Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,758 --> 00:00:25,679
Mumsy, Nanny, Sonny & Girly
(1970)
2
00:00:29,140 --> 00:00:30,621
Bom dia, Mumsy...
3
00:00:30,664 --> 00:00:32,724
Bom dia, Nanny.
4
00:00:32,910 --> 00:00:37,971
J� s�o seis horas.
Que linda manh� est� fazendo!
5
00:00:39,366 --> 00:00:44,120
Por que n�o trouxe as crian�as
para eu ganhar o meu beijo de bom dia?
6
00:00:44,151 --> 00:00:47,016
O Sr. Sonny e a Srta. Girly
sa�ram muito cedo, Mumsy.
7
00:00:47,060 --> 00:00:50,835
Sa�ram para brincar.
Sabe com eles gostam de brincar.
8
00:00:50,950 --> 00:00:53,868
Devem estar procurando
novos amigos.
9
00:01:21,318 --> 00:01:24,139
- Que Deus os aben�oe...
- Sim, que Deus os aben�oe.
10
00:01:24,210 --> 00:01:26,660
A Srta. Girly escovou
os cabelos esta manh�?
11
00:01:26,700 --> 00:01:29,490
Claro que sim, Mumsy.
Exatamente cem vezes.
12
00:01:29,550 --> 00:01:34,532
- Ela tem um cabelo muito bonito.
- � claro que tem, Mumsy. Nanny sabe disso.
13
00:01:34,628 --> 00:01:37,178
Voc� � t�o boa para eles, Nanny!
14
00:03:07,126 --> 00:03:09,990
...e as unhas dos p�s do Sr. Sonny,
voc� as cortou?
15
00:03:10,032 --> 00:03:13,561
Certamente, Mumsy.
Oh, mas como ele reclamou!
16
00:03:13,917 --> 00:03:17,037
Isso � porque o nosso
rapazinho est� crescendo.
17
00:03:17,038 --> 00:03:21,538
Quando menos esperarmos,
ele j� ser� um homenzinho.
18
00:03:21,680 --> 00:03:26,820
- Ah, sua irm� tamb�m est� crescendo.
- Os dois s�o ador�veis!
19
00:03:26,909 --> 00:03:29,630
Voc� serviu-lhes um bom
caf� da manh�, Nanny?
20
00:03:39,913 --> 00:03:44,517
"Nellie, a elefanta,
empacotou sua tromba..."
21
00:03:45,898 --> 00:03:48,490
"e fugiu com o circo..."
22
00:03:52,674 --> 00:03:55,034
- Pegue um caramelo.
- Obrigado, senhor!
23
00:03:58,110 --> 00:03:59,210
Espere!
24
00:04:06,200 --> 00:04:11,700
- Voc� est� me mimando.
- Irm�os devem mimar suas irm�s.
25
00:04:14,900 --> 00:04:16,970
Sabia que os danadinhos...
26
00:04:17,010 --> 00:04:19,210
mal tocaram
no caf� da manh�?
27
00:04:19,266 --> 00:04:23,027
Mas que danadinhos!
Isso n�o � pr�prio deles.
28
00:04:24,030 --> 00:04:28,711
Bem... Venha, Nanny,
vamos arrumar o quarto n�mero 2.
29
00:04:28,750 --> 00:04:31,330
Passei quase toda a noite
de joelhos, esfregando...
30
00:04:31,350 --> 00:04:33,860
para tudo ficar limpinho.
Ficou impec�vel!
31
00:04:33,950 --> 00:04:38,130
- Vamos colocar len��is de linho.
- N�o, n�o... Melhor de flanela.
32
00:04:38,180 --> 00:04:41,236
- Flanela pode "pinicar"!
- Mas � muito mais aconchegante.
33
00:04:41,360 --> 00:04:43,770
Definitivamente
usaremos flanela, Nanny.
34
00:04:43,889 --> 00:04:45,985
Venha, me ajude a virar o colch�o.
35
00:04:46,050 --> 00:04:47,639
- Vamos fazer o seguinte, Mumsy.
- O que, Nanny?
36
00:04:47,700 --> 00:04:51,600
As crian�as devem estar morrendo de fome.
Voc� fica aqui, e eu vou preparar...
37
00:04:51,640 --> 00:04:53,790
um copo de leite
com deliciosos biscoitos.
38
00:04:53,845 --> 00:04:55,545
Biscoitos de chocolate.
39
00:04:56,761 --> 00:04:58,310
- Adivinha o qu�?
- O qu�?
40
00:04:58,380 --> 00:05:00,210
- Nada.
- O qu�?
41
00:05:00,280 --> 00:05:04,072
"Cuide da sua pr�pria vida.
N�o meta o nariz onde n�o � chamado."
42
00:05:04,144 --> 00:05:05,550
N�o vai me contar?
43
00:05:05,590 --> 00:05:08,986
"Ainda que me obrigue, eu n�o direi nada.
Moscas n�o entram em boca fechada!"
44
00:05:09,049 --> 00:05:10,160
N�o vai me contar?
45
00:05:10,200 --> 00:05:12,040
- � um segredo.
- Vamos, conte-me.
46
00:05:12,073 --> 00:05:14,282
- Voc� est� me machucando!
- Ent�o me conte.
47
00:05:14,505 --> 00:05:16,505
- Promete que n�o conta pra ningu�m?
- Eu juro.
48
00:05:16,536 --> 00:05:18,425
- Nem que lhe cortem a garganta?
- Nem mesmo assim.
49
00:05:18,650 --> 00:05:20,285
Crian�as!
50
00:05:21,252 --> 00:05:22,970
Crian�as!
51
00:05:23,580 --> 00:05:28,440
N�o se escondam da Nanny!
Nanny trouxe leite com biscoitos.
52
00:05:28,768 --> 00:05:30,304
Biscoitos de chocolate.
53
00:05:30,706 --> 00:05:32,033
Nanny!
54
00:05:32,105 --> 00:05:33,716
Tudo bem, Nanny.
55
00:05:33,783 --> 00:05:35,910
Venha e ajude a Mumsy.
56
00:05:38,082 --> 00:05:42,948
Ouvi Mumsy e Nanny falando de
uma certa pessoa. E essa certa pessoa...
57
00:05:42,948 --> 00:05:45,483
- Eu conhe�o essa certa pessoa?
- E essa certa pessoa...
58
00:05:45,610 --> 00:05:46,649
Quem ela �?
59
00:05:46,649 --> 00:05:49,981
...n�o tem se comportado direito
com Mumsy e Nanny.
60
00:05:52,168 --> 00:05:54,715
Ent�o teremos
que procurar outra pessoa.
61
00:05:55,713 --> 00:05:57,395
Essa � a ideia.
62
00:05:59,623 --> 00:06:02,256
Voc� acha que j� preparam o quarto?
63
00:06:25,749 --> 00:06:29,989
Parece que fica muito melhor aqui
do que no n�mero 5, Mumsy.
64
00:06:30,166 --> 00:06:33,413
Venha... Vamos, corra!
Vamos!
65
00:06:35,010 --> 00:06:40,580
Ei, venha c�, voc� n�o � bonzinho?
Venha, n�o vamos te machucar.
66
00:06:44,151 --> 00:06:47,173
Muito bem, Mumsy.
Acabamos.
67
00:06:47,532 --> 00:06:48,912
Agulha 11.
68
00:06:49,567 --> 00:06:52,300
E aqui est� o nosso lindo gr�fico,
onde n�s duas podemos ver.
69
00:06:52,395 --> 00:06:57,151
- N�o � a 10?
- � a 11. A 10 � para os sapatinhos.
70
00:06:59,538 --> 00:07:02,292
� melhor se apressar
ou terminarei antes de voc�.
71
00:07:02,364 --> 00:07:05,392
Voc� n�o tem permiss�o
para terminar antes de mim.
72
00:07:06,013 --> 00:07:07,819
� verdade, eu n�o tenho.
73
00:07:08,323 --> 00:07:12,134
Lembre-se,
voc� � apenas a Nanny.
74
00:07:13,602 --> 00:07:15,671
E eu sou a Mumsy.
75
00:07:19,012 --> 00:07:22,188
- Venha!
- Ele costuma ser mais bonzinho.
76
00:07:22,646 --> 00:07:25,171
- Venha, garoto.
- Venha comer um petisco!
77
00:07:26,661 --> 00:07:28,008
Venha!
78
00:07:28,850 --> 00:07:30,889
Ah, ele n�o � um bonitinho?
79
00:07:31,324 --> 00:07:32,674
Ei!
80
00:07:33,610 --> 00:07:34,800
Ei!
81
00:07:34,952 --> 00:07:37,856
O que voc�s dois est�o fazendo aqui
a esta hora da manh�, hein?
82
00:07:37,896 --> 00:07:39,402
- Eu?
- Eu?
83
00:07:39,402 --> 00:07:41,560
Bem, n�o estou falando sozinho!
84
00:07:41,560 --> 00:07:43,694
- � claro que n�o.
- Isso seria tolice.
85
00:07:43,813 --> 00:07:45,066
N�o se fa�a de engra�adinha.
86
00:07:45,066 --> 00:07:46,200
Voc� ouviu o cavalheiro...
87
00:07:46,200 --> 00:07:50,383
- Isso vale para voc� tamb�m.
- Caiam fora. Ou chamarei a pol�cia.
88
00:07:50,540 --> 00:07:53,220
N�o fa�a isso, senhor.
N�o chame a pol�cia, senhor.
89
00:07:53,290 --> 00:07:55,120
N�o est�vamos fazendo nada.
90
00:07:55,171 --> 00:07:56,577
Como entraram aqui?
91
00:07:56,854 --> 00:07:58,110
Foi f�cil.
92
00:07:59,163 --> 00:08:00,413
Sumam.
93
00:08:01,540 --> 00:08:03,130
Sumam daqui.
94
00:08:08,880 --> 00:08:09,990
Ei!
95
00:08:11,930 --> 00:08:14,740
Voltem aqui, voltem.
Vamos.
96
00:08:15,360 --> 00:08:17,402
O que est�o aprontando, hein?
97
00:08:17,498 --> 00:08:19,806
Xeretando antes do zool�gico abrir?
98
00:08:20,386 --> 00:08:22,150
O que tem nessa caixa?
99
00:08:23,592 --> 00:08:25,262
Venha aqui.
100
00:08:25,431 --> 00:08:27,268
Vamos dar uma olhada nisso.
101
00:08:27,980 --> 00:08:33,780
Venha, traga isso aqui.
Sei que tem algo escondido a�.
102
00:08:35,290 --> 00:08:36,390
Abra!
103
00:08:43,231 --> 00:08:48,310
- Que Deus aben�oe seus cora��ezinhos.
- Seus ador�veis cora��ezinhos!
104
00:08:49,845 --> 00:08:53,319
Mumsy est� t�o orgulhosa
de seus queridinhos.
105
00:08:53,455 --> 00:08:55,095
Claro que est�!
106
00:08:57,242 --> 00:08:59,122
Mumsy?
107
00:08:59,938 --> 00:09:02,431
Acha que eles trar�o algu�m para casa?
108
00:09:03,095 --> 00:09:05,230
Sim... Mas n�o qualquer um.
109
00:09:26,980 --> 00:09:31,550
Acorde, senhor.
Vamos, acorde!
110
00:09:32,200 --> 00:09:33,850
Quer um drink?
111
00:09:34,270 --> 00:09:35,868
O que foi?
112
00:09:36,200 --> 00:09:40,540
Quer um drink?
Um delicioso drink!
113
00:09:46,340 --> 00:09:51,490
- O que foi? Quem � voc�?
- Meu nome � Girly.
114
00:09:51,816 --> 00:09:54,796
Sim, esta � minha irm�.
Seu nome � Girly.
115
00:09:55,128 --> 00:09:59,189
Pode cham�-la de Girly.
Meu nome � Sonny. Sou irm�o dela.
116
00:09:59,940 --> 00:10:02,902
Beba, tem muito mais
de onde esse veio...
117
00:10:03,010 --> 00:10:06,160
...se voc� vir com a gente.
118
00:10:08,595 --> 00:10:11,031
Os anjinhos j� devem estar chegando.
119
00:10:11,639 --> 00:10:14,726
Parece que faz s�culos
que eles sa�ram para brincar.
120
00:10:15,302 --> 00:10:17,932
Eles n�o deviam fazer amigos
com tanta facilidade.
121
00:10:18,050 --> 00:10:23,486
Mas a verdade � que eles s�o muito bons.
� por isso que fazem novos amigos.
122
00:10:27,620 --> 00:10:30,044
- Qual � mesmo seu nome?
- Girly.
123
00:10:30,190 --> 00:10:32,740
- Girly do qu�?
- Meu... nome... �...
124
00:10:32,740 --> 00:10:36,060
"Addy-addy-shickory-
dickory-dinya-prinya...
125
00:10:36,060 --> 00:10:40,510
...-upon-the-larry-alla-
balla-whisky-chinese-salt..."
126
00:10:40,926 --> 00:10:43,367
...mas pode me chamar de Girly.
