Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,870
- By the time you see this,
I will be gone.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,580
- He knew about his murder
before it happened.
3
00:00:05,630 --> 00:00:06,790
EMILY: You two know each other?
4
00:00:06,840 --> 00:00:07,880
He's my brother.
5
00:00:07,920 --> 00:00:09,090
EMILY (V.O.): Sam
doesn't understand
6
00:00:09,130 --> 00:00:10,760
why I'm keeping him
at arm's length.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,920
EMILY: I spent some time
with my aunt and uncle
8
00:00:12,970 --> 00:00:14,550
on the west coast
when I was little.
9
00:00:14,590 --> 00:00:16,010
[tires squealing]
10
00:00:18,850 --> 00:00:20,520
EMILY (V.O.): If I had
been asked earlier
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,350
what my plans were
for this evening,
12
00:00:22,390 --> 00:00:24,310
I doubt that ending up
with a fractured wrist
13
00:00:24,350 --> 00:00:26,350
after narrowly avoiding
an attempt on my life
14
00:00:26,400 --> 00:00:27,980
would have made the list.
15
00:00:28,020 --> 00:00:29,690
But here we are.
16
00:00:29,730 --> 00:00:33,570
[phone ringing]
17
00:00:33,610 --> 00:00:34,820
Hey, Sam.
18
00:00:34,860 --> 00:00:36,110
- Hey!
Sorry I missed your call.
19
00:00:36,160 --> 00:00:37,280
Is everything okay?
20
00:00:37,320 --> 00:00:39,030
- Yeah, yeah, I'm home now.
All good.
21
00:00:39,080 --> 00:00:40,620
What exactly happened?
22
00:00:40,660 --> 00:00:42,290
I just slipped on some ice
23
00:00:42,330 --> 00:00:44,410
and I fell on my arm
the wrong way.
24
00:00:44,460 --> 00:00:46,790
Hairline fracture.
It's nothing.
25
00:00:46,830 --> 00:00:48,210
- Well, I'm just
finishing up here.
26
00:00:48,250 --> 00:00:50,090
Can I bring you anything?
27
00:00:50,130 --> 00:00:52,630
- No, uh, I just need
a good night's sleep.
28
00:00:52,670 --> 00:00:55,090
But, hey, are you free
to come to the Mistletoe
29
00:00:55,130 --> 00:00:56,260
tomorrow morning?
30
00:00:56,300 --> 00:00:58,010
I can be, why?
31
00:00:58,050 --> 00:00:59,760
- Mm, I'm just having
a few friends over
32
00:00:59,800 --> 00:01:01,770
for breakfast and a movie.
33
00:01:01,810 --> 00:01:03,730
- Alright.
Well, I'll see you there.
34
00:01:03,770 --> 00:01:05,100
Great.
35
00:01:05,140 --> 00:01:07,480
Thanks, Sam.
Night.
36
00:01:08,860 --> 00:01:10,770
EMILY (V.O.): It's not
that I can't tell Sam
37
00:01:10,820 --> 00:01:11,900
what really happened.
38
00:01:11,940 --> 00:01:13,530
I'm just...
I'm not sure
39
00:01:13,570 --> 00:01:15,570
if this is connected
to Glenn's murder,
40
00:01:15,610 --> 00:01:18,780
or if my past mistakes are
finally catching up to me.
41
00:01:20,030 --> 00:01:21,870
GLENN: [video]
Congratulations, everyone.
42
00:01:21,910 --> 00:01:25,120
Clearly, you're moving
in the right direction.
43
00:01:25,160 --> 00:01:28,500
Now, just like the spirits
that visited dear old Ebenezer
44
00:01:28,540 --> 00:01:32,130
in A Christmas Carol, my clues
represent Christmas Past,
45
00:01:32,170 --> 00:01:35,420
Christmas Present,
and Christmas Yet to Come.
46
00:01:35,470 --> 00:01:38,010
Now that the spirit of
Christmas Past has given way
47
00:01:38,050 --> 00:01:41,430
to the present,
come in, get close,
48
00:01:41,470 --> 00:01:43,770
and know me better, man.
49
00:01:43,810 --> 00:01:46,890
- Am I the only one creeped out
by all this talk of spirits?
50
00:01:46,940 --> 00:01:50,860
GLENN: [video] "I couldn't
be angry with him if I tried.
51
00:01:50,900 --> 00:01:53,150
"Who suffers by his ill whims?
52
00:01:53,190 --> 00:01:55,440
"Himself, always.
53
00:01:55,490 --> 00:01:58,240
"Here, he takes it into
his head to dislike us,
54
00:01:58,280 --> 00:02:00,530
"and he won't
come and dine with us.
55
00:02:00,570 --> 00:02:04,410
"What's the consequence?"
56
00:02:04,450 --> 00:02:06,290
Good luck.
57
00:02:06,330 --> 00:02:08,000
SAM: That's it?
58
00:02:08,040 --> 00:02:09,670
What are we supposed
to do with that?
59
00:02:09,710 --> 00:02:10,880
Aren't you a detective?
60
00:02:10,920 --> 00:02:12,210
Don't you sell hotdogs?
61
00:02:12,250 --> 00:02:14,380
EMILY: Okay, let's--
everyone just take a breath.
62
00:02:14,420 --> 00:02:16,260
- Are you sure
you're okay, Emily?
63
00:02:16,300 --> 00:02:17,880
I feel bad that
you hurt yourself
64
00:02:17,920 --> 00:02:19,050
after we talked last night.
65
00:02:19,090 --> 00:02:20,220
BROOKE: Yeah, about that...
66
00:02:20,260 --> 00:02:22,010
I thought that
this was a team effort.
67
00:02:22,050 --> 00:02:23,680
I didn't know we were
doing break-off groups.
68
00:02:23,720 --> 00:02:25,140
No, we're not.
69
00:02:25,180 --> 00:02:26,980
We just ran into each other
at the police station.
70
00:02:27,020 --> 00:02:29,270
- Alright, let's just, uh...
focus on why we're here.
71
00:02:29,310 --> 00:02:31,100
Who wants to take a stab at it?
72
00:02:31,150 --> 00:02:33,110
Oh...
73
00:02:33,150 --> 00:02:34,900
That was a really bad
choice of words.
74
00:02:34,940 --> 00:02:36,530
I'm so sorry, Fred.
75
00:02:36,570 --> 00:02:38,360
It's okay.
76
00:02:38,400 --> 00:02:40,820
- The clue doesn't have to be
solved right this minute.
77
00:02:40,860 --> 00:02:42,870
Brooke, Fred, and I
still have shops to run.
78
00:02:42,910 --> 00:02:44,450
And I have a murder to solve.
79
00:02:44,490 --> 00:02:45,910
EMILY: Let's just
let this percolate,
80
00:02:45,950 --> 00:02:47,540
and we can come back
together later
81
00:02:47,580 --> 00:02:48,870
and we'll see where we're at.
82
00:02:48,910 --> 00:02:50,500
- Okay.
- Okay!
83
00:02:50,540 --> 00:02:52,420
Here you go.
84
00:02:52,460 --> 00:02:53,880
You got a minute?
85
00:02:53,920 --> 00:02:55,380
Yeah, of course.
86
00:02:55,420 --> 00:02:58,460
♪
87
00:02:58,510 --> 00:03:00,930
- [door bells ringing]
- [door closes]
88
00:03:00,970 --> 00:03:05,560
[mysterious music]
89
00:03:05,600 --> 00:03:07,890
EMILY: [on device] So it's not
related to Glenn's murder?
90
00:03:07,930 --> 00:03:09,480
SAM: [on device]
I can't be sure,
91
00:03:09,520 --> 00:03:11,770
but it feels like
this game might be a dead end.
92
00:03:11,810 --> 00:03:13,020
EMILY: What about Noah?
93
00:03:13,060 --> 00:03:14,480
SAM: We don't have
any physical evidence
94
00:03:14,520 --> 00:03:16,070
to tie him to the murder scene.
95
00:03:16,110 --> 00:03:18,280
There's nothing to go on
but an old Santa coat.
96
00:03:18,320 --> 00:03:20,700
EMILY: If it's not Noah, then
the killer is still out there.
97
00:03:20,740 --> 00:03:24,780
[theme music]
98
00:03:27,120 --> 00:03:29,830
- Someone was a busy
little elf this morning!
99
00:03:29,870 --> 00:03:31,540
- I've got my work
cut out for me
100
00:03:31,580 --> 00:03:32,580
getting ready for Dad-mas.
101
00:03:32,620 --> 00:03:34,290
I'm sorry, what?
102
00:03:34,330 --> 00:03:36,500
I was lying in bed last night
103
00:03:36,540 --> 00:03:39,130
feeling bad about leaving dad
alone for Christmas,
104
00:03:39,170 --> 00:03:41,340
when the idea came to me.
105
00:03:41,380 --> 00:03:43,930
I'll have my own Christmas
with him a few days early.
106
00:03:43,970 --> 00:03:46,300
- And thus, Dad-mas was born.
107
00:03:46,350 --> 00:03:47,600
If it catches on,
108
00:03:47,640 --> 00:03:49,560
you can dedicate a corner
of the store to it.
109
00:03:49,600 --> 00:03:51,390
Why not?
110
00:03:51,430 --> 00:03:53,480
I've already dedicated a corner
of the store to a leaky pipe.
111
00:03:53,520 --> 00:03:55,900
- Dad said he's happy
to fix the hole,
112
00:03:55,940 --> 00:03:58,610
but the best time for him to
come is later at night when he's
113
00:03:58,650 --> 00:04:00,110
done work.
114
00:04:00,150 --> 00:04:02,740
Would it be okay to let him
use my store key one night?
115
00:04:02,780 --> 00:04:04,950
- Yeah, that's-- that's fine.
But you can also tell him
116
00:04:04,990 --> 00:04:06,780
that I'm perfectly capable
of fixing the leak myself.
117
00:04:06,820 --> 00:04:08,240
I've just been a little busy,
118
00:04:08,280 --> 00:04:10,540
but I'm sure I'll get to it
between now and Dad-mas.
