All language subtitles for Made.In.Hong.Kong.1997.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,063 --> 00:01:02,604 My name is Autumn Moon. 2 00:01:02,688 --> 00:01:04,896 Haven't been to school since junior high. 3 00:01:05,521 --> 00:01:09,063 I wasn't suited for studying. 4 00:01:09,479 --> 00:01:12,604 But the school system was hopeless too. 5 00:01:12,854 --> 00:01:14,354 It kicked me out... 6 00:01:15,229 --> 00:01:18,521 ...and left me like this. 7 00:01:19,104 --> 00:01:21,854 Nothing to do but hang out in playgrounds. 8 00:01:22,563 --> 00:01:24,354 Shooting hoops, getting into fights... 9 00:01:24,521 --> 00:01:27,313 ...doing odd-jobs and scouting new talent for the triads. 10 00:01:28,688 --> 00:01:31,646 - Stop! - No way! 11 00:01:31,771 --> 00:01:33,063 Can I have a shot? 12 00:01:38,354 --> 00:01:41,188 This half-wit is called 'Sylvester'. 13 00:01:41,521 --> 00:01:43,729 Never knew his family name. 14 00:01:43,813 --> 00:01:45,604 Not 'Stallone', that's for sure. 15 00:01:46,563 --> 00:01:48,813 I 'recruited' him on the street. 16 00:01:49,313 --> 00:01:52,688 Some schoolkids were bullying him and I rescued him. 17 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 At least he was smart enough to realise... 18 00:01:55,479 --> 00:01:56,646 ...that I'd protect him. 19 00:01:56,729 --> 00:01:58,438 That's how he became my 'junior'. 20 00:01:58,563 --> 00:02:01,063 People brag about being a 'Big Brother', 21 00:02:01,188 --> 00:02:03,396 but no-one's proud to have a half-wit as a junior. 22 00:02:42,438 --> 00:02:44,354 If you guys ever bully him again... 23 00:02:44,479 --> 00:02:45,979 ...you'll answer to me! 24 00:02:46,771 --> 00:02:50,813 You might think I'm worthless because I'm unemployed and lazy. 25 00:02:51,146 --> 00:02:54,146 But that's not quite true. 26 00:02:54,688 --> 00:02:57,813 I do work... I help 'Big Brother' Wing to collect debts. 27 00:02:58,438 --> 00:03:01,979 I'm really a loner, so I do what I want. 28 00:03:02,229 --> 00:03:03,979 For me, freedom comes first. 29 00:03:04,104 --> 00:03:07,604 I'm not like the others, I have a brain. 30 00:03:07,729 --> 00:03:09,479 I don't take orders. 31 00:03:09,604 --> 00:03:11,396 I won't kill on anyone's order... 32 00:03:11,563 --> 00:03:13,479 ...or put my life at risk because I'm told to. 33 00:03:13,521 --> 00:03:14,771 That'd be really dumb! 34 00:03:15,146 --> 00:03:18,563 I figure you can make it if you stay smart. 35 00:03:18,771 --> 00:03:21,146 That's my style. 36 00:03:21,979 --> 00:03:25,646 Look, we're only here to collect what you owe. 37 00:03:25,771 --> 00:03:28,438 Bullshit! Who sent you? 38 00:03:28,604 --> 00:03:30,521 We're from the Bank of Canton. 39 00:03:30,604 --> 00:03:34,854 Hah! Your bank canceled my credit card... 'cause I was just a couple days late paying it off. 40 00:03:35,021 --> 00:03:37,521 They were just following the rules. 41 00:03:37,604 --> 00:03:41,188 I lost HK$2,000 because of you! Shut up and get out! 42 00:03:41,521 --> 00:03:43,771 We've done nothing wrong! 43 00:03:43,854 --> 00:03:46,396 You want to be cuffed to the bars? Get out! 44 00:03:50,146 --> 00:03:51,521 Could we really do that? 45 00:03:51,604 --> 00:03:55,729 They had that coming! Come on, back inside. 46 00:03:58,063 --> 00:03:59,229 Serves them right! 47 00:03:59,979 --> 00:04:01,604 - Wait a second! - Who are you? 48 00:04:01,729 --> 00:04:03,813 Mr Wing sent me to collect his money. 49 00:04:03,896 --> 00:04:05,188 What money? 50 00:04:05,271 --> 00:04:06,521 Here's the record of it! 51 00:04:21,896 --> 00:04:23,979 Okay? You think it's a fake? 52 00:04:24,063 --> 00:04:26,146 I'm just making sure it's not. 53 00:04:29,438 --> 00:04:30,813 What's wrong, Sylvester? 54 00:04:38,854 --> 00:04:40,896 I know what's on your mind, sex maniac! 55 00:04:40,979 --> 00:04:42,313 What do you mean? 56 00:04:42,771 --> 00:04:45,063 Get him to hospital, he's having a stroke! 57 00:04:45,146 --> 00:04:47,146 Pay your debt first! Give me the money! 58 00:04:47,271 --> 00:04:49,646 He's dying and you're still talking about money? 59 00:04:49,729 --> 00:04:52,188 It's just a nosebleed! No big deal! 60 00:04:52,271 --> 00:04:55,271 That stroke is going to kill him. I'll call an ambulance for you. 61 00:04:55,396 --> 00:04:58,063 Ping, give me the phone. 62 00:04:58,146 --> 00:04:59,521 What's wrong with your nose? 63 00:04:59,646 --> 00:05:04,646 Is that the police or the hospital? Never mind, makes no difference... 64 00:05:05,188 --> 00:05:09,521 There's a loan shark here, bleeding... Can you come quickly? 65 00:05:09,646 --> 00:05:14,813 Never mind, he's managed to stop the bleeding, thanks. 66 00:06:22,188 --> 00:06:27,396 Ma was right when she said that everything is fated. 67 00:06:27,688 --> 00:06:30,354 Ever since Sylvester picked up those two letters... 68 00:06:30,771 --> 00:06:33,438 ...bad things have happened, one after the other. 69 00:06:34,146 --> 00:06:38,271 Weird stuff that no one can explain! Just like that. 70 00:06:38,354 --> 00:06:40,188 Out of the blue! 71 00:06:45,604 --> 00:06:46,854 Sylvester! 72 00:06:59,563 --> 00:07:03,563 Autumn Moon! Your pager... 73 00:07:08,646 --> 00:07:11,604 - I've transferred HK$3,000 into your account. - There was only $2,000. 74 00:07:11,771 --> 00:07:13,688 "Sylvester's being bullied. Come. Hurry!" 75 00:07:13,729 --> 00:07:18,854 - Is HK$3,000 enough? - That won't even cover the grocery bills. 76 00:07:19,188 --> 00:07:22,521 Come on, I'm not even living there! 77 00:07:22,646 --> 00:07:25,188 You think groceries are cheap these days. 78 00:07:25,354 --> 00:07:27,188 Aren't you earning money yourself? 79 00:07:27,354 --> 00:07:28,938 How much can I make? 80 00:07:29,063 --> 00:07:30,313 What about Autumn Moon? 81 00:07:30,563 --> 00:07:33,479 What's he good for? I can't rely on him! 82 00:07:35,771 --> 00:07:38,479 Go to hell and don't ever come back! 83 00:07:39,146 --> 00:07:40,729 What are you doing? 84 00:07:40,813 --> 00:07:44,813 Why are you begging him for money? 85 00:07:45,354 --> 00:07:47,646 I'll have money next week. 86 00:07:47,729 --> 00:07:50,229 Thanks, I don't want your dirty money! 87 00:07:50,313 --> 00:07:52,271 What do you mean 'dirty money'? 88 00:07:52,354 --> 00:07:53,729 You think his money is clean? 89 00:07:54,604 --> 00:07:58,604 Don't worry, Ma, I've changed. 90 00:07:58,688 --> 00:08:00,438 You can ask Miss Lee. 91 00:08:00,896 --> 00:08:03,479 Didn't you say you'd go back to school? 92 00:08:03,563 --> 00:08:05,313 You're the same as your father. 93 00:09:08,938 --> 00:09:10,854 Are you okay, dickhead? 94 00:09:10,938 --> 00:09:12,771 You should rest. 95 00:09:12,854 --> 00:09:15,854 You can go home when you have your medicine. 96 00:09:16,063 --> 00:09:17,396 When is her next check-up? 97 00:09:17,479 --> 00:09:21,479 I'll call to let you know, make sure she gets plenty of rest. 98 00:09:26,271 --> 00:09:28,313 Well, hello! Has your daughter had a stroke? 99 00:09:28,396 --> 00:09:29,854 Wiseguy, huh? 100 00:09:30,063 --> 00:09:33,604 Let me remind you of your debt. 101 00:09:33,729 --> 00:09:34,563 Get lost! 102 00:09:34,646 --> 00:09:36,854 You can't play games with me! Pay up! 103 00:09:37,063 --> 00:09:39,146 - Nothing to do with you, sit down! - Don't touch her! 104 00:09:39,229 --> 00:09:41,896 Look at your retarded friend! He's the one who had a stroke. 105 00:09:41,979 --> 00:09:44,438 All right, Sylvester! You stick around and make her pay. 106 00:09:44,646 --> 00:09:45,854 Pay up! 107 00:09:46,438 --> 00:09:47,354 Idiot! 108 00:09:47,438 --> 00:09:48,813 Don't make fun of him! 109 00:09:48,896 --> 00:09:51,563 Be quiet! This is a hospital! 110 00:09:51,646 --> 00:09:52,646 What's going on here? 111 00:09:52,729 --> 00:09:54,729 Nurse, make him go away. 112 00:09:54,813 --> 00:09:56,313 What right do you have to say that? 113 00:09:56,396 --> 00:09:58,563 Are you a relative of that man? 114 00:09:58,646 --> 00:09:59,813 He's my friend. 115 00:10:00,063 --> 00:10:01,896 Fine, then please follow me. 116 00:10:01,979 --> 00:10:03,104 Is he okay? 117 00:10:03,813 --> 00:10:05,354 Don't play games with me! 118 00:10:05,521 --> 00:10:07,021 We contacted his family... 119 00:10:07,604 --> 00:10:09,896 ...but they deny all knowledge of him. 120 00:10:09,979 --> 00:10:12,604 We found these in his pocket. 121 00:10:16,063 --> 00:10:17,979 Don't look at that thug! 122 00:10:18,063 --> 00:10:20,771 What? Give it a rest! 123 00:10:20,896 --> 00:10:22,563 Listen to yourself! 124 00:10:22,646 --> 00:10:23,813 What are these? 125 00:10:24,146 --> 00:10:27,313 That's blood, but it's not your friend's. 126 00:13:06,146 --> 00:13:08,229 Ma, let's go look for him. 127 00:13:08,688 --> 00:13:09,646 Look for who? 128 00:13:09,813 --> 00:13:11,688 Your husband... 129 00:13:11,896 --> 00:13:14,021 I saw him with a woman yesterday. 130 00:13:14,229 --> 00:13:16,021 He has a mistress, did you know that? 131 00:13:16,604 --> 00:13:18,729 Let him be! 132 00:13:18,896 --> 00:13:21,146 What do you mean? 133 00:13:21,646 --> 00:13:24,771 He has a mistress! And a kid, too! 134 00:13:25,104 --> 00:13:26,521 And you're okay with that? 135 00:13:26,729 --> 00:13:29,604 You won't come? Fine, then I'll go alone. 136 00:13:29,771 --> 00:13:31,771 I'll chop him to pieces, no sweat! 137 00:13:33,271 --> 00:13:37,354 Don't do anything stupid, Autumn Moon! 138 00:13:38,063 --> 00:13:40,688 Autumn Moon, don't! 139 00:13:40,771 --> 00:13:41,813 Let go of me! 140 00:13:41,896 --> 00:13:44,938 Stop it! What are you doing? 141 00:13:45,021 --> 00:13:46,604 Then come with me! 142 00:13:46,688 --> 00:13:48,354 Listen to me, will you? 143 00:13:48,438 --> 00:13:48,979 Let go of me! 144 00:13:49,063 --> 00:13:53,563 Listen to me! I gave him my blessing! 145 00:13:54,854 --> 00:13:56,354 - Stop! - What? 146 00:13:57,813 --> 00:13:59,271 You gave him your blessing? 147 00:13:59,771 --> 00:14:03,646 You mean you knew about it? 148 00:14:06,813 --> 00:14:09,021 He bought your approval with a thousand bucks? 149 00:14:12,104 --> 00:14:13,438 Autumn Moon, get in! 150 00:14:23,271 --> 00:14:24,688 Where are you heading? 151 00:14:26,021 --> 00:14:27,688 Nowhere special 152 00:14:27,854 --> 00:14:30,979 I'll drop you wherever you want, I'm going to work. 153 00:14:31,354 --> 00:14:34,896 What? Did I hear you say 'work'? 154 00:14:35,146 --> 00:14:36,104 Of course! 155 00:14:36,188 --> 00:14:37,771 Keung, what do you mean by 'work'? 156 00:14:37,854 --> 00:14:40,354 You wouldn't understand, I'm doing it for love! 157 00:14:41,313 --> 00:14:43,438 Tell me about it! 158 00:14:44,063 --> 00:14:46,313 Since I met her, I'm a different person 159 00:14:46,521 --> 00:14:47,771 I do whatever she asks me to. 160 00:14:48,063 --> 00:14:50,104 She told me to find a job, so I did! 161 00:14:50,563 --> 00:14:53,021 I asked her to marry me and she said yes! 162 00:14:53,104 --> 00:14:54,188 Amazing, isn't it? 163 00:14:55,229 --> 00:14:56,979 You just like her big tits! 164 00:14:59,146 --> 00:15:00,688 Jealous? 