All language subtitles for La casa sulla scogliera (1944) iTA ENG AC3 Sub ita eng - iDN_CreW_sub eng [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,134 --> 00:01:35,803 They call them "the haunted shores"... 2 00:01:35,887 --> 00:01:38,472 ...these stretches of Devonshire and Cornwall and Ireland... 3 00:01:38,556 --> 00:01:41,350 ...which rear up against the westward ocean. 4 00:01:41,434 --> 00:01:46,271 Mists gather here, and sea fog, and eerie stories. 5 00:01:46,356 --> 00:01:50,275 That's not because there are more ghosts here than in other places, mind you. 6 00:01:50,360 --> 00:01:55,072 It's just that people who live hereabouts are strangely aware of them. 7 00:01:55,156 --> 00:01:58,450 You see, day and night, year in, year out... 8 00:01:58,535 --> 00:02:01,912 ...they listen to the pound and stir of the waves. 9 00:02:01,996 --> 00:02:04,748 There's life and death in that restless sound... 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,209 ...and eternity too. 11 00:02:07,293 --> 00:02:10,879 If you listen to it long enough, all your senses are sharpened. 12 00:02:10,964 --> 00:02:13,340 You come by strange instincts. 13 00:02:13,424 --> 00:02:17,511 You get to recognize a peculiar cold... which is the first warning. 14 00:02:17,595 --> 00:02:20,973 A cold which is no mere matter of degrees Fahrenheit... 15 00:02:21,057 --> 00:02:25,727 ...but a draining of warmth from the vital centers of the living. 16 00:02:25,812 --> 00:02:28,147 Local people tell me they would have felt it... 17 00:02:28,231 --> 00:02:31,733 ...even outside that locked door. We didn't. 18 00:02:31,818 --> 00:02:34,111 They can't understand why we didn't know what it meant... 19 00:02:34,195 --> 00:02:36,697 ...when our dog wouldn't go up those stairs. 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,992 Animals see the blasted things, it appears. 21 00:02:40,994 --> 00:02:44,454 Well, my sister Pamela and I knew nothing about such matters - 22 00:02:44,539 --> 00:02:45,956 ...not then, we didn't. 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 We had the disadvantage of being Londoners... 24 00:02:48,084 --> 00:02:50,752 ...just down for a fortnight's rest. 25 00:02:50,837 --> 00:02:55,090 That tenth day of May 1937 was the end of our holiday. 26 00:03:07,395 --> 00:03:09,813 We seem to be in somebody's garden. 27 00:03:09,898 --> 00:03:14,359 What was somebody's garden. What a marvelous old house! 28 00:03:14,444 --> 00:03:16,403 We'd better get out before we're had up for trespassing. 29 00:03:16,487 --> 00:03:20,657 - Where on earth did we leave the car? - That direction, I think. 30 00:03:31,502 --> 00:03:33,420 Look, a squirrel. 31 00:03:34,130 --> 00:03:36,757 - Grab Bobby! - Too late. Bobby, come back here! 32 00:03:38,468 --> 00:03:41,470 - You bad dog! - Bobby! 33 00:03:48,645 --> 00:03:51,563 He's got the poor little squirrel trapped. He'll kill it. 34 00:03:51,648 --> 00:03:55,567 My dear, sweet sister, it's more likely he's having his way with our Bobby. 35 00:04:01,699 --> 00:04:04,993 Fine way to spend a holiday - chasing a dog! 36 00:04:14,837 --> 00:04:17,923 - Where is he? - Under here, I think. 37 00:04:20,551 --> 00:04:21,802 I thought you had him. 38 00:04:21,886 --> 00:04:23,804 He had me. There he goes! Hang on to Bobby! 39 00:04:23,888 --> 00:04:25,347 I can't! 40 00:04:34,232 --> 00:04:36,108 Oh, well played, sir! 41 00:04:39,112 --> 00:04:42,823 - Do you suppose he can get out? - Certainly. He's on the roof by now. 42 00:04:44,200 --> 00:04:47,911 That's a smart dog. He'll be back any minute. 43 00:04:47,996 --> 00:04:50,163 Rick, have you noticed anything? 44 00:04:50,248 --> 00:04:52,291 Only that I'm in no shape to join the hunting set. 45 00:04:52,375 --> 00:04:57,170 No, I mean this house. It's the loveliest thing I ever saw. 46 00:04:58,256 --> 00:05:02,467 - Look at that staircase. - Oh, boy, what banisters for sliding! 47 00:05:02,552 --> 00:05:04,469 - Oh, Rick. - What is it? 48 00:05:04,554 --> 00:05:08,390 Your saying that, and the house - it took me back. 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,310 - Yeah, it's quite a bit like the... - The rose bowl there... 50 00:05:11,394 --> 00:05:13,770 ...the grandfather clock there... 51 00:05:13,855 --> 00:05:16,982 ...and Mother in her best gray moire sweeping down the stairs. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,901 - You'll be howling in a minute. Come out. - Not on your life. 53 00:05:19,986 --> 00:05:23,947 I'm going to see the rest of this. Come on. Let's pretend we're buying it. 54 00:05:24,032 --> 00:05:25,949 I'll toss you for the bedroom with the best view. 55 00:05:26,034 --> 00:05:28,660 They've all got best views. 56 00:05:30,246 --> 00:05:33,707 How lovely! Why does it make me feel I'm on a boat? 57 00:05:33,791 --> 00:05:37,878 It's the light on the ceiling. That's the sea. It's nice to wake up and see that. 58 00:05:37,962 --> 00:05:40,547 Oh, how I do hate living in a London flat. 59 00:05:40,631 --> 00:05:43,759 If you're brought up in an old house, you always hanker for one. 60 00:05:43,843 --> 00:05:46,470 It's stuck. You try it. 61 00:05:49,599 --> 00:05:52,100 It's locked. Family skeletons, probably. 62 00:05:52,185 --> 00:05:54,353 Oh, what a bore. 63 00:05:54,437 --> 00:05:56,521 Rick, the bathroom! 64 00:05:59,025 --> 00:06:02,944 An open fire while you bathe. What luxury! 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,865 You know, this is a Saturday-night-only bathroom. 66 00:06:06,949 --> 00:06:11,078 You boiled yourself as red as a lobster, then hurried to bed to avoid a chill. 67 00:06:11,162 --> 00:06:12,996 - Rick. - What? 68 00:06:13,081 --> 00:06:16,416 I've had one of my feelings. We're really going to buy this house. 69 00:06:16,501 --> 00:06:19,669 Oh, yes? Did your feeling tell you what we're going to buy it with? 70 00:06:19,754 --> 00:06:23,090 If we both put in everything we have, maybe we can get it. 71 00:06:23,174 --> 00:06:27,010 It's terribly out of the way, and it hasn't been lived in for years. 72 00:06:27,095 --> 00:06:31,014 But what would we do with it? We can't drive nearly 300 miles just for weekends. 73 00:06:31,099 --> 00:06:34,601 We'll live here all the time, and you'll work at your music. 74 00:06:34,685 --> 00:06:37,521 My poor lunatic sister, I happen to have a job. 75 00:06:37,605 --> 00:06:39,689 Yes, and what a job - going to concerts... 76 00:06:39,774 --> 00:06:42,484 ...and telling your readers how bad the music was. 77 00:06:42,568 --> 00:06:44,986 It's not good enough, Rick. Chuck it. 78 00:06:45,071 --> 00:06:47,989 Down here you'd write your own music, as you always should have done... 79 00:06:48,074 --> 00:06:50,033 ...and as you've always wanted to. 80 00:06:50,118 --> 00:06:53,620 Rick, it isn't as if you were even a good music critic. 81 00:06:53,704 --> 00:06:57,040 Well, thank you very much. Anyway, I get paid hard cash. 82 00:06:57,125 --> 00:07:00,293 Well, doesn't the idea attract you at all? 83 00:07:00,378 --> 00:07:01,920 Attract me? 84 00:07:02,004 --> 00:07:04,381 Look, you come out of here. You're dangerous. 85 00:07:04,465 --> 00:07:07,926 Don't you know how rare houses like this are? 86 00:07:08,010 --> 00:07:11,054 - I like the banisters. - How Lizzie'd love that kitchen. 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,223 That little beach must belong to it. 88 00:07:13,307 --> 00:07:15,559 It's in good condition too. Not a sign of damp. 89 00:07:15,643 --> 00:07:18,520 - We'll get our furniture out of storage - Be calm, Pamela. 90 00:07:18,604 --> 00:07:20,480 A change like this would have to be discussed for months. 91 00:07:20,565 --> 00:07:23,942 Nonsense. Important decisions have to be made quickly. 92 00:07:24,026 --> 00:07:26,903 Well, my paper has asked me to do a series - 93 00:07:26,988 --> 00:07:29,573 ..."Lives of the great musicians." Reading time: two minutes. 94 00:07:29,657 --> 00:07:32,826 - There you are. That'll feed us. - Yes, until I run out of musicians. 95 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Anyway, how do we know the place is for sale? 96 00:07:35,204 --> 00:07:38,790 Rick, life isn't as cruel as that. It's got to be. 97 00:07:47,175 --> 00:07:49,134 Now remember, Pam, no signs of keenness. 98 00:07:49,218 --> 00:07:52,220 We're just mildly interested. Mildly. 99 00:07:54,515 --> 00:07:56,266 - Good afternoon. - Good afternoon. 100 00:07:56,350 --> 00:07:58,852 We'd like to see Commander Beech, if we may. 101 00:07:58,936 --> 00:08:02,522 - He's not in at the moment. - Could we wait for him? 102 00:08:02,607 --> 00:08:04,566 Won't you come in? 103 00:08:13,784 --> 00:08:15,785 There's a fire in the study. 104 00:08:15,870 --> 00:08:19,581 I think I can catch my grandfather by telephone. 105 00:08:21,959 --> 00:08:25,045 - Who shall I say wants to see him? - He wouldn't know our name. 106 00:08:25,129 --> 00:08:28,840 It's Fitzgerald. My sister, Pamela Fitzgerald, and I'm Roderick Fitzgerald. 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,133 - How do you do? - How do you do? 108 00:08:30,218 --> 00:08:33,053 I'm Stella Meredith. Won't you sit down? 109 00:08:33,137 --> 00:08:34,721 Thank you. 110 00:08:34,805 --> 00:08:38,892 Oh, not in that chair! It's got a lumpy seat. 111 00:08:41,521 --> 00:08:43,480 - Do you mind? - Oh, no. 112 00:08:45,525 --> 00:08:48,527 - Oh, dear. Will this do? - Thank you. 113 00:08:48,611 --> 00:08:51,321 We're an awfully un-smoking house. 114 00:08:51,405 --> 00:08:55,617 Grandfather had a cigar blown straight down his throat once when he was on the foredeck. 115 00:08:55,701 --> 00:08:57,619 He lost his taste for tobacco. 116 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Can I help in any way? 117 00:09:00,831 --> 00:09:03,416 We wanted to talk to the commander about a house he owns... 118 00:09:03,501 --> 00:09:05,335 ...on top of the cliff. 119 00:09:05,419 --> 00:09:06,670 - Windward? - Yes. 120 00:09:06,754 --> 00:09:10,549 You see, we've fallen head over heels in love with... 121 00:09:10,633 --> 00:09:13,677 - I mean, it might just do for us. - Really? 122 00:09:13,761 --> 00:09:16,346 We understand from Mrs. Brown at the inn its for sale. 123 00:09:16,430 --> 00:09:21,351 Mrs. Brown is mistaken. Sorry you've been put to the trouble of coming here. 124 00:09:21,435 --> 00:09:23,937 Perhaps if we could speak to your grandfather about it... 125 00:09:24,021 --> 00:09:25,939 It wouldn't be the slightest use. 126 00:09:26,023 --> 00:09:28,692 I'm sorry, but there's really no point in your waiting. 127 00:09:28,776 --> 00:09:30,902 Stella, are you there? 128 00:09:32,363 --> 00:09:34,489 Yes, Grandfather. 129 00:09:34,574 --> 00:09:36,449 In here. 130 00:09:42,164 --> 00:09:44,082 Well, what is it? 131 00:09:44,166 --> 00:09:46,918 Some people who came here by mistake, Grandfather. 132 00:09:47,003 --> 00:09:48,086 They're just leaving. 133 00:09:48,170 --> 00:09:50,297 We heard that Windward House is for sale. 134 00:09:50,381 --> 00:09:52,674 Yes, it is. 135 00:09:52,758 --> 00:09:55,176 Won't you sit down? I'll be with you in a moment. 136 00:09:55,261 --> 00:09:57,429 Thank you very much. 137 00:10:02,268 --> 00:10:03,476 Grandfather, please. 138 00:10:03,561 --> 00:10:06,646 I thought I made myself quite clear on this point, Stella. 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,774 - Yes, Grandfather... - I don't understand you. 140 00:10:09,859 --> 00:10:12,235 A house you haven't lived in since you were a child... 141 00:10:12,320 --> 00:10:14,779 ...a piece of property we can't afford to maintain. 142 00:10:14,864 --> 00:10:17,449 But it was my mother's house. It's... 143 00:10:17,533 --> 00:10:20,910 - I can't put it into words. It's... - Nonsense. 144 00:10:20,995 --> 00:10:23,079 Grandfather, please! 145 00:10:42,725 --> 00:10:45,435 I don't believe many repairs will be necessary. 146 00:10:45,519 --> 00:10:47,145 The roof is sound... 147 00:10:47,229 --> 00:10:50,523 ...and the walls have withstood the Atlantic gales for two centuries. 148 00:10:50,608 --> 00:10:52,067 - Thank you. - Thank you. 149 00:10:52,151 --> 00:10:56,029 There was a considerable sum spent on the house some 20 years ago... 150 00:10:56,113 --> 00:11:01,034 ...when I gave it to my daughter. - I understand. Well, I'm sorry... 151 00:11:01,118 --> 00:11:04,704 ...but I'm afraid £1,200 is our absolute limit. 152 00:11:04,789 --> 00:11:07,082 - Is that a definite offer? - Yes. 153 00:11:07,166 --> 00:11:09,876 And you would pay the entire sum immediately? 154 00:11:09,960 --> 00:11:12,420 - You mean you'd sell for that? - Yes. 155 00:11:15,341 --> 00:11:18,093 I suppose you ought to have the property surveyed before we... 156 00:11:18,177 --> 00:11:21,054 - Oh, Rick. - There's no need to get suspicious. 157 00:11:21,138 --> 00:11:23,515 The house is worth far more than that... 158 00:11:23,599 --> 00:11:25,934 ...but I have a very young granddaughter... 159 00:11:26,018 --> 00:11:29,396 ...and £1,200 in the bank for her would ease my mind considerably. 160 00:11:29,480 --> 00:11:31,690 We understand perfectly. 161 00:11:32,608 --> 00:11:34,901 And you'd not be nervous in such a lonely house? 162 00:11:34,985 --> 00:11:36,736 No, indeed. 163 00:11:36,821 --> 00:11:41,032 Or of the wind at nights? It plays odd tricks in old houses. 164 00:11:41,117 --> 00:11:42,992 Are you trying to tell us the house is haunted? 165 00:11:43,077 --> 00:11:46,162 No, Miss Fitzgerald. No house is haunted. 166 00:11:46,747 --> 00:11:51,710 But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances. 167 00:11:51,794 --> 00:11:55,171 What was the trouble? Ladies carrying their heads under their arms? 168 00:11:55,256 --> 00:11:58,174 I declined to discuss it and canceled the lease. 169 00:11:58,259 --> 00:12:02,178 - But I couldn't cancel a sale. - We wouldn't want you to. 170 00:12:02,263 --> 00:12:05,598 One does feel that a story like that should bring the price down. 171 00:12:05,683 --> 00:12:09,769 I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald. 172 00:12:09,854 --> 00:12:12,021 Perhaps we both need time to think the matter over. 173 00:12:12,106 --> 00:12:15,483 - But our offer's definite. Isn't it, Rick? - Oh, yes. 174 00:12:15,568 --> 00:12:17,652 Very well, then. I accept it. 175 00:12:18,779 --> 00:12:22,323 Title deeds and checks will be exchanged by our solicitors. 