All language subtitles for Kdybybylyryby–Videa–Déčko–Českátelevize_1_1735441840385000 transcription

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:29,170 Aha. Zatím nic. A kdy? To nevím. Já totiž nic nevidím. No teď už. 2 00:00:30,149 --> 00:00:30,909 A je a je to 3 00:00:30,909 --> 00:00:31,809 vůbec nutné? 4 00:00:32,689 --> 00:00:33,639 Jak nutný 5 00:00:42,700 --> 00:01:26,569 nebo ne Jo. Jo, už to bolí. A potichu. Fuj. 6 00:02:16,300 --> 00:02:23,850 No to se dalo čekat králek. No, Boleslav první. Vždyť to je král. Já vím, co? Já vím. 7 00:02:24,199 --> 00:02:41,990 No tak jo, to je král. JE NA SVÉ MÍSTO listopad. Od té doby, co mu ta fiflena posunula mozek do jiných míst, ať to jde s CELÝ KrálovSTVÍM DO JINÝCH MÍST? No vidíš, protože si blbý vllkodlák, docela dobrý. Tak já 8 00:02:41,990 --> 00:02:44,960 nevím, tak třeba si to oko jenom půjčil. 9 00:02:45,440 --> 00:02:57,020 A pdnice byste si snad zobla dneska rulík nebo co to je normální krádež. A ještě tady nechá smradlavé boty podepsané. Takďte ze svého místa chtěl řídit, si myslím, že to je krádež. H 10 00:02:58,110 --> 00:03:03,110 Není důležitý, co ty si myslíš. Důležité je, že to je krádež, aha. 11 00:03:03,919 --> 00:03:05,919 Ej ale ty se jako spokojený? Já 12 00:03:06,240 --> 00:03:16,729 spokojený, že že že mi ta piplena ta královna náplavá huláká po lese, STŘÍLÍ MLADÝ JE ROZDR ROZTAPENÝ HUÁKA SPOKOJENÝ 13 00:03:17,520 --> 00:03:26,910 PANÍ POLEDNICE VÁM TO TŘEBA JAKO NEVADÍ ŽE TEĎ MUSÍTE CHODIT STRAŠIT DĚTI NA ZÁMEK V JEDENÁCT HODIN PROTOŽE OD DVANÁCT JE OBĚD A POTOM JE POLEDNÍ Kid 14 00:03:27,399 --> 00:03:34,270 to je jasné, že mně to taky vadí, ne? VST on mě úplně ROZRUŠIL NICNÍ TEMPORTUNICNÍ TEMPORTU 15 00:03:35,080 --> 00:03:39,240 SEVERU Z RYBNÍKŮ RYBY CO BUDOU DĚLAT TI LIDÉ CO 16 00:03:39,240 --> 00:03:51,240 Z NICH ŽIJÍ A ne ne ne, to je dobrý TEST PRO CÉ KRÁLOVSTVÍ KDYŽ MAJÍ TAKOVÉHO Krále, ať si to odnesou všichni. Ne, ne, tenhle KRL se musí naučit zodpovědnosti, to je dobrý, to je dobrý. P, 17 00:03:51,279 --> 00:04:06,009 udělejte. Jo, já to jdu udělat. To je jako všechno, jo. Jo. Jsou pryč. Jsou pryč, jo? 18 00:04:07,449 --> 00:04:07,690 Jo? 19 00:04:08,419 --> 00:04:16,480 A o- otázka, otázka. Kdy mi vrátíme ty ryby, protože oni z toho žijí ti lidi. No, jsem 20 00:04:16,480 --> 00:04:16,809 říkal. 21 00:04:18,619 --> 00:04:34,670 JÁ pronesu ježbu. Co? co? To nevím, nevím. Jako co? Jo a a a ať ať to ať ať to není jednoduchý, ať to ať to mají složité ty zákličky, kličky, metafora. No, jo, jo, tak mi udělejte prostor. 