All language subtitles for I.Was.a.Shoplifter.1950.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,124 --> 00:01:00,017 The American public annually spends 2 00:01:00,041 --> 00:01:02,183 more than four billion dollars in the nation's 3 00:01:02,207 --> 00:01:03,892 great department stores. 4 00:01:03,916 --> 00:01:06,183 Some pay cash for their merchandise. 5 00:01:06,207 --> 00:01:08,707 Others use the installment plan, 6 00:01:08,749 --> 00:01:10,933 and a few try shoplifting, 7 00:01:10,957 --> 00:01:12,517 a criminal practice annually 8 00:01:12,541 --> 00:01:15,433 amounting to 100 million dollars. 9 00:01:15,457 --> 00:01:18,350 Shoplifters come from all walks of life. 10 00:01:18,374 --> 00:01:20,600 Temptation and opportunity lie for them 11 00:01:20,624 --> 00:01:22,666 wherever merchandise is displayed. 12 00:01:23,999 --> 00:01:27,267 Of every 10 shoplifters apprehended by the law, 13 00:01:27,291 --> 00:01:31,600 nine are women, only 10% are professionals, 14 00:01:31,624 --> 00:01:35,332 but this 10% account for more than 80% of the losses. 15 00:01:36,249 --> 00:01:38,017 Among the professionals, 16 00:01:38,041 --> 00:01:39,457 those who attempt to eke out 17 00:01:39,499 --> 00:01:41,142 a living by the practice, 18 00:01:41,166 --> 00:01:43,433 are many drug addicts, 19 00:01:43,457 --> 00:01:44,600 and among the amateurs, 20 00:01:44,624 --> 00:01:46,225 are some who are mentally ill 21 00:01:46,249 --> 00:01:49,124 and unable to control their impulses to steal. 22 00:01:49,957 --> 00:01:52,517 Described sometimes as kleptomaniacs, 23 00:01:52,541 --> 00:01:55,767 they often are tempted by the mere glitter of things, 24 00:01:55,791 --> 00:01:58,850 often by the touch and feel of things, 25 00:01:58,874 --> 00:02:00,350 and sometimes by a button, 26 00:02:00,374 --> 00:02:01,226 a spool of thread, 27 00:02:01,250 --> 00:02:02,957 or a mere bag or tote, 28 00:02:02,999 --> 00:02:04,808 which to them may mean more 29 00:02:04,832 --> 00:02:07,124 than all the riches they might possess. 30 00:02:08,041 --> 00:02:11,475 This is the story of one such person. 31 00:02:24,041 --> 00:02:24,851 Yes? 32 00:02:24,875 --> 00:02:27,683 Send an operator to the glove department immediately. 33 00:02:27,707 --> 00:02:28,707 Okay. 34 00:02:40,749 --> 00:02:41,707 Armstrong. 35 00:02:41,749 --> 00:02:42,726 Shoplifting suspect. 36 00:02:42,750 --> 00:02:44,808 Check the glove department, main floor. 37 00:02:44,832 --> 00:02:45,832 Okay. 38 00:03:05,374 --> 00:03:07,707 The girl in the Polo coat. 39 00:03:18,249 --> 00:03:19,350 Be careful. 40 00:03:19,374 --> 00:03:20,541 Oh, pardon me. 41 00:03:43,666 --> 00:03:44,892 I wasn't kidding back there. 42 00:03:44,916 --> 00:03:45,726 You're being watched. 43 00:03:45,750 --> 00:03:47,642 I beg your pardon. 44 00:03:47,666 --> 00:03:48,725 I'll diagram it for you. 45 00:03:48,749 --> 00:03:50,392 You're stealing things, 46 00:03:50,416 --> 00:03:51,933 and people are watching you. 47 00:03:51,957 --> 00:03:53,267 May I help you? 48 00:03:53,291 --> 00:03:54,600 Oh, no thanks. 49 00:03:54,624 --> 00:03:56,499 We're helping ourselves. 50 00:04:07,666 --> 00:04:09,392 Will you please step back into the store? 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,725 Why, what do you want with me? 52 00:04:10,749 --> 00:04:12,808 You've forgotten to pay for something. 53 00:04:12,832 --> 00:04:14,350 Now, lady, let's don't have a scene. 54 00:04:14,374 --> 00:04:16,374 For your own sake please come quietly. 55 00:04:26,291 --> 00:04:27,558 You better come along too, buddy. 56 00:04:27,582 --> 00:04:29,249 Wait a minute I'm not with her. 57 00:04:32,416 --> 00:04:37,416 You are now. 58 00:04:48,082 --> 00:04:50,291 Now don't tell me it's your first time. 59 00:04:51,374 --> 00:04:53,683 You start with shoelaces and handkerchiefs. 