176 00:12:22,408 --> 00:12:27,078 In the meantime, I have your word, and you have mine. 177 00:12:27,955 --> 00:12:32,000 Well, it's wonderfully simple to buy a house, isn't it? 178 00:12:35,588 --> 00:12:40,008 - Pam, where are you? - Here I am. Look, our own roses. 179 00:12:45,431 --> 00:12:48,099 Rick, it's all ours. Isn't it wonderful? 180 00:12:48,184 --> 00:12:50,226 You know, it's bigger than I thought. 181 00:12:50,311 --> 00:12:52,687 I can't wait to see what's in that Bluebeard room. 182 00:12:52,772 --> 00:12:57,692 Probably the housemaid's cupboard. Slops, mops, dripping taps. 183 00:12:57,777 --> 00:13:00,528 I wonder how soon we can get cleaners and painters in. 184 00:13:00,613 --> 00:13:03,364 You'll go back to London, of course, while I stay here. 185 00:13:03,449 --> 00:13:05,241 Rolled up in a blanket like a squaw? 186 00:13:05,326 --> 00:13:09,329 At the inn, idiot, until you ship me the furniture. 187 00:13:11,582 --> 00:13:13,917 Did the old boy tell you why it was locked? 188 00:13:14,001 --> 00:13:16,377 Never thought to ask him. 189 00:13:21,509 --> 00:13:24,385 Well, now we know. 190 00:13:24,470 --> 00:13:28,473 - It's the one ugly room in the house. - Oh, it's not so bad. 191 00:13:28,557 --> 00:13:31,434 That window, it's like a cucumber frame. 192 00:13:31,519 --> 00:13:33,645 They put that in later to make a painter's studio. 193 00:13:33,729 --> 00:13:37,357 Even the view doesn't cheer it up. 194 00:13:37,441 --> 00:13:39,943 - What'll we do with it? - My workroom, of course. 195 00:13:40,027 --> 00:13:43,238 It's ideal. Put the piano over there with shelves for music... 196 00:13:43,322 --> 00:13:46,533 ...plenty of space to walk up and down, manuscripts all over the floor... 197 00:13:46,617 --> 00:13:50,036 ...hot pincers to tear the flesh from people who keep telling me luncheon is ready... 198 00:13:50,120 --> 00:13:52,831 ...stacks of checks from my publishers, and... 199 00:13:53,874 --> 00:13:57,669 - Do you think this room is damp? - It needs airing. 200 00:13:57,753 --> 00:14:00,713 It's funny it should strike so cold in here after such a warm day. 201 00:14:00,798 --> 00:14:03,466 - Oh, law. - What, Rick? 202 00:14:04,844 --> 00:14:08,263 I suddenly felt completely flattened. 203 00:14:08,347 --> 00:14:11,182 Do you suppose I'll ever be able to write any music here or anywhere? 204 00:14:11,267 --> 00:14:13,893 What on earth are you talking about? 205 00:14:13,978 --> 00:14:17,063 You don't suppose we've made the most howling mistake, do you? 206 00:14:17,147 --> 00:14:19,315 Rick, have we? 207 00:14:19,400 --> 00:14:22,151 Why did the commander suddenly come down in his price like that? 208 00:14:22,236 --> 00:14:25,613 The disturbances. Rumors like that are dynamite if you're selling a place. 209 00:14:25,698 --> 00:14:30,034 Yes. Pamela, you're not going to get scared of this ghost business, are you? 210 00:14:30,119 --> 00:14:33,288 Of course not, Rick. I don't believe in them, really... 211 00:14:33,372 --> 00:14:36,624 ...and I'd be interested, not scared, wouldn't you? 212 00:14:36,709 --> 00:14:41,087 Me? No, disturbances wouldn't disturb me, not for a single second. 213 00:14:43,966 --> 00:14:46,259 - It's Bobby! - Of course it's Bobby. 214 00:14:46,343 --> 00:14:49,012 Now don't go getting imaginative. 215 00:14:49,555 --> 00:14:52,098 It is rather a filthy room, isn't it? 216 00:14:53,267 --> 00:14:55,852 We're here, Bobby. 217 00:14:55,936 --> 00:14:58,605 He's trying to tell us about the squirrel, I expect. 218 00:14:58,689 --> 00:15:03,484 - Didn't he keep his date with you? - Why don't you come up, stupid? 219 00:15:04,987 --> 00:15:07,238 Rick, look at that lamb of a window! 220 00:15:07,323 --> 00:15:09,490 Never thought Bobby was a killer at heart. 221 00:15:12,536 --> 00:15:14,662 Who's that standing out there? 222 00:15:14,747 --> 00:15:17,665 Looks like the old boy's granddaughter. 223 00:15:21,754 --> 00:15:23,630 Don't waste a wave on that one. 224 00:15:23,714 --> 00:15:25,924 Because she didn't want us to buy the house? 225 00:15:26,008 --> 00:15:28,801 - I think she'd been crying. - Had she? 226 00:15:28,886 --> 00:15:30,136 Don't you see? 227 00:15:30,220 --> 00:15:33,097 She adored the house, and we've cast her out. 228 00:15:33,182 --> 00:15:35,725 - Isn't it awful? - Stop making up stories. 229 00:15:35,809 --> 00:15:38,186 She didn't live here. She just doesn't want us to. 230 00:15:38,270 --> 00:15:40,688 She's an ill-mannered little dog in the manger. 231 00:15:40,773 --> 00:15:43,733 All right, Bobby. We'll take you back to the inn... 232 00:15:43,817 --> 00:15:45,693 ...and let you order your dinner. 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,071 Have you forgotten something? 234 00:15:52,409 --> 00:15:58,206 No. On second thought, my landing gear isn't what it used to be. 235 00:16:32,408 --> 00:16:34,242 - Morning, sir. - Morning. 236 00:16:34,326 --> 00:16:36,786 - Twenty Turrets, please. - Yes, sir. 237 00:16:38,789 --> 00:16:42,208 - Isn't this Windward House? - Yes, sir. Fine house too. 238 00:16:42,292 --> 00:16:44,502 Glad to hear there'll be folk in it again. 239 00:16:44,586 --> 00:16:48,047 - You have a dozen of these? - Likely I have. 240 00:16:49,216 --> 00:16:51,718 Oh, maybe you're the new owner. 241 00:16:51,802 --> 00:16:53,886 Yes, my sister and I bought the place yesterday. 242 00:16:53,971 --> 00:16:57,682 Well, well. I hope you'll bring it back to itself again. 243 00:16:57,766 --> 00:17:00,685 The last lot that lived there weren't no good. 244 00:17:00,769 --> 00:17:02,979 Went away owing money. 245 00:17:03,063 --> 00:17:06,357 Got out of their lease starting ugly stories about the place. 246 00:17:06,442 --> 00:17:09,485 - So that's how the rumors started. - That's what I do say. 247 00:17:09,570 --> 00:17:12,864 Here you are, sir. Nine seems to be all I have. 248 00:17:12,948 --> 00:17:15,825 - That's all right. - Of course, there are others say different. 249 00:17:15,909 --> 00:17:18,327 - There are? - Well, that's only natural... 250 00:17:18,412 --> 00:17:21,873 ...after the way the lady of Windward House died... 251 00:17:21,957 --> 00:17:25,001 - God rest her soul. - You mean the commander's daughter? 252 00:17:25,085 --> 00:17:28,546 Only child. Come near breaking the old gentleman's heart. 253 00:17:28,630 --> 00:17:31,340 - He's never been the same since. - How did she die? 254 00:17:31,425 --> 00:17:33,801 - Fell off the cliff. - Accident? 255 00:17:33,886 --> 00:17:36,262 That's what I do say. 256 00:17:36,346 --> 00:17:38,347 Good morning, Mr. Hardy. 257 00:17:38,432 --> 00:17:41,768 - A copy of Amateur Gardening, please. - Yes, Mrs. Coatesworthy. 258 00:17:41,852 --> 00:17:43,728 Well, the best of luck to you, sir. 259 00:17:43,812 --> 00:17:46,689 If you have a favorite tobacco, I'll be glad to stock it. 260 00:17:46,774 --> 00:17:48,608 Thank you. Good-bye. 261 00:17:48,692 --> 00:17:51,152 The gent that just bought Windward House. 262 00:17:51,236 --> 00:17:53,029 You don't say. 263 00:17:57,534 --> 00:17:59,911 - Mr. Fitzgerald? - Yes? 264 00:17:59,995 --> 00:18:02,789 - Oh, it's you. - May I speak to you for a moment? 265 00:18:02,873 --> 00:18:04,540 Look here, young lady... 266 00:18:04,625 --> 00:18:07,752 ...if you want to talk me out of Windward House, save your breath. 267 00:18:07,836 --> 00:18:10,838 It isn't that. It's about me, yesterday afternoon. 268 00:18:10,923 --> 00:18:12,882 My behavior was inexcusable. 269 00:18:12,966 --> 00:18:16,469 - Come now. It wasn't as bad as all that. - Thank you very much. 270 00:18:16,553 --> 00:18:18,471 Your grandfather made you apologize, didn't he? 271 00:18:18,555 --> 00:18:20,848 Oh, no. It was my mother. 272 00:18:20,933 --> 00:18:22,600 Your moth... 273 00:18:22,684 --> 00:18:25,228 But I understood that... I beg your pardon? 274 00:18:25,312 --> 00:18:28,689 I kept looking at her last night, thinking how I'd let her down. 275 00:18:28,774 --> 00:18:31,609 - But isn't your mother dead? - Yes, but I know all about her. 276 00:18:31,693 --> 00:18:35,196 From Grandfather, of course. I was only three when she died. 277 00:18:35,280 --> 00:18:36,906 But I thought you said you looked at her. 278 00:18:36,990 --> 00:18:39,909 Her portrait hangs in my room. My father painted it. 279 00:18:39,993 --> 00:18:44,914 - Oh, then it was his studio. - Yes, and she was so beautiful. 280 00:18:44,998 --> 00:18:47,208 Let's go for a walk. 281 00:18:50,212 --> 00:18:52,380 Grandfather will never get over her death. 282 00:18:52,464 --> 00:18:55,633 - He's hated Windward ever since. - That's understandable. 283 00:18:55,717 --> 00:18:59,762 But it isn't fair to hate a house because someone's died there. 284 00:18:59,847 --> 00:19:03,099 I love Windward because she lived there for three years... 285 00:19:03,183 --> 00:19:04,559 ...and those were my years. 286 00:19:04,643 --> 00:19:07,562 And that's why you don't want anyone else to live in it? 287 00:19:07,646 --> 00:19:10,857 - That's foolish, isn't it? - No, just one thing is foolish: 288 00:19:10,941 --> 00:19:13,526 You're living somebody else's life. 289 00:19:13,610 --> 00:19:16,320 - How old are you, Stella Meredith? - Twenty. 290 00:19:16,405 --> 00:19:18,406 You're 20, and you're pretty. 291 00:19:18,490 --> 00:19:22,368 You shouldn't be wasting a single second looking back on three little years. 292 00:19:22,452 --> 00:19:24,120 - You should be having fun. - I am. 293 00:19:24,204 --> 00:19:26,956 Oh, nonsense! What are you doing today, for instance? 294 00:19:27,040 --> 00:19:30,668 - Oh, just things. - Facts, details. 295 00:19:30,752 --> 00:19:34,589 Oh, dear. I've got to match some wool. 296 00:19:34,673 --> 00:19:38,092 Then I have to stop at the library and get a copy of Bleak House. 297 00:19:38,177 --> 00:19:39,844 Grandfather and I are reading Dickens. 298 00:19:39,928 --> 00:19:44,223 You're not going to do any of those things. I have a much better idea. 299 00:19:53,233 --> 00:19:56,027 Isn't this better than reading to Grandfather? 300 00:19:56,111 --> 00:19:59,780 - Oh, it's wonderful. - Ever get seasick? 301 00:20:01,074 --> 00:20:03,701 Fortunately, I have a stomach like Gibraltar. 302 00:20:03,785 --> 00:20:05,995 Not externally, of course. 303 00:20:07,998 --> 00:20:10,166 - Are you asleep? - No. 304 00:20:10,250 --> 00:20:14,587 Just wondering if our national confidence in Gibraltar isn't misplaced. 305 00:20:22,429 --> 00:20:24,597 Shouldn't you get out of the sun? 306 00:20:24,681 --> 00:20:26,557 No, I'd... 307 00:20:26,642 --> 00:20:28,601 I'd rather... 308 00:20:28,685 --> 00:20:30,603 ...remain here. 309 00:20:30,687 --> 00:20:33,856 Oh, please! The tiller... please! 310 00:20:39,613 --> 00:20:44,242 - Smells good. - That's mimosa. It was my mo... 311 00:20:44,326 --> 00:20:47,161 Oh, I forgot. I'm not supposed to talk about that. 312 00:20:47,246 --> 00:20:49,580 - Why? - Out of the past. 313 00:20:49,665 --> 00:20:53,292 - Oh, go ahead. - It was my mother's favorite perfume. 314 00:20:53,377 --> 00:20:56,003 My father sent me a bottle before he died. 315 00:20:56,088 --> 00:20:58,798 I've made it last a long time. 316 00:20:59,925 --> 00:21:02,551 Mimosa. Ever see it growing? 317 00:21:02,636 --> 00:21:05,304 - No, I haven't. - Like a million little yellow bells. 318 00:21:05,389 --> 00:21:09,934 Like... Like sleigh bells. 319 00:21:15,899 --> 00:21:18,734 It's smooth again. Are you feeling better? 320 00:21:18,819 --> 00:21:22,446 Oh, yes. I was about to resume command. 321 00:21:22,531 --> 00:21:25,199 Bring her about sharply. Head straight for the jetty. 322 00:21:25,284 --> 00:21:27,994 Avast the boom. Scuttle the funnels. 323 00:21:29,913 --> 00:21:31,789 Lady, please! 324 00:21:38,755 --> 00:21:41,424 I thought you'd gone off for London, Mr. Fitzgerald. 325 00:21:41,508 --> 00:21:44,844 - Just leaving now, Ben. - That'd be half a crown. 326 00:21:48,056 --> 00:21:50,016 - You doing up your hair again? - Yes. 327 00:21:50,100 --> 00:21:52,560 No, no, no! Come on. 328 00:21:55,147 --> 00:21:58,691 It's wonderful like this, all loose and free and windblown. 329 00:21:58,775 --> 00:22:01,610 What am I doing? Talking high poetry or selling hairstyle advertising? 330 00:22:01,695 --> 00:22:03,821 - You laugh at everything, don't you? - Too much? 331 00:22:03,905 --> 00:22:07,867 No. It's just I've never known anyone who laughed much. 332 00:22:09,286 --> 00:22:11,537 See a lot of Pamela while I'm away, will you? 333 00:22:11,621 --> 00:22:14,498 - How long will you be gone? - About three weeks. 334 00:22:14,583 --> 00:22:17,335 Perhaps she'll let me help her with the curtains and things. 335 00:22:17,419 --> 00:22:20,796 Get her to talk about me. In a respectful way, of course. 336 00:22:20,881 --> 00:22:24,383 None of those anecdotes where I'm the family half-wit. 337 00:22:26,178 --> 00:22:28,054 I hope you have a nice trip. 338 00:22:28,138 --> 00:22:30,514 - I'll take you home first. - You're so late starting. 339 00:22:30,599 --> 00:22:31,807 Might as well. 340 00:22:31,892 --> 00:22:36,228 I'd rather break it gently to Grandfather about our sail, if you don't mind. 341 00:22:36,313 --> 00:22:39,398 All right. Gently but firmly, mind. 342 00:22:39,483 --> 00:22:41,317 - Good-bye. - Bye. 343 00:22:41,943 --> 00:22:43,819 - Oh, Mr. Fitzgerald... - Yes? 344 00:22:43,904 --> 00:22:45,696 I almost forgot to say it. 345 00:22:45,781 --> 00:22:49,033 I'm awfully happy you and your sister are going to live at Windward. 346 00:22:49,117 --> 00:22:51,744 Why, thank you, Stella Meredith! 347 00:23:13,600 --> 00:23:15,059 Well, here we are. 348 00:23:15,143 --> 00:23:19,146 What a grand house, Master Rick. 'Tis a mansion, so 'tis. 349 00:23:19,231 --> 00:23:23,067 Are you worthy of it, Lizzie Flynn? That's what I keep asking myself. 350 00:23:23,151 --> 00:23:25,152 'Tis on top of the world. 351 00:23:25,237 --> 00:23:26,404 - Rick! - Hello, Pam. 352 00:23:26,488 --> 00:23:28,489 - Baby darling! - Lizzie! 353 00:23:30,951 --> 00:23:32,660 Oh, you devil for being late. 354 00:23:32,744 --> 00:23:35,037 I wanted you to see everything while it was still daylight. 355 00:23:35,122 --> 00:23:38,165 Ah, Master Rick and his friends and their cocktails. 356 00:23:38,250 --> 00:23:40,251 - Got Lizzie drunk. - Get on with you, Master Rick. 357 00:23:40,335 --> 00:23:43,504 - Oh, Bobby! - Where's our Bobby? 