22 00:04:44,940 --> 00:04:47,540 ŠUPY. V 23 00:04:47,540 --> 00:05:37,820 RYBNÍCÍCH Opět se zablíží. Až vzduchem kouzelný prud. Mocně prosviští. KDO TEN prud přinese králem SE STANE LIDI i rybičky, řeknou mu pane. Jen jednoho silou však obdařil Bůh by v ruce mu změnil se tenký prud dřeva, hlas, který poslechne člověk i pstruhu. A. TEN JEDINÝ Prej princezně Neva. 24 00:05:39,119 --> 00:05:43,329 Co je to za pitomost? Ten prud mám přece já. 25 00:05:44,559 --> 00:05:47,929 No tak já říkám jenom to, co slyším. Že to líbí. 26 00:05:57,190 --> 00:06:40,019 sběr DNÍ CHLEB na ZA PÍSKANCI NA br. Očekávám. K a o Jsou v poslední době U na Nebo se někde stala chyba. 27 00:06:41,230 --> 00:06:42,170 Štyčky není 28 00:06:45,200 --> 00:06:50,209 Ani ryba. Ani rad. Podbě. 29 00:07:05,390 --> 00:07:09,640 Tak co? NIC CO TY 30 00:07:11,000 --> 00:07:11,839 Taky nic. 31 00:07:12,940 --> 00:07:26,290 CO FRANTA Franto B Tito? Ne. Tak Fran mi to nebere. MĚ TO NEBERE MĚ TO TAKY NEBERE. 32 00:07:33,149 --> 00:07:51,600 A POJĎU KDYŽ JDU ALE JE TO DIVNÉ ALE JE TO DIVNÉ VŽDYŤ TO CELÝ DEN ANI NEBRNKLO A ŽE BY BYLI NAŽRANÝ VŽDYŤ JE ANI NEKRMÍME A KDYBY TO POCHCPALO TAK TO TADY VIDÍME ŘÍKEM ZŮRU TY CO MYSLÍŠ LUDV Kdybyste tak nehulákali. A prosím dědy tomu tak rozum. 33 00:08:03,799 --> 00:08:04,160 JABLKABRALA 34 00:08:24,399 --> 00:08:40,088 A ZA TO MŮŽE TEN KRÁM ŽE UKRAD TO LIBÍ OKO PANÍ POLEDNICE SE VYMYSLILA NĚJAKOU VĚŽBU A RYBÁŘI SE BOUŘÍ TO SLOKA 35 00:08:41,729 --> 00:08:45,309 VOLÍME SE PODÍVAT NA OVEČKU 36 00:08:54,770 --> 00:08:55,299 Vytáž 37 00:08:55,299 --> 00:08:55,690 ryby? 38 00:08:57,059 --> 00:08:57,789 Jsem rybář. 39 00:08:58,979 --> 00:09:08,880 RYBÁŘ V KRÁLOVSTVÍ KDE NENÍ ANI ŠPIN. Kdo si ty? Já jsem z tělesnění všeho zlá. Jsem nik dáš. 40 00:09:09,210 --> 00:09:13,820 Nik dáš jo. Myslel jsem, že si pověra. Já nejsem 41 00:09:13,820 --> 00:09:32,919 žádná pověra, já jsem zmaal kosti se pěkně uhánět kordem. No, ale teď jsem zloděj, co nemá co krást. ryby nejsou po cestách, nikdo to nechodí a když nikdo nechodí po cestách, tak to je bída. Vída, Vída. 42 00:09:33,349 --> 00:09:34,419 Jak ví, že ryby nejsou? 43 00:09:35,580 --> 00:09:48,869 Vítr si šel že král naštval vodníka a všechny ostatní ty nadsmyslné bytosti. Máte na celý království sesali strašnou klatbu. Kladbu. No když myslíš. 44 00:09:49,789 --> 00:09:50,669 Na co za klatbu? 45 00:09:51,809 --> 00:09:55,929 Aha. Dej mi ten produkt nemá sice žádnou cenu, ale něco ti ukrást musím. 46 00:09:56,130 --> 00:09:58,710 Tak to ti teda nedám, ten je potátový. Pátový. 