119
00:04:10,580 --> 00:04:13,210
- See?
It's already catching on!
120
00:04:13,250 --> 00:04:15,380
Is it okay if I store
this stuff here?
121
00:04:15,420 --> 00:04:17,040
It's kind of hard
keeping a secret
122
00:04:17,090 --> 00:04:18,290
when you live with a detective.
123
00:04:18,340 --> 00:04:19,750
Yeah, no problem.
124
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
I could also wrap those for you,
if you want.
125
00:04:21,840 --> 00:04:23,550
With a cast on your hand?
126
00:04:23,590 --> 00:04:25,430
Dad told me what happened.
It must've hurt.
127
00:04:25,470 --> 00:04:28,010
- I barely even
notice it's there.
128
00:04:28,050 --> 00:04:30,520
- Well, you know,
it's bad luck to have
129
00:04:30,560 --> 00:04:32,020
a cast that isn't signed.
130
00:04:32,060 --> 00:04:34,310
- [laughs]
Okay.
131
00:04:34,350 --> 00:04:40,190
♪
132
00:04:40,230 --> 00:04:41,440
There.
133
00:04:41,480 --> 00:04:42,530
Much better.
134
00:04:42,570 --> 00:04:43,780
Hm.
135
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Mm-hm!
136
00:04:46,860 --> 00:04:48,700
[buzzer]
137
00:04:48,740 --> 00:04:49,990
Hello?
138
00:04:50,030 --> 00:04:51,120
SAM: [intercom]
Uh, hey, it's me.
139
00:04:51,160 --> 00:04:52,410
Can I come up?
140
00:04:52,450 --> 00:04:53,710
Sure, yeah.
141
00:04:53,750 --> 00:04:59,590
[smooth jazz playing
in background]
142
00:04:59,630 --> 00:05:04,170
♪
143
00:05:04,220 --> 00:05:06,130
Hi-- oh!
144
00:05:06,180 --> 00:05:08,470
- I figured you wouldn't be
up to much in the kitchen,
145
00:05:08,510 --> 00:05:10,720
so I thought you could
use some delivery.
146
00:05:10,760 --> 00:05:12,350
Now, I wasn't sure
what you liked,
147
00:05:12,390 --> 00:05:13,980
so I just picked up a variety.
148
00:05:14,020 --> 00:05:16,100
Thai spicy and not spicy.
149
00:05:16,140 --> 00:05:17,730
And then this...
150
00:05:17,770 --> 00:05:18,860
that's a favourite of mine.
151
00:05:18,900 --> 00:05:20,020
It's one town over.
152
00:05:20,060 --> 00:05:21,900
Like, the best desserts in town.
153
00:05:21,940 --> 00:05:24,320
- You're really good at taking
care of people, aren't you?
154
00:05:24,360 --> 00:05:27,320
- Well, I could say
the same thing about you.
155
00:05:27,360 --> 00:05:30,200
I've seen how you are
with June, and with Violet,
156
00:05:30,240 --> 00:05:32,700
and we just want you to know
that we're looking out for you
157
00:05:32,740 --> 00:05:35,710
as well.
158
00:05:35,750 --> 00:05:37,420
- Yeah, I do okay.
I, uh...
159
00:05:37,460 --> 00:05:40,080
got my emotional support
tigers here.
160
00:05:40,130 --> 00:05:41,380
- These guys?
- Yeah.
161
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
[cat meows]
162
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
- Can they cook?
- [laughs]
163
00:05:44,670 --> 00:05:46,050
No, they cannot.
164
00:05:46,090 --> 00:05:47,050
Mac and cheese, maybe?
165
00:05:47,090 --> 00:05:50,220
[both laugh]
166
00:05:52,430 --> 00:05:54,520
- This is so incredibly
thoughtful.
167
00:05:54,560 --> 00:05:56,310
Um, thank you.
168
00:05:56,350 --> 00:05:58,270
I do have everybody
coming down to the Mistletoe
169
00:05:58,310 --> 00:05:59,400
in a couple minutes, though.
170
00:05:59,440 --> 00:06:00,480
- Yes!
Yeah, here.
171
00:06:00,520 --> 00:06:02,400
I'll just get this
put away, and, uh,
172
00:06:02,440 --> 00:06:04,570
we can head down together.
173
00:06:04,610 --> 00:06:06,240
Okay, thank you.
174
00:06:23,130 --> 00:06:29,090
[ominous music]
175
00:06:32,970 --> 00:06:34,930
BROOKE: Maybe Fred forgot
we were meeting tonight.
176
00:06:34,970 --> 00:06:37,350
- Well, I called him a few times
and he didn't pick up.
177
00:06:37,390 --> 00:06:39,440
SAM: Can we start without him?
178
00:06:39,480 --> 00:06:41,650
- Well, uh, has everyone
had a chance to think about
179
00:06:41,690 --> 00:06:42,770
what the clue might mean?
180
00:06:42,810 --> 00:06:44,770
- I tried,
but I didn't get very far.
181
00:06:44,820 --> 00:06:47,440
- I confess, I couldn't make
heads or tails of it either.
182
00:06:47,490 --> 00:06:49,530
I was busy with other things.
183
00:06:49,570 --> 00:06:51,240
Well, what about you, Emily?
184
00:06:51,280 --> 00:06:53,740
- I didn't have a lot of time
to think about it either,
185
00:06:53,780 --> 00:06:55,700
but the thing that
stands out as most obvious
186
00:06:55,740 --> 00:06:57,540
is that the person
who's speaking in the quote
187
00:06:57,580 --> 00:06:58,830
is Scrooge's nephew, Fred.
188
00:06:58,870 --> 00:07:00,960
- Pfft...
Yeah, obviously!
189
00:07:01,000 --> 00:07:03,460
- Yeah, I didn't bring it up
'cause of how obvious it was.
190
00:07:03,500 --> 00:07:05,420
- Wait, Fred was part
of the first clue too.
191
00:07:05,460 --> 00:07:07,420
Just the real Fred,
not the Fred from the book.
192
00:07:07,460 --> 00:07:08,920
Exactly.
193
00:07:08,970 --> 00:07:10,880
I think there's a deeper
meaning behind Glenn's game,
194
00:07:10,930 --> 00:07:13,390
and I think Fred is the key
to understanding all of it.
195
00:07:13,430 --> 00:07:15,430
But he's not here.
196
00:07:15,470 --> 00:07:17,850
- [sighs] I'm sure
he's just running late.
197
00:07:17,890 --> 00:07:18,980
Here, his store's close by.
198
00:07:19,020 --> 00:07:20,890
I'll go see if he's there.
199
00:07:20,940 --> 00:07:23,270
[phone ringing]
200
00:07:23,310 --> 00:07:24,560
Hello?
201
00:07:24,610 --> 00:07:25,940
Fred!
Yeah, we were just talk--
202
00:07:27,020 --> 00:07:28,530
Oh my God.
203
00:07:28,570 --> 00:07:32,200
♪
204
00:07:33,990 --> 00:07:35,280
Fred!
205
00:07:35,320 --> 00:07:36,330
Sweetie, are you okay?
206
00:07:36,370 --> 00:07:37,740
Hey.
207
00:07:37,790 --> 00:07:41,250
I think so.
Just a little sore.
208
00:07:41,290 --> 00:07:43,040
- Seems like injuries
are a common theme
209
00:07:43,080 --> 00:07:44,580
with this little club.
210
00:07:44,630 --> 00:07:46,130
I want to know
exactly what happened.
211
00:07:46,170 --> 00:07:48,170
- Fred was just about
to share the details with us.
212
00:07:48,210 --> 00:07:50,550
It happened so fast.
213
00:07:50,590 --> 00:07:52,720
I thought I heard
somebody behind me,
214
00:07:52,760 --> 00:07:55,680
and as I was turning, bam,
suddenly I'm on the sidewalk.
215
00:07:55,720 --> 00:07:57,560
- And you didn't get
a look at your attacker?
216
00:07:57,600 --> 00:07:59,060
No, I was pretty out of it.
217
00:07:59,100 --> 00:08:00,480
- And you're sure
they took the book?
218
00:08:00,520 --> 00:08:01,770
Definitely.
219
00:08:01,810 --> 00:08:04,060
By the time I came to
my senses, he was gone,
220
00:08:04,100 --> 00:08:06,190
and so was my copy of
A Christmas Carol.
221
00:08:06,230 --> 00:08:07,730
- Didn't take anything else?
Your keys, your wallet...?
222
00:08:07,770 --> 00:08:09,650
No.
223
00:08:09,690 --> 00:08:12,240
- Why would someone
physically assault my husband
224
00:08:12,280 --> 00:08:14,320
just to steal
a cheap secondhand book?
225
00:08:14,360 --> 00:08:15,990
- [phone ringing]
- Sorry, I have to take this.
226
00:08:16,030 --> 00:08:17,660
MORGAN: I don't know
what's going on here,
227
00:08:17,700 --> 00:08:19,120
but it doesn't seem safe.
228
00:08:19,160 --> 00:08:20,620
- Ah, it doesn't matter.
The book's gone.
229
00:08:20,660 --> 00:08:22,330
I'm no longer
any use to the group.
230
00:08:22,370 --> 00:08:24,080
No, that's not true.
231
00:08:24,120 --> 00:08:25,630
Uh, what does that mean?
232
00:08:25,670 --> 00:08:28,540
- I think Glenn designed this
whole treasure hunt around Fred.
233
00:08:28,590 --> 00:08:29,840
Really?
234
00:08:29,880 --> 00:08:31,550
This is good.
235
00:08:31,590 --> 00:08:33,630
It strengthens our legal case
that any prize
236
00:08:33,670 --> 00:08:35,590
found by another party
belongs to us.
237
00:08:35,640 --> 00:08:37,550
I want to make sure
you get what's owed.
238
00:08:37,600 --> 00:08:40,430
SAM: Glenn's Santa costume...
239
00:08:40,470 --> 00:08:42,390
Was that something he kept
here in the store?
240
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
- No, I hadn't seen that
in years.
241
00:08:44,310 --> 00:08:45,600
Since I was a kid.