358 00:23:43,588 --> 00:23:45,965 - Don't, Rick. - Something happen to him? 359 00:23:46,049 --> 00:23:48,926 Nothing tragic. He just wandered away. 360 00:23:49,010 --> 00:23:50,803 I suppose I haven't enough dog appeal. 361 00:23:50,887 --> 00:23:53,931 - No, seriously, Pam. - He loathed the country. 362 00:23:54,015 --> 00:23:58,227 You know, no nice dustbins and no sporting interest in finding a tree. 363 00:23:58,311 --> 00:24:01,647 Never heard of a terrier walking out. 364 00:24:05,527 --> 00:24:08,821 Ah, Miss Pamela, I'm dreaming on me feet. 365 00:24:08,905 --> 00:24:11,657 Pam, it's perfect. You're practically straight. 366 00:24:11,741 --> 00:24:14,535 There's some soup in the kitchen. 367 00:24:14,619 --> 00:24:17,455 Look at Whiskey now. He knows where the food is. 368 00:24:17,539 --> 00:24:19,707 - How did the furniture fit in? - Beautifully. 369 00:24:19,791 --> 00:24:22,168 I saw the grandfather clock. It waved both hands at me. 370 00:24:22,252 --> 00:24:24,336 If the soup's burned, Lizzie will spank me. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,714 Get along with you, miss. 372 00:24:26,798 --> 00:24:29,842 The saints be praised! There's me old rocker. 373 00:24:29,926 --> 00:24:33,554 It's been 10 years since you nestled your bustle in that. 374 00:24:36,099 --> 00:24:39,351 - You've done wonders, Pam. - Thanks. 375 00:24:41,938 --> 00:24:45,274 Tell me, what does Stella think of the changes? 376 00:24:45,358 --> 00:24:46,734 You mean Stella Meredith? 377 00:24:46,818 --> 00:24:48,903 - I haven't set eyes on her. - You haven't? 378 00:24:48,987 --> 00:24:52,698 I did write and ask her to tea. Got a reply from the commander... 379 00:24:52,782 --> 00:24:54,909 ...saying she wasn't strong enough to accept invitations. 380 00:24:54,993 --> 00:24:56,285 Not strong enough? 381 00:24:56,369 --> 00:24:59,163 I expect it's us. We just aren't nice to know. 382 00:24:59,247 --> 00:25:02,541 But Stella was crazy to make friends with you. She told me. 383 00:25:02,626 --> 00:25:04,585 But where did you see her? 384 00:25:05,545 --> 00:25:08,672 Oh, uh, just before I left for London. 385 00:25:08,757 --> 00:25:11,008 Why, you colossal bluff! 386 00:25:11,092 --> 00:25:13,802 You were just as sorry for that child as I was. 387 00:25:13,887 --> 00:25:18,432 Stop pushing her into the nursery. She's 20. She said so herself. 388 00:25:18,517 --> 00:25:20,392 You like her. 389 00:25:22,812 --> 00:25:24,730 I can't help it. 390 00:25:26,566 --> 00:25:30,736 There's kind of a sleeping-beauty magic about the kid. 391 00:25:30,820 --> 00:25:34,281 I'd thought I'd done something toward breaking the spell. 392 00:25:34,366 --> 00:25:36,325 Seems not. 393 00:25:36,409 --> 00:25:38,619 Prince Charmless, that's me. 394 00:25:38,703 --> 00:25:40,621 That'll do for tonight, Mr. Roderick. 395 00:25:40,705 --> 00:25:44,625 It's time for Miss Pamela to go to bed. She looks tired out. 396 00:25:44,709 --> 00:25:47,086 You're an old tyrant, Lizzie Flynn. 397 00:25:47,170 --> 00:25:49,338 But you're perfectly right. 398 00:25:53,051 --> 00:25:55,052 Put the lights out, Rick. 399 00:25:57,013 --> 00:26:01,600 Now let's see. I think I turn it down and blow down the chimney. 400 00:26:03,311 --> 00:26:05,813 Haven't done that since I was a kid. 401 00:26:05,897 --> 00:26:08,232 Come now, Whiskey. Good boy. 402 00:26:09,442 --> 00:26:12,611 - Are you having him in your room? - He's used to it, the creature. 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,780 Get along up, now. 404 00:26:15,448 --> 00:26:18,450 Haven't I carried you enough this day? 405 00:26:18,535 --> 00:26:21,704 - Get on up, now. - I'll give him a start. 406 00:26:23,456 --> 00:26:25,833 What in the name of all the saints? 407 00:26:25,917 --> 00:26:29,795 Well, he's not used to traveling and strange houses. 408 00:26:29,879 --> 00:26:32,172 He'll find me if he wants me. 409 00:26:32,257 --> 00:26:35,634 I've not slept with the sound of the sea since I left Ireland. 410 00:26:35,719 --> 00:26:37,595 Would you like to go back there? 411 00:26:37,679 --> 00:26:41,765 - I'd sooner see meself dead. - Ah, go on with yez. 412 00:26:44,769 --> 00:26:47,146 Why, whatever ails these candles? 413 00:26:47,230 --> 00:26:49,732 It seems to be a rather drafty staircase. 414 00:26:49,816 --> 00:26:52,526 Rick, I've had a swim every day from our own beach... 415 00:26:52,611 --> 00:26:54,278 ...and I've started to make a garden. 416 00:26:54,362 --> 00:26:56,780 You learn the oddest things when you garden. 417 00:26:56,865 --> 00:26:58,907 Did you know there's an upside-down to seeds? 418 00:26:58,992 --> 00:27:01,785 - No. Good night, Pam. - Good night, Rick. 419 00:27:01,870 --> 00:27:04,872 - Good night, Master Rick. - Good night, Liz. 420 00:27:11,838 --> 00:27:13,547 Come in. 421 00:27:17,719 --> 00:27:19,053 I thought you were asleep. 422 00:27:19,137 --> 00:27:22,139 It turns cold in the night here sometimes. 423 00:27:24,225 --> 00:27:25,976 Oh, thanks. 424 00:27:28,355 --> 00:27:30,898 Rick, there's something I want to talk to you about. 425 00:27:30,982 --> 00:27:34,443 Do you have any nice cast iron I can swap for this mattress? 426 00:27:34,527 --> 00:27:38,822 - We'll give you another tomorrow. - Nothing will keep me awake tonight. 427 00:27:39,866 --> 00:27:42,618 What price our house, Pam? Pretty good, hmm? 428 00:27:42,702 --> 00:27:46,664 - You're really pleased with it? - I was never so happy in my life. 429 00:27:46,748 --> 00:27:49,083 Oh, you started to say something. What? 430 00:27:49,167 --> 00:27:52,586 It was just that I was the one that got you to buy the house... 431 00:27:52,671 --> 00:27:55,881 And I didn't appear very appreciative. Is that it? 432 00:27:55,965 --> 00:27:57,424 It'll wait until tomorrow. 433 00:27:57,509 --> 00:28:00,177 Bless you, Rick. Sleep well. 434 00:28:00,261 --> 00:28:02,054 You too. 435 00:28:02,722 --> 00:28:05,057 These are pretty good apples. 436 00:28:07,894 --> 00:28:10,938 That concludes our broadcast for today. 437 00:28:11,022 --> 00:28:13,899 Good night, everyone. Good night. 438 00:28:52,772 --> 00:28:54,690 Pam, is that you? 439 00:30:11,768 --> 00:30:13,769 - Rick. - Pamela. 440 00:30:14,646 --> 00:30:17,481 - We don't want to wake Lizzie. - But isn't it Lizzie? 441 00:30:17,565 --> 00:30:20,150 No, it isn't Lizzie. 442 00:30:20,902 --> 00:30:22,736 It's coming from downstairs. 443 00:30:22,821 --> 00:30:25,489 It comes from everywhere and nowhere. 444 00:30:25,573 --> 00:30:28,951 Take hold of yourself, Pam. I'm going down and search the place. 445 00:30:29,035 --> 00:30:31,662 Rick, I've searched. 446 00:30:31,746 --> 00:30:35,874 - There's never anything there. - "Never"? You mean you've heard it before? 447 00:30:35,959 --> 00:30:37,751 Yes. 448 00:30:37,836 --> 00:30:40,796 Rick, it's true, isn't it? The sound, I mean. You're hearing it too? 449 00:30:40,880 --> 00:30:43,006 - Of course I'm hearing it. - I wasn't sure. 450 00:30:43,091 --> 00:30:46,093 - Pam... - I thought I might be going crazy. 451 00:30:46,177 --> 00:30:49,471 - Was that why you didn't tell me? - Yes, that, and... 452 00:30:49,556 --> 00:30:53,225 Rick, it's your home. It's all we've got to live in. 453 00:30:56,104 --> 00:31:00,065 - It sounds so heartbroken. - Now don't get rattled, Pam. 454 00:31:00,149 --> 00:31:02,317 - There's a logical explanation for this. - Such as? 455 00:31:02,402 --> 00:31:06,488 You can't expect me to give it to you offhand, but it stands to reason. 456 00:31:08,032 --> 00:31:10,909 - Does it come every night? - No. 457 00:31:10,994 --> 00:31:14,872 Just when you begin to think you dreamt it, it comes again. 458 00:31:14,956 --> 00:31:17,499 Be calm, Pam. Be calm. 459 00:31:18,084 --> 00:31:20,168 I'm all right. 460 00:31:20,253 --> 00:31:22,337 It'll stop soon now. 461 00:31:22,422 --> 00:31:24,172 How do you know? 462 00:31:24,257 --> 00:31:26,300 It dies away at dawn. 463 00:31:27,468 --> 00:31:28,969 Listen. 464 00:31:34,434 --> 00:31:36,310 That's the dawn breeze. 465 00:31:38,021 --> 00:31:41,773 - Well, that's all for tonight. - It's a pity, really. 466 00:31:41,858 --> 00:31:44,610 Hardly gives one time to look into it. Now listen, dear. 467 00:31:44,694 --> 00:31:49,406 Look, let's talk tomorrow. I'll die if I don't get some sleep. 468 00:31:49,490 --> 00:31:51,909 Pam, leave your door open in case you're nervous. 469 00:31:51,993 --> 00:31:53,785 All right, Rick. 470 00:31:53,870 --> 00:31:55,787 And remember, you haven't a thing to worry about. 471 00:31:55,872 --> 00:31:58,123 This business can be scientifically explained. 472 00:31:58,207 --> 00:32:01,126 Probably a loose wire hidden around the house, acting as an aerial... 473 00:32:01,210 --> 00:32:03,629 ...picking up the sound of some woman in the village crying. 474 00:32:03,713 --> 00:32:07,341 Was she crying when the last tenants were frightened out? 475 00:32:07,425 --> 00:32:10,177 Well, maybe she had a sad life. 476 00:32:11,763 --> 00:32:13,180 Anyway... 477 00:32:13,264 --> 00:32:16,683 ...I'm here now, and I'm not the least rattled. 478 00:32:16,768 --> 00:32:19,561 Not the least little bit in the world. 479 00:32:22,398 --> 00:32:24,733 It's just silly to be upset. 480 00:32:39,582 --> 00:32:42,209 Last night I heard it myself, Commander Beech. 481 00:32:42,293 --> 00:32:45,671 A perfectly appalling sound of crying. 482 00:32:45,755 --> 00:32:48,298 Mr. Fitzgerald, Windward House belongs to you now. 483 00:32:48,383 --> 00:32:51,551 - Why do you bring this matter to me? - Because we want information. 484 00:32:51,636 --> 00:32:54,763 I for practical reasons, and my sister because she believes it's a ghost. 485 00:32:54,847 --> 00:32:58,266 - She'd like to know what the ghost wants. - What utter bosh! 486 00:32:58,351 --> 00:33:02,020 Bosh, I agree, but when did the noises start? 487 00:33:02,105 --> 00:33:04,940 - You inherited the house, I believe. - From my grandmother. 488 00:33:05,024 --> 00:33:07,109 And there were no disturbances there in her time? 489 00:33:07,193 --> 00:33:10,737 None. And if there are noises now, they're from perfectly natural causes. 490 00:33:10,822 --> 00:33:13,073 An echo from a subterranean cave, perhaps. 491 00:33:13,157 --> 00:33:15,033 That would've been heard in your grandmother's day. 492 00:33:15,118 --> 00:33:17,452 Erosion may have changed the structure of the cliffs. 493 00:33:17,537 --> 00:33:20,831 - It's not' a bad suggestion. - May I come in, Grandfather? 494 00:33:20,915 --> 00:33:24,042 No, you run along to church. I'll join you in a few minutes. 495 00:33:24,127 --> 00:33:27,421 - But I want to see Mr. Fitzgerald. - I'm glad you're better. 496 00:33:27,505 --> 00:33:30,924 "Better"? But I haven't been ill. 497 00:33:31,009 --> 00:33:33,176 Stella merely suffers with a general delicacy. 498 00:33:33,261 --> 00:33:36,013 - She doesn't accept invitations. - Never? 499 00:33:36,097 --> 00:33:39,391 Perhaps I'd better frankly state she's not strong enough to make new friends. 500 00:33:39,475 --> 00:33:41,226 - Grandfather! - Run along, my dear. 501 00:33:41,310 --> 00:33:43,979 We're discussing something privately. 502 00:33:47,108 --> 00:33:49,484 Is there anything else, Mr. Fitzgerald? 503 00:33:49,569 --> 00:33:53,321 Just one more question. Was Stella's mother ever troubled at Windward House? 504 00:33:53,406 --> 00:33:55,907 - What do you mean? - Did she hear the crying? 505 00:33:55,992 --> 00:33:58,869 My daughter was not one to circulate ridiculous rumors. 506 00:33:58,953 --> 00:34:01,663 If she'd heard this, she'd have mentioned it, and she never did? 507 00:34:01,748 --> 00:34:03,040 Certainly not. 508 00:34:03,124 --> 00:34:04,875 Then the trouble must have begun since her death. 509 00:34:04,959 --> 00:34:08,170 - Do you mean to imply... - No, I'm merely trying to set the date. 510 00:34:08,254 --> 00:34:11,882 - I didn't mean that your daughter haunts - How dare you suggest such a thing? 511 00:34:11,966 --> 00:34:15,469 Really, I'm most desperately sorry. Please forgive me. 512 00:34:15,553 --> 00:34:19,264 Very well. I accept your apology. But please understand one thing. 513 00:34:19,348 --> 00:34:24,061 Your purchase of the property doesn't establish a social bond between us. 514 00:34:24,687 --> 00:34:27,898 What's the matter with us? Why don't you allow Stella to see us? 515 00:34:27,982 --> 00:34:29,649 Because I don't want to. 516 00:34:29,734 --> 00:34:32,569 And I must ask for your word not to send her any more invitations. 517 00:34:32,653 --> 00:34:34,362 I'll give you no such undertaking. 518 00:34:34,447 --> 00:34:36,948 Very well. I shall know how to deal with the matter. 519 00:34:37,033 --> 00:34:40,035 Stella is not going inside that house! 520 00:34:40,119 --> 00:34:44,331 Great Scott! You believe the place is haunted. 521 00:34:54,634 --> 00:34:58,553 I hoped you'd come along. I wanted to talk to you. 522 00:34:59,263 --> 00:35:02,474 - Quick, drive around the next corner. - Get in. 523 00:35:06,562 --> 00:35:09,106 You had four freckles on the boat. They've gone. 524 00:35:09,190 --> 00:35:12,651 I couldn't go to see your sister. Grandfather's been ill. 525 00:35:13,820 --> 00:35:15,403 Turn here. 526 00:35:21,494 --> 00:35:23,912 Now, what is this about your not seeing Pamela? 527 00:35:23,996 --> 00:35:27,624 At the mention of me coming to Windward, Grandfather almost had an attack. 528 00:35:27,708 --> 00:35:29,417 You feel your mother never would've left him? 529 00:35:29,502 --> 00:35:30,752 No, never. 530 00:35:30,837 --> 00:35:33,755 Yet she did when she married, and he seemed to survive very nicely. 531 00:35:33,840 --> 00:35:35,090 He was younger then. 532 00:35:35,174 --> 00:35:38,051 Oh, so you're going to turn into one of these dim little ladies... 533 00:35:38,136 --> 00:35:40,512 ...who fill hot-water bottles for elderly relatives. 534 00:35:40,596 --> 00:35:43,932 - Good-bye, Stella Meredith. - I'm not now. 535 00:35:44,016 --> 00:35:45,725 You're here now. 536 00:35:45,810 --> 00:35:49,271 That's practically the nicest sentence that ever was spoken. 537 00:35:49,355 --> 00:35:51,731 Would you and your sister be in if I came to Windward tonight? 538 00:35:51,816 --> 00:35:53,191 Yes. 539 00:35:53,276 --> 00:35:56,736 Supper's at 8:00, but please come as early as you can. 540 00:35:58,489 --> 00:36:01,533 Bob down. He's passing the end of the lane. 541 00:36:03,619 --> 00:36:05,287 He's gone. 542 00:36:05,872 --> 00:36:07,706 How will I ever get to church? 