165 00:15:00,771 --> 00:15:02,729 Sure, I'm jealous! 166 00:15:03,021 --> 00:15:05,896 I used to be so full of myself... 167 00:15:05,979 --> 00:15:09,021 But not anymore! 168 00:15:09,104 --> 00:15:10,729 Oh, I've got something for you. 169 00:15:10,938 --> 00:15:11,854 What's this? 170 00:15:12,813 --> 00:15:14,229 An organ donor form. 171 00:15:14,604 --> 00:15:16,396 What? Have you lost it? 172 00:15:16,521 --> 00:15:20,396 Just read it! Miss Lee gave it to me the other day. 173 00:15:20,604 --> 00:15:22,729 She looked into my eyes and said... 174 00:15:22,813 --> 00:15:26,729 "Keung, for guys like you who are in the business of killing... 175 00:15:26,813 --> 00:15:28,563 "... maybe life means nothing. 176 00:15:29,438 --> 00:15:32,938 "But if you fill out this form... you can do some good for society. 177 00:15:33,104 --> 00:15:37,021 "You can save someone's life after you're dead. 178 00:15:37,104 --> 00:15:38,854 "That'll give your whole life some meaning." 179 00:15:38,938 --> 00:15:42,188 The Miss Lee that Keung talks about is a social worker. 180 00:15:42,313 --> 00:15:44,979 Heaven knows what she sees in Keung that makes her love him. 181 00:15:45,063 --> 00:15:47,313 Fucking unbelievable! 182 00:15:47,604 --> 00:15:49,146 That's her, doing her endless research! 183 00:15:49,479 --> 00:15:51,729 She asked me to introduce her to some juvenile delinquents. 184 00:15:52,313 --> 00:15:54,979 But I am a juvenile delinquent! 185 00:15:55,438 --> 00:15:57,354 Obviously she doesn't realise that. 186 00:15:57,438 --> 00:15:59,771 To get her off my back, I introduced her to Sylvester. 187 00:15:59,854 --> 00:16:03,063 He's probably the only half-wit member of a triad in Hong Kong. 188 00:16:06,896 --> 00:16:10,438 He's known as a killer! 189 00:16:10,688 --> 00:16:11,896 He's getting a real reputation. 190 00:16:11,979 --> 00:16:13,229 Autumn Moon! 191 00:16:13,313 --> 00:16:14,688 Fuck you! 192 00:16:16,104 --> 00:16:16,938 Mrs Leung? 193 00:16:17,021 --> 00:16:18,688 Can I borrow some soy sauce? 194 00:16:18,771 --> 00:16:20,854 Sure, come in 195 00:16:24,021 --> 00:16:25,771 - I'll get it for you. - Thank you. 196 00:16:26,021 --> 00:16:27,396 You're welcome. 197 00:16:32,938 --> 00:16:35,813 - Autumn Moon, who is she? - Don't get the wrong idea, 198 00:16:35,854 --> 00:16:38,646 - she's a social worker... - What a nice lady! 199 00:16:39,729 --> 00:16:40,563 No charge for this. 200 00:16:40,646 --> 00:16:42,688 Thanks! A bit more... 201 00:16:42,771 --> 00:16:43,688 Take the whole bottle. 202 00:16:43,771 --> 00:16:45,604 That's more than I need. 203 00:16:48,854 --> 00:16:49,771 Does he visit you often? 204 00:16:50,021 --> 00:16:54,729 Not really... He used to live in the shop where he worked. 205 00:16:54,854 --> 00:16:56,438 But he lost the job. 206 00:16:56,604 --> 00:16:59,271 That's why he hangs around with me, he kept getting bullied on the street. 207 00:16:59,396 --> 00:17:02,521 - He should find himself another job. - Where? How? You tell me! 208 00:17:03,146 --> 00:17:04,479 His family has abandoned him? 209 00:17:04,896 --> 00:17:08,604 I tried calling them, they said they didn't know him. 210 00:17:08,688 --> 00:17:09,479 Autumn Moon! 211 00:17:10,604 --> 00:17:11,729 What is it? 212 00:17:12,896 --> 00:17:14,146 I thought that was your ma. 213 00:17:14,229 --> 00:17:15,646 Hello, Miss Lee. 214 00:17:16,313 --> 00:17:18,396 Big Brother wants to see us 215 00:17:18,479 --> 00:17:21,188 I've got Miss Lee here, you go first and I'll catch up. 216 00:17:21,479 --> 00:17:22,688 See you, Miss Lee! 217 00:17:23,313 --> 00:17:24,354 Where are you going? 218 00:17:24,438 --> 00:17:25,979 To school! 219 00:17:48,938 --> 00:17:50,354 Well, here we are again. 220 00:17:50,729 --> 00:17:52,354 Where's your old lady, lovely? 221 00:17:52,438 --> 00:17:53,313 She's out. 222 00:17:53,396 --> 00:17:54,688 Really? 223 00:17:56,521 --> 00:17:58,729 Go in and see for yourself. 224 00:18:00,021 --> 00:18:01,771 Will do. 225 00:18:04,104 --> 00:18:08,521 Look at you! You should be in school! Look at those nails! 226 00:18:08,646 --> 00:18:10,396 Think you're Madonna? 227 00:18:14,438 --> 00:18:16,896 - Where's your ma? - Playing mahjong, probably. 228 00:18:17,021 --> 00:18:20,521 So she has money for mahjong but none to pay what she owes us? 229 00:18:20,604 --> 00:18:23,396 How much do we owe your boss? A few thousand dollars is no big deal. 230 00:18:23,479 --> 00:18:26,271 It'll take a lifetime to repay the interest alone! 231 00:18:26,438 --> 00:18:28,479 A few thousand soon turns into tens of thousands. 232 00:18:28,563 --> 00:18:30,938 And then hundreds of thousands. 233 00:18:40,313 --> 00:18:42,979 Here's HK$500, my dad owes you HK$5,000. 234 00:18:43,063 --> 00:18:47,188 If I go to bed with you, let's call it evens. 235 00:18:48,354 --> 00:18:49,688 HK$500? 236 00:18:51,313 --> 00:18:53,854 You're saying it'll cost HK$4,500 just to screw you? 237 00:18:54,479 --> 00:18:57,063 You think you're a big-time hooker? 238 00:18:57,313 --> 00:19:01,521 Let me make this clear, I've never paid to get laid. 239 00:19:02,021 --> 00:19:05,646 C'mon, there's no-one here but us. 240 00:19:06,771 --> 00:19:10,104 Relax! I won't hurt you. 241 00:19:11,021 --> 00:19:12,521 So, tell me... 242 00:19:12,854 --> 00:19:14,521 What colour are your panties? 243 00:19:14,813 --> 00:19:15,979 Guess. 244 00:19:16,771 --> 00:19:18,021 Black and white. 245 00:19:18,438 --> 00:19:19,729 Let me see... 246 00:19:21,021 --> 00:19:24,479 What? Those ain't panties! 247 00:19:25,229 --> 00:19:31,229 Never mind, let's get on with it. 248 00:19:32,229 --> 00:19:33,313 What's so funny? 249 00:19:34,813 --> 00:19:36,188 Is something going on here? 250 00:19:39,521 --> 00:19:43,229 It's your ma, right? She wants to throw me in jail? 251 00:19:43,313 --> 00:19:46,479 She's the only one you listen to, isn't she? 252 00:19:46,979 --> 00:19:49,771 You'll regret it, it's my first time. 253 00:19:49,854 --> 00:19:51,938 Your first time? Are you pulling my leg? 254 00:19:52,813 --> 00:19:55,271 Every girl I've had has said it was her first time. 255 00:19:55,479 --> 00:19:56,938 You think this is Ancient China? 256 00:19:57,021 --> 00:19:58,896 It's my first time too... today, that is. 257 00:19:58,979 --> 00:20:00,646 First time! 258 00:20:02,104 --> 00:20:04,396 No wonder there are no more virgins! 259 00:20:04,854 --> 00:20:08,563 What are you saying? I've got more class than other girls. 260 00:20:08,979 --> 00:20:12,771 So you're a bit stuck up! 261 00:20:13,104 --> 00:20:16,063 Nice body, though. 262 00:20:16,563 --> 00:20:18,354 I can see you've got a hard-on. 263 00:20:18,438 --> 00:20:20,063 Have you made up your mind? 264 00:20:20,229 --> 00:20:23,313 If you want to do it, be quick before my ma gets back. 265 00:20:23,396 --> 00:20:25,729 What? You mean do it here? 266 00:20:26,146 --> 00:20:27,646 You wanna do it in the hallway? 267 00:20:27,854 --> 00:20:29,854 Give me a break! 268 00:20:29,938 --> 00:20:33,771 I'm the one calling the shots here. 269 00:20:33,854 --> 00:20:35,479 You'd better learn that! 270 00:20:35,979 --> 00:20:39,521 I've never counted how many wet dreams I usually have. 271 00:20:40,229 --> 00:20:43,271 I came twice that night. 272 00:20:43,979 --> 00:20:45,938 Which made it a bad night for me. 273 00:20:46,646 --> 00:20:50,063 I had this strange feeling I was being preyed on. 274 00:20:50,729 --> 00:20:56,188 It must've been those letters. 275 00:20:56,771 --> 00:20:59,229 They must have some secret. 276 00:20:59,896 --> 00:21:02,479 Something even stranger happened in the morning... 277 00:21:03,229 --> 00:21:06,021 Ping showed up at my door! 278 00:21:16,438 --> 00:21:17,604 It's you! 279 00:21:20,271 --> 00:21:21,938 How did you find out I live here? 280 00:21:29,396 --> 00:21:33,354 Go back to sleep, Sylvester. 281 00:21:35,688 --> 00:21:37,979 What do you want? 282 00:21:39,313 --> 00:21:41,271 Fine, be seeing you... 283 00:21:43,813 --> 00:21:45,854 Wait! I wanted to tell you... 284 00:21:46,396 --> 00:21:47,938 ...how much I missed you. 285 00:21:48,813 --> 00:21:52,771 Can we just be friends? 286 00:21:55,396 --> 00:21:57,396 What are you up to? Trying to flatter me? 287 00:21:57,771 --> 00:21:59,438 Your ma sent you, didn't she? 288 00:21:59,646 --> 00:22:01,188 She doesn't know I'm here. 289 00:22:01,396 --> 00:22:03,104 I came of my own accord. 290 00:22:03,313 --> 00:22:05,063 Really? 291 00:22:13,771 --> 00:22:15,021 What's on your mind? 292 00:22:15,354 --> 00:22:16,896 Will you go out with me? 293 00:22:17,063 --> 00:22:17,938 What? 294 00:22:18,063 --> 00:22:22,604 Sylvester picked them up from the girl who committed suicide. 295 00:22:22,729 --> 00:22:25,396 Are you serious? Let me have a look! 296 00:22:25,854 --> 00:22:28,521 - Let me have a look! - Sylvester, let her see them! 297 00:22:28,979 --> 00:22:30,563 This one's for her family. 298 00:22:30,688 --> 00:22:32,563 The other one must be for her boyfriend. 299 00:23:56,021 --> 00:24:00,688 It's an all-girl school... You think she was a lesbian? 300 00:24:00,854 --> 00:24:01,938 What's that? 301 00:24:03,479 --> 00:24:08,729 Three, four, five, six, seven... 302 00:24:09,813 --> 00:24:11,479 Is there a Wong Wing-Nam here? 303 00:24:20,604 --> 00:24:22,021 I'm Wong Wing-Nam. 304 00:24:31,104 --> 00:24:32,771 This letter is from Susan Hui. 305 00:24:38,729 --> 00:24:40,229 Are you really Wong Wing-Nam? 306 00:24:42,771 --> 00:24:45,313 Can't you even show some interest? 307 00:24:51,938 --> 00:24:54,188 I wonder what's in the letter. 308 00:24:54,271 --> 00:24:55,729 You're very nosy. 309 00:24:55,813 --> 00:24:58,104 There must've been a love triangle. 310 00:24:58,229 --> 00:24:59,396 Why do you say that? 311 00:24:59,604 --> 00:25:03,063 That girl there must be the other one, trust me. 312 00:25:03,146 --> 00:25:04,313 I don't think so. 313 00:25:04,479 --> 00:25:05,896 What do you say, Sylvester? 314 00:25:06,729 --> 00:25:07,938 Dunno. 315 00:26:04,813 --> 00:26:06,604 This must be it. 316 00:26:10,104 --> 00:26:12,188 Let me get on your shoulders. 317 00:26:12,396 --> 00:26:14,063 - My shoulders? - Yeah. 318 00:26:14,896 --> 00:26:17,396 Sylvester, squat down! Didn't you hear me? 319 00:26:17,938 --> 00:26:18,604 Me? 320 00:26:18,688 --> 00:26:20,521 Who else? 321 00:26:20,979 --> 00:26:22,063 Come on! 322 00:26:22,771 --> 00:26:24,354 Let me up. 323 00:26:40,604 --> 00:26:41,688 I see something. 