All language subtitles for Mistletoe Murders 2024 S01E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,870 - By the time you see this, I will be gone. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,580 - He knew about his murder before it happened. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,790 EMILY: You two know each other? 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,880 He's my brother. 5 00:00:07,920 --> 00:00:09,090 EMILY (V.O.): Sam doesn't understand 6 00:00:09,130 --> 00:00:10,760 why I'm keeping him at arm's length. 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,920 EMILY: I spent some time with my aunt and uncle 8 00:00:12,970 --> 00:00:14,550 on the west coast when I was little. 9 00:00:14,590 --> 00:00:16,010 [tires squealing] 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,520 EMILY (V.O.): If I had been asked earlier 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,350 what my plans were for this evening, 12 00:00:22,390 --> 00:00:24,310 I doubt that ending up with a fractured wrist 13 00:00:24,350 --> 00:00:26,350 after narrowly avoiding an attempt on my life 14 00:00:26,400 --> 00:00:27,980 would have made the list. 15 00:00:28,020 --> 00:00:29,690 But here we are. 16 00:00:29,730 --> 00:00:33,570 [phone ringing] 17 00:00:33,610 --> 00:00:34,820 Hey, Sam. 18 00:00:34,860 --> 00:00:36,110 - Hey! Sorry I missed your call. 19 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Is everything okay? 20 00:00:37,320 --> 00:00:39,030 - Yeah, yeah, I'm home now. All good. 21 00:00:39,080 --> 00:00:40,620 What exactly happened? 22 00:00:40,660 --> 00:00:42,290 I just slipped on some ice 23 00:00:42,330 --> 00:00:44,410 and I fell on my arm the wrong way. 24 00:00:44,460 --> 00:00:46,790 Hairline fracture. It's nothing. 25 00:00:46,830 --> 00:00:48,210 - Well, I'm just finishing up here. 26 00:00:48,250 --> 00:00:50,090 Can I bring you anything? 27 00:00:50,130 --> 00:00:52,630 - No, uh, I just need a good night's sleep. 28 00:00:52,670 --> 00:00:55,090 But, hey, are you free to come to the Mistletoe 29 00:00:55,130 --> 00:00:56,260 tomorrow morning? 30 00:00:56,300 --> 00:00:58,010 I can be, why? 31 00:00:58,050 --> 00:00:59,760 - Mm, I'm just having a few friends over 32 00:00:59,800 --> 00:01:01,770 for breakfast and a movie. 33 00:01:01,810 --> 00:01:03,730 - Alright. Well, I'll see you there. 34 00:01:03,770 --> 00:01:05,100 Great. 35 00:01:05,140 --> 00:01:07,480 Thanks, Sam. Night. 36 00:01:08,860 --> 00:01:10,770 EMILY (V.O.): It's not that I can't tell Sam 37 00:01:10,820 --> 00:01:11,900 what really happened. 38 00:01:11,940 --> 00:01:13,530 I'm just... I'm not sure 39 00:01:13,570 --> 00:01:15,570 if this is connected to Glenn's murder, 40 00:01:15,610 --> 00:01:18,780 or if my past mistakes are finally catching up to me. 41 00:01:20,030 --> 00:01:21,870 GLENN: [video] Congratulations, everyone. 42 00:01:21,910 --> 00:01:25,120 Clearly, you're moving in the right direction. 43 00:01:25,160 --> 00:01:28,500 Now, just like the spirits that visited dear old Ebenezer 44 00:01:28,540 --> 00:01:32,130 in A Christmas Carol, my clues represent Christmas Past, 45 00:01:32,170 --> 00:01:35,420 Christmas Present, and Christmas Yet to Come. 46 00:01:35,470 --> 00:01:38,010 Now that the spirit of Christmas Past has given way 47 00:01:38,050 --> 00:01:41,430 to the present, come in, get close, 48 00:01:41,470 --> 00:01:43,770 and know me better, man. 49 00:01:43,810 --> 00:01:46,890 - Am I the only one creeped out by all this talk of spirits? 50 00:01:46,940 --> 00:01:50,860 GLENN: [video] "I couldn't be angry with him if I tried. 51 00:01:50,900 --> 00:01:53,150 "Who suffers by his ill whims? 52 00:01:53,190 --> 00:01:55,440 "Himself, always. 53 00:01:55,490 --> 00:01:58,240 "Here, he takes it into his head to dislike us, 54 00:01:58,280 --> 00:02:00,530 "and he won't come and dine with us. 55 00:02:00,570 --> 00:02:04,410 "What's the consequence?" 56 00:02:04,450 --> 00:02:06,290 Good luck. 57 00:02:06,330 --> 00:02:08,000 SAM: That's it? 58 00:02:08,040 --> 00:02:09,670 What are we supposed to do with that? 59 00:02:09,710 --> 00:02:10,880 Aren't you a detective? 60 00:02:10,920 --> 00:02:12,210 Don't you sell hotdogs? 61 00:02:12,250 --> 00:02:14,380 EMILY: Okay, let's-- everyone just take a breath. 62 00:02:14,420 --> 00:02:16,260 - Are you sure you're okay, Emily? 63 00:02:16,300 --> 00:02:17,880 I feel bad that you hurt yourself 64 00:02:17,920 --> 00:02:19,050 after we talked last night. 65 00:02:19,090 --> 00:02:20,220 BROOKE: Yeah, about that... 66 00:02:20,260 --> 00:02:22,010 I thought that this was a team effort. 67 00:02:22,050 --> 00:02:23,680 I didn't know we were doing break-off groups. 68 00:02:23,720 --> 00:02:25,140 No, we're not. 69 00:02:25,180 --> 00:02:26,980 We just ran into each other at the police station. 70 00:02:27,020 --> 00:02:29,270 - Alright, let's just, uh... focus on why we're here. 71 00:02:29,310 --> 00:02:31,100 Who wants to take a stab at it? 72 00:02:31,150 --> 00:02:33,110 Oh... 73 00:02:33,150 --> 00:02:34,900 That was a really bad choice of words. 74 00:02:34,940 --> 00:02:36,530 I'm so sorry, Fred. 75 00:02:36,570 --> 00:02:38,360 It's okay. 76 00:02:38,400 --> 00:02:40,820 - The clue doesn't have to be solved right this minute. 77 00:02:40,860 --> 00:02:42,870 Brooke, Fred, and I still have shops to run. 78 00:02:42,910 --> 00:02:44,450 And I have a murder to solve. 79 00:02:44,490 --> 00:02:45,910 EMILY: Let's just let this percolate, 80 00:02:45,950 --> 00:02:47,540 and we can come back together later 81 00:02:47,580 --> 00:02:48,870 and we'll see where we're at. 82 00:02:48,910 --> 00:02:50,500 - Okay. - Okay! 83 00:02:50,540 --> 00:02:52,420 Here you go. 84 00:02:52,460 --> 00:02:53,880 You got a minute? 85 00:02:53,920 --> 00:02:55,380 Yeah, of course. 86 00:02:55,420 --> 00:02:58,460 ♪ 87 00:02:58,510 --> 00:03:00,930 - [door bells ringing] - [door closes] 88 00:03:00,970 --> 00:03:05,560 [mysterious music] 89 00:03:05,600 --> 00:03:07,890 EMILY: [on device] So it's not related to Glenn's murder? 90 00:03:07,930 --> 00:03:09,480 SAM: [on device] I can't be sure, 91 00:03:09,520 --> 00:03:11,770 but it feels like this game might be a dead end. 92 00:03:11,810 --> 00:03:13,020 EMILY: What about Noah? 93 00:03:13,060 --> 00:03:14,480 SAM: We don't have any physical evidence 94 00:03:14,520 --> 00:03:16,070 to tie him to the murder scene. 95 00:03:16,110 --> 00:03:18,280 There's nothing to go on but an old Santa coat. 96 00:03:18,320 --> 00:03:20,700 EMILY: If it's not Noah, then the killer is still out there. 97 00:03:20,740 --> 00:03:24,780 [theme music] 98 00:03:27,120 --> 00:03:29,830 - Someone was a busy little elf this morning! 99 00:03:29,870 --> 00:03:31,540 - I've got my work cut out for me 100 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 getting ready for Dad-mas. 101 00:03:32,620 --> 00:03:34,290 I'm sorry, what? 102 00:03:34,330 --> 00:03:36,500 I was lying in bed last night 103 00:03:36,540 --> 00:03:39,130 feeling bad about leaving dad alone for Christmas, 104 00:03:39,170 --> 00:03:41,340 when the idea came to me. 105 00:03:41,380 --> 00:03:43,930 I'll have my own Christmas with him a few days early. 106 00:03:43,970 --> 00:03:46,300 - And thus, Dad-mas was born. 107 00:03:46,350 --> 00:03:47,600 If it catches on, 108 00:03:47,640 --> 00:03:49,560 you can dedicate a corner of the store to it. 109 00:03:49,600 --> 00:03:51,390 Why not? 110 00:03:51,430 --> 00:03:53,480 I've already dedicated a corner of the store to a leaky pipe. 111 00:03:53,520 --> 00:03:55,900 - Dad said he's happy to fix the hole, 112 00:03:55,940 --> 00:03:58,610 but the best time for him to come is later at night when he's 113 00:03:58,650 --> 00:04:00,110 done work. 114 00:04:00,150 --> 00:04:02,740 Would it be okay to let him use my store key one night? 