47 00:09:59,849 --> 00:10:02,630 Potátový a máš ještě něco? Mám 48 00:10:02,630 --> 00:10:07,020 svačinu, svačinu. A normálně bere. 49 00:10:07,950 --> 00:10:37,469 Fakt to bere se podívej normálně bere. No jo. Aha. To si převal kamarádé, protože já jsem. Z TĚLESNĚNÍ VŠEHO ZELA A RYBY NEJSOU A NEBUDOU To teda budou? NEBUDOU BUDOU 50 00:10:37,900 --> 00:10:38,590 MUSÍ BÝT 51 00:10:39,799 --> 00:10:40,280 RYBÍ 52 00:10:40,280 --> 00:10:47,320 O VŠECHNO ZŘÍŠ NA OTÁZKU ODPOVÍ CO SE NOSÍ V HEDVÁBNÉM 53 00:10:47,320 --> 00:10:50,559 KRÁLOVSTVÍ HEDVÁBÍ NEŘÍKÁŠ TO 54 00:10:50,559 --> 00:10:51,190 IRONICKY 55 00:10:52,539 --> 00:10:52,950 ŘÍKÁM 56 00:10:56,309 --> 00:11:18,119 Fuj. Já. No. Fuj, tam se nedá jíst. JÁ CHCI OKOUNAT JÁ CHCI SVÉHO PEČENÉHO OKOUNA BUHEŘI 57 00:11:19,679 --> 00:11:19,900 PŘINESE 58 00:11:19,900 --> 00:11:21,880 MI OKAMŽITĚ MÉHO PEČENÉHO KOUNA 59 00:11:22,599 --> 00:11:24,500 POSLEDNÍ RYBU JSTE SNĚDL VČERA 60 00:11:26,010 --> 00:11:26,809 DRZOUNE 61 00:11:26,809 --> 00:11:27,320 TY 62 00:11:28,469 --> 00:11:42,270 TY F. D. CO JE TO ZŘEV? KDE TO ŘVE 63 00:11:42,919 --> 00:11:57,700 TO JE V ŘAVA VÝSOSTI VŘAVA V blízkosti nechoďte tam. NECHOĎ SE TA VÝSOST K NEOTEVÍREJTE TO TO OKNO VÝSOSTI NEOTEVÍREJTE NEOTVÍREJTE TO ONO VÝSOST 64 00:12:03,750 --> 00:12:10,349 CO TO CO TO JE TO JE TO TO JE TŘPTKA ZBYTKA HODILI NA MĚ 65 00:12:10,349 --> 00:12:24,099 ZBYTKU DEMONSTRUJÍ DEMONSTRUJÍ NA POZICI NA RÁNO JE HLÁŠENA JEŠTĚ VĚTŠÍ DEMONSTRACE PŘIJDOU I S RODINAMI A CO BUDEME DĚLAT SE S TÍM PŘIPRAVUJI NIC NEŘÍKAJÍCÍ MLŽIVÝ A MATOUCÍ PROJEV 66 00:12:30,859 --> 00:12:42,039 CO S TÍM VSOSTI VYZUSTÍ 67 00:12:44,289 --> 00:12:45,270 NEBYLA CHYBA 68 00:12:45,710 --> 00:12:46,710 DO RYB okoprat 69 00:12:47,169 --> 00:12:55,130 NA LÁČKU TY SE NA MĚ ZLOBÍ ŽE JSEM TO RYBÍ OKO CHTĚLA VIĎ JÁ NE JÁ TO VIDÍM 70 00:12:55,380 --> 00:13:01,219 TO VIDÍ ŠPATNĚ LÁSKU ALE ANO ALE NE TO SE MÝLÍ ZDRAVÍ JÁ TO VIDÍM ALE NE NE JÁ JSEM PŘECE 71 00:13:01,219 --> 00:13:02,099 NEMOHLA VĚDĚT ŽE SE 72 00:13:02,099 --> 00:13:02,979 BUDOU NADSMYSLNÉ 73 00:13:02,979 --> 00:13:07,869 BYTOSTI TAKHLE ZLOBIT A jsou to o hlavná nelidská 74 00:13:07,869 --> 00:13:11,770 stvoření drahá. Já tě tak miluju, ty si tak krásná. 75 00:13:12,859 --> 00:13:13,659 JÁ PŮJDU DO 76 00:13:13,659 --> 00:13:40,140 STÁJE KE KONÍM NO KE KONÍM NE BUDU JIM TUPÍROVAT HŘÍBY OFUJ VIDÍM KVŮLI TOBĚ ODEŠLA 77 00:14:16,880 --> 00:14:20,330 Bída. ty úplatky SRÁŽÍM Slavy. 78 00:14:38,559 --> 00:14:40,989 PPC PEPKU 79 00:14:43,599 --> 00:14:53,940 PROSÍM Tepiku to pojďte mi prosím d do komnaty, jo? Já potřebuju. něco probrat, jo? 80 00:14:56,830 --> 00:14:56,849 Or, 81 00:14:59,460 --> 00:15:02,750 srdce mladé dívky, to je výzvakušeného. 82 00:15:12,869 --> 00:15:13,510 Dvacet devět. 83 00:15:18,150 --> 00:15:18,820 Třicet. 