324 00:26:41,771 --> 00:26:42,688 What is it? 325 00:26:42,813 --> 00:26:44,438 It must be her. 326 00:26:44,604 --> 00:26:46,063 Let me have a look. 327 00:26:46,521 --> 00:26:47,688 Wait a sec. 328 00:26:47,771 --> 00:26:51,646 Come on, it's my turn! 329 00:26:51,729 --> 00:26:53,396 You're a pain. 330 00:27:00,854 --> 00:27:01,354 I see it. 331 00:27:01,438 --> 00:27:02,313 What can you see? 332 00:27:02,396 --> 00:27:06,479 Her photo. She's quite pretty, isn't she? 333 00:27:08,521 --> 00:27:09,896 What are you doing? 334 00:27:10,063 --> 00:27:11,771 What do you think you're doing? 335 00:27:12,938 --> 00:27:14,729 Hey, what do you think you're doing?! 336 00:27:34,604 --> 00:27:35,979 Come on. 337 00:27:59,188 --> 00:28:00,563 Are you all right, Ping? 338 00:28:05,688 --> 00:28:06,896 What's wrong with you? 339 00:28:06,979 --> 00:28:08,354 Leave me alone! 340 00:28:11,979 --> 00:28:13,979 I'm very ill 341 00:28:17,104 --> 00:28:18,563 I've got a fatal disease. 342 00:28:26,729 --> 00:28:28,438 Fatal! 343 00:28:31,021 --> 00:28:33,563 Just then, it was like taking my last breath. 344 00:28:33,979 --> 00:28:35,938 Any idea what this is? 345 00:28:38,438 --> 00:28:40,771 I don't want to die in a hospital. 346 00:28:40,854 --> 00:28:43,521 It was the first time I saw Ping cry. 347 00:28:44,104 --> 00:28:46,438 When she held up that whatever it was... 348 00:28:47,063 --> 00:28:48,396 ...I was dumbfounded. 349 00:28:49,063 --> 00:28:51,438 I'm a man of the world. 350 00:28:51,813 --> 00:28:54,771 But at that moment, I must confess I was speechless. 351 00:29:02,521 --> 00:29:06,271 It was tough to find out that I could be such a charitable person. 352 00:29:06,729 --> 00:29:09,479 Hell, it happened again. 353 00:29:09,813 --> 00:29:13,563 That night, I dreamt of plane after plane flying over me. 354 00:29:14,021 --> 00:29:17,271 I lost count of the number of planes I shot down with my cum. 355 00:29:17,896 --> 00:29:19,396 But one thing I'm sure of... 356 00:29:19,479 --> 00:29:22,438 Every time I came, I was thinking of Ping. 357 00:29:23,271 --> 00:29:27,729 I've fallen crazy in love with a very sick girl. 358 00:29:36,479 --> 00:29:38,563 Here for your money again? 359 00:29:38,646 --> 00:29:41,313 C'mon! Where's your mom? 360 00:29:43,354 --> 00:29:45,271 Quit smoking! You're dying. 361 00:29:45,729 --> 00:29:48,229 Why? I'm dying anyway. 362 00:29:48,313 --> 00:29:50,938 Are you sure you have cancer or whatever you have? 363 00:29:51,104 --> 00:29:53,188 You should go for a check-up 364 00:29:53,271 --> 00:29:55,229 I don't trust doctors. 365 00:29:55,479 --> 00:29:57,229 It's no joke! I have a fatal disease. 366 00:29:57,354 --> 00:29:59,438 Only an organ transplant can save my life. 367 00:29:59,563 --> 00:30:01,938 An organ transplant? What kind of disease do you have? 368 00:30:02,021 --> 00:30:03,229 Kidney. 369 00:30:03,521 --> 00:30:05,729 How long do you have to wait for a transplant? 370 00:30:05,813 --> 00:30:07,813 It depends if someone else dies before I do... 371 00:30:07,896 --> 00:30:09,771 and whether they'll donate a kidney to me. 372 00:30:09,854 --> 00:30:11,271 What happens if no one dies? 373 00:30:11,438 --> 00:30:13,438 Simple, I'll die. 374 00:30:13,521 --> 00:30:15,021 Okay, I'll donate a kidney to you. 375 00:30:15,104 --> 00:30:19,063 Thanks, but your kidneys are probably as rotten as you are. 376 00:30:20,313 --> 00:30:24,146 You sure have a big mouth. 377 00:30:24,813 --> 00:30:28,188 My ma was thinking of giving me one of hers, but they don't match. 378 00:30:29,354 --> 00:30:32,229 Let's change the subject. 379 00:30:32,354 --> 00:30:33,313 Shall we do it? 380 00:30:33,438 --> 00:30:35,646 Are you out of your mind? I'm a sick person. 381 00:30:35,813 --> 00:30:38,146 Well, I've never done it with a sick person. 382 00:30:38,729 --> 00:30:40,313 Go to hell! 383 00:31:01,479 --> 00:31:06,354 You're pretty tough, aren't you? 384 00:31:11,146 --> 00:31:14,479 Stop! Stop! 385 00:31:17,604 --> 00:31:21,146 Hold on! First... do you love me? 386 00:31:21,896 --> 00:31:23,604 Of course! 387 00:31:23,979 --> 00:31:26,229 If you love me... 388 00:31:26,646 --> 00:31:30,604 ...why not wait till I'm dead to kiss me? That'd truly be romantic. 389 00:31:30,688 --> 00:31:33,188 C'mon, don't you feel good now? 390 00:31:33,354 --> 00:31:34,563 No! 391 00:31:35,271 --> 00:31:36,979 You said you wanted to do it. 392 00:31:37,063 --> 00:31:37,854 Do what? 393 00:31:37,938 --> 00:31:40,188 You said you regretted not doing it the other day. 394 00:31:40,854 --> 00:31:43,354 Stop talking about death all the time. 395 00:31:45,979 --> 00:31:49,521 If you weren't with a girl or fighting, what would you be doing? 396 00:31:50,938 --> 00:31:52,354 I'd be thinking about girls... 397 00:31:53,313 --> 00:31:54,604 I mean you! 398 00:31:55,396 --> 00:31:58,313 I'm serious, what happened with your ex? 399 00:32:00,563 --> 00:32:03,063 We blew it, why? 400 00:32:05,396 --> 00:32:07,146 Ever wonder how she is? 401 00:32:07,854 --> 00:32:09,146 Don't know or care! 402 00:32:11,104 --> 00:32:13,063 Why are you called Autumn Moon? 403 00:32:13,313 --> 00:32:15,438 It's a long story. 404 00:32:15,979 --> 00:32:17,979 My parents are to blame for it 405 00:32:18,354 --> 00:32:20,854 I was born during the Mid-Autumn Festival. 406 00:32:20,938 --> 00:32:23,979 So they called me Autumn Moon to celebrate it. 407 00:32:24,313 --> 00:32:26,729 Unimaginative! 408 00:32:26,813 --> 00:32:28,646 Lazy, too! 409 00:32:28,729 --> 00:32:31,313 Well, not exactly, I think it's cute. 410 00:32:31,646 --> 00:32:34,438 It makes me think of moon cakes. 411 00:32:34,646 --> 00:32:37,813 - Maybe I should call you Moon Cake? - Thanks! Why not Cheese Cake? 412 00:32:37,896 --> 00:32:40,479 I'd pay you if I could, Fat Chan. 413 00:32:40,563 --> 00:32:43,813 But I'm broke! Life is hard these days. 414 00:32:45,354 --> 00:32:47,396 How did you pay for that food? 415 00:32:47,479 --> 00:32:49,521 I have to eat, don't I? 416 00:32:49,938 --> 00:32:50,979 Your daughter? 417 00:32:51,146 --> 00:32:52,438 You leave her alone! 418 00:32:52,563 --> 00:32:54,563 You can take anything of value in the place. 419 00:32:54,646 --> 00:32:57,063 Those are all hand-made, they're worth something. 420 00:32:57,146 --> 00:32:58,229 Take them! 421 00:32:59,896 --> 00:33:01,438 You have a beautiful daughter. 422 00:33:01,521 --> 00:33:04,021 We can let you off paying and take her instead. 423 00:33:04,146 --> 00:33:05,938 That'll cancel the interest. 424 00:33:07,396 --> 00:33:10,729 How about working for me as a prostitute, my little darling? 425 00:33:10,979 --> 00:33:12,771 Leave her alone, Fat Chan! 426 00:33:13,021 --> 00:33:14,979 Fine, then tell your husband to talk to me 427 00:33:15,063 --> 00:33:16,521 I have no idea where he is. 428 00:33:16,604 --> 00:33:18,854 Do me a favour and chop him to pieces if you see him. 429 00:33:18,938 --> 00:33:20,438 He's no longer my husband. 430 00:33:21,604 --> 00:33:25,229 You were calling each other "sweetheart" when you borrowed money from me. 431 00:33:25,354 --> 00:33:27,104 But now you curse him! 432 00:33:27,229 --> 00:33:29,521 He borrowed the money, go after him. 433 00:33:29,646 --> 00:33:31,271 You're acting like the triads. 434 00:33:31,563 --> 00:33:33,604 Triads? Do we look like triads? 435 00:33:34,271 --> 00:33:35,563 Don't get bitchy! 436 00:33:37,854 --> 00:33:40,188 Take everything! Including the wok! 437 00:33:40,313 --> 00:33:41,896 Let's see how she cooks without it. 438 00:33:42,188 --> 00:33:43,229 This too. 439 00:33:43,354 --> 00:33:45,063 Give me your gold tooth. 440 00:33:45,146 --> 00:33:46,854 You're broke, but you have a gold tooth! 441 00:33:46,979 --> 00:33:47,646 How elegant! 442 00:33:47,771 --> 00:33:49,813 Don't! Please! 443 00:33:49,938 --> 00:33:51,271 Stop that! 444 00:33:52,229 --> 00:33:55,188 What's the problem here? After her money, are you? 445 00:33:55,313 --> 00:33:57,063 This looks like a robbery to me. 446 00:33:57,188 --> 00:33:58,188 Who the hell are you? 447 00:33:58,229 --> 00:33:59,688 You're saying you don't know me? 448 00:33:59,771 --> 00:34:00,688 Fuck you! 449 00:34:00,813 --> 00:34:02,813 Who the hell do you think you are? 450 00:34:02,938 --> 00:34:04,896 You're just a kid. 451 00:34:05,188 --> 00:34:06,896 And you're just a pig! 452 00:34:09,729 --> 00:34:10,729 Who do you answer to? 453 00:34:14,646 --> 00:34:17,813 Fatso! Look at you! 454 00:34:18,063 --> 00:34:20,104 You're full of cholesterol. 455 00:34:20,646 --> 00:34:23,563 I'll tell you who I am, my name's Autumn Moon. 456 00:34:24,063 --> 00:34:25,354 Does that ring a bell? 457 00:34:25,604 --> 00:34:26,271 No! 458 00:34:26,396 --> 00:34:27,438 No? 459 00:34:27,563 --> 00:34:29,271 Yes, it does! 460 00:34:30,104 --> 00:34:32,854 Fat Chan, I see you're not holding up well. 461 00:34:32,979 --> 00:34:34,646 Go home and heal your wounds. 462 00:34:35,771 --> 00:34:37,438 Well done! Encore! 463 00:34:37,563 --> 00:34:39,313 Thank you! Thank you! 464 00:34:39,438 --> 00:34:40,438 Dickhead! 465 00:34:40,688 --> 00:34:42,646 Fatso, I'll spare your life this time. 466 00:34:42,729 --> 00:34:45,188 I've no idea how much Ping's father owed these people. 467 00:34:45,479 --> 00:34:47,313 I've seen off all kinds of debt collectors. 468 00:34:48,104 --> 00:34:50,771 Who knows how many more I've never seen? 469 00:34:51,313 --> 00:34:53,188 The adult world is just so complicated. 470 00:34:53,604 --> 00:34:56,896 For example, Brother Wing is a loan shark, though he'd never admit it. 471 00:34:57,563 --> 00:35:00,104 Guys like Fat Chan are ten a penny. 472 00:35:00,271 --> 00:35:02,146 He could be a neighbour! 473 00:35:02,729 --> 00:35:06,438 As for those skinny punks who trail along behind him... 474 00:35:06,854 --> 00:35:08,146 They're not even tattooed! 475 00:35:08,938 --> 00:35:11,479 Looked like students going on a picnic with their teacher! 476 00:35:11,938 --> 00:35:13,688 They thought they could scare people? 477 00:35:14,188 --> 00:35:16,271 But it's because they're so common and ordinary... 478 00:35:16,604 --> 00:35:18,396 ...that you have to be twice as careful. 479 00:35:19,021 --> 00:35:20,604 What are you doing here? 480 00:35:20,813 --> 00:35:24,771 - I understand that she's seriously ill. - That's none of your business. 481 00:35:24,896 --> 00:35:27,271 - Just get lost. - Mrs Wong... 482 00:35:28,396 --> 00:35:30,271 Get out of here! 483 00:35:35,729 --> 00:35:39,313 I forbid you to see him again. 484 00:35:39,396 --> 00:35:40,229 Go to your room. 485 00:36:04,896 --> 00:36:06,729 What is it? Can't you see I'm busy? 486 00:36:06,979 --> 00:36:09,229 Ma, can you lend me HK$5,000? 487 00:36:09,313 --> 00:36:11,688 That's a lot of money. 488 00:36:12,563 --> 00:36:15,271 - I'll pay you back in two days, I promise. - What's it for? 489 00:36:15,563 --> 00:36:17,229 Don't ask questions. 490 00:36:17,438 --> 00:36:20,063 Don't you go to those loan sharks! 