Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,832 --> 00:00:15,888
Previously...
2
00:00:15,889 --> 00:00:17,051
Will you do me the honor
3
00:00:17,052 --> 00:00:18,931
of accepting command of a battalion?
4
00:00:18,932 --> 00:00:20,750
I'd be exceedingly honored.
5
00:00:20,751 --> 00:00:23,016
I take thee, Ian, to be my husband.
6
00:00:23,017 --> 00:00:25,275
The Great Dismal Swamp
deprived me of my horse.
7
00:00:25,276 --> 00:00:26,317
War is long.
8
00:00:26,318 --> 00:00:28,611
No doubt an opportunity for
redemption will present itself.
9
00:00:28,612 --> 00:00:30,947
I'm a Rebel working as an American agent
10
00:00:30,948 --> 00:00:33,414
in the guise of a captain
in His Majesty's army.
11
00:00:33,415 --> 00:00:34,508
I came for the gold.
12
00:00:34,509 --> 00:00:36,445
Did you get ahold
of the locksmith at least?
13
00:00:36,446 --> 00:00:38,245
Yeah, I'm gonna go back
and meet him there now.
14
00:00:38,247 --> 00:00:39,498
Arabella's mine.
15
00:00:39,499 --> 00:00:40,555
I'll have her.
16
00:00:41,959 --> 00:00:43,293
What is your real name?
17
00:00:43,294 --> 00:00:44,294
Jane.
18
00:00:44,921 --> 00:00:47,506
I have had carnal knowledge
of your wife.
19
00:00:47,507 --> 00:00:49,178
We'll take your prisoner back to camp
20
00:00:49,179 --> 00:00:50,435
and question him ourselves.
21
00:00:50,436 --> 00:00:51,841
Thee must go.
They're going to hang thee.
22
00:00:53,061 --> 00:00:54,366
Where'd you escape from?
23
00:00:54,367 --> 00:00:56,723
I was put in irons by a British officer
24
00:00:56,724 --> 00:00:57,849
who took me for a spy.
25
00:00:57,850 --> 00:01:00,163
I think we can relieve your straits.
26
00:01:13,825 --> 00:01:15,118
Gout.
27
00:01:16,536 --> 00:01:18,370
Oh, don't look so surprised.
28
00:01:18,371 --> 00:01:20,497
I wasn't, the way I eat.
29
00:01:21,833 --> 00:01:24,835
In any event, the quacks
have ordered me not to travel.
30
00:01:24,836 --> 00:01:26,629
I'm very sorry, brother.
31
00:01:27,547 --> 00:01:30,133
I suppose New York is
out of the question then.
32
00:01:31,050 --> 00:01:33,219
For me, it is.
33
00:01:34,720 --> 00:01:37,027
- No.
- Come, now.
34
00:01:37,029 --> 00:01:41,533
I can issue you a new warrant
of commission this instant.
35
00:01:41,535 --> 00:01:46,497
John William...
36
00:01:46,499 --> 00:01:49,492
Bertram Armstrong...
37
00:01:49,494 --> 00:01:50,828
Stop, Hal.
38
00:01:57,535 --> 00:01:59,578
I don't suppose
the quacks will allow you
39
00:01:59,579 --> 00:02:01,873
a game of billiards at least?
40
00:02:03,082 --> 00:02:06,377
I'm afraid I can't stand
long enough to perform a lag.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,005
How's William?
42
00:02:10,006 --> 00:02:11,548
When I saw him last week, he told me
43
00:02:11,549 --> 00:02:13,216
you hadn't yet procured him
a commission.
44
00:02:13,217 --> 00:02:17,596
He's more than eager
to see action in the colonies.
45
00:02:17,597 --> 00:02:20,056
And I could certainly
guarantee him that.
46
00:02:20,057 --> 00:02:22,642
Henry's about to take up
his own commission
47
00:02:22,643 --> 00:02:24,728
as lieutenant in Garfield's regiment.
48
00:02:24,729 --> 00:02:28,190
If and when William takes up
his commission,
49
00:02:28,191 --> 00:02:29,775
I will see to it.
50
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
I can't stop William
from joining the army,
51
00:02:32,904 --> 00:02:34,988
nor would I if I could,
52
00:02:34,989 --> 00:02:38,074
but there are other considerations.
53
00:02:38,075 --> 00:02:39,868
And what might those be?
54
00:02:39,869 --> 00:02:42,871
The end of the war, specifically.
55
00:02:42,872 --> 00:02:44,164
Peace,
56
00:02:44,165 --> 00:02:46,291
reconciliation with Mother England.
57
00:02:46,292 --> 00:02:48,126
It is still possible.
58
00:02:48,127 --> 00:02:49,294
Mm.
59
00:02:49,295 --> 00:02:51,129
Yes, I know all about your opinion.
60
00:02:51,130 --> 00:02:53,173
Heard your recent speech
in the House of Lords.
61
00:02:53,174 --> 00:02:58,136
Christ Hal, how Henry and Ben
will be fighting across the sea.
62
00:02:58,137 --> 00:02:59,638
Do you want to have to tell your wife
63
00:02:59,639 --> 00:03:01,765
that your sons have died in a war
64
00:03:01,766 --> 00:03:03,099
that could have been stopped?
65
00:03:03,100 --> 00:03:06,353
America is a son
who has dishonored his father.
66
00:03:06,354 --> 00:03:08,271
Let that behavior go unpunished,
67
00:03:08,272 --> 00:03:10,357
and what becomes
of our other colonies, hmm?
68
00:03:10,358 --> 00:03:13,944
If my son had done something
that I felt dishonored me,
69
00:03:13,945 --> 00:03:17,948
I wouldn't harm
or kill him in consequence.
70
00:03:17,949 --> 00:03:19,575
Well, you only have one.
71
00:03:20,243 --> 00:03:22,452
I've certainly wanted
to kill one or another of mine
72
00:03:22,453 --> 00:03:24,287
on occasion.
73
00:03:24,288 --> 00:03:25,873
But you haven't.
74
00:03:26,290 --> 00:03:28,750
No, I haven't.
75
00:03:28,751 --> 00:03:30,044
Not yet.
76
00:03:33,422 --> 00:03:35,883
God's blood, perhaps you're right.
77
00:03:37,260 --> 00:03:41,264
Perhaps I could pursue peace.
78
00:03:43,349 --> 00:03:46,352
But not capitulation.
79
00:03:49,397 --> 00:03:52,148
Give me your word, John...
80
00:03:53,317 --> 00:03:54,651
...that you will never accept
81
00:03:54,652 --> 00:03:56,903
the notion of American independency.
82
00:03:59,323 --> 00:04:00,865
Never.
83
00:04:04,745 --> 00:04:08,999
I, Bertram Armstrong, swear to be true
84
00:04:09,000 --> 00:04:11,751
to the United States of America,
85
00:04:11,752 --> 00:04:14,713
to serve them honestly and faithfully
86
00:04:14,714 --> 00:04:17,882
against all their enemies
and opposes whatsoever.
87
00:04:17,883 --> 00:04:20,302
And to observe and obey the orders
88
00:04:20,303 --> 00:04:22,262
of the Continental Congress.
89
00:04:22,263 --> 00:04:23,680
And to observe and obey the orders
90
00:04:23,681 --> 00:04:25,473
of the Continental Congress.
91
00:04:25,474 --> 00:04:28,852
And the orders
of the generals and officers
92
00:04:28,853 --> 00:04:30,270
set over me by them.
93
00:04:30,271 --> 00:04:32,939
And the orders
of the officers and generals
94
00:04:32,940 --> 00:04:35,442
set over me by them.
95
00:04:44,285 --> 00:04:46,953
♪ Sing me a song ♪
96
00:04:46,954 --> 00:04:50,498
♪ Of a lass that is gone ♪
97
00:04:50,499 --> 00:04:53,626
♪ Say, could that lass ♪
98
00:04:53,627 --> 00:04:56,296
♪ Be I? ♪
99
00:04:56,297 --> 00:04:59,132
♪ Merry of soul ♪
100
00:04:59,133 --> 00:05:02,177
♪ She sailed on a day ♪
101
00:05:02,178 --> 00:05:04,554
♪ Over the sea ♪
102
00:05:04,555 --> 00:05:07,599
♪ To Skye ♪
103
00:05:07,600 --> 00:05:10,393
♪ Billow and breeze ♪
104
00:05:10,394 --> 00:05:13,063
♪ Islands and seas ♪
105
00:05:13,064 --> 00:05:18,943
♪ Mountains of rain and sun ♪
106
00:05:18,944 --> 00:05:21,696
♪ All that was good ♪
107
00:05:21,697 --> 00:05:24,657
♪ All that was fair ♪
108
00:05:24,658 --> 00:05:27,243
♪ All that was me ♪
109
00:05:27,244 --> 00:05:30,080
♪ Is gone ♪
110
00:05:30,081 --> 00:05:32,415
♪ Sing me a song ♪
111
00:05:32,416 --> 00:05:35,668
♪ Of a lass that is gone ♪
112
00:05:35,669 --> 00:05:38,922
♪ Say, could that lass ♪
113
00:05:38,923 --> 00:05:41,299
♪ Be I? ♪
114
00:05:41,300 --> 00:05:43,760
♪ Merry of soul ♪
115
00:05:43,761 --> 00:05:46,971
♪ She sailed on a day ♪
116
00:05:46,972 --> 00:05:51,434
♪ Over the sea ♪
117
00:05:51,435 --> 00:05:57,775
♪ To Skye ♪
118
00:05:58,650 --> 00:06:04,949
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
119
00:06:06,242 --> 00:06:10,120
♪ Sing me a song ♪
120
00:06:10,121 --> 00:06:14,874
♪ Of a lass that is gone ♪
121
00:06:14,875 --> 00:06:20,004
♪ Say, could that lass ♪
122
00:06:20,005 --> 00:06:22,591
♪ Be I? ♪
123
00:06:23,300 --> 00:06:25,260
Well, Mrs. Figg,
124
00:06:25,261 --> 00:06:27,428
maybe it's not as grand as the last one,
125
00:06:27,429 --> 00:06:29,430
but it'll have to do.