127
00:10:43,760 --> 00:10:46,865
- E pode me chamar de...
- Voc� � o nosso novo amigo.
128
00:10:48,859 --> 00:10:52,231
Voc� nunca parar de filmar?
Quem � voc�?
129
00:10:52,508 --> 00:10:54,819
- Eles o chamam de Sonny.
- "Eles" quem?
130
00:10:55,060 --> 00:10:57,077
Todos os novos amigos.
131
00:10:57,202 --> 00:10:58,731
Meu... nome... �...
132
00:10:58,731 --> 00:11:00,790
- "Qual � o seu nome?"
- "Mary Jane."
133
00:11:00,790 --> 00:11:02,830
- "Onde voc� mora?"
- "Logo ali na frente."
134
00:11:02,830 --> 00:11:04,630
- "E o que voc� tem?"
- "Uma lojinha."
135
00:11:04,630 --> 00:11:06,581
"E o que voc� vende?"
136
00:11:37,500 --> 00:11:41,770
- O novo amigo � um sortudo!
- Nem todos eles podem ver filmes.
137
00:11:41,780 --> 00:11:46,293
- Uma festinha infantil!
- Bolinhos! Limonada! "Crackers"!
138
00:11:48,343 --> 00:11:50,968
Acha que eles j� encontraram algu�m?
139
00:11:53,136 --> 00:11:57,210
- Essa Mumsy parece ser legal.
- Ela �!
140
00:11:57,576 --> 00:11:59,660
- Posso conhec�-la?
- Se voc� se comportar.
141
00:12:00,333 --> 00:12:03,826
- Posso conhecer a Nanny tamb�m?
- S� se voc� for um bom menino.
142
00:12:03,826 --> 00:12:07,650
- O que tenho que fazer para ser bom?
- Chega de perguntas!
143
00:12:08,100 --> 00:12:12,280
- Isso mesmo. � ali que voc� mora?
- Onde...?
144
00:12:12,280 --> 00:12:14,790
- No banco?
- L�, naquele banco?
145
00:12:15,290 --> 00:12:18,380
- N�o.
- Onde voc� mora? Vamos, onde �?
146
00:12:18,610 --> 00:12:21,307
N�o poder� conhecer Mumsy e Nanny
a menos que nos diga.
147
00:12:21,307 --> 00:12:23,440
Afinal de contas, n�o podemos
fazer amizade com qualquer um.
148
00:12:23,440 --> 00:12:26,996
Claro. Temos que saber coisas.
Voc� deve ser algu�m...
149
00:12:26,997 --> 00:12:28,800
- Tem que ser.
- Sou um "Z� Ningu�m".
150
00:12:28,800 --> 00:12:31,380
- Voc� deve ser algu�m.
- Sou um "Z� Ningu�m".
151
00:12:31,420 --> 00:12:34,526
- Pare de dizer isso.
- Estou dizendo, sou um "Z� Ningu�m".
152
00:12:35,120 --> 00:12:39,300
N�o tenho nada, nem onde morar.
Nada.
153
00:12:39,640 --> 00:12:43,820
- Aposto que est� sozinho.
- Voc� n�o tem ningu�m no mundo?
154
00:12:43,882 --> 00:12:45,280
Voc� � o que Mumsy
chamaria de...
155
00:12:45,280 --> 00:12:47,170
-...um pobre coitado?
- O que voc� disse?
156
00:12:47,170 --> 00:12:50,420
- Ningu�m sente sua falta?
- Ningu�m.
157
00:12:52,627 --> 00:12:54,470
Vamos l�... Tirem-me daqui.
158
00:12:54,761 --> 00:12:57,493
Vamos, voc�s me puseram aqui,
agora tirem-me daqui!
159
00:12:58,530 --> 00:13:02,260
"Soldado".
Esse � um bom nome!
160
00:13:04,530 --> 00:13:06,928
Coma sua gelatina
como um bom menino...
161
00:13:06,979 --> 00:13:09,151
e depois ganhar� bolinhos!
162
00:13:09,819 --> 00:13:11,048
Bolinhos?
163
00:13:11,048 --> 00:13:12,480
Bolinhos recheados...
164
00:13:14,670 --> 00:13:17,210
-...com groselhas...
- E passas!
165
00:13:18,456 --> 00:13:23,266
Por que est�o rindo de seu novo amigo?
N�o se deve rir de um Soldado.
166
00:13:23,606 --> 00:13:26,072
- Desculpe, Mumsy.
- Desculpe, Soldado.
167
00:13:26,550 --> 00:13:31,260
Agora crian�as, comam tudo.
E depois, vamos brincar!
168
00:13:31,900 --> 00:13:33,040
Brincar?
169
00:13:33,040 --> 00:13:37,080
- E ent�o romperemos os "crackers".
- Por que tenho que romper os "crackers"?
170
00:13:37,320 --> 00:13:42,840
- Chap�us. Chap�us de papel.
- Apitos de metal. Apitos de pl�stico.
171
00:13:42,840 --> 00:13:47,418
Eles querem dizer, querido, que nenhuma
festa est� completa sem os "crackers".
172
00:13:50,534 --> 00:13:54,510
- E quanto aos bolinhos?
- Tem que esperar at� �s 5 horas.
173
00:13:54,510 --> 00:13:56,054
Que � a hora dos bolinhos!
174
00:13:56,096 --> 00:13:58,086
- � uma das regras!
- Regras?
175
00:13:58,110 --> 00:14:02,670
- Uma fam�lia feliz precisa ter regras.
- Para continuar feliz.
176
00:14:02,670 --> 00:14:04,850
- � o que a Mumsy sempre diz.
- O qu�?
177
00:14:04,850 --> 00:14:08,004
Se n�o houvesse regras,
onde estar�amos?
178
00:14:13,299 --> 00:14:17,660
Aqui, de p� e morrendo de fome.
Fodam-se as regras!
179
00:14:17,915 --> 00:14:19,749
E quanto ao meu bolinho?
180
00:14:21,400 --> 00:14:25,856
- � hora dos bolinhos!
- Paci�ncia � uma virtude, tenha, se puder!
181
00:14:25,992 --> 00:14:30,182
- Aqui est�!
- E um chap�u de papel para o Soldado.
182
00:14:34,305 --> 00:14:36,772
Agora � hora de tomar o rem�dio!
183
00:14:37,725 --> 00:14:39,051
Rem�dio?
184
00:14:39,122 --> 00:14:42,424
- Todos n�s tomamos. Eu e a Girly.
- E voc�.
185
00:14:42,664 --> 00:14:46,090
- N�o suporto essas coisas!
- Ent�o n�o precisa tomar.
186
00:14:53,860 --> 00:14:56,942
Bem, nem todos os rem�dios.
Quero dizer...
187
00:14:58,247 --> 00:15:01,998
Alguns rem�dios n�o s�o ruins...
Na verdade, alguns s�o muito bons.
188
00:15:03,300 --> 00:15:04,837
Vamos, e o meu rem�dio?
189
00:15:05,003 --> 00:15:06,660
Cad� a porra do meu rem�dio!
190
00:15:06,661 --> 00:15:09,883
N�o se preocupe, querido.
Voc� ter� o seu rem�dio.
191
00:15:10,120 --> 00:15:14,170
"De feridas vermelhas,
Flores nos bolsos nos proteger�o."
192
00:15:14,185 --> 00:15:16,017
"Atchim! Atchim!"
193
00:15:16,132 --> 00:15:18,832
"E todos caem mortos!"
194
00:15:26,920 --> 00:15:29,910
- Voc� n�o caiu no ch�o.
- Deveria ter ca�do.
195
00:15:30,519 --> 00:15:31,751
Idiotas!
196
00:15:32,470 --> 00:15:36,221
- Mas voc� tem que brincar.
- N�s lhe falamos das regras.
197
00:15:36,779 --> 00:15:40,940
N�o quer mais brincar?
S� mais uma brincadeira antes de ir?
198
00:15:40,940 --> 00:15:45,081
Fodam-se. Est�o se fazendo de crian�as.
N�s n�o somos crian�as.
199
00:15:45,206 --> 00:15:49,026
- Isso n�o est� certo.
- N�o vamos mais brincar com voc�.
200
00:15:49,090 --> 00:15:52,961
N�o quer beber algo
antes de ir, querido?
201
00:15:53,144 --> 00:15:54,979
Nanny pode lhe servir.
202
00:15:59,300 --> 00:16:01,364
Prefiro que ela me sirva...
203
00:16:04,554 --> 00:16:06,104
E ent�o, Mumsy?
204
00:16:08,503 --> 00:16:11,995
Tudo bem, mais uma brincadeira.
205
00:16:12,051 --> 00:16:13,566
S� mais uma.
206
00:16:13,660 --> 00:16:16,586
O que faremos, Mumsy?
De que vamos brincar?
207
00:16:17,640 --> 00:16:22,431
Vamos brincar de...
"Laranjas e Lim�es".
208
00:16:24,059 --> 00:16:25,934
Venha, Nanny.
209
00:16:29,280 --> 00:16:34,650
"Laranjas e Lim�es
disse os Sinos de S�o Clemente".
210
00:16:35,140 --> 00:16:40,310
"Devo-lhe 5 "farthings",
disse os Sinos de S�o Martinho".
211
00:16:40,760 --> 00:16:45,210
"Quando voc� vai me pagar?
Perguntou os Sinos da Old Bailey".
212
00:16:45,610 --> 00:16:49,764
"Quando eu ficar rico,
disse os Sinos de Shoreditch".
213
00:16:50,150 --> 00:16:54,340
"Quando ser� isso?
Perguntou os Sinos de Stepney".
214
00:16:54,340 --> 00:16:59,000
"Isso eu n�o sei,
disse o Velho Sino de Bow".
215
00:16:59,400 --> 00:17:01,810
"A� vem uma vela
para lev�-lo at� o seu leito".
216
00:17:02,137 --> 00:17:04,228
"A� vem um machado
para cortar sua cabe�a!"
217
00:17:04,460 --> 00:17:07,990
"Corta! Corta! Corta! Corta!
Corta! Corta! Corta! Corta!"
218
00:17:15,590 --> 00:17:19,290
Fiz at� calos nos dedos
para tirar essas manchas!
219
00:17:19,468 --> 00:17:22,068
Girly deveria ter mais cuidado.
220
00:17:22,620 --> 00:17:24,910
Espero que desapare�am
depois que secar...
221
00:17:24,910 --> 00:17:29,260
Ela � muito travessa,
quebrando assim suas bonecas.
222
00:17:29,318 --> 00:17:31,573
...ou terei que usar
algum tira-manchas.
223
00:17:31,919 --> 00:17:34,859
Acha que poderia colar
a cabe�a novamente, Nanny?
224
00:17:34,957 --> 00:17:36,651
Vai encolher um pouco.
225
00:17:36,676 --> 00:17:40,331
Terei que ajust�-lo
para o pr�ximo novo amigo.
226
00:17:47,319 --> 00:17:49,469
Estamos perdendo tempo.
227
00:17:49,634 --> 00:17:52,634
Mumsy n�o quer mais novos amigos
que durmam no parque.
228
00:17:52,673 --> 00:17:55,428
Ainda acho que estamos
perdendo tempo aqui.
229
00:17:58,434 --> 00:18:00,026
Quem foi que disse?
230
00:18:00,215 --> 00:18:01,760
Por que temos que ir embora?
231
00:18:01,760 --> 00:18:04,883
Porque voc� est� b�bado
e estou entediada. � por isso.
232
00:18:04,943 --> 00:18:08,496
Sei que n�o sou um cara engra�ado,
mas pensei que me achasse divertido.
233
00:18:08,572 --> 00:18:10,501
E eu estava come�ando me divertir.
234
00:18:10,590 --> 00:18:15,418
Voc� e aquela cadela ruiva.
Ela n�o vai ter voc�, seu safado.
235
00:18:15,668 --> 00:18:20,398
- E voc� pode?
- Eu posso, e terei.
236
00:18:20,430 --> 00:18:24,400
- Sua... vadia!
- Seu... canalha!
237
00:18:28,843 --> 00:18:33,109
Assim est� melhor.
Para o inferno com essa festa.
238
00:18:34,617 --> 00:18:37,861
Vamos. Vamos para um lugar
mais divertido.
239
00:18:39,770 --> 00:18:42,090
Venha com a gente
e ir�o se divertir!
240
00:18:42,593 --> 00:18:43,910
Esse carro � seu?
241
00:18:43,970 --> 00:18:47,843
De onde diabos voc� saiu?
Suma daqui antes que...
242
00:18:50,768 --> 00:18:53,848
- Ok, vamos!
- Ir para onde?
243
00:18:54,119 --> 00:18:57,713
Qualquer lugar.
Ouviu o que ele disse: vamos!
244
00:18:57,776 --> 00:18:59,523
Isso mesmo, vamos logo!
245
00:19:01,790 --> 00:19:04,333
As crian�as disseram onde iam?
246
00:19:04,571 --> 00:19:06,280
- Dessa vez?
- Sim.
247
00:19:06,510 --> 00:19:08,230
N�o.