543 00:36:07,790 --> 00:36:11,168 Sit on the floor, and I'll drive you past him. 544 00:36:14,964 --> 00:36:18,133 - Drive to the side gate, please. - Yes. 545 00:36:31,230 --> 00:36:34,357 - Like a lift, Commander? - No, thank you. 546 00:36:39,071 --> 00:36:41,031 Oh! What a moment! 547 00:36:41,115 --> 00:36:45,243 - Were you scared? - Yes, but it was wonderful. 548 00:36:57,632 --> 00:37:00,592 Well, good-bye. Say a little prayer for me. 549 00:37:01,469 --> 00:37:05,722 Golly! How am I ever going to feel meek enough for church? 550 00:37:06,682 --> 00:37:08,391 Oh, Stella. 551 00:37:08,976 --> 00:37:10,810 Here's your prayer book and purse. 552 00:37:10,895 --> 00:37:13,271 - Good-bye. - Good-bye. 553 00:37:36,629 --> 00:37:39,130 Thank you, Mrs. Carlton, Colonel. 554 00:37:39,215 --> 00:37:40,840 - Until next Sunday. - Yes. 555 00:37:40,925 --> 00:37:43,051 - Good-bye. - Good-bye. 556 00:37:44,345 --> 00:37:46,930 You seem very silent, Stella. 557 00:37:47,473 --> 00:37:50,267 What have you against the Fitzgeralds, Grandfather? 558 00:37:50,351 --> 00:37:52,811 Well, they're hardly our sort. 559 00:37:53,980 --> 00:37:56,356 I've decided to make friends with them. 560 00:37:56,440 --> 00:37:58,441 You'll do no such thing. 561 00:38:01,153 --> 00:38:02,779 Why do you say that, Grandfather? 562 00:38:02,863 --> 00:38:05,949 I do not consider it suitable for you to visit Windward House. 563 00:38:06,033 --> 00:38:09,202 - Not suitable? - I can't discuss the matter. 564 00:38:09,287 --> 00:38:12,872 - That's all the reason I'm going to get? - It will have to suffice, yes. 565 00:38:12,957 --> 00:38:16,710 No, Grandfather. I'm 20, and I'm... 566 00:38:16,794 --> 00:38:19,421 ...and it's time I stopped living somebody else's life. 567 00:38:19,505 --> 00:38:23,341 - I shall go to Windward whenever I please. - Did you hear what I said? 568 00:38:23,426 --> 00:38:26,594 It isn't any good, Grandfather. I'm on strike. 569 00:38:26,679 --> 00:38:29,055 Stella, go to your room. 570 00:38:29,140 --> 00:38:31,933 No use trying to lock me in. There isn't any key. 571 00:38:32,018 --> 00:38:34,352 Now don't be impertinent. 572 00:38:37,231 --> 00:38:39,816 - Hello, Annie. - Dinner will be late, miss. 573 00:38:39,900 --> 00:38:42,152 I'm having ever such trouble with the lamb. 574 00:38:42,236 --> 00:38:44,612 You'd better tell the commander. 575 00:38:49,243 --> 00:38:52,954 Yes, it's very urgent. Will you try to hurry the call? 576 00:38:53,039 --> 00:38:56,082 Thank you. I'm telephoning. Close that door. 577 00:38:56,167 --> 00:39:00,211 It's just that dinner will be late, sir. It's the lamb being awkward. 578 00:39:00,296 --> 00:39:04,716 I won't be here for dinner. And take some to Stella on a tray. 579 00:39:04,800 --> 00:39:06,968 And close that door! 580 00:39:11,891 --> 00:39:13,767 May I speak to Miss Holloway? 581 00:39:18,356 --> 00:39:22,067 It's a trunk call, Miss Holloway. A Commander Beech. 582 00:39:22,151 --> 00:39:23,902 Thank you. 583 00:39:27,239 --> 00:39:28,323 Yes, Commander Beech? 584 00:39:28,407 --> 00:39:31,868 I want to consult you about Stella, Miss Holloway. 585 00:39:31,952 --> 00:39:36,122 It's a matter of the utmost urgency. I can be with you late this afternoon. 586 00:39:36,207 --> 00:39:40,794 I can't see you till this evening, but I shall be glad to put you up for the night. 587 00:39:40,878 --> 00:39:43,088 Isn't it a little late to consult me about Stella? 588 00:39:43,172 --> 00:39:46,674 Yes, I know that, but I beg you to help me now. 589 00:39:46,759 --> 00:39:50,136 You're the only human being in the world to whom I can turn. 590 00:39:50,221 --> 00:39:52,972 The only person who wouldn't think me demented... 591 00:39:53,057 --> 00:39:56,559 ...because I believe a house can be filled with malignity. 592 00:39:56,644 --> 00:39:59,854 Malignity directed against a certain child. 593 00:40:01,732 --> 00:40:03,608 The dining room isn't finished yet. 594 00:40:03,692 --> 00:40:06,611 How glad this house must be to be lived in again. 595 00:40:06,695 --> 00:40:08,863 I must dash back to Lizzie. We're fighting... 596 00:40:08,948 --> 00:40:11,282 ...over how much sherry you put in a tipsy pudding. 597 00:40:11,367 --> 00:40:13,493 She wants to make it dead drunk. 598 00:40:13,577 --> 00:40:16,496 - Do you like tipsy pudding? - I think I like everything to eat. 599 00:40:16,580 --> 00:40:19,457 Show her the rest of the house before it's dark. 600 00:40:19,542 --> 00:40:21,376 You've really never been here since you were three? 601 00:40:21,460 --> 00:40:22,627 Not inside. 602 00:40:22,711 --> 00:40:26,172 But I walked here once when I was ten and peered in at the windows. 603 00:40:26,257 --> 00:40:28,174 There was a stupendous row... 604 00:40:28,259 --> 00:40:31,094 ...and the next week I got packed off to a school in Brussels. 605 00:40:31,178 --> 00:40:33,930 - Did your grandfather give you reasons? - "Reasons"? 606 00:40:34,014 --> 00:40:38,268 If I'd ever been reasoned with, I might have been a better child. 607 00:40:39,061 --> 00:40:44,065 - My old nursery's through there, isn't it? - I should think so. It had nursery wallpaper. 608 00:40:45,734 --> 00:40:48,903 How pretty your sister's made it! 609 00:40:54,577 --> 00:40:56,494 What is it? 610 00:40:56,579 --> 00:40:58,955 Something I'd forgotten. 611 00:40:59,039 --> 00:41:00,999 When I was little... 612 00:41:01,083 --> 00:41:03,293 ...I used to have a dream about this room. 613 00:41:03,377 --> 00:41:05,086 You did? 614 00:41:05,171 --> 00:41:08,006 I'd be lying here, and it'd be dark... 615 00:41:08,090 --> 00:41:11,217 ...and cold and frightening. 616 00:41:11,302 --> 00:41:15,388 And then... a little flame would come. 617 00:41:15,473 --> 00:41:18,725 Just a tiny point of light so big... 618 00:41:18,809 --> 00:41:21,895 ...and yet suddenly everything would be... 619 00:41:21,979 --> 00:41:25,356 ...warm and light and peaceful. 620 00:41:26,192 --> 00:41:27,734 And then... 621 00:41:27,818 --> 00:41:30,945 ...someone would come and put the flame out, and I'd be terrified. 622 00:41:31,030 --> 00:41:33,198 Perhaps your mother used to bring you a night light. 623 00:41:33,282 --> 00:41:35,492 But who'd take it out? 624 00:41:38,078 --> 00:41:41,122 May I see the studio before it's dark? 625 00:41:44,919 --> 00:41:48,922 It's rather messy in here. I was thinking of skipping this. 626 00:41:49,465 --> 00:41:52,675 This is where my father painted my mother's picture. 627 00:41:54,011 --> 00:41:56,429 Strange to think of them here. 628 00:41:58,849 --> 00:42:02,852 My father would have his easel to the light, wouldn't he? 629 00:42:02,937 --> 00:42:07,148 And perhaps my mother would sit there in her soft, white dress. 630 00:42:07,233 --> 00:42:09,567 But sometimes, of course, he'd paint the other one. 631 00:42:09,652 --> 00:42:11,861 - "The other one"? - He had a model, you know. 632 00:42:11,946 --> 00:42:13,738 A foreign girl. 633 00:42:13,822 --> 00:42:16,908 I've never been able to find out much about her. 634 00:42:16,992 --> 00:42:20,119 People get awfully hush-hush when I ask them. 635 00:42:20,204 --> 00:42:22,288 Between you and me and the grand piano... 636 00:42:22,373 --> 00:42:25,250 ...I suspect Father was a bit of a bad hat. 637 00:42:25,334 --> 00:42:29,504 - Artistic temperament? - Very artistic, I'm afraid. 638 00:42:29,588 --> 00:42:32,298 But sometimes, you know, it's quite a comfort to me. 639 00:42:32,383 --> 00:42:35,760 - In what way? - If Father had been as good as Mother... 640 00:42:35,844 --> 00:42:38,972 ...think how good I'd have been. 641 00:42:39,056 --> 00:42:42,600 It's getting almost too dark to see you properly. 642 00:42:51,860 --> 00:42:54,362 Won't you play something? 643 00:42:54,446 --> 00:42:57,031 It's about time you asked me that. 644 00:43:41,994 --> 00:43:45,788 - Oh, please go on. - Just a second. 645 00:43:45,873 --> 00:43:48,416 - You made that up? - Yes. 646 00:43:48,500 --> 00:43:50,793 - But you must be brilliant! - Oh, dazzling. 647 00:43:50,878 --> 00:43:54,088 - People have to wear sunglasses. - What's it called? 648 00:43:54,173 --> 00:43:58,134 It's a serenade. "To Stella by Starlight." 649 00:43:58,218 --> 00:44:00,845 You mean, this Stella? 650 00:44:01,513 --> 00:44:04,641 But it's the most exciting thing that's ever happened to me! 651 00:44:04,725 --> 00:44:06,392 Is it? 652 00:44:06,935 --> 00:44:08,853 Please go on. 653 00:44:16,070 --> 00:44:18,988 You see, this is the only way I can paint you. 654 00:44:19,615 --> 00:44:22,241 Some black keys and some white... 655 00:44:22,326 --> 00:44:25,244 ...and fingers that are much too clumsy... 656 00:44:25,329 --> 00:44:27,580 ...but you're in it somehow. 657 00:44:44,014 --> 00:44:47,767 It's gone awfully sad. Why have you changed it? 658 00:44:47,851 --> 00:44:50,103 It just came out that way. 659 00:45:02,616 --> 00:45:06,119 What's the matter? What is it, Stella? You're trembling. 660 00:45:06,203 --> 00:45:10,206 I was wicked. How could I ever have laughed in her house? 661 00:45:10,290 --> 00:45:13,042 But it's my house now, Pam's and mine. 662 00:45:13,127 --> 00:45:16,838 But she was so young, and she died so cruelly. 663 00:45:19,216 --> 00:45:24,721 Stella! 664 00:45:26,432 --> 00:45:29,183 - Rick, what is it? - I don't know. It's that blasted room! 665 00:45:31,311 --> 00:45:33,146 Stella, stop! 666 00:45:37,985 --> 00:45:39,068 Stella! 667 00:45:41,155 --> 00:45:43,322 For heaven's sake, Stella! 668 00:45:43,407 --> 00:45:45,783 - What's the matter, Rick? - You were going over the edge. 669 00:45:45,868 --> 00:45:48,453 - Was I? - If I hadn't caught you. 670 00:45:48,537 --> 00:45:51,122 I hadn't any sense of danger at all. 671 00:45:51,206 --> 00:45:52,707 Look. 672 00:45:52,791 --> 00:45:57,044 I think this is where my mother fell. By the dead tree. 673 00:45:58,881 --> 00:46:00,590 Are you all right? 674 00:46:00,674 --> 00:46:03,551 Quite, thanks, except dying of hunger. 675 00:46:03,635 --> 00:46:06,929 Then you must come and get some food. 676 00:46:07,014 --> 00:46:09,640 Do you know this is our very first party in this house? 677 00:46:09,725 --> 00:46:11,559 - Is it? - Shall we sing her the song? 678 00:46:11,643 --> 00:46:13,728 His introduction to music. 679 00:46:26,909 --> 00:46:28,659 Stay here. 680 00:46:32,748 --> 00:46:34,916 Lizzie, where are you? What's the matter? 681 00:46:35,000 --> 00:46:38,127 Mr. Roderick! Mr. Roderick! 682 00:46:43,425 --> 00:46:47,762 - What is it, Lizzie? Are you hurt? - The studio door... 683 00:46:47,846 --> 00:46:50,389 ...there's something there. 684 00:46:50,474 --> 00:46:52,850 Look, Lizzie, there's nothing there. 685 00:46:52,935 --> 00:46:56,479 There was! I saw it with me own two eyes! 686 00:46:56,563 --> 00:46:58,147 What? 687 00:46:58,232 --> 00:47:01,734 It was like a mist... a crawling mist. 688 00:47:01,819 --> 00:47:04,153 You imagined it just because you heard the house was haunted. 689 00:47:04,238 --> 00:47:07,031 I'd heard nothing of the sort, Mr. Roderick. 690 00:47:07,115 --> 00:47:10,326 Holy saints! Are you tellin' me it is? 691 00:47:10,410 --> 00:47:12,370 For heaven's sake, Rick, what is it? 692 00:47:12,454 --> 00:47:14,789 Oh, Lizzie's dreamed up a ghost for herself. 693 00:47:14,873 --> 00:47:16,958 Come along, Lizzie. 694 00:47:17,042 --> 00:47:18,918 Oh, darling Lizzie. 695 00:47:19,002 --> 00:47:21,462 I'd just come upstairs to turn down the beds. 696 00:47:21,547 --> 00:47:24,465 There it stood by the studio door, looking down at me. 697 00:47:24,550 --> 00:47:28,386 - A woman, it was. - Four steps back, it was just a mist. 698 00:47:28,470 --> 00:47:30,346 'Twas a woman. I swear it. 699 00:47:30,430 --> 00:47:32,849 The ghost of a woman! 700 00:47:32,933 --> 00:47:36,269 Come and sit down. You'll be all right in a minute. 701 00:47:42,818 --> 00:47:46,362 - Have some sherry, Lizzie. - Just a drop. 702 00:47:46,446 --> 00:47:48,823 I'll not sleep in this house another night, Mr. Roderick. 703 00:47:48,907 --> 00:47:51,868 - Come now, Lizzie. - I will not! I'd sooner die. 704 00:47:51,952 --> 00:47:54,745 She can go to the Jessup farm. 705 00:47:54,830 --> 00:47:56,914 What's happened to Stella? 706 00:47:58,792 --> 00:48:01,669 She was with me when I came in. 707 00:48:01,753 --> 00:48:03,504 Stella? 708 00:48:07,926 --> 00:48:09,927 Stella, where are you? 709 00:48:12,264 --> 00:48:14,473 Stella, are you in the house? 710 00:48:19,271 --> 00:48:20,938 Stella! 711 00:48:24,234 --> 00:48:26,611 Pamela! Pamela! 712 00:48:30,991 --> 00:48:32,825 Stella, darling. 713 00:48:34,411 --> 00:48:36,704 Yes, Rick? What's happened? 714 00:48:38,290 --> 00:48:40,249 - Rick, what is it? - She's in a dead faint. 715 00:48:40,334 --> 00:48:43,336 - This room, it's like an icebox. - Colder. 716 00:48:44,838 --> 00:48:45,963 We'll have to get a doctor. 717 00:48:46,048 --> 00:48:48,841 There's one at the first house in the village. 718 00:48:50,427 --> 00:48:52,094 That's a girl. 719 00:48:52,179 --> 00:48:55,181 Well, what kind of bogey did you see? 720 00:48:55,265 --> 00:48:56,974 I didn't see anything. 721 00:48:57,059 --> 00:48:59,977 Fainted out of sheer cussedness, huh? 722 00:49:00,062 --> 00:49:03,272 I can only remember the cold coming. 723 00:49:03,899 --> 00:49:05,858 Hello, Stella. 724 00:49:07,569 --> 00:49:10,905 - Hello. - You suddenly felt cold? 725 00:49:12,449 --> 00:49:14,533 It wasn't just that. 726 00:49:14,618 --> 00:49:19,330 - The room went cold, and I was frightened. - Well, you just forget about it for a bit. 727 00:49:19,414 --> 00:49:24,251 Miss Fitzgerald's got some soup for you. See if you can get her to take some. 728 00:49:35,389 --> 00:49:38,015 She'll do all right, but it's quite a nasty case of shock. 729 00:49:38,100 --> 00:49:40,768 - That's all? You're quite sure? - Sit down. 730 00:49:40,852 --> 00:49:43,354 You see, I brought her here. 731 00:49:44,314 --> 00:49:46,065 Take that neat. 732 00:49:46,149 --> 00:49:48,567 Can, uh... Can she stay the night here? 733 00:49:48,652 --> 00:49:51,529 Oh, yes. But suppose that spook starts howling? 734 00:49:51,613 --> 00:49:52,655 Oh, your spook. 735 00:49:52,739 --> 00:49:55,992 It's just an echo from a cave probably, but it sounds like a spook. 736 00:49:56,076 --> 00:49:58,703 I'd rather risk it than move her tonight. 