126
00:06:29,431 --> 00:06:30,431
Hmm.
127
00:06:36,647 --> 00:06:37,855
May I help you?
128
00:06:37,856 --> 00:06:39,691
Excuse me. Excuse me, sir!
129
00:06:39,692 --> 00:06:43,653
I assume you have
a presentable dining room
130
00:06:43,654 --> 00:06:45,863
and that your kitchen's
still in good order.
131
00:06:45,864 --> 00:06:48,116
Where's your manners, boy?
132
00:06:48,117 --> 00:06:50,066
What sort of greeting is that?
133
00:06:50,067 --> 00:06:53,223
There's none so fine
as the kitchen in this house.
134
00:06:53,224 --> 00:06:54,455
Yes.
135
00:06:54,456 --> 00:06:55,957
I pride myself on that,
136
00:06:55,958 --> 00:06:57,333
no matter who's asking.
137
00:06:57,334 --> 00:06:59,627
This will be most suitable.
138
00:06:59,628 --> 00:07:01,487
Suitable for what, Lieutenant?
139
00:07:01,488 --> 00:07:03,339
Perhaps the gentleman
will have the courtesy
140
00:07:03,340 --> 00:07:05,216
to explain himself to you, sir,
141
00:07:05,217 --> 00:07:06,718
because he just barged through
142
00:07:06,719 --> 00:07:10,513
without even so much
as a "good day" to me.
143
00:07:10,514 --> 00:07:13,308
I don't care who's winning
this infernal war.
144
00:07:13,309 --> 00:07:15,018
This is still His Lordship's house
145
00:07:15,019 --> 00:07:16,436
as far as I'm concerned,
146
00:07:16,437 --> 00:07:18,522
and we have standards to uphold.
147
00:07:18,524 --> 00:07:19,940
"His Lordship"?
148
00:07:19,941 --> 00:07:21,025
I'm General Fraser.
149
00:07:21,027 --> 00:07:23,232
This house belongs to Lord John Grey.
150
00:07:23,235 --> 00:07:25,486
He, uh... he departed
151
00:07:25,487 --> 00:07:28,781
when the city fell
out of Loyalist hands.
152
00:07:28,782 --> 00:07:30,926
Forgive me, General Fraser.
153
00:07:30,927 --> 00:07:32,660
I didn't know.
154
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
I'm Lieutenant Beautyman.
155
00:07:34,163 --> 00:07:36,956
General Washington sent me
to survey the condition
156
00:07:36,957 --> 00:07:39,167
of various properties in the city
157
00:07:39,168 --> 00:07:41,919
since it is now under our control.
158
00:07:41,920 --> 00:07:43,713
General Washington's here?
159
00:07:43,714 --> 00:07:45,256
Passing through, yes.
160
00:07:45,257 --> 00:07:46,924
He'll rejoin the army soon.
161
00:07:46,925 --> 00:07:49,510
But I've been asked to find somewhere
162
00:07:49,511 --> 00:07:51,554
he might meet with a few of his generals
163
00:07:51,555 --> 00:07:52,680
over dinner...
164
00:07:52,681 --> 00:07:55,266
yourself included, as it turns out.
165
00:07:55,267 --> 00:07:58,144
And now you won't have to travel far.
166
00:07:58,145 --> 00:08:00,356
The dinner will take place here.
167
00:08:01,106 --> 00:08:02,649
Here?
168
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
When?
169
00:08:03,651 --> 00:08:04,984
This evening.
170
00:08:04,985 --> 00:08:07,320
Then I hope you're at home
in the kitchen,
171
00:08:07,321 --> 00:08:09,572
since you'll be joining me there.
172
00:08:09,573 --> 00:08:13,076
I have an apron
that will suit you just fine.
173
00:08:53,117 --> 00:08:55,076
- Oh!
- Oh...
174
00:08:55,077 --> 00:08:56,744
Your pardon, please.
175
00:08:59,315 --> 00:09:01,875
No, it's my fault.
176
00:09:03,335 --> 00:09:05,712
And you're certainly not a turnip.
177
00:09:05,713 --> 00:09:08,631
Oh, indeed, madame, I assure you.
178
00:09:08,632 --> 00:09:10,675
I danced with the Queen of France once
179
00:09:10,676 --> 00:09:12,135
and trod upon her foot.
180
00:09:12,136 --> 00:09:14,845
She called me a turnip
and forbade me from the court.
181
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
Merci beaucoup.
182
00:09:21,395 --> 00:09:23,354
Might I beg the favor of your name
183
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
so I may have the honor
of knowing whom I've assaulted?
184
00:09:26,442 --> 00:09:27,692
Claire Fraser.
185
00:09:27,693 --> 00:09:29,986
My husband is General Fraser.
186
00:09:31,280 --> 00:09:33,614
Marie Joseph Paul
Roch Gilbert du Motier,
187
00:09:33,615 --> 00:09:35,324
Marquis de Lafayette.
188
00:09:42,624 --> 00:09:44,667
I am honored by your acquaintance,
189
00:09:44,668 --> 00:09:47,378
Madame Fraser, you said?
190
00:09:47,379 --> 00:09:48,921
Fraser, Fraser. Yes.
191
00:09:48,922 --> 00:09:52,216
General Washington has spoken
of your husband.
192
00:09:53,218 --> 00:09:55,636
I will send you a cheese.
193
00:09:55,637 --> 00:09:56,679
A cheese?
194
00:09:56,680 --> 00:09:58,806
Yes, in apology for crushing your foot.
195
00:09:58,807 --> 00:10:01,809
I brought many fine cheeses
from my estate in France...
196
00:10:01,810 --> 00:10:04,103
also wine, olives, preserved food,
197
00:10:04,104 --> 00:10:06,647
jellied eels, potted meats, and...
198
00:10:06,648 --> 00:10:08,858
yes, I think a small cask of tripes.
199
00:10:08,859 --> 00:10:11,068
It's you who should be catering
200
00:10:11,069 --> 00:10:13,112
General Washington's dinner tonight.
201
00:10:13,113 --> 00:10:14,489
Wow. Mm.
202
00:10:14,490 --> 00:10:15,823
Will you be there?
203
00:10:15,824 --> 00:10:17,074
Considering it's being held at the house
204
00:10:17,075 --> 00:10:18,994
where I'm staying, then yes.
205
00:10:19,578 --> 00:10:22,205
Why, then, madame,
I will bring the cheese...
206
00:10:30,005 --> 00:10:32,173
Madame Fraser,
you've not tried the eels.
207
00:10:32,175 --> 00:10:35,094
These are preserved
in a vinegar of champagne
208
00:10:35,095 --> 00:10:37,930
with an essence
of rosemary and marjoram.
209
00:10:37,931 --> 00:10:40,057
Exquisite.
210
00:10:40,058 --> 00:10:42,852
I am fond of marjoram.
211
00:10:43,770 --> 00:10:45,896
Merci, Monsieur le Marquis.
212
00:10:45,897 --> 00:10:49,233
Please, do me the honor
of calling me Gilbert,
213
00:10:49,234 --> 00:10:51,360
as those who love me do.
214
00:10:51,361 --> 00:10:53,570
Is this not so...
215
00:10:53,571 --> 00:10:55,322
It is, Mrs. Fraser.
216
00:10:55,323 --> 00:10:57,575
Gilbert is as a son to me.
217
00:11:00,120 --> 00:11:02,162
When I was wounded at Brandywine,
218
00:11:02,163 --> 00:11:05,999
he wrapped me in his own cloak
and slept by me on the ground.
219
00:11:06,000 --> 00:11:08,210
Very kind of you, General Washington,
220
00:11:08,211 --> 00:11:10,754
though perhaps we might have
kept Philadelphia
221
00:11:10,755 --> 00:11:12,256
had you remained more wakeful.