248
00:19:13,980 --> 00:19:16,190
Vamos, pule!
249
00:19:18,350 --> 00:19:19,880
Agora voc�!
250
00:19:24,416 --> 00:19:26,486
Vamos l�, sua pregui�osa!
251
00:19:26,590 --> 00:19:27,783
Vamos l�!
252
00:19:27,954 --> 00:19:30,094
Estou cansada.
253
00:19:32,540 --> 00:19:34,050
Depressa!
254
00:19:46,872 --> 00:19:49,350
Vamos, cavalinho!
Vamos, garoto.
255
00:19:56,770 --> 00:19:59,400
Vamos l�, vamos, isso!
256
00:20:21,020 --> 00:20:22,710
Mais depressa!
257
00:20:31,256 --> 00:20:33,846
Vamos, suba!
Suba!
258
00:20:35,416 --> 00:20:36,796
Divertido, n�o �?
259
00:20:52,760 --> 00:20:54,190
Outra vez!
260
00:21:04,291 --> 00:21:06,123
Eu quero ir para casa.
261
00:21:06,143 --> 00:21:09,646
- Por que voc� � t�o desmancha-prazeres?
- N�o sou desmancha-prazeres.
262
00:21:09,688 --> 00:21:13,402
Estamos nos divertindo.
Por que n�o faz o mesmo?
263
00:21:13,427 --> 00:21:14,660
Agora vamos, as damas primeiro...
264
00:21:14,660 --> 00:21:18,853
Vamos l�.
"Verdade, Desafio, Crime ou Promessa?"
265
00:21:19,072 --> 00:21:21,930
- Pare de ser t�o infantil...
- Eu cuidarei de voc�.
266
00:21:21,930 --> 00:21:25,243
Voc� sempre querendo estragar tudo...
Estes dois sabem divertir.
267
00:21:27,114 --> 00:21:29,920
- Suba logo, vamos
- Eu n�o quero.
268
00:21:29,959 --> 00:21:32,249
- Vamos...
- Deixe-me em paz.
269
00:21:33,760 --> 00:21:34,960
Vamos l�, atr�s de mim.
270
00:21:34,960 --> 00:21:38,280
N�o, deixe-me descer.
Pare com isso, eu n�o quero ir!
271
00:21:38,280 --> 00:21:40,400
Vamos, escorregue logo.
272
00:21:40,543 --> 00:21:42,190
N�o vai se machucar,
est� tudo bem.
273
00:21:42,715 --> 00:21:45,234
V� em frente!
D�-lhe um bom empurr�o!
274
00:21:45,925 --> 00:21:47,209
N�o. Deixe-me em paz!
275
00:21:47,210 --> 00:21:50,580
Covarde! Covarde!
Voc� � uma galinha covarde!
276
00:21:52,672 --> 00:21:56,832
- Sua vadia idiota! Vamos, des�a logo!
- Deixe-me em paz!
277
00:22:08,114 --> 00:22:10,483
Por que a empurrou, senhor?
278
00:22:13,148 --> 00:22:17,365
Sabe o que o simp�tico
Sr. Dickens dizia sobre as crian�as?
279
00:22:20,480 --> 00:22:25,707
"Eu amo a crian�as,
n�o porque s�o inocentes,
280
00:22:26,501 --> 00:22:32,718
"mas porque s�o a prova
de que Deus nos ama."
281
00:22:37,184 --> 00:22:40,827
Vamos, abaixe a cabe�a.
Vou pular sobre voc�.
282
00:22:40,886 --> 00:22:43,426
Vamos l�, depressa.
Depressa, vamos.
283
00:22:46,070 --> 00:22:47,609
Desmancha-prazeres.
284
00:22:49,830 --> 00:22:52,536
Vamos. � a sua vez.
285
00:23:02,630 --> 00:23:05,330
Vamos l�,
voc� n�o est� t�o b�bado.
286
00:23:17,890 --> 00:23:20,610
- Vamos l�.
- � a sua vez.
287
00:23:29,216 --> 00:23:32,073
Nanny...
Nanny, acorde!
288
00:23:32,190 --> 00:23:34,920
- O que tem o Sr. Dickens?
- Shhhhh!
289
00:23:35,288 --> 00:23:37,600
- N�o "Shhhhh" para mim!
- Acorde!
290
00:23:46,450 --> 00:23:48,330
S�o as crian�as!
291
00:23:50,663 --> 00:23:53,165
Elas acharam um novo amigo!
292
00:24:16,885 --> 00:24:18,797
Vamos, depressa!
293
00:24:25,379 --> 00:24:27,254
Coloque-a no ba�!
294
00:24:27,363 --> 00:24:29,542
Bem... ent�o abra.
Vamos.
295
00:24:55,599 --> 00:25:01,327
- "A pequena Girly seu ba� fechou..."
- "...e algu�m aos anjos se juntou..."
296
00:25:01,760 --> 00:25:06,874
- N�o se preocupe, aqui voc� est� seguro.
- Mumsy vai gostar de voc�!
297
00:25:32,240 --> 00:25:35,110
- Crian�as!
- N�o grite, Nanny.
298
00:25:35,170 --> 00:25:36,890
Isso mesmo, Nanny.
N�o grite.
299
00:25:36,930 --> 00:25:40,531
Isso n�o foi educado.
O que deve dizer para a Nanny?
300
00:25:40,882 --> 00:25:42,416
E ent�o...?
301
00:25:42,492 --> 00:25:45,677
- Desculpe, Nanny.
- Assim est� melhor.
302
00:25:46,970 --> 00:25:48,770
- Mumsy?
- Sim, querida?
303
00:25:48,930 --> 00:25:50,920
Posso levar o caf� da manh�
para o nosso novo amigo?
304
00:25:50,960 --> 00:25:54,380
N�o. O amigo do 5
tem sido muito travesso.
305
00:25:54,440 --> 00:25:56,800
Ele vai ficar sem o caf� da manh�.
306
00:25:56,917 --> 00:26:00,390
- N�o, ele n�o. O novo.
- Ele j� acordou?
307
00:26:00,466 --> 00:26:03,075
N�s o colocamos no quarto 2.
Deixei suas novas roupas l�.
308
00:26:03,098 --> 00:26:06,244
Elas n�o estavam bem secas.
Ele pode se resfriar!
309
00:27:12,244 --> 00:27:14,873
- O que � isso?
- � para voc�.
310
00:27:15,216 --> 00:27:19,045
- N�o posso usar. � roupa de crian�a.
- E por que n�o? Vai a algum lugar?
311
00:27:19,134 --> 00:27:21,286
Onde est�o as minhas roupas?
312
00:27:21,450 --> 00:27:22,840
N�s a queimamos.
313
00:27:25,303 --> 00:27:26,880
Voc� est� mentindo.
314
00:27:29,010 --> 00:27:31,884
Dei-lhe um banho ontem � noite
e o trouxemos para c�...
315
00:27:31,903 --> 00:27:34,746
e Sonny p�s suas roupas
no incinerador.
316
00:27:35,245 --> 00:27:39,365
- Voc� me deu um banho?
- Voc� parecia t�o feliz.
317
00:27:41,090 --> 00:27:42,826
Est� envergonhado?
318
00:27:43,265 --> 00:27:45,850
Voc� tinha sangue por toda parte.
Por todo o seu peito.
319
00:27:45,860 --> 00:27:47,300
Certo, certo!
320
00:27:48,271 --> 00:27:51,528
- E at� nas suas pernas.
- Cale-se!
321
00:27:51,960 --> 00:27:54,761
Desculpe,
acho que n�o queria se lembrar.
322
00:27:58,006 --> 00:27:59,946
Foi um acidente.
323
00:28:00,778 --> 00:28:03,260
N�s a for�amos e ela caiu.
324
00:28:05,179 --> 00:28:06,854
Mentiroso.
325
00:28:07,514 --> 00:28:09,588
Voc� a empurrou!
326
00:28:12,519 --> 00:28:16,965
Vi com meus pr�prios olhos.
Sonny tamb�m viu.
327
00:28:17,262 --> 00:28:21,962
"Verdade, Desafio, Crime ou Promessa"
n�s dissemos. E ela...
328
00:28:22,082 --> 00:28:25,292
- Ningu�m mais viu, n�o �?
- Talvez...
329
00:28:28,136 --> 00:28:30,726
Calma, ningu�m vai encontr�-lo.
330
00:28:31,170 --> 00:28:35,447
E tamb�m n�o v�o encontr�-la.
Pelo menos por muito, muito tempo.
331
00:28:39,662 --> 00:28:43,652
- Que diabos eu fa�o agora?
- Voc� est� seguro com a gente.
332
00:28:45,790 --> 00:28:48,447
Somos uma fam�lia feliz.
333
00:28:50,080 --> 00:28:53,622
Vamos... coma.
334
00:28:55,941 --> 00:28:58,512
Mumsy adora ter convidados.
335
00:28:59,521 --> 00:29:02,014
N�o gosta que cuidem de voc�?
336
00:29:05,484 --> 00:29:07,703
Est� se comportando mal, senhor.
337
00:29:08,950 --> 00:29:10,970
Precisar� aprender as regras.
338
00:29:15,350 --> 00:29:19,942
- E ent�o?
- Ele � bastante espirituoso!
339
00:29:23,364 --> 00:29:26,588
Contanto que n�o seja
espirituoso demais...
340
00:29:29,580 --> 00:29:31,776
D� isso para mim.
N�o esse, eu quero aquele!
341
00:29:31,831 --> 00:29:34,387
N�o, esse � meu.
Mumsy comprou para mim!
342
00:29:34,906 --> 00:29:37,135
N�o, Nanny deu para mim...
343
00:29:37,591 --> 00:29:42,911
N�o, n�o � seu, n�o �.
Vou contar para a Mumsy.
344
00:29:43,380 --> 00:29:46,158
Vamos l�.
Depressa com essa �gua.
345
00:29:51,070 --> 00:29:52,638
Quando vamos comer?
346
00:29:52,694 --> 00:29:55,616
Vai ter que esperar.
Ainda n�o � hora do jantar.
347
00:29:55,970 --> 00:29:57,530
Voc�s t�m muitas regras aqui?
348
00:29:57,530 --> 00:30:00,159
- Claro.
- S�o para o nosso bem.
349
00:30:00,191 --> 00:30:01,382
E para o seu.
350
00:30:01,439 --> 00:30:04,563
- Quem disse?
- Mumsy e Nanny, � claro.
351
00:30:13,490 --> 00:30:15,830
O que ser� que teremos
para o jantar?
352
00:30:15,933 --> 00:30:19,888
"Olhos de peixe na gelatina, fil� de minhoca,
e nh�m nh�m, bunda de porco,"
353
00:30:19,966 --> 00:30:23,671
"creme de casca de ferida, torta de ranho verde,
v�sceras de cachorro, olhos de gato..."
354
00:30:23,671 --> 00:30:27,103
- "E �leo de r�cino para ajudar a descer."
- � o que vai comer se quebrar as regras.
355
00:30:27,129 --> 00:30:29,219
Certo. Eu vou tentar.
356
00:30:30,410 --> 00:30:33,873
Ele vai tentar, hein?
Vamos.
357
00:30:38,300 --> 00:30:40,800
E essas regras...
Fale sobre elas.
358
00:30:40,800 --> 00:30:44,064
- Voc� vai aprender, certo?
- Ter� que aprender!
359
00:30:45,020 --> 00:30:47,170
Essas brincadeiras, por exemplo.
360
00:30:47,170 --> 00:30:50,340
As brincadeiras s�o, por assim dizer,
o aluguel que voc� paga por estar aqui.
361
00:30:50,340 --> 00:30:53,206
Tem que brincar com a gente
porque voc� � o nosso novo amigo.
362
00:30:53,228 --> 00:30:55,051
� como estar de volta na escola.
363
00:30:55,924 --> 00:30:59,131
Suponha que eu...
me canse dessas brincadeiras.
364
00:31:04,368 --> 00:31:07,986
- Aonde acha que est� indo?
- Ao banheiro.
365
00:31:08,599 --> 00:31:10,981
Voc� sabe,
"chorar" pelo almirante Nelson.
366
00:31:11,055 --> 00:31:15,283
- Pela sua namorada, mais provavelmente.
- Ele quer ir ao banheiro.
367
00:31:15,367 --> 00:31:18,067
Aqui voc� tem que pedir permiss�o
para ir ao banheiro...
368
00:31:18,068 --> 00:31:20,630
e se n�o tiver permiss�o,
n�o pode ir.
369
00:31:20,630 --> 00:31:24,061
- Voc� tem que dizer...
- "Posso ir ao banheiro, por favor?"
370
00:31:24,394 --> 00:31:27,103
- Posso ir ao banheiro, por favor?
- Certamente.
371
00:31:27,160 --> 00:31:28,964
- Sabe onde �?
- Sim.
372
00:31:30,500 --> 00:31:32,145
Ent�o, v�.
373
00:31:36,620 --> 00:31:38,731
Ele precisa de uma boa uma li��o.
374
00:31:39,260 --> 00:31:41,430
Que tal p�-de-mico na cama dele?
