All language subtitles for Monarch - 2000 - Henrik 8 på besøk en dag.... - HD 1920x1080p - OkRu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,741 --> 00:00:10,408 2 00:03:04,850 --> 00:03:07,017 3 00:04:20,890 --> 00:04:23,557 4 00:05:02,628 --> 00:05:04,564 - Should we light a fire? 5 00:05:04,564 --> 00:05:06,127 Housekeeper! 6 00:05:06,127 --> 00:05:07,544 Somebody help us! 7 00:05:14,358 --> 00:05:16,025 - Boy where are you? 8 00:05:18,198 --> 00:05:20,448 Get yourself down here boy. 9 00:05:22,278 --> 00:05:25,611 No, no fires we can't attract attention. 10 00:05:27,830 --> 00:05:29,933 Boy we need your help. 11 00:06:23,210 --> 00:06:26,550 - [George] Big enough even for him. 12 00:06:26,550 --> 00:06:27,843 - Watch your mouth. 13 00:06:29,240 --> 00:06:31,340 Our circumstances may be unique but that does 14 00:06:31,340 --> 00:06:34,163 not give you free license for disrespect. 15 00:06:35,840 --> 00:06:38,900 - You sound ready for office. 16 00:06:38,900 --> 00:06:40,733 - I'm only ready to serve. 17 00:06:41,850 --> 00:06:46,850 - I'm sure you are ready to serve, your own interests. 18 00:06:51,760 --> 00:06:52,973 - Well this is ideal. 19 00:06:56,620 --> 00:06:57,723 I'll get the others. 20 00:07:00,080 --> 00:07:03,510 - Finer men than you have died at my feet, for less. 21 00:07:05,216 --> 00:07:07,799 22 00:08:28,660 --> 00:08:30,950 - [George] He's even heavier now than outside, in the rain. 23 00:08:30,950 --> 00:08:32,400 - [Duncan] You complain like a woman. 24 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 Just hold your end and stop chattering. 25 00:08:34,200 --> 00:08:35,793 - [Malcolm] We're nearly there. 26 00:08:38,375 --> 00:08:39,360 - [George] You're more familiar 27 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 with the complaints of women. 28 00:08:41,680 --> 00:08:43,400 Be careful, don't drop your end. 29 00:08:43,400 --> 00:08:44,233 - He'll hear us. 30 00:08:44,233 --> 00:08:45,953 Just keep moving. 31 00:09:25,880 --> 00:09:28,203 I'll need bandages, water, and light. 32 00:09:29,070 --> 00:09:31,143 Get some candles from downstairs. 33 00:09:32,300 --> 00:09:35,600 - And check the kitchens for food. 34 00:09:44,921 --> 00:09:47,203 - Food, at a time like this? 35 00:09:48,320 --> 00:09:50,160 - Weak stomach. 36 00:09:50,160 --> 00:09:52,123 - Must be the company I keep. 37 00:09:53,470 --> 00:09:55,133 - You two can look for the boy. 38 00:09:56,370 --> 00:09:58,143 He'll have a better grasp of the geography of the house. 39 00:10:26,021 --> 00:10:28,010 - This situation makes me uneasy. 40 00:10:28,010 --> 00:10:30,783 There's more at stake here than reputation. 41 00:10:32,410 --> 00:10:37,040 The coincidence of circumstance may give rise to suspicion. 42 00:10:37,040 --> 00:10:39,590 - There is nothing more to this than meets the eye. 43 00:10:40,570 --> 00:10:42,870 - Attacked on the open road. 44 00:10:42,870 --> 00:10:45,060 Not a soul in sight. 45 00:10:45,060 --> 00:10:47,670 - The perfect conditions for crime, surely. 46 00:10:47,670 --> 00:10:50,150 - For the perfect crime, perhaps. 47 00:10:50,150 --> 00:10:51,190 - [George] Let's get to the larders 48 00:10:51,190 --> 00:10:53,840 and we can discuss your theories over a light supper. 49 00:10:55,220 --> 00:10:56,650 - Something is not right here. 50 00:10:56,650 --> 00:11:01,650 This house for one thing, empty, but for one servant boy. 51 00:11:04,041 --> 00:11:05,673 - I'm not denying our situation, 52 00:11:07,481 --> 00:11:09,410 but your worrying would find 53 00:11:09,410 --> 00:11:11,820 suspicion even in the wall carvings. 54 00:11:11,820 --> 00:11:15,290 We were attacked and we are sheltering, licking our wounds, 55 00:11:15,290 --> 00:11:16,730 as simple as that. 56 00:11:16,730 --> 00:11:18,230 - Only one of us wounded. 57 00:11:18,230 --> 00:11:20,330 The most protected of us. 58 00:11:20,330 --> 00:11:22,793 That in itself raises my suspicions. 59 00:11:23,680 --> 00:11:27,273 But the motive, no money taken. 60 00:11:28,110 --> 00:11:30,320 - Nothing taken and no harm done. 61 00:11:30,320 --> 00:11:31,403 - Not yet. 62 00:11:38,710 --> 00:11:40,440 - [Guard] Smells musty. 63 00:11:40,440 --> 00:11:41,620 - [Guard] The books probably. 64 00:11:41,620 --> 00:11:43,050 - [Guard] Strange. 65 00:11:43,050 --> 00:11:44,633 A library with no books. 66 00:12:20,760 --> 00:12:23,558 - Get off me you mad fool. 67 00:12:23,558 --> 00:12:25,730 Are you trying to finish me off? 68 00:12:25,730 --> 00:12:28,240 - Your wound needs cleaning your Majesty. 69 00:12:28,240 --> 00:12:30,140 - If it needs cleaning, then clean it. 70 00:12:31,030 --> 00:12:33,210 By Christ if you continue to tease my wound 71 00:12:33,210 --> 00:12:35,650 I'll inflict a mightier one on you. 72 00:12:35,650 --> 00:12:36,957 Get me some wine. 73 00:12:37,970 --> 00:12:39,300 - The others will be back, shortly. 74 00:12:39,300 --> 00:12:41,390 I don't want to leave you in this condition. 75 00:12:41,390 --> 00:12:43,920 - If you all showed the same concern 76 00:12:43,920 --> 00:12:47,193 at the time I wouldn't be run through. 77 00:12:50,301 --> 00:12:52,201 You look in remarkably good condition. 78 00:12:54,250 --> 00:12:56,270 Any fatalities? 79 00:12:56,270 --> 00:12:57,720 - No, your Majesty. 80 00:12:58,770 --> 00:13:01,350 - Any other injuries? 81 00:13:01,350 --> 00:13:02,300 - No, your Majesty. 82 00:13:03,870 --> 00:13:07,973 - So I managed to save everyone by taking the fall. 83 00:13:09,360 --> 00:13:11,290 - It all happened so quickly that. 84 00:13:11,290 --> 00:13:15,733 - You only had time to protect your own skinny behinds. 85 00:13:18,880 --> 00:13:19,780 And our aggressor? 86 00:13:21,336 --> 00:13:22,169 - He fled. 87 00:13:23,430 --> 00:13:26,450 - Not before you all begged liked dogs 88 00:13:26,450 --> 00:13:28,223 for your lives no doubt. 89 00:13:30,710 --> 00:13:32,320 Get me the bloody wine, now. 90 00:13:36,994 --> 00:13:39,660 - [George] You'll take an hourly rotation 91 00:13:39,660 --> 00:13:44,660 to guard the roof, the front, and the King's room. 92 00:13:46,350 --> 00:13:49,560 - [Duncan] You must keep vigilant for the boy. 93 00:13:49,560 --> 00:13:50,950 He's of more benefit alive, 94 00:13:50,950 --> 00:13:53,680 particularly if he knows something. 95 00:13:53,680 --> 00:13:55,990 - He is only a boy and may well be innocent. 96 00:13:55,990 --> 00:13:57,823 No bullish behavior. 97 00:14:17,058 --> 00:14:19,225 98 00:14:50,777 --> 00:14:53,110 They're a bit hard, want one? 99 00:14:53,110 --> 00:14:54,593 - His Majesty is awake. 100 00:14:55,830 --> 00:14:59,010 - Ah, yes we thought we heard another roar. 101 00:14:59,010 --> 00:15:00,510 - And he's looking for wine. 102 00:15:00,510 --> 00:15:01,343 - I'll go. 103 00:15:02,252 --> 00:15:04,280 - He'll be looking for answers before long. 104 00:15:04,280 --> 00:15:05,883 Will you oblige there as well? 105 00:15:07,390 --> 00:15:09,300 - What does he remember? 106 00:15:09,300 --> 00:15:10,595 - Everything, it seems, 107 00:15:10,595 --> 00:15:13,840 though he's not too happy about us being unscathed. 108 00:15:13,840 --> 00:15:15,070 - And the wound. 109 00:15:15,070 --> 00:15:15,973 - I've cleaned it. 110 00:15:17,155 --> 00:15:18,900 But the legs are badly ulcerated. 111 00:15:18,900 --> 00:15:20,690 But they're not any more infected than they were before. 112 00:15:20,690 --> 00:15:22,831 There's considerable discomfort. 113 00:15:22,831 --> 00:15:26,360 - [Henry] Where's my wine. 114 00:15:26,360 --> 00:15:28,633 - His maturity of years haven't mellowed him. 115 00:15:29,580 --> 00:15:32,493 - Perhaps we should all go back in together. 116 00:15:36,533 --> 00:15:37,366 Where are the guards? 117 00:15:37,366 --> 00:15:39,070 - On the roof, and the front door, 118 00:15:39,070 --> 00:15:42,293 and one was supposed to be on duty by this door. 119 00:16:02,735 --> 00:16:06,068 - A sound and I'll snap you like a twig. 120 00:16:10,180 --> 00:16:11,023 - Too sweet. 121 00:16:11,920 --> 00:16:15,387 - Now I've heard you use many superlatives on his Majesty, 122 00:16:15,387 --> 00:16:17,810 but that is a first. 123 00:16:17,810 --> 00:16:19,043 - The wine you fool. 124 00:16:20,150 --> 00:16:22,410 - So you've got wine for us. 125 00:16:22,410 --> 00:16:25,770 - Only this half, he drank the rest. 126 00:16:25,770 --> 00:16:28,400 - Always was a bit of selected wine critic. 