84 00:15:22,380 --> 00:16:23,719 LDŮNKO NEPŘEHÁNÍTE TO TROCHU PEPIKO TEĎ JÁ BUDU PRVNÍ PRINCEZNA V DĚJINÁCH KRÁLOVSTVÍ TŘÍ RYBNÍKŮ CO NEUZVEDLE SVÉHO MANŽELA PRINCEZNIČKA ŽENY U NÁS VŽDYCKY BYLY SVALNATÉ A JÁ BUDU JENOM TUCTÁ NUDNÁ NĚŽNÁ PRINCEZNÁ JAKO JINDE VY JSTE KRÁSNĚ SVALNATÁ TO TEDY NEJSTE NO TO TEDY JSTE BEZ RYBÍHO TUKU NIKDY NEBUDU SILNÁ JAKO MAMINKA. Kdybyste to viděla, co ta FIFA udělala s státou. Proč to mi spadla ta čka? Tady bych mohla ještě s námi být. Co jste potřebovala? Jo. Bebiku, nezbyla nějaká rybička. Malá, malinkatá, Ojovka na chleba. Ne, nezbyla nic nezbylo. Všechno RÁČIL vyžrat váš pán Královský otec. Junko, chápete to? Já expert na rybí kuchyni se teďka musím učit, jak se peče kuře. No to je hrozné. Tati. Taky, kde si? 85 00:16:34,640 --> 00:16:34,650 S 86 00:16:44,469 --> 00:17:20,619 Já jsem ho neukradl neukradl. Nel T. N. L. Teď nemáme ryby a já potřebuju rybítu. A já vím, že potřebuješ rybí. No tak proč to dělají, když to víš? Že to vymysLA FIlena. Takhle O NÍ MLUVIT NEBUDEŠ ONA JE DOBRÁ ŽEN NENÍ JE TAK TŘEBA NÁM TY RYBY ZASE VRÁTÍ NO TO NÁM TEDY NEVRÁTÍ MY JSEM MUSELA VYPLNIT TA VĚŽBA STEJNĚ ZA VŠECHNO MŮŽETE ZA FRDNÁ PROTIVNÁ OCHCHULE NEBUĎ PROČ TO ŘEKÁ ANO MÁM NA TO PRÁVO TA VĚŽBA JE O MNĚ A NE O VÁS A JÁ MÁM ZASE MOC 87 00:17:20,619 --> 00:17:21,159 PRÁCE 88 00:17:22,879 --> 00:17:40,410 Co? OKO Oko STÁVEJ RYBÍ OKO VŠECHNO ZŘÍŽ NA OTÁZKU ODPOVÍ 89 00:17:40,410 --> 00:17:43,800 VŽDva je pořád stejná princezno. 90 00:17:44,410 --> 00:17:50,760 JÁ VÍM ALE JÁ CHCI VĚDĚT JESTLI MI NĚCO NEUNIKÁ TAKŽE ZNOVU KLIDNĚ BEZ TOHO ÚVODU 91 00:17:51,660 --> 00:18:07,900 KODEX NADPŘIROZENÝCH PŘEDMĚTŮ MI JASNĚ UKLÁDÁ ŘÍKAT VĚŽDBU VŽDY Z ÚVOD ALE DĚLEJ SLYŠ VĚŽDBU KTERÁ NADE VŠÍM V TOMTO SVĚTĚ STOJÍ A JIŽ VŮLI ŽÁDNÉ KOUZLO NEZLOMÍ NEBOŤ JEJÍM STRŮJCEM JE SÁM OSUD. 92 00:18:08,500 --> 00:18:12,500 Jo, to chápu dál. CHÁPE ROZUMÍM TO JE LEHKÉ J 93 00:18:12,500 --> 00:18:45,599 SI JISTÁ Jo, tak jo. ŠUPNY V Rybnících opět se zabLIŠTÍ AŽ VZDUCHEM KOUZELN prud mocně zasviŠÍ TA KDO TEN Pud přinese, KRLE SE STANE LIDÉ I rybičky řeknou mu pane. Jo jen jednou silou však obdařil Bůh v ruce mu změnil se tenký prud dřeva na hlas co poslouchá člověk i pch A JEN TEN JEDEN BY PRINCEZNĚ NEVÁ 94 00:18:46,170 --> 00:18:51,599 NO TOHLE JAK JAKO NEVÁ NO NEVÁ JAK JÁ POZNÁM ŽE MI NEVÁ ODPOVĚZ 95 00:18:52,449 --> 00:19:07,640 KDYBY MĚ TVŮJ OTEC UKRADL I S MANUÁLEM DOČETL BY SE ŽE ODPOVÍDÁM LIDEM NA VŠECHNY OTÁZKY S JEDNOU VÝJIMKOU A TO JE VÝKLAD VĚŽDBY COŽ PROTOŽE VĚŽDBA NADEVŠÍM V TOMTO SVĚTĚ STOJÍ I NADE MNOU Dobrá. 96 00:19:09,859 --> 00:19:10,729 To je opravdu. 97 00:19:12,430 --> 00:19:16,030 KOUZELNÝ PROTEK K PITOMOST 98 00:19:16,790 --> 00:19:19,599 Co ty tu? Jste tady? Kdež na zámku, 99 00:19:20,079 --> 00:19:21,119 nic, já tučňák. 