242
00:08:45,650 --> 00:08:47,650
I was surprised he still had it,
to be honest.
243
00:08:47,690 --> 00:08:49,070
What's going on?
244
00:08:49,110 --> 00:08:51,190
That was the lab that called.
245
00:08:51,230 --> 00:08:53,530
They recovered DNA from the suit
belonging to Glenn
246
00:08:53,570 --> 00:08:55,320
and one other person.
247
00:08:55,360 --> 00:08:59,450
And it wasn't Noah.
248
00:08:59,490 --> 00:09:03,620
Morgan...
249
00:09:03,660 --> 00:09:04,910
I didn't kill Glenn.
250
00:09:04,960 --> 00:09:06,370
What?
251
00:09:06,420 --> 00:09:07,540
What's happening?
252
00:09:07,580 --> 00:09:09,340
- I'm gonna need you
to come with me.
253
00:09:13,170 --> 00:09:15,760
MORGAN: I don't know how my DNA
got on the Santa coat.
254
00:09:15,800 --> 00:09:18,340
SAM: I got a warrant to
search your personal spaces.
255
00:09:18,390 --> 00:09:19,930
I found this...
256
00:09:19,970 --> 00:09:21,890
pushed to the back of
your locker at work.
257
00:09:21,930 --> 00:09:27,440
Now, that's the blouse you wore
to the Christmas party, correct?
258
00:09:27,480 --> 00:09:31,320
That's not your blood, is it?
259
00:09:31,360 --> 00:09:35,530
♪
260
00:09:35,570 --> 00:09:37,110
Okay, yes.
261
00:09:37,150 --> 00:09:39,200
I wore the Santa coat, but not
for the reason you think.
262
00:09:39,240 --> 00:09:41,990
Then why?
263
00:09:42,030 --> 00:09:43,790
- I went by the bookstore
to get Fred
264
00:09:43,830 --> 00:09:46,660
before we went to the party,
and...
265
00:09:46,710 --> 00:09:49,830
I noticed that
all the rare editions were gone.
266
00:09:49,880 --> 00:09:52,210
I suspected Glenn must have
sold them and I was angry.
267
00:09:52,250 --> 00:09:54,630
Did they not belong to Glenn?
268
00:09:54,670 --> 00:09:56,420
- He made my husband part owner
of the bookstore
269
00:09:56,470 --> 00:09:57,930
a few years ago.
270
00:09:57,970 --> 00:09:59,680
A piece of those books
belonged to Fred.
271
00:09:59,720 --> 00:10:01,640
He should've been consulted.
272
00:10:01,680 --> 00:10:04,770
- Okay, so...
you go to the party.
273
00:10:04,810 --> 00:10:07,230
You see Glenn there...
274
00:10:07,270 --> 00:10:09,100
Then what?
275
00:10:09,150 --> 00:10:12,730
- I was looking for a moment
to talk to him alone.
276
00:10:12,770 --> 00:10:16,650
I saw him heading down the
back hall and I followed him.
277
00:10:16,690 --> 00:10:20,490
I finally caught up to him
in the stockroom.
278
00:10:20,530 --> 00:10:22,330
Glenn?
279
00:10:22,370 --> 00:10:23,660
Glenn, where are they?
280
00:10:23,700 --> 00:10:24,990
What did you do with the--
281
00:10:26,910 --> 00:10:29,500
- [groans in pain]
- Glenn...
282
00:10:31,210 --> 00:10:32,500
Glenn!
283
00:10:32,540 --> 00:10:38,800
♪
284
00:10:38,840 --> 00:10:43,260
[distant party sounds]
285
00:10:43,300 --> 00:10:48,520
♪
286
00:10:48,560 --> 00:10:51,690
♪
287
00:10:51,730 --> 00:10:54,190
MORGAN (V.O.): He was dead.
288
00:10:54,230 --> 00:10:56,230
I couldn't save him.
289
00:10:56,280 --> 00:10:57,820
And his blood was on me.
290
00:10:57,860 --> 00:10:59,450
I knew how it would look.
291
00:10:59,490 --> 00:11:01,450
So I put on the suit and left.
292
00:11:01,490 --> 00:11:03,280
Glenn didn't have many friends.
293
00:11:03,320 --> 00:11:05,280
I gambled that nobody would
give me a second look.
294
00:11:05,330 --> 00:11:07,500
That's pretty cold.
295
00:11:07,540 --> 00:11:09,160
The word is "clinical."
296
00:11:09,210 --> 00:11:10,540
I'm a nurse.
297
00:11:10,580 --> 00:11:13,330
I've seen it all, and not
much fazes me anymore.
298
00:11:13,380 --> 00:11:15,960
- Well, you're right
about one thing.
299
00:11:16,000 --> 00:11:17,880
It looks pretty bad.
300
00:11:20,050 --> 00:11:21,880
[dramatic music]
301
00:11:26,060 --> 00:11:27,100
EMILY: Sue!
302
00:11:27,140 --> 00:11:29,390
Great to see you
back in business.
303
00:11:29,430 --> 00:11:30,890
What happened to your hand?
304
00:11:30,940 --> 00:11:32,980
- Oh, I just slipped
on some ice.
305
00:11:33,020 --> 00:11:34,610
- Not in front of the diner,
I hope.
306
00:11:34,650 --> 00:11:36,400
I cannot afford the lawsuit.
307
00:11:36,440 --> 00:11:37,980
Don't worry, you're good.
308
00:11:38,030 --> 00:11:40,530
[chuckles]
309
00:11:40,570 --> 00:11:43,070
- Well, in that case,
coffee's on the house.
310
00:11:43,110 --> 00:11:45,570
Okay!
311
00:11:52,460 --> 00:11:55,210
It's Noah, right?
312
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
Mm.
313
00:11:57,290 --> 00:11:58,840
You were there
when I was detained.
314
00:11:58,880 --> 00:12:00,260
Yeah.
315
00:12:00,300 --> 00:12:02,430
I'm Emily.
316
00:12:02,470 --> 00:12:04,140
When did they release you?
317
00:12:04,180 --> 00:12:07,350
- Oh, about two plates
of pancakes ago.
318
00:12:07,390 --> 00:12:10,180
This is my first real meal
since they hauled me in.
319
00:12:10,220 --> 00:12:12,100
- Does your brother
know you're out?
320
00:12:12,140 --> 00:12:14,440
- Well, if he does,
he didn't hear it from me.
321
00:12:14,480 --> 00:12:18,400
I'm surprised they let me out.
322
00:12:18,440 --> 00:12:23,030
Not that they have
anything on me.
323
00:12:23,070 --> 00:12:27,620
- I heard that you broke into
Glenn's lawyer's office.
324
00:12:27,660 --> 00:12:30,160
- She agreed not
to press charges.
325
00:12:30,200 --> 00:12:32,500
That's really nice of her.
326
00:12:32,540 --> 00:12:34,620
I am curious, though--
how did you know
327
00:12:34,670 --> 00:12:38,500
what you were looking for
when you broke in?
328
00:12:38,540 --> 00:12:40,710
[cutlery drops down]
329
00:12:40,750 --> 00:12:42,510
- I didn't have the guts
to face Fred
330
00:12:42,550 --> 00:12:45,630
the night I was invited,
but I was there.
331
00:12:45,680 --> 00:12:46,970
When you all came out,
332
00:12:47,010 --> 00:12:48,850
I saw that blonde woman
go into a nearby store.
333
00:12:48,890 --> 00:12:49,970
Turns out she owns it.
334
00:12:50,010 --> 00:12:51,310
Brooke.
335
00:12:51,350 --> 00:12:52,770
I hung around her shop a bit;
336
00:12:52,810 --> 00:12:54,600
she was telling everybody
about the video.
337
00:12:54,640 --> 00:12:56,190
Only took a few minutes
of eavesdropping
338
00:12:56,230 --> 00:12:57,650
to hear her entire life story.
339
00:12:57,690 --> 00:12:59,020
Yeah, sounds like Brooke.
340
00:12:59,060 --> 00:13:00,570
- I don't know
what I was expecting,
341
00:13:00,610 --> 00:13:02,820
but it wasn't
a damn treasure hunt.
342
00:13:05,030 --> 00:13:06,740
TALIA: I can confirm
we've dropped the charges
343
00:13:06,780 --> 00:13:08,780
against Noah, on the grounds
that he pays for
344
00:13:08,820 --> 00:13:10,160
the damage he caused.
345
00:13:10,200 --> 00:13:11,870
It's a win for both sides.
346
00:13:11,910 --> 00:13:13,620
But he also stole from you.
347
00:13:13,660 --> 00:13:15,120
I don't see it that way.
348
00:13:15,160 --> 00:13:17,120
You know, Noah had
an invitation to the game.
349
00:13:17,170 --> 00:13:19,920
He had as much right to see
that video as any of the others.
350
00:13:19,960 --> 00:13:22,760
- That's very forgiving
of you.
351
00:13:22,800 --> 00:13:25,220
- I liked Glenn.
Keeping his nephew out of jail
352
00:13:25,260 --> 00:13:28,470
seemed like
the right thing to do.
353
00:13:28,510 --> 00:13:31,760
He talked about Fred and Noah
all the time.
354
00:13:31,810 --> 00:13:33,270
What about Morgan?
355
00:13:33,310 --> 00:13:35,520
- I'll just say,
she's very concerned
356
00:13:35,560 --> 00:13:37,060
about the missing
first editions,
357
00:13:37,100 --> 00:13:40,480
and leave it at that.
358
00:13:40,520 --> 00:13:41,570
- Okay.
Thanks.
359
00:13:43,900 --> 00:13:46,320
♪
360
00:13:46,360 --> 00:13:48,610
EMILY: You sure I can't
help you with any of that?
361
00:13:48,660 --> 00:13:49,700
I've got it.
362
00:13:49,740 --> 00:13:51,410
Feels like I need
to do this alone.
363
00:13:51,450 --> 00:13:52,870
That's part of
the magic of Dad-mas.
364
00:13:52,910 --> 00:13:55,250
- [door bells ringing]
- Whoa.