115 00:04:02,780 --> 00:04:04,950 - Yeah, that's-- that's fine. But you can also tell him 116 00:04:04,990 --> 00:04:06,780 that I'm perfectly capable of fixing the leak myself. 117 00:04:06,820 --> 00:04:08,240 I've just been a little busy, 118 00:04:08,280 --> 00:04:10,540 but I'm sure I'll get to it between now and Dad-mas. 119 00:04:10,580 --> 00:04:13,210 - See? It's already catching on! 120 00:04:13,250 --> 00:04:15,380 Is it okay if I store this stuff here? 121 00:04:15,420 --> 00:04:17,040 It's kind of hard keeping a secret 122 00:04:17,090 --> 00:04:18,290 when you live with a detective. 123 00:04:18,340 --> 00:04:19,750 Yeah, no problem. 124 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 I could also wrap those for you, if you want. 125 00:04:21,840 --> 00:04:23,550 With a cast on your hand? 126 00:04:23,590 --> 00:04:25,430 Dad told me what happened. It must've hurt. 127 00:04:25,470 --> 00:04:28,010 - I barely even notice it's there. 128 00:04:28,050 --> 00:04:30,520 - Well, you know, it's bad luck to have 129 00:04:30,560 --> 00:04:32,020 a cast that isn't signed. 130 00:04:32,060 --> 00:04:34,310 - [laughs] Okay. 131 00:04:34,350 --> 00:04:40,190 ♪ 132 00:04:40,230 --> 00:04:41,440 There. 133 00:04:41,480 --> 00:04:42,530 Much better. 134 00:04:42,570 --> 00:04:43,780 Hm. 135 00:04:43,820 --> 00:04:44,820 Mm-hm! 136 00:04:46,860 --> 00:04:48,700 [buzzer] 137 00:04:48,740 --> 00:04:49,990 Hello? 138 00:04:50,030 --> 00:04:51,120 SAM: [intercom] Uh, hey, it's me. 139 00:04:51,160 --> 00:04:52,410 Can I come up? 140 00:04:52,450 --> 00:04:53,710 Sure, yeah. 141 00:04:53,750 --> 00:04:59,590 [smooth jazz playing in background] 142 00:04:59,630 --> 00:05:04,170 ♪ 143 00:05:04,220 --> 00:05:06,130 Hi-- oh! 144 00:05:06,180 --> 00:05:08,470 - I figured you wouldn't be up to much in the kitchen, 145 00:05:08,510 --> 00:05:10,720 so I thought you could use some delivery. 146 00:05:10,760 --> 00:05:12,350 Now, I wasn't sure what you liked, 147 00:05:12,390 --> 00:05:13,980 so I just picked up a variety. 148 00:05:14,020 --> 00:05:16,100 Thai spicy and not spicy. 149 00:05:16,140 --> 00:05:17,730 And then this... 150 00:05:17,770 --> 00:05:18,860 that's a favourite of mine. 151 00:05:18,900 --> 00:05:20,020 It's one town over. 152 00:05:20,060 --> 00:05:21,900 Like, the best desserts in town. 153 00:05:21,940 --> 00:05:24,320 - You're really good at taking care of people, aren't you? 154 00:05:24,360 --> 00:05:27,320 - Well, I could say the same thing about you. 155 00:05:27,360 --> 00:05:30,200 I've seen how you are with June, and with Violet, 156 00:05:30,240 --> 00:05:32,700 and we just want you to know that we're looking out for you 157 00:05:32,740 --> 00:05:35,710 as well. 158 00:05:35,750 --> 00:05:37,420 - Yeah, I do okay. I, uh... 159 00:05:37,460 --> 00:05:40,080 got my emotional support tigers here. 160 00:05:40,130 --> 00:05:41,380 - These guys? - Yeah. 161 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 [cat meows] 162 00:05:42,460 --> 00:05:44,630 - Can they cook? - [laughs] 163 00:05:44,670 --> 00:05:46,050 No, they cannot. 164 00:05:46,090 --> 00:05:47,050 Mac and cheese, maybe? 165 00:05:47,090 --> 00:05:50,220 [both laugh] 166 00:05:52,430 --> 00:05:54,520 - This is so incredibly thoughtful. 167 00:05:54,560 --> 00:05:56,310 Um, thank you. 168 00:05:56,350 --> 00:05:58,270 I do have everybody coming down to the Mistletoe 169 00:05:58,310 --> 00:05:59,400 in a couple minutes, though. 170 00:05:59,440 --> 00:06:00,480 - Yes! Yeah, here. 171 00:06:00,520 --> 00:06:02,400 I'll just get this put away, and, uh, 172 00:06:02,440 --> 00:06:04,570 we can head down together. 173 00:06:04,610 --> 00:06:06,240 Okay, thank you. 174 00:06:23,130 --> 00:06:29,090 [ominous music] 175 00:06:32,970 --> 00:06:34,930 BROOKE: Maybe Fred forgot we were meeting tonight. 176 00:06:34,970 --> 00:06:37,350 - Well, I called him a few times and he didn't pick up. 177 00:06:37,390 --> 00:06:39,440 SAM: Can we start without him? 178 00:06:39,480 --> 00:06:41,650 - Well, uh, has everyone had a chance to think about 179 00:06:41,690 --> 00:06:42,770 what the clue might mean? 180 00:06:42,810 --> 00:06:44,770 - I tried, but I didn't get very far. 181 00:06:44,820 --> 00:06:47,440 - I confess, I couldn't make heads or tails of it either. 182 00:06:47,490 --> 00:06:49,530 I was busy with other things. 183 00:06:49,570 --> 00:06:51,240 Well, what about you, Emily? 184 00:06:51,280 --> 00:06:53,740 - I didn't have a lot of time to think about it either, 185 00:06:53,780 --> 00:06:55,700 but the thing that stands out as most obvious 186 00:06:55,740 --> 00:06:57,540 is that the person who's speaking in the quote 187 00:06:57,580 --> 00:06:58,830 is Scrooge's nephew, Fred. 188 00:06:58,870 --> 00:07:00,960 - Pfft... Yeah, obviously! 189 00:07:01,000 --> 00:07:03,460 - Yeah, I didn't bring it up 'cause of how obvious it was. 190 00:07:03,500 --> 00:07:05,420 - Wait, Fred was part of the first clue too. 191 00:07:05,460 --> 00:07:07,420 Just the real Fred, not the Fred from the book. 192 00:07:07,460 --> 00:07:08,920 Exactly. 193 00:07:08,970 --> 00:07:10,880 I think there's a deeper meaning behind Glenn's game, 194 00:07:10,930 --> 00:07:13,390 and I think Fred is the key to understanding all of it. 195 00:07:13,430 --> 00:07:15,430 But he's not here. 196 00:07:15,470 --> 00:07:17,850 - [sighs] I'm sure he's just running late. 197 00:07:17,890 --> 00:07:18,980 Here, his store's close by. 198 00:07:19,020 --> 00:07:20,890 I'll go see if he's there. 199 00:07:20,940 --> 00:07:23,270 [phone ringing] 200 00:07:23,310 --> 00:07:24,560 Hello? 201 00:07:24,610 --> 00:07:25,940 Fred! Yeah, we were just talk-- 202 00:07:27,020 --> 00:07:28,530 Oh my God. 203 00:07:28,570 --> 00:07:32,200 ♪ 204 00:07:33,990 --> 00:07:35,280 Fred! 205 00:07:35,320 --> 00:07:36,330 Sweetie, are you okay? 206 00:07:36,370 --> 00:07:37,740 Hey. 207 00:07:37,790 --> 00:07:41,250 I think so. Just a little sore. 208 00:07:41,290 --> 00:07:43,040 - Seems like injuries are a common theme 209 00:07:43,080 --> 00:07:44,580 with this little club. 210 00:07:44,630 --> 00:07:46,130 I want to know exactly what happened. 211 00:07:46,170 --> 00:07:48,170 - Fred was just about to share the details with us. 212 00:07:48,210 --> 00:07:50,550 It happened so fast. 213 00:07:50,590 --> 00:07:52,720 I thought I heard somebody behind me, 214 00:07:52,760 --> 00:07:55,680 and as I was turning, bam, suddenly I'm on the sidewalk. 215 00:07:55,720 --> 00:07:57,560 - And you didn't get a look at your attacker? 216 00:07:57,600 --> 00:07:59,060 No, I was pretty out of it. 217 00:07:59,100 --> 00:08:00,480 - And you're sure they took the book? 218 00:08:00,520 --> 00:08:01,770 Definitely. 219 00:08:01,810 --> 00:08:04,060 By the time I came to my senses, he was gone, 220 00:08:04,100 --> 00:08:06,190 and so was my copy of A Christmas Carol. 221 00:08:06,230 --> 00:08:07,730 - Didn't take anything else? Your keys, your wallet...? 222 00:08:07,770 --> 00:08:09,650 No. 223 00:08:09,690 --> 00:08:12,240 - Why would someone physically assault my husband 224 00:08:12,280 --> 00:08:14,320 just to steal a cheap secondhand book? 225 00:08:14,360 --> 00:08:15,990 - [phone ringing] - Sorry, I have to take this. 226 00:08:16,030 --> 00:08:17,660 MORGAN: I don't know what's going on here, 227 00:08:17,700 --> 00:08:19,120 but it doesn't seem safe. 228 00:08:19,160 --> 00:08:20,620 - Ah, it doesn't matter. The book's gone. 229 00:08:20,660 --> 00:08:22,330 I'm no longer any use to the group. 230 00:08:22,370 --> 00:08:24,080 No, that's not true. 231 00:08:24,120 --> 00:08:25,630 Uh, what does that mean? 232 00:08:25,670 --> 00:08:28,540 - I think Glenn designed this whole treasure hunt around Fred. 233 00:08:28,590 --> 00:08:29,840 Really? 234 00:08:29,880 --> 00:08:31,550 This is good. 235 00:08:31,590 --> 00:08:33,630 It strengthens our legal case that any prize 236 00:08:33,670 --> 00:08:35,590 found by another party belongs to us. 237 00:08:35,640 --> 00:08:37,550 I want to make sure you get what's owed. 238 00:08:37,600 --> 00:08:40,430 SAM: Glenn's Santa costume... 