222
00:11:12,257 --> 00:11:14,675
Perhaps you've noticed, General Lee,
223
00:11:14,676 --> 00:11:15,926
we have retaken the city.
224
00:11:15,927 --> 00:11:19,013
Or is it you who is sleeping now?
225
00:11:19,597 --> 00:11:21,807
Maybe we should talk
about battles before us
226
00:11:21,808 --> 00:11:24,143
rather than fight old ones.
227
00:11:25,395 --> 00:11:26,729
I have news.
228
00:11:26,730 --> 00:11:28,313
The Loyalists who left Philadelphia
229
00:11:28,314 --> 00:11:31,650
continue to march north to New York,
230
00:11:31,651 --> 00:11:32,943
but not the army.
231
00:11:32,944 --> 00:11:34,987
My nephew is a scout and has discovered
232
00:11:34,988 --> 00:11:37,072
Clinton's camp in New Jersey.
233
00:11:37,073 --> 00:11:39,158
It would seem at least part
of the British army
234
00:11:39,159 --> 00:11:42,202
is much closer than we thought.
235
00:11:42,203 --> 00:11:43,871
Did you enjoy the eels?
236
00:11:43,872 --> 00:11:45,664
- Mmm.
- Thank you, Mr. Fraser.
237
00:11:46,791 --> 00:11:48,501
Oh, merci.
238
00:11:49,085 --> 00:11:51,379
Oh, pardon, Madame Fraser.
239
00:11:53,673 --> 00:11:55,424
Ah.
240
00:11:58,678 --> 00:12:01,555
Allow me to present
one of my aides-de-camp,
241
00:12:01,556 --> 00:12:04,433
Mr. Percival Beauchamp.
242
00:12:04,434 --> 00:12:05,559
Beauchamp?
243
00:12:05,560 --> 00:12:07,644
Oh, that's my family name,
244
00:12:07,645 --> 00:12:09,646
although we pronounce it "Beecham."
245
00:12:09,647 --> 00:12:11,190
Ah, yes.
246
00:12:11,191 --> 00:12:12,733
The English say it that way, yes.
247
00:12:12,734 --> 00:12:15,986
Oh... oh, well, my family,
they're from Compiègne.
248
00:12:15,987 --> 00:12:18,490
Perhaps we're distant relatives.
249
00:12:19,115 --> 00:12:20,949
I'd be most pleased to claim kinship
250
00:12:20,950 --> 00:12:23,160
with such a lovely lady
as yourself, Ms. Fraser.
251
00:12:23,161 --> 00:12:26,663
But alas, my people are from La Manche.
252
00:12:29,167 --> 00:12:30,830
Merci beaucoup.
253
00:12:30,831 --> 00:12:32,127
Merci.
254
00:12:33,171 --> 00:12:34,838
Gentlemen...
255
00:12:34,839 --> 00:12:38,717
it appears the battle is close upon us.
256
00:12:38,718 --> 00:12:42,554
But before I leave,
I'd like to thank our hosts,
257
00:12:42,555 --> 00:12:46,851
General and Mrs. Fraser,
for this fine meal.
258
00:12:47,519 --> 00:12:50,605
I brought you a small keepsake...
259
00:12:55,109 --> 00:12:58,822
...in honor of your hospitality.
260
00:12:59,697 --> 00:13:01,616
Thank you.
261
00:13:08,039 --> 00:13:10,040
How generous, sir.
262
00:13:10,041 --> 00:13:12,417
We will treasure it always.
263
00:13:13,545 --> 00:13:18,048
To the United States of America.
264
00:13:19,217 --> 00:13:21,802
To the United States of America.
265
00:13:26,766 --> 00:13:28,518
Mrs. Figg.
266
00:13:32,522 --> 00:13:34,439
Is it true that you originally had
267
00:13:34,440 --> 00:13:37,568
a six-pointed star in mind?
268
00:13:37,569 --> 00:13:38,735
Yes.
269
00:13:38,736 --> 00:13:41,613
Mrs. Betsy Ross,
with her superior knowledge,
270
00:13:41,614 --> 00:13:43,991
informed me that five-pointed ones
271
00:13:43,992 --> 00:13:46,368
would be somewhat easier to embroider.
272
00:13:48,413 --> 00:13:53,959
A nation without a flag is
like a furnace without a fire.
273
00:13:55,587 --> 00:13:57,462
Exactly.
274
00:13:57,463 --> 00:14:02,092
What is a flag but a piece of cloth,
275
00:14:02,093 --> 00:14:04,761
and yet it stands for something.
276
00:14:04,762 --> 00:14:09,474
What are we but mere mortals,
277
00:14:09,475 --> 00:14:12,769
and yet we stand for something.
278
00:14:12,770 --> 00:14:14,104
What does a man see
279
00:14:14,105 --> 00:14:16,273
when he looks at the stars and stripes?
280
00:14:19,193 --> 00:14:21,194
And he's not alone.
281
00:14:23,531 --> 00:14:25,324
And we dare to hope.
282
00:14:25,325 --> 00:14:26,867
Hear, hear.
283
00:14:26,868 --> 00:14:28,410
- Hear, hear.
- Hear, hear.
284
00:14:28,411 --> 00:14:33,124
A glass with you, and another toast.
285
00:14:33,791 --> 00:14:36,418
This time, to victory.
286
00:14:36,419 --> 00:14:38,211
To victory.
287
00:14:47,263 --> 00:14:49,181
- Good night.
- Thank you.
288
00:14:49,182 --> 00:14:50,642
Thank you.
289
00:14:51,768 --> 00:14:54,811
My heartfelt thanks,
once again, Mrs. Fraser.
290
00:14:54,812 --> 00:14:56,772
A meal which sadly may not be recorded
291
00:14:56,773 --> 00:15:00,944
in the annals of history,
but one to remember.
292
00:15:07,241 --> 00:15:10,118
Your companies are under
my command, General Fraser.
293
00:15:10,119 --> 00:15:13,080
We should discuss
our dispositions for battle,
294
00:15:13,081 --> 00:15:15,375
perhaps over another dram.
295
00:15:16,709 --> 00:15:18,211
Aye.
296
00:15:24,217 --> 00:15:25,676
Merci beaucoup, Gilbert.
297
00:16:44,714 --> 00:16:46,424
Husband.
298
00:16:46,841 --> 00:16:48,259
Wife.
299
00:16:48,926 --> 00:16:50,887
I do love that word.
300
00:16:57,101 --> 00:16:58,351
Mm.
301
00:16:58,352 --> 00:17:00,313
How was thy day?
302
00:17:01,272 --> 00:17:04,941
Um, profitable.
303
00:17:04,942 --> 00:17:05,942
Dangerous?
304
00:17:05,943 --> 00:17:09,863
No, I-I saw but was not seen.
305
00:17:09,864 --> 00:17:11,948
I met no one who wished me harm.
306
00:17:11,949 --> 00:17:13,325
Hm.
307
00:17:13,326 --> 00:17:16,620
I'm glad of that...
308
00:17:16,621 --> 00:17:20,040
though I had half hoped
309
00:17:20,041 --> 00:17:23,251
that I could patch thee up a little.
310
00:17:23,252 --> 00:17:27,506
Well, I was scratched
by a tree, I think.
311
00:17:33,429 --> 00:17:34,971
Back to sleep.
312
00:17:34,972 --> 00:17:36,640
I'll join you once I've washed.
313
00:17:37,975 --> 00:17:40,310
I do not want to sleep.
314
00:17:40,311 --> 00:17:42,729
And I do not want thee washed.
315
00:17:47,068 --> 00:17:49,778
Show me this scratch of yours.
316
00:17:54,909 --> 00:17:57,994
You know, I canna remember where it is.
317
00:17:57,995 --> 00:17:59,162
Mm.
318
00:17:59,163 --> 00:18:00,831
I think you'll have to search for it.
319
00:18:25,106 --> 00:18:28,441
I assume everything went
all right with General Lee?
320
00:18:28,442 --> 00:18:31,194
Ah, well, well enough.
321
00:18:32,363 --> 00:18:33,572
Yeah, it's Washington
322
00:18:33,573 --> 00:18:36,074
that's the burr under his saddle,
323
00:18:36,075 --> 00:18:37,243
no' me.
324
00:18:38,327 --> 00:18:41,538
Lee thinks Congress should ha'
made him commander in chief
325
00:18:41,539 --> 00:18:44,457
on the strength
of his greater experience
326
00:18:44,458 --> 00:18:46,419
in military matters.
327
00:18:46,919 --> 00:18:48,253
Has he actually got any?
328
00:18:48,254 --> 00:18:52,048
Aye, aye, he's fought
in several countries.
329
00:18:52,049 --> 00:18:54,719
Washington's only fought in America.
330
00:18:55,803 --> 00:18:59,265
Well, I did wonder
about his missing fingers.