375
00:31:41,497 --> 00:31:44,246
J� estou farto de p�-de-mico.
376
00:31:44,968 --> 00:31:46,410
J� sei!
377
00:31:50,174 --> 00:31:54,061
- Ele n�o disse lindamente?
- O qu�? Disse "o que" lindamente?
378
00:31:54,144 --> 00:31:59,037
"Posso ir ao banheiro, por favor?"
Ele disse t�o lindamente.
379
00:32:00,637 --> 00:32:03,807
Mumsy gosta de gente
que fala bonito.
380
00:32:27,763 --> 00:32:29,403
Abram essa porta!
381
00:32:29,703 --> 00:32:31,401
Abram essa porta!
382
00:32:32,740 --> 00:32:35,470
Acho que ele n�o vai aguentar
por muito tempo.
383
00:32:36,178 --> 00:32:38,332
Abram essa maldita porta!
384
00:32:50,972 --> 00:32:52,513
V� logo.
385
00:33:02,864 --> 00:33:04,642
Ele est� vindo.
386
00:34:31,036 --> 00:34:34,779
- A cama dele est� feita...
- ...e agora ele j� pode se deitar!
387
00:35:35,233 --> 00:35:38,820
"Oh, meu querido,
o que foi que te aconteceu...?"
388
00:35:39,194 --> 00:35:42,936
"Nosso novo amigo
no banheiro trancado ficou..."
389
00:35:43,050 --> 00:35:44,340
"L� ele ficou..."
390
00:35:44,385 --> 00:35:45,908
Calem-se! Calem-se!
391
00:35:45,970 --> 00:35:48,122
Est� tudo bem, meus queridos?
392
00:35:48,169 --> 00:35:50,399
Lavaram as m�os?
393
00:35:51,164 --> 00:35:53,450
Se h� algo que aprecio...
394
00:35:53,450 --> 00:35:56,424
� ver todos de m�os limpas � mesa.
395
00:35:56,570 --> 00:36:00,493
- Lembrem-se crian�as...
- A higiene nos aproxima de Deus.
396
00:36:00,887 --> 00:36:03,497
A higiene dos aproxima de quem?
397
00:36:03,850 --> 00:36:06,786
A higiene nos aproxima de Deus.
398
00:36:07,424 --> 00:36:10,440
Bem... De quem � vez
de dar gra�as hoje?
399
00:36:10,440 --> 00:36:13,610
- Minha! Minha!
- � a vez de Sonny, Nanny?
400
00:36:13,800 --> 00:36:14,930
Sim!
401
00:36:15,987 --> 00:36:18,688
"Entra pela boca
e os dentes mastigam."
402
00:36:18,744 --> 00:36:21,669
"Aten��o est�mago,
que a� vem ela!�
403
00:36:25,696 --> 00:36:28,441
Como os bons garotos dizem?
404
00:36:30,720 --> 00:36:32,390
Posso pegar uma fatia de p�o?
405
00:36:33,210 --> 00:36:36,500
"Posso pegar uma fatia de p�o,
por favor?"
406
00:36:38,889 --> 00:36:41,810
Posso pegar uma fatia de p�o,
por favor, Mumsy?
407
00:36:42,398 --> 00:36:45,450
O novo amigo pode pegar
uma fatia de p�o, crian�as?
408
00:36:46,022 --> 00:36:49,587
Nanny, o novo amigo
pode pegar uma fatia de p�o?
409
00:36:49,879 --> 00:36:51,554
S� se ele cantar uma can��o.
410
00:36:51,626 --> 00:36:56,376
Boa ideia. Qual can��o
ele deve cantar, crian�as? Mumsy?
411
00:36:56,501 --> 00:36:58,639
N�o sei, qual voc� gostaria?
412
00:36:58,758 --> 00:37:00,679
"As �guas v�o Rolar"?
413
00:37:02,396 --> 00:37:04,336
"Mam�e eu Quero"?
414
00:37:06,595 --> 00:37:08,850
"Avante, Soldados de Cristo"?
Gosta desta?
415
00:37:08,900 --> 00:37:12,210
N�o se deve blasfemar
durante as refei��es. Comporte-se!
416
00:37:12,258 --> 00:37:13,474
S� pensei que...
417
00:37:13,482 --> 00:37:16,077
O Hino Nacional da Tail�ndia.
418
00:37:18,097 --> 00:37:19,717
Esse eu n�o sei.
419
00:37:21,604 --> 00:37:27,563
"Oh Oketo Ontok kesoi..."
420
00:37:28,112 --> 00:37:33,272
"Siketo Ontok..."
421
00:37:36,298 --> 00:37:37,708
Agora sabe.
422
00:37:38,301 --> 00:37:40,800
- Qual � a melodia?
- A que voc� quiser.
423
00:37:41,859 --> 00:37:44,187
Tente com a do Hino da Inglaterra.
424
00:37:44,900 --> 00:37:47,077
Vamos, vai conseguir.
Vamos l�.
425
00:37:49,087 --> 00:37:54,521
"Oh Oketo Ontok kesoi..."
426
00:37:54,750 --> 00:37:57,950
"Siketo Ontok..."
427
00:38:01,570 --> 00:38:08,420
"Oh, que tonto que sou.
Sim, que tonto que sou..."
428
00:38:54,010 --> 00:38:57,144
REGRA N�MERO 1:
TEM QUE BRINCAR.
429
00:39:05,000 --> 00:39:07,845
REGRA N�MERO 1:
TEM QUE BRINCAR.
430
00:39:57,096 --> 00:39:58,574
Ol�!
431
00:40:01,644 --> 00:40:05,905
"Primeiro ela se deitou na cama do
do Papai Urso, mas era muito dura."
432
00:40:06,004 --> 00:40:10,031
"Depois, ela se deitou na cama da
Mam�e Ursa, mas era macia demais."
433
00:40:10,210 --> 00:40:12,803
"Ent�o, ela se deitou na cama do
Beb� Urso e..."
434
00:40:20,846 --> 00:40:24,082
Voc� foi uma grande decep��o
para todos n�s.
435
00:40:24,185 --> 00:40:26,198
Especialmente para mim.
436
00:40:26,951 --> 00:40:29,701
No entanto,
considerando o fato...
437
00:40:29,702 --> 00:40:33,524
que novos amigos sentem-se
um pouco incomodados no in�cio,
438
00:40:33,604 --> 00:40:35,619
ou melhor, assustados,
439
00:40:35,651 --> 00:40:38,404
e invariavelmente tentem fugir,
440
00:40:38,730 --> 00:40:42,611
costumamos dar-lhes
uma segunda chance.
441
00:40:43,318 --> 00:40:44,951
Na verdade,
poder�amos dizer...
442
00:40:45,010 --> 00:40:48,790
que dar-lhes uma segunda chance
faz parte das regras.
443
00:40:49,250 --> 00:40:53,860
Mas nem todos os novos amigos
tem uma segunda chance.
444
00:40:54,279 --> 00:40:58,070
- S� no ano passado...
- Vamos logo, Mumsy, estou cansado.
445
00:40:58,095 --> 00:41:02,265
N�o interrompa. Voc� sabe que Mumsy
n�o gosta de ser interrompida.
446
00:41:02,300 --> 00:41:03,900
Ele precisa dormir.
Ele est� crescendo!
447
00:41:03,940 --> 00:41:06,646
Mumsy tamb�m n�o gosta
que Nanny a interrompa.
448
00:41:08,100 --> 00:41:12,020
Decidimos sentenci�-lo
a fazer as compras.
449
00:41:13,890 --> 00:41:19,970
Essa � uma senten�a leve quando
pode haver... circunst�ncias atenuantes.
450
00:41:20,190 --> 00:41:24,000
- O que Mumsy quer dizer...
- O novo amigo n�o � est�pido.
451
00:41:24,261 --> 00:41:27,080
Ele sabe o que Mumsy quer dizer...
452
00:41:31,090 --> 00:41:32,832
Mas lembre-se...
453
00:41:33,010 --> 00:41:39,424
No futuro, siga as regras
e nunca fa�a nenhuma bobagem.
454
00:41:41,789 --> 00:41:45,479
Acho que podemos encerrar
a sess�o e ir para a cama.
455
00:41:49,019 --> 00:41:52,121
Vamos Sr. Sonny,
� hora de ir para a caminha.
456
00:42:09,543 --> 00:42:11,853
Voc� me decepcionou muito.
457
00:42:13,326 --> 00:42:15,899
Foi estupidez entrar em p�nico.
458
00:42:16,482 --> 00:42:19,880
S� garotinhos
se comportam assim.
459
00:42:22,135 --> 00:42:26,662
E voc� n�o � mais
um garotinho, n�o �?
460
00:42:28,728 --> 00:42:34,016
Mostre para Mumsy que voc�
n�o � mais um garotinho.
461
00:43:22,409 --> 00:43:25,042
- Aonde voc� vai?
- Estou com fome.
462
00:43:25,106 --> 00:43:27,309
- Mas voc� nunca est� com fome.
- Agora estou.
463
00:43:27,368 --> 00:43:30,236
Estou crescendo, sabia?
Mumsy sempre diz isso.
464
00:43:30,372 --> 00:43:33,746
�s vezes uma garota que
est� crescendo fica com fome.
465
00:44:04,384 --> 00:44:08,969
"Dorme filhinho,
do meu cora��o..."
466
00:44:11,654 --> 00:44:15,361
Agora o novo amigo sabe
o que Mumsy quis dizer sobre...
467
00:44:15,456 --> 00:44:17,877
circunst�ncias atenuantes.
468
00:44:47,661 --> 00:44:49,511
Vamos logo,
depressa.
469
00:45:01,373 --> 00:45:02,634
Depressa!
470
00:45:06,452 --> 00:45:08,854
Com cuidado... Isso.
471
00:45:27,141 --> 00:45:29,510
E... um p�o, senhorita.
472
00:45:29,510 --> 00:45:32,542
Aqui est�.
Bom dia, senhor.
473
00:45:32,557 --> 00:45:34,567
Bom dia.
Obrigado, senhorita.
474
00:45:46,468 --> 00:45:47,688
Ol�.
475
00:45:49,403 --> 00:45:54,484
- Pois n�o, senhor. O que deseja?
- Mumsy e Nanny me mandaram.
476
00:45:54,850 --> 00:45:58,950
- Elas me deram uma lista.
- Como est� Mumsy? E Nanny?
477
00:45:59,037 --> 00:46:01,267
Elas est�o muito bem, obrigado.
478
00:46:03,100 --> 00:46:05,510
- Vamos ver...
- Sim...?
479
00:46:08,898 --> 00:46:11,184
Eu gostaria de meio litro
de �leo para correia,
480
00:46:11,290 --> 00:46:13,418
duas chaves de fenda
para canhotos,
481
00:46:14,054 --> 00:46:17,528
meio quilo de graxa para cotovelos,
e meio litro de cola cozida!
482
00:46:18,326 --> 00:46:20,392
Entrou na loja errada.
483
00:46:20,599 --> 00:46:23,324
V� at� a loja de ferramentas
no final da rua.
484
00:46:24,110 --> 00:46:29,610
Bem, voc� n�o teria
tinta em listras, teria?
485
00:46:30,046 --> 00:46:32,316
Mumsy e Nanny
gostam de pintura listrada.
486
00:46:32,974 --> 00:46:34,653
� o ultimo da lista.
487
00:46:38,817 --> 00:46:41,700
Eu j� disse.
V� a loja de ferramentas.
488
00:46:42,384 --> 00:46:44,614
Mas vamos ver o que temos...
489
00:47:23,795 --> 00:47:25,320
Que tal essa?
490
00:47:28,203 --> 00:47:31,122
- N�o, essa n�o serve.
- Por qu�?
491
00:47:32,547 --> 00:47:36,724
- As listras s�o muito largas.
- Ent�o � melhor ir � loja de ferramentas.
492
00:47:37,111 --> 00:47:39,202
Lamento n�o poder ajud�-lo!
493
00:47:39,702 --> 00:47:41,987
Mumsy e Nanny n�o v�o gostar.
494
00:47:45,780 --> 00:47:47,786
N�o pode ir ainda!
495
00:47:49,147 --> 00:47:53,020
As lojas est�o sempre cheias nestes dias
e fazer comprar � cansativo.
496
00:47:53,121 --> 00:47:56,141
Ent�o, por que
n�o descansa um pouco...
497
00:47:56,290 --> 00:47:58,986
e toma uma boa x�cara de ch�!
498
00:47:59,268 --> 00:48:02,186
- Preciso beber?
- Faz parte da brincadeira.
499
00:48:08,381 --> 00:48:11,467
- E voc� n�o vai beber?
- � s� para os clientes.
500
00:48:13,948 --> 00:48:17,391
Bem, se faz parte da brincadeira...
501
00:48:47,158 --> 00:48:49,450
�leo de r�cino
vai te fazer bem, querido.
502
00:48:49,450 --> 00:48:52,590
Mas se eu dissesse o que era,
voc� n�o teria bebido!
503
00:48:52,650 --> 00:48:54,318
�leo de r�cino?!