239 00:08:40,470 --> 00:08:42,390 Was that something he kept here in the store? 240 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 - No, I hadn't seen that in years. 241 00:08:44,310 --> 00:08:45,600 Since I was a kid. 242 00:08:45,650 --> 00:08:47,650 I was surprised he still had it, to be honest. 243 00:08:47,690 --> 00:08:49,070 What's going on? 244 00:08:49,110 --> 00:08:51,190 That was the lab that called. 245 00:08:51,230 --> 00:08:53,530 They recovered DNA from the suit belonging to Glenn 246 00:08:53,570 --> 00:08:55,320 and one other person. 247 00:08:55,360 --> 00:08:59,450 And it wasn't Noah. 248 00:08:59,490 --> 00:09:03,620 Morgan... 249 00:09:03,660 --> 00:09:04,910 I didn't kill Glenn. 250 00:09:04,960 --> 00:09:06,370 What? 251 00:09:06,420 --> 00:09:07,540 What's happening? 252 00:09:07,580 --> 00:09:09,340 - I'm gonna need you to come with me. 253 00:09:13,170 --> 00:09:15,760 MORGAN: I don't know how my DNA got on the Santa coat. 254 00:09:15,800 --> 00:09:18,340 SAM: I got a warrant to search your personal spaces. 255 00:09:18,390 --> 00:09:19,930 I found this... 256 00:09:19,970 --> 00:09:21,890 pushed to the back of your locker at work. 257 00:09:21,930 --> 00:09:27,440 Now, that's the blouse you wore to the Christmas party, correct? 258 00:09:27,480 --> 00:09:31,320 That's not your blood, is it? 259 00:09:31,360 --> 00:09:35,530 ♪ 260 00:09:35,570 --> 00:09:37,110 Okay, yes. 261 00:09:37,150 --> 00:09:39,200 I wore the Santa coat, but not for the reason you think. 262 00:09:39,240 --> 00:09:41,990 Then why? 263 00:09:42,030 --> 00:09:43,790 - I went by the bookstore to get Fred 264 00:09:43,830 --> 00:09:46,660 before we went to the party, and... 265 00:09:46,710 --> 00:09:49,830 I noticed that all the rare editions were gone. 266 00:09:49,880 --> 00:09:52,210 I suspected Glenn must have sold them and I was angry. 267 00:09:52,250 --> 00:09:54,630 Did they not belong to Glenn? 268 00:09:54,670 --> 00:09:56,420 - He made my husband part owner of the bookstore 269 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 a few years ago. 270 00:09:57,970 --> 00:09:59,680 A piece of those books belonged to Fred. 271 00:09:59,720 --> 00:10:01,640 He should've been consulted. 272 00:10:01,680 --> 00:10:04,770 - Okay, so... you go to the party. 273 00:10:04,810 --> 00:10:07,230 You see Glenn there... 274 00:10:07,270 --> 00:10:09,100 Then what? 275 00:10:09,150 --> 00:10:12,730 - I was looking for a moment to talk to him alone. 276 00:10:12,770 --> 00:10:16,650 I saw him heading down the back hall and I followed him. 277 00:10:16,690 --> 00:10:20,490 I finally caught up to him in the stockroom. 278 00:10:20,530 --> 00:10:22,330 Glenn? 279 00:10:22,370 --> 00:10:23,660 Glenn, where are they? 280 00:10:23,700 --> 00:10:24,990 What did you do with the-- 281 00:10:26,910 --> 00:10:29,500 - [groans in pain] - Glenn... 282 00:10:31,210 --> 00:10:32,500 Glenn! 283 00:10:32,540 --> 00:10:38,800 ♪ 284 00:10:38,840 --> 00:10:43,260 [distant party sounds] 285 00:10:43,300 --> 00:10:48,520 ♪ 286 00:10:48,560 --> 00:10:51,690 ♪ 287 00:10:51,730 --> 00:10:54,190 MORGAN (V.O.): He was dead. 288 00:10:54,230 --> 00:10:56,230 I couldn't save him. 289 00:10:56,280 --> 00:10:57,820 And his blood was on me. 290 00:10:57,860 --> 00:10:59,450 I knew how it would look. 291 00:10:59,490 --> 00:11:01,450 So I put on the suit and left. 292 00:11:01,490 --> 00:11:03,280 Glenn didn't have many friends. 293 00:11:03,320 --> 00:11:05,280 I gambled that nobody would give me a second look. 294 00:11:05,330 --> 00:11:07,500 That's pretty cold. 295 00:11:07,540 --> 00:11:09,160 The word is "clinical." 296 00:11:09,210 --> 00:11:10,540 I'm a nurse. 297 00:11:10,580 --> 00:11:13,330 I've seen it all, and not much fazes me anymore. 298 00:11:13,380 --> 00:11:15,960 - Well, you're right about one thing. 299 00:11:16,000 --> 00:11:17,880 It looks pretty bad. 300 00:11:20,050 --> 00:11:21,880 [dramatic music] 301 00:11:26,060 --> 00:11:27,100 EMILY: Sue! 302 00:11:27,140 --> 00:11:29,390 Great to see you back in business. 303 00:11:29,430 --> 00:11:30,890 What happened to your hand? 304 00:11:30,940 --> 00:11:32,980 - Oh, I just slipped on some ice. 305 00:11:33,020 --> 00:11:34,610 - Not in front of the diner, I hope. 306 00:11:34,650 --> 00:11:36,400 I cannot afford the lawsuit. 307 00:11:36,440 --> 00:11:37,980 Don't worry, you're good. 308 00:11:38,030 --> 00:11:40,530 [chuckles] 309 00:11:40,570 --> 00:11:43,070 - Well, in that case, coffee's on the house. 310 00:11:43,110 --> 00:11:45,570 Okay! 311 00:11:52,460 --> 00:11:55,210 It's Noah, right? 312 00:11:55,250 --> 00:11:57,250 Mm. 313 00:11:57,290 --> 00:11:58,840 You were there when I was detained. 314 00:11:58,880 --> 00:12:00,260 Yeah. 315 00:12:00,300 --> 00:12:02,430 I'm Emily. 316 00:12:02,470 --> 00:12:04,140 When did they release you? 317 00:12:04,180 --> 00:12:07,350 - Oh, about two plates of pancakes ago. 318 00:12:07,390 --> 00:12:10,180 This is my first real meal since they hauled me in. 319 00:12:10,220 --> 00:12:12,100 - Does your brother know you're out? 320 00:12:12,140 --> 00:12:14,440 - Well, if he does, he didn't hear it from me. 321 00:12:14,480 --> 00:12:18,400 I'm surprised they let me out. 322 00:12:18,440 --> 00:12:23,030 Not that they have anything on me. 323 00:12:23,070 --> 00:12:27,620 - I heard that you broke into Glenn's lawyer's office. 324 00:12:27,660 --> 00:12:30,160 - She agreed not to press charges. 325 00:12:30,200 --> 00:12:32,500 That's really nice of her. 326 00:12:32,540 --> 00:12:34,620 I am curious, though-- how did you know 327 00:12:34,670 --> 00:12:38,500 what you were looking for when you broke in? 328 00:12:38,540 --> 00:12:40,710 [cutlery drops down] 329 00:12:40,750 --> 00:12:42,510 - I didn't have the guts to face Fred 330 00:12:42,550 --> 00:12:45,630 the night I was invited, but I was there. 331 00:12:45,680 --> 00:12:46,970 When you all came out, 332 00:12:47,010 --> 00:12:48,850 I saw that blonde woman go into a nearby store. 333 00:12:48,890 --> 00:12:49,970 Turns out she owns it. 334 00:12:50,010 --> 00:12:51,310 Brooke. 335 00:12:51,350 --> 00:12:52,770 I hung around her shop a bit; 336 00:12:52,810 --> 00:12:54,600 she was telling everybody about the video. 337 00:12:54,640 --> 00:12:56,190 Only took a few minutes of eavesdropping 338 00:12:56,230 --> 00:12:57,650 to hear her entire life story. 339 00:12:57,690 --> 00:12:59,020 Yeah, sounds like Brooke. 340 00:12:59,060 --> 00:13:00,570 - I don't know what I was expecting, 341 00:13:00,610 --> 00:13:02,820 but it wasn't a damn treasure hunt. 342 00:13:05,030 --> 00:13:06,740 TALIA: I can confirm we've dropped the charges 343 00:13:06,780 --> 00:13:08,780 against Noah, on the grounds that he pays for 344 00:13:08,820 --> 00:13:10,160 the damage he caused. 345 00:13:10,200 --> 00:13:11,870 It's a win for both sides. 346 00:13:11,910 --> 00:13:13,620 But he also stole from you. 347 00:13:13,660 --> 00:13:15,120 I don't see it that way. 348 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 You know, Noah had an invitation to the game. 349 00:13:17,170 --> 00:13:19,920 He had as much right to see that video as any of the others. 350 00:13:19,960 --> 00:13:22,760 - That's very forgiving of you. 351 00:13:22,800 --> 00:13:25,220 - I liked Glenn. Keeping his nephew out of jail 352 00:13:25,260 --> 00:13:28,470 seemed like the right thing to do. 353 00:13:28,510 --> 00:13:31,760 He talked about Fred and Noah all the time. 354 00:13:31,810 --> 00:13:33,270 What about Morgan? 355 00:13:33,310 --> 00:13:35,520 - I'll just say, she's very concerned 356 00:13:35,560 --> 00:13:37,060 about the missing first editions, 357 00:13:37,100 --> 00:13:40,480 and leave it at that. 358 00:13:40,520 --> 00:13:41,570 - Okay. Thanks. 