491 00:36:20,146 --> 00:36:22,021 They'll be the end of you. 492 00:36:22,729 --> 00:36:24,271 Never mind. 493 00:36:24,438 --> 00:36:29,146 Okay, I'll try to talk to my boss. 494 00:36:29,938 --> 00:36:32,688 - I said never mind. - Autumn Moon! 495 00:36:56,813 --> 00:37:00,188 Those three kids, you mean? They're clean. 496 00:37:00,271 --> 00:37:01,563 Hi, Autumn Moon. 497 00:37:09,813 --> 00:37:11,396 Trust me, they're not in any triad. 498 00:37:11,479 --> 00:37:13,104 Are you sure? 499 00:37:14,771 --> 00:37:16,979 As I always say, Chinese people are the slyest. 500 00:37:17,104 --> 00:37:18,729 When will you bring Sylvester to me? 501 00:37:18,813 --> 00:37:20,313 Sometime. 502 00:37:21,146 --> 00:37:23,229 What did he do in those sheltered workshops? 503 00:37:23,271 --> 00:37:26,729 The usual stuff, packaging and processing I think. 504 00:37:26,854 --> 00:37:28,354 Good, that's exactly what I need. 505 00:37:29,229 --> 00:37:33,271 I'll make sure there's a car waiting for you. 506 00:37:33,396 --> 00:37:35,104 Thanks a lot, see you. 507 00:37:36,229 --> 00:37:37,688 Fuck him! 508 00:37:39,313 --> 00:37:41,146 - Big Brother. - Autumn Moon... 509 00:37:41,563 --> 00:37:43,271 Did you collect the money? 510 00:37:45,146 --> 00:37:46,688 Is there a problem? 511 00:37:46,854 --> 00:37:48,938 I haven't seen you around for a while. 512 00:37:50,063 --> 00:37:53,188 Can I borrow HK$20,000, Brother Wing? 513 00:37:53,271 --> 00:37:54,563 HK$20,000? 514 00:37:55,396 --> 00:37:57,271 What's it for, chicks or business? 515 00:37:58,521 --> 00:38:00,479 You haven't been to a loan shark, have you? 516 00:38:01,229 --> 00:38:03,938 If you have, I can send the boys round to bash their skulls. 517 00:38:03,979 --> 00:38:05,104 Trust me on that. 518 00:38:05,229 --> 00:38:06,646 It's nothing like that. 519 00:38:06,729 --> 00:38:08,063 Autumn Moon... 520 00:38:10,188 --> 00:38:12,229 You know I've always believed in you. 521 00:38:12,813 --> 00:38:14,771 Why don't you join us? 522 00:38:14,979 --> 00:38:16,938 What's on your mind? 523 00:38:17,146 --> 00:38:21,313 I think I'm in love with the girl in Room 7818 of Block 5. 524 00:38:21,479 --> 00:38:24,854 Are you kidding? That family is slyer than you and me put together. 525 00:38:24,896 --> 00:38:26,604 You're borrowing money to pay her debts? 526 00:38:27,354 --> 00:38:28,229 Are you... 527 00:38:28,354 --> 00:38:29,563 I'm serious. 528 00:38:29,646 --> 00:38:32,396 Serious? You're too young to be serious. 529 00:38:32,479 --> 00:38:34,313 You should be having fun. 530 00:38:34,438 --> 00:38:38,604 You'll fall for someone you like one day. 531 00:38:38,813 --> 00:38:40,813 Wait for that day before you talk about love. 532 00:38:40,979 --> 00:38:43,854 Don't waste time getting serious over young chicks. 533 00:38:44,104 --> 00:38:45,354 I really am serious. 534 00:38:45,438 --> 00:38:49,188 Are you losing it? You don't have to marry a girl just because you've banged her! 535 00:38:49,479 --> 00:38:52,396 If you're after chicks, I can rustle up a dozen for you... Right now! 536 00:38:55,896 --> 00:38:57,063 Hello 537 00:38:57,146 --> 00:38:58,604 I want to page account 8288. 538 00:38:58,688 --> 00:38:59,896 Your name please? 539 00:39:00,354 --> 00:39:01,479 Cheung. 540 00:39:01,688 --> 00:39:04,354 Mr Cheung, the account holder has asked for his callers' full names. 541 00:39:04,438 --> 00:39:05,688 Cheung Siu-wing. 542 00:39:05,771 --> 00:39:07,813 Do you know the account holder's full name? 543 00:39:08,188 --> 00:39:11,229 What's this shit? I called yesterday and there was none of this. 544 00:39:11,313 --> 00:39:15,646 I'm sorry, the account holder made this instruction this morning. 545 00:39:15,729 --> 00:39:17,188 What? 546 00:39:17,313 --> 00:39:19,021 I'm sure you'll get used to it, sir. 547 00:39:19,104 --> 00:39:21,688 Fuck you! Listen... 548 00:39:21,771 --> 00:39:24,729 Tell him to cancel these stupid instructions or I'll kill him. 549 00:39:24,771 --> 00:39:28,146 Sir, our policy forbids us from relaying any threatening messages. 550 00:39:28,229 --> 00:39:29,938 Just pass on my message, bitch! 551 00:39:32,146 --> 00:39:34,938 Autumn Moon, let's communicate with each other... 552 00:39:35,063 --> 00:39:38,479 Shit! I'm in China so often these days, I'm starting to sound like a mainlander. 553 00:39:41,563 --> 00:39:43,396 Remember that job I offered you last time? 554 00:39:43,854 --> 00:39:47,021 If you'd accepted, you'd be a rich man now. 555 00:39:47,271 --> 00:39:49,938 Nobody would've suspected a young kid like you doing something like this! 556 00:39:50,063 --> 00:39:51,229 "Young man assaulted and killed." 557 00:39:51,479 --> 00:39:54,896 Youth can't be beat, but you need to learn to give back to society. 558 00:39:55,146 --> 00:39:57,104 I've never even held a gun in my hand. 559 00:39:57,688 --> 00:40:00,854 That's not the point. 560 00:40:01,021 --> 00:40:02,938 You should make money while you're still young. 561 00:40:02,979 --> 00:40:04,354 Don't waste any more time. 562 00:40:04,896 --> 00:40:07,771 This target is from Shenzhen... It's a one-shot job, guaranteed. 563 00:40:07,938 --> 00:40:10,146 I won't go to Shenzhen, I hate everything about China. 564 00:40:10,229 --> 00:40:12,479 Who said you'd need to go to Shenzhen? 565 00:40:12,938 --> 00:40:16,604 I have my reasons for disliking mainlanders, too. 566 00:40:16,646 --> 00:40:18,563 They tricked me into investing in a joint venture... 567 00:40:18,688 --> 00:40:20,604 ...and then swallowed up my shares. 568 00:40:20,729 --> 00:40:23,271 You're right to hate them. 569 00:40:23,396 --> 00:40:24,896 That motivates you emotionally. 570 00:40:24,979 --> 00:40:26,646 Gives you a sense of self-assurance 571 00:40:26,729 --> 00:40:28,813 I've promised Miss Lee I won't do anything bad. 572 00:40:28,896 --> 00:40:30,604 You mean that stupid social worker? 573 00:40:30,688 --> 00:40:31,979 What did you promise her? 574 00:40:32,063 --> 00:40:34,771 And what about collecting debts for me? 575 00:40:36,646 --> 00:40:37,896 Look at this, Autumn Moon. 576 00:40:38,396 --> 00:40:40,021 Can you tell if it's real or fake? 577 00:40:42,438 --> 00:40:43,229 No. 578 00:40:43,313 --> 00:40:47,146 That's my point! There's no true or false, right or wrong. 579 00:40:47,313 --> 00:40:48,563 The world is a complete mess. 580 00:40:48,604 --> 00:40:49,813 Wanna try it? 581 00:40:51,979 --> 00:40:53,104 Pull the trigger. 582 00:40:54,438 --> 00:40:55,896 I like your guts. 583 00:40:55,979 --> 00:40:57,896 Take this, I'll give you a real one next time. 584 00:41:08,563 --> 00:41:11,729 I know a guy from the games arcade, he's a really good shooter. 585 00:41:12,021 --> 00:41:13,771 He beats the machine, every time. 586 00:41:14,104 --> 00:41:16,729 No more excuses, Autumn Moon. 587 00:41:16,938 --> 00:41:19,063 You know, when I was young I was a poor kid like you. 588 00:41:19,271 --> 00:41:22,104 Our backgrounds were much the same. 589 00:41:22,229 --> 00:41:24,146 But I've worked hard and climbed the ladder. 590 00:41:25,104 --> 00:41:26,604 Think about it. 591 00:41:31,813 --> 00:41:33,021 Did you page me, Big Brother? 592 00:41:33,146 --> 00:41:36,063 Fuck you! Are you playing games or what? What's all this crap about leaving full names? 593 00:41:36,104 --> 00:41:37,896 The cops are chasing me. 594 00:41:38,021 --> 00:41:40,354 Let's agree on a secret code... 595 00:41:40,479 --> 00:41:41,938 How about "Hallelujah 1997"? 596 00:41:42,021 --> 00:41:43,771 That's too much hassle! 597 00:41:44,271 --> 00:41:45,938 We'll get used to it. 598 00:41:46,063 --> 00:41:47,354 Go to hell! 599 00:41:51,438 --> 00:41:54,813 You're useless! I've lost all hope in you. 600 00:41:55,063 --> 00:41:56,438 Please, don't get worked up. 601 00:41:56,479 --> 00:41:57,438 You're hopeless! 602 00:41:57,479 --> 00:41:58,729 You know what he's done? 603 00:41:58,979 --> 00:42:00,188 He's stolen all my money! 604 00:42:00,271 --> 00:42:01,979 He took the last HK$2,000 from my drawer. 605 00:42:02,063 --> 00:42:04,104 Why didn't you take the TV set? 606 00:42:04,854 --> 00:42:06,646 Please calm down, Mrs To. 607 00:42:06,854 --> 00:42:09,313 Can't you see what he's become? He's a thief! 608 00:42:09,396 --> 00:42:11,563 Maybe he just borrowed it. 609 00:42:12,146 --> 00:42:13,896 You don't call this borrowing. 610 00:42:14,396 --> 00:42:17,271 He didn't even ask! That's stealing! 611 00:42:20,938 --> 00:42:23,146 I'll beat you to death! 612 00:42:23,229 --> 00:42:25,354 You're useless! 613 00:42:25,604 --> 00:42:28,021 Please don't! 614 00:42:30,688 --> 00:42:32,354 And cocky, too. 615 00:42:33,188 --> 00:42:36,438 You're as useless as your father. 616 00:42:39,063 --> 00:42:42,188 When I tell him he should go back to school, he uses Jackie Chan as a counter-argument. 617 00:42:42,313 --> 00:42:46,271 I don't care if Jackie Chan was given an honorary degree without going to university. 618 00:42:46,563 --> 00:42:47,979 Do you realise what he is? 619 00:42:48,188 --> 00:42:49,729 He's an actor, stupid! 620 00:42:51,979 --> 00:42:54,979 Your uncle got you a kitchen job and you turned it down. 621 00:42:55,146 --> 00:42:57,563 Then Mrs Leung recommended you for a job in a restaurant... 622 00:42:57,771 --> 00:42:59,396 ...and you complained that it was boring. 623 00:42:59,396 --> 00:43:02,396 If you're so smart, why don't you become a boss yourself? 624 00:43:04,604 --> 00:43:05,729 Please don't! 625 00:43:06,854 --> 00:43:08,354 I'll beat you to death! 626 00:43:08,438 --> 00:43:11,563 Mrs To, I'd say he's improved a lot. 627 00:43:13,854 --> 00:43:15,229 Improved? 628 00:43:15,563 --> 00:43:17,813 Miss Lee, you are too kind. 629 00:43:18,021 --> 00:43:20,688 Look at me! You won't be rewarded for your kindness... 630 00:43:21,521 --> 00:43:23,021 I'm the perfect example. 631 00:43:24,229 --> 00:43:25,896 This is reality. 632 00:43:26,938 --> 00:43:29,604 Poverty begets evil, that's the rule of the game. 633 00:43:52,313 --> 00:43:55,688 Mister, would you be interested in a job as a hitman? 634 00:43:58,604 --> 00:44:01,854 Ever since the fight with Ma, I haven't called Ping. 635 00:44:02,438 --> 00:44:06,438 I'm not the good-for-nothing triad member that Ma called me. 636 00:44:06,896 --> 00:44:10,646 At least I didn't take that job from Brother Wing. 637 00:44:10,771 --> 00:44:13,188 To prove Ma was wrong about me... 638 00:44:13,313 --> 00:44:14,354 ...I decided to look for a job. 639 00:44:14,438 --> 00:44:15,896 Could he start right away? 640 00:44:16,229 --> 00:44:20,896 Yes, we're short of hands and business is good these days. 641 00:44:20,979 --> 00:44:22,188 No problem. 642 00:44:22,479 --> 00:44:25,354 Let's talk about the salary later. 643 00:44:25,604 --> 00:44:27,521 First, there are some rules he needs to follow. 644 00:44:27,604 --> 00:44:28,771 Okay. 645 00:44:28,979 --> 00:44:31,813 We sell all kinds of knives. 646 00:44:31,938 --> 00:44:36,271 The kinds used in most households. 647 00:44:37,646 --> 00:44:41,313 Thin blades, thick blades... 