365
00:13:55,290 --> 00:13:57,040
Talk about a winter wonderland.
366
00:13:57,080 --> 00:13:58,330
Noah!
367
00:13:58,370 --> 00:13:59,790
Hey, I'm glad you came by.
368
00:13:59,830 --> 00:14:02,000
NOAH: I can't let
Fred have all the fun.
369
00:14:02,040 --> 00:14:03,710
Brought my book.
370
00:14:03,750 --> 00:14:05,130
That is amazing.
371
00:14:05,170 --> 00:14:06,630
Uh, I haven't scheduled
the next meeting
372
00:14:06,670 --> 00:14:07,880
with everyone yet, though.
373
00:14:07,930 --> 00:14:09,340
- No worries.
Mind if I look around?
374
00:14:09,390 --> 00:14:11,350
Yeah, go for it.
375
00:14:11,390 --> 00:14:12,390
So...
376
00:14:12,430 --> 00:14:13,470
Emily!
377
00:14:13,510 --> 00:14:14,720
Yeah?
378
00:14:14,770 --> 00:14:17,350
- I was wondering,
any plans for Christmas Eve?
379
00:14:17,390 --> 00:14:19,190
- Uh, no, nothing set in stone.
Why?
380
00:14:19,230 --> 00:14:20,400
No reason.
381
00:14:20,440 --> 00:14:22,360
My dad says he has
no plans either.
382
00:14:22,400 --> 00:14:24,110
Just throwing that out there.
Totally unrelated.
383
00:14:24,150 --> 00:14:25,900
NOAH: Whoa, whoa, whoa.
384
00:14:25,940 --> 00:14:28,070
What treasures do we have here?
385
00:14:28,110 --> 00:14:29,530
Oh, geez, sorry about that.
386
00:14:29,570 --> 00:14:31,160
I'm gonna get it fixed.
387
00:14:31,200 --> 00:14:33,910
Um... what are--
what are you doing, Noah?
388
00:14:33,950 --> 00:14:35,870
- I figured you must have
found a secret cubby hole
389
00:14:35,910 --> 00:14:37,160
in your wall.
390
00:14:37,200 --> 00:14:39,250
- It's just a leaky pipe.
Why would you think that?
391
00:14:39,290 --> 00:14:42,040
- I know a little bit about
the history of the area.
392
00:14:42,080 --> 00:14:43,920
This town was built
during the prohibition.
393
00:14:43,960 --> 00:14:46,050
A lot of the older buildings
had secret rooms
394
00:14:46,090 --> 00:14:47,670
and passageways built in.
395
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
- [door bells ringing]
- Wait, seriously?
396
00:14:49,470 --> 00:14:52,390
- Yeah, a lot of 'em were
sealed away due to renovations
397
00:14:52,430 --> 00:14:55,010
and rebuilds, but you never
know what you might find,
398
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
when you go looking.
399
00:14:56,810 --> 00:14:58,060
Huh.
400
00:14:58,100 --> 00:14:59,690
♪ Fire is calling ♪
401
00:14:59,730 --> 00:15:01,810
♪ A cozy night for you and me ♪
402
00:15:05,480 --> 00:15:06,940
EMILY: Hey.
FRED: Emily.
403
00:15:06,980 --> 00:15:08,610
Detective Wilner.
404
00:15:08,650 --> 00:15:10,070
Do you have any news
about Morgan?
405
00:15:10,110 --> 00:15:11,740
- Nothing I can discuss
just yet.
406
00:15:11,780 --> 00:15:13,240
We're actually here
on a separate matter.
407
00:15:13,280 --> 00:15:14,830
Which is...?
408
00:15:14,870 --> 00:15:17,040
- We think we may know where
your uncle hid the manuscript.
409
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
- You mean here, in the store?
- Yes.
410
00:15:19,120 --> 00:15:21,620
There's a theory we'd like to
pursue, if you're okay with it.
411
00:15:21,670 --> 00:15:23,130
Yeah, of course.
412
00:15:23,170 --> 00:15:24,500
What's this?
413
00:15:24,540 --> 00:15:26,250
- I got the original blueprints
for the building
414
00:15:26,300 --> 00:15:30,880
from the town archives.
415
00:15:30,920 --> 00:15:34,930
See how that wall is set back?
416
00:15:34,970 --> 00:15:36,930
But that one...
417
00:15:36,970 --> 00:15:39,270
it doesn't match the wall
on the original drawings.
418
00:15:39,310 --> 00:15:41,140
You're right.
419
00:15:41,190 --> 00:15:42,980
That built-in bookshelf
should be back further back
420
00:15:43,020 --> 00:15:45,980
against the wall.
421
00:15:46,020 --> 00:15:48,030
I don't understand.
422
00:15:48,070 --> 00:15:50,190
- Noah mentioned that in some of
these older buildings
423
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
there are hidden rooms.
424
00:15:52,240 --> 00:15:53,740
- You talked to Noah?
Is he--
425
00:15:53,780 --> 00:15:56,580
- He's a free man,
as of this morning.
426
00:15:59,330 --> 00:16:01,790
[Emily gasps]
427
00:16:01,830 --> 00:16:04,210
Whoa...
428
00:16:04,250 --> 00:16:06,460
[door creaks open]
429
00:16:06,500 --> 00:16:08,210
FRED: Whoa.
430
00:16:08,250 --> 00:16:14,590
[mysterious music]
431
00:16:14,640 --> 00:16:17,260
Whoa...
432
00:16:17,300 --> 00:16:19,060
FRED: Wow.
433
00:16:19,100 --> 00:16:20,470
EMILY: You didn't know
this was here?
434
00:16:20,520 --> 00:16:23,190
FRED: Not a clue.
435
00:16:23,230 --> 00:16:24,560
Hey, I recognize that.
436
00:16:24,600 --> 00:16:26,940
It belonged to Uncle Glenn.
437
00:16:26,980 --> 00:16:31,610
♪
438
00:16:31,650 --> 00:16:34,860
SAM: It's all just clothing
and personal effects.
439
00:16:34,910 --> 00:16:37,070
EMILY (V.O.): I know a go-bag
when I see one.
440
00:16:37,120 --> 00:16:38,370
I even have one myself,
441
00:16:38,410 --> 00:16:40,790
tucked in the back
of my closet.
442
00:16:40,830 --> 00:16:44,960
♪
443
00:16:45,000 --> 00:16:49,670
SAM: And a business-class
ticket to Switzerland.
444
00:16:49,710 --> 00:16:51,920
Leaving the day after
the Christmas party.
445
00:16:51,960 --> 00:16:54,760
FRED: Why would he hide the fact
that he was going on vacation?
446
00:16:54,800 --> 00:17:00,260
Maybe it wasn't a vacation.
447
00:17:00,310 --> 00:17:03,680
There's no return ticket.
448
00:17:03,730 --> 00:17:05,810
- What was it he said
in the video?
449
00:17:05,850 --> 00:17:09,020
"By the time you see this,
I'll already be gone."
450
00:17:09,060 --> 00:17:10,730
He was talking about
his trip to Europe,
451
00:17:10,770 --> 00:17:12,740
not predicting his own demise.
452
00:17:12,780 --> 00:17:14,110
[door opens]
453
00:17:14,150 --> 00:17:15,740
NOAH: Hey, Fred, you in here?
454
00:17:17,570 --> 00:17:19,950
NOAH: Oh...
455
00:17:19,990 --> 00:17:21,620
Uh, my bad.
I didn't realize--
456
00:17:21,660 --> 00:17:23,540
What do you want?
457
00:17:23,580 --> 00:17:26,040
Okay, um...
458
00:17:26,080 --> 00:17:27,920
I was hoping we could talk.
459
00:17:27,960 --> 00:17:30,710
Fred, this involves him too.
460
00:17:35,220 --> 00:17:36,430
Fine, whatever.
461
00:17:36,470 --> 00:17:39,600
NOAH: What?
What is it?
462
00:17:39,640 --> 00:17:42,310
- Glenn was checking himself in
to a Swiss medical centre
463
00:17:42,350 --> 00:17:46,310
that specializes
in end-of-life care.
464
00:17:46,350 --> 00:17:50,020
- I don't get it.
Why would Uncle Glenn do that?
465
00:17:50,060 --> 00:17:56,200
[poignant music]
466
00:17:56,240 --> 00:17:58,860
You're right, Noah.
467
00:17:58,910 --> 00:18:01,530
We need to talk.
468
00:18:07,790 --> 00:18:10,330
EMILY (V.O.): In some ways,
I envy Fred and Noah.
469
00:18:10,380 --> 00:18:12,090
Despite the terrible
circumstances
470
00:18:12,130 --> 00:18:14,670
that drove them apart,
they still have a chance now
471
00:18:14,710 --> 00:18:19,090
to put it all behind them
and start fresh.
472
00:18:19,130 --> 00:18:22,220
A lifetime ago, I found myself
in a similar bind,
473
00:18:22,260 --> 00:18:26,180
going the opposite direction
from someone I loved.
474
00:18:26,230 --> 00:18:29,140
But for us, there can be
no happy ending.
475
00:18:29,190 --> 00:18:31,650
He made damn sure of that.
476
00:18:31,690 --> 00:18:34,020
- [Emily sighs]
- [cat meows]
477
00:18:34,070 --> 00:18:35,730
EMILY (V.O.): Enough
feeling sorry for myself.
478
00:18:35,780 --> 00:18:37,860
There is a puzzle to be solved.
479
00:18:37,900 --> 00:18:39,400
Hi!
480
00:18:41,070 --> 00:18:42,660
Are you ready for story time?
481
00:18:42,700 --> 00:18:45,450
Yeah?
482
00:18:45,490 --> 00:18:47,620
EMILY (V.O.): I've been through
the books several times.
483
00:18:47,660 --> 00:18:50,370
There's no more hidden clues,
no secret messages,
484
00:18:50,420 --> 00:18:52,790
just the classic tale,
told exactly the same
485
00:18:52,840 --> 00:18:54,380
in each edition.
486
00:18:54,420 --> 00:19:00,680
What page was that quote on?
487
00:19:00,720 --> 00:19:03,600
The pages...