127 00:16:28,400 --> 00:16:31,090 - What's going on, when will he see us? 128 00:16:31,090 --> 00:16:33,123 - In a hurry to be chastised? 129 00:16:34,130 --> 00:16:36,670 - He'll see you now. 130 00:16:36,670 --> 00:16:39,674 - Age before intelligence and beauty. 131 00:16:39,674 --> 00:16:40,507 - Humf. 132 00:16:42,170 --> 00:16:46,310 His anger I can cope with, but this shutting us out, 133 00:16:46,310 --> 00:16:49,730 is unlike him and it unnerves me. 134 00:16:49,730 --> 00:16:52,400 - You like your monarch's to be predictable. 135 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 - I like to think of him as reliable. 136 00:16:54,520 --> 00:16:58,360 It is out of character of him to behave in this way. 137 00:16:58,360 --> 00:17:01,703 - It's not everyday you survive an assassination attempt. 138 00:17:04,933 --> 00:17:08,540 - I don't think you ought to feed the king's suspicion. 139 00:17:08,540 --> 00:17:10,633 - Why, what's his theory? 140 00:17:11,530 --> 00:17:13,594 - I'm not sure that he has one, 141 00:17:13,594 --> 00:17:15,783 but he never was too welcoming of questions, 142 00:17:15,783 --> 00:17:18,023 even in his more receptive moods. 143 00:17:18,895 --> 00:17:22,117 - [Henry] Where's my wine? 144 00:17:22,117 --> 00:17:23,230 - [Malcolm] Go straight through. 145 00:17:23,230 --> 00:17:26,000 - But perhaps I should wait for the wine. 146 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 When he is more mellow, he is more. 147 00:17:28,000 --> 00:17:29,490 - Forgiving? 148 00:17:29,490 --> 00:17:31,170 - Sure minded. 149 00:17:31,170 --> 00:17:32,620 - [Malcolm] He wants you now. 150 00:18:02,930 --> 00:18:04,560 - When I speak you reply only with 151 00:18:04,560 --> 00:18:06,450 a nod or a shake of your head. 152 00:18:06,450 --> 00:18:07,543 Do you understand? 153 00:18:09,910 --> 00:18:10,860 Are you alone here? 154 00:18:12,680 --> 00:18:14,410 Don't play games with me. 155 00:18:14,410 --> 00:18:15,870 You're gambling with your life. 156 00:18:15,870 --> 00:18:19,114 I'll ask you again, are you alone here, 157 00:18:19,114 --> 00:18:21,693 are there any other members of this household here? 158 00:18:23,690 --> 00:18:25,760 You're getting the hang of this. 159 00:18:25,760 --> 00:18:28,433 If I am to release my grip, you won't run or shout? 160 00:18:29,700 --> 00:18:30,993 You will run and shout? 161 00:18:32,380 --> 00:18:33,213 That's better. 162 00:18:41,535 --> 00:18:43,035 What about a game? 163 00:18:44,830 --> 00:18:46,630 I could have killed you if I wanted. 164 00:18:47,750 --> 00:18:50,743 Oh come on a game will civilize the situation. 165 00:18:53,840 --> 00:18:54,673 I'm Thorn. 166 00:18:57,330 --> 00:18:58,633 - William, Will. 167 00:19:01,060 --> 00:19:02,403 - There's a lot more going on here, Will, 168 00:19:02,403 --> 00:19:04,810 than you probably realize. 169 00:19:04,810 --> 00:19:06,020 - Who are you? 170 00:19:06,020 --> 00:19:07,330 - That's not important. 171 00:19:07,330 --> 00:19:09,270 What's going on here is. 172 00:19:09,270 --> 00:19:10,740 There is a situation unfolding this 173 00:19:10,740 --> 00:19:13,380 night which may break this country. 174 00:19:13,380 --> 00:19:15,153 - I'm only the groundkeeper's son, 175 00:19:15,153 --> 00:19:17,273 I don't own or even run this house. 176 00:19:17,273 --> 00:19:19,790 - That much I've gathered for myself. 177 00:19:19,790 --> 00:19:21,880 But there is a matter of great importance unfolding here. 178 00:19:21,880 --> 00:19:24,010 A matter of state. 179 00:19:24,010 --> 00:19:26,640 - I can't help you with matters of politics, 180 00:19:26,640 --> 00:19:28,370 I have more urgent concerns. 181 00:19:28,370 --> 00:19:29,680 - Like your guests. 182 00:19:29,680 --> 00:19:32,113 - They were not invited by me or anyone, 183 00:19:32,113 --> 00:19:34,360 they are not guests of this house. 184 00:19:34,360 --> 00:19:35,820 - Nor am I for that matter. 185 00:19:35,820 --> 00:19:38,090 - I am trusted with the safe keeping of this house 186 00:19:38,090 --> 00:19:41,390 and don't intend to lose my position within this household. 187 00:19:41,390 --> 00:19:43,850 - There are other positions in other households. 188 00:19:43,850 --> 00:19:45,470 - I've been here since I was born. 189 00:19:45,470 --> 00:19:46,780 - So you know the house well? 190 00:19:46,780 --> 00:19:47,760 - Well enough to know that there 191 00:19:47,760 --> 00:19:50,133 is nothing of value here, no hidden treasures. 192 00:19:51,365 --> 00:19:52,430 His Lordship is away until spring 193 00:19:52,430 --> 00:19:55,370 and what little supplies there are will only sustain me. 194 00:19:55,370 --> 00:19:56,640 - You think I'm a thief? 195 00:19:56,640 --> 00:19:59,380 Come to rob this house of all its riches? 196 00:19:59,380 --> 00:20:01,642 But you may be surprised to learn that there is something, 197 00:20:01,642 --> 00:20:04,513 or should I say, someone, of value here. 198 00:20:05,360 --> 00:20:06,730 What do you know of your guests? 199 00:20:06,730 --> 00:20:09,750 - You still haven't told me who you are. 200 00:20:09,750 --> 00:20:10,600 - You better sit. 201 00:20:13,940 --> 00:20:15,840 You say you're not a politician 202 00:20:15,840 --> 00:20:17,723 but you must have a view, an opinion. 203 00:20:19,860 --> 00:20:21,120 Is this you? 204 00:20:21,120 --> 00:20:22,220 - I don't understand. 205 00:20:22,220 --> 00:20:23,573 - Oh I think you do. 206 00:20:26,080 --> 00:20:28,927 Intimate place you have here, very cold. 207 00:20:30,421 --> 00:20:32,000 They don't make you live here surely? 208 00:20:32,000 --> 00:20:33,530 To wind the clock. 209 00:20:33,530 --> 00:20:35,670 - I have quarters in the house. 210 00:20:35,670 --> 00:20:38,730 My duties are whatever his Lord and Ladyship require. 211 00:20:38,730 --> 00:20:39,620 I tend the gardens. 212 00:20:39,620 --> 00:20:41,250 See to repairs. 213 00:20:41,250 --> 00:20:44,563 - But no room for your chess, your writings or your diary? 214 00:20:45,630 --> 00:20:46,780 In your quarters below. 215 00:20:47,743 --> 00:20:49,080 I'm not that concerned with 216 00:20:49,080 --> 00:20:52,002 the mood swings of youth and household gossip. 217 00:20:52,002 --> 00:20:54,300 But you are more complex an individual 218 00:20:54,300 --> 00:20:55,600 than you will admit to me. 219 00:21:00,470 --> 00:21:02,683 This is you on the outside, 220 00:21:05,100 --> 00:21:08,383 but inside you have aspirations, 221 00:21:09,242 --> 00:21:11,043 they could cost you dear. 222 00:21:12,490 --> 00:21:15,793 A boy with fire in his belly, I'm right aren't I? 223 00:21:17,270 --> 00:21:18,893 What do you know of the new arrivals? 224 00:21:20,750 --> 00:21:22,660 - They broke through the door. 225 00:21:22,660 --> 00:21:24,130 - Not thieves, then if they're still here. 226 00:21:24,130 --> 00:21:26,310 Unless they're blind or very stupid. 227 00:21:26,310 --> 00:21:27,570 - With the commotion of the storm 228 00:21:27,570 --> 00:21:29,870 I thought they were here to rob the house. 229 00:21:29,870 --> 00:21:31,030 They have two hounds. 230 00:21:31,030 --> 00:21:32,400 - How many in total? 231 00:21:32,400 --> 00:21:33,233 - Hounds? 232 00:21:33,233 --> 00:21:34,480 Two. 233 00:21:34,480 --> 00:21:35,313 - No, men. 234 00:21:35,313 --> 00:21:37,860 - Six I think, but they were carrying another. 235 00:21:37,860 --> 00:21:39,620 - A large ox-like man. 236 00:21:39,620 --> 00:21:40,453 - Yes. 237 00:21:40,453 --> 00:21:41,440 Did you see him? 238 00:21:41,440 --> 00:21:42,273 - I know of him. 239 00:21:44,230 --> 00:21:45,840 So if they're not here to rob, 240 00:21:45,840 --> 00:21:47,670 what conclusions have you drawn? 241 00:21:47,670 --> 00:21:48,503 - None. 242 00:21:48,503 --> 00:21:50,090 - Oh come on Will, you have the movements 243 00:21:50,090 --> 00:21:51,530 and manner of someone with a plan. 244 00:21:51,530 --> 00:21:52,710 - They're just a injured party who 245 00:21:52,710 --> 00:21:53,890 want shelter from the elements. 246 00:21:53,890 --> 00:21:55,100 - Well then why hide on the roof? 247 00:21:55,100 --> 00:21:57,603 You know that something isn't right. 248 00:21:58,680 --> 00:21:59,590 - What's your theory? 249 00:21:59,590 --> 00:22:02,100 - I have no theory, just facts. 250 00:22:02,100 --> 00:22:04,153 Your guest is a man of some stature. 251 00:22:05,580 --> 00:22:07,270 - That is obvious. 252 00:22:07,270 --> 00:22:09,023 - I am deadly serious. 253 00:22:15,578 --> 00:22:18,670 It is the human line of defense which makes a monarchy. 