331
00:18:59,849 --> 00:19:04,853
Those he lost in a duel
over a woman in Italy.
332
00:19:04,854 --> 00:19:06,397
Hm.
333
00:19:08,274 --> 00:19:10,984
Well, I'd never heard of him,
334
00:19:10,985 --> 00:19:13,111
whereas the Marquis de Lafayette,
335
00:19:13,112 --> 00:19:15,114
he'll go down in history.
336
00:19:16,073 --> 00:19:18,074
You know, he brings troops from France
337
00:19:18,075 --> 00:19:19,576
that help us win the last battle
338
00:19:19,577 --> 00:19:21,620
of the revolution in Yorktown.
339
00:19:21,621 --> 00:19:25,665
And he has excellent taste in cheese.
340
00:19:25,666 --> 00:19:27,460
Ah.
341
00:19:28,211 --> 00:19:31,296
Roquefort, one of my favorites.
342
00:19:31,297 --> 00:19:32,672
- Hm.
- Hm.
343
00:19:32,673 --> 00:19:36,552
Well, Lee showed me a list
of my officers and staff.
344
00:19:37,053 --> 00:19:39,095
I'll meet them tomorrow
just outside the city,
345
00:19:39,096 --> 00:19:41,515
drill them for a few days
before we leave.
346
00:19:42,099 --> 00:19:43,934
You have officers and staff.
347
00:19:43,935 --> 00:19:45,143
Aye.
348
00:19:45,144 --> 00:19:49,773
Ten companies of militia
all under my command,
349
00:19:49,774 --> 00:19:52,234
each with his own corporal and aide.
350
00:19:52,235 --> 00:19:54,277
I have two lieutenants
and two personal aides
351
00:19:54,278 --> 00:19:59,450
to run messages,
fetch water, load my pistols.
352
00:20:00,660 --> 00:20:05,497
A general with ten companies of militia.
353
00:20:05,498 --> 00:20:07,666
- It's impressive.
- Hm.
354
00:20:07,667 --> 00:20:09,000
You'll have to be careful,
355
00:20:09,001 --> 00:20:10,835
or Brianna will find you
in the history books.
356
00:20:10,836 --> 00:20:12,087
It's not always a good thing
357
00:20:12,088 --> 00:20:14,715
to be found in the history books.
358
00:20:17,385 --> 00:20:20,595
Something else is troubling you.
359
00:20:22,390 --> 00:20:27,644
I'll have 300 souls in my hands, Claire.
360
00:20:29,021 --> 00:20:31,898
I've never led more than 50
361
00:20:31,899 --> 00:20:36,152
and never commanded men I didna ken.
362
00:20:36,153 --> 00:20:38,113
Three hundred.
363
00:20:40,199 --> 00:20:43,368
But all I need just now
is you, Sassenach.
364
00:20:43,369 --> 00:20:44,703
Hm.
365
00:20:46,664 --> 00:20:50,750
Well, maybe a wee bit more
of that cheese.
366
00:20:50,751 --> 00:20:52,335
Here.
367
00:20:52,336 --> 00:20:53,336
Hm.
368
00:21:48,059 --> 00:21:51,228
Dispatch from General Clinton, Sir.
369
00:21:54,732 --> 00:21:56,775
What is your name, sir, and your rank?
370
00:21:56,776 --> 00:22:00,737
William Ransom,
Captain Lord Ellesmere, sir.
371
00:22:00,738 --> 00:22:03,157
Lord Ellesmere, indeed.
372
00:22:03,866 --> 00:22:06,743
Now, I have seldom seen
such slovenliness in dress,
373
00:22:06,744 --> 00:22:09,412
even amongst the private soldiers, sir.
374
00:22:09,413 --> 00:22:12,040
You look like a groom from one
of my father's estates.
375
00:22:12,041 --> 00:22:13,666
And where is your gorget, sir?
376
00:22:13,667 --> 00:22:16,336
I could fine you 10 shillings
for being out of uniform.
377
00:22:16,337 --> 00:22:18,589
It has been lost, sir.
378
00:22:19,799 --> 00:22:21,633
And I'm no groom.
379
00:22:21,634 --> 00:22:22,759
I assure you.
380
00:23:03,300 --> 00:23:04,801
Go.
381
00:23:04,802 --> 00:23:07,637
Mend your dress, sir,
and wash your bloody face
382
00:23:07,638 --> 00:23:10,098
before you show it to another officer.
383
00:23:10,099 --> 00:23:11,558
Yes, sir.
384
00:23:25,322 --> 00:23:27,199
God's blood.
385
00:23:52,516 --> 00:23:55,102
What the devil are you doing here?
386
00:23:57,313 --> 00:23:58,855
Who's that?
387
00:23:58,856 --> 00:24:01,357
This is my sister, Frances Pocock.
388
00:24:01,358 --> 00:24:03,777
We were told this was your tent.
389
00:24:04,612 --> 00:24:07,781
Curtsy to His Lordship now, Fanny.
390
00:24:11,702 --> 00:24:14,747
Your most humble servant, Ms. Pocock.
391
00:24:15,164 --> 00:24:17,333
I am charmed to meet your sister.
392
00:24:18,083 --> 00:24:21,586
But I fear you take me
at something of a...
393
00:24:21,587 --> 00:24:23,213
disadvantage.
394
00:24:23,214 --> 00:24:24,380
Yes.
395
00:24:24,381 --> 00:24:26,342
That's a piece of luck.
396
00:24:26,884 --> 00:24:28,468
I couldn't think how I was to find you,
397
00:24:28,469 --> 00:24:30,595
but then we heard
the British were encamped here
398
00:24:30,596 --> 00:24:32,056
and took a chance.
399
00:24:36,769 --> 00:24:40,730
Perhaps your boldness
will bring you fortune.
400
00:24:40,731 --> 00:24:42,065
You know Latin.
401
00:24:42,066 --> 00:24:44,985
There's a great deal
you don't know about me, sir.
402
00:24:45,736 --> 00:24:47,820
Doubtless, surprise has deprived you
403
00:24:47,821 --> 00:24:50,449
of your usual exquisite manners.
404
00:24:51,492 --> 00:24:53,701
I distinctly recall asking,
405
00:24:53,702 --> 00:24:56,413
what the devil are you doing here?
406
00:24:57,540 --> 00:24:59,624
Captain Harkness came back.
407
00:24:59,625 --> 00:25:01,918
So we've run away.
408
00:25:03,671 --> 00:25:04,754
Why?
409
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Captain Harkness is with the army.
410
00:25:06,257 --> 00:25:08,091
Why-why would you come here
of all places,
411
00:25:08,092 --> 00:25:10,760
instead of staying safe in Philadelphia?
412
00:25:12,513 --> 00:25:15,056
Well, mostly...
413
00:25:16,559 --> 00:25:19,270
I wanted to give this back to you.
414
00:25:20,437 --> 00:25:21,730
I...
415
00:25:27,403 --> 00:25:28,778
Thank you.
416
00:25:30,489 --> 00:25:31,781
What I...
417
00:25:31,782 --> 00:25:35,493
what we really want
418
00:25:35,494 --> 00:25:37,620
is your protection.
419
00:25:37,621 --> 00:25:39,330
I don't think
I should have any difficulty
420
00:25:39,331 --> 00:25:42,000
making a living with the army.
421
00:25:42,001 --> 00:25:44,460
But it's not what I want
for my sister...
422
00:25:46,130 --> 00:25:47,547
...that sort of life.
423
00:25:49,174 --> 00:25:50,258
I imagine not.
424
00:25:53,137 --> 00:25:55,598
What else did you have in mind?
425
00:25:56,974 --> 00:25:59,852
I haven't quite decided yet.
426
00:26:00,436 --> 00:26:04,314
But if you could help us go
somewhere Harkness won't be...
427
00:26:04,315 --> 00:26:05,858
Please, sir.
428
00:26:06,442 --> 00:26:09,235
My sister says you're a good man.
429
00:27:10,673 --> 00:27:13,007
This is stupid.
430
00:27:23,310 --> 00:27:25,728
One...
431
00:27:25,729 --> 00:27:27,689
two...
432
00:27:28,816 --> 00:27:32,026
Two fucking bastards in my house.
433
00:27:36,782 --> 00:27:39,158
Ernie? No!
434
00:27:42,496 --> 00:27:44,080
Get back in the van!
435
00:27:46,125 --> 00:27:48,126
Get back in the van!
436
00:27:48,127 --> 00:27:49,585
Get back in the van!
437
00:27:49,586 --> 00:27:51,629
Get under something
and stay in the very back.
438
00:27:51,630 --> 00:27:53,089
Ernie!
439
00:27:53,090 --> 00:27:54,132
I'm trying!
440
00:27:57,761 --> 00:27:59,137
Get the door!
441
00:28:16,363 --> 00:28:17,530
It's Rob!
442
00:28:23,662 --> 00:28:24,787
Just go!