488
00:19:03,640 --> 00:19:04,890
Of course.
489
00:19:07,100 --> 00:19:09,020
BROOKE: What do you mean,
you solved the clue?
490
00:19:09,060 --> 00:19:10,440
You don't have all the books.
491
00:19:10,480 --> 00:19:12,940
- Well, not the physical copies,
no, but I realized
492
00:19:12,980 --> 00:19:15,110
that each of the editions
has the exact same text,
493
00:19:15,150 --> 00:19:16,440
but they're all
laid out differently.
494
00:19:16,480 --> 00:19:18,360
So that quote is found
on a different page
495
00:19:18,400 --> 00:19:19,570
in each of our books.
496
00:19:19,610 --> 00:19:21,200
- Wow.
How'd you think of that?
497
00:19:21,240 --> 00:19:22,780
- I dunno,
it just came to me.
498
00:19:22,820 --> 00:19:25,080
So I was able to make
some calls to some publishers
499
00:19:25,120 --> 00:19:26,410
and I got the corresponding
page numbers
500
00:19:26,450 --> 00:19:27,540
for each of the editions.
501
00:19:27,580 --> 00:19:28,700
Incredible.
502
00:19:28,750 --> 00:19:30,330
- So, once I had
the page numbers,
503
00:19:30,370 --> 00:19:31,870
I thought about
what they could signify,
504
00:19:31,920 --> 00:19:33,460
which was trickier--
but then I remembered
505
00:19:33,500 --> 00:19:35,590
what Glenn said at the beginning
of his last video.
506
00:19:35,630 --> 00:19:37,300
- "You're heading
in the right direction."
507
00:19:37,340 --> 00:19:39,340
- That's right.
Very observant.
508
00:19:39,380 --> 00:19:41,130
It's literally my job.
509
00:19:41,180 --> 00:19:42,680
- The numbers point
to a location?
510
00:19:42,720 --> 00:19:43,890
Yes, exactly.
511
00:19:43,930 --> 00:19:45,260
They're GPS coordinates.
512
00:19:45,300 --> 00:19:47,010
But where are they pointing?
513
00:19:47,060 --> 00:19:48,470
Right here.
514
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Sue's diner.
515
00:19:50,680 --> 00:19:52,310
- I cleaned the place
from top to bottom.
516
00:19:52,350 --> 00:19:54,190
I didn't find
anything out of place.
517
00:19:54,230 --> 00:19:57,400
- Right, but you'll remember
that Glenn passed away
518
00:19:57,440 --> 00:20:00,400
in the basement stockroom.
519
00:20:00,440 --> 00:20:02,610
But what was he doing there
in the first place?
520
00:20:02,650 --> 00:20:05,780
He had no reason to be
down there, unless...
521
00:20:05,820 --> 00:20:08,040
- He was planting
the next clue.
522
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
- I mean, it's worth a look,
right?
523
00:20:10,120 --> 00:20:12,960
♪
524
00:20:13,000 --> 00:20:14,210
Alright.
525
00:20:16,460 --> 00:20:18,460
Whoa...
526
00:20:18,500 --> 00:20:20,510
The heat's venting
directly in here.
527
00:20:20,550 --> 00:20:22,340
Must be 100 degrees.
528
00:20:22,380 --> 00:20:24,640
- Yeah, it might be why Glenn
took off his Santa coat
529
00:20:24,680 --> 00:20:26,260
when he came in here.
530
00:20:26,300 --> 00:20:27,720
Fred.
531
00:20:27,760 --> 00:20:28,850
Check it out.
532
00:20:28,890 --> 00:20:31,890
Middle shelf.
533
00:20:31,930 --> 00:20:34,690
FRED: Oh, no way.
534
00:20:34,730 --> 00:20:36,400
That takes me back.
535
00:20:36,440 --> 00:20:37,650
What is it?
536
00:20:37,690 --> 00:20:39,070
Oh, the pineapple juice.
537
00:20:39,110 --> 00:20:42,240
- Our mom used to open
a big can of it every Christmas.
538
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
FRED: Yeah, same brand, too.
NOAH: Yeah.
539
00:20:44,320 --> 00:20:47,120
She said it was a tradition
from her childhood.
540
00:20:47,160 --> 00:20:49,120
Yeah, Grandpa just loved it.
541
00:20:49,160 --> 00:20:51,250
- The quote from the clue
was Fred talking about
542
00:20:51,290 --> 00:20:54,670
dining with his uncle.
543
00:20:54,710 --> 00:20:58,250
[intriguing music]
544
00:20:58,290 --> 00:21:01,550
EMILY: Okay...
545
00:21:03,590 --> 00:21:06,130
[chuckles]
546
00:21:06,180 --> 00:21:09,890
- Oh, Uncle Glenn,
you sly, old dog.
547
00:21:09,930 --> 00:21:11,680
GLENN: [video]
Congratulations, everyone.
548
00:21:11,720 --> 00:21:13,930
Only one ghost left...
549
00:21:13,980 --> 00:21:16,600
The Ghost of Christmas
Yet to Come.
550
00:21:16,650 --> 00:21:18,440
Let's, uh...
551
00:21:18,480 --> 00:21:22,610
let's weigh the author's words
carefully, shall we?
552
00:21:22,650 --> 00:21:25,400
"A churchyard.
553
00:21:25,450 --> 00:21:29,200
"Here, then, the wretched man
whose name he had now to learn,
554
00:21:29,240 --> 00:21:31,330
"lay underneath the ground.
555
00:21:31,370 --> 00:21:34,870
"It was a worthy place."
556
00:21:34,910 --> 00:21:37,960
Scrooge was not ready to rest.
Not yet.
557
00:21:38,000 --> 00:21:40,790
But I feel that I am.
558
00:21:40,840 --> 00:21:44,300
Not beneath the ground,
but above.
559
00:21:44,340 --> 00:21:47,180
You see, my future
is set in stone,
560
00:21:47,220 --> 00:21:50,850
but yours does not have to be.
561
00:21:50,890 --> 00:21:53,640
There's still time to bury
your petty rivalries
562
00:21:53,680 --> 00:21:55,560
and your wounded pride.
563
00:21:55,600 --> 00:22:00,110
But in order to do that, you've
got to come together as one.
564
00:22:00,150 --> 00:22:01,730
Good luck.
565
00:22:01,770 --> 00:22:02,980
SUE: Huh.
566
00:22:03,030 --> 00:22:04,990
I was hoping I'd never
see that book again.
567
00:22:05,030 --> 00:22:06,820
What book?
568
00:22:06,860 --> 00:22:08,820
- The book Glenn
was reading from.
569
00:22:08,860 --> 00:22:11,320
That's the same book that he
gave me at the Christmas party.
570
00:22:11,370 --> 00:22:13,740
The one I threw in the trash.
No regrets!
571
00:22:13,790 --> 00:22:16,500
- Wait, isn't that
your book, Harvey?
572
00:22:18,670 --> 00:22:21,130
- Uh...
I didn't see him leave.
573
00:22:21,170 --> 00:22:23,050
- No, everyone was focused
on the video.
574
00:22:23,090 --> 00:22:24,670
Uh, has anyone seen my book?
575
00:22:24,710 --> 00:22:26,260
Because it was
just here a second ago!
576
00:22:26,300 --> 00:22:27,920
Yeah, mine's gone too.
577
00:22:27,970 --> 00:22:29,380
It was right here.
578
00:22:29,430 --> 00:22:32,100
Right where Harvey was standing.
579
00:22:33,140 --> 00:22:35,350
I've got most of the books.
580
00:22:35,390 --> 00:22:37,390
It's almost done.
581
00:22:37,430 --> 00:22:38,850
I'll be in touch.
582
00:22:40,230 --> 00:22:45,440
[dramatic music]
583
00:22:45,480 --> 00:22:48,700
♪
584
00:22:48,740 --> 00:22:50,700
SAM: I want every available
cruiser on the look-out.
585
00:22:50,740 --> 00:22:52,530
Approach with caution.
586
00:22:52,570 --> 00:22:55,120
- I cannot believe
Harvey was an imposter.
587
00:22:55,160 --> 00:22:56,950
- Don't feel bad.
He fooled me too.
588
00:22:57,000 --> 00:22:58,580
I looked into him
after our first meeting,
589
00:22:58,620 --> 00:22:59,660
and his story checked out.
590
00:22:59,710 --> 00:23:01,080
Harvey Saltzman
is a real person.
591
00:23:01,120 --> 00:23:03,210
- You tracked him down?
- As far as I could.
592
00:23:03,250 --> 00:23:05,710
Trail went cold when he retired
in Florida a few years ago,
593
00:23:05,750 --> 00:23:07,300
but wherever
our mystery man is,
594
00:23:07,340 --> 00:23:08,510
he sure did his research.
595
00:23:08,550 --> 00:23:10,550
- And now he has four
of the five books.
596
00:23:10,590 --> 00:23:13,010
And if he gets to the prize
before the rest of us,
597
00:23:13,050 --> 00:23:14,100
he's just gonna disappear.
598
00:23:14,140 --> 00:23:15,930
Forget the game, Emily.
599
00:23:15,970 --> 00:23:17,680
- Of cour--
Yes, you're right.
600
00:23:17,720 --> 00:23:21,900
It's too dangerous.
601
00:23:21,940 --> 00:23:25,190
EMILY (V.O.): Then again, when
has that ever stopped me before?
602
00:23:27,440 --> 00:23:29,190
EMILY (V.O.):
It had to be Harvey
603
00:23:29,240 --> 00:23:31,200
who tried to run me down
the other night...
604
00:23:31,240 --> 00:23:33,030
which means he perceived me
as a threat.
605
00:23:33,070 --> 00:23:34,830
Smart guy.
606
00:23:34,870 --> 00:23:39,000
But how did he know
where I'd be, and when?
607
00:23:39,040 --> 00:23:41,040
Unless...
608
00:23:41,080 --> 00:23:42,500
HARVEY: Boy!
609
00:23:42,540 --> 00:23:45,920
This sucker must have barely
squeezed in the door, huh?