504
00:48:54,435 --> 00:48:58,425
Sonny toma com suco de groselha
e eu tomo com limonada.
505
00:48:58,511 --> 00:49:03,636
�leo de r�cino! Eu pensei que,
eu realmente pensei que...
506
00:49:03,741 --> 00:49:05,645
�leo de r�cino!
507
00:49:07,594 --> 00:49:11,061
A Srta. Girly disse que o novo amigo
� um bom menino.
508
00:49:12,870 --> 00:49:14,605
O amigo do 2?
509
00:49:15,112 --> 00:49:18,401
N�o est� pensando
que � o do 5, n�o �?
510
00:49:18,497 --> 00:49:20,664
O do 5 caiu em desgra�a.
511
00:49:21,841 --> 00:49:26,375
A Srta. Girly disse que o amigo do 2
fez as compras como um bom menino.
512
00:49:27,434 --> 00:49:31,875
Ela disse que ele prefere seu �leo de r�cino
com cerveja de gengibre.
513
00:49:32,610 --> 00:49:36,087
Acho que ele n�o vai mais
nos causar problemas.
514
00:49:36,213 --> 00:49:38,377
Nanny espera que n�o.
515
00:49:43,917 --> 00:49:46,512
Ele � t�o... diferente.
516
00:49:49,200 --> 00:49:53,492
Mumsy...
Voc� est� gostando dele?
517
00:49:53,554 --> 00:49:56,150
Gostar de Novos Amigos
� ir contra as regras.
518
00:49:56,150 --> 00:49:59,245
Voc� pode t�-los,
mas n�o pode se apegar a eles.
519
00:50:01,406 --> 00:50:04,151
Se apegar a eles
s� traz complica��es.
520
00:50:04,201 --> 00:50:06,681
Regras s�o para as crian�as,
Nanny querida.
521
00:50:06,767 --> 00:50:09,957
- E tamb�m para n�s.
- N�o fique aborrecida.
522
00:50:10,109 --> 00:50:11,481
Basta se lembrar!
523
00:50:11,528 --> 00:50:15,055
E lembre-se, Nanny querida,
voc� � apenas...
524
00:50:15,164 --> 00:50:16,741
Sim, eu sei.
525
00:50:16,828 --> 00:50:20,478
Eu sou apenas a Nanny.
E voc� � a Mumsy.
526
00:50:26,963 --> 00:50:29,257
Acha que ele gosta daqui?
527
00:50:29,795 --> 00:50:31,727
O amigo do quarto 2?
528
00:50:31,800 --> 00:50:35,090
Afinal, n�o se ganha bolinhos
na pris�o.
529
00:50:35,122 --> 00:50:36,519
Pris�o?
530
00:50:37,643 --> 00:50:40,025
O nosso amigo do 2...
531
00:50:40,220 --> 00:50:41,650
� um assassino.
532
00:50:43,411 --> 00:50:46,779
Um assassino!
Em nossa casa!
533
00:50:49,017 --> 00:50:54,880
N�o, n�o! Deixe-me em paz!
Por favor, me ajude!
534
00:51:16,941 --> 00:51:18,690
Eles s�o ador�veis!
535
00:51:28,030 --> 00:51:30,055
Verdadeiramente ador�veis!
536
00:51:39,179 --> 00:51:44,121
Como eu dizia, Mumsy, o do 5 est�
muito inquieto ultimamente. Muito inquieto.
537
00:51:44,124 --> 00:51:46,723
Eles v�o brincar com ele hoje?
Com o amigo do 5?
538
00:51:46,810 --> 00:51:48,470
N�o vi a lista esta manh�.
539
00:51:48,470 --> 00:51:51,219
N�o. O amigo do 5
est� proibido brincar.
540
00:51:51,274 --> 00:51:53,230
Eles est�o brincando
com o novo amigo do 2.
541
00:51:53,230 --> 00:51:56,389
Ah, � um bom novo amigo.
542
00:51:57,330 --> 00:52:02,420
Ele parece ter muita energia.
Tanta quanto a das crian�as.
543
00:52:02,420 --> 00:52:07,059
E crian�as felizes
s�o crian�as muito mais energia.
544
00:54:05,063 --> 00:54:06,650
Te peguei!
545
00:54:11,546 --> 00:54:15,427
Voc� est� aqui!
Pensei que estivesse tentando fugir.
546
00:54:15,503 --> 00:54:17,071
Pensou errado.
547
00:54:19,933 --> 00:54:21,869
Solte a minha m�o.
548
00:54:23,660 --> 00:54:26,510
Eu j� disse:
solte a minha m�o!
549
00:54:28,360 --> 00:54:30,934
Voc� n�o est� seguindo as regras.
550
00:54:31,225 --> 00:54:33,285
As regras podem ser quebradas.
551
00:54:35,011 --> 00:54:37,545
Pensei que estivesse
tentando fugir.
552
00:54:37,771 --> 00:54:39,010
N�o.
553
00:54:40,024 --> 00:54:42,439
Voc� nunca deve tentar fugir.
554
00:54:42,534 --> 00:54:44,694
N�o uma segunda vez.
555
00:54:45,067 --> 00:54:49,097
Porque se tentar fugir,
n�s o pegaremos.
556
00:54:49,320 --> 00:54:53,511
N�o estou brincando!
N�s o levaremos ao tribunal.
557
00:54:54,960 --> 00:54:57,064
Devidamente, desta vez.
558
00:54:57,530 --> 00:54:58,767
E ent�o?
559
00:54:59,750 --> 00:55:03,000
Se julgarmos que voc� tentou,
560
00:55:03,559 --> 00:55:05,696
tentou uma segunda vez...
561
00:55:06,485 --> 00:55:10,151
Se descobrirmos que voc�
quebrou as regras,
562
00:55:16,071 --> 00:55:18,813
teremos que envi�-lo
para os anjos.
563
00:55:20,024 --> 00:55:22,598
E voc� n�o iria gostar disso.
564
00:55:23,630 --> 00:55:25,795
Voc� gostaria?
565
00:55:36,627 --> 00:55:41,719
N�o, n�o.
Oh, n�o fa�a isso.
566
00:55:41,960 --> 00:55:44,720
Nunca tente fugir!
567
00:56:40,426 --> 00:56:42,882
Acha que ele j� se adaptou?
568
00:56:43,964 --> 00:56:46,640
- Acha?
- O que, Nanny querida?
569
00:56:46,640 --> 00:56:49,083
O amigo do quarto 2,
acha que ele j� se adaptou?
570
00:56:49,123 --> 00:56:51,824
Acho que ele se adaptou
maravilhosamente.
571
00:56:51,984 --> 00:56:55,482
Na verdade,
ele tem muita energia.
572
00:56:56,972 --> 00:57:01,518
Foi por isso que coloquei
calmante no chocolate dele, Mumsy.
573
00:57:40,751 --> 00:57:43,732
� melhor esquecer isto
se voc� sabe o que � bom para voc�.
574
00:57:43,838 --> 00:57:47,012
- Voc� n�o vai esquecer!
- O que est� tentando dizer?
575
00:57:47,115 --> 00:57:49,855
Dizem que nunca se esquece.
N�o a primeira vez.
576
00:57:49,951 --> 00:57:53,828
- Apenas esque�a.
- Suponha que eu n�o queira.
577
00:57:54,548 --> 00:57:56,938
N�o seja t�o ing�nuo!
578
00:58:13,043 --> 00:58:16,254
Voc� e suas brincadeiras idiotas!
579
00:58:18,771 --> 00:58:21,110
- De qualquer forma, � como voc� diz...
- Sim...
580
00:58:21,120 --> 00:58:23,790
- O do 5 � o que me preocupa.
- Ele teve suas oportunidades.
581
00:58:23,800 --> 00:58:26,220
Agora que o do 2 j� se adaptou,
o que faremos com o do 5?
582
00:58:26,230 --> 00:58:28,300
Por que nos preocupar com o do 5,
ele nunca escuta...
583
00:58:28,310 --> 00:58:30,090
Eu j� disse a ele mais de uma vez,
mas ele n�o toma jeito.
584
00:58:30,100 --> 00:58:33,187
N�o � como o do 2.
O do 2 � um bom menino.
585
00:58:34,486 --> 00:58:39,704
Acho que chegou a hora do amigo do 5
entrar na "grande brincadeira".
586
00:58:42,534 --> 00:58:45,230
Brincar de "Humpty Dumpty"?
587
00:59:19,914 --> 00:59:21,475
Para quem � isso?
588
00:59:25,862 --> 00:59:30,042
- Perguntei para quem � isso?
- Para o do 5.
589
00:59:30,147 --> 00:59:31,430
O que tem ele?
590
00:59:31,430 --> 00:59:34,120
Mumsy e Nanny disseram
que ele ser� levado a julgamento.
591
00:59:34,120 --> 00:59:36,350
- Por qu�?
- Voc� sabe por qu�.
592
00:59:36,350 --> 00:59:39,690
Porque ele tentou fugir
uma segunda vez.
593
00:59:44,707 --> 00:59:47,010
- Quando?
- No outro dia.
594
00:59:47,124 --> 00:59:49,221
N�o...
Quero dizer "quando".
595
00:59:49,320 --> 00:59:50,828
Ah, em breve.
596
00:59:54,790 --> 00:59:56,860
Pegue. Fa�a algo �til.
597
01:00:02,996 --> 01:00:06,482
- Voc� parece certo que ele � culpado.
- E voc� est� amolecendo.
598
01:00:06,550 --> 01:00:08,060
� o que voc� pensa!
599
01:00:08,124 --> 01:00:10,510
- N�o. Eu n�o estou.
- E amolecer � contra as regras.
600
01:00:10,550 --> 01:00:12,970
Eu sei que amolecer
� contra as regras.
601
01:00:12,970 --> 01:00:14,810
- E lembre-se...
- De qu�?
602
01:00:14,810 --> 01:00:18,150
As regras s�o o que s�o.
Voc� n�o pode pensar o contr�rio.
603
01:00:18,220 --> 01:00:22,077
- Por que deveria?
- Apenas n�o amole�a, s� isso.
604
01:00:27,450 --> 01:00:30,749
Vamos l�, coelhinho.
Coma seu biscoitinho, vamos.
605
01:00:38,908 --> 01:00:41,630
Vamos l�, coma seu biscoitinho.
Vamos.
606
01:00:41,690 --> 01:00:44,457
Seja um bom menino, vamos...
607
01:00:45,836 --> 01:00:48,683
O novo amigo quer um biscoitinho?
608
01:00:48,799 --> 01:00:50,375
Obrigado, Nanny.
609
01:00:52,261 --> 01:00:55,608
Por que a Nanny n�o gosta mais
do novo amigo?
610
01:00:56,320 --> 01:00:59,617
- Por que o novo amigo acha isso?
- Bem...
611
01:00:59,710 --> 01:01:03,647
Nanny n�o ajudou Mumsy a dar
banho no novo amigo ontem � noite.
612
01:01:03,724 --> 01:01:06,037
Ontem � noite?
613
01:01:06,667 --> 01:01:11,394
Mumsy disse que o novo amigo
tinha se resfriado e n�o iria tomar banho.
614
01:01:14,318 --> 01:01:17,719
Eu me pergunto por que Mumsy
diria uma coisa dessas?
615
01:01:18,005 --> 01:01:19,950
Sim, eu tamb�m...
616
01:01:42,170 --> 01:01:43,747
Desmancha-prazeres.
617
01:01:43,958 --> 01:01:46,038
Voc� n�o tem permiss�o!
618
01:01:47,358 --> 01:01:49,341
Esse � um brinquedo para adultos.
619
01:01:49,350 --> 01:01:52,189
Pensei que gostasse
de brincadeiras de adultos.
620
01:02:04,123 --> 01:02:07,454
Acho que gostou de brincar
de "Papai e Mam�e".
621
01:02:09,111 --> 01:02:13,390
Voc� me ensinou uma brincadeira.
Agora vou lhe ensinar outra.
622
01:02:13,602 --> 01:02:14,956
Ah, �?
623
01:02:15,522 --> 01:02:17,971
E qual � o nome
da sua brincadeira?
624
01:02:20,986 --> 01:02:23,396
Essa brincadeira n�o tem nome.
625
01:02:24,752 --> 01:02:28,144
Mas se voc� contar
algo sobre eu e voc�,
626
01:02:29,343 --> 01:02:31,995
vai acabar na caixa de areia.
627
01:02:32,215 --> 01:02:34,524
Enterrado at� o pesco�o.
628
01:02:36,060 --> 01:02:39,085
E enquanto voc� estiver
se esfor�ando,
629
01:02:39,182 --> 01:02:41,205
enterrado nela...
630
01:02:42,941 --> 01:02:45,414
E enquanto voc� estiver
se esfor�ando,
631
01:02:45,454 --> 01:02:48,796
lutando para sair,
mas sem conseguir...
632
01:02:49,817 --> 01:02:52,718
n�s estaremos acertando voc�.
633
01:03:01,088 --> 01:03:02,675
Em voc�!