254 00:22:18,670 --> 00:22:20,255 Without the people there is no reason 255 00:22:20,255 --> 00:22:21,903 and therefore no monarchy. 256 00:22:23,150 --> 00:22:24,780 - What are you saying? 257 00:22:24,780 --> 00:22:29,263 - You have a brain, use it. 258 00:22:38,538 --> 00:22:40,705 - Wait, there's questions. 259 00:22:49,393 --> 00:22:52,060 260 00:23:23,785 --> 00:23:24,618 - Aaargh. 261 00:23:43,650 --> 00:23:46,927 I'm surrounded by incompetence. 262 00:23:48,788 --> 00:23:49,621 Aargh. 263 00:23:52,505 --> 00:23:54,620 - Sire, your wound needs attention. 264 00:23:54,620 --> 00:23:56,320 - From a physician, not a butcher. 265 00:23:57,680 --> 00:23:59,173 - An infection may spread. 266 00:24:00,068 --> 00:24:02,430 - When I look around at your faces, 267 00:24:02,430 --> 00:24:06,060 it's clear to see where an infection might lie. 268 00:24:06,060 --> 00:24:09,747 You all hang on to me and my court like simpering dogs, 269 00:24:09,747 --> 00:24:13,743 only without the loyalty one can expect from a hound. 270 00:24:14,830 --> 00:24:19,253 There is a rot that has gone unattended for too long. 271 00:24:21,668 --> 00:24:22,618 It may be too late. 272 00:24:24,970 --> 00:24:26,570 - I've cleaned it as best I can, 273 00:24:27,609 --> 00:24:30,487 but there should be no lasting affect, only a scar. 274 00:24:36,160 --> 00:24:37,773 - The mark of a warrior. 275 00:24:44,030 --> 00:24:49,030 This grand, empty house, is like a barren woman. 276 00:24:51,110 --> 00:24:52,260 There is much on offer. 277 00:24:53,280 --> 00:24:57,310 An exterior of promise, of beauty of grace and strength, 278 00:24:57,310 --> 00:25:00,413 but inside an empty vessel. 279 00:25:14,468 --> 00:25:17,030 - We'll be out of here by morning, sire. 280 00:25:17,030 --> 00:25:19,130 - That should be a relief to you at least. 281 00:25:20,160 --> 00:25:23,690 This situation is showing me your true worth. 282 00:25:23,690 --> 00:25:26,940 For all your mighty talk and advice of war, 283 00:25:26,940 --> 00:25:30,753 you are all weak, feeble creatures. 284 00:25:31,700 --> 00:25:36,530 Or is there more to this situation than you have told me? 285 00:25:36,530 --> 00:25:38,790 - The injury is causing you distress. 286 00:25:38,790 --> 00:25:43,300 - Don't think this situation makes me deluded, 287 00:25:43,300 --> 00:25:46,060 or gives you license for treasonous remarks. 288 00:25:50,350 --> 00:25:51,884 My eyes are opening, 289 00:25:51,884 --> 00:25:54,626 but all I can see is this old ragged body 290 00:25:54,626 --> 00:25:57,203 which is more bulk than stature. 291 00:25:58,087 --> 00:25:59,747 But what would you know, 292 00:25:59,747 --> 00:26:04,273 you've no taste of life, or death, no wars fought. 293 00:26:09,060 --> 00:26:14,060 But then, perhaps wars are not the way forward anyway. 294 00:26:16,330 --> 00:26:19,760 - But war is an inevitability. 295 00:26:19,760 --> 00:26:21,720 - My father never thought much of war 296 00:26:21,720 --> 00:26:25,600 except as a device for raising taxes. 297 00:26:25,600 --> 00:26:27,628 As a well run and peaceful country 298 00:26:27,628 --> 00:26:29,970 your people frown at taxes, 299 00:26:29,970 --> 00:26:32,140 but cheer us in to war and with smiles 300 00:26:32,140 --> 00:26:34,693 on their faces pay their taxes. 301 00:26:35,788 --> 00:26:38,538 - Matters of state can surely wait until your recovery. 302 00:26:39,603 --> 00:26:42,703 - And what if that recovery doesn't come? 303 00:26:43,900 --> 00:26:45,760 Will my country be orphaned? 304 00:26:45,760 --> 00:26:48,950 Will any of you even care? 305 00:26:48,950 --> 00:26:50,100 - Sire? 306 00:26:50,100 --> 00:26:51,240 - I'm tired. 307 00:26:51,240 --> 00:26:52,243 Leave me. 308 00:26:53,370 --> 00:26:55,440 I'm sure I've given you enough topic 309 00:26:55,440 --> 00:26:57,790 for conversation to see you through to morning. 310 00:27:06,270 --> 00:27:07,673 Leave the dumb animal. 311 00:27:09,236 --> 00:27:13,023 One of the few I can trust around here, aren't you? 312 00:27:17,080 --> 00:27:18,830 Well what are you two waiting for? 313 00:27:18,830 --> 00:27:20,370 Some of the same? 314 00:27:20,370 --> 00:27:22,650 Get out and get me the bloody wine. 315 00:27:22,650 --> 00:27:24,130 - Yes sire. 316 00:27:24,130 --> 00:27:26,020 - Will you require anything else, sire? 317 00:27:26,020 --> 00:27:30,303 - If I do you'll know where to find me just follow the roar. 318 00:27:36,090 --> 00:27:37,323 Keep me informed. 319 00:27:54,388 --> 00:27:55,925 - [Duncan] You found him then. 320 00:27:55,925 --> 00:27:56,925 - What does he know? 321 00:27:58,060 --> 00:28:00,623 - Only to watch things more closely. 322 00:28:01,670 --> 00:28:02,690 How is he? 323 00:28:02,690 --> 00:28:04,343 Is it time for me? 324 00:28:05,400 --> 00:28:07,330 - There's no permanent damage, 325 00:28:07,330 --> 00:28:10,520 but he's not too happy about the situation. 326 00:28:10,520 --> 00:28:11,913 - Does he want to see me? 327 00:28:12,920 --> 00:28:14,401 - Well I don't think. 328 00:28:14,401 --> 00:28:16,300 - I don't think you want to keep him waiting. 329 00:28:52,581 --> 00:28:55,248 330 00:29:32,965 --> 00:29:34,215 - Your Majesty. 331 00:29:37,579 --> 00:29:38,746 - Who's there? 332 00:29:40,184 --> 00:29:42,017 Is that you Catherine. 333 00:30:01,243 --> 00:30:03,993 What's going on, is the house ablaze? 334 00:30:06,240 --> 00:30:09,163 Or are you trying to push me into my grave ahead of time? 335 00:30:12,944 --> 00:30:15,290 Will I have to fight you for an answer? 336 00:30:16,970 --> 00:30:18,643 - I'm sorry your Majesty, 337 00:30:19,670 --> 00:30:21,513 I thought that you wanted to see me. 338 00:30:22,380 --> 00:30:23,213 - Whatever for? 339 00:30:24,400 --> 00:30:27,080 I expressly decided to be left to myself. 340 00:30:27,080 --> 00:30:28,960 Or are you another one who thinks 341 00:30:28,960 --> 00:30:31,670 he can over rule the king of England? 342 00:30:31,670 --> 00:30:33,230 - No, I, I. 343 00:30:33,230 --> 00:30:37,003 - Have you come to give me your version of tonight's events. 344 00:30:39,120 --> 00:30:39,953 - Sire? 345 00:30:41,140 --> 00:30:44,400 - Don't you think it slightly curious 346 00:30:44,400 --> 00:30:47,240 that of three courtiers and three of my guards, 347 00:30:47,240 --> 00:30:49,310 on a journey known to only four of us 348 00:30:49,310 --> 00:30:53,803 we should be attacked and only I am injured. 349 00:30:55,460 --> 00:30:57,590 - Coincidence? 350 00:30:57,590 --> 00:31:00,447 - I should bloody well hope it wasn't by design. 351 00:31:01,800 --> 00:31:04,270 - I did warn of leaving the palace 352 00:31:04,270 --> 00:31:07,200 under the current circumstances. 353 00:31:07,200 --> 00:31:11,463 - These current circumstances you refer 354 00:31:11,463 --> 00:31:16,453 to are supposed to make me a prisoner in my own country? 355 00:31:18,210 --> 00:31:20,430 - There is opinion in the land 356 00:31:20,430 --> 00:31:22,900 of which your Majesty is aware. 357 00:31:22,900 --> 00:31:23,800 - From a minority. 358 00:31:26,250 --> 00:31:28,730 - A minority, yes. 359 00:31:28,730 --> 00:31:30,290 But enemies. 360 00:31:30,290 --> 00:31:33,040 - Enemies are commonplace for a king. 361 00:31:33,040 --> 00:31:36,186 Whole nations can have a fire of hate in their bellies 362 00:31:36,186 --> 00:31:39,480 does that mean I shouldn't venture out 363 00:31:39,480 --> 00:31:41,740 amongst my people, in my country? 364 00:31:41,740 --> 00:31:45,989 I also remember, it was your advice to go forth 365 00:31:45,989 --> 00:31:49,663 amongst my people to forge a greater respect. 366 00:31:54,740 --> 00:31:59,740 - I'm here, we all are to serve you and protect you from. 367 00:32:01,749 --> 00:32:04,991 - And what a fine example of your station you provide here 368 00:32:04,991 --> 00:32:09,360 a fitting example of what not to have in a courtier. 369 00:32:10,340 --> 00:32:15,340 Get out and don't come back until you can find 370 00:32:16,550 --> 00:32:19,530 an adequate explanation for this catastrophe, 371 00:32:19,530 --> 00:32:21,905 because until you do I hold you all 372 00:32:21,905 --> 00:32:24,370 guilty for the attempt on my life. 373 00:32:26,907 --> 00:32:30,683 And if that's too much for you to take responsibility for 374 00:32:30,683 --> 00:32:34,390 don't come back until you fill that with wine. 375 00:32:39,046 --> 00:32:41,713 376 00:33:36,830 --> 00:33:39,080 You don't answer me back, do you? 377 00:33:43,051 --> 00:33:48,017 Although I dare say you would given half a chance. 