100 00:19:21,439 --> 00:19:25,760 Tučňák, to je takové to zvíře z LEDového království, co se válí pobřeže rovnou do vody, že 101 00:19:25,760 --> 00:19:25,979 jo? 102 00:19:26,819 --> 00:19:31,439 Jo. Tak to ty nejS ke zdi, ruce na zeď a nohy od sebe. 103 00:19:38,349 --> 00:19:40,369 A CO TO 104 00:19:41,449 --> 00:19:47,459 A je to. CO TO 105 00:19:47,599 --> 00:20:07,079 TOTO JE TO JSOU KORUNOVAČNÍ KENOY TOTO Jistě, tohle. Jablko, jablko a toto žezlo, to je žezlo. JSOU MOJE ÚPLATKY TY SIGERY BYL JSEM NIK NÁŠ TA POVĚRA TA NEJSEM ŽÁDNÁ POVĚRA NE 106 00:20:08,000 --> 00:20:12,750 A DOŽÁZE S PO POTOM JE MI PASEME UŽ DLOUHO TY PACHOLKU 107 00:20:22,680 --> 00:20:31,479 Večer je na náměstí poprvé nějakého zloděje. Tatínek říkal, že bez nás nejde. A ty jdeš? Já s poprvováním nesouhlasím. Mně zase vadí, že je to 108 00:20:31,479 --> 00:20:32,640 za tmy. Proč to není 109 00:20:32,640 --> 00:20:38,030 zítra ráno? Právě je tam nějaká demonstrace, už tam nemůže být jiný program. Na co je to 110 00:20:38,030 --> 00:20:40,160 nuda. Já najdu.. 111 00:21:03,750 --> 00:21:06,209 Tak Ty Lé ryby? 112 00:21:07,359 --> 00:21:24,640 Ne. Dobře, já, já vím, že tady žádné ryby nejsou, ale mě to baví. JESTLI SE MI BUDE SMÁT NECHCI SE TISNT Když tady žádné ryby nejsou, tak to neznamená, že ten rybník nepotřebuje údržbu, aby se nezakalila voda. 113 00:21:25,609 --> 00:21:26,760 A pak to píš žali. 114 00:21:27,770 --> 00:21:29,770 Jo? A ty tedy zase běháš pyžamu. 115 00:21:31,040 --> 00:21:31,800 To je sportovní 116 00:21:31,800 --> 00:21:36,839 úbor. Což je NĚJAKÁ POHBLA A TY SVOL taky nic moc i moje sestra má VĚTŠÍ CO SI TO 117 00:21:36,839 --> 00:21:41,380 DOVLŽ MULA ZA TO ŽE JSEM takhle vyrostla DĚLÁM CO MŮŽU KAŽDÝ DEN ALE KDYŽ NENÍ Rybí tuk. 118 00:21:42,040 --> 00:21:42,890 Tak promiň. 119 00:21:45,469 --> 00:21:47,000 Mně se líbí si takhle pohub. 120 00:21:49,359 --> 00:22:02,300 A víš co? Ne. Já jsem možná fyzicky slabší. A ty si zase to CO TUPEC PROČ TUPEC NO PROTOŽE CHYTÁŠ RYBY KDYŽ TADY ŽÁDNÉ NEJSOU A JEŠTĚ TADY U VODNÍKŮ A RYBNÍK A 121 00:22:02,300 --> 00:22:21,890 KDO MŮŽE ZA TO ŽE NEJSOU RYBY VODNÍK URČITĚ JE SCHOVÁVÁ někde na něm v nějaké puklině. A víš co, já si budu v klidu chytat ryby. Když se na nás král vykašlal, tak si musíme poradit sami. To se teda na vás nevykašlal to teda vykašlal. A může za to ta princezna z Mnivého království, co si ji vzal, ta mu zblbla Hvu. To teda NEZBLBLA ZBBLA MÁ JI ÚPLNĚ VYMLEOU 122 00:22:23,099 --> 00:22:24,829 Jo, promiň, to jsem 123 00:22:24,829 --> 00:22:25,339 nechtěla. 124 00:22:26,050 --> 00:22:31,060 Dobrý. DOBRÝ MÁŠ PÁRU 125 00:22:31,859 --> 00:22:36,180 ROVEŇ JÁ JENOM NEMÁM RÁDA KDYŽ NĚKDO URÁŽÍ KRÁLOVSKÝ MAJESTÁT 126 00:22:42,609 --> 00:22:48,619 Vsadím se s tebou, že s ním slimáka, když nepřinesu žádné ryby. 127 00:22:52,459 --> 00:22:53,630 Když ty ryby přineseš 128 00:22:54,380 --> 00:22:54,890 tak si nicy. 129 00:23:00,400 --> 00:23:01,060 Vyplatí. 