359 00:13:43,900 --> 00:13:46,320 ♪ 360 00:13:46,360 --> 00:13:48,610 EMILY: You sure I can't help you with any of that? 361 00:13:48,660 --> 00:13:49,700 I've got it. 362 00:13:49,740 --> 00:13:51,410 Feels like I need to do this alone. 363 00:13:51,450 --> 00:13:52,870 That's part of the magic of Dad-mas. 364 00:13:52,910 --> 00:13:55,250 - [door bells ringing] - Whoa. 365 00:13:55,290 --> 00:13:57,040 Talk about a winter wonderland. 366 00:13:57,080 --> 00:13:58,330 Noah! 367 00:13:58,370 --> 00:13:59,790 Hey, I'm glad you came by. 368 00:13:59,830 --> 00:14:02,000 NOAH: I can't let Fred have all the fun. 369 00:14:02,040 --> 00:14:03,710 Brought my book. 370 00:14:03,750 --> 00:14:05,130 That is amazing. 371 00:14:05,170 --> 00:14:06,630 Uh, I haven't scheduled the next meeting 372 00:14:06,670 --> 00:14:07,880 with everyone yet, though. 373 00:14:07,930 --> 00:14:09,340 - No worries. Mind if I look around? 374 00:14:09,390 --> 00:14:11,350 Yeah, go for it. 375 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 So... 376 00:14:12,430 --> 00:14:13,470 Emily! 377 00:14:13,510 --> 00:14:14,720 Yeah? 378 00:14:14,770 --> 00:14:17,350 - I was wondering, any plans for Christmas Eve? 379 00:14:17,390 --> 00:14:19,190 - Uh, no, nothing set in stone. Why? 380 00:14:19,230 --> 00:14:20,400 No reason. 381 00:14:20,440 --> 00:14:22,360 My dad says he has no plans either. 382 00:14:22,400 --> 00:14:24,110 Just throwing that out there. Totally unrelated. 383 00:14:24,150 --> 00:14:25,900 NOAH: Whoa, whoa, whoa. 384 00:14:25,940 --> 00:14:28,070 What treasures do we have here? 385 00:14:28,110 --> 00:14:29,530 Oh, geez, sorry about that. 386 00:14:29,570 --> 00:14:31,160 I'm gonna get it fixed. 387 00:14:31,200 --> 00:14:33,910 Um... what are-- what are you doing, Noah? 388 00:14:33,950 --> 00:14:35,870 - I figured you must have found a secret cubby hole 389 00:14:35,910 --> 00:14:37,160 in your wall. 390 00:14:37,200 --> 00:14:39,250 - It's just a leaky pipe. Why would you think that? 391 00:14:39,290 --> 00:14:42,040 - I know a little bit about the history of the area. 392 00:14:42,080 --> 00:14:43,920 This town was built during the prohibition. 393 00:14:43,960 --> 00:14:46,050 A lot of the older buildings had secret rooms 394 00:14:46,090 --> 00:14:47,670 and passageways built in. 395 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 - [door bells ringing] - Wait, seriously? 396 00:14:49,470 --> 00:14:52,390 - Yeah, a lot of 'em were sealed away due to renovations 397 00:14:52,430 --> 00:14:55,010 and rebuilds, but you never know what you might find, 398 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 when you go looking. 399 00:14:56,810 --> 00:14:58,060 Huh. 400 00:14:58,100 --> 00:14:59,690 ♪ Fire is calling ♪ 401 00:14:59,730 --> 00:15:01,810 ♪ A cozy night for you and me ♪ 402 00:15:05,480 --> 00:15:06,940 EMILY: Hey. FRED: Emily. 403 00:15:06,980 --> 00:15:08,610 Detective Wilner. 404 00:15:08,650 --> 00:15:10,070 Do you have any news about Morgan? 405 00:15:10,110 --> 00:15:11,740 - Nothing I can discuss just yet. 406 00:15:11,780 --> 00:15:13,240 We're actually here on a separate matter. 407 00:15:13,280 --> 00:15:14,830 Which is...? 408 00:15:14,870 --> 00:15:17,040 - We think we may know where your uncle hid the manuscript. 409 00:15:17,080 --> 00:15:19,080 - You mean here, in the store? - Yes. 410 00:15:19,120 --> 00:15:21,620 There's a theory we'd like to pursue, if you're okay with it. 411 00:15:21,670 --> 00:15:23,130 Yeah, of course. 412 00:15:23,170 --> 00:15:24,500 What's this? 413 00:15:24,540 --> 00:15:26,250 - I got the original blueprints for the building 414 00:15:26,300 --> 00:15:30,880 from the town archives. 415 00:15:30,920 --> 00:15:34,930 See how that wall is set back? 416 00:15:34,970 --> 00:15:36,930 But that one... 417 00:15:36,970 --> 00:15:39,270 it doesn't match the wall on the original drawings. 418 00:15:39,310 --> 00:15:41,140 You're right. 419 00:15:41,190 --> 00:15:42,980 That built-in bookshelf should be back further back 420 00:15:43,020 --> 00:15:45,980 against the wall. 421 00:15:46,020 --> 00:15:48,030 I don't understand. 422 00:15:48,070 --> 00:15:50,190 - Noah mentioned that in some of these older buildings 423 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 there are hidden rooms. 424 00:15:52,240 --> 00:15:53,740 - You talked to Noah? Is he-- 425 00:15:53,780 --> 00:15:56,580 - He's a free man, as of this morning. 426 00:15:59,330 --> 00:16:01,790 [Emily gasps] 427 00:16:01,830 --> 00:16:04,210 Whoa... 428 00:16:04,250 --> 00:16:06,460 [door creaks open] 429 00:16:06,500 --> 00:16:08,210 FRED: Whoa. 430 00:16:08,250 --> 00:16:14,590 [mysterious music] 431 00:16:14,640 --> 00:16:17,260 Whoa... 432 00:16:17,300 --> 00:16:19,060 FRED: Wow. 433 00:16:19,100 --> 00:16:20,470 EMILY: You didn't know this was here? 434 00:16:20,520 --> 00:16:23,190 FRED: Not a clue. 435 00:16:23,230 --> 00:16:24,560 Hey, I recognize that. 436 00:16:24,600 --> 00:16:26,940 It belonged to Uncle Glenn. 437 00:16:26,980 --> 00:16:31,610 ♪ 438 00:16:31,650 --> 00:16:34,860 SAM: It's all just clothing and personal effects. 439 00:16:34,910 --> 00:16:37,070 EMILY (V.O.): I know a go-bag when I see one. 440 00:16:37,120 --> 00:16:38,370 I even have one myself, 441 00:16:38,410 --> 00:16:40,790 tucked in the back of my closet. 442 00:16:40,830 --> 00:16:44,960 ♪ 443 00:16:45,000 --> 00:16:49,670 SAM: And a business-class ticket to Switzerland. 444 00:16:49,710 --> 00:16:51,920 Leaving the day after the Christmas party. 445 00:16:51,960 --> 00:16:54,760 FRED: Why would he hide the fact that he was going on vacation? 446 00:16:54,800 --> 00:17:00,260 Maybe it wasn't a vacation. 447 00:17:00,310 --> 00:17:03,680 There's no return ticket. 448 00:17:03,730 --> 00:17:05,810 - What was it he said in the video? 449 00:17:05,850 --> 00:17:09,020 "By the time you see this, I'll already be gone." 450 00:17:09,060 --> 00:17:10,730 He was talking about his trip to Europe, 451 00:17:10,770 --> 00:17:12,740 not predicting his own demise. 452 00:17:12,780 --> 00:17:14,110 [door opens] 453 00:17:14,150 --> 00:17:15,740 NOAH: Hey, Fred, you in here? 454 00:17:17,570 --> 00:17:19,950 NOAH: Oh... 455 00:17:19,990 --> 00:17:21,620 Uh, my bad. I didn't realize-- 456 00:17:21,660 --> 00:17:23,540 What do you want? 457 00:17:23,580 --> 00:17:26,040 Okay, um... 458 00:17:26,080 --> 00:17:27,920 I was hoping we could talk. 459 00:17:27,960 --> 00:17:30,710 Fred, this involves him too. 460 00:17:35,220 --> 00:17:36,430 Fine, whatever. 461 00:17:36,470 --> 00:17:39,600 NOAH: What? What is it? 462 00:17:39,640 --> 00:17:42,310 - Glenn was checking himself in to a Swiss medical centre 463 00:17:42,350 --> 00:17:46,310 that specializes in end-of-life care. 464 00:17:46,350 --> 00:17:50,020 - I don't get it. Why would Uncle Glenn do that? 465 00:17:50,060 --> 00:17:56,200 [poignant music] 466 00:17:56,240 --> 00:17:58,860 You're right, Noah. 467 00:17:58,910 --> 00:18:01,530 We need to talk. 468 00:18:07,790 --> 00:18:10,330 EMILY (V.O.): In some ways, I envy Fred and Noah. 469 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 Despite the terrible circumstances 470 00:18:12,130 --> 00:18:14,670 that drove them apart, they still have a chance now 471 00:18:14,710 --> 00:18:19,090 to put it all behind them and start fresh. 472 00:18:19,130 --> 00:18:22,220 A lifetime ago, I found myself in a similar bind, 473 00:18:22,260 --> 00:18:26,180 going the opposite direction from someone I loved. 474 00:18:26,230 --> 00:18:29,140 But for us, there can be no happy ending. 475 00:18:29,190 --> 00:18:31,650 He made damn sure of that. 476 00:18:31,690 --> 00:18:34,020 - [Emily sighs] - [cat meows] 477 00:18:34,070 --> 00:18:35,730 EMILY (V.O.): Enough feeling sorry for myself. 478 00:18:35,780 --> 00:18:37,860 There is a puzzle to be solved. 