648 00:44:41,729 --> 00:44:46,813 These are for breaking all kinds of bones. 649 00:44:46,896 --> 00:44:48,729 Most housewives are familiar with them. 650 00:44:48,854 --> 00:44:50,896 These knives are fantastic for cutting pork. 651 00:44:53,688 --> 00:44:56,188 It's Sylvester! They won't hurt him. 652 00:44:56,313 --> 00:44:59,354 Uncle Leung, what's this one for? 653 00:45:07,688 --> 00:45:10,729 Sorry, sorry. 654 00:45:11,813 --> 00:45:14,604 Don't ever run away from us! 655 00:45:42,396 --> 00:45:45,563 Let's make him jerk off. Jerk off! 656 00:45:50,563 --> 00:45:52,063 What if triad members buy knives from you? 657 00:45:52,229 --> 00:45:54,938 We don't sell knives to organized crime. 658 00:45:56,354 --> 00:46:00,771 We might sell to ordinary bad boys. 659 00:46:00,854 --> 00:46:03,604 And if they join a triad? Would you sell then? 660 00:46:03,979 --> 00:46:07,479 Triads don't mix with those small-timers. 661 00:46:07,896 --> 00:46:11,604 All they do is cheat their mothers so they can go to Ocean Park. 662 00:46:20,271 --> 00:46:21,188 Harder! 663 00:46:29,771 --> 00:46:34,063 Your job will be to sweep the floor and clean the windows. 664 00:46:35,271 --> 00:46:38,563 That'll help the business. Sure, Keung has been a great help. 665 00:46:38,771 --> 00:46:40,104 Autumn Moon! 666 00:46:40,188 --> 00:46:41,813 They've bought knives from us in the past. 667 00:46:41,854 --> 00:46:43,771 Autumn Moon! Autumn Moon! 668 00:46:47,563 --> 00:46:48,729 Moron! Where are you from? 669 00:46:48,813 --> 00:46:50,854 How dare you bully this big guy? 670 00:46:51,354 --> 00:46:53,229 - Who's your Big Brother? - We don't have one. 671 00:46:53,313 --> 00:46:55,438 Then I'll teach you a lesson myself. 672 00:46:55,688 --> 00:46:57,104 You think you're tough? 673 00:47:01,021 --> 00:47:03,854 Didn't I tell you to stay away from them? 674 00:47:04,938 --> 00:47:06,729 Leave me alone. 675 00:47:07,771 --> 00:47:10,063 Beat him up! 676 00:47:10,521 --> 00:47:12,604 Fight back! Go ahead and beat them up! 677 00:47:12,688 --> 00:47:14,021 Don't be afraid! 678 00:47:14,688 --> 00:47:16,021 Beat him! 679 00:47:18,063 --> 00:47:19,271 You know? 680 00:47:19,354 --> 00:47:22,813 Remember the first time we saw him, he was being bullied in the same way. 681 00:47:22,896 --> 00:47:25,563 We saved him, he needs us. 682 00:47:26,354 --> 00:47:28,313 Can't you have more sympathy for him? 683 00:47:30,146 --> 00:47:32,104 Get up, dickhead! 684 00:47:34,396 --> 00:47:37,313 Listen to me! Don't ever let me see you again! 685 00:47:37,396 --> 00:47:40,604 Or I'll beat you to death! Now run for your life! 686 00:47:40,979 --> 00:47:43,271 Beat it! 687 00:47:43,396 --> 00:47:44,604 Beat it! 688 00:47:56,479 --> 00:47:58,104 "For Autumn Moon." 689 00:48:01,188 --> 00:48:02,979 Autumn Moon, I almost forgot. 690 00:48:03,188 --> 00:48:05,438 - Miss Lee asked me to give you this money. - It's for me? 691 00:48:05,521 --> 00:48:07,021 - Yes. - I can't accept it. 692 00:48:07,146 --> 00:48:09,563 Don't be so stubborn. 693 00:48:09,813 --> 00:48:12,188 She wants to help you, treat it as a loan. 694 00:48:13,146 --> 00:48:14,396 Sylvester, let's go. 695 00:48:16,604 --> 00:48:17,271 What is it? 696 00:48:17,479 --> 00:48:19,896 Please don't tell her what happened today. 697 00:48:19,979 --> 00:48:22,479 - What do you mean? - I promised her I'd never fight again. 698 00:48:22,646 --> 00:48:24,771 You're like putty in her hands, aren't you? 699 00:48:24,938 --> 00:48:28,021 You don't get it, just do as I say or I'll knock your block off. 700 00:48:28,438 --> 00:48:29,479 Fuck you! 701 00:48:29,646 --> 00:48:30,604 What about the money? 702 00:48:30,771 --> 00:48:33,021 Save it for knives. 703 00:48:34,729 --> 00:48:38,396 Cover up your cut so it doesn't get infected. 704 00:48:38,604 --> 00:48:40,854 No, I don't want that. 705 00:48:41,021 --> 00:48:44,229 It's for your own good. 706 00:48:44,396 --> 00:48:45,604 Really? 707 00:48:45,771 --> 00:48:48,313 It's only for now. 708 00:48:48,938 --> 00:48:50,354 Are you ready? 709 00:48:57,354 --> 00:48:58,438 How does that feel? 710 00:48:58,646 --> 00:48:59,979 - It's cold! - C'mon! 711 00:49:00,146 --> 00:49:01,854 Use some soap. 712 00:49:03,813 --> 00:49:05,354 Wash your arse. 713 00:49:05,521 --> 00:49:08,354 See? It's like a sewer. 714 00:49:08,563 --> 00:49:09,688 That's good! 715 00:49:10,063 --> 00:49:12,063 Having a good time? 716 00:49:13,021 --> 00:49:14,063 Look at you! 717 00:49:16,396 --> 00:49:18,854 How about a new hairstyle? 718 00:49:28,896 --> 00:49:30,271 You're still bleeding! 719 00:49:30,646 --> 00:49:32,938 Hold this! 720 00:49:45,146 --> 00:49:50,104 The bleeding won't stop! Dry your hair. 721 00:50:15,021 --> 00:50:17,188 Ever tried a bandage like this, Sylvester? 722 00:50:18,688 --> 00:50:22,396 These are great, made for adults... See if it works. 723 00:50:22,563 --> 00:50:24,396 Don't move! You're bleeding. 724 00:50:30,188 --> 00:50:33,813 See, it stopped the bleeding right away! How does that feel? 725 00:50:34,646 --> 00:50:35,771 It's ultra-thin. 726 00:50:35,938 --> 00:50:36,896 But it's very big. 727 00:50:37,063 --> 00:50:38,813 Keep it in case you need it again. 728 00:50:40,188 --> 00:50:41,938 Have a good rest. 729 00:50:42,104 --> 00:50:43,896 We'll get even with those kids, okay? 730 00:50:44,854 --> 00:50:45,938 Okay. 731 00:50:54,479 --> 00:50:59,688 "Autumn Moon, by the time you read this, I'll be gone. 732 00:51:00,146 --> 00:51:01,771 "Autumn Moon, I'm sorry for you. 733 00:51:02,063 --> 00:51:04,229 "I'm not a good mother. 734 00:51:04,938 --> 00:51:06,438 "I want to... 735 00:51:08,021 --> 00:51:11,938 "... find somewhere to think things over" 736 00:51:25,479 --> 00:51:27,396 Sylvester, my old lady has left. 737 00:51:27,604 --> 00:51:29,188 Stay here and look after the place. 738 00:51:52,563 --> 00:51:54,938 - Who are you looking for? - Where's your husband? 739 00:51:55,604 --> 00:51:58,896 He went to the market, who are you? 740 00:51:59,688 --> 00:52:00,688 My name's To. 741 00:52:01,896 --> 00:52:04,479 He'll be back soon, come back in 5 minutes. 742 00:52:43,271 --> 00:52:45,354 Help! 743 00:52:47,271 --> 00:52:48,354 Stay out of this! 744 00:52:49,354 --> 00:52:51,938 Scum! You raped my sister when she was 12. 745 00:52:52,229 --> 00:52:53,521 You've ruined her life! 746 00:52:53,688 --> 00:52:55,771 I'll chop your hands off! 747 00:52:55,938 --> 00:52:57,646 I'll kill you! 748 00:52:58,271 --> 00:52:58,979 Help! Don't! 749 00:52:59,146 --> 00:53:00,479 Give me the other hand! 750 00:53:00,646 --> 00:53:02,104 Please, don't! 751 00:53:02,271 --> 00:53:03,688 Give me the other hand! 752 00:53:23,438 --> 00:53:25,729 He was my old man, but not any more. 753 00:53:29,896 --> 00:53:33,313 Everyone has their own story to tell. 754 00:53:34,021 --> 00:53:37,646 Sylvester, Ping, Susan... 755 00:53:38,271 --> 00:53:41,604 The kid who chopped his old man in the public toilet... 756 00:53:43,438 --> 00:53:48,229 Most adults are gutless and irresponsible. When things go wrong, they hide or simply disappear. 757 00:53:48,354 --> 00:53:52,271 Sometimes, I really felt like cutting out their hearts to see what colour they were. 758 00:53:52,354 --> 00:53:54,438 They'd probably have looked just like shit. 759 00:55:51,813 --> 00:55:54,479 That night, everything was very quiet. 760 00:55:55,146 --> 00:55:56,854 Almost nothing happened. 761 00:55:57,771 --> 00:55:59,271 But when I woke up... 762 00:55:59,729 --> 00:56:02,021 ...I found tears all over my face. 763 00:56:03,063 --> 00:56:05,813 I'm sure they weren't mine. 764 00:56:06,604 --> 00:56:09,563 Were they Susan's? 765 00:56:26,729 --> 00:56:28,063 Quick! 766 00:56:31,063 --> 00:56:31,896 Block him! 767 00:56:35,396 --> 00:56:36,396 Sylvester! 768 00:56:39,271 --> 00:56:42,313 Sylvester! 769 00:57:01,146 --> 00:57:02,063 What's up? 770 00:57:03,771 --> 00:57:05,896 - It's Ping. - Ping? 771 00:57:24,396 --> 00:57:27,188 This should be the place, where is she? 772 00:57:27,854 --> 00:57:28,688 Can you see her? 773 00:57:28,854 --> 00:57:30,271 I'm here! 774 00:57:30,688 --> 00:57:31,938 There she is! 775 00:57:32,396 --> 00:57:35,646 - We've been looking for you. - How did you know I was here? 776 00:57:35,979 --> 00:57:38,979 We've got noses! 777 00:57:39,354 --> 00:57:43,313 I knew you were here because he got a nosebleed. 778 00:57:44,313 --> 00:57:46,563 Wow! You can smell where I am? 779 00:57:46,854 --> 00:57:49,146 I wish he could! Look at his dumb face! 780 00:57:49,438 --> 00:57:52,354 I bet he'll get a hard-on from seeing your... 781 00:57:52,729 --> 00:57:53,938 ...naked thigh in a mini skirt. 782 00:57:54,021 --> 00:57:57,438 Sylvester must like me very much... right? 783 00:57:58,813 --> 00:58:02,646 Yes. 784 00:58:03,063 --> 00:58:05,938 Give her the melon, you moron! 785 00:58:06,396 --> 00:58:10,146 Who gives a melon as a present, stupid? 786 00:58:10,313 --> 00:58:14,146 Stupid? It's a sign of love. 787 00:58:14,646 --> 00:58:17,229 It looks like you'll be here for a while, eat your melon. 788 00:58:17,354 --> 00:58:18,479 I don't want it. 789 00:58:18,646 --> 00:58:22,104 If you want more, I'll bring you a whole basket. 790 00:58:22,229 --> 00:58:23,938 I might not live long enough to eat them. 791 00:58:24,104 --> 00:58:25,896 Don't say that! 792 00:58:26,146 --> 00:58:28,063 Your outfit looks real cool. 793 00:58:28,354 --> 00:58:29,854 You're the one that's cool. 794 00:58:30,813 --> 00:58:33,729 "Fatso! Look at you! 795 00:58:33,896 --> 00:58:35,438 "You're full of cholesterol! 796 00:58:35,938 --> 00:58:40,104 "Get out of here right now! Don't you know who I am?" 797 00:58:40,271 --> 00:58:42,021 That's what I call cool. 798 00:58:42,896 --> 00:58:46,979 It's not so bad that you're here, at least your ma isn't yelling at me! 799 00:58:47,354 --> 00:58:49,479 She's all right. 800 00:58:49,896 --> 00:58:52,646 I know, you're luckier than I am. 801 00:58:52,813 --> 00:58:54,313 Your father left you. 802 00:58:54,479 --> 00:58:56,271 But both my parents left me. 803 00:58:57,521 --> 00:59:00,021 Screw 'em! Let's change the subject. 804 00:59:00,604 --> 00:59:04,896 Remember when you said you regretted not doing it with me? 805 00:59:05,104 --> 00:59:06,771 No. 806 00:59:07,146 --> 00:59:09,104 What do you mean no? 807 00:59:09,604 --> 00:59:11,604 Are you a lesbian? 808 00:59:12,771 --> 00:59:14,354 Sylvester is here! 809 00:59:17,688 --> 00:59:19,729 Look! He's got a hard-on. 810 00:59:19,896 --> 00:59:21,438 Look at that! 811 00:59:21,604 --> 00:59:22,479 Go on, touch it! 812 00:59:22,646 --> 00:59:24,438 Are you crazy? 813 00:59:25,229 --> 00:59:28,021 Dickhead! 814 00:59:29,104 --> 00:59:30,688 He's not as dumb as I thought. 