130 00:23:06,619 --> 00:23:07,349 Jak se jmenuješ? 131 00:23:09,619 --> 00:23:37,939 Hlída. ZA KRÁDEŽ KRÁLOVSKÝCH KLEN E ZLODĚJI ZVANÝ NIKDÁŠ ODSUZUJE KE SMRTICÍ LÁZN V KÁDI HOŘÍCÍHO VÝVARU ZDRAČÍCH SLIN KDE JE KRÁL TO 132 00:23:37,939 --> 00:23:43,199 TAM TO SPÍ TO JE PROSTOR PŘEHODNOCENÍ MÉHO TRESTU 133 00:23:44,989 --> 00:23:45,369 DOKLADĚ 134 00:23:47,760 --> 00:24:05,890 DOKÁDĚ JÁ MÁM BOLESTI JÁ MÁM Z TOHO ZVÍŘETE BOLESTI TO ZVÍŘE TRPÍ JÁ TRPÍM KRÁL TADY NENÍ KRÁLOVNA TO NEVIDÍ DOKÁDĚ 135 00:24:08,010 --> 00:24:08,939 DOKÁDĚ NE 136 00:24:08,939 --> 00:24:13,569 HLAVNĚ HO UŽKVAŘTE OHLEDUPLNĚ NEPOTŘEBUJEME DALŠÍ STÍŽNOSTI PODDANÝ 137 00:24:14,189 --> 00:24:22,719 JE ÚPLNĚ KAŽDÝ DOBŘE VÍ ŽE ZLOČINEC NE UPRAVENÝ ZA ÚPLŇKU VÁS BUDE ZTRATIT PO STO LET 138 00:24:23,439 --> 00:24:24,040 A STOP 139 00:24:24,540 --> 00:24:29,359 Ano, správně, stop, to si vymyslel. Ne, ne na mou ruč, ne. 140 00:24:30,380 --> 00:24:42,140 PODÍVÁM SE DO KODEXU POPRAVOVÁNÍ S VEČERNÍMI POPRAVAMI NEMÁME ZKUŠENOST ALE RYCHLE RYCHLE Úplně. NO JÁ NEVÍM ALE NIC SE TADY O TOM NEPÍŠE 141 00:24:43,079 --> 00:24:54,000 POČKEJ OJEVECH KTERÉ JSOU NEVYSVĚTLITELNÉ JAKO JE NAPŘÍKLAD STRAŠENÍ POPRAVENÝCH HVĚZDŮ ZA ÚPLNÍKŮ SE V ŽÁDNÉ KNIZE NEPÍŠE JÁ MYSLÍM ŽE JESTLI SI TO CELÉ 142 00:24:54,000 --> 00:24:55,369 TO TEN TVŮJ 143 00:24:55,719 --> 00:25:18,160 VYMYSL JESTLI TO VYMYSL TAK TO MŮŽU POSOUDIT JENOM JÁ SÁM PROTOŽE ABY TO BYL VÝMYSL TAK BYCH SI TO MUSEL JÁ VYMYSLET A JÁ VELMI VELMI DOBŘE ZNÁM SVOJI MYSL TAKŽE TO NENÍ VÝMYSL PROTOŽE JSEM SI TO NEVYMYSLEL TAK 144 00:25:19,079 --> 00:25:19,510 ALE 145 00:25:19,829 --> 00:25:26,030 JESTLI HO POPRAVÍME A ON BUDE MÍT PRAVDU BUDE TADY STO LET STRAŠIT A BUDU STRAŠIT TO NEMŮŽEME RISKOVAT 146 00:25:26,680 --> 00:25:27,750 NEDAŘISKUJTE 147 00:25:29,280 --> 00:25:49,880 POPRAVÍME HO ZÍTRA ZÍTRA JE NA NÁDVOŘÍ JIŽ NAHLÁŠENA DEMONSTRACE UŽ JSME HO SMĚROPLATNĚ ODSOUDILI K POPRAVĚ DNESKA NEMŮŽEME VYPADAT PŘED LIDEM JAKO VLBCI ŽE MĚNÍME ROZSUDKY PODLE POČASÍ CO CHCETE DĚLAT Jediná možnost je. Popravit ho pouze úředně. COM DEJTE HO 148 00:25:50,369 --> 00:25:50,689 CO CO MUEJO 149 00:25:52,719 --> 00:25:53,199 ŘEDNĚ 150 00:25:53,680 --> 00:25:58,300 NAPÍŠEME ŽE JSME HO POPRAVILI DĚKUJI ALE PŘITOM HO PUSTÍME 151 00:25:59,479 --> 00:26:00,910 TO NEMYSLÍTE VÁŽNĚ 152 00:26:02,160 --> 00:26:16,670 NIK DÁŠE NĚKDY JE POTŘEBA UDĚLAT VÝJIMKY To je politika. Vy jste tak chytrý. Dávám přednost označení protřelý, ale přesto díky. ODŘÍZNOU MU CO PÁNEK AŤ MÁME NĚJAKÝ DŮKAZ 153 00:26:17,660 --> 00:26:20,329 CO