479 00:18:37,900 --> 00:18:39,400 Hi! 480 00:18:41,070 --> 00:18:42,660 Are you ready for story time? 481 00:18:42,700 --> 00:18:45,450 Yeah? 482 00:18:45,490 --> 00:18:47,620 EMILY (V.O.): I've been through the books several times. 483 00:18:47,660 --> 00:18:50,370 There's no more hidden clues, no secret messages, 484 00:18:50,420 --> 00:18:52,790 just the classic tale, told exactly the same 485 00:18:52,840 --> 00:18:54,380 in each edition. 486 00:18:54,420 --> 00:19:00,680 What page was that quote on? 487 00:19:00,720 --> 00:19:03,600 The pages... 488 00:19:03,640 --> 00:19:04,890 Of course. 489 00:19:07,100 --> 00:19:09,020 BROOKE: What do you mean, you solved the clue? 490 00:19:09,060 --> 00:19:10,440 You don't have all the books. 491 00:19:10,480 --> 00:19:12,940 - Well, not the physical copies, no, but I realized 492 00:19:12,980 --> 00:19:15,110 that each of the editions has the exact same text, 493 00:19:15,150 --> 00:19:16,440 but they're all laid out differently. 494 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 So that quote is found on a different page 495 00:19:18,400 --> 00:19:19,570 in each of our books. 496 00:19:19,610 --> 00:19:21,200 - Wow. How'd you think of that? 497 00:19:21,240 --> 00:19:22,780 - I dunno, it just came to me. 498 00:19:22,820 --> 00:19:25,080 So I was able to make some calls to some publishers 499 00:19:25,120 --> 00:19:26,410 and I got the corresponding page numbers 500 00:19:26,450 --> 00:19:27,540 for each of the editions. 501 00:19:27,580 --> 00:19:28,700 Incredible. 502 00:19:28,750 --> 00:19:30,330 - So, once I had the page numbers, 503 00:19:30,370 --> 00:19:31,870 I thought about what they could signify, 504 00:19:31,920 --> 00:19:33,460 which was trickier-- but then I remembered 505 00:19:33,500 --> 00:19:35,590 what Glenn said at the beginning of his last video. 506 00:19:35,630 --> 00:19:37,300 - "You're heading in the right direction." 507 00:19:37,340 --> 00:19:39,340 - That's right. Very observant. 508 00:19:39,380 --> 00:19:41,130 It's literally my job. 509 00:19:41,180 --> 00:19:42,680 - The numbers point to a location? 510 00:19:42,720 --> 00:19:43,890 Yes, exactly. 511 00:19:43,930 --> 00:19:45,260 They're GPS coordinates. 512 00:19:45,300 --> 00:19:47,010 But where are they pointing? 513 00:19:47,060 --> 00:19:48,470 Right here. 514 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Sue's diner. 515 00:19:50,680 --> 00:19:52,310 - I cleaned the place from top to bottom. 516 00:19:52,350 --> 00:19:54,190 I didn't find anything out of place. 517 00:19:54,230 --> 00:19:57,400 - Right, but you'll remember that Glenn passed away 518 00:19:57,440 --> 00:20:00,400 in the basement stockroom. 519 00:20:00,440 --> 00:20:02,610 But what was he doing there in the first place? 520 00:20:02,650 --> 00:20:05,780 He had no reason to be down there, unless... 521 00:20:05,820 --> 00:20:08,040 - He was planting the next clue. 522 00:20:08,080 --> 00:20:10,080 - I mean, it's worth a look, right? 523 00:20:10,120 --> 00:20:12,960 ♪ 524 00:20:13,000 --> 00:20:14,210 Alright. 525 00:20:16,460 --> 00:20:18,460 Whoa... 526 00:20:18,500 --> 00:20:20,510 The heat's venting directly in here. 527 00:20:20,550 --> 00:20:22,340 Must be 100 degrees. 528 00:20:22,380 --> 00:20:24,640 - Yeah, it might be why Glenn took off his Santa coat 529 00:20:24,680 --> 00:20:26,260 when he came in here. 530 00:20:26,300 --> 00:20:27,720 Fred. 531 00:20:27,760 --> 00:20:28,850 Check it out. 532 00:20:28,890 --> 00:20:31,890 Middle shelf. 533 00:20:31,930 --> 00:20:34,690 FRED: Oh, no way. 534 00:20:34,730 --> 00:20:36,400 That takes me back. 535 00:20:36,440 --> 00:20:37,650 What is it? 536 00:20:37,690 --> 00:20:39,070 Oh, the pineapple juice. 537 00:20:39,110 --> 00:20:42,240 - Our mom used to open a big can of it every Christmas. 538 00:20:42,280 --> 00:20:44,280 FRED: Yeah, same brand, too. NOAH: Yeah. 539 00:20:44,320 --> 00:20:47,120 She said it was a tradition from her childhood. 540 00:20:47,160 --> 00:20:49,120 Yeah, Grandpa just loved it. 541 00:20:49,160 --> 00:20:51,250 - The quote from the clue was Fred talking about 542 00:20:51,290 --> 00:20:54,670 dining with his uncle. 543 00:20:54,710 --> 00:20:58,250 [intriguing music] 544 00:20:58,290 --> 00:21:01,550 EMILY: Okay... 545 00:21:03,590 --> 00:21:06,130 [chuckles] 546 00:21:06,180 --> 00:21:09,890 - Oh, Uncle Glenn, you sly, old dog. 547 00:21:09,930 --> 00:21:11,680 GLENN: [video] Congratulations, everyone. 548 00:21:11,720 --> 00:21:13,930 Only one ghost left... 549 00:21:13,980 --> 00:21:16,600 The Ghost of Christmas Yet to Come. 550 00:21:16,650 --> 00:21:18,440 Let's, uh... 551 00:21:18,480 --> 00:21:22,610 let's weigh the author's words carefully, shall we? 552 00:21:22,650 --> 00:21:25,400 "A churchyard. 553 00:21:25,450 --> 00:21:29,200 "Here, then, the wretched man whose name he had now to learn, 554 00:21:29,240 --> 00:21:31,330 "lay underneath the ground. 555 00:21:31,370 --> 00:21:34,870 "It was a worthy place." 556 00:21:34,910 --> 00:21:37,960 Scrooge was not ready to rest. Not yet. 557 00:21:38,000 --> 00:21:40,790 But I feel that I am. 558 00:21:40,840 --> 00:21:44,300 Not beneath the ground, but above. 559 00:21:44,340 --> 00:21:47,180 You see, my future is set in stone, 560 00:21:47,220 --> 00:21:50,850 but yours does not have to be. 561 00:21:50,890 --> 00:21:53,640 There's still time to bury your petty rivalries 562 00:21:53,680 --> 00:21:55,560 and your wounded pride. 563 00:21:55,600 --> 00:22:00,110 But in order to do that, you've got to come together as one. 564 00:22:00,150 --> 00:22:01,730 Good luck. 565 00:22:01,770 --> 00:22:02,980 SUE: Huh. 566 00:22:03,030 --> 00:22:04,990 I was hoping I'd never see that book again. 567 00:22:05,030 --> 00:22:06,820 What book? 568 00:22:06,860 --> 00:22:08,820 - The book Glenn was reading from. 569 00:22:08,860 --> 00:22:11,320 That's the same book that he gave me at the Christmas party. 570 00:22:11,370 --> 00:22:13,740 The one I threw in the trash. No regrets! 571 00:22:13,790 --> 00:22:16,500 - Wait, isn't that your book, Harvey? 572 00:22:18,670 --> 00:22:21,130 - Uh... I didn't see him leave. 573 00:22:21,170 --> 00:22:23,050 - No, everyone was focused on the video. 574 00:22:23,090 --> 00:22:24,670 Uh, has anyone seen my book? 575 00:22:24,710 --> 00:22:26,260 Because it was just here a second ago! 576 00:22:26,300 --> 00:22:27,920 Yeah, mine's gone too. 577 00:22:27,970 --> 00:22:29,380 It was right here. 578 00:22:29,430 --> 00:22:32,100 Right where Harvey was standing. 579 00:22:33,140 --> 00:22:35,350 I've got most of the books. 580 00:22:35,390 --> 00:22:37,390 It's almost done. 581 00:22:37,430 --> 00:22:38,850 I'll be in touch. 582 00:22:40,230 --> 00:22:45,440 [dramatic music] 583 00:22:45,480 --> 00:22:48,700 ♪ 584 00:22:48,740 --> 00:22:50,700 SAM: I want every available cruiser on the look-out. 585 00:22:50,740 --> 00:22:52,530 Approach with caution. 586 00:22:52,570 --> 00:22:55,120 - I cannot believe Harvey was an imposter. 587 00:22:55,160 --> 00:22:56,950 - Don't feel bad. He fooled me too. 588 00:22:57,000 --> 00:22:58,580 I looked into him after our first meeting, 589 00:22:58,620 --> 00:22:59,660 and his story checked out. 590 00:22:59,710 --> 00:23:01,080 Harvey Saltzman is a real person. 591 00:23:01,120 --> 00:23:03,210 - You tracked him down? - As far as I could. 592 00:23:03,250 --> 00:23:05,710 Trail went cold when he retired in Florida a few years ago, 593 00:23:05,750 --> 00:23:07,300 but wherever our mystery man is, 594 00:23:07,340 --> 00:23:08,510 he sure did his research. 595 00:23:08,550 --> 00:23:10,550 - And now he has four of the five books. 596 00:23:10,590 --> 00:23:13,010 And if he gets to the prize before the rest of us, 597 00:23:13,050 --> 00:23:14,100 he's just gonna disappear. 598 00:23:14,140 --> 00:23:15,930 Forget the game, Emily. 599 00:23:15,970 --> 00:23:17,680 - Of cour-- Yes, you're right. 600 00:23:17,720 --> 00:23:21,900 It's too dangerous. 