634
01:03:05,429 --> 01:03:07,905
E n�o usaremos esses tacos.
635
01:03:16,910 --> 01:03:20,532
- Voc� entendeu?
- Bilhar infantil, n�o �?
636
01:03:23,920 --> 01:03:27,547
Ent�o, n�o fa�a nenhuma bobagem
como o amigo do 5 fez.
637
01:03:27,716 --> 01:03:29,803
Ent�o h� outro no quarto 5?
638
01:03:31,408 --> 01:03:33,620
H� muitos brinquedos
na caixa de brinquedos.
639
01:03:33,620 --> 01:03:37,591
- Sim, mas esse do 5...
- Ele ser� enviado aos anjos.
640
01:03:37,612 --> 01:03:41,256
- Ele o qu�?
- Vamos lev�-lo a julgamento.
641
01:03:44,107 --> 01:03:45,535
Ei!
642
01:03:50,851 --> 01:03:53,866
N�o quero que nada
aconte�a com voc�.
643
01:03:55,780 --> 01:03:57,729
Lembre-se...
644
01:03:58,180 --> 01:04:03,100
Mumsy, Nanny, Sonny e eu,
somos uma fam�lia feliz.
645
01:04:11,263 --> 01:04:17,620
"Humpty Dumpty sentou-se no muro,
Humpty Dumpty caiu no ch�o duro..."
646
01:04:17,901 --> 01:04:21,509
Por que acha que Humpty Dumpty
sentou-se no muro, Nanny?
647
01:04:21,701 --> 01:04:23,875
Se Mumsy n�o sabe,
648
01:04:23,927 --> 01:04:27,311
acho que Nanny
n�o deveria saber, n�o �?
649
01:04:27,770 --> 01:04:31,253
- Cuidado!
- A� vem uma certa pessoa...
650
01:04:35,040 --> 01:04:37,800
"Humpty Dumpty sentou-se no muro,
651
01:04:37,800 --> 01:04:40,290
"Humpty Dumpty caiu no ch�o duro.
652
01:04:40,640 --> 01:04:42,470
"E todos os cavalos e homens do Rei..."
653
01:04:42,470 --> 01:04:46,544
- Girly disse...
- Girly, �s vezes, fala demais.
654
01:04:46,732 --> 01:04:49,310
O que a Srta. Girly disse?
655
01:04:49,906 --> 01:04:54,247
Girly disse que voc� vai enviar
o do 5 para os anjos.
656
01:04:54,440 --> 01:04:58,470
Ela disse que voc� vai julg�-lo
e ser� culpado por n�o obedecer �s regras...
657
01:04:59,158 --> 01:05:00,890
e ele ser� enviado aos anjos.
658
01:05:00,890 --> 01:05:05,333
Voc� est� sendo curioso,
e a curiosidade matou o gato.
659
01:05:06,267 --> 01:05:07,670
Eu s� queria saber, s� isso.
660
01:05:07,670 --> 01:05:10,220
"Garotinhos s�o para serem vistos
e n�o ouvidos".
661
01:05:10,220 --> 01:05:12,760
Caso contr�rio,
ser�o mandados para a cama.
662
01:05:14,039 --> 01:05:15,710
Com quem?
663
01:05:16,520 --> 01:05:18,513
Vamos l�, com quem?
664
01:05:18,660 --> 01:05:20,379
Isso n�o est� certo...
665
01:05:20,840 --> 01:05:23,398
N�o est� certo?
Como assim "n�o est� certo"?
666
01:05:25,542 --> 01:05:27,910
Est� dizendo que voc� nunca...
667
01:05:27,910 --> 01:05:31,402
Nanny est� dizendo que ningu�m
pediu sua opini�o.
668
01:05:31,480 --> 01:05:34,023
Acho que sei o que Nanny quis dizer.
669
01:05:34,175 --> 01:05:36,272
Ser� que ela leva todos os novos
amigos para a cama?
670
01:05:36,293 --> 01:05:39,909
Mumsy acha que seria melhor
voc� ir para seu quarto.
671
01:05:40,411 --> 01:05:41,901
Tudo bem, Mumsy.
672
01:05:42,535 --> 01:05:44,039
Nanny.
673
01:05:51,359 --> 01:05:53,097
Nos vemos mais tarde.
674
01:05:56,070 --> 01:05:58,000
N�o gostei do seu tom.
675
01:05:59,830 --> 01:06:01,071
N�o...
676
01:06:03,350 --> 01:06:05,779
Tenho certeza que n�o gostou.
677
01:06:06,670 --> 01:06:10,546
Voc� est� insinuando alguma coisa,
Nanny querida?
678
01:07:42,850 --> 01:07:44,798
J� deliberamos.
679
01:07:47,358 --> 01:07:51,486
E decidimos que voc� deve brincar
de "Humpty Dumpty".
680
01:07:52,540 --> 01:07:55,241
Mas lhe daremos
alguma vantagem.
681
01:07:55,304 --> 01:07:56,795
Jogo limpo.
682
01:07:56,880 --> 01:08:02,262
Vou contar at� dez e, ent�o,
Sonny vai tentar peg�-lo.
683
01:08:03,290 --> 01:08:04,645
Pode ir.
684
01:08:05,589 --> 01:08:07,089
"Um"
685
01:08:07,475 --> 01:08:08,975
"Dois"
686
01:08:09,522 --> 01:08:11,022
"Tr�s"
687
01:08:11,648 --> 01:08:13,148
"Quatro"
688
01:08:19,681 --> 01:08:21,181
"Sete"
689
01:08:26,346 --> 01:08:27,846
"Dez"
690
01:11:01,092 --> 01:11:04,005
Girly est� cada dia mais travessa!
691
01:11:04,060 --> 01:11:06,716
Estragando seus lindos brinquedos!
692
01:11:06,814 --> 01:11:10,667
Muito bem, Sonny querido.
Vamos ver esse ador�vel filme novamente...
693
01:11:10,777 --> 01:11:14,782
e desta vez, Girly, pare com essa
inquieta��o e assista direitinho.
694
01:11:14,842 --> 01:11:20,165
Devo lembr�-la, que numa fam�lia feliz,
a inquieta��o n�o � permitida.
695
01:11:22,823 --> 01:11:26,160
O novo amigo tamb�m n�o deve
ficar inquieto.
696
01:11:31,008 --> 01:11:32,903
Apague as luzes, Nanny.
697
01:12:32,094 --> 01:12:34,071
- N�o pode falar comigo.
- Ou�a...
698
01:12:34,165 --> 01:12:36,425
Voc� est� arriscando
seu pesco�o, e para qu�?
699
01:12:36,458 --> 01:12:40,636
- Porque alguma coisa tem que ser feita.
- O que voc� pode fazer?
700
01:12:41,240 --> 01:12:43,939
Esqueceu daquela sua namorada?
701
01:12:44,579 --> 01:12:47,292
Certo... Sei que minha posi��o
n�o � confort�vel,
702
01:12:47,400 --> 01:12:50,062
mas e a sua?
Cale-se e escute.
703
01:12:51,395 --> 01:12:53,840
Voc� e eu, n�s temos que sair
deste hosp�cio.
704
01:12:53,998 --> 01:12:59,279
N�o somos loucos... somos felizes...
Somos uma fam�lia feliz!
705
01:12:59,280 --> 01:13:00,803
Por quanto tempo?
706
01:13:00,859 --> 01:13:04,610
Diga, por quanto tempo voc�
vai ser feliz vivendo assim?
707
01:13:05,461 --> 01:13:07,938
N�s temos que sair daqui
o quanto antes.
708
01:13:08,000 --> 01:13:13,153
"N�s?" O que aconteceu entre n�s
foi apenas parte de uma brincadeira.
709
01:13:13,767 --> 01:13:16,153
N�o arrisque seu pesco�o.
710
01:13:16,855 --> 01:13:18,180
O que devo fazer?
711
01:13:18,180 --> 01:13:21,376
N�o fa�a perguntas!
Voc� n�o entende?
712
01:13:21,376 --> 01:13:23,960
Voc� s� precisa brincar
e seguir as regras.
713
01:13:23,960 --> 01:13:25,150
As regras?
714
01:13:25,150 --> 01:13:29,501
N�s somos...
N�s somos uma fam�lia feliz!
715
01:13:33,427 --> 01:13:35,277
Voc� sabe, eu avisei.
716
01:13:35,340 --> 01:13:38,567
Voc� pode t�-los,
mas n�o pode se apegar a eles.
717
01:13:38,598 --> 01:13:42,428
N�s sempre demos banho nos novos
amigos juntas, essas s�o as regras.
718
01:13:42,475 --> 01:13:45,138
N�o precisa ficar aborrecida,
Nanny querida.
719
01:13:45,300 --> 01:13:47,560
Eu garanto que naquela ocasi�o...
720
01:13:47,560 --> 01:13:50,470
Voc� entrou no banheiro
enquanto o amigo do 2 tomava banho?
721
01:13:50,470 --> 01:13:53,160
- Ele deixou a porta aberta.
- Mas voc� nem sequer bateu!
722
01:13:53,202 --> 01:13:55,917
Eu tinha que levar o seu talquinho.
723
01:13:57,303 --> 01:13:59,753
- E depois?
- Ele estava t�o ador�vel...
724
01:13:59,785 --> 01:14:00,817
- E depois?
725
01:14:00,860 --> 01:14:03,620
- ...tanto quanto os "Beb�s da �gua"
do conto do Sr. Kingsley.
726
01:14:03,620 --> 01:14:04,884
Voc� est� me ouvindo?
727
01:14:04,932 --> 01:14:07,737
Brincando com o barquinho
que n�s demos a ele.
728
01:14:07,781 --> 01:14:09,815
Que VOC� deu a ele.
729
01:14:09,900 --> 01:14:12,396
N�o se lembra,
Nanny querida?
730
01:14:12,452 --> 01:14:16,031
Foi assim que N�S perdemos
o do n�mero 6.
731
01:14:22,181 --> 01:14:26,460
Ainda acho que deveria ter
batido antes de entrar, Mumsy.
732
01:14:32,120 --> 01:14:38,560
Acorde! Acorde!
Vamos! Acorde!
733
01:14:38,560 --> 01:14:40,250
Por que voc� me acordou?
734
01:14:40,251 --> 01:14:42,991
Jo�o e Maria estavam quase
me convidando para o ch�.
735
01:14:42,992 --> 01:14:45,398
- Mumsy e Nanny discutiam.
- Sobre o qu�?
736
01:14:45,440 --> 01:14:48,080
O amigo do 2.
Ele est� jogando uma contra a outra.
737
01:14:48,080 --> 01:14:50,170
- Por que ele faria isso?
- N�o est� vendo?
738
01:14:50,170 --> 01:14:53,335
- N�o, n�o estou vendo. O que h� para ver?
- Ele quer dar as cartas.
739
01:14:53,378 --> 01:14:55,980
Ele acha que pode fazer Mumsy e Nanny
cortar a garganta uma da outra.
740
01:14:55,980 --> 01:14:58,028
- E?
- Ele acha que algo pode acontecer.
741
01:14:58,067 --> 01:14:59,639
Como o qu�...?
742
01:15:00,316 --> 01:15:04,350
- Eu tenho que explicar tudo?
- Agora que perguntou, sim.
743
01:15:04,350 --> 01:15:07,393
Voc� � mais burra
que uma pedra!
744
01:15:07,500 --> 01:15:09,850
Irm�os n�o devem falar assim
com suas irm�s.
745
01:15:09,850 --> 01:15:11,230
Falo como eu quiser!
746
01:15:11,230 --> 01:15:13,620
Na verdade, voc� � mais burra
que duas pedras, voc� �...
747
01:15:13,620 --> 01:15:15,786
Eu sei, mais burra
que bosta de mula.
748
01:15:15,824 --> 01:15:18,769
Vou contar a Mumsy e ela vai
lavar sua boca com sab�o!
749
01:15:18,811 --> 01:15:22,790
Agora, me deixe dormir.
Quero tomar ch� com Jo�o e Maria.
750
01:15:22,908 --> 01:15:27,088
Acho que se o amigo do 2 continuar
fazendo essas coisas,
751
01:15:27,125 --> 01:15:30,510
Mummy ou Nanny podem acabar
fazendo algo terr�vel.
752
01:15:30,672 --> 01:15:32,762
Uma com a outra, � isso?
753
01:15:34,416 --> 01:15:37,484
- O que faremos ent�o?
- N�o fa�o ideia.
754
01:15:37,550 --> 01:15:41,359
N�o quero outro julgamento.
Os julgamentos s�o uma chatice.
755
01:15:42,438 --> 01:15:46,678
- Sobre o que discutiam?
- Voc� n�o queria voltar a dormir?
756
01:15:47,166 --> 01:15:49,501
Vamos l�, conte.
Vai contar?
757
01:15:49,702 --> 01:15:54,063
Ele insinuou para Nanny que
ele Mumsy fizeram algo juntos...
758
01:15:54,201 --> 01:15:58,224
e Nanny ficou chateada porque ele
nunca tinha feito aquilo com ela.