60 00:04:53,707 --> 00:04:55,767 Not by taking $22 ceramics 61 00:04:55,791 --> 00:04:57,808 and $15 fountain pens. 62 00:04:57,832 --> 00:05:00,058 And why can't you boyfriend steal his own pipes? 63 00:05:00,082 --> 00:05:01,350 He's not my boyfriend. 64 00:05:01,374 --> 00:05:03,100 - Who is he? - I don't know. 65 00:05:03,124 --> 00:05:04,642 She doesn't need a boyfriend. 66 00:05:04,666 --> 00:05:06,832 She has a bank book, a big, fat one. 67 00:05:11,957 --> 00:05:14,041 Faye Burton, age 22. 68 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 First offense. 69 00:05:18,499 --> 00:05:19,558 Faye Burton? 70 00:05:19,582 --> 00:05:21,142 Yes, I've heard of you. 71 00:05:21,166 --> 00:05:22,392 You're Judge Burton's daughter. 72 00:05:22,416 --> 00:05:24,558 Please, can't I just pay for everything? 73 00:05:24,582 --> 00:05:26,475 I don't know why I did it. 74 00:05:26,499 --> 00:05:27,309 Don't ask me. 75 00:05:27,333 --> 00:05:28,975 You've got plenty of money in the bank. 76 00:05:28,999 --> 00:05:30,308 You're well-dressed. 77 00:05:30,332 --> 00:05:32,350 That's supposed to make you a kleptomaniac. 78 00:05:32,374 --> 00:05:34,392 The ones in old clothes are just common thieves, 79 00:05:34,416 --> 00:05:36,892 but you, you're a kleptomaniac. 80 00:05:36,916 --> 00:05:38,267 Anyway, sign this confession. 81 00:05:38,291 --> 00:05:39,767 No, please believe me. 82 00:05:39,791 --> 00:05:42,517 I promise I'll never take anything again. 83 00:05:42,541 --> 00:05:43,558 I know I deserve it, 84 00:05:43,582 --> 00:05:45,558 but please don't arrest me. 85 00:05:45,582 --> 00:05:47,582 How can I get in touch with your father? 86 00:05:49,541 --> 00:05:50,541 He's in Europe. 87 00:05:51,332 --> 00:05:53,707 This will be a nice homecoming present for him. 88 00:05:59,916 --> 00:06:00,851 Good morning, Mr. Dunson. 89 00:06:00,875 --> 00:06:02,225 Good morning. 90 00:06:04,249 --> 00:06:05,475 It's excellent that you told me over the phone 91 00:06:05,499 --> 00:06:07,933 - there were two of them. - He's in the other room. 92 00:06:07,957 --> 00:06:08,957 Bring the man in. 93 00:06:14,292 --> 00:06:16,100 - Did you search him? - Yes, sir, nothing on him, 94 00:06:16,124 --> 00:06:17,558 but he was carrying this booster box. 95 00:06:17,582 --> 00:06:19,058 You're tampering with the mail, sonny. 96 00:06:19,082 --> 00:06:21,332 That box is sealed for shipment to my mother. 97 00:06:26,124 --> 00:06:27,124 Wait a minute. 98 00:06:35,582 --> 00:06:37,041 I thought he looked familiar. 99 00:06:37,874 --> 00:06:39,225 You just sent this out to me yesterday. 100 00:06:39,249 --> 00:06:40,892 Yes, we got it from our San Francisco office. 101 00:06:40,916 --> 00:06:41,726 A nice record. 102 00:06:41,750 --> 00:06:44,267 Enough to keep him out of circulation for a few years. 103 00:06:44,291 --> 00:06:45,725 Get everyone out on the floor. 104 00:06:45,749 --> 00:06:47,017 He's probably moved in with a gang 105 00:06:47,041 --> 00:06:48,558 that's been carting off half our store 106 00:06:48,582 --> 00:06:50,457 while we amuse ourselves with kleptos. 107 00:06:53,624 --> 00:06:54,933 I want you to sign this confession, 108 00:06:54,957 --> 00:06:55,768 and then get out of here. 109 00:06:55,792 --> 00:06:56,933 Don't let us catch you again. 110 00:06:56,957 --> 00:06:58,433 You mean you're not going to arrest me? 111 00:06:58,457 --> 00:06:59,683 Miss Burton, I'm head of the store's 112 00:06:59,707 --> 00:07:01,225 protective association. 113 00:07:01,249 --> 00:07:02,707 What you've done is misdemeanor. 114 00:07:02,749 --> 00:07:05,100 Good for a nice turn in the county jail, 115 00:07:05,124 --> 00:07:06,308 but this signed confession 116 00:07:06,332 --> 00:07:08,183 could be used to put you into Hachepi, 117 00:07:08,207 --> 00:07:09,392 on a felony charge. 118 00:07:09,416 --> 00:07:10,725 If we get you again. 