378 00:33:51,950 --> 00:33:56,950 Perhaps I'll come back as a dog, Rome would like that. 379 00:34:00,069 --> 00:34:02,219 Or perhaps I'm living out my punishment now 380 00:34:03,947 --> 00:34:06,563 and the ultimate existence is as a dog. 381 00:34:39,040 --> 00:34:40,203 - Secrets? 382 00:34:44,510 --> 00:34:46,023 - Glad to see you, was he? 383 00:34:47,810 --> 00:34:51,117 - In just the right mood for visitors was he? 384 00:34:54,860 --> 00:34:57,270 - Enjoy your apples? 385 00:34:57,270 --> 00:35:00,920 - I don't believe I've seen you break into a sweat before. 386 00:35:00,920 --> 00:35:03,320 - [Malcolm] Not without the presence of a whore at least. 387 00:35:03,320 --> 00:35:05,123 - Brave words, he may attack. 388 00:35:06,050 --> 00:35:07,790 What, no witty retort? 389 00:35:07,790 --> 00:35:09,223 - No biting sarcasm? 390 00:35:11,160 --> 00:35:12,863 - I think that his majes. 391 00:35:33,820 --> 00:35:35,750 - Who are you accusing? 392 00:35:35,750 --> 00:35:39,240 - What are you saying, that we are plotting, contriving? 393 00:35:39,240 --> 00:35:42,720 - There is more going on here than we realize. 394 00:35:42,720 --> 00:35:44,509 - You mean the boy? 395 00:35:44,509 --> 00:35:49,509 - But he's only a servant boy, how could he even understand? 396 00:35:49,850 --> 00:35:51,620 - Have you questioned him? 397 00:35:51,620 --> 00:35:52,993 - About what? 398 00:35:54,280 --> 00:35:58,370 If we reveal too much then we will do more harm than good. 399 00:35:58,370 --> 00:36:00,620 - He has no idea that it is 400 00:36:00,620 --> 00:36:04,660 the king of England who lies injured upstairs? 401 00:36:04,660 --> 00:36:05,493 - No. 402 00:36:06,384 --> 00:36:10,010 - He would be acting differently if he knew. 403 00:36:10,010 --> 00:36:11,960 - How can you say that? 404 00:36:11,960 --> 00:36:13,986 You don't know him. 405 00:36:13,986 --> 00:36:17,927 Up in the tower I found a diary, 406 00:36:17,927 --> 00:36:21,360 some writing and a chess board. 407 00:36:21,360 --> 00:36:23,593 - Oooh, then we need go no further. 408 00:36:24,765 --> 00:36:26,220 A sure sign of weak character 409 00:36:26,220 --> 00:36:27,880 and a traitor in the making. 410 00:36:27,880 --> 00:36:31,477 We should have all chess sets burned on order of the king. 411 00:36:31,477 --> 00:36:34,523 - The boy is presenting us with a shallow image. 412 00:36:38,270 --> 00:36:40,163 Almost too simplistic. 413 00:36:49,410 --> 00:36:52,993 - I'm going for a look around, at least try and stay awake. 414 00:37:10,620 --> 00:37:11,900 - We should present him with the full 415 00:37:11,900 --> 00:37:14,220 facts to see what he knows. 416 00:37:14,220 --> 00:37:15,850 By morning we will be gone, 417 00:37:15,850 --> 00:37:18,570 the situation will be a bad dream for us 418 00:37:18,570 --> 00:37:21,691 and an elaborate unsubstantiated tale 419 00:37:21,691 --> 00:37:24,253 for the servant boy to explain away. 420 00:37:25,900 --> 00:37:28,673 - But what if he is believed and we are mentioned. 421 00:37:29,610 --> 00:37:33,660 - I have not mentioned my name to him. 422 00:37:33,660 --> 00:37:35,060 - [Duncan] Nor I. 423 00:37:35,060 --> 00:37:35,893 - Have you? 424 00:37:37,430 --> 00:37:38,263 - No. 425 00:38:11,471 --> 00:38:13,388 - Where the hell is he? 426 00:38:16,869 --> 00:38:20,193 Well we may as well have just cut our own throats. 427 00:38:21,690 --> 00:38:23,471 We must find him. 428 00:38:23,471 --> 00:38:24,980 - [Duncan] We'll have to split up and search the house. 429 00:38:24,980 --> 00:38:27,600 - [Malcolm] But he knows the house inside out. 430 00:38:27,600 --> 00:38:29,850 - [George] Frightened of a servant boy? 431 00:38:29,850 --> 00:38:32,340 - [Malcolm] No, but I worry about the king. 432 00:38:32,340 --> 00:38:33,940 - He's not going anywhere. 433 00:38:33,940 --> 00:38:36,230 - I'll stay with the king. 434 00:38:36,230 --> 00:38:38,740 - You want to be at the epicenter? 435 00:38:38,740 --> 00:38:43,740 - No, you're right, I should help look round the house. 436 00:38:47,120 --> 00:38:50,492 - We'll need you to stay by his Majesty's side, 437 00:38:50,492 --> 00:38:52,633 or the door to his bedroom at least. 438 00:38:54,590 --> 00:38:56,563 - Let us see if we can't raise a scent. 439 00:39:42,853 --> 00:39:45,520 440 00:43:47,633 --> 00:43:51,063 - What have we here a midnight chimney sweep? 441 00:43:55,290 --> 00:43:56,140 - I'm sorry, sir. 442 00:43:57,230 --> 00:43:58,733 - Sir, is it? 443 00:44:00,213 --> 00:44:01,046 - I'm not a chimney sweep, 444 00:44:01,046 --> 00:44:02,714 but there's nothing to be frightened of. 445 00:44:02,714 --> 00:44:03,810 - It looks as if that role 446 00:44:03,810 --> 00:44:06,423 falls squarely on your shoulders. 447 00:44:08,270 --> 00:44:10,010 - I will see to the mess, sir. 448 00:44:10,010 --> 00:44:12,883 - Who is this sir you refer to? 449 00:44:14,997 --> 00:44:19,997 - I make no assumptions since we have not been introduced, 450 00:44:21,340 --> 00:44:26,340 but I am Will the groundkeeper's son for this house. 451 00:44:27,693 --> 00:44:29,460 I have no other role here. 452 00:44:29,460 --> 00:44:32,790 - Are all your guests treated to the same pantomime, 453 00:44:32,790 --> 00:44:35,210 or is this performance reserved 454 00:44:35,210 --> 00:44:38,833 for the elderly and generally infirm? 455 00:44:38,833 --> 00:44:40,483 - I can't help you, sir. 456 00:44:41,940 --> 00:44:44,380 - Of course, you're the groundkeeper's son. 457 00:44:44,380 --> 00:44:45,818 But I'm sure you know where 458 00:44:45,818 --> 00:44:47,370 the best of the wine is kept, don't you? 459 00:44:47,370 --> 00:44:49,616 I'm sure you know a lot about this house 460 00:44:49,616 --> 00:44:52,433 and what has transpired this evening. 461 00:44:54,297 --> 00:44:55,297 - But I'm only. 462 00:44:55,297 --> 00:44:57,693 - The groundkeeper's son. 463 00:44:57,693 --> 00:45:02,390 Tell me then where is the groundkeeper's son's father? 464 00:45:02,390 --> 00:45:04,653 - Well the house is closed for the season. 465 00:45:05,550 --> 00:45:07,531 It is my task to ensure the upkeep, 466 00:45:07,531 --> 00:45:11,690 small repairs, and control any vermin. 467 00:45:11,690 --> 00:45:13,863 - Such as unwanted guests. 468 00:45:14,750 --> 00:45:16,140 - Oh no, sir. 469 00:45:16,140 --> 00:45:17,423 - Do you know who we are? 470 00:45:18,450 --> 00:45:19,590 - No, sir. 471 00:45:19,590 --> 00:45:21,843 - Do you know who I am, then? 472 00:45:23,190 --> 00:45:26,770 - No, sir, we have not been introduced. 473 00:45:26,770 --> 00:45:29,360 - Do you not want to ask, who we are, 474 00:45:29,360 --> 00:45:32,020 who I am, and what gives us license 475 00:45:32,020 --> 00:45:36,000 to intrude on you on this godforsaken night? 476 00:45:36,000 --> 00:45:38,290 - I wouldn't presume to question your motives. 477 00:45:38,290 --> 00:45:41,823 - Why not, we may be thieves or bandits? 478 00:45:42,660 --> 00:45:44,794 - I think that unlikely, sir, 479 00:45:44,794 --> 00:45:46,940 the others do not appear to be 480 00:45:46,940 --> 00:45:48,940 interested in the contents of the house. 481 00:45:48,940 --> 00:45:52,714 - Yes, the others, what have they conveyed 482 00:45:52,714 --> 00:45:55,623 to you about our identity. 483 00:45:56,840 --> 00:45:57,673 - Nothing. 484 00:45:58,540 --> 00:45:59,793 - You are not curious? 485 00:46:00,950 --> 00:46:02,090 - No, sir. 486 00:46:02,090 --> 00:46:04,074 - Even though they have broken into this house 487 00:46:04,074 --> 00:46:07,130 and made free use of it for lodgings, 488 00:46:07,130 --> 00:46:10,490 and you placed with the defense of this house. 489 00:46:10,490 --> 00:46:15,323 And taken liberties with your supplies. 490 00:46:16,470 --> 00:46:17,973 - I'll get you more wine, sir. 491 00:46:19,712 --> 00:46:20,545 - Stop. 492 00:46:25,434 --> 00:46:27,910 Answer me truthfully boy, or you may lose your head. 493 00:46:27,910 --> 00:46:29,010 Why were you up there? 494 00:46:30,576 --> 00:46:34,377 You've already admitted that you're not a chimney sweep. 495 00:46:36,410 --> 00:46:37,500 - I was frightened. 496 00:46:37,500 --> 00:46:40,940 - Of what, I thought you are the groundkeeper's son, 497 00:46:40,940 --> 00:46:43,173 who has no thoughts or opinions, 498 00:46:43,173 --> 00:46:45,843 what have you to be scared of, the night? 499 00:46:47,274 --> 00:46:49,400 - I am confused. 