737 00:49:58,787 --> 00:50:01,497 There was some rather queer business earlier this evening. 738 00:50:01,581 --> 00:50:04,542 The cliff is so close, and she walked right to the edge. If I hadn't caught her... 739 00:50:04,626 --> 00:50:07,128 We'll keep a close watch. 740 00:50:07,713 --> 00:50:11,090 - Did she take her soup? - Eight spoonfuls, then drifted off to sleep. 741 00:50:11,174 --> 00:50:13,384 Splendid. She'll sleep for hours now. 742 00:50:13,468 --> 00:50:16,929 - We'll keep on watch here. - You'd better go to bed, Miss Fitzgerald. 743 00:50:17,014 --> 00:50:20,182 - You're looking all in. - I'd rather watch with you. 744 00:50:20,267 --> 00:50:22,518 - Would you like some coffee? - Thanks. 745 00:50:22,602 --> 00:50:26,188 Pam, who do you think's moved in with Dr. Scott? 746 00:50:26,273 --> 00:50:27,982 - Our Bobby. - No! 747 00:50:28,066 --> 00:50:31,986 I found the poor dog in the street. He was in a pitiable state of nerves. 748 00:50:32,070 --> 00:50:33,654 - How is he now? - Fine. 749 00:50:33,739 --> 00:50:37,199 - Bobby was the first to see the ghost. - See? Pamela believes it. 750 00:50:37,284 --> 00:50:41,704 Rick, stop hiding your head in the sand. You heard the sounds last night. 751 00:50:41,788 --> 00:50:43,831 Lizzie's been half frightened out of her wits... 752 00:50:43,915 --> 00:50:46,250 ...and Stella's been in deadly danger twice. 753 00:50:46,334 --> 00:50:48,753 Everyone in the village knows the house is strange. 754 00:50:48,837 --> 00:50:50,588 I expected support from you. 755 00:50:50,672 --> 00:50:54,383 You must tell us everything you know about the place after I've made the coffee. 756 00:50:54,468 --> 00:50:56,552 Unfortunately I'm a newcomer to Biddlecombe. 757 00:50:56,636 --> 00:50:59,680 I've only lived here 12 years. 758 00:51:02,142 --> 00:51:05,102 It's not ancient history to us. Please go on. 759 00:51:05,187 --> 00:51:06,687 The model's name was Carmel. 760 00:51:06,772 --> 00:51:09,523 She was a Spanish gypsy, and a thorough bad lot. 761 00:51:09,608 --> 00:51:11,442 So was Meredith, from what I can gather. 762 00:51:11,526 --> 00:51:15,196 - Didn't Mrs. Meredith suspect? - She must have. The thing was an open scandal. 763 00:51:15,280 --> 00:51:18,449 The girl and he'd have been stoned out of the village if not for Mary Meredith. 764 00:51:18,533 --> 00:51:22,828 She was very much admired. I suppose she just accepted the situation. 765 00:51:22,913 --> 00:51:25,206 And she's still sobbing her heart out about it. 766 00:51:25,290 --> 00:51:28,334 - Where's Carmel now? - Dead. She died in this very house... 767 00:51:28,418 --> 00:51:32,463 ...a week after Mary fell from the cliff trying to save her from suicide. Ironic, wasn't it? 768 00:51:32,547 --> 00:51:36,383 - Is it known why the girl tried to kill herself? - Meredith's said to have tired of her. 769 00:51:36,468 --> 00:51:40,763 Think of it... those two women struggling on the cliff. 770 00:51:40,847 --> 00:51:42,890 I wonder if Mary's death could have been murder. 771 00:51:42,974 --> 00:51:44,642 It's been hinted at. 772 00:51:44,726 --> 00:51:48,395 The whole story was dug up and embroidered when Stella's father died. 773 00:51:48,480 --> 00:51:50,439 - When was that? - Three years ago, abroad. 774 00:51:50,524 --> 00:51:54,360 - He never came back to Windward. - All of them dead with their secrets. 775 00:51:54,444 --> 00:51:57,196 One of them's not quite dead enough for me. 776 00:51:57,280 --> 00:51:59,907 Don't say that about the poor soul. 777 00:51:59,991 --> 00:52:03,536 If a spirit comes back, it's for some particular purpose. 778 00:52:03,620 --> 00:52:07,248 - That's my sister's special crotchet. - We've got to find out what it is. 779 00:52:07,332 --> 00:52:11,168 I wish I knew some more, but I'm afraid I don't. 780 00:52:11,253 --> 00:52:14,672 - What time's your wailing lady due? - About dawn. 781 00:52:14,756 --> 00:52:18,509 We ought to know each other pretty well by then. 782 00:52:20,095 --> 00:52:23,305 Twenty-one hand. I'm out. 783 00:52:23,390 --> 00:52:26,767 - Is it my deal? - It was, two hours ago. 784 00:52:26,852 --> 00:52:29,395 5:30. 785 00:52:29,479 --> 00:52:32,982 Yes, Moaning Martha seems to have missed her cue. 786 00:52:34,484 --> 00:52:37,236 Rick, have you brought some more flowers in? 787 00:52:37,320 --> 00:52:38,946 No. Why? 788 00:52:39,030 --> 00:52:42,032 Don't you notice the scent? It's overpowering. 789 00:52:42,117 --> 00:52:44,201 Extraordinary. 790 00:52:44,744 --> 00:52:47,037 Heliotrope, isn't it? 791 00:52:47,122 --> 00:52:48,956 No. 792 00:52:49,040 --> 00:52:51,000 No, it's mimosa. 793 00:52:52,878 --> 00:52:56,422 - There's a light! - Where did that come from? 794 00:52:56,506 --> 00:52:58,841 It's like a night-light. 795 00:53:06,933 --> 00:53:08,809 She's gone! 796 00:53:09,853 --> 00:53:11,437 Rick, the window! 797 00:53:12,731 --> 00:53:15,816 - What is it? - Where are you, Stella? 798 00:53:26,203 --> 00:53:28,245 Don't be afraid, Stella. 799 00:53:29,539 --> 00:53:33,167 - "Afraid"? - Well, we were, a little. 800 00:53:33,251 --> 00:53:35,836 I wanted to see the dawn with her. 801 00:53:35,921 --> 00:53:37,588 "Her"? 802 00:53:38,423 --> 00:53:40,799 Don't you know who it is in your house? 803 00:53:40,884 --> 00:53:43,719 - It's my mother. - You saw her? 804 00:53:44,262 --> 00:53:46,680 I didn't see her... 805 00:53:46,765 --> 00:53:49,683 ...but when I woke, she was here in the room. 806 00:53:49,768 --> 00:53:54,647 It was full of her scent. I could feel her presence everywhere. 807 00:53:55,982 --> 00:53:58,609 And there was something else... 808 00:53:58,693 --> 00:54:01,654 ...something I've never known in my whole life. 809 00:54:01,738 --> 00:54:03,197 What? 810 00:54:03,281 --> 00:54:07,117 The knowledge that... someone loved me very dearly. 811 00:54:07,202 --> 00:54:10,537 Come on, young Stella. I'll take you home. 812 00:54:10,622 --> 00:54:12,248 But I don't want to go. 813 00:54:12,332 --> 00:54:14,750 Sorry, but I've got to get some sleep, you know. 814 00:54:14,834 --> 00:54:17,920 - But I can come back? - No. 815 00:54:18,004 --> 00:54:21,215 What do you mean? You couldn't want to keep me away from her. 816 00:54:21,299 --> 00:54:24,176 Stella, remember how ill you were last night? 817 00:54:24,261 --> 00:54:26,345 But that was nothing to do with her. 818 00:54:26,429 --> 00:54:29,139 I think I was just frightened after what Lizzie said. 819 00:54:29,224 --> 00:54:31,600 I tell you, my mother would never hurt me. 820 00:54:31,685 --> 00:54:34,561 I shan't be afraid again. Please. 821 00:54:36,982 --> 00:54:40,943 I'm sorry. It's just that my knees are wobbly. 822 00:54:41,027 --> 00:54:43,737 Come along. Dr. Scott will drive you home. 823 00:54:58,753 --> 00:55:01,714 I wonder what I've done to her, bringing her here. 824 00:55:01,798 --> 00:55:03,716 Don't blame yourself. 825 00:55:03,800 --> 00:55:07,594 But that look in her eyes, that terrible happiness. 826 00:55:11,016 --> 00:55:13,934 Wait a minute. Perhaps she's nearer right than we are. 827 00:55:14,019 --> 00:55:17,271 - She's what? - Perhaps she's right in being happy. 828 00:55:17,355 --> 00:55:21,275 Supposing Mary Meredith's spirit had been searching for Stella... 829 00:55:21,359 --> 00:55:24,862 ...and now that it's found her, it's found peace. 830 00:55:25,655 --> 00:55:28,657 Suppose we haven't a ghost anymore. 831 00:55:28,742 --> 00:55:31,076 - Where are you going? - To the studio. 832 00:55:31,161 --> 00:55:33,454 How has it always shown itself in the past? 833 00:55:33,538 --> 00:55:37,541 Sobbing sounds downstairs, and cold and depression in the studio. 834 00:55:37,625 --> 00:55:41,128 There wasn't any sobbing tonight, only warmth and fragrance. 835 00:55:41,212 --> 00:55:43,756 - But why the studio? - I'll know in there. 836 00:55:43,840 --> 00:55:47,259 I'll know whether it's a decent, human room. Won't you? 837 00:55:52,515 --> 00:55:54,808 It may not be quite so cold, really. 838 00:55:54,893 --> 00:55:58,020 Oh, stop it, Pam. It's clammy and rotten. 839 00:55:58,104 --> 00:56:00,898 Whatever it is, it's in here with us. 840 00:56:00,982 --> 00:56:02,858 Let's get out. 841 00:56:18,458 --> 00:56:21,126 Mary Meredith, please. 842 00:56:22,003 --> 00:56:25,756 Please. We're sorry you had to suffer. 843 00:56:25,840 --> 00:56:29,676 Isn't that enough? What more do you want? 844 00:56:30,470 --> 00:56:32,888 You were right about one thing, Pam: 845 00:56:32,972 --> 00:56:35,933 We haven't a ghost anymore. We've got two of them. 846 00:56:39,771 --> 00:56:43,107 - Is Commander Beech at home? - He won't be back until this evening, sir. 847 00:56:43,191 --> 00:56:46,777 - It's Miss Stella I really want to see. - Won't you come in? I'll tell her. 848 00:56:46,861 --> 00:56:48,612 Thank you. 849 00:56:52,951 --> 00:56:55,702 Miss Stella's in her room, sir. I'll... 850 00:56:58,206 --> 00:57:00,582 - Rick. - Stella. 851 00:57:00,667 --> 00:57:03,127 - I knew you couldn't mean it. - Mean what? 852 00:57:03,211 --> 00:57:05,504 Haven't you come to take me to Windward? 853 00:57:05,588 --> 00:57:07,172 No, Stella. 854 00:57:07,257 --> 00:57:09,842 You mustn't go there again, ever. 855 00:57:10,635 --> 00:57:12,511 Listen, darling... 856 00:57:12,595 --> 00:57:15,848 I've thought this thing out, and you must go away from here. 857 00:57:15,932 --> 00:57:18,267 - Go away? - Yes, forever. 858 00:57:18,351 --> 00:57:19,601 You wouldn't care? 859 00:57:19,686 --> 00:57:22,312 Not in the least, because I'll be coming with you. 860 00:57:22,397 --> 00:57:26,024 It won't be luxury, just the smallest London flat, but it'll be ours. 861 00:57:26,109 --> 00:57:28,068 And no unseen, uninvited guests. 862 00:57:28,153 --> 00:57:30,487 - And Windward? - We'll tear it down and forget it. 863 00:57:30,572 --> 00:57:32,072 And my mother? 864 00:57:32,157 --> 00:57:34,783 But Stella, you're talking of a dream and a memory. 865 00:57:34,868 --> 00:57:38,370 I'm talking about my mother. She's been waiting for me. 866 00:57:38,455 --> 00:57:41,874 In some queer sort of way, I always knew it. 867 00:57:41,958 --> 00:57:45,377 What about me? I was under the impression you cared for me. 868 00:57:45,462 --> 00:57:47,671 This hasn't anything to do with you. 869 00:57:47,755 --> 00:57:51,258 You talk about destroying that house. You'd be tearing me apart. 870 00:57:51,342 --> 00:57:55,053 Stop it, Stella. Do you care for me or don't you? 871 00:57:55,138 --> 00:57:58,474 I can't think about you, not while she's out there. 872 00:57:58,558 --> 00:57:59,683 Take me there. 873 00:57:59,767 --> 00:58:03,520 But this is horrible, unhealthy stuff. Put it out of your mind. 874 00:58:03,605 --> 00:58:05,981 Turn your back on the past and run, run hard. 875 00:58:06,065 --> 00:58:08,233 I'll go there somehow. 876 00:58:08,318 --> 00:58:11,778 - You won't, I promise you. - I hate you for that. 877 00:58:13,114 --> 00:58:14,698 Stella. 878 00:58:17,285 --> 00:58:20,579 You shan't make me forget her! You shan't! 879 00:58:26,085 --> 00:58:27,920 That's enough, Bobby. That's enough. 880 00:58:28,004 --> 00:58:30,047 You'll get lipstick poisoning. 881 00:58:30,131 --> 00:58:32,382 He's got a passion for hard-boiled eggs. Did you know? 882 00:58:32,467 --> 00:58:33,884 And turnip tops. 883 00:58:33,968 --> 00:58:36,845 I don't think he has any idea he's a dog. Not really. 884 00:58:36,930 --> 00:58:40,390 Of course, he thinks he has a rather odd figure for a man. 885 00:58:40,475 --> 00:58:42,935 I didn't question him very closely about where he belonged. 886 00:58:43,019 --> 00:58:45,854 I was afraid I might find out. I'm sorry now. 887 00:58:45,939 --> 00:58:49,608 - Sorry? - Yes. I should've met you sooner. 888 00:58:49,692 --> 00:58:52,444 - Are you there, Scott? - In here. 889 00:58:54,280 --> 00:58:56,573 - Did you see Stella? - Yes, I did. 890 00:58:56,658 --> 00:58:59,368 You've got to do something. She's on the edge of a collapse. 891 00:58:59,452 --> 00:59:03,163 You're telling me? This is hardly a case for a country doctor, you know. 892 00:59:03,248 --> 00:59:05,707 - When does the commander get back? - Last train tonight. 893 00:59:05,792 --> 00:59:08,085 - Heaven help young Stella then. - Look here. 894 00:59:08,169 --> 00:59:11,255 Can't you convince her her mother wouldn't want her to go near that house? 895 00:59:11,339 --> 00:59:15,300 Not I. She's been listening for a voice that's been still for 17 years. 896 00:59:15,385 --> 00:59:17,219 I can give her a sedative. 897 00:59:17,303 --> 00:59:20,180 Why don't we try to get a message from Mary Meredith? 898 00:59:20,265 --> 00:59:22,474 - Do what? - We could hold a séance. 899 00:59:22,559 --> 00:59:23,433 You're not serious? 900 00:59:23,518 --> 00:59:26,478 That's how the dead are supposed to communicate with the living. 901 00:59:26,563 --> 00:59:29,940 - According to the idiot fringe. - You have no right to say that. 902 00:59:30,024 --> 00:59:32,776 Many intelligent people believe in spiritualism. 903 00:59:32,860 --> 00:59:35,404 - Have you ever been to a séance? - I have. 904 00:59:35,488 --> 00:59:38,782 Shaded lights, the alphabet laid out on the table, an upside-down wine glass... 905 00:59:38,866 --> 00:59:42,536 ...messages from somebody's Uncle Oswald, how to find a mislaid toothbrush. Oh! 906 00:59:42,620 --> 00:59:45,956 Stop scoffing, Rick. Not all séances are faked. 907 00:59:47,750 --> 00:59:50,043 All right, we'll have a séance. 908 00:59:50,128 --> 00:59:53,130 It shouldn't be difficult to move a glass around and say it's Mary Meredith. 909 00:59:53,214 --> 00:59:55,090 - What do you think? - Leave me out of this. 910 00:59:55,174 --> 00:59:56,675 I won't let you cheat Stella. 911 00:59:56,759 --> 00:59:59,052 What do you expect Mary Meredith to tell her? 912 00:59:59,137 --> 01:00:01,888 "Entrust your life to a tall, dark man, excruciatingly handsome"? 913 01:00:01,973 --> 01:00:05,767 Crikey, no! I want to set Stella's mind at rest. She's just about torn in two. 914 01:00:05,852 --> 01:00:09,354 Unless the conflict inside her is stopped... 915 01:00:09,439 --> 01:00:13,525 ...it may even affect her reason. - Here's a message that might do it: 916 01:00:13,610 --> 01:00:17,279 "Stella, this is your mother. Since I've found you, I've found peace. 917 01:00:17,363 --> 01:00:19,406 Stay away from Windward House." 918 01:00:19,490 --> 01:00:21,867 - Stella would have to be at the séance. - Naturally. 