601 00:23:21,940 --> 00:23:25,190 EMILY (V.O.): Then again, when has that ever stopped me before? 602 00:23:27,440 --> 00:23:29,190 EMILY (V.O.): It had to be Harvey 603 00:23:29,240 --> 00:23:31,200 who tried to run me down the other night... 604 00:23:31,240 --> 00:23:33,030 which means he perceived me as a threat. 605 00:23:33,070 --> 00:23:34,830 Smart guy. 606 00:23:34,870 --> 00:23:39,000 But how did he know where I'd be, and when? 607 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Unless... 608 00:23:41,080 --> 00:23:42,500 HARVEY: Boy! 609 00:23:42,540 --> 00:23:45,920 This sucker must have barely squeezed in the door, huh? 610 00:23:45,960 --> 00:23:49,840 [dramatic music] 611 00:23:49,880 --> 00:23:53,840 ♪ 612 00:23:53,890 --> 00:23:55,680 EMILY (V.O.): Ah, I knew it! 613 00:23:55,720 --> 00:23:57,180 He bugged my store. 614 00:23:57,220 --> 00:23:58,850 He's been listening the whole time. 615 00:23:58,890 --> 00:24:01,060 He's probably still listening. 616 00:24:01,100 --> 00:24:02,980 Hey, Harvey. 617 00:24:03,020 --> 00:24:04,940 I have something you need. 618 00:24:04,980 --> 00:24:07,110 The final book. 619 00:24:07,150 --> 00:24:10,990 You know as well as I do that you can't do this alone, so... 620 00:24:11,030 --> 00:24:12,490 what do you say... 621 00:24:12,530 --> 00:24:16,910 split the prize 50/50? 622 00:24:16,950 --> 00:24:19,040 I knew I liked her. 623 00:24:19,080 --> 00:24:21,910 - I'm assuming you figured out the location of the latest clue, 624 00:24:21,960 --> 00:24:25,170 so why don't you meet me there tomorrow morning? 625 00:24:25,210 --> 00:24:30,710 Say, nine am? Bring the books. 626 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 [static crackling] 627 00:24:36,140 --> 00:24:41,520 ♪ 628 00:24:41,560 --> 00:24:43,520 What has gotten into you? 629 00:24:43,560 --> 00:24:46,350 - I thought it would be nice to go for a walk with my dad. 630 00:24:46,400 --> 00:24:47,440 Is that really so strange? 631 00:24:47,480 --> 00:24:48,940 This early? 632 00:24:48,980 --> 00:24:50,780 You're not usually out of bed for another two hours 633 00:24:50,820 --> 00:24:51,860 on Christmas break. 634 00:24:51,900 --> 00:24:53,030 Don't overthink it. 635 00:24:53,070 --> 00:24:55,700 Let's go look at the Christmas tree. 636 00:25:00,120 --> 00:25:01,450 Yeah, it's, uh... 637 00:25:01,500 --> 00:25:05,500 it's definitely a tree, alright. 638 00:25:05,540 --> 00:25:08,170 - Is that a present with a tag on it? 639 00:25:08,210 --> 00:25:13,590 That's weird. 640 00:25:13,630 --> 00:25:15,680 SAM: "To Dad, love Violet." 641 00:25:15,720 --> 00:25:17,430 - Merry Dad-mas! 642 00:25:17,470 --> 00:25:18,850 - Wait, what's Dad-mas? 643 00:25:18,890 --> 00:25:21,930 - It's our own Christmas morning, just a few days early. 644 00:25:21,970 --> 00:25:24,020 - Wait, did you do this so that we could have 645 00:25:24,060 --> 00:25:25,140 a Christmas together? 646 00:25:25,190 --> 00:25:27,100 Is that okay? 647 00:25:27,150 --> 00:25:30,320 It's more than okay, kiddo. 648 00:25:33,360 --> 00:25:36,990 [dramatic music] 649 00:25:37,030 --> 00:25:39,740 ♪ 650 00:25:39,780 --> 00:25:40,740 Augh! 651 00:25:43,120 --> 00:25:45,370 - You look pretty good for a frail old man. 652 00:25:45,410 --> 00:25:47,290 - Thought you said meet here at nine. 653 00:25:47,330 --> 00:25:49,790 - Yeah, I did, but I figured you'd be here an hour early 654 00:25:49,830 --> 00:25:51,210 to scope the place out. 655 00:25:51,250 --> 00:25:53,170 Well, aren't you smart? 656 00:25:53,210 --> 00:25:55,590 - I'm surprised you figured out the clue. 657 00:25:55,630 --> 00:25:57,130 Yeah, I know the story. 658 00:25:57,180 --> 00:25:59,010 Ends in a graveyard, right? 659 00:25:59,050 --> 00:26:01,720 - "Not beneath the ground, but above it." 660 00:26:01,760 --> 00:26:02,680 A mausoleum. 661 00:26:02,720 --> 00:26:04,270 Mm. 662 00:26:04,310 --> 00:26:06,230 Where's your book? 663 00:26:06,270 --> 00:26:08,270 It's here. 664 00:26:08,310 --> 00:26:09,690 But if we're gonna partner up, 665 00:26:09,730 --> 00:26:12,020 I'm gonna need to know a little bit about you. 666 00:26:17,490 --> 00:26:18,700 VIOLET: You needed new skates. 667 00:26:18,740 --> 00:26:20,280 Your old ones smell like a wet dog. 668 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 Violet... 669 00:26:22,240 --> 00:26:24,120 Thank you. 670 00:26:24,160 --> 00:26:26,370 Oh, I can't wait to get these out on the ice. 671 00:26:26,410 --> 00:26:28,830 - And you will. But first... 672 00:26:28,870 --> 00:26:30,420 Our Christmas dinner. 673 00:26:30,460 --> 00:26:32,630 - Well, it's a little early for dinner, no? 674 00:26:32,670 --> 00:26:34,590 Don't spoil the illusion. 675 00:26:34,630 --> 00:26:37,800 - Open-face turkey sandwiches with gravy and mash, 676 00:26:37,840 --> 00:26:40,470 and cranberry sauce on the side. 677 00:26:40,510 --> 00:26:41,680 Sorry, it's the canned stuff. 678 00:26:41,720 --> 00:26:43,350 I didn't have time to make it fresh. 679 00:26:43,390 --> 00:26:44,680 It looks delicious. 680 00:26:44,720 --> 00:26:46,600 SUE: And Sam, I forgive you for interrogating me 681 00:26:46,640 --> 00:26:48,310 like a common criminal. 682 00:26:48,350 --> 00:26:49,270 Thank you. 683 00:26:49,310 --> 00:26:50,310 Mm! 684 00:26:50,350 --> 00:26:51,310 Merry Christmas, Sue. 685 00:26:51,350 --> 00:26:54,440 Merry Christmas. 686 00:26:54,480 --> 00:26:55,980 How'd I get so lucky? 687 00:26:56,030 --> 00:26:57,860 - It's a Dad-mas miracle. 688 00:26:58,990 --> 00:27:00,530 HARVEY: What do you want to know? 689 00:27:00,570 --> 00:27:06,580 - Um... you don't strike me as a collector of vintage books. 690 00:27:06,620 --> 00:27:09,080 I think you're in this for the paycheck. 691 00:27:09,120 --> 00:27:12,290 So, who hired you to kill Glenn? 692 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 GLENN: Oh, sorry, do you work here? 693 00:27:17,170 --> 00:27:18,300 I-I was just-- 694 00:27:18,340 --> 00:27:21,260 - The Christmas Carol first edition. 695 00:27:21,300 --> 00:27:24,680 Tell me where it is or you're dead. 696 00:27:24,720 --> 00:27:29,020 [chuckles] 697 00:27:29,060 --> 00:27:30,480 Dead? 698 00:27:30,520 --> 00:27:33,310 You think I fear death knowing what's coming? 699 00:27:33,360 --> 00:27:35,110 I welcome it. 700 00:27:35,150 --> 00:27:37,110 HARVEY (V.O.): I was only there to get the book. 701 00:27:37,150 --> 00:27:39,860 [Glenn laughs] 702 00:27:39,900 --> 00:27:42,990 HARVEY (V.O.): But I don't like being laughed at. 703 00:27:44,570 --> 00:27:46,660 - I was there at the party. I didn't see you. 704 00:27:46,700 --> 00:27:49,450 - Of course you didn't. I'm a pro. 705 00:27:49,500 --> 00:27:51,580 Nobody gives caterers a second look. 706 00:27:51,620 --> 00:27:54,420 They're basically invisible. 707 00:27:54,460 --> 00:27:58,800 ♪ 708 00:27:58,840 --> 00:28:01,380 So with Glenn dead, 709 00:28:01,420 --> 00:28:04,260 the only chance you had at the prize was to join the game. 710 00:28:04,300 --> 00:28:05,930 - I noticed the lady from the diner 711 00:28:05,970 --> 00:28:07,760 throwing a book in the trash out back. 712 00:28:07,810 --> 00:28:10,230 Checked it out, and I found the invitation. 713 00:28:10,270 --> 00:28:12,600 Seemed like a pretty good plan B. 714 00:28:12,640 --> 00:28:14,650 So I did some research in Glenn's past, 715 00:28:14,690 --> 00:28:18,360 and what do you know, there was a Harvey Saltzman. 716 00:28:18,400 --> 00:28:20,280 How did your employer feel 717 00:28:20,320 --> 00:28:22,860 about you unexpectedly killing Glenn? 718 00:28:22,900 --> 00:28:25,280 It makes them an accessory to murder. 719 00:28:25,320 --> 00:28:27,370 Where's the book? 720 00:28:28,830 --> 00:28:31,580 I've got it right here. 721 00:28:31,620 --> 00:28:33,580 Sorry, kid. 722 00:28:33,620 --> 00:28:34,540 Augh! 723 00:28:34,580 --> 00:28:35,920 I work alone. 724 00:28:35,960 --> 00:28:38,000 [gasps] 725 00:28:38,040 --> 00:28:40,460 Right in the heart! 