PÁNEK NE ALE JÁ NEJSEM HOLIČ 154 00:26:20,939 --> 00:26:28,209 JÁ JSEM KAL V TOM PŘÍPADĚ eee 155 00:26:31,229 --> 00:26:34,270 ODSOUZENÉMU BYL ODŘÍZNUT SOPÁNEK JEDENKRÁT 156 00:26:39,920 --> 00:27:13,969 MY NEŘV MI TADY TY TUPČ PLAŠŠ mi RYBY. HM. Ne úplně jak, no si nemůžu pomoct. UŽ TAKHLE JSOU NAŠTVANÉ ŽE JSEM JE ZAČAROVAL TO SI PŘEDSTAV ŽE TUHLE SI MI STĚŽOVAL JEDEN SANDÁT je to málo, že pouštím jenom při úplňku a že mi za tu za Čeleď okounovitÝCH VZKAZUJE VÝRAZNOU NESPOKOJENOST NEROZUMÍME MU RÁD VODĚ MYSLÍM ŽE TY TOMU TAK ROZUMÍ 157 00:27:14,829 --> 00:27:20,430 TAK CO PSOU SEEĎ pasoutal se tu ten mladý Ludvík S PRUTE 158 00:27:21,239 --> 00:27:21,760 CO ŽE S 159 00:27:21,760 --> 00:27:25,810 PRUTE NE NE NEBOJTE NIC NEVÍ POTÁH ten půlnocí. 160 00:27:26,949 --> 00:27:44,290 Podívejte se, jestli nám nějaký člověk chytne rybu i přes tu tvou věžbu. TAK JSME VŠICHNI VÁH ZELEN ZtratímeE POSLEDNÍ ZBYTKY DŮSTOJNOST Co to je? Dvacet procent Bouch, osmdesát procent leknín. 161 00:27:45,390 --> 00:27:58,709 Mvnost. se s tímhle tam motám ta práce. Jenom minuty to je pryč. A. Vínek. A já mám hlad. 162 00:28:03,199 --> 00:28:06,550 J. pojď si 163 00:28:13,390 --> 00:28:19,380 lidi. No úplně. Takhle. Aha. 164 00:28:20,579 --> 00:28:28,650 Kde mám dýmku. To já nevím, mě dát ani do ruky. se já si přečaruju Hou. 165 00:28:31,280 --> 00:28:31,290 Aha. 166 00:28:38,319 --> 00:28:45,140 Prud přinese králem se stane. Ryby lidičky řeknou. Pane 167 00:28:46,390 --> 00:28:49,420 KOLIK JE HODINLIK 168 00:28:49,420 --> 00:28:54,989 KOLIK JE HODIN KOLIK JE KOLIK KOLIK JE HODIN Jedna 169 00:28:57,030 --> 00:29:01,239 čtyřicet čtyřicet jedna čtyřicet jedna čtyřicet. 170 00:29:01,920 --> 00:29:36,900 Podle postavení měsíce přesně za minutu čtyři jedna čtyřicet jedna. Ale já mám měsíc merku, jo, zvlášť, když v úplňku na mě ví. Takže paní kolegice, mi se to přicmání. Tady byste si měla opravit ty ty vaše starožitné hodinky. O hlásí dvě třicet. Híku. On říkal, že hafiku, ty zelené hé. Ne, ne to, nebo půjdeš do hrnce. Kříženče. Kříženče, jo? Já jsem kříženec, jo. Jo, ty si kříženec. No, no, no, to je pravda, já jsem kříženec, ale má zelený vykouřený mozek. Je tak toho 171 00:29:38,339 --> 00:29:50,439 nechce. Tak ať se do mě furt nenaváží. No tak on se to teda naváží, protože se tak jako trapíček, víš co? No to co? Bezprizorní. Bezprizorní. No má 172 00:29:50,439 --> 00:29:55,589 pravdu. Já vím, že má pravdu. Jsem bezprzorně, vůbec ne trošičku. 