610
00:23:45,960 --> 00:23:49,840
[dramatic music]
611
00:23:49,880 --> 00:23:53,840
♪
612
00:23:53,890 --> 00:23:55,680
EMILY (V.O.): Ah, I knew it!
613
00:23:55,720 --> 00:23:57,180
He bugged my store.
614
00:23:57,220 --> 00:23:58,850
He's been listening
the whole time.
615
00:23:58,890 --> 00:24:01,060
He's probably still listening.
616
00:24:01,100 --> 00:24:02,980
Hey, Harvey.
617
00:24:03,020 --> 00:24:04,940
I have something you need.
618
00:24:04,980 --> 00:24:07,110
The final book.
619
00:24:07,150 --> 00:24:10,990
You know as well as I do that
you can't do this alone, so...
620
00:24:11,030 --> 00:24:12,490
what do you say...
621
00:24:12,530 --> 00:24:16,910
split the prize 50/50?
622
00:24:16,950 --> 00:24:19,040
I knew I liked her.
623
00:24:19,080 --> 00:24:21,910
- I'm assuming you figured out
the location of the latest clue,
624
00:24:21,960 --> 00:24:25,170
so why don't you meet me there
tomorrow morning?
625
00:24:25,210 --> 00:24:30,710
Say, nine am?
Bring the books.
626
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
[static crackling]
627
00:24:36,140 --> 00:24:41,520
♪
628
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
What has gotten into you?
629
00:24:43,560 --> 00:24:46,350
- I thought it would be nice
to go for a walk with my dad.
630
00:24:46,400 --> 00:24:47,440
Is that really so strange?
631
00:24:47,480 --> 00:24:48,940
This early?
632
00:24:48,980 --> 00:24:50,780
You're not usually out of bed
for another two hours
633
00:24:50,820 --> 00:24:51,860
on Christmas break.
634
00:24:51,900 --> 00:24:53,030
Don't overthink it.
635
00:24:53,070 --> 00:24:55,700
Let's go look at
the Christmas tree.
636
00:25:00,120 --> 00:25:01,450
Yeah, it's, uh...
637
00:25:01,500 --> 00:25:05,500
it's definitely a tree, alright.
638
00:25:05,540 --> 00:25:08,170
- Is that a present
with a tag on it?
639
00:25:08,210 --> 00:25:13,590
That's weird.
640
00:25:13,630 --> 00:25:15,680
SAM: "To Dad, love Violet."
641
00:25:15,720 --> 00:25:17,430
- Merry Dad-mas!
642
00:25:17,470 --> 00:25:18,850
- Wait, what's Dad-mas?
643
00:25:18,890 --> 00:25:21,930
- It's our own Christmas morning,
just a few days early.
644
00:25:21,970 --> 00:25:24,020
- Wait, did you do this
so that we could have
645
00:25:24,060 --> 00:25:25,140
a Christmas together?
646
00:25:25,190 --> 00:25:27,100
Is that okay?
647
00:25:27,150 --> 00:25:30,320
It's more than okay, kiddo.
648
00:25:33,360 --> 00:25:36,990
[dramatic music]
649
00:25:37,030 --> 00:25:39,740
♪
650
00:25:39,780 --> 00:25:40,740
Augh!
651
00:25:43,120 --> 00:25:45,370
- You look pretty good
for a frail old man.
652
00:25:45,410 --> 00:25:47,290
- Thought you said
meet here at nine.
653
00:25:47,330 --> 00:25:49,790
- Yeah, I did, but I figured
you'd be here an hour early
654
00:25:49,830 --> 00:25:51,210
to scope the place out.
655
00:25:51,250 --> 00:25:53,170
Well, aren't you smart?
656
00:25:53,210 --> 00:25:55,590
- I'm surprised
you figured out the clue.
657
00:25:55,630 --> 00:25:57,130
Yeah, I know the story.
658
00:25:57,180 --> 00:25:59,010
Ends in a graveyard, right?
659
00:25:59,050 --> 00:26:01,720
- "Not beneath the ground,
but above it."
660
00:26:01,760 --> 00:26:02,680
A mausoleum.
661
00:26:02,720 --> 00:26:04,270
Mm.
662
00:26:04,310 --> 00:26:06,230
Where's your book?
663
00:26:06,270 --> 00:26:08,270
It's here.
664
00:26:08,310 --> 00:26:09,690
But if we're gonna partner up,
665
00:26:09,730 --> 00:26:12,020
I'm gonna need to know
a little bit about you.
666
00:26:17,490 --> 00:26:18,700
VIOLET: You needed new skates.
667
00:26:18,740 --> 00:26:20,280
Your old ones smell
like a wet dog.
668
00:26:20,320 --> 00:26:22,200
Violet...
669
00:26:22,240 --> 00:26:24,120
Thank you.
670
00:26:24,160 --> 00:26:26,370
Oh, I can't wait to get
these out on the ice.
671
00:26:26,410 --> 00:26:28,830
- And you will.
But first...
672
00:26:28,870 --> 00:26:30,420
Our Christmas dinner.
673
00:26:30,460 --> 00:26:32,630
- Well, it's a little early
for dinner, no?
674
00:26:32,670 --> 00:26:34,590
Don't spoil the illusion.
675
00:26:34,630 --> 00:26:37,800
- Open-face turkey sandwiches
with gravy and mash,
676
00:26:37,840 --> 00:26:40,470
and cranberry sauce on the side.
677
00:26:40,510 --> 00:26:41,680
Sorry, it's the canned stuff.
678
00:26:41,720 --> 00:26:43,350
I didn't have time
to make it fresh.
679
00:26:43,390 --> 00:26:44,680
It looks delicious.
680
00:26:44,720 --> 00:26:46,600
SUE: And Sam, I forgive you
for interrogating me
681
00:26:46,640 --> 00:26:48,310
like a common criminal.
682
00:26:48,350 --> 00:26:49,270
Thank you.
683
00:26:49,310 --> 00:26:50,310
Mm!
684
00:26:50,350 --> 00:26:51,310
Merry Christmas, Sue.
685
00:26:51,350 --> 00:26:54,440
Merry Christmas.
686
00:26:54,480 --> 00:26:55,980
How'd I get so lucky?
687
00:26:56,030 --> 00:26:57,860
- It's a Dad-mas miracle.
688
00:26:58,990 --> 00:27:00,530
HARVEY: What do you
want to know?
689
00:27:00,570 --> 00:27:06,580
- Um... you don't strike me as
a collector of vintage books.
690
00:27:06,620 --> 00:27:09,080
I think you're in this
for the paycheck.
691
00:27:09,120 --> 00:27:12,290
So, who hired you to kill Glenn?
692
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
GLENN: Oh, sorry,
do you work here?
693
00:27:17,170 --> 00:27:18,300
I-I was just--
694
00:27:18,340 --> 00:27:21,260
- The Christmas Carol
first edition.
695
00:27:21,300 --> 00:27:24,680
Tell me where it is
or you're dead.
696
00:27:24,720 --> 00:27:29,020
[chuckles]
697
00:27:29,060 --> 00:27:30,480
Dead?
698
00:27:30,520 --> 00:27:33,310
You think I fear death
knowing what's coming?
699
00:27:33,360 --> 00:27:35,110
I welcome it.
700
00:27:35,150 --> 00:27:37,110
HARVEY (V.O.): I was only there
to get the book.
701
00:27:37,150 --> 00:27:39,860
[Glenn laughs]
702
00:27:39,900 --> 00:27:42,990
HARVEY (V.O.): But I don't like
being laughed at.
703
00:27:44,570 --> 00:27:46,660
- I was there at the party.
I didn't see you.
704
00:27:46,700 --> 00:27:49,450
- Of course you didn't.
I'm a pro.
705
00:27:49,500 --> 00:27:51,580
Nobody gives caterers
a second look.
706
00:27:51,620 --> 00:27:54,420
They're basically invisible.
707
00:27:54,460 --> 00:27:58,800
♪
708
00:27:58,840 --> 00:28:01,380
So with Glenn dead,
709
00:28:01,420 --> 00:28:04,260
the only chance you had at
the prize was to join the game.
710
00:28:04,300 --> 00:28:05,930
- I noticed the lady
from the diner
711
00:28:05,970 --> 00:28:07,760
throwing a book in the trash
out back.
712
00:28:07,810 --> 00:28:10,230
Checked it out,
and I found the invitation.
713
00:28:10,270 --> 00:28:12,600
Seemed like
a pretty good plan B.
714
00:28:12,640 --> 00:28:14,650
So I did some research
in Glenn's past,
715
00:28:14,690 --> 00:28:18,360
and what do you know,
there was a Harvey Saltzman.
716
00:28:18,400 --> 00:28:20,280
How did your employer feel
717
00:28:20,320 --> 00:28:22,860
about you unexpectedly
killing Glenn?
718
00:28:22,900 --> 00:28:25,280
It makes them
an accessory to murder.
719
00:28:25,320 --> 00:28:27,370
Where's the book?
720
00:28:28,830 --> 00:28:31,580
I've got it right here.
721
00:28:31,620 --> 00:28:33,580
Sorry, kid.
722
00:28:33,620 --> 00:28:34,540
Augh!
723
00:28:34,580 --> 00:28:35,920
I work alone.
724
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
[gasps]
725
00:28:38,040 --> 00:28:40,460
Right in the heart!
726
00:28:40,510 --> 00:28:44,380
♪
727
00:28:44,430 --> 00:28:46,720
[struggling and yelling]
728
00:28:46,760 --> 00:28:49,930
[dramatic music]
729
00:28:49,970 --> 00:28:53,230
[struggling and yelling]
730
00:28:53,270 --> 00:28:56,400
- Augh...
[choking]
731
00:28:56,440 --> 00:28:57,480
Augh...
732
00:28:57,520 --> 00:29:02,650
♪
733
00:29:02,690 --> 00:29:04,150
Augh!