919 01:00:21,951 --> 01:00:24,578 It'll have to be at Windward, and it's dangerous for her. 920 01:00:24,662 --> 01:00:29,333 - We'd be with her all the time. - All right. It may be worth a try. 921 01:00:39,010 --> 01:00:41,803 The important thing is that we should all believe. 922 01:00:41,888 --> 01:00:45,724 - Isn't it, Dr. Scott? - So I understand. What now? 923 01:00:45,808 --> 01:00:48,727 Everybody puts a finger on the glass. 924 01:00:51,773 --> 01:00:54,775 Perhaps you should ask some questions, Stella. 925 01:00:56,861 --> 01:00:58,862 Is anybody here? 926 01:01:12,210 --> 01:01:14,044 Are you my mother? 927 01:01:19,676 --> 01:01:23,720 You don't want me to stay away from Windward, do you, Mother? 928 01:01:32,438 --> 01:01:36,108 Oh, I knew it, Mother. And I want to be near you too. 929 01:01:36,192 --> 01:01:40,112 Is that why you stay here, just to be near me? 930 01:01:43,533 --> 01:01:47,619 But you're holding it, Rick. And you, Dr. Scott. Holding it hard. 931 01:01:47,704 --> 01:01:49,788 Take your fingers off. 932 01:01:52,375 --> 01:01:56,294 Is that your reason, darling? Just to be near me'? 933 01:02:03,928 --> 01:02:05,721 But what else? 934 01:02:09,600 --> 01:02:11,143 I... 935 01:02:11,936 --> 01:02:13,562 G... 936 01:02:15,148 --> 01:02:17,441 U... A... 937 01:02:17,525 --> 01:02:19,234 "I guard." 938 01:02:19,318 --> 01:02:22,362 You mean, you guard me from some danger? 939 01:02:25,783 --> 01:02:27,325 But what? 940 01:02:29,203 --> 01:02:30,620 C... 941 01:02:32,248 --> 01:02:33,749 A... 942 01:02:34,876 --> 01:02:36,418 R... 943 01:02:37,754 --> 01:02:40,172 - M... - "Carmel." 944 01:02:51,058 --> 01:02:52,768 - That's enough. - It is indeed. 945 01:02:52,852 --> 01:02:55,145 Let's go into the other room. 946 01:02:57,440 --> 01:02:59,775 - Stella, what is it? - Are you ill, Stella? 947 01:02:59,859 --> 01:03:02,152 Quiet. Leave her alone. 948 01:03:02,236 --> 01:03:04,279 Oigan. ¡Oigan! 949 01:03:04,363 --> 01:03:06,823 - Stop her, Scott! - She's in a trance. 950 01:03:06,908 --> 01:03:10,118 I saw this happen once before at a séance. I thought it was a fake. 951 01:03:10,203 --> 01:03:13,163 - But this isn't. - I know. it's dangerous. 952 01:03:13,247 --> 01:03:15,332 - May I ask her some questions? - No! 953 01:03:15,416 --> 01:03:17,709 It may be best to try and reach her mind. 954 01:03:17,794 --> 01:03:20,837 Now keep your voice quiet and reassuring. 955 01:03:22,590 --> 01:03:24,883 Are you Mary Meredith, Stella's mother? 956 01:03:24,967 --> 01:03:27,928 Ella no e'. ¡Ella no e'! 957 01:03:28,012 --> 01:03:29,471 ¡No le crean na'! 958 01:03:29,555 --> 01:03:31,932 ¡No le pongan oido que está mintiendo! 959 01:03:32,016 --> 01:03:34,184 Don't ask her any more! 960 01:03:36,103 --> 01:03:37,813 That's the doorbell. 961 01:03:37,897 --> 01:03:40,482 Shall I answer it? Lizzie's at the Jessups'. 962 01:03:40,566 --> 01:03:43,235 No. Don't move until she's over the worst of this. 963 01:03:43,319 --> 01:03:46,488 ¡So' ladrona! ¡Ladrona de mi carino! 964 01:03:46,572 --> 01:03:49,282 - Spanish, isn't it, Scott? - I don't know. 965 01:03:49,367 --> 01:03:52,369 Rick, the mimosa scent! 966 01:03:52,453 --> 01:03:55,121 The room's full of it! 967 01:03:55,206 --> 01:03:57,624 Mary Meredith's in here too. 968 01:04:00,711 --> 01:04:02,420 The cold. 969 01:04:02,880 --> 01:04:05,173 It's never been cold in here. 970 01:04:05,258 --> 01:04:07,926 The candles! Look at the candles! 971 01:04:14,475 --> 01:04:17,394 - I'd better answer it'. - All right. 972 01:04:17,937 --> 01:04:20,021 Stop, Pamela! 973 01:04:20,106 --> 01:04:22,107 Don't go near that door. 974 01:04:34,120 --> 01:04:36,079 It's coming toward us! 975 01:04:46,007 --> 01:04:48,383 What in thunder is this? 976 01:04:48,467 --> 01:04:51,970 - Stella dear, it's all right now. - We must get her out. 977 01:04:52,054 --> 01:04:54,973 What have you been doing to the child? 978 01:04:56,475 --> 01:04:59,519 - What's the meaning of this, Dr. Scott? - I can't explain now. 979 01:04:59,604 --> 01:05:03,148 - This is incredible behavior! - Quietly, Stella. 980 01:05:03,232 --> 01:05:05,942 - There's nothing to be frightened of. - Control yourself, child! 981 01:05:06,027 --> 01:05:06,943 Don't speak to her like that! 982 01:05:07,028 --> 01:05:09,362 You're responsible for this. You and your meddling. 983 01:05:09,447 --> 01:05:12,073 And so are you. Why didn't you tell us the truth? 984 01:05:12,158 --> 01:05:14,451 - I warned you. - Only of idle gossip. 985 01:05:14,535 --> 01:05:17,996 Perhaps you'd like your money back. You shall have it, the entire purchase price. 986 01:05:18,080 --> 01:05:20,582 No, thank you, Commander. I know this now: 987 01:05:20,666 --> 01:05:22,709 Stella will never be well until this house is cured. 988 01:05:22,793 --> 01:05:24,169 Somehow we're going to cure it. 989 01:05:24,253 --> 01:05:28,006 Dr. Scott, have the goodness to drive us home. 990 01:05:30,509 --> 01:05:33,136 There. Now you'll sleep all right. 991 01:05:36,933 --> 01:05:38,683 I'll be here early in the morning. 992 01:05:38,768 --> 01:05:41,061 Stella is no longer your patient. Nor am I. 993 01:05:41,145 --> 01:05:45,732 - But someone must look after her. - That is not your concern, Dr. Scott. 994 01:05:51,530 --> 01:05:55,283 - I shall be at your disposal at any hour. - Thank you. 995 01:05:57,036 --> 01:05:59,704 Everything will be all right. 996 01:06:04,543 --> 01:06:07,003 Won't you come in, Miss Holloway? 997 01:06:10,216 --> 01:06:12,634 - Is she asleep? - Not yet. 998 01:06:22,103 --> 01:06:23,728 Hello, Stella. 999 01:06:24,689 --> 01:06:25,981 Miss Holloway. 1000 01:06:27,149 --> 01:06:28,692 Go to sleep, Stella. 1001 01:06:36,867 --> 01:06:39,577 Dr. Scott tells me she went into a trance tonight. 1002 01:06:39,662 --> 01:06:41,746 Spoke some words they thought were Spanish. 1003 01:06:41,831 --> 01:06:43,707 How did she happen to be at Windward? 1004 01:06:43,791 --> 01:06:46,668 The people who bought the place are searching into its past. 1005 01:06:46,752 --> 01:06:49,671 - Are they indeed? - Can you make the child well again? 1006 01:06:49,755 --> 01:06:51,131 I hope so. 1007 01:06:51,215 --> 01:06:54,843 It won't be a short process. She's far more ill than you imagine. 1008 01:06:54,927 --> 01:06:58,555 She won't want to go with you. She's never outgrown her fear of you. 1009 01:06:58,639 --> 01:07:01,641 I could've cured it years ago if you'd let me have her... 1010 01:07:01,726 --> 01:07:03,309 ...as Mary would have wished me to. 1011 01:07:03,394 --> 01:07:07,188 Her place was in Mary's home. I've taught her to be like Mary in every way. 1012 01:07:07,273 --> 01:07:10,984 - How can you say such a thing? - She's not so beautiful, of course. 1013 01:07:11,068 --> 01:07:12,986 Mary was a goddess. 1014 01:07:13,070 --> 01:07:16,364 Her skin was radiant, and that bright, bright hair. 1015 01:07:17,700 --> 01:07:20,535 How this room brings her back to me. 1016 01:07:21,120 --> 01:07:23,329 The nights we sat talking in front of that fireplace... 1017 01:07:23,414 --> 01:07:25,498 ...planning our whole lives. 1018 01:07:25,583 --> 01:07:28,543 It wasn't flirtations and dresses we talked about. 1019 01:07:28,627 --> 01:07:31,629 We were no silly, giggling girls. 1020 01:07:31,714 --> 01:07:35,717 - We intended to conquer life. - You at least did. 1021 01:07:35,801 --> 01:07:38,428 Will you try to take Mary's place with her now? 1022 01:07:38,512 --> 01:07:40,889 I'll do my best. 1023 01:07:41,974 --> 01:07:43,892 She's asleep. 1024 01:07:43,976 --> 01:07:46,728 If you'll call my chauffeur, he'll carry her downstairs. 1025 01:07:46,812 --> 01:07:49,731 It will be better for her to wake at my place. 1026 01:07:50,608 --> 01:07:52,901 I'm deeply grateful to you. 1027 01:07:56,864 --> 01:07:59,491 So they're searching into the past. 1028 01:08:03,621 --> 01:08:06,289 They shan't ever find out, my darling. 1029 01:08:06,373 --> 01:08:08,249 I promise you. 1030 01:08:11,253 --> 01:08:15,256 - Elizabeth Flynn, where are yez? - I'm here, Mr. Roderick. 1031 01:08:15,341 --> 01:08:18,551 And will you please come here at once? 1032 01:08:18,636 --> 01:08:21,638 Don't we get any breakfast? What's the matter? 1033 01:08:21,722 --> 01:08:24,849 Oh, that. That happened last night. 1034 01:08:24,934 --> 01:08:27,393 I am not talking about that. 1035 01:08:27,478 --> 01:08:30,688 - I'm talking about this. - The anagram letters. Yes, yes. 1036 01:08:30,773 --> 01:08:32,440 Anagrams, is it? 1037 01:08:32,525 --> 01:08:35,568 Don't you try to bluff me, Mr. Roderick. 1038 01:08:35,653 --> 01:08:37,987 'Tis a heathen device to call devils out of hell. 1039 01:08:38,072 --> 01:08:40,406 Stop looking at me as though you were gonna take away my bicycle. 1040 01:08:40,491 --> 01:08:44,452 I will not stay in a house where it goes on, and that is an "ultimato"! 1041 01:08:44,537 --> 01:08:48,540 Come now, Lizzie. From now on we're through with all this rubbish. 1042 01:08:48,624 --> 01:08:51,167 - We're going after facts. - What facts? 1043 01:08:51,252 --> 01:08:52,961 The facts about this blasted haunting. 1044 01:08:53,045 --> 01:08:55,588 Rick, why burden Lizzie with this? 1045 01:08:55,673 --> 01:08:59,134 Whisht now, Miss Pam. Where will we start, Mr. Rick? 1046 01:08:59,218 --> 01:09:01,177 I don't know. Everybody seems to be dead. 1047 01:09:01,262 --> 01:09:03,930 - The trained nurse isn't. - What trained nurse? 1048 01:09:04,014 --> 01:09:07,308 She was here when it happened - the friend of the lady that went over the cliff. 1049 01:09:07,393 --> 01:09:09,185 Where did you hear all this? 1050 01:09:09,270 --> 01:09:12,689 What do you suppose we talk of at the Jessups'? 1051 01:09:12,773 --> 01:09:15,984 It was the trained nurse that shouted down to Mr. Jessup on the shore. 1052 01:09:16,068 --> 01:09:19,529 - Was Jessup in on the tragedy? - He was after some lost sheep. 1053 01:09:19,613 --> 01:09:21,614 The tide was out, so he went down. 1054 01:09:21,699 --> 01:09:24,826 And as he passed under the dead tree, he heard a scream. 1055 01:09:24,910 --> 01:09:26,286 - Mrs. Meredith? - No. 1056 01:09:26,370 --> 01:09:28,997 'Twas the scream of a terrified child. 1057 01:09:29,081 --> 01:09:32,917 As he ran towards it, the poor lady came crashing down. 1058 01:09:33,002 --> 01:09:37,213 - 'Twas then that the nurse called. - Lizzie Flynn, you're a gold mine. 1059 01:09:37,298 --> 01:09:41,926 - If we could only get the name of the nurse. - Ah, that's easy. Wait, now. 1060 01:09:43,637 --> 01:09:46,389 - Mr. Jessup? - Yes, Mrs. Flynn. 1061 01:09:46,473 --> 01:09:49,100 What was the name of Mrs. Meredith's trained nurse... 1062 01:09:49,185 --> 01:09:51,352 ...the one that got so famous and grand? 1063 01:09:51,437 --> 01:09:55,773 - Miss Holloway. - Aye. Miss Holloway. 1064 01:09:55,858 --> 01:09:59,068 She has a big, fine place of her own now. A hospital, like. 1065 01:09:59,153 --> 01:10:04,532 'Tis on Bodmin Moor. She calls it the Mary Meredith Retreat. 1066 01:10:14,251 --> 01:10:16,836 - Mr. and Miss Fitzgerald? - Yes. 1067 01:10:16,921 --> 01:10:19,547 - Won't you come in? - Thank you. 1068 01:10:25,512 --> 01:10:30,016 Wait in there, please, and I will announce you to Miss Holloway. 1069 01:10:48,202 --> 01:10:50,870 The place is quite stunning, isn't it? 1070 01:10:51,622 --> 01:10:54,916 - Why are you whispering? - Why are you? 1071 01:11:16,814 --> 01:11:18,731 A gentleman! 1072 01:11:18,816 --> 01:11:21,985 - How very unusual. - Good afternoon. 1073 01:11:22,069 --> 01:11:25,613 Oh, dear me. Yes. Good afternoon. 1074 01:11:25,698 --> 01:11:27,740 Good afternoon. 1075 01:11:30,703 --> 01:11:33,788 Are you by any chance waiting to see Miss Holloway? 1076 01:11:33,872 --> 01:11:36,082 Yes, we have an appointment. 1077 01:11:36,625 --> 01:11:38,543 What lucky people! 1078 01:11:38,627 --> 01:11:42,880 And what luck for me too, because I'm sure you won't mind. 1079 01:11:42,965 --> 01:11:46,050 - But perhaps you will. - Is there something we can do? 1080 01:11:46,135 --> 01:11:49,595 Oh, if you'd be so very kind. You see... 1081 01:11:49,680 --> 01:11:54,809 ...this isn't my day for an interview and I want her to have these. 1082 01:11:56,520 --> 01:11:59,314 What are they, bird's eggs? 1083 01:12:00,232 --> 01:12:05,528 But that's very funny, because, you see, I'm Miss Bird. 1084 01:12:10,951 --> 01:12:13,745 They're just little stones... 1085 01:12:13,829 --> 01:12:19,959 ...because she likes simple things and she has so many flowers. 1086 01:12:20,044 --> 01:12:24,464 - There isn't much else one can find. - Well, I'll give them to her. 1087 01:12:24,548 --> 01:12:26,049 Thank you. 1088 01:12:26,133 --> 01:12:30,345 And now, I... think I'll just go out for a little walk. 1089 01:12:34,558 --> 01:12:37,977 Go back to your work at once, Miss Bird. 1090 01:12:41,565 --> 01:12:43,441 Don't forget. 1091 01:12:43,525 --> 01:12:46,152 Will you come this way, please? 1092 01:12:47,613 --> 01:12:50,990 - Shall I take them? - No, I'll deliver them. 1093 01:12:51,075 --> 01:12:53,034 As you wish. 1094 01:12:58,707 --> 01:13:00,291 Come in. 1095 01:13:03,837 --> 01:13:05,254 - How do you do? - How do you do? 1096 01:13:05,339 --> 01:13:06,964 This is so kind of you. 1097 01:13:07,049 --> 01:13:09,926 I was asked to give you these by a Miss Bird, I believe. 1098 01:13:10,010 --> 01:13:12,637 Poor Miss Bird. Our saddest case. 1099 01:13:12,721 --> 01:13:15,014 They're really very fine stones, aren't they? 1100 01:13:15,099 --> 01:13:16,974 I must remember to thank her for them. 1101 01:13:17,059 --> 01:13:19,519 She comes to me once a week for a little chat. 1102 01:13:19,603 --> 01:13:21,354 - Won't you sit down? - Thank you. 1103 01:13:21,438 --> 01:13:24,941 Forgive our ignorance. We know so very little of your work. 1104 01:13:25,025 --> 01:13:27,026 Is it with mental patients? 1105 01:13:27,111 --> 01:13:30,113 Not patients, Miss Fitzgerald. Just guests. 1106 01:13:30,197 --> 01:13:32,281 In a way this is like a hotel... 1107 01:13:32,366 --> 01:13:34,992 ...where there are beautiful things to look at, music to hear... 1108 01:13:35,077 --> 01:13:37,203 ...and a little sympathy. 1109 01:13:37,287 --> 01:13:39,705 But don't let's talk about me. 1110 01:13:40,791 --> 01:13:44,377 You told me on the telephone about disturbances at Windward. 