500 00:46:49,400 --> 00:46:54,133 - You know that there is something amiss here, 501 00:46:56,730 --> 00:46:58,693 you probably know more than me. 502 00:47:00,840 --> 00:47:03,032 - But I was sleeping when you 503 00:47:03,032 --> 00:47:05,310 and your friends broke through to find shelter. 504 00:47:05,310 --> 00:47:06,560 - If it was just shelter, 505 00:47:07,490 --> 00:47:09,360 then why not let us through anyway? 506 00:47:09,360 --> 00:47:10,810 And these friends you speak of, 507 00:47:10,810 --> 00:47:13,813 were they friendly or charitable to you? 508 00:47:13,813 --> 00:47:15,580 - Oh no, sir. 509 00:47:15,580 --> 00:47:18,170 - Then why assume they are such to me? 510 00:47:18,170 --> 00:47:20,592 If any one of them claimed to be my true friend, 511 00:47:20,592 --> 00:47:24,688 I should probably be as worried as you claim you are. 512 00:47:24,688 --> 00:47:26,966 - But I saw them carry you in 513 00:47:26,966 --> 00:47:29,366 and they were concerned for your well-being. 514 00:47:29,366 --> 00:47:32,726 They had a mighty struggle to get you here. 515 00:47:32,726 --> 00:47:33,793 - Really? 516 00:47:34,950 --> 00:47:37,793 - Oh I mean the stairs is very narrow. 517 00:47:39,640 --> 00:47:42,010 And the corridors are very dark 518 00:47:43,150 --> 00:47:46,013 and this is a difficult room to reach. 519 00:47:47,470 --> 00:47:50,680 - I'm a hefty old ox who can barely 520 00:47:50,680 --> 00:47:52,460 walk at the best of times 521 00:47:52,460 --> 00:47:55,713 and they broke their lazy backs getting me this far. 522 00:47:56,780 --> 00:47:59,740 It's probably the hardest work they've seen all year, 523 00:47:59,740 --> 00:48:02,300 but now that I am up this far, 524 00:48:02,300 --> 00:48:05,943 they can scheme and weave some gossip, like old women. 525 00:48:06,880 --> 00:48:09,850 - I see, you're their employer. 526 00:48:09,850 --> 00:48:12,613 - Yes, of sorts. 527 00:48:14,580 --> 00:48:16,663 I saw you downstairs in the main hall. 528 00:48:17,570 --> 00:48:19,940 You looked worried and left. 529 00:48:19,940 --> 00:48:21,810 What drew you back. 530 00:48:21,810 --> 00:48:23,253 - The cold air and the rain. 531 00:48:24,230 --> 00:48:28,163 - Your honesty is refreshing, boy, Will. 532 00:48:30,330 --> 00:48:34,853 Well Will, let me introduce myself. 533 00:48:35,850 --> 00:48:36,853 I am Henry. 534 00:48:38,220 --> 00:48:39,620 - Pleased to meet you, Henry 535 00:48:42,140 --> 00:48:43,574 - I can see you must have thoroughly 536 00:48:43,574 --> 00:48:45,610 cleaned all the chimneys in the house, 537 00:48:45,610 --> 00:48:48,763 judging by the amount you've brought down with you. 538 00:48:51,110 --> 00:48:53,610 - So what happened to you? 539 00:48:53,610 --> 00:48:55,043 - I fell from a horse. 540 00:48:56,320 --> 00:48:58,690 Or perhaps I was pushed, 541 00:48:58,690 --> 00:49:02,690 it's all the same since I'm left incapacitated by this. 542 00:49:09,660 --> 00:49:11,590 - It has been cleaned and bandaged. 543 00:49:11,590 --> 00:49:13,390 - And for that I should be grateful? 544 00:49:16,412 --> 00:49:17,593 - Oh. 545 00:49:19,880 --> 00:49:20,743 Nice ring. 546 00:49:22,340 --> 00:49:24,610 - It was downstairs, by the main fireplace. 547 00:49:24,610 --> 00:49:26,690 I was going to return it. 548 00:49:26,690 --> 00:49:30,920 - So you decided to keep it on your thumb for safe keeping? 549 00:49:30,920 --> 00:49:32,000 - Yes. 550 00:49:32,000 --> 00:49:33,323 - Keep it I have plenty. 551 00:49:35,060 --> 00:49:38,340 Anyway what use are such trinkets, 552 00:49:38,340 --> 00:49:41,740 you can't take them with you when you go? 553 00:49:41,740 --> 00:49:43,440 - Yes you can Henry, 554 00:49:43,440 --> 00:49:45,220 I'll just get some butter to ease it off. 555 00:49:45,220 --> 00:49:47,377 - No Will, when you go. 556 00:49:51,000 --> 00:49:52,963 Or if Rome has it's way. 557 00:49:56,700 --> 00:49:59,760 - But your wound is clean, it will heal. 558 00:49:59,760 --> 00:50:04,210 - I am less concerned with the wound, but how I got it. 559 00:50:04,210 --> 00:50:06,390 - Falling off your horse, you said. 560 00:50:06,390 --> 00:50:08,950 - But why was mine the only one to fall 561 00:50:08,950 --> 00:50:10,460 and I the only one to be injured, 562 00:50:10,460 --> 00:50:13,613 and for it to happen here, so far from anywhere? 563 00:50:14,697 --> 00:50:16,083 - And Rome? 564 00:50:17,050 --> 00:50:18,943 Why would Rome want you? 565 00:50:21,970 --> 00:50:25,873 - It's a long, but very interesting story. 566 00:50:27,700 --> 00:50:29,400 - But you're not going to tell me? 567 00:50:44,570 --> 00:50:49,570 - What do you think of the current state of things? 568 00:50:50,630 --> 00:50:53,370 - You'll probably be left with a scar. 569 00:50:53,370 --> 00:50:54,203 - Not that. 570 00:50:56,386 --> 00:50:58,253 The country is in turmoil I'm told. 571 00:50:59,666 --> 00:51:01,673 The people are unhappy I'm told. 572 00:51:02,887 --> 00:51:04,770 - Have you been away then, Henry, abroad? 573 00:51:04,770 --> 00:51:08,030 - In mind if not in body. 574 00:51:08,030 --> 00:51:09,930 - I don't understand. 575 00:51:09,930 --> 00:51:11,640 - Would you fight for your country? 576 00:51:11,640 --> 00:51:12,473 - Yes. 577 00:51:12,473 --> 00:51:14,250 - Would you fight for your king? 578 00:51:14,250 --> 00:51:15,780 - Oh aye. 579 00:51:15,780 --> 00:51:19,873 - What opinion do you hold of our king? 580 00:51:24,820 --> 00:51:26,860 - I really need to get washed. 581 00:51:26,860 --> 00:51:30,023 This soot will stain my skin, and these clothes are ruined. 582 00:51:34,562 --> 00:51:39,562 - Oh to be young again, in the flush of youth. 583 00:51:41,490 --> 00:51:46,070 - But with maturity comes dignity and respect. 584 00:51:46,070 --> 00:51:48,590 You have people who rely on you for their wages. 585 00:51:48,590 --> 00:51:52,023 - I'd trade it all for my youth. 586 00:51:53,590 --> 00:51:55,680 - And lose the stature and the honor 587 00:51:55,680 --> 00:51:58,077 and the respect which you have earned? 588 00:51:59,850 --> 00:52:01,163 - I don't have long left. 589 00:52:02,320 --> 00:52:04,390 - No, your wound is healing. 590 00:52:04,390 --> 00:52:07,552 - I am tired, I have been fighting illness 591 00:52:07,552 --> 00:52:10,110 and I am weak with indifference. 592 00:52:10,110 --> 00:52:15,110 My few friends have deserted me, my wives have left me. 593 00:52:16,330 --> 00:52:18,549 - You a widower then, Henry? 594 00:52:18,549 --> 00:52:21,173 - In more ways than one. 595 00:52:22,050 --> 00:52:25,823 - But, sir, there must be some family. 596 00:52:28,220 --> 00:52:30,160 - Too much family, too many relatives, 597 00:52:30,160 --> 00:52:33,170 cousins, brothers by law, fathers by law, 598 00:52:33,170 --> 00:52:38,140 sisters by law, the list is endless and draining. 599 00:52:38,140 --> 00:52:41,133 I am spent. 600 00:52:45,910 --> 00:52:48,010 - I will make peace with your friends 601 00:52:48,010 --> 00:52:50,010 and find you something to eat and drink. 602 00:52:51,020 --> 00:52:53,730 - You are naive if you think you 603 00:52:53,730 --> 00:52:55,780 can find a friend in that lot. 604 00:52:55,780 --> 00:52:58,740 - But they will do me no harm now that we are friends. 605 00:52:58,740 --> 00:53:00,253 - The opposite is likely. 606 00:53:01,340 --> 00:53:04,800 You don't understand what is happening here. 607 00:53:04,800 --> 00:53:08,230 We are not here by chance. 608 00:53:08,230 --> 00:53:10,490 It is no coincidence that we 609 00:53:10,490 --> 00:53:12,453 diverted to this side of London. 610 00:53:14,600 --> 00:53:19,024 It is by design that I am here and with this wound 611 00:53:19,024 --> 00:53:24,024 I am convinced that I will not see the morning. 612 00:53:25,070 --> 00:53:26,960 - But the storm is not here by design. 613 00:53:26,960 --> 00:53:29,433 - There is a traitor amongst us. 614 00:53:30,470 --> 00:53:32,330 - Too much wine can do that. 615 00:53:32,330 --> 00:53:36,953 - I'm not a drunken old fool who doesn't know his own mind. 616 00:53:48,320 --> 00:53:49,680 - What are you doing boy. 617 00:53:49,680 --> 00:53:51,360 - This is an outrage. 618 00:53:51,360 --> 00:53:53,455 - Yes an outrage. 619 00:53:53,455 --> 00:53:56,070 - I didn't do anything, he did. 620 00:53:56,070 --> 00:53:57,683 - Hold you tongue boy. 621 00:53:59,040 --> 00:54:00,875 - Your Majesty, our humblest of apologies, 622 00:54:00,875 --> 00:54:03,780 this rat must have tunneled around 623 00:54:03,780 --> 00:54:04,950 the chimney's of the house. 