759
01:15:58,845 --> 01:16:02,159
- Ent�o Nanny tamb�m queria fazer?
- � claro que ela queria.
760
01:16:02,260 --> 01:16:05,795
- Est� claro como �gua cristalina.
- Na idade dela?
761
01:16:05,850 --> 01:16:07,826
Na idade dela.
762
01:16:09,968 --> 01:16:12,770
Sim.
Teremos que envi�-lo aos anjos.
763
01:16:48,570 --> 01:16:51,960
- Nanny querida...
- Agora n�o, querida. Estou ocupada.
764
01:16:51,960 --> 01:16:53,710
- � importante.
- Ter� que esperar, querida.
765
01:16:53,710 --> 01:16:56,080
- Mas Nanny...
- N�o est� vendo que estou ocupada?
766
01:16:56,080 --> 01:16:58,206
Agora v� brincar.
767
01:16:59,040 --> 01:17:01,230
- O amigo do 5 est� a� dentro?
- � claro.
768
01:17:01,230 --> 01:17:05,960
- Ele vai se encontrar com os anjos?
- Assim espero, minha querida.
769
01:17:06,570 --> 01:17:09,250
Nanny, preciso falar com voc�,
� importante.
770
01:17:09,250 --> 01:17:13,569
Tudo bem. O que � t�o importante
que n�o pode esperar?
771
01:17:14,544 --> 01:17:18,651
Sonny n�o gosta do novo amigo.
Sonny quebrou um regra.
772
01:17:19,120 --> 01:17:23,802
- Voc� est� fazendo fofoca?
- N�o, mas Sonny est�.
773
01:17:24,090 --> 01:17:27,041
- O que ele disse?
- N�o vou dizer o que ele disse...
774
01:17:27,133 --> 01:17:31,080
mas foi pelo que ele disse que sei
que ele n�o gosta do novo amigo.
775
01:17:31,409 --> 01:17:35,837
- Voc� gosta dele, n�o �?
- Explique-se melhor, querida.
776
01:17:46,862 --> 01:17:49,962
Sonny quer enviar
o novo amigo para os anjos.
777
01:17:49,988 --> 01:17:51,522
Por qu�?
778
01:17:52,718 --> 01:17:54,747
Jura n�o contar a ningu�m?
779
01:17:58,885 --> 01:18:02,036
Sonny disse que viu voc� Mumsy
discutindo por causa do amigo do 2...
780
01:18:02,052 --> 01:18:05,508
e que voc� queria que ele fizesse
com voc� o que ele fez com a Mumsy.
781
01:18:05,574 --> 01:18:08,703
E � por isso que Mumsy
est� chateada com voc�.
782
01:18:09,070 --> 01:18:12,971
Sonny n�o quer ver Mumsy chateada.
Ent�o combinou com a Mumsy...
783
01:18:12,986 --> 01:18:16,247
que ele enviaria o amigo do 2
para os anjos.
784
01:18:16,447 --> 01:18:17,922
Entendeu?
785
01:18:19,000 --> 01:18:23,160
Claro, Srta. Girly.
Hora de ir para a cama.
786
01:19:00,497 --> 01:19:03,260
Quantas carreiras voc� fez, Nanny?
787
01:19:03,997 --> 01:19:05,801
Quinze.
788
01:19:07,541 --> 01:19:08,844
E voc�?
789
01:19:09,170 --> 01:19:10,794
Doze.
790
01:19:12,225 --> 01:19:14,605
� que sou mais r�pida
no tric� que voc�.
791
01:19:14,733 --> 01:19:16,783
Eu discordo.
792
01:19:18,906 --> 01:19:21,813
Um dia conversaremos sobre isso.
793
01:19:22,868 --> 01:19:27,797
Sim, Mumsy.
Um dia conversaremos...
794
01:19:27,839 --> 01:19:31,201
Fez a cama
dos nossos queridinhos?
795
01:19:32,320 --> 01:19:38,330
- Eles est�o bem confort�veis?
- Muito, muito confort�veis.
796
01:19:40,648 --> 01:19:42,718
Boa noite, Nanny.
797
01:19:46,304 --> 01:19:52,982
Estou t�o cansada que
poderia dormir por cem anos.
798
01:19:54,127 --> 01:19:56,982
Ent�o fa�a isso, Mumsy.
799
01:21:47,197 --> 01:21:48,843
Ela est� dormindo?
800
01:22:04,070 --> 01:22:06,237
Meu abajur n�o funciona.
801
01:22:07,728 --> 01:22:10,798
Voc� n�o deve ter medo do escuro.
802
01:22:11,190 --> 01:22:12,846
Mas eu tenho...
803
01:22:14,190 --> 01:22:16,133
Estive chorando...
804
01:22:16,853 --> 01:22:18,294
Veja.
805
01:22:30,684 --> 01:22:35,085
Ent�o � melhor eu dar uma olhada
no seu abajur.
806
01:23:25,364 --> 01:23:27,590
- Voc� escova os dentes?
- Ap�s cada refei��o.
807
01:23:27,590 --> 01:23:29,750
- Por qu�?
- Voc� sabe por qu�.
808
01:23:29,792 --> 01:23:32,895
Mumsy e Nanny dizem que se eu
escovar os dentes ap�s cada refei��o...
809
01:23:32,930 --> 01:23:35,320
vou crescer e serei um homem.
� por isso.
810
01:23:35,320 --> 01:23:38,050
Grande, bonito e forte?
Voc� sempre escova os dentes?
811
01:23:38,050 --> 01:23:38,890
Claro.
812
01:23:38,890 --> 01:23:41,520
Com uma escova?
Voc� limpa seus dentes com uma escova?
813
01:23:41,530 --> 01:23:42,270
Claro.
814
01:23:42,270 --> 01:23:44,280
- A que usa para esfregar sua bunda?
- Uma escova.
815
01:23:44,280 --> 01:23:47,111
Deve ser nojento!
816
01:23:48,927 --> 01:23:52,020
Teremos que sair esta noite.
Precisamos achar um novo amigo.
817
01:23:52,020 --> 01:23:53,050
Por qu�?
818
01:23:53,051 --> 01:23:56,655
Precisamos de algu�m com quem brincar,
agora que o do 5 partiu.
819
01:23:56,770 --> 01:23:59,234
Ainda temos o amigo do 2...
820
01:23:59,330 --> 01:24:03,060
N�o por muito tempo.
Ele ser� enviado aos anjos.
821
01:24:04,560 --> 01:24:06,211
Quem disse isso?
822
01:24:06,367 --> 01:24:09,576
- Ele n�o teve um julgamento.
- Ele n�o vai precisar de um.
823
01:24:09,671 --> 01:24:12,981
N�o quando eu contar a Mumsy e Nanny
certas coisas que eu sei.
824
01:24:13,120 --> 01:24:15,015
Que tipo de coisas?
825
01:24:15,215 --> 01:24:19,195
"Cuide da sua pr�pria vida.
N�o meta o nariz onde n�o � chamado."
826
01:24:19,577 --> 01:24:21,392
Vamos, afaste-se.
827
01:24:21,800 --> 01:24:23,180
- Ou�a...
- O qu�?
828
01:24:23,180 --> 01:24:24,620
- Sabe aquele menino?
- Que menino?
829
01:24:24,620 --> 01:24:26,310
- Voc� sabe, aquele menino?
- Que menino?
830
01:24:26,310 --> 01:24:29,410
- Aquele menino, Tony Chestnut!
- Tony Chestnut? Quem � Tony...
831
01:24:29,410 --> 01:24:30,770
"TOE!"
832
01:24:31,000 --> 01:24:32,540
"KNEE!"
833
01:24:32,540 --> 01:24:34,890
"CHEST!"
834
01:24:34,890 --> 01:24:37,120
"NUT!"
835
01:24:37,534 --> 01:24:40,410
Quem voc� que vai enviar
para os anjos? Quem?
836
01:24:40,410 --> 01:24:43,206
Fale! Quem voc� que vai enviar
para os anjos?!
837
01:24:43,258 --> 01:24:45,548
Voc� gosta de sorvete?
Prefere uma pancada na cabe�a?
838
01:24:45,620 --> 01:24:48,990
Pois aqui est�
sua pancada na cabe�a!
839
01:24:58,645 --> 01:25:02,048
Ele � o melhor novo amigo
que eu j� tive...
840
01:25:02,230 --> 01:25:05,600
Ele � meu amigo, n�o seu!
841
01:25:06,340 --> 01:25:08,979
Assim vai deix�-lo em paz!
842
01:25:19,550 --> 01:25:24,397
Eu n�o queria...
Eu n�o queria, de verdade!
843
01:25:25,543 --> 01:25:30,781
Eu n�o queria quebrar
o meu soldadinho do tambor...
844
01:25:33,260 --> 01:25:38,220
Girly querida, eu j� lhe disse uma vez,
eu j� lhe disse cem vezes...
845
01:25:38,327 --> 01:25:41,586
Voc� deve ter mais cuidado
com seus brinquedos.
846
01:25:41,766 --> 01:25:46,327
Agora voc� quebrou aquele ador�vel
soldadinho de porcelana.
847
01:25:46,685 --> 01:25:51,285
Sinceramente, Girly querida, desse jeito
n�o vai sobrar um s� brinquedo.
848
01:25:51,589 --> 01:25:54,931
Aqui est� sua ador�vel
bonequinha Nanny.
849
01:25:55,029 --> 01:25:57,904
Pegue.
Voc� est� confort�vel?
850
01:25:59,167 --> 01:26:01,353
Onde est� o novo amigo?
851
01:26:01,530 --> 01:26:05,247
Embarcando Sonny
no trenzinho para o c�u.
852
01:26:05,730 --> 01:26:08,190
Mas ele n�o ir� junto,
n�o �, Mumsy?
853
01:26:08,190 --> 01:26:11,318
O que a faz pensar isso?
854
01:26:11,485 --> 01:26:14,130
Sonny queria envi�-lo aos anjos.
855
01:26:15,480 --> 01:26:19,693
Bem...
Sonny foi no lugar dele, n�o foi?
856
01:26:23,520 --> 01:26:25,820
Estou com muito sono, Mumsy.
857
01:26:26,049 --> 01:26:30,050
Certo, meu anjinho.
Fique quietinha...
858
01:26:30,280 --> 01:26:35,524
que o Jo�o Pestana vir� e colocar�
o pozinho m�gico do sono em seus olhos.
859
01:26:36,788 --> 01:26:39,881
Jo�o e Maria v�o me convidar
para o ch�?
860
01:26:40,014 --> 01:26:45,154
S� se voc� foi uma boa menina,
e tirar o dedinho da boca.
861
01:26:46,385 --> 01:26:50,000
Isso mesmo, querida.
Agora durma.
862
01:27:17,077 --> 01:27:23,598
"Humpty Dumpty sentou-se no muro,
Humpty Dumpty caiu no ch�o duro."
863
01:27:23,961 --> 01:27:31,746
"E todos os cavalos e homens do Rei,
N�o conseguiram junt�-lo outra vez."
864
01:27:32,042 --> 01:27:39,359
"Humpty Dumpty sentou-se no muro,
Humpty Dumpty caiu no ch�o duro."
865
01:27:40,211 --> 01:27:44,604
"E todos os cavalos e homens do Rei,"
866
01:27:45,190 --> 01:27:50,110
"N�o conseguiram junt�-lo outra vez..."
867
01:28:05,815 --> 01:28:08,023
Um lanchinho, querido!
868
01:28:18,410 --> 01:28:20,222
N�o vou conseguir comer nada...
869
01:28:20,760 --> 01:28:23,128
Nem uma deliciosa torrada?
870
01:28:24,703 --> 01:28:26,766
Voc� n�o est� doente, est�?
871
01:28:27,252 --> 01:28:28,983
Como ela est�?
872
01:28:29,182 --> 01:28:30,826
Girly...
873
01:28:31,783 --> 01:28:34,833
- Depois de tudo...
- Depois de tudo, o qu�?
874
01:28:35,050 --> 01:28:36,944
Do que est� falando?
875
01:28:38,160 --> 01:28:40,628
- Girly!
- Ah, pobre Girly.
876
01:28:40,986 --> 01:28:43,178
Ela est� muito triste...
877
01:28:43,626 --> 01:28:47,339
Ela sempre gostou tanto
daquele soldadinho do tambor.
878
01:28:47,474 --> 01:28:49,180
- Voc� acha que ela vai ficar bem?
- Por qu�?
879
01:28:49,180 --> 01:28:50,400
Ele era seu irm�o!
880
01:28:50,400 --> 01:28:52,998
Acho que a culpa
� toda da Nanny.
881
01:28:53,058 --> 01:28:55,486
Ela o mimou demais.
882
01:28:55,924 --> 01:29:00,089
Voc� precisava ouvi-lo falar.
Ele estava se tornando vulgar.
883
01:29:00,180 --> 01:29:02,677
- E muito inconveniente.
- Inconveniente?
884
01:29:02,750 --> 01:29:05,627
- Ele estava com ci�mes de voc�.
- De mim?!
885
01:29:05,714 --> 01:29:07,450
Pobre Sonny.