119 00:07:10,749 --> 00:07:13,499 It's a good idea to be a little frightened right now. 120 00:07:14,541 --> 00:07:15,541 You can go now. 121 00:07:27,916 --> 00:07:28,916 Your bank book. 122 00:07:52,166 --> 00:07:54,350 I'm gonna take him along with me, Klaxon. 123 00:07:54,374 --> 00:07:56,058 I wanna see if I can break him down, 124 00:07:56,082 --> 00:07:57,892 or maybe you'd rather have the boys at central do it? 125 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Come on. 126 00:08:02,957 --> 00:08:05,017 Well, how'd it go? 127 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 Nothing to it. 128 00:08:07,166 --> 00:08:08,582 - Yes? - Send Palm in. 129 00:08:18,332 --> 00:08:19,267 This is Lieutenant Palm. 130 00:08:19,291 --> 00:08:20,184 How are you, Lieutenant? 131 00:08:20,208 --> 00:08:22,308 He'll work as our outside man on this. 132 00:08:22,332 --> 00:08:24,725 I've just taken him off another case to help you out. 133 00:08:24,749 --> 00:08:26,267 Lieutenant, there's a gang of shoplifters 134 00:08:26,291 --> 00:08:27,933 operating up and down the West Coast. 135 00:08:27,957 --> 00:08:29,267 They cost the stores I represent 136 00:08:29,291 --> 00:08:31,100 over five million bucks last year. 137 00:08:31,124 --> 00:08:32,308 How do you know it's one gang? 138 00:08:32,332 --> 00:08:33,308 By the way they work. 139 00:08:33,332 --> 00:08:34,309 We've picked up a few of them. 140 00:08:34,333 --> 00:08:35,517 They've all been trained the same way. 141 00:08:35,541 --> 00:08:36,767 Trained, huh? 142 00:08:36,791 --> 00:08:38,350 We figure they got a regular school 143 00:08:38,374 --> 00:08:39,933 where they give the background. 144 00:08:39,957 --> 00:08:40,934 We know the headquarters 145 00:08:40,958 --> 00:08:42,457 is somewhere around here. 146 00:08:42,499 --> 00:08:44,058 How do they get rid of the stuff? 147 00:08:44,082 --> 00:08:45,225 That's a good question. 148 00:08:45,249 --> 00:08:46,350 They've got a fence somewhere 149 00:08:46,374 --> 00:08:47,600 that we don't know anything about. 150 00:08:47,624 --> 00:08:48,767 They dump their stuff fast, 151 00:08:48,791 --> 00:08:50,017 and we haven't been able to get a trace. 152 00:08:50,041 --> 00:08:51,850 How about the ones you've picked up? 153 00:08:51,874 --> 00:08:53,767 They're all amateurs, no records. 154 00:08:53,791 --> 00:08:55,767 They don't know anymore about the set up than we do. 155 00:08:55,791 --> 00:08:56,808 Soon as they get picked up, 156 00:08:56,832 --> 00:08:57,892 the gang dumps them. 157 00:08:57,916 --> 00:08:59,475 How does the gang know they've been picked up? 158 00:08:59,499 --> 00:09:01,082 That's another good question. 159 00:09:02,207 --> 00:09:04,017 How does he fit in? 160 00:09:04,041 --> 00:09:06,183 I brought Jeff over from our training school. 161 00:09:06,207 --> 00:09:08,725 He's a teacher there in criminal psychology. 162 00:09:08,749 --> 00:09:11,183 We phonied up a record for him. 163 00:09:11,207 --> 00:09:13,642 He's been hanging around the stores looking for a chance, 164 00:09:13,666 --> 00:09:15,017 and today he got it. 165 00:09:15,041 --> 00:09:16,433 They picked up a klepto, 166 00:09:16,457 --> 00:09:19,433 and Jeff got himself arrested along with her. 167 00:09:19,457 --> 00:09:21,457 What do you intend doing? 168 00:09:21,499 --> 00:09:23,600 Well, it's just a long shot, Lieutenant. 169 00:09:23,624 --> 00:09:26,058 We know this gang gets a hold of these amateurs someway. 170 00:09:26,082 --> 00:09:27,225 After they've been picked up? 171 00:09:27,249 --> 00:09:29,808 We've run across about five cases of it already. 172 00:09:29,832 --> 00:09:30,850 We pick up a klepto. 173 00:09:30,874 --> 00:09:32,017 Then we let him go with a warning, 174 00:09:32,041 --> 00:09:34,017 and a few weeks later, we pick him up again. 175 00:09:34,041 --> 00:09:35,392 Only by this time, they're all trained 176 00:09:35,416 --> 00:09:36,975 in booster suits and heisting boxes. 