726 00:28:40,510 --> 00:28:44,380 ♪ 727 00:28:44,430 --> 00:28:46,720 [struggling and yelling] 728 00:28:46,760 --> 00:28:49,930 [dramatic music] 729 00:28:49,970 --> 00:28:53,230 [struggling and yelling] 730 00:28:53,270 --> 00:28:56,400 - Augh... [choking] 731 00:28:56,440 --> 00:28:57,480 Augh... 732 00:28:57,520 --> 00:29:02,650 ♪ 733 00:29:02,690 --> 00:29:04,150 Augh! [yells] 734 00:29:06,360 --> 00:29:10,580 [struggling and yelling] 735 00:29:10,620 --> 00:29:12,870 [dramatic music] 736 00:29:12,910 --> 00:29:17,130 [struggling] 737 00:29:17,170 --> 00:29:21,500 ♪ 738 00:29:22,920 --> 00:29:24,880 [exhales] 739 00:29:24,920 --> 00:29:27,260 [grunts with effort] 740 00:29:27,300 --> 00:29:28,390 [exhales] 741 00:29:28,430 --> 00:29:32,890 ♪ 742 00:29:32,930 --> 00:29:38,520 ♪ 743 00:29:38,560 --> 00:29:43,110 ♪ 744 00:29:43,150 --> 00:29:44,490 EMILY (V.O.): I'm not gonna lie... 745 00:29:44,530 --> 00:29:46,280 Cutting loose like that... 746 00:29:46,320 --> 00:29:48,820 it felt good. 747 00:29:48,870 --> 00:29:54,450 ♪ 748 00:29:54,500 --> 00:29:58,920 [hopeful music] 749 00:29:58,960 --> 00:30:01,880 ♪ 750 00:30:01,920 --> 00:30:04,510 [walkie-talkie chatter] 751 00:30:06,220 --> 00:30:09,180 Wilner. 752 00:30:09,220 --> 00:30:11,180 You're kidding. 753 00:30:15,680 --> 00:30:17,190 EMILY: Okay... 754 00:30:17,230 --> 00:30:22,730 ♪ 755 00:30:22,770 --> 00:30:27,030 - Let's weigh the author's words carefully. 756 00:30:27,070 --> 00:30:33,160 [God Rest Ye Merry Gentlemen instrumental] 757 00:30:36,580 --> 00:30:40,170 [buttons beeping] 758 00:30:40,210 --> 00:30:41,630 [safe chimes and unlocks] 759 00:30:41,670 --> 00:30:46,760 ♪ 760 00:30:46,800 --> 00:30:52,100 ♪ 761 00:30:52,140 --> 00:30:56,560 ♪ 762 00:30:56,600 --> 00:30:58,390 Glenn... 763 00:30:58,430 --> 00:30:59,890 You shouldn't have. 764 00:30:59,940 --> 00:31:02,150 [sirens] 765 00:31:02,190 --> 00:31:05,070 SAM: What happened at the cemetery? 766 00:31:05,110 --> 00:31:10,240 To me it looks like you were double-crossed by a partner. 767 00:31:10,280 --> 00:31:11,860 Who are you protecting, Harvey? 768 00:31:11,910 --> 00:31:14,620 Or... excuse me. 769 00:31:14,660 --> 00:31:16,620 Sawyer. 770 00:31:18,870 --> 00:31:20,460 Yeah. 771 00:31:20,500 --> 00:31:23,000 We got a hit on your fingerprints. 772 00:31:25,300 --> 00:31:29,470 Sawyer Pine. 773 00:31:29,510 --> 00:31:32,050 Dishonourably discharged from the military. 774 00:31:32,090 --> 00:31:34,300 Wanted for questioning in three separate murder cases 775 00:31:34,350 --> 00:31:36,890 spanning back a decade. 776 00:31:36,930 --> 00:31:39,180 We went through your car. 777 00:31:39,230 --> 00:31:43,060 Found a pair of gloves with blood on them. 778 00:31:43,100 --> 00:31:44,900 I'm guessing that's why your fingerprints weren't 779 00:31:44,940 --> 00:31:47,280 on the knife, but if the blood's a match for Glenn, 780 00:31:47,320 --> 00:31:48,860 then we've got you just the same. 781 00:31:48,900 --> 00:31:50,450 What's your point? 782 00:31:50,490 --> 00:31:53,910 - Give me a name. Then... 783 00:31:53,950 --> 00:31:56,830 maybe we can make a deal. 784 00:32:00,330 --> 00:32:02,580 - What exactly is it you're blaming me for? 785 00:32:02,620 --> 00:32:04,460 - I think you're responsible for Glenn's death 786 00:32:04,500 --> 00:32:06,590 at the hands of a trained killer. 787 00:32:06,630 --> 00:32:09,260 - You should be careful throwing accusations around. 788 00:32:09,300 --> 00:32:11,260 I am a lawyer. 789 00:32:11,300 --> 00:32:13,090 - It was Glenn's first edition of A Christmas Carol 790 00:32:13,130 --> 00:32:15,930 you were after, right? 791 00:32:15,970 --> 00:32:19,020 - That is ridiculous. I've worked for Glenn for years. 792 00:32:19,060 --> 00:32:20,890 Exactly. 793 00:32:20,930 --> 00:32:23,140 You figured out he was dying, 794 00:32:23,190 --> 00:32:26,480 you saw that he'd sold off several of his valuable books 795 00:32:26,520 --> 00:32:28,570 to finance his final journey, 796 00:32:28,610 --> 00:32:32,530 and you wanted to get your hands on the prize of his collection. 797 00:32:32,570 --> 00:32:35,030 - And you have some proof of this? 798 00:32:35,070 --> 00:32:37,660 Each of our invitations had the same ornate impression 799 00:32:37,700 --> 00:32:40,700 on the wax. 800 00:32:40,750 --> 00:32:42,460 But the wax on the envelope 801 00:32:42,500 --> 00:32:45,170 containing the original video didn't. 802 00:32:45,210 --> 00:32:46,170 It was different. 803 00:32:46,210 --> 00:32:48,880 No design. 804 00:32:48,920 --> 00:32:50,590 You opened the original seal. 805 00:32:50,630 --> 00:32:52,970 You saw the video, you learned about the game. 806 00:32:53,010 --> 00:32:55,220 You wanted to get that book before he had a chance 807 00:32:55,260 --> 00:32:56,800 to give it to anybody else. 808 00:32:56,840 --> 00:32:59,810 Only, the guy that you hired wound up killing him instead. 809 00:32:59,850 --> 00:33:03,310 - Who are you to come in here and say these things? 810 00:33:03,350 --> 00:33:04,770 You're not a cop. 811 00:33:04,810 --> 00:33:08,060 That's true. 812 00:33:08,110 --> 00:33:11,190 But... if I can figure this out, 813 00:33:11,230 --> 00:33:12,900 how much time do you think it'll take 814 00:33:12,940 --> 00:33:14,740 before the actual police do? 815 00:33:14,780 --> 00:33:18,700 [sirens approaching] 816 00:33:18,740 --> 00:33:21,290 Unless they already have. 817 00:33:21,330 --> 00:33:24,620 [sirens approaching] 818 00:33:24,660 --> 00:33:28,920 ♪ 819 00:33:33,670 --> 00:33:35,930 BROOKE: Sorry, but just to be clear, um, 820 00:33:35,970 --> 00:33:38,470 you said that you solved the last clue 821 00:33:38,510 --> 00:33:41,680 and found Glenn's prize in a locker in the bus station. 822 00:33:41,720 --> 00:33:42,770 That's right. 823 00:33:42,810 --> 00:33:44,810 Okay, just checking. 824 00:33:44,850 --> 00:33:46,730 SUE: I'm not sure why I'm here. 825 00:33:46,770 --> 00:33:50,110 - Glenn wanted you to be a part of the game from the start. 826 00:33:50,150 --> 00:33:54,530 Okay, so, there is a card for each of you. 827 00:33:54,570 --> 00:33:56,360 So, first one... 828 00:33:56,400 --> 00:33:57,450 Brooke. 829 00:33:57,490 --> 00:34:01,700 - Oh! [giggles] Okay. 830 00:34:01,740 --> 00:34:04,330 "Dear Brooke, 831 00:34:04,370 --> 00:34:07,540 "while you have... terrible taste in books"... 832 00:34:07,580 --> 00:34:09,210 [clears throat] 833 00:34:09,250 --> 00:34:11,840 "...it was kind of you to invite me to your book club. 834 00:34:11,880 --> 00:34:14,340 "My gift to you is a collection of classic books 835 00:34:14,380 --> 00:34:17,430 "for your club to enjoy. Glenn." 836 00:34:17,470 --> 00:34:20,550 Oh, that's very sweet. 837 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 I'm gonna go ahead and pass on the books, 838 00:34:22,640 --> 00:34:24,140 but it's still very, very sweet. 839 00:34:24,180 --> 00:34:26,390 EMILY: Next, we have... 840 00:34:26,430 --> 00:34:27,850 Sue! 841 00:34:27,890 --> 00:34:28,900 Oh... 842 00:34:30,810 --> 00:34:32,770 [Brooke chuckles] 843 00:34:32,820 --> 00:34:33,860 SUE: "Dear Sue, 844 00:34:33,900 --> 00:34:35,940 "make your chili however you want. 845 00:34:35,990 --> 00:34:38,570 "Beans or no beans, it's the best damn chili 846 00:34:38,610 --> 00:34:43,120 "I've ever had. Glenn." 847 00:34:43,160 --> 00:34:45,540 I always knew he was a good man. 848 00:34:45,580 --> 00:34:49,250 EMILY: Okay, and... 849 00:34:49,290 --> 00:34:52,590 Fred and Noah. 850 00:34:52,630 --> 00:34:55,250 You read it. 851 00:34:55,300 --> 00:34:57,380 No. 852 00:34:57,420 --> 00:34:58,880 You do the honours. 853 00:34:58,930 --> 00:35:04,970 ♪ 854 00:35:05,010 --> 00:35:06,890 "Dear Fred and Noah. 855 00:35:06,930 --> 00:35:08,560 "If everything went as planned, 856 00:35:08,600 --> 00:35:11,560 "my gift to you is each other." 