624 00:54:04,950 --> 00:54:06,053 - Your Majesty? 625 00:54:07,830 --> 00:54:08,663 - Fall to your knees boy in 626 00:54:08,663 --> 00:54:10,000 the presence of the King of England. 627 00:54:10,000 --> 00:54:11,763 - He has killed one of the guards. 628 00:54:12,933 --> 00:54:13,766 - I didn't kill him. 629 00:54:13,766 --> 00:54:14,833 - Silence. 630 00:54:14,833 --> 00:54:16,673 - Has anyone seen Catherine? 631 00:54:17,520 --> 00:54:19,403 I thought she was here. 632 00:54:21,720 --> 00:54:24,230 - The king needs his rest. 633 00:54:24,230 --> 00:54:28,083 - If you see Catherine, be sure to send her through. 634 00:55:10,700 --> 00:55:12,313 - My darling Henry. 635 00:55:21,160 --> 00:55:23,690 - I fear for his Majesty's sanity. 636 00:55:23,690 --> 00:55:26,240 - His sanity is not ours to question. 637 00:55:26,240 --> 00:55:30,533 - Besides we have a murderer in our midst. 638 00:55:37,040 --> 00:55:38,360 - I never remembered you as being 639 00:55:38,360 --> 00:55:40,273 so coy in the presence of women. 640 00:55:43,072 --> 00:55:44,750 - What do you want? 641 00:55:44,750 --> 00:55:46,050 - What I've always wanted, 642 00:55:46,960 --> 00:55:50,243 to be Queen and to serve you and this country. 643 00:55:51,650 --> 00:55:52,483 - Who is it? 644 00:55:54,070 --> 00:55:54,903 Who's there? 645 00:55:56,610 --> 00:55:58,393 Catherine is it you? 646 00:56:05,240 --> 00:56:07,603 Get out you fool, get out. 647 00:56:11,504 --> 00:56:13,053 When I want you, you're not there. 648 00:56:25,727 --> 00:56:27,813 The first sign of madness. 649 00:56:29,400 --> 00:56:31,363 I'll be talking to myself next. 650 00:56:37,610 --> 00:56:39,463 Are you dying, too, dog? 651 00:56:44,411 --> 00:56:47,744 We will rot away in this place together. 652 00:56:50,016 --> 00:56:51,933 Does something ail you? 653 00:56:52,897 --> 00:56:55,810 Your past romantic encounters 654 00:56:55,810 --> 00:56:58,993 come to haunt you, after midnight. 655 00:57:02,169 --> 00:57:04,836 656 00:57:30,004 --> 00:57:32,490 What is this? 657 00:57:32,490 --> 00:57:35,090 - It is what women were made for, Henry. 658 00:57:39,470 --> 00:57:41,753 Do you not recognize the pleasure, 659 00:57:45,065 --> 00:57:48,123 the beauty, the joy, of receiving your seed? 660 00:57:54,525 --> 00:57:56,275 - No make it go away. 661 00:57:59,900 --> 00:58:00,823 - As you wish. 662 00:58:01,980 --> 00:58:04,033 You always did get your own way, Henry. 663 00:58:09,980 --> 00:58:13,860 What is this, the king of the land 664 00:58:13,860 --> 00:58:17,961 frightened by the dark and the shadows? 665 00:58:17,961 --> 00:58:21,044 - I am frightened of no man or beast. 666 00:58:22,301 --> 00:58:23,384 - Which am I? 667 00:58:24,964 --> 00:58:26,800 - You sound familiar, yet alien. 668 00:58:32,250 --> 00:58:34,053 You remind me of someone, or somebody, 669 00:58:39,836 --> 00:58:43,419 yet your face is almost that of a stranger. 670 00:58:50,270 --> 00:58:52,263 - Can you not face me, Henry? 671 00:58:53,709 --> 00:58:56,473 Or can you not face what you have done? 672 00:59:01,309 --> 00:59:03,560 - You have Catherine's eyes, 673 00:59:03,560 --> 00:59:07,933 Jane's smile, Anne's disposition. 674 00:59:11,820 --> 00:59:16,103 Are you any of these, or are you a night demon, 675 00:59:17,600 --> 00:59:19,360 a dream to torment me? 676 00:59:24,072 --> 00:59:25,489 - To torment you? 677 00:59:27,363 --> 00:59:29,128 Does this mean you admit 678 00:59:29,128 --> 00:59:32,295 to remorse or guilt for our treatment? 679 00:59:34,644 --> 00:59:38,668 - I am guilty of making you Queen of England, 680 00:59:38,668 --> 00:59:41,001 the envy of all who see you. 681 00:59:42,110 --> 00:59:43,343 - At what price? 682 00:59:46,792 --> 00:59:49,709 - My sanity by the looks of things. 683 00:59:53,752 --> 00:59:58,093 - I was not barren, I was worse. 684 01:00:00,430 --> 01:00:03,963 I was the receptacle of still born heirs. 685 01:00:07,090 --> 01:00:11,813 I was a whore, a schemer. 686 01:00:19,208 --> 01:00:21,875 687 01:00:47,840 --> 01:00:49,240 - Your friend in the tower, 688 01:00:49,240 --> 01:00:52,250 who was he and what were you conspiring together? 689 01:00:52,250 --> 01:00:54,109 - You keep asking the same questions 690 01:00:54,109 --> 01:00:57,260 but I can only give you the same answers. 691 01:00:57,260 --> 01:00:59,780 There is nobody else staying in this house. 692 01:00:59,780 --> 01:01:02,000 - I heard conversation. 693 01:01:02,000 --> 01:01:03,763 - I talk to myself. 694 01:01:10,970 --> 01:01:13,890 - You know what treason is? 695 01:01:13,890 --> 01:01:15,663 - I would die for my country. 696 01:01:17,091 --> 01:01:18,829 - It may just come to that. 697 01:01:18,829 --> 01:01:21,272 - I think if he had anything to tell us, 698 01:01:21,272 --> 01:01:24,103 we would have heard it by now. 699 01:01:24,960 --> 01:01:28,010 - The king may be in danger. 700 01:01:28,010 --> 01:01:31,060 - His wound looks painful, but not fatal. 701 01:01:31,060 --> 01:01:33,693 - We have a physician in our midst. 702 01:01:35,010 --> 01:01:37,420 You have killed a man on this night, Will, 703 01:01:37,420 --> 01:01:40,460 and for that there is no escape. 704 01:01:40,460 --> 01:01:43,370 - But we may be able to help you. 705 01:01:43,370 --> 01:01:45,510 - I didn't kill him, he fell. 706 01:01:45,510 --> 01:01:48,170 - That will be for a judge to decide. 707 01:01:48,170 --> 01:01:50,543 - He was climbing the chimney, he fell. 708 01:01:51,600 --> 01:01:54,030 I cannot be tried for a crime I did not commit. 709 01:01:54,030 --> 01:01:57,188 - If a man can kill he can surely lie, 710 01:01:57,188 --> 01:01:59,576 which is why your protests of innocence 711 01:01:59,576 --> 01:02:02,423 are falling on deaf ears. 712 01:02:04,860 --> 01:02:06,691 - You don't care whether I'm guilty or not. 713 01:02:06,691 --> 01:02:07,867 That guard would probably have 714 01:02:07,867 --> 01:02:09,840 killed me if he'd gotten his hands on me. 715 01:02:09,840 --> 01:02:12,630 - So you admit to having struggled with him? 716 01:02:12,630 --> 01:02:14,008 - Yes, but. 717 01:02:14,008 --> 01:02:15,230 - We can overlook this matter, 718 01:02:15,230 --> 01:02:19,043 but only if you are true and honest with us. 719 01:02:27,500 --> 01:02:29,580 - You said the king may be in danger. 720 01:02:29,580 --> 01:02:32,460 - Our king is gravely ill. 721 01:02:32,460 --> 01:02:36,789 His mind is occupied by demons by day and night. 722 01:02:36,789 --> 01:02:38,691 - And his dementia grows with 723 01:02:38,691 --> 01:02:41,270 each twist and turn of his life. 724 01:02:41,270 --> 01:02:42,810 - But he may well have good cause 725 01:02:42,810 --> 01:02:45,300 for suspicion on this night. 726 01:02:45,300 --> 01:02:48,773 - This is of the highest confidentiality. 727 01:03:00,740 --> 01:03:03,430 - [Will] I was confronted by a man who claimed 728 01:03:03,430 --> 01:03:06,013 to be the king's friend, in the tower. 729 01:03:07,090 --> 01:03:08,613 He questioned my loyalty. 730 01:03:09,480 --> 01:03:11,693 He says that the king was in danger 731 01:03:11,693 --> 01:03:13,773 and that I was to help him. 732 01:03:14,926 --> 01:03:15,810 And there was some question about 733 01:03:15,810 --> 01:03:17,263 the survival of the monarchy. 734 01:03:18,109 --> 01:03:21,163 - [George] Trying to conscript an accomplice. 735 01:03:22,180 --> 01:03:23,090 - [Duncan] He would have left you 736 01:03:23,090 --> 01:03:25,783 with the consequences of his crime. 737 01:03:26,893 --> 01:03:28,531 - [Malcolm] You will be a national hero 738 01:03:28,531 --> 01:03:31,970 and the king will bestow you with honors. 739 01:03:31,970 --> 01:03:33,650 - [George] Your master will be informed 740 01:03:33,650 --> 01:03:36,213 of your courageous actions on his return. 741 01:04:02,484 --> 01:04:05,151 742 01:04:28,702 --> 01:04:29,760 - [Thorn] I've been expecting you. 743 01:04:29,760 --> 01:04:31,410 - Why weren't you honest with me? 744 01:04:32,310 --> 01:04:33,600 - I didn't mislead you. 745 01:04:33,600 --> 01:04:34,950 - Our king lies injured 746 01:04:34,950 --> 01:04:37,140 and you were busy playing games with me. 747 01:04:37,140 --> 01:04:39,110 - I had to be sure you could be trusted. 748 01:04:39,110 --> 01:04:40,380 - Trusted? 749 01:04:40,380 --> 01:04:42,190 To help you betray the country? 