443
00:28:28,542 --> 00:28:30,001
Callahan!
444
00:28:40,262 --> 00:28:41,679
Why did you come back?
445
00:28:41,680 --> 00:28:44,682
That Rob fellow was waiting
at our house, Bree.
446
00:28:44,683 --> 00:28:46,934
He wanted to ask us questions.
447
00:28:46,935 --> 00:28:49,437
We didn't think the children were safe.
448
00:28:49,438 --> 00:28:52,106
I thought you might not be safe either.
449
00:28:58,781 --> 00:29:00,907
I'll be leaving
for New York in a few days
450
00:29:00,908 --> 00:29:02,575
carrying dispatches.
451
00:29:02,576 --> 00:29:04,160
I'll make provision
for you and your sister
452
00:29:04,161 --> 00:29:07,371
to receive regular army rations
as camp followers
453
00:29:07,372 --> 00:29:09,707
and to travel with me
under my protection.
454
00:29:09,708 --> 00:29:13,544
In return, you will be my laundress.
455
00:29:13,545 --> 00:29:14,921
Your laundress?
456
00:29:14,922 --> 00:29:16,006
Yes.
457
00:29:16,715 --> 00:29:17,882
I don't know how to do laundry.
458
00:29:17,883 --> 00:29:19,759
Well, how difficult could it be?
459
00:29:19,760 --> 00:29:22,678
Well, one needs a kettle,
a paddle, some soap.
460
00:29:22,679 --> 00:29:25,223
Borrow them from the other women or...
461
00:29:26,767 --> 00:29:28,851
...buy what you need.
462
00:29:28,852 --> 00:29:30,771
She doesn't know how.
463
00:29:33,357 --> 00:29:34,649
Look.
464
00:29:34,650 --> 00:29:38,903
I am sure that we can come
to another more...
465
00:29:38,904 --> 00:29:41,949
reasonable accommodation.
466
00:29:54,920 --> 00:29:58,464
You don't know how to-to use money?
467
00:29:58,465 --> 00:30:00,843
I've never had any money.
468
00:30:01,760 --> 00:30:03,511
Now, I know the names of the coins,
469
00:30:03,512 --> 00:30:05,930
but I don't know
what you can buy with them,
470
00:30:05,931 --> 00:30:08,558
except for what you can buy
in a brothel.
471
00:30:08,559 --> 00:30:11,185
My cunt is worth six shillings.
472
00:30:11,186 --> 00:30:12,895
My mouth is three.
473
00:30:12,896 --> 00:30:15,232
And my ass is a pound.
474
00:30:16,066 --> 00:30:17,567
If someone gave me three shillings,
475
00:30:17,568 --> 00:30:20,403
I wouldn't know if you
could buy a loaf of bread
476
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
or a horse with them.
477
00:30:23,323 --> 00:30:25,700
I've never bought anything in my life.
478
00:30:25,701 --> 00:30:27,286
You have wages.
479
00:30:27,870 --> 00:30:30,621
I've been in a brothel
since I was 10 years old.
480
00:30:30,622 --> 00:30:33,833
I earn wages, but I never see them.
481
00:30:33,834 --> 00:30:36,545
Madge spends them on our upkeep.
482
00:30:38,630 --> 00:30:40,756
And you hand me this?
483
00:30:49,558 --> 00:30:52,101
Stay with the laundresses.
484
00:30:52,102 --> 00:30:53,979
You'll be safe here.
485
00:30:54,980 --> 00:30:56,272
Stay away from the soldiers
486
00:30:56,273 --> 00:30:58,357
until I can find you some more...
487
00:30:58,358 --> 00:31:01,027
some more modest clothing.
488
00:31:01,028 --> 00:31:03,571
Dressed like that, the last thing I want
489
00:31:03,572 --> 00:31:05,489
is for you to be taken for a whore.
490
00:31:05,490 --> 00:31:06,574
I am a whore.
491
00:31:06,575 --> 00:31:08,993
No, you are not.
492
00:31:08,994 --> 00:31:11,662
Not while you're under my protection.
493
00:31:24,092 --> 00:31:25,134
Fire!
494
00:31:52,454 --> 00:31:54,205
Name?
495
00:31:54,206 --> 00:31:56,666
Abraham Shaftstall, sir.
496
00:31:56,667 --> 00:31:58,834
Straighten your hat, Private.
497
00:31:58,835 --> 00:32:00,544
This is General Fraser.
498
00:32:00,545 --> 00:32:02,838
Thank you, Lieutenant Bixby.
499
00:32:02,839 --> 00:32:05,549
And his hat is the least of our worries.
500
00:32:05,550 --> 00:32:06,759
It willna stop a musket ball
501
00:32:06,760 --> 00:32:08,637
no matter where it sits on his head.
502
00:32:09,221 --> 00:32:14,101
But being prepared will help.
503
00:32:14,643 --> 00:32:17,437
Are you prepared, Mr. Shaftstall?
504
00:32:17,813 --> 00:32:19,397
What weapons do you have?
505
00:32:19,398 --> 00:32:21,482
A pistol in good...
506
00:32:21,483 --> 00:32:22,608
fairly good order.
507
00:32:22,609 --> 00:32:25,194
Um, hunting knife, axe,
508
00:32:25,195 --> 00:32:28,657
and a snare for... for rabbits.
509
00:32:30,242 --> 00:32:32,243
Is that a weapon?
510
00:32:32,244 --> 00:32:34,745
I'm sure it is to the rabbits.
511
00:32:36,289 --> 00:32:39,543
But it's professional soldiers
we'll be facin'.
512
00:32:40,210 --> 00:32:43,338
Fetch me a musket, Lieutenant.
513
00:32:50,345 --> 00:32:51,679
Thank you, sir.
514
00:32:51,680 --> 00:32:53,180
You can keep that as well.
515
00:32:53,181 --> 00:32:56,101
I wouldna want ye wasting
yer ammunition on the rabbits.
516
00:33:00,814 --> 00:33:01,981
What's your name?
517
00:33:01,982 --> 00:33:03,649
Charlie Whelan, sir.
518
00:33:05,235 --> 00:33:06,987
Oh, you're fine.
519
00:33:15,120 --> 00:33:18,080
How long have you had this cough?
520
00:33:18,081 --> 00:33:19,915
Three days?
521
00:33:19,916 --> 00:33:21,459
Three weeks?
522
00:33:21,460 --> 00:33:22,835
Three months.
523
00:33:22,836 --> 00:33:24,295
Fall out.
524
00:33:24,296 --> 00:33:25,546
Go to the hospital tent.
525
00:33:25,547 --> 00:33:27,048
Tell the doctor
I said you've consumption
526
00:33:27,049 --> 00:33:28,842
and you must be sent home.
527
00:33:37,934 --> 00:33:40,519
What the hell are you doing here?
528
00:33:40,520 --> 00:33:43,939
You wouldn't believe me if I told you.
529
00:33:43,940 --> 00:33:45,524
Do move on, my dear.
530
00:33:47,235 --> 00:33:48,861
General.
531
00:33:51,364 --> 00:33:52,406
Claire?
532
00:34:01,458 --> 00:34:03,626
I surrender.
533
00:34:03,627 --> 00:34:08,464
I surrender to you personally,
General Fraser.
534
00:34:15,305 --> 00:34:18,308
You can wait outside, Lieutenant.
535
00:34:19,434 --> 00:34:21,144
Mistress Fraser.
536
00:34:24,481 --> 00:34:26,482
I'd like to examine that eye.
537
00:34:26,483 --> 00:34:28,943
If what I'm seeing
with my good eye is real,
538
00:34:28,944 --> 00:34:31,613
you needn't bother
with the state of this one.
539
00:34:32,823 --> 00:34:35,700
I gather you know what happened to it.
540
00:34:36,785 --> 00:34:38,994
I do.
541
00:34:38,995 --> 00:34:40,830
I'm so sorry, John.
542
00:34:40,831 --> 00:34:42,791
Is your husband sorry?
543
00:34:44,167 --> 00:34:47,337
No, I don't think so.
544
00:34:48,046 --> 00:34:50,673
I don't blame him,
545
00:34:50,674 --> 00:34:53,551
though I never imagined
I'd be his prisoner,
546
00:34:53,552 --> 00:34:55,928
in my own home, no less.
547
00:34:55,929 --> 00:34:57,263
How on Earth did you end up
548
00:34:57,264 --> 00:35:00,724
in a militia with Continental soldiers?
549
00:35:00,725 --> 00:35:03,727
Denzell said you escaped.
550
00:35:03,728 --> 00:35:05,354
I did...
551
00:35:05,355 --> 00:35:06,982
the first time.
552
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
Here, look up.
553
00:35:12,445 --> 00:35:13,821
I can't.
554
00:35:13,822 --> 00:35:17,825
I rather think my eyeball
is set like a hard boiled egg.
555
00:35:17,826 --> 00:35:21,537
Hm, you think you're joking.