815 00:59:30,854 --> 00:59:32,229 Don't bully him. 816 00:59:32,396 --> 00:59:35,063 Me bully him? Look at his ugly face! 817 00:59:43,313 --> 00:59:45,354 Great view! 818 00:59:48,438 --> 00:59:49,813 Don't run! 819 00:59:51,563 --> 00:59:53,063 Stupid! 820 00:59:53,229 --> 00:59:54,771 Wait! 821 00:59:56,063 --> 00:59:59,188 This is spectacular! 822 00:59:59,604 --> 01:00:01,521 What a place! 823 01:00:02,229 --> 01:00:03,688 It's like paradise! 824 01:00:05,063 --> 01:00:06,438 - Who suggested this place? - I did! 825 01:00:08,396 --> 01:00:10,188 How did you know about it? 826 01:00:10,229 --> 01:00:13,313 - Impressive! - I'll give you credit for this. 827 01:00:13,688 --> 01:00:16,479 Autumn Moon, did you bring the letter? 828 01:00:16,896 --> 01:00:18,354 The letter? I threw it away. 829 01:00:18,563 --> 01:00:20,479 - Threw it away? - Yes. 830 01:00:21,271 --> 01:00:22,729 No, I have it. 831 01:00:23,521 --> 01:00:24,979 When did you pick it up, shit head? 832 01:00:25,146 --> 01:00:27,729 Smart kid! We must send it to her parents. 833 01:00:28,229 --> 01:00:30,063 I don't wanna see it anymore. 834 01:00:30,229 --> 01:00:31,146 Why? 835 01:00:31,313 --> 01:00:34,438 Because I'm afraid I'll fall for her. 836 01:00:35,021 --> 01:00:36,396 If you like her that much... 837 01:00:36,521 --> 01:00:39,479 ...did she appear in your dreams and tell you where she's buried? 838 01:00:41,104 --> 01:00:43,438 Are you saying you want to find her grave? 839 01:00:43,604 --> 01:00:44,646 Of course! 840 01:00:46,354 --> 01:00:49,229 All right, as you wish. 841 01:00:50,813 --> 01:00:52,896 Let's go! 842 01:01:11,688 --> 01:01:14,688 We'd better hurry, it's getting dark. 843 01:01:16,354 --> 01:01:18,229 Where are you, Susan Hui? 844 01:01:19,063 --> 01:01:21,938 Susan Hui... Susan Hui! 845 01:01:22,438 --> 01:01:25,146 If you like me, let me know where you are. 846 01:01:28,646 --> 01:01:30,146 Susan Hui... 847 01:01:31,979 --> 01:01:33,438 Did you find it? 848 01:01:39,646 --> 01:01:40,771 Did you find it, Ping? 849 01:01:40,938 --> 01:01:42,271 No. 850 01:01:46,354 --> 01:01:57,188 Susan Hui... Susan... Susan... 851 01:02:43,479 --> 01:02:45,271 Why did she die? 852 01:02:50,104 --> 01:02:52,271 Can you hug me on the day I die? 853 01:03:00,354 --> 01:03:04,229 What will you do if I disappear? 854 01:03:05,521 --> 01:03:08,188 We'll think about that when the day comes, okay? 855 01:03:11,354 --> 01:03:13,646 What a spectacular sight! 856 01:03:14,271 --> 01:03:16,354 Imagine... there are dead people all over this place. 857 01:03:16,438 --> 01:03:18,646 I want to be buried here when I'm dead. 858 01:03:18,854 --> 01:03:21,354 You'll get better. 859 01:03:29,188 --> 01:03:30,188 Sylvester... 860 01:04:07,813 --> 01:04:09,688 That's a funny way to cut a watermelon. 861 01:04:09,771 --> 01:04:11,688 I've never seen anything like it before! 862 01:04:11,854 --> 01:04:13,354 Is he making a watermelon pot? 863 01:04:13,563 --> 01:04:16,313 You mean a winter melon pot! 864 01:04:18,271 --> 01:04:20,146 Can you cut it like that? 865 01:04:22,188 --> 01:04:25,646 It looks like a magic trick! 866 01:04:26,063 --> 01:04:27,688 You only know how to knife people. 867 01:04:28,188 --> 01:04:30,813 Cutting up a watermelon is something else again. 868 01:04:31,021 --> 01:04:32,688 Mind your hands! 869 01:04:32,854 --> 01:04:35,688 Watch this! 870 01:04:37,771 --> 01:04:39,813 Big Brother, you're cool! 871 01:04:40,854 --> 01:04:42,479 I want a slice. 872 01:04:42,646 --> 01:04:45,104 - Have a bite. - I'll take this slice... Here you are. 873 01:04:45,688 --> 01:04:48,229 - It's great! - I learnt that in China. 874 01:04:48,563 --> 01:04:50,896 This is a specialty of the northerners, didn't you know that? 875 01:04:50,979 --> 01:04:52,521 Is it? Really, the northerners? 876 01:04:52,688 --> 01:04:54,896 Sure, watch and learn! 877 01:04:56,479 --> 01:04:58,229 - Hi, Autumn Moon! - Hi! 878 01:05:00,188 --> 01:05:02,479 - I'll do it for you guys again next time. - Cool, Big Brother. 879 01:05:16,396 --> 01:05:20,271 Susan made me come again that night. 880 01:05:20,604 --> 01:05:23,896 Susan, I don't care if you support me... 881 01:05:24,021 --> 01:05:26,063 ...or if you want to stop me from accepting the job. 882 01:05:26,188 --> 01:05:28,813 Either way, I'm going to do it. 883 01:05:29,396 --> 01:05:32,354 So you'd better give me your blessing. 884 01:05:32,938 --> 01:05:37,104 I promise to burn more incense for you. 885 01:05:38,104 --> 01:05:41,313 Susan, set me free! 886 01:06:21,396 --> 01:06:23,604 Can you tell me which room Lam Yuk-Ping is in? 887 01:06:23,771 --> 01:06:25,021 - Ping? - Yes. 888 01:06:25,104 --> 01:06:28,771 - She checked out yesterday. - Are you sure? Can you check again? 889 01:06:28,938 --> 01:06:29,896 I'm sure. 890 01:06:30,146 --> 01:06:31,813 Thank you. 891 01:06:32,313 --> 01:06:33,563 Where is Lam Yuk-Ping, please? 892 01:06:34,313 --> 01:06:35,271 She checked out. 893 01:06:43,896 --> 01:06:45,771 Are you sure? 894 01:06:45,938 --> 01:06:46,938 Yes. 895 01:06:47,021 --> 01:06:48,813 I thought she was getting a kidney transplant. 896 01:06:48,854 --> 01:06:51,021 Maybe the doctors have told her to wait at home. 897 01:07:06,438 --> 01:07:07,688 Wait there! 898 01:07:13,313 --> 01:07:16,104 Ping! Ping! 899 01:07:17,271 --> 01:07:18,354 Where's Ping? 900 01:07:23,646 --> 01:07:25,813 What happened to you? Who did that? 901 01:07:25,979 --> 01:07:27,021 None of your business. 902 01:07:27,313 --> 01:07:28,313 Was it Fat Chan? 903 01:07:29,104 --> 01:07:31,688 You're all the same, go away. 904 01:07:31,854 --> 01:07:35,271 Ping isn't here, she won't be seeing you any more. 905 01:07:36,438 --> 01:07:38,854 Please give this money to Ping. 906 01:07:40,146 --> 01:07:41,771 We don't want your dirty money! 907 01:07:42,188 --> 01:07:45,188 What do you mean "dirty money"? 908 01:07:45,438 --> 01:07:47,688 Can't you see that we feel for each other? 909 01:07:47,771 --> 01:07:48,771 What's that? 910 01:07:48,813 --> 01:07:52,521 F. E. L. L. Feel! Feelings! 911 01:07:52,729 --> 01:07:56,479 I bet you're too insensitive to understand that. 912 01:07:56,979 --> 01:08:00,188 Do people like you have feelings? 913 01:08:00,563 --> 01:08:02,854 All you know is gang-fighting. 914 01:08:03,229 --> 01:08:04,979 Are you any better? 915 01:08:05,146 --> 01:08:07,646 All you know is hiding from moneylenders. 916 01:08:07,813 --> 01:08:10,771 What's so wrong with owing people money? 917 01:08:10,938 --> 01:08:13,854 I stayed home to keep my daughter away from punks like you. 918 01:08:14,021 --> 01:08:17,396 It's not easy being a mother, I bet you don't have one. 919 01:08:17,563 --> 01:08:20,396 Don't you bad-mouth my mother! 920 01:08:21,188 --> 01:08:25,063 Why not? Look at the way you speak to your elders! 921 01:08:25,229 --> 01:08:28,771 Use your brain! Would I let my daughter see someone like you? 922 01:08:28,979 --> 01:08:32,021 - Don't talk badly about my mother. - What if I do? Will you kill me? 923 01:08:32,146 --> 01:08:33,896 I won't let you talk badly of my mother. 924 01:08:34,063 --> 01:08:36,021 Very righteous! 925 01:08:36,188 --> 01:08:39,313 You think you're a hero? Why don't you go kill all the bad guys? 926 01:08:39,521 --> 01:08:40,979 That's exactly what I'll do. 927 01:08:41,146 --> 01:08:44,188 On your way, then! Right now, please 928 01:08:44,396 --> 01:08:46,646 I'll go settle this with Fat Chan for you. 929 01:08:46,854 --> 01:08:49,229 I guarantee that Fat Chan will leave you in peace... 930 01:08:49,271 --> 01:08:52,063 ...if you let me see Ping again. 931 01:08:52,521 --> 01:08:53,729 Guarantee? 932 01:08:54,646 --> 01:08:57,938 Isn't that enough? I'll go for a medical check-up tomorrow... 933 01:08:58,104 --> 01:09:00,813 ...and see about donating my kidney to Ping. 934 01:09:01,979 --> 01:09:04,854 Great, thanks a lot! 935 01:09:05,021 --> 01:09:09,229 No, my daughter won't use your kidney, we don't want to be in debt to you. 936 01:09:09,396 --> 01:09:11,063 It's free of charge... 937 01:09:11,354 --> 01:09:13,563 I give you my word! 938 01:09:14,354 --> 01:09:16,938 Very noble of you! I hope you're not bullshitting. 939 01:09:17,104 --> 01:09:19,438 I hope you'll honour your word. 940 01:09:19,813 --> 01:09:21,729 I'll leave the money here. 941 01:09:21,813 --> 01:09:24,646 If I fail to settle things with Fat Chan, you can keep the money. 942 01:09:24,729 --> 01:09:26,521 Thank you! Bye-bye. 943 01:09:29,646 --> 01:09:31,313 Sylvester, let's go. 944 01:09:32,021 --> 01:09:33,813 Leave her the watermelon. 945 01:09:37,146 --> 01:09:38,354 This is for you. 946 01:09:50,771 --> 01:09:52,063 Shit! 947 01:09:54,688 --> 01:09:58,604 It's Ping! 948 01:10:07,396 --> 01:10:09,438 Are you sure? Can you really smell her? 949 01:10:11,563 --> 01:10:12,271 Yes. 950 01:10:12,438 --> 01:10:14,021 She's coming up. 951 01:10:14,313 --> 01:10:16,271 You're really something! 952 01:10:16,438 --> 01:10:17,563 Yeah! 953 01:10:23,438 --> 01:10:24,771 Did you kick the elevator? 954 01:10:24,938 --> 01:10:26,604 Sorry, sir, we were fooling around. 955 01:10:26,771 --> 01:10:28,188 Go home! 956 01:10:29,313 --> 01:10:31,604 So you can smell people, can you? Faggot! 957 01:10:46,104 --> 01:10:47,396 Who are you looking for? 958 01:10:47,771 --> 01:10:49,188 Who are you looking for? 959 01:10:52,063 --> 01:10:53,771 Don't move! Sit down. 960 01:11:06,104 --> 01:11:08,438 This is none of your business, just sit. You, too! 961 01:11:08,896 --> 01:11:10,146 Everybody, sit! 962 01:11:16,813 --> 01:11:19,354 There's no need to panic, we're looking for Fat Chan. 963 01:11:20,938 --> 01:11:22,063 Sit down! 964 01:11:25,938 --> 01:11:26,938 What's going on? 965 01:11:28,021 --> 01:11:29,854 Sit down! Excuse me... 966 01:11:46,813 --> 01:11:49,938 My name is Chan... But I'm not very fat, am I? 967 01:11:51,979 --> 01:11:53,563 Who said this was the place? 968 01:12:06,396 --> 01:12:09,521 Early one morning, following Brother Wing's instructions... 969 01:12:09,729 --> 01:12:14,396 ...I retrieved a pistol in the 4th floor toilet of a police station. 970 01:12:15,354 --> 01:12:17,979 As Wing said, the world is coming to an end. 971 01:12:18,729 --> 01:12:22,104 And money will make anyone do anything. 972 01:14:11,104 --> 01:14:12,104 Autumn Moon! 973 01:14:13,063 --> 01:14:14,938 Autumn Moon, help! 974 01:14:21,188 --> 01:14:21,979 Autumn Moon! 975 01:14:34,313 --> 01:14:35,979 Autumn Moon, help! 976 01:14:46,813 --> 01:14:48,229 Autumn Moon! 977 01:14:53,479 --> 01:14:54,896 Lady, help me! 978 01:15:19,729 --> 01:15:20,896 My son? 979 01:15:49,021 --> 01:15:50,563 I'm pretty good at fighting. 980 01:15:51,104 --> 01:15:53,479 But I've never killed anyone in my life. 981 01:15:54,063 --> 01:15:55,896 As soon as I reached the Peak Tram... 982 01:15:56,313 --> 01:15:58,104 ...I was very nervous, 983 01:15:58,313 --> 01:15:59,604 I went blank. 984 01:16:00,438 --> 01:16:03,896 I kept telling myself not to panic. 