886
01:29:07,666 --> 01:29:12,577
Acho que ele pensava que voc�
e minha pequena Girly...
887
01:29:12,986 --> 01:29:17,982
Sabe, ele sempre foi um tolinho.
Voc� e Girly, imagine...
888
01:29:18,590 --> 01:29:21,169
Nem imagino de onde
ele tirou essa ideia.
889
01:29:21,248 --> 01:29:24,337
Como v�, meu querido,
ele conspirava contra voc�.
890
01:29:24,563 --> 01:29:29,172
Ele comentou com a Girly,
e ela me disse que ele que havia sugerido...
891
01:29:29,219 --> 01:29:33,238
que seria melhor para todos n�s se...
Ele conspirou contra voc�.
892
01:29:33,400 --> 01:29:36,490
Voc� n�o faria isso, n�o �?
893
01:29:36,490 --> 01:29:39,470
Por que eu faria uma coisa dessas?
894
01:29:39,470 --> 01:29:43,071
Se Sonny estava com ci�mes de mim...
Ele poderia ter inventado hist�rias.
895
01:29:43,160 --> 01:29:46,463
Que hist�rias que ele poderia
ter inventado sobre voc�?
896
01:29:46,565 --> 01:29:49,154
Voc� n�o acreditaria, n�o �?
897
01:29:49,210 --> 01:29:53,051
E tamb�m n�o acreditaria em Nanny
se ela lhe contasse hist�rias, certo?
898
01:29:53,103 --> 01:29:54,318
A Nanny?
899
01:29:54,500 --> 01:29:57,430
Se Nanny contasse coisas para voc�
e voc� acreditasse,
900
01:29:57,430 --> 01:29:59,416
isso n�o deixaria voc�
com ci�mes?
901
01:29:59,531 --> 01:30:04,391
Acho que voc� est�
se aborrecendo a toa.
902
01:30:07,770 --> 01:30:10,585
N�o deve se incomodar com a Nanny.
903
01:30:11,800 --> 01:30:15,302
N�o, claro que n�o.
Ela � inofensiva.
904
01:31:03,590 --> 01:31:07,409
Eu s� queria colocar um travesseiro
mais confort�vel, querida.
905
01:31:11,182 --> 01:31:13,391
Isso n�o foi nada bonito.
906
01:31:15,175 --> 01:31:17,913
Jogar as coisas
n�o � bonito, Srta. Girly.
907
01:31:17,969 --> 01:31:19,754
O que deve dizer?
908
01:31:21,358 --> 01:31:22,715
Sinto muito!
909
01:31:22,860 --> 01:31:25,755
- Assim � melhor.
- N�o... eu n�o sinto.
910
01:31:25,886 --> 01:31:29,330
- O qu�?
- Eu... n�o... sinto... muito... por... isso!
911
01:31:29,330 --> 01:31:32,650
Isso n�o foi gentil.
Girly n�o tem sido boa ultimamente.
912
01:31:32,650 --> 01:31:35,151
Por que Girly acha que ela
n�o tem sido boa?
913
01:31:35,152 --> 01:31:37,767
Voc� tamb�m n�o tem sido boa
ultimamente.
914
01:31:37,787 --> 01:31:39,755
E o que Girly acha que ela
quer dizer com isso?
915
01:31:39,787 --> 01:31:44,477
Um travesseiro mais confort�vel...
Uma ova!
916
01:31:44,590 --> 01:31:45,890
Est� insinuando alguma coisa?
917
01:31:45,890 --> 01:31:48,300
Porque se est� insinuando alguma
coisa, fale claramente...
918
01:31:48,300 --> 01:31:52,463
em vez de ficar a� resmungando
como uma garotinha malcriada!
919
01:31:58,810 --> 01:32:04,400
"Uma Nanny malvada... isso n�o � bom!...
Ela tem que ser decapitada!...
920
01:32:04,659 --> 01:32:10,323
E depois de morta... sua cabe�a ser� cozida...
para rechear um torta!"
921
01:32:10,780 --> 01:32:12,376
Girly!
922
01:32:13,089 --> 01:32:14,811
O que est� fazendo aqui?
923
01:32:14,861 --> 01:32:18,448
� muito cedo para se levantar.
Voc� deveria estar na cama.
924
01:32:18,543 --> 01:32:21,245
Volte para dentro
como uma boa menina.
925
01:32:21,891 --> 01:32:24,403
- N�o quero voltar para a cama.
- Sim, voc� vai.
926
01:32:24,600 --> 01:32:27,740
E Mumsy vai lhe contar uma linda hist�ria
para voc� voltar a dormir.
927
01:32:27,740 --> 01:32:29,519
N�o quero
que me conte uma hist�ria!
928
01:32:29,567 --> 01:32:32,380
Girly prefere que Nanny lhe conte
uma hist�ria?
929
01:32:32,380 --> 01:32:35,158
N�o! Eu n�o quero a Nanny.
Nanny � malvada!
930
01:32:35,158 --> 01:32:37,743
- Por favor, eu quero ficar aqui fora.
- Venha comigo...
931
01:32:44,290 --> 01:32:48,660
Minha nossa! Girly n�o quer ouvir
uma hist�ria...
932
01:32:48,661 --> 01:32:50,551
e n�o quer voltar para a cama?
933
01:32:50,630 --> 01:32:52,847
Mas Girly deve querer alguma coisa...
934
01:32:52,910 --> 01:32:55,440
Girly sempre quer alguma
coisa quando est� fazendo birra...
935
01:32:55,459 --> 01:32:57,223
N�o estou fazendo birra!
936
01:32:57,313 --> 01:33:00,879
Mumsy vai lhe trazer uma linda
boneca para que voc� a abrace.
937
01:33:02,290 --> 01:33:05,566
Onde est� sua bonequinha Nanny?
938
01:33:05,566 --> 01:33:07,637
Eu n�o quero a Nanny!
939
01:33:08,810 --> 01:33:10,498
Nanny � malvada!
940
01:33:10,570 --> 01:33:13,611
Voc� n�o est� com medo da Nanny, est�?
941
01:33:13,850 --> 01:33:17,238
Ela andou lhe contando hist�rias
do bicho-pap�o?
942
01:33:18,340 --> 01:33:19,785
N�o estou com medo!
943
01:33:19,930 --> 01:33:24,214
Est� bem. Ent�o procure ficar
confort�vel e tranquila...
944
01:33:24,289 --> 01:33:27,669
que eu vou ver se Nanny
j� est� preparando o almo�o.
945
01:33:40,900 --> 01:33:44,740
"Uma Nanny malvada... isso n�o � bom!...
946
01:33:45,055 --> 01:33:49,225
"Ela tem que ser decapitada!...
947
01:33:49,542 --> 01:33:52,372
"E depois de morta...
948
01:33:52,961 --> 01:33:54,419
Nanny?
949
01:33:55,930 --> 01:33:58,555
Nanny, onde voc� est�?
950
01:34:07,230 --> 01:34:08,878
Nanny?
951
01:34:10,173 --> 01:34:11,688
Nanny!
952
01:34:12,650 --> 01:34:14,610
Nanny, apare�a!
953
01:34:20,730 --> 01:34:22,291
Nanny!
954
01:34:24,405 --> 01:34:25,802
Nanny!
955
01:34:36,780 --> 01:34:38,333
Nanny!
956
01:34:39,230 --> 01:34:41,364
Oh, Girly!
957
01:34:45,130 --> 01:34:46,861
O que voc� esperava?
958
01:34:47,368 --> 01:34:48,900
Vamos, diga o que esperava?
959
01:34:48,950 --> 01:34:51,440
- Eu realmente n�o sei.
- Pois deveria.
960
01:34:51,440 --> 01:34:54,574
- Como assim, "pois deveria"?
- Que mais cedo ou mais tarde..
961
01:34:54,592 --> 01:34:57,278
algo assim aconteceria
com algum dos novos amigos.
962
01:34:57,498 --> 01:35:01,510
- Isso devia estar nas regras.
- O que h� de bom nas regras?
963
01:35:01,510 --> 01:35:05,777
Precisamos de regras.
Uma fam�lia feliz precisa de regras!
964
01:35:07,696 --> 01:35:12,249
Mas se as regras n�o servem para nada,
eu n�o sei o que ser� de n�s.
965
01:35:12,474 --> 01:35:15,615
De voc�, de mim, ou de Nanny.
966
01:35:17,570 --> 01:35:22,334
Afinal, onde est� a Nanny?
Se ela n�o aparecer logo, esse ensopado...
967
01:35:26,540 --> 01:35:27,900
Girly!
968
01:35:28,640 --> 01:35:36,833
"E depois de morta... sua cabe�a ser� cozida...
para rechear um torta!"
969
01:36:17,590 --> 01:36:21,425
- O que est� fazendo?
- Embarcando Nanny no trem para o c�u.
970
01:36:21,454 --> 01:36:25,978
- Por que em seu quarto?
- Mumsy disse que n�o precisarei mais dele.
971
01:36:26,085 --> 01:36:29,728
Mumsy disse que vai se sentir
muito sozinha sem a Nanny.
972
01:37:05,212 --> 01:37:08,269
Essa n�o � a cadeira de Girly.
973
01:37:10,396 --> 01:37:12,261
� a mais confort�vel.
974
01:37:13,995 --> 01:37:16,406
S� desta vez, ent�o.
975
01:37:20,386 --> 01:37:25,982
Aqui est�. Agulha 11.
A 10 � para os sapatinhos.
976
01:37:27,784 --> 01:37:30,101
O que o amigo do 2
est� fazendo?
977
01:37:30,188 --> 01:37:32,905
Embarcando Nanny
no trenzinho para o c�u.
978
01:37:32,923 --> 01:37:36,710
Espero que leve um cobertor.
Ela � muito friorenta.
979
01:37:38,060 --> 01:37:42,930
E aqui est� o nosso lindo gr�fico,
onde n�s duas podemos ver.
980
01:37:43,152 --> 01:37:45,481
Posso ter um s� para mim?
981
01:37:45,630 --> 01:37:50,674
- Em uma fam�lia feliz, � melhor...
- ...dividir e compartilhar tudo.
982
01:37:50,800 --> 01:37:52,970
Isso mesmo, querida.
983
01:37:59,280 --> 01:38:01,020
Querida?
984
01:38:01,280 --> 01:38:04,770
Voc� est� tricotando mais r�pido
do que eu, e n�o � permitido.
985
01:38:04,840 --> 01:38:07,470
N�o posso evitar em ser a melhor.
986
01:38:11,373 --> 01:38:18,048
- Mumsy, se vamos compartilhar tudo...
- Mumsy j� entendeu, meu docinho.
987
01:38:19,050 --> 01:38:24,344
O amigo do 2 ser� seu brinquedinho
�s segundas, quartas e sextas.
988
01:38:24,850 --> 01:38:29,254
Ele ser� meu �s ter�as,
quintas e s�bados.
989
01:38:31,830 --> 01:38:34,947
- E quanto aos domingos?
- Girly!
990
01:38:36,410 --> 01:38:38,321
Desculpe-me, Mumsy.
991
01:38:41,910 --> 01:38:46,091
- Que dia � hoje, Mumsy?
- � s�bado, querida.
992
01:38:47,399 --> 01:38:49,631
� o meu dia.
993
01:39:05,535 --> 01:39:08,228
Acho que devo procurar
um novo amigo.
994
01:39:09,380 --> 01:39:11,638
Voc� gostaria, n�o �, Mumsy?
995
01:39:12,610 --> 01:39:14,946
Algu�m mais jovem, desta vez.
996
01:39:15,399 --> 01:39:19,343
Para quando nos cansarmos
do amigo do 2.
997
01:39:19,832 --> 01:39:22,606
Afinal, imagino que n�s...
998
01:39:22,630 --> 01:39:25,973
N�o precisa "imaginar"
nada sobre isso.
999
01:39:55,145 --> 01:39:58,530
Tudo bem, querida.
Pode voltar ao parquinho.
1000
01:39:58,862 --> 01:40:01,551
Mas tenha cuidado, meu anjinho.
1001
01:40:02,041 --> 01:40:04,623
Voc� estar� sozinha desta vez.
1002
01:40:04,850 --> 01:40:09,238
- Posso levar o novo amigo?
- Devo lembr�-la, Girly...
1003
01:40:11,839 --> 01:40:16,594
Sim, eu sei.
Hoje � s�bado.
1004
01:40:18,484 --> 01:40:20,764
Pode ir agora.
1005
01:40:27,392 --> 01:40:29,843
E tenha cuidado, querida.
1006
01:40:30,564 --> 01:40:32,320
E voc� tamb�m...
1007
01:40:58,530 --> 01:41:02,106
"Humpty Dumpty sentou-se no muro..."
1008
01:41:04,265 --> 01:41:07,567
"Humpty Dumpty caiu no ch�o duro..."
1009
01:41:09,360 --> 01:41:12,523
"E todos os cavalos e homens do Rei..."
1010
01:41:17,033 --> 01:41:20,246
"N�o conseguiram junt�-lo outra vez."
82071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.