556
00:35:21,538 --> 00:35:24,582
Now, does this hurt?
557
00:35:24,583 --> 00:35:26,041
Ah!
558
00:35:26,042 --> 00:35:28,252
Well, I'll take that as a yes.
559
00:35:28,253 --> 00:35:29,545
Well, as far as I can tell
560
00:35:29,546 --> 00:35:31,797
without the necessary equipment,
561
00:35:31,798 --> 00:35:33,632
you've fractured the orbit.
562
00:35:33,633 --> 00:35:35,092
And the reason you can't move your eye
563
00:35:35,093 --> 00:35:36,719
is because the inferior rectus muscle
564
00:35:36,720 --> 00:35:39,181
is trapped in the crack.
565
00:35:45,645 --> 00:35:46,896
Can you help him, Claire?
566
00:35:46,897 --> 00:35:50,274
I don't know, but I'm going to try.
567
00:35:52,611 --> 00:35:54,403
What are you going to do with him?
568
00:35:56,239 --> 00:35:58,574
Do you have to return to your men?
569
00:36:00,118 --> 00:36:02,786
Bixby and Orden will be drilling them.
570
00:36:02,787 --> 00:36:04,663
They won't need me till sundown.
571
00:36:04,664 --> 00:36:07,082
As for him...
572
00:36:07,083 --> 00:36:09,251
I should send him to General Washington
573
00:36:09,252 --> 00:36:10,794
to be questioned, but...
574
00:36:10,795 --> 00:36:13,464
Washington may well end up
hanging him for a spy.
575
00:36:13,465 --> 00:36:15,759
What the devil were you thinking?
576
00:36:16,426 --> 00:36:18,928
You left me in the hands
of an American militia.
577
00:36:18,929 --> 00:36:21,472
I escaped only to be discovered again
578
00:36:21,473 --> 00:36:23,974
by another American militia.
579
00:36:23,975 --> 00:36:25,809
I had to swear an oath of an allegiance
580
00:36:25,810 --> 00:36:27,061
to the United States of America
581
00:36:27,062 --> 00:36:29,396
to avoid being hanged on the spot.
582
00:36:29,397 --> 00:36:32,983
So here we are.
583
00:36:34,945 --> 00:36:39,031
Aye, here we are.
584
00:36:43,286 --> 00:36:44,870
What are you doing, Sassenach?
585
00:36:44,871 --> 00:36:46,956
You're not gonna pour honey
in his eye, surely?
586
00:36:46,957 --> 00:36:48,832
The honey is for later.
587
00:36:48,833 --> 00:36:51,961
It will make your eye feel
more comfortable.
588
00:36:51,962 --> 00:36:55,173
And it should help prevent infection.
589
00:36:56,925 --> 00:36:58,760
Honey it is, then.
590
00:36:59,803 --> 00:37:02,137
Yes, but...
591
00:37:02,138 --> 00:37:04,265
well, first, I'm going to need
592
00:37:04,266 --> 00:37:07,685
to grasp your eyeball
and turn it a little
593
00:37:07,686 --> 00:37:09,645
to free the trapped muscle.
594
00:37:09,646 --> 00:37:12,189
Jamie, if you could hold him.
595
00:37:13,942 --> 00:37:17,236
I'm going to need both of you
to be absolutely still.
596
00:37:17,237 --> 00:37:20,155
I'm sorry, John,
but there's no other way.
597
00:37:20,156 --> 00:37:24,034
But if we're lucky,
at least it'll be quick.
598
00:37:50,937 --> 00:37:52,980
What the bloody hell are you doing?
599
00:37:52,981 --> 00:37:55,024
I should think it's obvious.
600
00:37:55,025 --> 00:37:56,817
Well, stop doing it.
601
00:37:56,818 --> 00:37:58,277
Why?
602
00:37:58,278 --> 00:38:00,279
You want to.
603
00:38:00,280 --> 00:38:01,613
I don't.
604
00:38:03,533 --> 00:38:04,533
He does.
605
00:38:07,704 --> 00:38:09,705
Put that on.
606
00:38:14,377 --> 00:38:17,047
I was trying to do you a kindness.
607
00:38:17,630 --> 00:38:20,215
Soldiers always want to fuck
before a fight.
608
00:38:20,216 --> 00:38:21,258
Ah, I see.
609
00:38:21,259 --> 00:38:23,136
Yes, most kind of you.
610
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
But I'm not going to fight,
611
00:38:25,263 --> 00:38:27,932
because I was paroled after Saratoga.
612
00:38:29,059 --> 00:38:32,311
And as I told you, you are not a whore.
613
00:38:32,312 --> 00:38:35,023
You are certainly not my whore.
614
00:38:37,901 --> 00:38:39,568
Coward.
615
00:38:39,569 --> 00:38:41,070
What?
616
00:38:41,071 --> 00:38:43,280
You heard me.
617
00:38:43,281 --> 00:38:44,908
Good night.
618
00:38:56,336 --> 00:38:57,629
No.
619
00:38:58,129 --> 00:39:00,798
That's all. We can't.
620
00:39:00,799 --> 00:39:02,216
Last time, we did.
621
00:39:02,217 --> 00:39:05,177
Last time, you wanted to.
622
00:39:05,178 --> 00:39:09,056
It wasn't only... a kindness.
623
00:39:09,057 --> 00:39:11,433
How do you know what I want?
624
00:39:13,770 --> 00:39:15,270
Good night.
625
00:39:41,047 --> 00:39:43,174
I can feel ye wi' me.
626
00:39:43,550 --> 00:39:46,511
I hope ye havena come wi' bad news.
627
00:39:54,352 --> 00:39:56,813
Who is thee talking to?
628
00:40:00,859 --> 00:40:02,485
My da.
629
00:40:04,279 --> 00:40:06,614
I think of him often.
630
00:40:07,866 --> 00:40:12,454
But it's no' so often
that I feel him with me.
631
00:40:13,580 --> 00:40:16,291
I wondered if he might have
come to warn me.
632
00:40:17,000 --> 00:40:18,668
Of what?
633
00:40:19,377 --> 00:40:21,963
That I might die in battle.
634
00:40:24,382 --> 00:40:26,759
But you came in.
635
00:40:28,720 --> 00:40:31,806
I take that as a very good sign.
636
00:40:33,683 --> 00:40:36,811
Do they still say you may fight soon?
637
00:40:37,896 --> 00:40:39,521
We will muster,
638
00:40:39,522 --> 00:40:41,648
see what comes of it.
639
00:40:41,649 --> 00:40:44,235
I only want to make sure I'm ready.
640
00:40:47,197 --> 00:40:49,323
When the time comes,
641
00:40:49,324 --> 00:40:52,743
does thee usually put
thy paint on alone?
642
00:40:52,744 --> 00:40:54,996
It would seem rather difficult.
643
00:40:56,581 --> 00:41:00,375
Sometimes we would do it together,
644
00:41:00,376 --> 00:41:02,754
my clan brothers and I.
645
00:41:03,713 --> 00:41:06,508
Ye can help me if ye'd like.
646
00:41:07,592 --> 00:41:09,677
Show me how it's done.
647
00:41:40,625 --> 00:41:42,209
A dove.
648
00:41:44,087 --> 00:41:45,379
My uncle says
649
00:41:45,380 --> 00:41:49,258
the dead stand at yer back
when ye go into battle.
650
00:41:50,301 --> 00:41:52,636
Ye carry yer woman with ye.
651
00:41:58,142 --> 00:42:01,436
This is you, my dove.
652
00:42:19,163 --> 00:42:20,832
Bloody van!
653
00:42:21,666 --> 00:42:23,166
You okay?
654
00:42:23,167 --> 00:42:24,961
We're gonna be okay.
655
00:42:28,715 --> 00:42:30,550
Everybody all right?
656
00:42:31,801 --> 00:42:35,345
We weren't followed, but...
657
00:42:35,346 --> 00:42:37,306
I know Roger's in Boston, Bree.
658
00:42:37,307 --> 00:42:40,183
It might be wise to go
and join him for a while, eh?
659
00:42:40,184 --> 00:42:44,147
Get as far away
from those nutters as you can.
660
00:42:46,482 --> 00:42:50,320
I think we should figure out
why your van keeps stalling.
661
00:42:51,571 --> 00:42:56,057
I'm so sorry, Fiona,
for roping you into all this.
662
00:42:56,058 --> 00:42:57,159
Oh.
663
00:42:57,160 --> 00:42:59,494
We're safe now, eh?
664
00:42:59,495 --> 00:43:01,205
My wee ones are safe.
665
00:43:02,290 --> 00:43:05,334
We'll all go stay with Ernie's
parents for a few days, aye?
666
00:43:05,335 --> 00:43:07,210
And sort things out.
667
00:43:07,211 --> 00:43:10,255
Tomorrow, you'll call the police.
668
00:43:10,256 --> 00:43:12,007
No.