985 01:16:04,729 --> 01:16:08,063 For Ping's sake, I had to finish this job. 986 01:16:11,229 --> 01:16:12,896 Down there is Central District. 987 01:16:13,354 --> 01:16:14,146 And over there? 988 01:16:14,313 --> 01:16:16,271 That's Tsimshatsui. 989 01:16:29,229 --> 01:16:32,979 I think we should open a shop in Central, you agree? 990 01:20:11,396 --> 01:20:12,979 May I ask who's calling Mr Wing? 991 01:20:13,479 --> 01:20:14,354 Autumn Moon. 992 01:20:14,438 --> 01:20:16,563 Can you tell me the account holder's full name? 993 01:20:17,021 --> 01:20:18,104 Cheung Siu-Wing. 994 01:20:18,188 --> 01:20:20,979 Mr Cheung has requested that you leave your full name. 995 01:20:21,396 --> 01:20:22,563 Autumn Moon. 996 01:20:23,938 --> 01:20:27,438 The account holder is in China right now and is unable to return your call. 997 01:20:27,688 --> 01:20:29,313 Can I leave a message? 998 01:20:29,479 --> 01:20:30,646 Please, go ahead. 999 01:20:32,396 --> 01:20:35,313 Please tell him that Autumn Moon has failed... 1000 01:20:35,688 --> 01:20:37,021 ...and doesn't know what to do. 1001 01:20:37,521 --> 01:20:41,313 Tell him I'm sorry, I didn't want it to come out like this. 1002 01:20:41,896 --> 01:20:44,271 I will relay your message to the account holder. 1003 01:21:17,521 --> 01:21:18,854 Leave me alone, will you? 1004 01:21:20,521 --> 01:21:21,938 I didn't do you any wrong. 1005 01:21:23,396 --> 01:21:24,604 Please. 1006 01:21:25,229 --> 01:21:28,979 Stop making me come, I'll soon dry up. 1007 01:21:29,729 --> 01:21:31,688 I didn't steal those letters from you. 1008 01:21:32,729 --> 01:21:36,021 It was Sylvester! The dumb guy! 1009 01:21:36,938 --> 01:21:43,229 He's sleeping next door, go for him! 1010 01:21:44,771 --> 01:21:45,896 Please! 1011 01:21:46,188 --> 01:21:47,896 I'll return the letter to you. 1012 01:22:14,646 --> 01:22:16,979 I sympathize with you. 1013 01:22:17,979 --> 01:22:19,563 This is all your fault! 1014 01:22:19,771 --> 01:22:22,896 Get up! You can't sleep in my ma's bed. 1015 01:22:23,229 --> 01:22:24,521 Use my father's room. 1016 01:22:27,479 --> 01:22:28,979 No! 1017 01:22:34,063 --> 01:22:35,896 This way, dumbo! 1018 01:23:55,354 --> 01:23:56,313 Who sent you? 1019 01:23:56,479 --> 01:23:58,271 Fat Chan! Okay? 1020 01:24:51,771 --> 01:24:53,896 I found this at Autumn Moon's place. 1021 01:24:58,438 --> 01:25:02,354 Yes, it's a voluntary organ donation form. 1022 01:25:02,521 --> 01:25:04,521 I'd better explain the regulations... 1023 01:25:04,688 --> 01:25:06,813 ...regarding organ donation. 1024 01:25:07,313 --> 01:25:11,729 First, any adult can donate all or part of their body... 1025 01:25:11,979 --> 01:25:16,729 ...for the purposes of education, research or organ transplant. 1026 01:25:17,188 --> 01:25:20,396 Second, if that person does not expressly indicate their wishes... 1027 01:25:20,479 --> 01:25:23,146 ...regarding a specific donation while they are still alive... 1028 01:25:23,229 --> 01:25:27,979 ...the next of kin can make a decision on their behalf after death, unless... 1029 01:25:28,104 --> 01:25:31,521 Cut it short! Autumn Moon and my daughter were intimate friends. 1030 01:25:31,688 --> 01:25:33,854 When he found out about my daughter's illness... 1031 01:25:33,896 --> 01:25:36,604 he promised to donate a kidney to her. 1032 01:25:36,896 --> 01:25:38,729 He loved my daughter very much. 1033 01:25:39,646 --> 01:25:40,979 Please, let me finish. 1034 01:25:41,188 --> 01:25:46,854 Third, all donations must receive committee approval. 1035 01:25:47,104 --> 01:25:49,646 Since you're not the patient's direct relative... 1036 01:25:49,813 --> 01:25:53,021 ...I'm not in a position to process your request for this donation. 1037 01:25:53,146 --> 01:25:53,979 Why not? 1038 01:25:54,063 --> 01:25:57,021 That contradicts what the publicity campaign for organ donations says. 1039 01:25:57,063 --> 01:25:59,854 We're simply trying to avoid any monetary transaction... 1040 01:26:00,021 --> 01:26:02,938 that may be involved in a donation. 1041 01:26:03,104 --> 01:26:06,896 But it was you who told my daughter to go home and wait! 1042 01:26:07,438 --> 01:26:08,563 If I'd known earlier... 1043 01:26:08,688 --> 01:26:11,063 ...I'd have taken her to China and bought a kidney! 1044 01:26:11,354 --> 01:26:13,896 How can you adults be so ignorant? 1045 01:26:14,146 --> 01:26:17,188 Did you ever think the kidney you'd buy... 1046 01:26:17,438 --> 01:26:20,479 ...could have been stolen from another patient? 1047 01:26:22,146 --> 01:26:24,479 Doctor, I understand you position. 1048 01:26:24,813 --> 01:26:27,479 But if Autumn Moon doesn't survive... 1049 01:26:27,646 --> 01:26:29,646 ...and since he signed this form... 1050 01:26:29,813 --> 01:26:32,271 ...can't you regard this as fulfilling his wishes? 1051 01:26:32,729 --> 01:26:35,813 You mustn't complicate the matter, I'm not a judge. 1052 01:26:35,938 --> 01:26:38,063 I don't know what crimes he might have committed... 1053 01:26:38,146 --> 01:26:40,896 ...and I have no interest in finding out. Wishes are one thing, 1054 01:26:41,063 --> 01:26:42,813 and organ donation is another. 1055 01:26:43,063 --> 01:26:45,479 Both involve ethical and moral questions. 1056 01:26:45,688 --> 01:26:47,688 And we must not confuse one with the other. 1057 01:26:47,771 --> 01:26:49,563 In any case, he's still in emergency surgery. 1058 01:26:49,646 --> 01:26:51,063 He may yet survive. 1059 01:26:54,229 --> 01:26:57,854 Hello? Yes... I see. 1060 01:26:59,438 --> 01:27:02,854 After a seven-hour operation... 1061 01:27:03,354 --> 01:27:06,188 ...the patient is no longer in critical condition. 1062 01:27:07,313 --> 01:27:09,479 So we don't need to prolong this discussion. 1063 01:27:09,896 --> 01:27:11,188 Thank you, Doctor. 1064 01:27:12,604 --> 01:27:14,688 What about my daughter? What about her? 1065 01:28:21,688 --> 01:28:23,229 Autumn Moon... 1066 01:28:23,563 --> 01:28:24,396 You've recovered? 1067 01:28:24,563 --> 01:28:26,438 I'm fine, where's Sylvester? 1068 01:28:26,563 --> 01:28:28,229 Don't you know what happened to him? 1069 01:28:30,021 --> 01:28:31,146 - What? - Come. 1070 01:28:31,313 --> 01:28:32,688 What happened? 1071 01:28:33,979 --> 01:28:34,854 What happened? 1072 01:28:35,021 --> 01:28:37,771 Look, Sylvester's dead. 1073 01:28:38,313 --> 01:28:40,646 What? Sylvester's dead? 1074 01:28:42,688 --> 01:28:45,521 "Retarded drug peddler shot dead." 1075 01:29:02,354 --> 01:29:03,479 Ping! 1076 01:29:04,521 --> 01:29:05,813 It's unlocked. 1077 01:29:34,479 --> 01:29:35,771 What happened to Ping? 1078 01:29:37,229 --> 01:29:39,271 She passed away last month. 1079 01:29:39,521 --> 01:29:42,938 Her condition deteriorated after you got injured. 1080 01:29:43,188 --> 01:29:45,438 I knew she wouldn't pull through. 1081 01:29:46,104 --> 01:29:49,146 One day last month, she vanished. 1082 01:29:49,563 --> 01:29:52,354 The next day, the hospital called. 1083 01:29:52,729 --> 01:29:54,938 They said she had died... 1084 01:29:55,354 --> 01:29:57,938 ...lying next to you. 1085 01:30:11,479 --> 01:30:13,396 She left this for you. 1086 01:30:24,271 --> 01:30:26,229 How come I knew nothing about all this? 1087 01:30:26,688 --> 01:30:29,313 If you love her, visit her at the cemetery. 1088 01:30:29,604 --> 01:30:33,604 Buy her some roses, they were her favorites. 1089 01:30:37,604 --> 01:30:39,271 Ping was only sixteen. 1090 01:30:39,438 --> 01:30:41,938 Now that she's dead, she'll remain forever young. 1091 01:30:42,521 --> 01:30:44,604 But you still have a long way to go. 1092 01:30:44,771 --> 01:30:46,479 Ping adored you. 1093 01:30:46,771 --> 01:30:50,354 She thought you were a hero. 1094 01:30:50,604 --> 01:30:52,438 What would it have come to anyway? 1095 01:30:52,938 --> 01:30:58,313 Even if you'd given her your kidney, I would have insisted... 1096 01:30:58,479 --> 01:31:00,271 ...that you weren't right for her. 1097 01:31:07,229 --> 01:31:08,854 Don't come again. 1098 01:31:24,854 --> 01:31:26,896 Give Ping back to me! 1099 01:31:40,354 --> 01:31:41,396 Autumn Moon! 1100 01:31:41,771 --> 01:31:43,771 Where are you? Have you recovered? 1101 01:31:47,604 --> 01:31:50,813 Come right away! Keung and I are getting married today. 1102 01:31:51,021 --> 01:31:53,688 I'm thinking of doing something to shock the world. 1103 01:31:54,438 --> 01:31:56,188 What? 1104 01:31:56,479 --> 01:31:57,438 Go back to school? 1105 01:31:58,188 --> 01:32:02,146 I... I'm truly worthless. 1106 01:32:03,271 --> 01:32:06,979 I failed Sylvester, I failed Ping. 1107 01:32:07,438 --> 01:32:09,104 Don't be silly! It wasn't your fault. 1108 01:32:10,229 --> 01:32:12,063 - Autumn Moon. - Honey, is that Autumn Moon? 1109 01:32:12,229 --> 01:32:13,313 Yes. 1110 01:32:15,396 --> 01:32:16,896 Quiet! I'm on the phone. 1111 01:32:18,854 --> 01:32:20,354 - Autumn Moon... - Keung. 1112 01:32:20,646 --> 01:32:23,271 It's the best day of my life! I feel great! Come and join the fun. 1113 01:32:24,021 --> 01:32:25,354 I want to ask you something. 1114 01:32:25,646 --> 01:32:27,188 What? Get over here now! 1115 01:32:27,396 --> 01:32:29,938 When can you not be punished for killing someone? 1116 01:32:30,021 --> 01:32:31,563 What do you mean? 1117 01:32:32,188 --> 01:32:35,063 I guess during wartime. 1118 01:32:36,188 --> 01:32:38,563 Hello... Hello! Autumn Moon! 1119 01:33:47,563 --> 01:33:50,729 Guys, keep an eye on this jerk for me! 1120 01:34:03,896 --> 01:34:05,229 Let's rob him! 1121 01:34:08,313 --> 01:34:10,354 Someone's coming! Run! 1122 01:34:20,146 --> 01:34:21,729 Shit! This is worth millions! 1123 01:34:21,813 --> 01:34:23,229 What should we do, Big Brother? 1124 01:34:27,563 --> 01:34:28,854 Damn you! 1125 01:34:45,563 --> 01:34:48,146 From tomorrow, each of you must bring me HK$360 every day. 1126 01:34:48,313 --> 01:34:49,604 I'll be your Big Brother. 1127 01:34:49,813 --> 01:34:51,813 If you run into trouble, just mention my name. 1128 01:34:52,188 --> 01:34:54,854 Moon, you're out! We could've picked you up. 1129 01:34:55,021 --> 01:34:57,354 - Where's Brother Wing? - He's inside. 1130 01:34:58,729 --> 01:35:00,688 These three kids work for us now. 1131 01:35:01,063 --> 01:35:02,188 Great! 1132 01:35:04,479 --> 01:35:05,938 Forget the past. 1133 01:35:06,104 --> 01:35:08,479 From now on, we're on the same side. 1134 01:35:17,313 --> 01:35:18,771 I know what you were thinking. 1135 01:35:19,354 --> 01:35:21,688 This one is real! 1136 01:35:21,854 --> 01:35:23,771 How could you kill a retard? 1137 01:35:23,938 --> 01:35:25,271 You are the lowest. 1138 01:35:26,479 --> 01:35:29,646 I remember you once said the world is now ruled by the young. 1139 01:35:30,229 --> 01:35:31,979 I'll show you. 1140 01:35:32,563 --> 01:35:34,104 Please, don't! 1141 01:35:38,521 --> 01:35:41,813 I never thought it'd come to this. 1142 01:35:42,896 --> 01:35:45,646 Now I can understand why Susan committed suicide. 