[yells]
734
00:29:06,360 --> 00:29:10,580
[struggling and yelling]
735
00:29:10,620 --> 00:29:12,870
[dramatic music]
736
00:29:12,910 --> 00:29:17,130
[struggling]
737
00:29:17,170 --> 00:29:21,500
♪
738
00:29:22,920 --> 00:29:24,880
[exhales]
739
00:29:24,920 --> 00:29:27,260
[grunts with effort]
740
00:29:27,300 --> 00:29:28,390
[exhales]
741
00:29:28,430 --> 00:29:32,890
♪
742
00:29:32,930 --> 00:29:38,520
♪
743
00:29:38,560 --> 00:29:43,110
♪
744
00:29:43,150 --> 00:29:44,490
EMILY (V.O.): I'm not
gonna lie...
745
00:29:44,530 --> 00:29:46,280
Cutting loose like that...
746
00:29:46,320 --> 00:29:48,820
it felt good.
747
00:29:48,870 --> 00:29:54,450
♪
748
00:29:54,500 --> 00:29:58,920
[hopeful music]
749
00:29:58,960 --> 00:30:01,880
♪
750
00:30:01,920 --> 00:30:04,510
[walkie-talkie chatter]
751
00:30:06,220 --> 00:30:09,180
Wilner.
752
00:30:09,220 --> 00:30:11,180
You're kidding.
753
00:30:15,680 --> 00:30:17,190
EMILY: Okay...
754
00:30:17,230 --> 00:30:22,730
♪
755
00:30:22,770 --> 00:30:27,030
- Let's weigh the author's
words carefully.
756
00:30:27,070 --> 00:30:33,160
[God Rest Ye Merry Gentlemen
instrumental]
757
00:30:36,580 --> 00:30:40,170
[buttons beeping]
758
00:30:40,210 --> 00:30:41,630
[safe chimes and unlocks]
759
00:30:41,670 --> 00:30:46,760
♪
760
00:30:46,800 --> 00:30:52,100
♪
761
00:30:52,140 --> 00:30:56,560
♪
762
00:30:56,600 --> 00:30:58,390
Glenn...
763
00:30:58,430 --> 00:30:59,890
You shouldn't have.
764
00:30:59,940 --> 00:31:02,150
[sirens]
765
00:31:02,190 --> 00:31:05,070
SAM: What happened
at the cemetery?
766
00:31:05,110 --> 00:31:10,240
To me it looks like you were
double-crossed by a partner.
767
00:31:10,280 --> 00:31:11,860
Who are you protecting, Harvey?
768
00:31:11,910 --> 00:31:14,620
Or... excuse me.
769
00:31:14,660 --> 00:31:16,620
Sawyer.
770
00:31:18,870 --> 00:31:20,460
Yeah.
771
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
We got a hit
on your fingerprints.
772
00:31:25,300 --> 00:31:29,470
Sawyer Pine.
773
00:31:29,510 --> 00:31:32,050
Dishonourably discharged
from the military.
774
00:31:32,090 --> 00:31:34,300
Wanted for questioning
in three separate murder cases
775
00:31:34,350 --> 00:31:36,890
spanning back a decade.
776
00:31:36,930 --> 00:31:39,180
We went through your car.
777
00:31:39,230 --> 00:31:43,060
Found a pair of gloves
with blood on them.
778
00:31:43,100 --> 00:31:44,900
I'm guessing that's why
your fingerprints weren't
779
00:31:44,940 --> 00:31:47,280
on the knife, but if the blood's
a match for Glenn,
780
00:31:47,320 --> 00:31:48,860
then we've got you
just the same.
781
00:31:48,900 --> 00:31:50,450
What's your point?
782
00:31:50,490 --> 00:31:53,910
- Give me a name.
Then...
783
00:31:53,950 --> 00:31:56,830
maybe we can make a deal.
784
00:32:00,330 --> 00:32:02,580
- What exactly is it
you're blaming me for?
785
00:32:02,620 --> 00:32:04,460
- I think you're responsible
for Glenn's death
786
00:32:04,500 --> 00:32:06,590
at the hands
of a trained killer.
787
00:32:06,630 --> 00:32:09,260
- You should be careful
throwing accusations around.
788
00:32:09,300 --> 00:32:11,260
I am a lawyer.
789
00:32:11,300 --> 00:32:13,090
- It was Glenn's first edition
of A Christmas Carol
790
00:32:13,130 --> 00:32:15,930
you were after, right?
791
00:32:15,970 --> 00:32:19,020
- That is ridiculous.
I've worked for Glenn for years.
792
00:32:19,060 --> 00:32:20,890
Exactly.
793
00:32:20,930 --> 00:32:23,140
You figured out he was dying,
794
00:32:23,190 --> 00:32:26,480
you saw that he'd sold off
several of his valuable books
795
00:32:26,520 --> 00:32:28,570
to finance his final journey,
796
00:32:28,610 --> 00:32:32,530
and you wanted to get your hands
on the prize of his collection.
797
00:32:32,570 --> 00:32:35,030
- And you have
some proof of this?
798
00:32:35,070 --> 00:32:37,660
Each of our invitations
had the same ornate impression
799
00:32:37,700 --> 00:32:40,700
on the wax.
800
00:32:40,750 --> 00:32:42,460
But the wax on the envelope
801
00:32:42,500 --> 00:32:45,170
containing the original video
didn't.
802
00:32:45,210 --> 00:32:46,170
It was different.
803
00:32:46,210 --> 00:32:48,880
No design.
804
00:32:48,920 --> 00:32:50,590
You opened the original seal.
805
00:32:50,630 --> 00:32:52,970
You saw the video,
you learned about the game.
806
00:32:53,010 --> 00:32:55,220
You wanted to get that book
before he had a chance
807
00:32:55,260 --> 00:32:56,800
to give it to anybody else.
808
00:32:56,840 --> 00:32:59,810
Only, the guy that you hired
wound up killing him instead.
809
00:32:59,850 --> 00:33:03,310
- Who are you to come in here
and say these things?
810
00:33:03,350 --> 00:33:04,770
You're not a cop.
811
00:33:04,810 --> 00:33:08,060
That's true.
812
00:33:08,110 --> 00:33:11,190
But... if I can
figure this out,
813
00:33:11,230 --> 00:33:12,900
how much time do you
think it'll take
814
00:33:12,940 --> 00:33:14,740
before the actual police do?
815
00:33:14,780 --> 00:33:18,700
[sirens approaching]
816
00:33:18,740 --> 00:33:21,290
Unless they already have.
817
00:33:21,330 --> 00:33:24,620
[sirens approaching]
818
00:33:24,660 --> 00:33:28,920
♪
819
00:33:33,670 --> 00:33:35,930
BROOKE: Sorry,
but just to be clear, um,
820
00:33:35,970 --> 00:33:38,470
you said that you
solved the last clue
821
00:33:38,510 --> 00:33:41,680
and found Glenn's prize
in a locker in the bus station.
822
00:33:41,720 --> 00:33:42,770
That's right.
823
00:33:42,810 --> 00:33:44,810
Okay, just checking.
824
00:33:44,850 --> 00:33:46,730
SUE: I'm not sure why I'm here.
825
00:33:46,770 --> 00:33:50,110
- Glenn wanted you to be a part
of the game from the start.
826
00:33:50,150 --> 00:33:54,530
Okay, so, there is a card
for each of you.
827
00:33:54,570 --> 00:33:56,360
So, first one...
828
00:33:56,400 --> 00:33:57,450
Brooke.
829
00:33:57,490 --> 00:34:01,700
- Oh! [giggles]
Okay.
830
00:34:01,740 --> 00:34:04,330
"Dear Brooke,
831
00:34:04,370 --> 00:34:07,540
"while you have...
terrible taste in books"...
832
00:34:07,580 --> 00:34:09,210
[clears throat]
833
00:34:09,250 --> 00:34:11,840
"...it was kind of you
to invite me to your book club.
834
00:34:11,880 --> 00:34:14,340
"My gift to you is a collection
of classic books
835
00:34:14,380 --> 00:34:17,430
"for your club to enjoy.
Glenn."
836
00:34:17,470 --> 00:34:20,550
Oh, that's very sweet.
837
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
I'm gonna go ahead
and pass on the books,
838
00:34:22,640 --> 00:34:24,140
but it's still very, very sweet.
839
00:34:24,180 --> 00:34:26,390
EMILY: Next, we have...
840
00:34:26,430 --> 00:34:27,850
Sue!
841
00:34:27,890 --> 00:34:28,900
Oh...
842
00:34:30,810 --> 00:34:32,770
[Brooke chuckles]
843
00:34:32,820 --> 00:34:33,860
SUE: "Dear Sue,
844
00:34:33,900 --> 00:34:35,940
"make your chili
however you want.
845
00:34:35,990 --> 00:34:38,570
"Beans or no beans,
it's the best damn chili
846
00:34:38,610 --> 00:34:43,120
"I've ever had.
Glenn."
847
00:34:43,160 --> 00:34:45,540
I always knew
he was a good man.
848
00:34:45,580 --> 00:34:49,250
EMILY: Okay, and...
849
00:34:49,290 --> 00:34:52,590
Fred and Noah.
850
00:34:52,630 --> 00:34:55,250
You read it.
851
00:34:55,300 --> 00:34:57,380
No.
852
00:34:57,420 --> 00:34:58,880
You do the honours.
853
00:34:58,930 --> 00:35:04,970
♪
854
00:35:05,010 --> 00:35:06,890
"Dear Fred and Noah.
855
00:35:06,930 --> 00:35:08,560
"If everything went as planned,
856
00:35:08,600 --> 00:35:11,560
"my gift to you is each other."
857
00:35:11,600 --> 00:35:16,070
♪
858
00:35:16,110 --> 00:35:17,990
- That's the best gift
I've ever received.
859
00:35:18,030 --> 00:35:19,240
Same.
860
00:35:19,280 --> 00:35:20,360
Aw...
861
00:35:21,950 --> 00:35:25,280
MORGAN: "I leave the store
and all it's contents to you,
862
00:35:25,330 --> 00:35:28,040
"my nephews,
and I wish you both,
863
00:35:28,080 --> 00:35:32,290
"and Morgan as well,
a happy life,
864
00:35:32,330 --> 00:35:35,040
"surrounded by things
I treasure most."