750 01:04:42,190 --> 01:04:43,780 - That's not it at all. 751 01:04:43,780 --> 01:04:45,541 - You would have used me for your own purposes 752 01:04:45,541 --> 01:04:48,943 and left me to take the full punishment for your crime. 753 01:04:49,990 --> 01:04:52,123 I was a fool not to see through you before. 754 01:04:52,123 --> 01:04:54,030 I met with the king. 755 01:04:54,030 --> 01:04:56,422 - Oh really and how did you fair? 756 01:04:56,422 --> 01:05:00,730 - He wasn't the king in my mind, just an injured old man. 757 01:05:00,730 --> 01:05:01,670 - Disappointed? 758 01:05:01,670 --> 01:05:02,890 - Surprised. 759 01:05:02,890 --> 01:05:04,090 - That he was old and decrepit? 760 01:05:04,090 --> 01:05:09,090 - No, no, that he was just so ordinary, so human. 761 01:05:10,360 --> 01:05:12,040 - That's a great truth, or lie isn't it 762 01:05:12,040 --> 01:05:14,100 depending on your point of view about our monarchy, 763 01:05:14,100 --> 01:05:16,875 they're just people, same as you and I. 764 01:05:16,875 --> 01:05:19,890 The pageantry is their device to persuade you otherwise. 765 01:05:19,890 --> 01:05:21,620 Behind all that pomp and ceremony 766 01:05:21,620 --> 01:05:24,593 lie terrified people frightened of being caught out. 767 01:05:25,430 --> 01:05:27,200 Weakness in the eyes of their subjects 768 01:05:27,200 --> 01:05:30,550 and eventual death is the ultimate humiliation. 769 01:05:30,550 --> 01:05:31,800 - Is our King dying? 770 01:05:31,800 --> 01:05:34,000 - Yeah, we're all dying from the day of our birth. 771 01:05:34,000 --> 01:05:36,853 He's having strange visitations. 772 01:05:37,790 --> 01:05:40,750 His past is catching up with him, you might say. 773 01:05:40,750 --> 01:05:41,800 - Past sins? 774 01:05:41,800 --> 01:05:43,750 - That and guilt. 775 01:05:43,750 --> 01:05:44,960 Henry is being tortured by 776 01:05:44,960 --> 01:05:47,252 the images of his previous marriages. 777 01:05:47,252 --> 01:05:50,920 They do say life flashes in front of you before you die. 778 01:05:50,920 --> 01:05:51,753 But tell me, 779 01:05:51,753 --> 01:05:55,830 if you didn't know he was King Henry, did he tell you? 780 01:05:55,830 --> 01:05:58,283 - I was calling him Henry and sir. 781 01:05:59,760 --> 01:06:02,123 - Off to the tower and off with his head. 782 01:06:03,800 --> 01:06:05,920 Why can you not face me, Will? 783 01:06:05,920 --> 01:06:07,260 - Because you are a traitor. 784 01:06:07,260 --> 01:06:08,390 - For having an opinion? 785 01:06:08,390 --> 01:06:11,573 - No, for the assassination of the King of England. 786 01:06:11,573 --> 01:06:14,612 - You fool, what have you done? 787 01:06:14,612 --> 01:06:15,640 - I have met the king. 788 01:06:15,640 --> 01:06:17,100 For all his faults he is a good man 789 01:06:17,100 --> 01:06:18,883 who doesn't deserve to be slaughtered. 790 01:06:23,892 --> 01:06:26,559 791 01:06:49,850 --> 01:06:54,160 - Even in death you women are a torment. 792 01:06:55,343 --> 01:06:58,380 Was I such a bad husband? 793 01:06:58,380 --> 01:06:59,213 Was I? 794 01:07:00,920 --> 01:07:05,090 Even you damn dog, have an opinion. 795 01:07:05,090 --> 01:07:05,997 Damn you all. 796 01:07:09,732 --> 01:07:11,565 I am spent and broken. 797 01:07:14,212 --> 01:07:17,753 England is spent and broken. 798 01:07:21,252 --> 01:07:23,252 Is this how it will end? 799 01:07:24,250 --> 01:07:26,417 800 01:07:44,080 --> 01:07:46,493 - Quite a gathering, I am honored. 801 01:07:47,760 --> 01:07:50,520 - Keep your mouth shut. 802 01:07:50,520 --> 01:07:52,400 - It'll be just you then? 803 01:07:52,400 --> 01:07:53,670 - No more questions. 804 01:07:53,670 --> 01:07:55,220 - You won't get away with this. 805 01:07:59,100 --> 01:08:01,880 - I think that you will find that it 806 01:08:01,880 --> 01:08:04,723 is you who will not be getting away with anything. 807 01:08:06,020 --> 01:08:07,653 - Trust the others, do you? 808 01:08:08,960 --> 01:08:10,463 - We all have the same goal. 809 01:08:11,368 --> 01:08:12,318 - Of that I'm sure. 810 01:08:13,430 --> 01:08:14,600 - Meaning? 811 01:08:14,600 --> 01:08:16,520 - I've been watching you all this night. 812 01:08:16,520 --> 01:08:18,240 None of you could claim to be without some sin, 813 01:08:18,240 --> 01:08:20,363 this of all nights. 814 01:08:21,690 --> 01:08:24,903 - Silence, the others are coming. 815 01:08:26,082 --> 01:08:27,590 - There are dead guards in the cellar, 816 01:08:27,590 --> 01:08:29,690 I'm sure they didn't fall on their swords. 817 01:08:38,010 --> 01:08:39,173 Too close to the bone. 818 01:08:45,200 --> 01:08:46,103 - Problems? 819 01:08:48,642 --> 01:08:50,142 - I need some air. 820 01:09:30,630 --> 01:09:32,420 - I know what's going on here. 821 01:09:32,420 --> 01:09:34,553 - You'll be beheaded for treason. 822 01:09:35,760 --> 01:09:37,390 - You may as well confess 823 01:09:37,390 --> 01:09:40,940 and cleanse yourself before the eyes of god. 824 01:09:40,940 --> 01:09:41,880 - Very good. 825 01:09:41,880 --> 01:09:43,150 You'll have them crying in Rome. 826 01:09:43,150 --> 01:09:45,870 - We have the king's best interests at heart. 827 01:09:45,870 --> 01:09:49,162 - You all have you own agendas, of that much I'm sure. 828 01:09:49,162 --> 01:09:52,210 But who the architect is I haven't quite decided. 829 01:09:52,210 --> 01:09:54,210 Your guards are dead and not by my hand. 830 01:09:56,076 --> 01:09:57,443 And where's your third wheel? 831 01:09:58,280 --> 01:10:00,400 Busy preparing something perhaps? 832 01:10:00,400 --> 01:10:04,563 - Trying to undermine us will not throw suspicion from you. 833 01:10:09,940 --> 01:10:11,263 - No more questions? 834 01:10:22,830 --> 01:10:24,530 - We must keep his Majesty informed 835 01:10:24,530 --> 01:10:26,420 - Very concerned all of a sudden. 836 01:10:26,420 --> 01:10:27,634 - Meaning? 837 01:10:27,634 --> 01:10:30,540 - We can't argue amongst ourselves that's what he wants. 838 01:10:30,540 --> 01:10:33,700 - We should keep the King up to date with all developments. 839 01:10:33,700 --> 01:10:35,320 - Just in case things don't work out. 840 01:10:35,320 --> 01:10:38,000 - That's preposterous, I have no hidden agenda. 841 01:10:38,000 --> 01:10:40,603 - Would any of us admit if we had? 842 01:10:45,270 --> 01:10:46,103 - He's gone. 843 01:10:47,080 --> 01:10:48,920 We must protect the king. 844 01:10:52,353 --> 01:10:55,020 845 01:11:37,311 --> 01:11:39,880 - Who are you and what do you want? 846 01:11:39,880 --> 01:11:41,390 - It is Will, your Majesty. 847 01:11:43,090 --> 01:11:44,660 - Will who? 848 01:11:44,660 --> 01:11:45,850 Have you come to rob me? 849 01:11:45,850 --> 01:11:49,023 - No, sire, I spoke with you a short while ago. 850 01:11:50,870 --> 01:11:52,520 - You're not another night demon? 851 01:11:54,190 --> 01:11:56,690 I've had all I can take of visitations this night. 852 01:12:01,050 --> 01:12:02,887 You're a thief and a liar. 853 01:12:16,415 --> 01:12:18,082 This is not my home. 854 01:12:22,980 --> 01:12:24,253 - Your injury, sire. 855 01:12:26,689 --> 01:12:29,647 - I'd forgotten about that and you too for that matter. 856 01:12:36,313 --> 01:12:37,146 No. 857 01:12:38,190 --> 01:12:39,023 I'm sick of bed. 858 01:12:40,311 --> 01:12:44,380 With the size of me, I've outlived several dozen beds. 859 01:12:44,380 --> 01:12:47,340 My legs are ulcerated. 860 01:12:47,340 --> 01:12:49,800 Lying in bed makes me feel even 861 01:12:49,800 --> 01:12:51,543 more of an invalid than I am. 862 01:12:53,810 --> 01:12:55,063 Oh, leave it. 863 01:12:56,890 --> 01:13:00,703 It's coming back, slowly. 864 01:13:02,669 --> 01:13:05,153 At my age a poor memory is a positive advantage. 865 01:13:06,550 --> 01:13:11,550 The life I've had a patchy memory can be a comfort. 866 01:13:13,060 --> 01:13:17,800 You seem less talkative now, Will. 867 01:13:17,800 --> 01:13:19,683 - Yes, your Majesty. 868 01:13:19,683 --> 01:13:24,350 - I preferred it when you called me sir, Henry. 869 01:13:24,350 --> 01:13:28,483 Not even my wives would often call me by my born name. 870 01:13:31,140 --> 01:13:33,763 Are you in awe of your king, 871 01:13:36,877 --> 01:13:39,433 or scared for your life, Will? 872 01:13:40,670 --> 01:13:42,617 - Both your Majesty. 873 01:13:45,095 --> 01:13:47,660 - You wouldn't last a day in my court. 874 01:13:47,660 --> 01:13:49,563 Your honesty would be your down fall. 875 01:13:51,370 --> 01:13:55,090 There is little I can offer you, so you can keep the ring. 876 01:13:55,090 --> 01:13:57,363 It can be your wage for tonight. 