1143 01:35:46,729 --> 01:35:50,688 When you're in a dead end, it's the only way out. 1144 01:35:51,563 --> 01:35:54,688 You simply jump, nothing scary about it. 1145 01:35:55,354 --> 01:35:58,438 Dying doesn't necessarily call for courage. 1146 01:36:00,771 --> 01:36:05,438 Well, that's easy to say, but actually doing it is a different matter. 1147 01:36:10,396 --> 01:36:13,229 Your father is in Shanghai for two months. 1148 01:36:16,229 --> 01:36:18,979 He's only called twice so far. 1149 01:36:24,563 --> 01:36:25,771 Say something. 1150 01:36:28,271 --> 01:36:29,396 Say something. 1151 01:36:30,313 --> 01:36:33,104 Your father says you're very talkative... Say something. 1152 01:36:38,563 --> 01:36:40,604 Don't feel uneasy with me. 1153 01:36:42,063 --> 01:36:45,063 Come here often, I'll make you soup. 1154 01:36:45,313 --> 01:36:48,354 Let's get to know each other. 1155 01:36:53,396 --> 01:36:55,354 Where's Daddy? 1156 01:37:00,188 --> 01:37:01,354 I have to go. 1157 01:37:01,563 --> 01:37:02,646 So soon? 1158 01:37:02,813 --> 01:37:04,063 I've got things to do 1159 01:37:04,813 --> 01:37:06,854 I'll tell your father that you came. 1160 01:37:07,104 --> 01:37:08,188 Thank you. 1161 01:37:10,229 --> 01:37:12,313 Autumn Moon, did you hear my message? 1162 01:37:12,479 --> 01:37:14,104 Will you join our dinner tonight? 1163 01:37:14,563 --> 01:37:15,854 Did you watch the news? 1164 01:37:16,313 --> 01:37:17,979 Brother Wing was murdered. 1165 01:37:18,146 --> 01:37:19,313 I did it. 1166 01:37:19,438 --> 01:37:20,188 You did it? 1167 01:37:20,271 --> 01:37:23,479 Yes, the cops are looking for me. 1168 01:37:23,979 --> 01:37:26,021 Are you kidding? It couldn't have been you! 1169 01:37:26,188 --> 01:37:28,729 I might do it again! 1170 01:37:29,313 --> 01:37:32,229 Those scumbags! They deserve it! 1171 01:37:32,438 --> 01:37:33,938 Autumn Moon... 1172 01:37:36,313 --> 01:37:38,813 I can't go home in the next few days. 1173 01:37:39,021 --> 01:37:42,271 Susan's spirit is bound to be waiting for me. 1174 01:37:43,521 --> 01:37:47,646 Susan, you'll have to be lonely without me. 1175 01:37:48,479 --> 01:37:52,313 If you can keep me safe and stop harassing me... 1176 01:37:52,688 --> 01:37:54,188 ...I promise I'll be back. 1177 01:37:54,563 --> 01:37:56,271 Because this is my home. 1178 01:38:02,271 --> 01:38:04,354 Ever since Ma left... 1179 01:38:04,896 --> 01:38:07,563 ...I've changed some of my habits. 1180 01:38:08,104 --> 01:38:11,021 When I walk along a street or sit in a mini-bus... 1181 01:38:11,646 --> 01:38:13,396 ...I scan the people around me... 1182 01:38:13,604 --> 01:38:15,813 ...hoping to find her. 1183 01:38:16,521 --> 01:38:20,104 I just wish she'd suddenly show up in front of me! 1184 01:38:24,688 --> 01:38:30,021 I know I've let down my family, Miss Lee and those who cared about me. 1185 01:38:30,896 --> 01:38:33,479 But the world is moving much too fast. 1186 01:38:34,063 --> 01:38:36,563 So fast, that when you finally get to fit in with it... 1187 01:38:36,979 --> 01:38:39,188 ...it's become another brand new world! 1188 01:40:15,979 --> 01:40:17,854 How dare you send a guy to kill me! 1189 01:41:12,146 --> 01:41:15,146 You piece of shit! You wanna kill me? 1190 01:41:17,229 --> 01:41:18,646 You even like underage girls? 1191 01:41:18,729 --> 01:41:20,438 No! She seduced me! 1192 01:41:22,188 --> 01:41:23,646 - Did you? - No! 1193 01:41:23,938 --> 01:41:24,563 Go to hell! 1194 01:41:25,313 --> 01:41:26,563 Please! 1195 01:41:28,063 --> 01:41:29,521 Don't kill me! 1196 01:41:29,688 --> 01:41:33,396 How dare you send a guy to kill me! Spare me! 1197 01:41:33,729 --> 01:41:36,521 You wanna kill me? 1198 01:41:48,521 --> 01:41:52,521 My father keeps a mistress... For him, it's like 'Life... Take Two'. 1199 01:41:53,063 --> 01:41:55,813 Ma left me... For her, too, it's 'Life... Take Two'. 1200 01:41:56,604 --> 01:41:59,313 But the government promo says "There's no 'Take Two' in life". 1201 01:41:59,896 --> 01:42:02,063 It's all bullshit, that's why I hate adults. 1202 01:42:02,229 --> 01:42:04,021 They only tell lies, it's all hypocrisy. 1203 01:42:04,438 --> 01:42:08,313 I felt scared and helpless on the day Ma left. 1204 01:42:09,479 --> 01:42:11,354 But now, I know exactly what to do. 1205 01:42:34,813 --> 01:42:36,396 It's a letter. 1206 01:42:36,563 --> 01:42:37,896 Let me see. 1207 01:42:41,396 --> 01:42:42,979 That's Susan's handwriting. 1208 01:42:45,063 --> 01:42:46,063 Yes. 1209 01:42:46,229 --> 01:42:48,146 How come it's taken so long to reach us? 1210 01:42:49,563 --> 01:42:52,979 Two days later, they found my body. 1211 01:42:53,563 --> 01:42:56,021 No cops, no journalists. 1212 01:42:57,021 --> 01:42:59,313 No sensational scenes. 1213 01:42:59,938 --> 01:43:03,604 Standing in front of me were just some innocent kids. 1214 01:43:04,229 --> 01:43:05,354 I felt calm and relaxed. 1215 01:43:05,521 --> 01:43:07,646 Is he dead? 1216 01:43:08,354 --> 01:43:09,521 He's still alive. 1217 01:43:18,354 --> 01:43:20,438 Look, no reaction. 1218 01:43:32,646 --> 01:43:33,938 "Dear Mother, I have to go. 1219 01:43:34,646 --> 01:43:37,271 "Please forgive me. Take care of yourself. 1220 01:43:37,646 --> 01:43:41,229 "There are some books on my desk, please return them to the library for me. 1221 01:43:41,354 --> 01:43:43,396 "The notes should be returned to my classmates. 1222 01:43:43,604 --> 01:43:47,396 "Dad, please hang on and take good care of Ma. 1223 01:43:48,146 --> 01:43:50,104 "I've been feeling very bad lately. 1224 01:43:50,813 --> 01:43:53,563 "But I'll be responsible for my own actions. 1225 01:43:53,646 --> 01:43:56,979 "I've fallen in love with someone at school, that's very unfortunate. 1226 01:43:57,271 --> 01:43:59,021 "Being in love is so painful. 1227 01:43:59,771 --> 01:44:02,813 "I've let you down. I have to go now. 1228 01:44:03,146 --> 01:44:04,479 "Susan." 1229 01:44:04,854 --> 01:44:08,104 "Dear Susan, although we didn't know each other... 1230 01:44:08,563 --> 01:44:10,146 "... I've seen your picture. 1231 01:44:10,479 --> 01:44:14,146 "Lately, I've been dreaming about a strange spirit... 1232 01:44:14,313 --> 01:44:15,938 "... wandering about, seemingly lost. 1233 01:44:16,146 --> 01:44:17,438 "I don't know what it is. 1234 01:44:18,188 --> 01:44:22,229 "Maybe it's you, calling me from the dark. 1235 01:44:22,938 --> 01:44:26,854 "Did you ever think you were selfish to leave your parents on their own? 1236 01:44:27,104 --> 01:44:28,479 "Now you've come to get me! 1237 01:44:28,979 --> 01:44:32,396 "Frankly, I'm not as scared of death as you. 1238 01:44:33,104 --> 01:44:34,688 "I never wanted to die. 1239 01:44:35,438 --> 01:44:38,313 "Because Autumn Moon is there for me. Ping." 1240 01:44:39,146 --> 01:44:40,188 "Dear Girls. 1241 01:44:40,771 --> 01:44:44,646 "I've been obsessed by both of you ever since I knew you. 1242 01:44:44,854 --> 01:44:46,646 "This world is definitely unfair. 1243 01:44:46,938 --> 01:44:49,021 "Those who should've died are still alive and well. 1244 01:44:49,104 --> 01:44:51,188 "Those who deserved a good life are all dead. 1245 01:44:51,354 --> 01:44:53,271 "You know, you're both luckier than I am. 1246 01:44:53,479 --> 01:44:55,521 "At least you have families that care about you 1247 01:44:55,563 --> 01:44:56,979 "I've learned my lesson now. 1248 01:44:57,354 --> 01:44:59,938 "My existence in this world is only a nuisance to others. 1249 01:45:00,188 --> 01:45:01,771 "I might as well be dead. 1250 01:45:02,229 --> 01:45:04,479 "People like me might as well be dead. 1251 01:45:04,688 --> 01:45:06,396 "That will bring peace back to the world. 1252 01:45:06,563 --> 01:45:07,979 "Won't that be wonderful? 1253 01:45:08,229 --> 01:45:10,563 "Ping, your mother is right. 1254 01:45:11,354 --> 01:45:15,146 "If we die young, we remain forever young. 1255 01:45:15,854 --> 01:45:18,188 "Love forever, Autumn Moon Moon Cake." 1256 01:45:54,854 --> 01:45:55,896 Operator speaking. 1257 01:45:55,979 --> 01:45:57,479 Has account 818 returned my call? 1258 01:45:57,771 --> 01:45:59,229 - Who's calling? - Keung. 1259 01:45:59,604 --> 01:46:02,438 The account hasn't returned your call yet. I'll page him again. 1260 01:46:04,271 --> 01:46:05,563 Operator speaking. 1261 01:46:05,896 --> 01:46:07,396 Has account 818 returned my call? 1262 01:46:07,438 --> 01:46:08,396 Who's calling? 1263 01:46:08,563 --> 01:46:09,396 Indian. 1264 01:46:09,563 --> 01:46:10,688 Any message, please? 1265 01:46:11,021 --> 01:46:13,271 Tell him to show his face, we'll give him protection. 1266 01:46:13,604 --> 01:46:15,938 The account hasn't returned your call yet, I'll page him again. 1267 01:46:16,021 --> 01:46:16,979 Thanks. 1268 01:46:18,396 --> 01:46:19,604 Operator speaking. 1269 01:46:19,771 --> 01:46:21,438 Has account 818 returned my call? 1270 01:46:21,771 --> 01:46:23,771 Account 818 has a message display beeper. 1271 01:46:24,104 --> 01:46:26,563 Can I request the account to return call to the station? 1272 01:46:26,604 --> 01:46:27,813 Yes, what's your name? 1273 01:46:28,146 --> 01:46:28,729 Lee. 1274 01:46:28,896 --> 01:46:30,938 And your message, Miss Lee? 1275 01:46:31,146 --> 01:46:33,938 Tell him to return the call immediately, no matter what's happened. 1276 01:46:34,104 --> 01:46:35,729 We will inform him. 1277 01:46:35,896 --> 01:46:36,896 Thanks. 1278 01:46:44,354 --> 01:46:47,729 The living always want to judge the dead. 1279 01:46:48,021 --> 01:46:50,729 They despise the dead for being cowardly. 1280 01:46:51,354 --> 01:46:53,813 I wonder how many of them understand... 1281 01:46:53,979 --> 01:46:57,896 ...how Ping, Sylvester, Susan and me actually think? 1282 01:46:58,354 --> 01:46:59,104 None of them. 1283 01:47:00,188 --> 01:47:01,771 But there's one thing I'm sure of. 1284 01:47:01,938 --> 01:47:03,604 We are all very happy now. 1285 01:47:04,313 --> 01:47:07,021 We aren't afraid, even if we have to face an uncertain world. 1286 01:47:07,271 --> 01:47:08,979 Because we've been made immune 1287 01:47:13,313 --> 01:47:20,813 Susan Hui! Susan Hui! 1288 01:47:25,146 --> 01:47:28,813 "This world is yours and it is ours. 1289 01:47:28,979 --> 01:47:32,479 "But at the end of the day, it is yours. 1290 01:47:32,646 --> 01:47:37,813 "You young people, so full of energy and in your prime... 1291 01:47:37,979 --> 01:47:41,479 "... you are just like the morning sun. 1292 01:47:41,646 --> 01:47:44,188 "We place all our hopes on you". 1293 01:47:44,854 --> 01:47:48,729 You're listening to the People's Radio of Hong Kong. 1294 01:47:48,979 --> 01:47:54,271 The words you just heard are from a speech given by Chairman Mao to Youth Leaders. 1295 01:47:54,354 --> 01:47:58,146 Let's repeat and study the Chairman's message in Mandarin Chinese. 89687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.