1111 01:13:44,461 --> 01:13:45,795 How can I help you? 1112 01:13:45,879 --> 01:13:50,341 We thought perhaps you could tell us what Mary and Carmel were really like. 1113 01:13:50,426 --> 01:13:53,428 They were extraordinary women, both of them. 1114 01:13:53,929 --> 01:13:56,931 Mary Meredith was the finest human being I ever knew. 1115 01:13:57,015 --> 01:13:59,809 - Is that she? - Yes. 1116 01:13:59,893 --> 01:14:03,896 - And Carmel? - Oh, she was exceptional too. 1117 01:14:03,981 --> 01:14:06,732 I never saw such intensity of evil. 1118 01:14:06,817 --> 01:14:10,778 She was a Spanish gypsy. Crafty, cruel. 1119 01:14:10,863 --> 01:14:14,407 - I'm sorry. - Why did Mrs. Meredith put up with it? 1120 01:14:14,491 --> 01:14:17,326 She thought Meredith should be the one to end the affair. 1121 01:14:17,411 --> 01:14:19,662 - And did he? - Yes, in time. 1122 01:14:19,746 --> 01:14:21,831 She and Meredith took the girl to Paris... 1123 01:14:21,915 --> 01:14:25,209 ...found a position for her, left her well supplied with money. 1124 01:14:25,294 --> 01:14:27,962 Then they came back here with their baby. 1125 01:14:28,046 --> 01:14:31,340 For a time it seemed as if there were some possibility of happiness. 1126 01:14:31,425 --> 01:14:34,594 - And then? - Carmel came back. 1127 01:14:34,678 --> 01:14:39,640 She still wanted Mary's husband. You know how it ended. 1128 01:14:39,725 --> 01:14:43,102 A neighbor of ours spoke of something we can't quite understand. 1129 01:14:43,187 --> 01:14:45,646 He mentions a child crying on the cliff that night. 1130 01:14:45,731 --> 01:14:48,024 A terrified child. 1131 01:14:49,776 --> 01:14:54,822 That's a part of the story so ugly, I've never mentioned it before. 1132 01:14:54,907 --> 01:14:57,325 We're sorry to distress you. 1133 01:14:58,577 --> 01:15:02,455 That night, the girl Carmel had been told she must leave Windward. 1134 01:15:02,539 --> 01:15:06,250 If she could've killed both Mary and her husband, she'd have done so. 1135 01:15:06,335 --> 01:15:09,295 A better plan flashed into her wicked little brain. 1136 01:15:09,379 --> 01:15:12,882 She went into the nursery, picked up their baby, and raced to the cliff. 1137 01:15:12,966 --> 01:15:15,510 - Good heavens! - Mary was after her in a second... 1138 01:15:15,594 --> 01:15:20,723 Meredith and I close behind. Carmel reached the cliff by the dead tree. 1139 01:15:21,266 --> 01:15:24,018 For a moment I saw them struggling... 1140 01:15:24,102 --> 01:15:27,813 ...then Carmel raised her arm and struck Mary down. 1141 01:15:27,898 --> 01:15:29,524 Then it was murder? 1142 01:15:29,608 --> 01:15:31,776 The will to kill had always been there, I think. 1143 01:15:31,860 --> 01:15:35,821 Directed against Stella. Can that be what survives? 1144 01:15:35,906 --> 01:15:38,950 Maybe that accounts for Stella's queer business on the cliff. 1145 01:15:39,034 --> 01:15:40,868 - What was that? - Something in that house... 1146 01:15:40,953 --> 01:15:44,956 ...drove her out toward the edge, and if I hadn't caught her, she'd have gone over. 1147 01:15:45,040 --> 01:15:47,124 Would she indeed? 1148 01:15:48,377 --> 01:15:49,919 How very curious. 1149 01:15:50,003 --> 01:15:52,421 Please, finish your story. 1150 01:15:53,882 --> 01:15:55,841 It was finished. 1151 01:15:55,926 --> 01:15:58,344 Everything was finished. 1152 01:15:58,428 --> 01:16:00,596 Meredith went down the cliff. 1153 01:16:02,182 --> 01:16:05,059 Mary was dead when he reached her. 1154 01:16:05,143 --> 01:16:08,479 - And Carmel? - She ran out into the storm. 1155 01:16:08,564 --> 01:16:12,733 Next morning, she crawled back in the early stages of pneumonia. 1156 01:16:12,818 --> 01:16:16,696 I fought for Carmel's life day and night... 1157 01:16:16,780 --> 01:16:19,156 ...hating her all the time! 1158 01:16:19,241 --> 01:16:21,325 How awful for you. 1159 01:16:21,410 --> 01:16:27,957 I'm sorry, I discipline others. I... I can't discipline myself. 1160 01:16:30,252 --> 01:16:34,088 There. Have I told you everything you want to know? 1161 01:16:34,172 --> 01:16:35,965 All except one thing. 1162 01:16:36,049 --> 01:16:38,968 That last night, who told Carmel she must go? 1163 01:16:39,052 --> 01:16:42,388 Why, Mary... I should say Meredith. 1164 01:16:42,472 --> 01:16:45,808 It's the one decent thing I ever knew him to do. 1165 01:16:45,892 --> 01:16:48,894 This... This is all extremely... 1166 01:16:50,188 --> 01:16:52,023 I'm sorry. 1167 01:16:53,066 --> 01:16:55,359 May I offer you tea? 1168 01:16:55,444 --> 01:16:58,154 Thank you, but we must get back before our maid leaves. 1169 01:16:58,238 --> 01:17:00,615 She won't stay at Windward after dark. 1170 01:17:00,699 --> 01:17:03,075 I'm afraid I haven't been much help with your problem. 1171 01:17:03,160 --> 01:17:05,703 Well, thank you anyway, and good-bye. 1172 01:17:05,787 --> 01:17:08,289 - Good-bye. - Good-bye. 1173 01:17:32,522 --> 01:17:34,732 Good afternoon, my dear. 1174 01:17:36,652 --> 01:17:39,820 - Did you want to see me? - I've been asking for you all day. 1175 01:17:39,905 --> 01:17:42,073 I'm being treated as though I were insane. 1176 01:17:42,157 --> 01:17:43,991 Has anyone used that word? 1177 01:17:44,076 --> 01:17:47,286 - I've told them a thousand times... - It isn't a question of a word. 1178 01:17:47,371 --> 01:17:50,665 My door's kept locked, and there's a queer look in their eyes. 1179 01:17:50,749 --> 01:17:55,294 - Oh, you feel persecuted. - No. 1180 01:17:55,379 --> 01:17:58,589 About the cliff at Windward, Stella... 1181 01:17:58,674 --> 01:18:01,676 ...what did you feel as you ran toward it? 1182 01:18:02,302 --> 01:18:04,679 I didn't feel anything. 1183 01:18:04,763 --> 01:18:06,597 I was sad in the house. 1184 01:18:06,682 --> 01:18:09,308 Was it as though some will were directing you... 1185 01:18:09,393 --> 01:18:15,231 ...a will stronger than yours? - The sea sounded loud and beautiful. 1186 01:18:15,315 --> 01:18:18,943 - I just went in that direction. - In fact, you don't quite know. 1187 01:18:19,027 --> 01:18:22,238 - I want to see my grandfather. - You will in time. 1188 01:18:22,322 --> 01:18:25,991 Does Grandfather know what this place is like? 1189 01:18:26,868 --> 01:18:28,953 That woman who laughs... 1190 01:18:29,037 --> 01:18:31,997 I hear laughing all night! And that other woman that... 1191 01:18:32,082 --> 01:18:34,625 Your grandfather's sorry that you have to be here... 1192 01:18:34,710 --> 01:18:37,253 ...but he knows you'll be better soon. 1193 01:18:37,337 --> 01:18:40,464 "Better"? But I'm perfectly all right! 1194 01:18:40,549 --> 01:18:43,175 I wouldn't say that, Stella dear. 1195 01:18:43,260 --> 01:18:45,970 And please don't keep asking to see me. 1196 01:18:46,054 --> 01:18:49,098 Why do you hate me, Miss Holloway? 1197 01:18:49,182 --> 01:18:53,310 You see? You do feel persecuted. 1198 01:19:05,741 --> 01:19:07,950 Rick, if I should ever happen to lose my mind... 1199 01:19:08,034 --> 01:19:11,203 I don't think you'll lose it. It might rattle to one side. 1200 01:19:11,288 --> 01:19:14,415 But if I do, no Mary Meredith Retreat for me. 1201 01:19:14,499 --> 01:19:18,711 Plain, old-fashioned lunatic asylum, not that creepy horror. 1202 01:19:18,795 --> 01:19:21,964 You'll have a lovely talk with Miss Holloway once a week. 1203 01:19:22,048 --> 01:19:25,176 - You think she was lying to us? - About the past? Why should she? 1204 01:19:25,260 --> 01:19:28,763 She wasn't gonna tell us about the baby, and later she made that one break. 1205 01:19:28,847 --> 01:19:31,056 Admitting it was Mary who told Carmel to go. 1206 01:19:31,141 --> 01:19:34,560 Why try to hide it? It was a normal human reaction. 1207 01:19:34,644 --> 01:19:36,937 Made me like Mary better, as a matter of fact. 1208 01:19:37,022 --> 01:19:39,732 I was getting awfully bored with her perfection. 1209 01:19:39,816 --> 01:19:42,985 Why should Miss Holloway want to turn her into a plaster saint? 1210 01:19:43,069 --> 01:19:47,406 Maybe she likes plaster saints. She's one herself. 1211 01:19:47,491 --> 01:19:48,449 Thank you, Doctor. 1212 01:19:48,533 --> 01:19:52,119 I assure you that when that healthy young man laughs, he isn't being delirious. 1213 01:19:52,204 --> 01:19:53,913 Good-bye, Doctor. 1214 01:19:54,539 --> 01:19:57,249 - Hello. Come in. - Hello. 1215 01:19:59,211 --> 01:20:02,588 - What news of Stella? - None, and I won't be having any. 1216 01:20:02,672 --> 01:20:05,800 Her grandfather's kicked me out. Where have you been all day? 1217 01:20:05,884 --> 01:20:08,636 - To Bodmin Moor and back. - Seeing a Miss Holloway. 1218 01:20:08,720 --> 01:20:11,013 What, Holy Holloway of "wealth through harmony"? 1219 01:20:11,097 --> 01:20:13,557 - What do you know about her? - Nothing, except that... 1220 01:20:13,642 --> 01:20:16,727 ...Dr. Rudd, my predecessor, had some sort of prejudice against her. 1221 01:20:16,812 --> 01:20:18,938 She says Carmel killed Mary Meredith. 1222 01:20:19,022 --> 01:20:20,898 Yes, she was there. Nursed Carmel afterwards. 1223 01:20:20,982 --> 01:20:25,152 - Could we talk to Dr. Rudd about her? - Only if we have another séance. 1224 01:20:25,779 --> 01:20:27,780 - I wonder... - What? 1225 01:20:27,864 --> 01:20:32,284 It's only the very faintest chance, of course, but come on upstairs. 1226 01:20:35,080 --> 01:20:38,624 1908 to '11, '12 to '15, '16 to '19. 1227 01:20:38,708 --> 01:20:40,084 Here we are. 1228 01:20:40,168 --> 01:20:43,879 - It happened in the winter. - Yes, let's start with November. 1229 01:20:43,964 --> 01:20:46,757 From his handwriting, Dr. Rudd must have been 200 years old. 1230 01:20:46,842 --> 01:20:51,470 Measles, measles, measles, whooping cough, measles, appendicitis... 1231 01:20:51,555 --> 01:20:54,014 Pleasant change for the old boy. 1232 01:20:54,099 --> 01:20:56,851 Here we are. "Called to Windward House. 1233 01:20:56,935 --> 01:21:00,062 Meredith's model, Carmel Quesada: double pneumonia." 1234 01:21:00,146 --> 01:21:03,566 "Quesada girl much worse. No attempt to warm the bedroom. 1235 01:21:03,650 --> 01:21:07,653 - Found traces of snow on the floor." - Snow? Then the window was left open. 1236 01:21:07,737 --> 01:21:09,488 "Spoke severely to nurse. 1237 01:21:09,573 --> 01:21:13,033 Returned to Windward this evening. Patient dead. 1238 01:21:13,118 --> 01:21:15,661 Nurse Holloway threatened me with legal action... 1239 01:21:15,745 --> 01:21:18,455 ...when I used the words 'criminal negligence." 1240 01:21:18,540 --> 01:21:20,624 - But that means... - To a doctor of Rudd's generation... 1241 01:21:20,709 --> 01:21:22,376 ...it was apt to mean murder. 1242 01:21:22,460 --> 01:21:25,129 - Miss Holloway murdered Carmel. - Doctor. 1243 01:21:25,213 --> 01:21:27,631 - In a quiet, ladylike way. - Doctor! 1244 01:21:27,716 --> 01:21:28,674 Yes, Edith? 1245 01:21:28,758 --> 01:21:32,428 The commander's maid's on the phone. You're to come at once. 1246 01:21:32,512 --> 01:21:34,889 - Is it Miss Meredith? - It's the commander. 1247 01:21:34,973 --> 01:21:38,976 - Took awful bad, the maid says. - All right, Edith. You take this home. 1248 01:21:39,060 --> 01:21:42,354 There may be some other details. I'll be along later. 1249 01:21:44,524 --> 01:21:46,525 He's in here, Doctor. 1250 01:21:48,987 --> 01:21:52,489 I undid his shoes. It was all I knew how to do. 1251 01:21:53,450 --> 01:21:56,952 - Bad one this time, Scott. - Yes, I know. 1252 01:21:57,037 --> 01:21:59,079 Hold that under his nose. 1253 01:22:07,547 --> 01:22:10,090 Want an apology, Scott? 1254 01:22:10,175 --> 01:22:13,385 You'd get it, if you stuck out for it. 1255 01:22:13,470 --> 01:22:16,764 No, thanks. I'll have you right in a jiffy. 1256 01:22:20,769 --> 01:22:24,229 - Who's there? - Who do you suppose is there? 1257 01:22:29,194 --> 01:22:30,486 Hello, Lizzie. 1258 01:22:30,570 --> 01:22:33,948 I'm sitting in your mother's chair, and if any ghost comes along... 1259 01:22:34,032 --> 01:22:36,617 ...I'll let out a scream that will frighten the life out of it. 1260 01:22:36,701 --> 01:22:38,202 Why? What's happened? 1261 01:22:38,286 --> 01:22:41,497 I feel all the wickedness of this house gathering around. 1262 01:22:41,581 --> 01:22:44,416 - Come on, now. Hop off to the Jessups'. - I'm not going. 1263 01:22:44,501 --> 01:22:46,919 I'll be found dead in me bed in the morning... 1264 01:22:47,003 --> 01:22:49,838 ...stiff with fright, and me death will be on you. 1265 01:22:49,923 --> 01:22:50,673 Me? 1266 01:22:50,757 --> 01:22:54,009 How do I know what devilment you'll be up to when me back is turned? 1267 01:22:54,094 --> 01:22:57,304 I promise we'll do nothing tonight that the priest wouldn't approve of. 1268 01:22:57,389 --> 01:23:01,225 Lord bless you, Mr. Rick. I was hoping you'd say that. 1269 01:23:01,309 --> 01:23:04,061 I'll go and get me hat and coat. 1270 01:23:07,232 --> 01:23:10,025 - Find anything new? - Nothing after that entry. 1271 01:23:10,110 --> 01:23:14,530 - How about a whiskey and soda? - Less soda than usual, thanks. 1272 01:23:18,034 --> 01:23:20,452 Awful if we took to drink, both of us. 1273 01:23:20,537 --> 01:23:22,955 But it's an ideal house for delirium tremens. 1274 01:23:23,039 --> 01:23:28,085 Before you take a sip... don't you smell mimosa? 1275 01:23:28,169 --> 01:23:31,296 Yes. Are you scared? 1276 01:23:31,381 --> 01:23:33,882 Well, I wish I'd wake up. 1277 01:23:33,967 --> 01:23:36,885 It came from the nursery last night. 1278 01:23:44,769 --> 01:23:49,481 - You have the great nose of the family. - Not a trace of it now. 1279 01:23:58,324 --> 01:24:01,785 - It's strongest here. - It's almost overpowering. 1280 01:24:02,370 --> 01:24:04,913 I wish you'd tell us what you want, Mary Meredith. 1281 01:24:04,998 --> 01:24:06,623 - Mr. Rick? - Yes? 1282 01:24:06,708 --> 01:24:10,210 I forgot to ask: Did you find out anything today? 1283 01:24:10,295 --> 01:24:15,132 - Just turned up a couple of murders. - Holy saints preserve us! 1284 01:24:15,633 --> 01:24:19,344 Answer the door. It's probably Dr. Scott. 1285 01:24:21,264 --> 01:24:23,307 - Good evening, Dr. Scott'. - Evening, Lizzie. 1286 01:24:23,391 --> 01:24:25,517 - In here. - Good night, Miss Pam. 1287 01:24:25,602 --> 01:24:26,935 - Good night. - Good night. 1288 01:24:27,020 --> 01:24:29,521 - I'm glad to find you here. - How's the commander? 1289 01:24:29,606 --> 01:24:31,690 It's not him I'm worried about. It's Stella. 1290 01:24:31,775 --> 01:24:33,984 - What's the matter with her? - She's at Miss Holloway's. 1291 01:24:34,069 --> 01:24:36,737 - No! - We've got to get her out, tonight. 