865
00:35:35,090 --> 00:35:36,090
[brothers chuckle]
866
00:35:36,130 --> 00:35:38,340
NOAH: Hey, what?
867
00:35:38,380 --> 00:35:40,170
And this also...
868
00:35:40,220 --> 00:35:42,010
is yours.
869
00:35:42,050 --> 00:35:45,220
♪
870
00:35:45,260 --> 00:35:47,060
[wrapping paper crinkles]
871
00:35:47,100 --> 00:35:49,600
♪
872
00:35:49,640 --> 00:35:53,190
[exhales]
873
00:35:53,230 --> 00:35:55,520
It's the first edition of
A Christmas Carol.
874
00:35:55,570 --> 00:35:56,610
Oh...
875
00:35:56,650 --> 00:36:03,740
♪
876
00:36:03,780 --> 00:36:06,490
So, what about you, Emily?
877
00:36:06,530 --> 00:36:07,790
Um...
878
00:36:07,830 --> 00:36:08,910
Yeah, I...
879
00:36:08,950 --> 00:36:10,620
I opened mine already.
880
00:36:10,660 --> 00:36:14,000
It was a vintage collection
of Sherlock Holmes stories.
881
00:36:14,040 --> 00:36:15,290
Aw.
882
00:36:15,330 --> 00:36:17,670
Don't feel bad.
I got books too.
883
00:36:17,710 --> 00:36:21,630
[all chuckling]
884
00:36:21,670 --> 00:36:25,800
♪
885
00:36:25,850 --> 00:36:30,430
♪
886
00:36:30,470 --> 00:36:32,100
EMILY (V.O.): My first
Christmas Eve
887
00:36:32,140 --> 00:36:33,980
in Fletcher's Grove.
888
00:36:34,020 --> 00:36:36,940
Maybe I'll give myself
an early present.
889
00:36:36,980 --> 00:36:38,610
If Chimera knew
I was still alive,
890
00:36:38,650 --> 00:36:41,150
they would have
tracked me down by now.
891
00:36:41,190 --> 00:36:43,400
So maybe it's time to do
what I should have done
892
00:36:43,450 --> 00:36:44,950
when I first arrived here:
893
00:36:44,990 --> 00:36:48,080
close the door on
everything that came before,
894
00:36:48,120 --> 00:36:51,700
and start building a new life,
free of the past.
895
00:36:52,790 --> 00:36:53,920
[exhales]
896
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
[exhales]
897
00:36:56,170 --> 00:36:58,130
[vent grate rattling]
898
00:36:58,170 --> 00:37:03,510
[soft, hopeful music]
899
00:37:03,550 --> 00:37:05,010
[exhales]
900
00:37:08,600 --> 00:37:10,970
- [vent grate rattling]
- [gentle scraping sound]
901
00:37:11,020 --> 00:37:13,100
EMILY (V.O.):
That sound...
902
00:37:13,140 --> 00:37:14,980
it came from my store.
903
00:37:15,020 --> 00:37:20,440
[gentle scraping continues]
904
00:37:20,480 --> 00:37:22,150
Sam?
905
00:37:22,190 --> 00:37:23,360
Emily.
906
00:37:23,400 --> 00:37:25,110
- What are you doing...?
Wha--
907
00:37:25,150 --> 00:37:26,950
- I was-- I was...
908
00:37:26,990 --> 00:37:30,240
Ah, I was actually
hoping to surprise you.
909
00:37:30,280 --> 00:37:32,330
Well, mission accomplished!
910
00:37:35,290 --> 00:37:39,460
SAM: And I didn't have any plans
for Christmas Eve, so...
911
00:37:39,500 --> 00:37:41,090
This is...
912
00:37:41,130 --> 00:37:42,050
so kind.
913
00:37:42,090 --> 00:37:44,590
I don't...
914
00:37:44,630 --> 00:37:46,510
Hey, you, uh...
915
00:37:46,550 --> 00:37:47,930
you don't have to say anything.
916
00:37:47,970 --> 00:37:51,470
- No, no, no, I want to.
I just-- I don't...
917
00:37:51,510 --> 00:37:53,140
I don't know how to thank you.
918
00:37:53,180 --> 00:37:56,100
I'm-- I'm not used to
being taken care of.
919
00:37:56,140 --> 00:37:59,650
Yeah, I got that.
920
00:37:59,690 --> 00:38:02,530
I think I was afraid.
921
00:38:02,570 --> 00:38:05,320
Of, um...
922
00:38:05,360 --> 00:38:08,700
That I just didn't-- that I...
923
00:38:08,740 --> 00:38:11,330
I wouldn't know how to
be vulnerable anymore.
924
00:38:11,370 --> 00:38:14,450
I'm a patient man.
925
00:38:14,500 --> 00:38:16,710
Yeah.
926
00:38:16,750 --> 00:38:18,670
I know.
927
00:38:18,710 --> 00:38:23,130
But...
928
00:38:23,170 --> 00:38:25,920
you don't have to be.
929
00:38:25,970 --> 00:38:30,930
♪
930
00:38:30,970 --> 00:38:34,930
♪
931
00:38:34,970 --> 00:38:37,980
♪ You can leave the light on ♪
932
00:38:38,020 --> 00:38:41,810
♪ Leave it on for me ♪
933
00:38:41,860 --> 00:38:44,480
♪ You can leave the light on ♪
934
00:38:44,530 --> 00:38:48,610
♪ I'm coming home ♪
935
00:38:48,650 --> 00:38:51,700
♪ You can leave the light on ♪
936
00:38:51,740 --> 00:38:55,290
♪ Leave it on for me ♪
937
00:38:55,330 --> 00:38:58,250
♪ You can leave the light on ♪
938
00:38:58,290 --> 00:39:01,960
♪ I'm coming home ♪
939
00:39:02,000 --> 00:39:06,800
♪
940
00:39:06,840 --> 00:39:12,140
♪
941
00:39:12,180 --> 00:39:16,270
So, um...
942
00:39:16,310 --> 00:39:20,440
it's snowing outside.
943
00:39:20,480 --> 00:39:22,360
You wanna go for a walk?
944
00:39:22,400 --> 00:39:24,070
I really do.
945
00:39:24,110 --> 00:39:27,230
In your reindeer slippers?
946
00:39:27,280 --> 00:39:30,070
- Um, yeah,
I gotta go change.
947
00:39:30,110 --> 00:39:32,570
Alright, I'll clean this up.
948
00:39:32,620 --> 00:39:34,280
Okay.
949
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
Hey...
950
00:39:37,040 --> 00:39:39,580
♪ You can leave the light on ♪
951
00:39:39,620 --> 00:39:43,330
♪ Leave it on for me ♪
952
00:39:43,380 --> 00:39:46,130
♪ You can leave the light on ♪
953
00:39:46,170 --> 00:39:50,300
♪ I'm coming home ♪
954
00:39:50,340 --> 00:39:53,300
♪ You can leave the light on ♪
955
00:39:53,340 --> 00:39:55,640
♪ Leave it on for me... ♪
956
00:39:55,680 --> 00:39:57,180
- [door bells jingling]
- See you in a sec.
957
00:39:57,220 --> 00:39:58,270
SAM: Yeah.
958
00:39:58,310 --> 00:39:59,890
Okay, bye!
959
00:39:59,930 --> 00:40:00,890
[door closes]
960
00:40:00,940 --> 00:40:06,770
[phone ringing]
961
00:40:06,820 --> 00:40:08,860
Wilner.
962
00:40:12,070 --> 00:40:15,870
- [door bells ringing]
- I'm back!
963
00:40:15,910 --> 00:40:17,910
You ready?
964
00:40:17,950 --> 00:40:21,040
Sam?
965
00:40:21,080 --> 00:40:23,250
Everything okay?
966
00:40:23,290 --> 00:40:28,380
[sombre music]
967
00:40:28,420 --> 00:40:31,840
- I noticed a discrepancy
in your background check.
968
00:40:31,880 --> 00:40:33,800
You said you lived with
your aunt and uncle
969
00:40:33,840 --> 00:40:35,640
on the west coast,
but in your file,
970
00:40:35,680 --> 00:40:38,180
it mentions they've
always lived in Maine.
971
00:40:38,220 --> 00:40:40,720
- Did I say "west coast"?
I meant "east coast."
972
00:40:40,770 --> 00:40:42,940
Ah.
973
00:40:42,980 --> 00:40:45,520
I figured it was
something like that.
974
00:40:45,560 --> 00:40:48,730
But I did a little digging.
975
00:40:48,770 --> 00:40:52,240
I can't help myself;
I like to be thorough.
976
00:40:52,280 --> 00:40:53,900
Couldn't find much on you.
977
00:40:53,950 --> 00:40:56,120
But that didn't raise
any red flags...
978
00:40:56,160 --> 00:40:58,780
- Sam...
- Until now.
979
00:40:58,830 --> 00:41:00,580
Until my supervisor
called to order me
980
00:41:00,620 --> 00:41:02,870
to drop all inquiries
into Emily Lane.
981
00:41:02,910 --> 00:41:04,460
He wouldn't say
where that came from
982
00:41:04,500 --> 00:41:06,630
but I'm guessing it was
pretty high up the ladder.
983
00:41:06,670 --> 00:41:09,590
- You don't understand.
- Tell me I'm wrong.
984
00:41:09,630 --> 00:41:12,510
Tell me you haven't
been lying to me.
985
00:41:12,550 --> 00:41:15,840
[sighs]
986
00:41:15,890 --> 00:41:17,300
Alright, then, well,
987
00:41:17,340 --> 00:41:22,220
I just have one question
for you, Emily Lane...
988
00:41:22,270 --> 00:41:24,230
Who are you, really?
989
00:41:25,480 --> 00:41:28,610
[dramatic music]
990
00:41:31,150 --> 00:41:36,740
♪
991
00:41:36,780 --> 00:41:42,450
♪
992
00:41:42,500 --> 00:41:48,920
♪
993
00:41:48,960 --> 00:41:53,960
♪
994
00:41:54,010 --> 00:41:56,380
♪
68343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.