857 00:35:11,600 --> 00:35:16,070 ♪ 858 00:35:16,110 --> 00:35:17,990 - That's the best gift I've ever received. 859 00:35:18,030 --> 00:35:19,240 Same. 860 00:35:19,280 --> 00:35:20,360 Aw... 861 00:35:21,950 --> 00:35:25,280 MORGAN: "I leave the store and all it's contents to you, 862 00:35:25,330 --> 00:35:28,040 "my nephews, and I wish you both, 863 00:35:28,080 --> 00:35:32,290 "and Morgan as well, a happy life, 864 00:35:32,330 --> 00:35:35,040 "surrounded by things I treasure most." 865 00:35:35,090 --> 00:35:36,090 [brothers chuckle] 866 00:35:36,130 --> 00:35:38,340 NOAH: Hey, what? 867 00:35:38,380 --> 00:35:40,170 And this also... 868 00:35:40,220 --> 00:35:42,010 is yours. 869 00:35:42,050 --> 00:35:45,220 ♪ 870 00:35:45,260 --> 00:35:47,060 [wrapping paper crinkles] 871 00:35:47,100 --> 00:35:49,600 ♪ 872 00:35:49,640 --> 00:35:53,190 [exhales] 873 00:35:53,230 --> 00:35:55,520 It's the first edition of A Christmas Carol. 874 00:35:55,570 --> 00:35:56,610 Oh... 875 00:35:56,650 --> 00:36:03,740 ♪ 876 00:36:03,780 --> 00:36:06,490 So, what about you, Emily? 877 00:36:06,530 --> 00:36:07,790 Um... 878 00:36:07,830 --> 00:36:08,910 Yeah, I... 879 00:36:08,950 --> 00:36:10,620 I opened mine already. 880 00:36:10,660 --> 00:36:14,000 It was a vintage collection of Sherlock Holmes stories. 881 00:36:14,040 --> 00:36:15,290 Aw. 882 00:36:15,330 --> 00:36:17,670 Don't feel bad. I got books too. 883 00:36:17,710 --> 00:36:21,630 [all chuckling] 884 00:36:21,670 --> 00:36:25,800 ♪ 885 00:36:25,850 --> 00:36:30,430 ♪ 886 00:36:30,470 --> 00:36:32,100 EMILY (V.O.): My first Christmas Eve 887 00:36:32,140 --> 00:36:33,980 in Fletcher's Grove. 888 00:36:34,020 --> 00:36:36,940 Maybe I'll give myself an early present. 889 00:36:36,980 --> 00:36:38,610 If Chimera knew I was still alive, 890 00:36:38,650 --> 00:36:41,150 they would have tracked me down by now. 891 00:36:41,190 --> 00:36:43,400 So maybe it's time to do what I should have done 892 00:36:43,450 --> 00:36:44,950 when I first arrived here: 893 00:36:44,990 --> 00:36:48,080 close the door on everything that came before, 894 00:36:48,120 --> 00:36:51,700 and start building a new life, free of the past. 895 00:36:52,790 --> 00:36:53,920 [exhales] 896 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 [exhales] 897 00:36:56,170 --> 00:36:58,130 [vent grate rattling] 898 00:36:58,170 --> 00:37:03,510 [soft, hopeful music] 899 00:37:03,550 --> 00:37:05,010 [exhales] 900 00:37:08,600 --> 00:37:10,970 - [vent grate rattling] - [gentle scraping sound] 901 00:37:11,020 --> 00:37:13,100 EMILY (V.O.): That sound... 902 00:37:13,140 --> 00:37:14,980 it came from my store. 903 00:37:15,020 --> 00:37:20,440 [gentle scraping continues] 904 00:37:20,480 --> 00:37:22,150 Sam? 905 00:37:22,190 --> 00:37:23,360 Emily. 906 00:37:23,400 --> 00:37:25,110 - What are you doing...? Wha-- 907 00:37:25,150 --> 00:37:26,950 - I was-- I was... 908 00:37:26,990 --> 00:37:30,240 Ah, I was actually hoping to surprise you. 909 00:37:30,280 --> 00:37:32,330 Well, mission accomplished! 910 00:37:35,290 --> 00:37:39,460 SAM: And I didn't have any plans for Christmas Eve, so... 911 00:37:39,500 --> 00:37:41,090 This is... 912 00:37:41,130 --> 00:37:42,050 so kind. 913 00:37:42,090 --> 00:37:44,590 I don't... 914 00:37:44,630 --> 00:37:46,510 Hey, you, uh... 915 00:37:46,550 --> 00:37:47,930 you don't have to say anything. 916 00:37:47,970 --> 00:37:51,470 - No, no, no, I want to. I just-- I don't... 917 00:37:51,510 --> 00:37:53,140 I don't know how to thank you. 918 00:37:53,180 --> 00:37:56,100 I'm-- I'm not used to being taken care of. 919 00:37:56,140 --> 00:37:59,650 Yeah, I got that. 920 00:37:59,690 --> 00:38:02,530 I think I was afraid. 921 00:38:02,570 --> 00:38:05,320 Of, um... 922 00:38:05,360 --> 00:38:08,700 That I just didn't-- that I... 923 00:38:08,740 --> 00:38:11,330 I wouldn't know how to be vulnerable anymore. 924 00:38:11,370 --> 00:38:14,450 I'm a patient man. 925 00:38:14,500 --> 00:38:16,710 Yeah. 926 00:38:16,750 --> 00:38:18,670 I know. 927 00:38:18,710 --> 00:38:23,130 But... 928 00:38:23,170 --> 00:38:25,920 you don't have to be. 929 00:38:25,970 --> 00:38:30,930 ♪ 930 00:38:30,970 --> 00:38:34,930 ♪ 931 00:38:34,970 --> 00:38:37,980 ♪ You can leave the light on ♪ 932 00:38:38,020 --> 00:38:41,810 ♪ Leave it on for me ♪ 933 00:38:41,860 --> 00:38:44,480 ♪ You can leave the light on ♪ 934 00:38:44,530 --> 00:38:48,610 ♪ I'm coming home ♪ 935 00:38:48,650 --> 00:38:51,700 ♪ You can leave the light on ♪ 936 00:38:51,740 --> 00:38:55,290 ♪ Leave it on for me ♪ 937 00:38:55,330 --> 00:38:58,250 ♪ You can leave the light on ♪ 938 00:38:58,290 --> 00:39:01,960 ♪ I'm coming home ♪ 939 00:39:02,000 --> 00:39:06,800 ♪ 940 00:39:06,840 --> 00:39:12,140 ♪ 941 00:39:12,180 --> 00:39:16,270 So, um... 942 00:39:16,310 --> 00:39:20,440 it's snowing outside. 943 00:39:20,480 --> 00:39:22,360 You wanna go for a walk? 944 00:39:22,400 --> 00:39:24,070 I really do. 945 00:39:24,110 --> 00:39:27,230 In your reindeer slippers? 946 00:39:27,280 --> 00:39:30,070 - Um, yeah, I gotta go change. 947 00:39:30,110 --> 00:39:32,570 Alright, I'll clean this up. 948 00:39:32,620 --> 00:39:34,280 Okay. 949 00:39:34,330 --> 00:39:35,330 Hey... 950 00:39:37,040 --> 00:39:39,580 ♪ You can leave the light on ♪ 951 00:39:39,620 --> 00:39:43,330 ♪ Leave it on for me ♪ 952 00:39:43,380 --> 00:39:46,130 ♪ You can leave the light on ♪ 953 00:39:46,170 --> 00:39:50,300 ♪ I'm coming home ♪ 954 00:39:50,340 --> 00:39:53,300 ♪ You can leave the light on ♪ 955 00:39:53,340 --> 00:39:55,640 ♪ Leave it on for me... ♪ 956 00:39:55,680 --> 00:39:57,180 - [door bells jingling] - See you in a sec. 957 00:39:57,220 --> 00:39:58,270 SAM: Yeah. 958 00:39:58,310 --> 00:39:59,890 Okay, bye! 959 00:39:59,930 --> 00:40:00,890 [door closes] 960 00:40:00,940 --> 00:40:06,770 [phone ringing] 961 00:40:06,820 --> 00:40:08,860 Wilner. 962 00:40:12,070 --> 00:40:15,870 - [door bells ringing] - I'm back! 963 00:40:15,910 --> 00:40:17,910 You ready? 964 00:40:17,950 --> 00:40:21,040 Sam? 965 00:40:21,080 --> 00:40:23,250 Everything okay? 966 00:40:23,290 --> 00:40:28,380 [sombre music] 967 00:40:28,420 --> 00:40:31,840 - I noticed a discrepancy in your background check. 968 00:40:31,880 --> 00:40:33,800 You said you lived with your aunt and uncle 969 00:40:33,840 --> 00:40:35,640 on the west coast, but in your file, 970 00:40:35,680 --> 00:40:38,180 it mentions they've always lived in Maine. 971 00:40:38,220 --> 00:40:40,720 - Did I say "west coast"? I meant "east coast." 972 00:40:40,770 --> 00:40:42,940 Ah. 973 00:40:42,980 --> 00:40:45,520 I figured it was something like that. 974 00:40:45,560 --> 00:40:48,730 But I did a little digging. 975 00:40:48,770 --> 00:40:52,240 I can't help myself; I like to be thorough. 976 00:40:52,280 --> 00:40:53,900 Couldn't find much on you. 977 00:40:53,950 --> 00:40:56,120 But that didn't raise any red flags... 978 00:40:56,160 --> 00:40:58,780 - Sam... - Until now. 979 00:40:58,830 --> 00:41:00,580 Until my supervisor called to order me 980 00:41:00,620 --> 00:41:02,870 to drop all inquiries into Emily Lane. 981 00:41:02,910 --> 00:41:04,460 He wouldn't say where that came from 982 00:41:04,500 --> 00:41:06,630 but I'm guessing it was pretty high up the ladder. 983 00:41:06,670 --> 00:41:09,590 - You don't understand. - Tell me I'm wrong. 984 00:41:09,630 --> 00:41:12,510 Tell me you haven't been lying to me. 985 00:41:12,550 --> 00:41:15,840 [sighs] 986 00:41:15,890 --> 00:41:17,300 Alright, then, well, 987 00:41:17,340 --> 00:41:22,220 I just have one question for you, Emily Lane... 988 00:41:22,270 --> 00:41:24,230 Who are you, really? 989 00:41:25,480 --> 00:41:28,610 [dramatic music] 990 00:41:31,150 --> 00:41:36,740 ♪ 991 00:41:36,780 --> 00:41:42,450 ♪ 992 00:41:42,500 --> 00:41:48,920 ♪ 993 00:41:48,960 --> 00:41:53,960 ♪ 994 00:41:54,010 --> 00:41:56,380 ♪ 68343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.