1292 01:24:36,821 --> 01:24:39,490 That's the way I feel, but don't let's get hysterical. 1293 01:24:39,574 --> 01:24:41,617 After all, Miss Holloway was her mother's best friend. 1294 01:24:41,701 --> 01:24:44,953 The idea of her spending an hour in that place is horrible. 1295 01:24:45,038 --> 01:24:48,165 - Can you get the old boy's permission? - He's too ill. We've no authority. 1296 01:24:48,249 --> 01:24:50,793 - Then we'll do it without. - Shall we take the casebook? 1297 01:24:50,877 --> 01:24:53,837 - Might be able to frighten her with it. - Yes. No, wait. 1298 01:24:53,922 --> 01:24:56,256 We'll describe what we found and then pile it on, huh? 1299 01:24:56,341 --> 01:24:58,342 Let's get to a telephone. 1300 01:25:06,309 --> 01:25:07,851 Yes? 1301 01:25:10,563 --> 01:25:14,858 Oh, it's no bother at all, Miss Fitzgerald. I'll be glad to see you again. 1302 01:25:14,943 --> 01:25:16,819 Are you motoring? 1303 01:25:17,320 --> 01:25:19,321 In two hours. 1304 01:25:19,405 --> 01:25:21,073 Good-bye. 1305 01:25:27,539 --> 01:25:29,832 Bring in Miss Meredith. 1306 01:25:33,253 --> 01:25:35,838 I may need the car this evening. 1307 01:25:53,106 --> 01:25:56,400 Good evening, my dear. Come in. 1308 01:25:59,988 --> 01:26:01,655 Sit down. 1309 01:26:03,199 --> 01:26:05,409 I thought you'd feel more at home here. 1310 01:26:05,493 --> 01:26:07,119 I do, Miss Holloway. 1311 01:26:07,203 --> 01:26:09,997 I've been giving your problem the most serious consideration. 1312 01:26:10,081 --> 01:26:13,667 It's not much of a problem. I just want to go home. 1313 01:26:13,751 --> 01:26:16,211 To your grandfather's? 1314 01:26:16,296 --> 01:26:21,133 I couldn't permit that. You've never been very happy there. 1315 01:26:21,217 --> 01:26:25,262 - Where would you really like to be? - You mean Windward? 1316 01:26:25,346 --> 01:26:30,475 That's the basis of all your trouble, being kept away from there. 1317 01:26:32,103 --> 01:26:37,733 - Do you think she wants you there? - Yes, I think she does. 1318 01:26:37,817 --> 01:26:41,195 And what she wants, I want. 1319 01:26:42,280 --> 01:26:45,157 I've talked with the Fitzgeralds. They're very fond of you. 1320 01:26:45,241 --> 01:26:47,326 They'll let me stay there with them? 1321 01:26:47,410 --> 01:26:50,996 For the present, your grandfather's not to know you've left here. 1322 01:26:51,080 --> 01:26:52,998 It would worry him. 1323 01:26:53,082 --> 01:26:56,126 You must go straight to Windward. 1324 01:26:56,961 --> 01:26:58,670 Is that clear? 1325 01:26:58,755 --> 01:27:03,091 Miss Holloway, I'm the happiest person in the world! 1326 01:27:04,427 --> 01:27:06,803 There's a train in 40 minutes. 1327 01:27:07,597 --> 01:27:10,224 My car will take you to the station. 1328 01:27:23,112 --> 01:27:25,697 Good evening. Won't you come in? 1329 01:27:27,408 --> 01:27:31,828 - I must announce you! - Don't bother. We'll announce ourselves. 1330 01:27:36,793 --> 01:27:39,544 Good evening. So you've thought of more questions? 1331 01:27:39,629 --> 01:27:43,465 - Why didn't you tell us Stella was here? - The presence of my guests is confidential. 1332 01:27:43,549 --> 01:27:45,801 - We've come to take her. - This is Stella's doctor. 1333 01:27:45,885 --> 01:27:49,930 Oh, I begin to understand. This is a rescue party. 1334 01:27:50,014 --> 01:27:52,099 Take me to Stella at once. 1335 01:27:52,183 --> 01:27:54,726 There was a time when I would have resented such impertinence... 1336 01:27:54,811 --> 01:27:57,854 ...particularly from a doctor whose conduct leaves so much to be desired. 1337 01:27:57,939 --> 01:28:01,858 - Please stop beating about the bush. - I couldn't be angry with anyone tonight. 1338 01:28:01,943 --> 01:28:05,195 You know, those moments when the light is very clear... 1339 01:28:05,280 --> 01:28:08,824 ...when the scales at last swing into perfect balance. 1340 01:28:08,908 --> 01:28:12,160 - Where is Stella? - Tell them, Miss Ellis. 1341 01:28:12,245 --> 01:28:14,871 She's on the train for Biddlecombe. The 9:20. 1342 01:28:14,956 --> 01:28:17,499 On her way home. 1343 01:28:18,001 --> 01:28:20,711 - Is that true? - She'll be there long before you. 1344 01:28:20,795 --> 01:28:22,504 - What happened? - Nothing. 1345 01:28:22,588 --> 01:28:26,675 She wasn't very happy here. I can't be of any help to people who are unhappy. 1346 01:28:26,759 --> 01:28:29,011 - She went to her grandfather's? - No. 1347 01:28:29,095 --> 01:28:31,763 - Not to Windward House? - Better than that. 1348 01:28:31,848 --> 01:28:34,683 To the cliff, and the rocks below the cliff. 1349 01:28:34,767 --> 01:28:36,018 You let her? 1350 01:28:36,102 --> 01:28:40,355 That's were Mary went. That's where she died. 1351 01:28:40,440 --> 01:28:43,734 She's out of her mind. Come on! Stella has a 20-minute start! 1352 01:28:43,818 --> 01:28:46,611 The sea has such a lonely sauna. 1353 01:28:46,696 --> 01:28:48,739 - Every seventh wave... - You'd better look after her. 1354 01:28:48,823 --> 01:28:52,326 Miss Holloway! What's the matter? 1355 01:28:52,410 --> 01:28:54,703 Get out of this room! 1356 01:28:56,664 --> 01:28:59,249 I've done what she wanted at last. 1357 01:28:59,334 --> 01:29:01,460 Haven't I, Mary? 1358 01:29:01,544 --> 01:29:04,004 It's all straight now. 1359 01:29:04,505 --> 01:29:09,134 There are no frayed edges. No loose ends. 1360 01:29:09,218 --> 01:29:11,136 All straight. 1361 01:29:11,679 --> 01:29:13,180 All smooth. 1362 01:29:18,686 --> 01:29:22,522 These local trains are very slow, you know. But this one had a head start. 1363 01:29:22,607 --> 01:29:25,150 You needn't worry. She can't get into the house. 1364 01:29:25,234 --> 01:29:29,404 - You did lock the door, didn't you, Pam? - No, I thought you did. 1365 01:29:40,249 --> 01:29:42,250 - Will you be all right, miss? - Oh, yes. 1366 01:29:42,335 --> 01:29:45,504 I'll be all right now. I'll be with my friends. 1367 01:30:18,079 --> 01:30:20,664 Pamela? Rick? 1368 01:30:26,629 --> 01:30:28,755 Pamela, are you there? 1369 01:30:30,842 --> 01:30:32,467 Rick? 1370 01:30:38,850 --> 01:30:40,934 Where are you? Please. 1371 01:30:59,328 --> 01:31:01,246 Lizzie? 1372 01:31:01,330 --> 01:31:03,123 Is that you? 1373 01:31:16,262 --> 01:31:24,436 Stella. 1374 01:31:30,902 --> 01:31:33,445 Grandfather! Grandfather! 1375 01:31:33,529 --> 01:31:35,864 Stella, my child. 1376 01:31:35,948 --> 01:31:38,909 What's the matter? What are you doing here? 1377 01:31:38,993 --> 01:31:42,412 Someone telephoned... from Miss Holloway's. 1378 01:31:42,497 --> 01:31:45,165 And you walked all that way? 1379 01:31:45,249 --> 01:31:47,125 Well, I had to get here. 1380 01:31:47,210 --> 01:31:50,754 Don't try and talk, darling. I'll get Dr. Scott. 1381 01:31:50,838 --> 01:31:53,256 Oh, dear. There's no telephone in this house. 1382 01:31:53,341 --> 01:31:56,551 - Go. Go! - You can't be left alone. 1383 01:31:56,636 --> 01:31:58,970 But the danger is for you. 1384 01:31:59,055 --> 01:32:02,682 - Please get out of this house now. - Now lie back quietly. 1385 01:32:02,767 --> 01:32:04,768 I'm not afraid of anything here. 1386 01:32:06,354 --> 01:32:11,107 Then be afraid. Be afraid, for heaven's sake. 1387 01:32:11,192 --> 01:32:15,153 When you were a little child... after her death... 1388 01:32:15,238 --> 01:32:18,365 ...the evils of this house reached out for you. 1389 01:32:18,449 --> 01:32:20,784 I took you away then. 1390 01:32:20,868 --> 01:32:25,747 - If I could only take you now. - It's all right. We're together. 1391 01:32:36,842 --> 01:32:39,553 Stella! Go! 1392 01:32:39,637 --> 01:32:42,138 - Go... - Grandfather! 1393 01:32:52,858 --> 01:32:55,277 I won't be afraid, Mother. 1394 01:33:05,705 --> 01:33:11,626 Stella! 1395 01:33:13,462 --> 01:33:15,547 Stella, stop! 1396 01:33:21,178 --> 01:33:22,971 Hold on, darling. 1397 01:33:26,559 --> 01:33:29,519 We've got you now, darling. Hang on. 1398 01:33:35,318 --> 01:33:36,985 - Are you all right? - Yes. 1399 01:33:37,069 --> 01:33:38,403 Sure? 1400 01:33:38,487 --> 01:33:42,616 Dr. Scott, Grandfather's in the studio. He's terribly ill. 1401 01:33:42,700 --> 01:33:45,160 We'd better get to him at once. 1402 01:33:54,003 --> 01:33:55,962 There's nothing I can do, my dear. 1403 01:33:56,047 --> 01:33:57,672 I knew. 1404 01:33:59,133 --> 01:34:02,385 She killed him just as she tried to kill me. 1405 01:34:02,470 --> 01:34:04,846 - My own mother! - No, Stella. 1406 01:34:04,930 --> 01:34:07,891 But I tell you, I saw my mother just as my father painted her. 1407 01:34:07,975 --> 01:34:10,602 - It must have been Carmel. - It wasn't. 1408 01:34:10,686 --> 01:34:12,354 Steady, Stella. 1409 01:34:12,438 --> 01:34:14,147 Unless... 1410 01:34:14,815 --> 01:34:17,942 Unless perhaps Miss Holloway was right. 1411 01:34:18,027 --> 01:34:20,820 Perhaps it's my mind. 1412 01:34:20,905 --> 01:34:23,031 - Oh, Rick! - No, darling. 1413 01:34:27,244 --> 01:34:29,621 The mimosa scent... it's flooding the room. 1414 01:34:29,705 --> 01:34:31,414 It's all right, darling. Nothing will hurt you. 1415 01:34:31,499 --> 01:34:36,461 But I'm not frightened. This is what I felt in the nursery that night. 1416 01:34:36,545 --> 01:34:38,296 The book! 1417 01:34:38,381 --> 01:34:40,298 What's doing it? 1418 01:34:40,383 --> 01:34:43,802 - The wind. - But what about the mimosa? 1419 01:34:43,886 --> 01:34:47,555 We're letting our imaginations play hob with our senses. 1420 01:34:47,640 --> 01:34:53,061 "11:15 a.m. Mary Ann Hardy. Broken arm. Second this year." 1421 01:34:53,145 --> 01:34:55,438 It's imagination, all right. 1422 01:34:57,441 --> 01:35:01,069 - Oh, what did I expect? - Wait a minute. 1423 01:35:01,153 --> 01:35:03,279 "3:20 p.m. Called to Windward House... 1424 01:35:03,364 --> 01:35:05,865 ...to attend Meredith's model, who had fainted. 1425 01:35:05,950 --> 01:35:09,119 It didn't take much skill to find the reason. 1426 01:35:09,662 --> 01:35:11,371 Girl in poor physical condition... 1427 01:35:11,455 --> 01:35:14,582 ...but I'm sure her great happiness will carry her through." 1428 01:35:14,667 --> 01:35:18,837 - Then Carmel had a baby too! - "5:10 p.m. Mrs. Meredith came to see me. 1429 01:35:18,921 --> 01:35:22,549 Expected tears, hysteria. Instead, icy control... 1430 01:35:22,633 --> 01:35:25,927 ...and a dominating desire that the girl's condition be kept secret. 1431 01:35:26,011 --> 01:35:29,723 I should have more sympathy with the lady if I did not know how she herself... 1432 01:35:29,807 --> 01:35:32,642 ...has feared and refused motherhood." 1433 01:35:32,727 --> 01:35:34,519 What can it all mean? 1434 01:35:34,603 --> 01:35:37,021 - Where were you born, Stella? - In Paris. 1435 01:35:37,106 --> 01:35:40,275 Where they took Carmel before they came back with their baby. 1436 01:35:40,359 --> 01:35:44,362 - But surely you don't think... - I think Mary adopted Carmel's child... 1437 01:35:44,447 --> 01:35:47,407 ...gave her a home on the condition that Carmel never came back. 1438 01:35:47,491 --> 01:35:50,034 Only she couldn't live up to it. She had to be near her baby. 1439 01:35:50,119 --> 01:35:52,412 But it doesn't fit. The mimosa scent... 1440 01:35:52,496 --> 01:35:55,206 ...that comes with the gentle ghost, that was Mary's scent. 1441 01:35:55,291 --> 01:35:57,917 - Stella's father told her. - No. 1442 01:35:58,002 --> 01:36:01,421 No, my father only wrote that it was my mother's scent. 1443 01:36:01,505 --> 01:36:06,426 - I'm Carmel's child! - Oh, Stella, don't mind too much. 1444 01:36:06,510 --> 01:36:09,929 "Mind"? Can't you see what it's done for me? 1445 01:36:10,014 --> 01:36:12,348 Always there's been something fighting in me... 1446 01:36:12,433 --> 01:36:16,144 ...something that couldn't be calm and cold like Mary. 1447 01:36:16,228 --> 01:36:18,354 I can be myself now. 1448 01:36:18,439 --> 01:36:21,691 That's what she's waited all these years to tell you. 1449 01:36:21,776 --> 01:36:25,153 Oh, Mother, now I know. 1450 01:36:34,580 --> 01:36:36,956 She's happy now. 1451 01:36:37,041 --> 01:36:41,461 - The scent's gone. - She won't cry anymore. 1452 01:36:41,545 --> 01:36:43,421 She's gone forever. 1453 01:36:43,506 --> 01:36:46,508 Will you come back to my house now, Stella? 1454 01:36:46,592 --> 01:36:49,344 - Come along, darling. - All right. 1455 01:36:54,058 --> 01:36:56,935 - Get her out through the nursery, quick! - Right. 1456 01:36:57,019 --> 01:36:58,728 - What is it, the cold? - Go on, Pam! 1457 01:36:58,813 --> 01:37:02,148 - What are you going to do? - Help Stella, please. 1458 01:37:13,202 --> 01:37:16,204 Mary Meredith, where are you? 1459 01:37:22,127 --> 01:37:26,130 It's time somebody faced that icy rage of yours. 1460 01:37:26,215 --> 01:37:28,132 What do you want? 1461 01:37:28,217 --> 01:37:30,009 It's Stella, isn't it? 1462 01:37:40,104 --> 01:37:44,274 It's too late, Mary. You see, we're on to you now. 1463 01:37:44,358 --> 01:37:48,236 You told Carmel to clear out and leave her baby, but Meredith wouldn't stand for it. 1464 01:37:48,320 --> 01:37:53,157 To spite them, you tried to kill their child and instead went hurtling over the cliff yourself. 1465 01:37:53,826 --> 01:37:57,287 Gives your saintly legend a black eye, doesn't it? 1466 01:37:58,622 --> 01:38:01,499 So you don't like the sound of laughter, do you? 1467 01:38:01,584 --> 01:38:04,419 But that's all you'll get from now on. 1468 01:38:08,090 --> 01:38:11,050 I should think you'll be on your way now, Mary Meredith. 1469 01:38:11,135 --> 01:38:14,220 We've had enough. We're not frightened of you anymore. 1470 01:38:14,305 --> 01:38:17,348 From now on, this house is for the living. 1471 01:38:31,947 --> 01:38:34,198 Rick, are you all right? 1472 01:38:35,618 --> 01:38:37,911 Let' me in, Rick! 1473 01:38:39,580 --> 01:38:41,122 - Oh, Rick! - You all right, Fitzgerald? 1474 01:38:41,206 --> 01:38:43,917 Yes, fine. She's gone, Stella. 1475 01:38:44,001 --> 01:38:45,043 Look! 1476 01:38:45,127 --> 01:38:48,338 He'd never go near those stairs before. 1477 01:38:48,422 --> 01:38:50,465 Bobby'll be back tomorrow. 1478 01:38:50,549 --> 01:38:53,885 I think we'll be having other plans for Bobby. 1479 01:38:54,929 --> 01:38:58,640 - You're still shaking, Rick. - Well, I've had a narrow escape. 1480 01:38:58,724 --> 01:39:01,684 She might have been my mother-in-law! 117644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.