669
00:43:12,008 --> 00:43:13,133
No police.
670
00:43:13,134 --> 00:43:14,552
I already tried.
671
00:43:15,136 --> 00:43:17,305
It's time for a new plan.
672
00:43:18,389 --> 00:43:19,723
All right, Ernie.
673
00:43:19,724 --> 00:43:22,017
Give that a try.
674
00:43:26,648 --> 00:43:29,776
So what's the new plan?
675
00:43:30,568 --> 00:43:32,361
Ernie's right.
676
00:43:33,821 --> 00:43:36,782
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.
677
00:43:54,175 --> 00:43:57,386
Your laundry, sir.
678
00:43:57,387 --> 00:43:58,553
We're even.
679
00:43:58,554 --> 00:44:00,263
- Come on, Fanny.
- Where are you going?
680
00:44:00,264 --> 00:44:01,515
New York.
681
00:44:01,516 --> 00:44:03,100
Without me? How?
682
00:44:03,101 --> 00:44:04,309
You haven't any money.
683
00:44:04,310 --> 00:44:05,727
You don't have a horse.
684
00:44:05,728 --> 00:44:08,438
I promised I'd see you
to New York myself.
685
00:44:08,439 --> 00:44:09,564
And I will.
686
00:44:09,565 --> 00:44:11,609
Then we must leave now.
687
00:44:12,902 --> 00:44:15,613
Is this because of Captain Harkness?
688
00:44:16,739 --> 00:44:19,409
I know you stole the gorget back.
689
00:44:21,577 --> 00:44:23,078
What else did you do?
690
00:44:24,789 --> 00:44:25,914
It's all right.
691
00:44:25,915 --> 00:44:28,291
No one will find out. I swear it.
692
00:44:32,463 --> 00:44:34,506
You best tell him, Janey.
693
00:44:37,385 --> 00:44:39,094
Tell me what?
694
00:44:48,855 --> 00:44:51,107
I knew he'd come back.
695
00:44:53,317 --> 00:44:55,945
The bad ones always do.
696
00:44:57,947 --> 00:45:00,240
Fanny's maidenhead's worth 10 pounds,
697
00:45:00,241 --> 00:45:03,785
and Madge was saving her for a rich man
698
00:45:03,786 --> 00:45:06,664
with a taste for newly hatched chicks.
699
00:45:08,541 --> 00:45:11,711
Well, Captain Harkness offered 20.
700
00:45:13,504 --> 00:45:15,548
I wasn't having that.
701
00:45:16,841 --> 00:45:19,342
So I asked Madge to send us up together,
702
00:45:19,343 --> 00:45:22,764
so that I could keep Fanny
from making a fuss.
703
00:45:23,347 --> 00:45:26,726
I knew what he was like, see.
704
00:45:28,102 --> 00:45:32,231
He wasn't the sort to plow you
like a bull and have it done.
705
00:45:32,690 --> 00:45:36,067
He'd toy with you...
706
00:45:36,068 --> 00:45:39,488
making you do things,
707
00:45:39,489 --> 00:45:41,490
all the while telling you
what you're meant to do.
708
00:45:41,491 --> 00:45:43,325
The bloody bastard...
709
00:45:43,326 --> 00:45:47,037
I had a knife
from the kitchen in my gown,
710
00:45:47,038 --> 00:45:50,624
and while he was getting
started, I came from behind.
711
00:45:51,751 --> 00:45:53,001
I meant to stab him in the back,
712
00:45:53,002 --> 00:45:55,921
but he could see on Fanny's face
713
00:45:55,922 --> 00:45:57,923
what I was doing.
714
00:45:57,924 --> 00:45:58,924
It wasn't her fault.
715
00:45:58,925 --> 00:46:00,634
She couldn't help it showing.
716
00:46:02,011 --> 00:46:03,887
But he turned around quick,
717
00:46:03,888 --> 00:46:06,432
and there wasn't any choice.
718
00:46:07,683 --> 00:46:10,894
I stuck the knife in his throat.
719
00:46:10,895 --> 00:46:12,229
I was gonna do it again,
720
00:46:12,230 --> 00:46:16,400
but there wasn't any need.
721
00:46:17,109 --> 00:46:19,237
Blood everywhere.
722
00:46:21,239 --> 00:46:23,366
How did you get away?
723
00:46:24,450 --> 00:46:27,453
I was in my chamber,
and he bolted the door.
724
00:46:28,913 --> 00:46:34,251
Nobody was surprised
when Fanny started screaming...
725
00:46:34,252 --> 00:46:36,711
knowing what he was up to.
726
00:46:37,713 --> 00:46:40,048
We got out through the window,
727
00:46:40,049 --> 00:46:42,884
rode with a farmer on his wagon.
728
00:46:45,429 --> 00:46:48,849
If you knew he'd come back, as you say,
729
00:46:48,850 --> 00:46:52,143
why didn't you try to escape
before he came?
730
00:46:54,272 --> 00:46:56,731
I wanted to kill him.
731
00:47:00,194 --> 00:47:02,779
Will you give me over to a magistrate?
732
00:47:04,490 --> 00:47:06,283
I wouldn't do that, no.
733
00:47:08,119 --> 00:47:09,911
Why not?
734
00:47:09,912 --> 00:47:12,455
Excellent question.
735
00:47:12,456 --> 00:47:13,832
But I won't.
736
00:47:22,592 --> 00:47:24,467
Thank you, William.
737
00:47:36,439 --> 00:47:40,275
I haven't got anything else
to give you in thanks.
738
00:47:40,276 --> 00:47:44,112
Jane, I don't need thanks.
739
00:47:44,113 --> 00:47:45,488
Only...
740
00:47:45,489 --> 00:47:50,327
please, don't go.
741
00:47:52,997 --> 00:47:54,205
Fire!
742
00:47:58,461 --> 00:48:00,587
Drilled them hard, sir.
743
00:48:00,588 --> 00:48:02,213
They'll be ready to fight.
744
00:48:02,214 --> 00:48:04,215
Keep going.
745
00:48:04,216 --> 00:48:07,052
I need them drilled
well enough to come home.
746
00:48:08,721 --> 00:48:10,972
Shaftstall, Whelan.
747
00:48:21,442 --> 00:48:25,363
Do you recall me telling you
that war is long?
748
00:48:25,947 --> 00:48:27,197
Yes, sir.
749
00:48:27,198 --> 00:48:30,492
Well, since the infernal
Rebels won't quit,
750
00:48:30,493 --> 00:48:34,037
you now have your chance
to prove worthy of my trust.
751
00:48:34,038 --> 00:48:37,165
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell,
752
00:48:37,166 --> 00:48:40,251
a Hessian encamped at Spotswood.
753
00:48:40,252 --> 00:48:43,505
It is vital that he receive it.
754
00:48:43,506 --> 00:48:45,715
In fact...
755
00:48:45,716 --> 00:48:50,929
our success in the coming
battle depends upon it.
756
00:48:50,930 --> 00:48:53,556
I will not fail you again.
757
00:48:53,557 --> 00:48:55,684
You have my word.
758
00:49:21,168 --> 00:49:22,837
That's good.
759
00:49:23,671 --> 00:49:26,298
You've regained movement of the eye.
760
00:49:28,092 --> 00:49:30,177
Thank you, Claire.
761
00:49:31,345 --> 00:49:35,265
Jamie's troops are being mustered.
762
00:49:35,266 --> 00:49:38,310
We have to join
the rest of the army today.
763
00:49:38,936 --> 00:49:41,397
And where will I go, pray tell?
764
00:49:42,273 --> 00:49:46,151
You will stay here
under guard, I'm afraid.
765
00:49:46,152 --> 00:49:47,944
Jamie said there's no possibility
766
00:49:47,945 --> 00:49:50,196
of your exchange happening
before the battle,
767
00:49:50,197 --> 00:49:52,992
which could happen any day now.
768
00:49:53,409 --> 00:49:55,411
I am sorry, John.
769
00:50:07,381 --> 00:50:09,550
A gentleman to see you.
770
00:50:11,343 --> 00:50:13,345
Monsieur Beauchamp.
771
00:50:14,430 --> 00:50:16,347
Pardon, Madame Fraser.
772
00:50:16,348 --> 00:50:19,684
I have a private message
for His Lordship.
773
00:50:27,777 --> 00:50:29,820
Entirely personal.
774
00:50:31,822 --> 00:50:34,033
Personal?
775
00:50:35,326 --> 00:50:37,118
He's my stepbrother...
776
00:50:37,119 --> 00:50:39,705
or was.
777
00:50:40,539 --> 00:50:42,332
I gather you've already met.
778
00:50:42,333 --> 00:50:45,419
Yes, at dinner the other night.
779
00:50:46,253 --> 00:50:48,086
A moment, please.
780
00:50:48,087 --> 00:50:49,589
Of course.
781
00:50:49,590 --> 00:50:51,382
I have some packing to do.