173 00:29:56,560 --> 00:30:01,050 Dobrý večer. Nsvěsné bytosti, 174 00:30:01,390 --> 00:30:04,739 okamžitě ten prdvret na ten stůl, lidský červen 175 00:30:05,310 --> 00:30:31,199 nebo co? Co děláš? Vy taky zmizte. Tak zel, vylez. Ano 176 00:30:32,550 --> 00:30:34,790 ano. Nějak se snad 177 00:30:34,790 --> 00:32:16,510 domluvíme, ne. Ne. F Un OBJEM. Jak to bylo v rybnících, opět šupiny se zablíží až kouzelný prud vzduchem mocně prasviští. Jasně, jasně. Ať JSOU TAM RYBY. No tak já to v téhle ceně poznám. počkejte, ať mi sem nějaká přistane. Když tak se š kouzelny nebo? Nebo ne. RYBY Gap. NIC STROUCH VELLIB Tř na zámek. No já teda, aby se s tím šlapal. POTRAČI KŮŇ malička. SJ. Patrili močky. Sj. Nehýbej se nehýbe se, tašky. 178 00:32:17,780 --> 00:32:30,319 No sto sto sto. No. A JE TO A JE TO A MÁM TO VIDÍŠ 179 00:32:30,319 --> 00:32:30,520 TO 180 00:32:31,310 --> 00:32:33,239 BUDE DEMONSTRACE LID NEMÁ 181 00:32:33,239 --> 00:32:33,709 PRÁCI 182 00:32:37,640 --> 00:32:37,660 TO JE 183 00:32:39,699 --> 00:32:40,410 TAK STRAŠNOU CHUŤ TA KONA 184 00:32:41,689 --> 00:32:53,920 JE TO SAMÁ KOSOV NO PŘEDSTAV SI V ŽLUTÉM KRÁLOVSTVÍ ONEMOCNĚL DRAK DVĚ HLAVY MAJÍ CHŘIPKU TŘI JSOU ZDRAVÍ TEĎ POTŘEBUJÍ DOSTAT TY DVĚ DO 185 00:32:53,920 --> 00:33:15,959 KARANTÉN HRADNÍ STRÁŽ BUDE MÍT ZA ÚKOL BEZPEČNOST JÁ JE UKLIDNÍM NĚKOLIKA POLITICKÝMI KLIČKAMI PLANÝMI SLIBY A BEZOBSAŽNÝM PROJEVEM KTERÝ JSEM SI PŘIPRAVIL ABY TROCHU VYCHLADLI NEŽ SE OBJEVÍ KRÁL ROZUMÍM PRAVIDU ŽÁDNÉ NÁSILÍ ŽÁDNÉ NEPŘIMĚŘENÉ REAKCE NESMÍME SILIT POPUDIT ÚPLNĚ 186 00:33:17,069 --> 00:33:21,180 ROZUMÍM PROMINU TO SI SNAD DĚLÁ 187 00:33:22,859 --> 00:33:23,810 DOBRÉ RANKO 188 00:33:24,859 --> 00:33:34,550 TOHLE BUDE TVOJE POSLEDNÍ ČÁSTKU JEDNA ZLODĚJSKÁ TAK SYMPATICKÝ MLADÝ MUŽ SMÍM SE ZEPTAT Z JAKÉHO DŮVODU 189 00:33:34,550 --> 00:33:47,069 K NÁM PŘICHÁZÍTE Z DŮVODU NOVÉHO USPOŘÁDÁNÍ NOVÉHO USPOŘÁDÁNÍ ČEHO NO JÁ BYCH TAK ŘEKL VŠEOBECNĚ TAK TADY VŠEHO 190 00:33:48,300 --> 00:33:56,089 OMLOUVÁM ŽE sedla. Jdu se PŘIPRAVIT NA TU DEMONSTRACI USTÁJÍ NAŠE OŘE 191 00:33:59,739 --> 00:33:59,750 TO 192 00:34:04,479 --> 00:34:06,979 TO TO To je kouzelný prd, že? 193 00:34:09,709 --> 00:34:10,479 VELMI BYSTRÝ 194 00:34:11,510 --> 00:34:27,139 DÁVÁM PŘEDNOST OZNAČENÍ POLITICKY PROotřelý. V tom případě disponujete obrovskou silou, že? V takové politicky nestabilní době jako je tato. Můžete dosáhnout až na vrchol. 195 00:34:29,870 --> 00:34:40,530 Já se vlastně dneska stanu snoubencem té eee slečny princezny. A TEDY POTENCIONÁLNĚ Budoucím králem. Jistě věžba. 196 00:34:41,760 --> 00:34:42,360 Uvedu vás ke 197 00:34:42,360 --> 00:34:57,080 králi. On je hodný chlapec, prosím, prosím. MYSLÍM ŽE BY NEBYLO VHODNÉ MLUVIT O KÁTI ZLAŤÁCÍCH JABLKŮ NEBO NEDEJ BOŽE O TOM ŽE JSEM OFICIÁLNĚ PRAVEN O NĚČEM 198 00:34:57,080 --> 00:34:57,909 TAKOVÉM NEVÍM 199 00:34:59,500 --> 00:34:59,919 PRO PŘÍŠTÍ 23113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.