877 01:13:59,150 --> 01:14:04,150 Are you paid much as groundkeeper's son? 878 01:14:07,020 --> 01:14:08,970 You see I did remember? 879 01:14:08,970 --> 01:14:12,083 - It's been some time since I was last paid your Majesty. 880 01:14:13,421 --> 01:14:17,512 You see I haven't been entirely truthful about this house. 881 01:14:17,512 --> 01:14:21,100 - I haven't been entirely truthful my entire life, 882 01:14:21,100 --> 01:14:22,773 so I'll forgive just one night. 883 01:14:24,600 --> 01:14:27,250 There is much about this country which 884 01:14:27,250 --> 01:14:31,103 I choose not to look at, or listen to. 885 01:14:32,570 --> 01:14:33,830 A King who understands 886 01:14:33,830 --> 01:14:38,280 his subjects, his people, too intimately 887 01:14:38,280 --> 01:14:41,369 is in danger of becoming one of those subjects, 888 01:14:41,369 --> 01:14:45,403 on the inside looking out. 889 01:14:46,950 --> 01:14:51,193 - The house is closed, but not just for the season. 890 01:14:52,950 --> 01:14:56,873 The library is without books, they were sold, 891 01:14:58,310 --> 01:15:00,550 as have most of the possessions in the house 892 01:15:01,515 --> 01:15:03,840 and the staff in the main have been let go. 893 01:15:03,840 --> 01:15:04,673 - In the main? 894 01:15:05,870 --> 01:15:07,489 I would have said in the entirety, 895 01:15:07,489 --> 01:15:10,150 present company excepted. 896 01:15:10,150 --> 01:15:14,300 And the reason for this thrifty attitude? 897 01:15:14,300 --> 01:15:15,133 - Your Majesty? 898 01:15:15,133 --> 01:15:17,963 - Why is the house dying? 899 01:15:17,963 --> 01:15:20,640 - Taxes your Majesty. 900 01:15:20,640 --> 01:15:24,811 - To keep a fat king fatter and the warriors fighting. 901 01:15:24,811 --> 01:15:26,978 That's what taxes are for. 902 01:15:28,440 --> 01:15:32,413 The campaign we fought three years ago cost us dearly. 903 01:15:33,559 --> 01:15:35,280 I demanded benevolence, sold land, 904 01:15:35,280 --> 01:15:38,165 and let us not forget the debasement 905 01:15:38,165 --> 01:15:40,300 of the great English coinage. 906 01:15:40,300 --> 01:15:44,213 All these charges can be fairly laid at my door. 907 01:15:45,140 --> 01:15:48,710 Did you know that I re-minted the coin 908 01:15:49,620 --> 01:15:50,905 which is now mostly base metal 909 01:15:50,905 --> 01:15:53,705 an enterprise which yielded a good deal 910 01:15:53,705 --> 01:15:56,302 but not nearly enough to see us 911 01:15:56,302 --> 01:15:59,410 through our present financial difficulties. 912 01:15:59,410 --> 01:16:00,410 - But you have led us well 913 01:16:00,410 --> 01:16:02,830 against France and Scotland, your Majesty. 914 01:16:02,830 --> 01:16:05,790 - Mostly people love their money before their country. 915 01:16:05,790 --> 01:16:07,690 Just ask your master which he would prefer. 916 01:16:07,690 --> 01:16:09,020 I dare say he wouldn't like 917 01:16:09,020 --> 01:16:13,930 me lounging upon his hospitality. 918 01:16:13,930 --> 01:16:16,310 - I wouldn't have said so, your Majesty. 919 01:16:16,310 --> 01:16:19,090 - When you're a monarch of my age, 920 01:16:19,090 --> 01:16:20,783 death comes as quite a relief. 921 01:16:22,090 --> 01:16:25,398 There is one final game of course, 922 01:16:25,398 --> 01:16:27,793 one great battle which you must fight. 923 01:16:28,960 --> 01:16:31,465 The timing of death is something for historians, 924 01:16:31,465 --> 01:16:34,513 but the method can be one of gossip. 925 01:16:36,540 --> 01:16:40,827 The head of Henry is a valuable currency in some circles. 926 01:16:41,690 --> 01:16:42,690 As you may have gathered, 927 01:16:42,690 --> 01:16:45,087 my enemies far outweigh my friends, 928 01:16:45,087 --> 01:16:47,413 or should I say acquaintances, 929 01:16:48,579 --> 01:16:53,033 since a true king has no friends, subjects at best, 930 01:16:55,030 --> 01:16:58,223 but eventual enemies in the making. 931 01:16:59,950 --> 01:17:02,123 One of the few constants. 932 01:17:08,550 --> 01:17:10,250 - But your children, your Majesty? 933 01:17:12,598 --> 01:17:16,840 - Mostly poisoned by the wicked tongues of their mothers. 934 01:17:16,840 --> 01:17:18,597 Although my son Edward will rule, 935 01:17:20,680 --> 01:17:23,030 I must formulate a council before my demise. 936 01:17:23,030 --> 01:17:25,000 They all talk about my demise. 937 01:17:25,000 --> 01:17:28,180 It's treason to foretell the death of a king. 938 01:17:28,180 --> 01:17:30,036 Lord Hungerford, lost his life 939 01:17:30,036 --> 01:17:34,383 by trying to predict the demise of mine. 940 01:17:36,400 --> 01:17:41,230 It's not so much when I expect to be set upon. 941 01:17:41,230 --> 01:17:42,750 As I have taught my best men, 942 01:17:42,750 --> 01:17:45,238 take your enemy when he is at his weakest. 943 01:17:45,238 --> 01:17:49,490 But the question of who can be a vexing one. 944 01:17:49,490 --> 01:17:52,483 There are so many potential candidates. 945 01:17:53,490 --> 01:17:55,193 This situation is an example. 946 01:17:56,270 --> 01:18:00,067 Even before we left the palace, there was something amiss. 947 01:18:01,280 --> 01:18:05,320 It's the only diversion which stimulates me these days. 948 01:18:05,320 --> 01:18:10,320 They circle me, waiting for me to die, like hawks. 949 01:18:13,630 --> 01:18:17,860 These legs have lasted beyond their duty. 950 01:18:17,860 --> 01:18:22,003 I lose count of the differing camps of my enemies, 951 01:18:24,050 --> 01:18:25,824 the grievances from the humble 952 01:18:25,824 --> 01:18:30,824 subject up to the Church and Rome. 953 01:18:34,810 --> 01:18:37,023 - I think you'll be glad to know your Majesty, 954 01:18:38,470 --> 01:18:41,583 that there is now no need for concern regarding the attack. 955 01:18:42,930 --> 01:18:44,250 They got him on the roof. 956 01:18:46,122 --> 01:18:49,862 - Got who for what? 957 01:18:49,862 --> 01:18:51,612 - Thorn your Majesty. 958 01:18:52,560 --> 01:18:53,393 - What? 959 01:18:56,144 --> 01:18:59,227 You had better explain what you know. 960 01:19:08,456 --> 01:19:11,123 961 01:20:24,494 --> 01:20:26,630 I cannot make another step. 962 01:20:26,630 --> 01:20:28,773 - Please your Majesty you must try. 963 01:20:58,275 --> 01:20:59,108 My god. 964 01:21:03,513 --> 01:21:05,893 - I don't think he's with us tonight. 965 01:21:09,700 --> 01:21:11,993 Think yourselves lucky you're already dead. 966 01:21:17,090 --> 01:21:19,923 So this is a library without books. 967 01:21:22,558 --> 01:21:25,183 - Your Majesty, your Majesty. 968 01:21:26,250 --> 01:21:29,270 - Please I preferred plain old Henry. 969 01:21:29,270 --> 01:21:32,100 - Please Henry, we haven't got much time. 970 01:21:32,100 --> 01:21:34,600 - I have done the last of my running, for tonight. 971 01:21:36,110 --> 01:21:38,373 Probably done the last running of my life. 972 01:21:50,250 --> 01:21:51,083 You. 973 01:21:53,810 --> 01:21:54,810 - For England. 974 01:22:10,940 --> 01:22:11,773 - Your Majesty. 975 01:22:15,299 --> 01:22:18,963 - You cut time to its finest point. 976 01:22:21,420 --> 01:22:22,973 We must both be getting old. 977 01:22:25,337 --> 01:22:26,243 - But the others. 978 01:22:28,215 --> 01:22:31,160 - A king as old as me has enemies from every direction. 979 01:22:31,160 --> 01:22:32,550 - I fear your Majesty you may have kept 980 01:22:32,550 --> 01:22:34,603 your enemies too close on this occasion. 981 01:22:35,490 --> 01:22:39,070 - The line between friend and foe is blurred. 982 01:22:41,230 --> 01:22:45,123 My most loyal and oldest friends have betrayed me. 983 01:22:46,410 --> 01:22:48,070 - Like rotten apples. 984 01:22:48,070 --> 01:22:51,070 - Your enemies are falling over them selves to be the first. 985 01:22:53,620 --> 01:22:56,073 - And killing themselves in the process. 986 01:23:34,430 --> 01:23:36,350 - [William] King Henry VIII died 987 01:23:36,350 --> 01:23:40,763 on January 28th 1547 around midnight. 988 01:23:41,620 --> 01:23:44,790 His death was kept secret for three days. 989 01:23:44,790 --> 01:23:47,160 During her reign Queen Mary, 990 01:23:47,160 --> 01:23:49,188 his first daughter by his first marriage, 991 01:23:49,188 --> 01:23:51,571 had the body of her father, Henry, 992 01:23:51,571 --> 01:23:55,828 exhumed and as an unrepentant schismatic and heretic 993 01:23:55,828 --> 01:23:58,157 committed to the flames. 994 01:24:01,950 --> 01:24:04,533 68567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.