782
00:50:51,383 --> 00:50:54,929
But I won't be far away
should you need me.
783
00:51:04,146 --> 00:51:06,232
Beauchamp?
784
00:51:07,691 --> 00:51:08,859
How?
785
00:51:09,485 --> 00:51:13,571
I married one of the sisters
of the Baron Amandine.
786
00:51:13,572 --> 00:51:15,865
The family name is Beauchamp.
787
00:51:15,866 --> 00:51:17,492
I adopted it.
788
00:51:17,493 --> 00:51:19,994
Congratulations on your marriage.
789
00:51:19,995 --> 00:51:21,830
Which one are you sleeping with?
790
00:51:21,831 --> 00:51:23,790
The baron or the sister?
791
00:51:26,210 --> 00:51:29,588
Both, on occasion.
792
00:51:32,091 --> 00:51:35,218
What in God's name are you doing here?
793
00:51:35,219 --> 00:51:37,679
Last I heard, you were in France.
794
00:51:37,680 --> 00:51:39,597
...indeed.
795
00:51:39,598 --> 00:51:42,767
I've been there ever since you...
796
00:51:42,768 --> 00:51:44,436
helped me.
797
00:51:44,937 --> 00:51:47,021
And yes, it is urgent.
798
00:51:47,022 --> 00:51:48,731
I'm an aide to Lafayette.
799
00:51:48,732 --> 00:51:50,275
I hear things.
800
00:51:50,276 --> 00:51:53,695
Do you know a British captain
named Richardson?
801
00:51:53,696 --> 00:51:54,779
I do.
802
00:51:54,780 --> 00:51:56,364
I gather that last year he sent William
803
00:51:56,365 --> 00:51:58,116
into the Great Dismal
in Virginia with the intention
804
00:51:58,117 --> 00:51:59,784
that he should be captured
by a nest of Rebels
805
00:51:59,785 --> 00:52:01,661
who have a bastion there.
806
00:52:01,662 --> 00:52:03,288
Presumably, they would have
let it be known
807
00:52:03,289 --> 00:52:06,666
that William had deserted
while holding him prisoner
808
00:52:06,667 --> 00:52:09,460
with the aim of discrediting
your family,
809
00:52:09,461 --> 00:52:12,463
especially the Duke of Pardloe.
810
00:52:12,464 --> 00:52:13,923
Why discredit my brother?
811
00:52:13,924 --> 00:52:16,759
Hal had been making
rather inflammatory speeches
812
00:52:16,760 --> 00:52:19,220
in the House of Lords
at the time about the war,
813
00:52:19,221 --> 00:52:20,680
about reconciliation,
814
00:52:20,681 --> 00:52:23,642
and the Americans wanted him to stop.
815
00:52:24,685 --> 00:52:27,896
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?
816
00:52:27,897 --> 00:52:30,064
Yes.
817
00:52:30,065 --> 00:52:32,984
And he's at it again,
818
00:52:32,985 --> 00:52:35,249
sending your son to a gang of Hessians
819
00:52:35,250 --> 00:52:38,234
this time encamped at a place
called Spotswood, near Monmouth.
820
00:52:38,235 --> 00:52:39,992
There are details here.
821
00:52:40,534 --> 00:52:43,077
William will be carrying
a cipher that will instruct
822
00:52:43,078 --> 00:52:47,373
these Hessians to take him
and hold him captive.
823
00:52:47,374 --> 00:52:49,834
Richardson is not bothering
with politics.
824
00:52:49,835 --> 00:52:52,712
This is simple abduction,
possibly torture,
825
00:52:52,713 --> 00:52:56,633
with the intent of demanding
your and Hal's cooperation
826
00:52:56,634 --> 00:53:00,011
as the price of the boy's life.
827
00:53:00,012 --> 00:53:01,512
Oh, God.
828
00:53:11,774 --> 00:53:13,733
Why are you helping me?
829
00:53:26,455 --> 00:53:28,581
Who hurt you, John?
830
00:53:33,712 --> 00:53:37,173
A man who had a right to touch me.
831
00:53:45,766 --> 00:53:47,518
Goodbye, John.
832
00:53:48,519 --> 00:53:52,523
And um, good luck.
833
00:54:02,866 --> 00:54:04,743
Where did you get this?
834
00:54:05,327 --> 00:54:07,537
Percival Beauchamp.
835
00:54:07,538 --> 00:54:09,414
He warned me.
836
00:54:09,415 --> 00:54:11,834
Although his name isn't Beauchamp.
837
00:54:12,334 --> 00:54:13,501
It's Wainwright.
838
00:54:13,502 --> 00:54:15,336
Perseverance Wainwright.
839
00:54:15,337 --> 00:54:16,921
He's as English as I am.
840
00:54:16,922 --> 00:54:18,381
He's been employed as a French spy
841
00:54:18,382 --> 00:54:19,841
ever since I helped him flee
a British prison
842
00:54:19,842 --> 00:54:22,093
some 20 years ago and deceived people
843
00:54:22,094 --> 00:54:24,346
into believing he was dead.
844
00:54:25,264 --> 00:54:28,225
And as I said, he's my stepbrother.
845
00:54:31,395 --> 00:54:33,021
William is in danger.
846
00:54:33,022 --> 00:54:34,230
And you believe him?
847
00:54:34,231 --> 00:54:35,273
I do.
848
00:54:35,274 --> 00:54:36,858
He's an unscrupulous bastard,
849
00:54:36,859 --> 00:54:39,944
loyal to no one but himself, but...
850
00:54:39,945 --> 00:54:42,614
Beauchamp is right about one thing.
851
00:54:43,032 --> 00:54:45,199
Richardson is a spy.
852
00:54:45,200 --> 00:54:48,077
He told me the night of the dinner
853
00:54:48,078 --> 00:54:49,912
when we were dancing.
854
00:54:49,913 --> 00:54:51,331
What?
855
00:54:51,332 --> 00:54:54,375
He wanted influence over Hal,
and he asked me to spy on you,
856
00:54:54,376 --> 00:54:55,626
but of course, I said no.
857
00:54:55,627 --> 00:54:58,004
Why didn't you bother telling me?
858
00:54:58,005 --> 00:54:59,172
I'm sorry, John,
859
00:54:59,173 --> 00:55:02,216
but he and I were on the same side.
860
00:55:02,217 --> 00:55:04,302
If I'd known
he'd wanted to harm William...
861
00:55:04,303 --> 00:55:07,764
I have 300 men under my command.
862
00:55:07,765 --> 00:55:10,266
We're marching into battle.
863
00:55:10,267 --> 00:55:13,227
I canna abandon 300 souls
for the sake of one,
864
00:55:13,228 --> 00:55:16,398
even if that one is my own son.
865
00:55:20,069 --> 00:55:22,528
Two hundred and ninety-nine.
866
00:55:22,529 --> 00:55:24,238
You used to have 300 souls,
867
00:55:24,239 --> 00:55:29,243
and now you have 299 and one prisoner,
868
00:55:29,244 --> 00:55:33,122
whom you could parole and set free.
869
00:55:41,131 --> 00:55:44,384
If anyone should ask who he is,
tell them he's a prisoner.
870
00:55:44,385 --> 00:55:46,677
You're minding him
for General Lafayette.
871
00:55:46,678 --> 00:55:48,262
His company's safe away already.
872
00:55:48,263 --> 00:55:49,680
No one should ask any questions.
873
00:55:49,681 --> 00:55:50,932
Aye, uncle.
874
00:55:50,933 --> 00:55:52,016
Here.
875
00:55:53,685 --> 00:55:54,769
Take these.
876
00:56:01,819 --> 00:56:04,863
I'm becoming quite
used to wearing irons.
877
00:56:05,531 --> 00:56:09,200
Ye dinna get used to it, believe me.
878
00:56:12,287 --> 00:56:13,704
Go.
879
00:56:13,705 --> 00:56:15,832
Save our son.
880
00:56:55,205 --> 00:56:56,914
Good day.
881
00:56:56,915 --> 00:56:58,208
Guten Tag.
882
00:57:04,339 --> 00:57:06,632
I have a message for Oberst von Schnell.
883
00:57:08,343 --> 00:57:09,677
Oberst?
884
00:57:09,678 --> 00:57:11,429
Oberst Von Schnell.
885
00:57:11,430 --> 00:57:13,474
From Captain Richardson, sir.
886
00:57:15,350 --> 00:57:17,144
Thank you, sir.
887
00:57:18,687 --> 00:57:21,689
Will you have some coffee before you go?
888
00:57:21,690 --> 00:57:22,982
Yes, sir.
889
00:57:22,983 --> 00:57:24,317
Thank you.
890
00:57:42,294 --> 00:57:43,377
Thank you.
891
00:58:06,860 --> 00:58:09,070
You've come a long way.
892
00:58:09,071 --> 00:58:10,363
Please stay for supper.
893
00:58:10,364 --> 00:58:16,860
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
61485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.