177 00:09:36,999 --> 00:09:38,600 Well, got to start somewhere. 178 00:09:38,624 --> 00:09:39,558 What are we after? 179 00:09:39,582 --> 00:09:40,434 The fence mostly. 180 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 We break that up they won't be able to operate. 181 00:09:43,666 --> 00:09:45,558 If they know where to contact these amateurs, 182 00:09:45,582 --> 00:09:47,707 you must have a leak in one of your stores. 183 00:09:51,291 --> 00:09:53,225 Yeah, it looks like it. 184 00:09:53,249 --> 00:09:54,850 But, they're all my men. 185 00:09:54,874 --> 00:09:57,808 I supply the detectives for all our stores. 186 00:09:57,832 --> 00:10:00,166 I checked them and I cross checked them. 187 00:10:00,999 --> 00:10:02,416 I can't find anything wrong. 188 00:10:03,666 --> 00:10:05,541 Well, anything else? 189 00:10:07,832 --> 00:10:09,350 It's his show. 190 00:10:09,374 --> 00:10:11,308 I hope you know what you're doing. 191 00:10:11,332 --> 00:10:12,268 Me too. 192 00:10:12,292 --> 00:10:13,558 Look, I want this girl 193 00:10:13,582 --> 00:10:15,433 that was picked up with me today followed, 194 00:10:15,457 --> 00:10:16,683 so when they try to contact her, 195 00:10:16,707 --> 00:10:18,100 I'll have a lead which way to move. 196 00:10:18,124 --> 00:10:19,975 And if they don't? 197 00:10:19,999 --> 00:10:21,707 We try again with somebody else. 198 00:10:22,582 --> 00:10:23,957 Will we let the girl in on this? 199 00:10:23,999 --> 00:10:25,475 Nobody's in on this. 200 00:10:25,499 --> 00:10:27,392 Dunson hasn't even told his own men. 201 00:10:27,416 --> 00:10:29,058 Anything else, Lieutenant? 202 00:10:29,082 --> 00:10:31,100 No, but don't get me wrong. 203 00:10:31,124 --> 00:10:32,350 I'm not old fashioned enough 204 00:10:32,374 --> 00:10:34,249 to laugh at criminal psychology. 205 00:10:35,499 --> 00:10:36,850 But, I think, this is going to take 206 00:10:36,874 --> 00:10:38,749 more practical work than theory. 207 00:10:40,457 --> 00:10:42,183 You have the time, Lieutenant? 208 00:10:42,207 --> 00:10:43,207 Yeah, it's... 209 00:10:47,082 --> 00:10:48,683 They teach a few practical things 210 00:10:48,707 --> 00:10:50,808 at the training school too, Lieutenant. 211 00:10:58,874 --> 00:11:00,017 There you are, Jimmy. 212 00:11:00,041 --> 00:11:01,267 I think you'll like this. 213 00:11:01,291 --> 00:11:02,475 Thank you, Miss Burton. 214 00:11:03,333 --> 00:11:05,850 Tell me, is this interesting? 215 00:11:08,582 --> 00:11:10,392 I'm sorry that's a reference book. 216 00:11:10,416 --> 00:11:11,393 It can't be taken out. 217 00:11:11,417 --> 00:11:12,933 Oh, I imagine it can 218 00:11:12,957 --> 00:11:14,642 if you know the right people. 219 00:11:14,666 --> 00:11:15,892 You must've taken it home 220 00:11:15,916 --> 00:11:17,808 a few nights yourself. 221 00:11:17,832 --> 00:11:18,809 I don't understand. 222 00:11:18,833 --> 00:11:21,142 I think you do, Faye. 223 00:11:21,166 --> 00:11:22,308 Who sent you here? 224 00:11:22,332 --> 00:11:23,433 Nobody. 225 00:11:23,457 --> 00:11:25,058 I just wanted to meet you. 226 00:11:25,082 --> 00:11:26,582 We have a lot in common. 227 00:11:28,832 --> 00:11:29,768 Are you from the police? 228 00:11:29,792 --> 00:11:31,683 Now do I look like a policeman? 229 00:11:31,707 --> 00:11:34,392 But the store, Mr. Klaxon, he let me go. 230 00:11:34,416 --> 00:11:36,475 After you signed the confession. 231 00:11:36,499 --> 00:11:38,767 Bad things to be leaving around, confessions. 232 00:11:38,791 --> 00:11:39,850 But he promised. 233 00:11:39,874 --> 00:11:41,683 Anybody can make a promise 234 00:11:41,707 --> 00:11:44,183 just like I'm gonna make you one now. 235 00:11:44,207 --> 00:11:45,517 How would you like to get your confession 236 00:11:45,541 --> 00:11:46,832 out of Klaxon's files? 237 00:11:47,707 --> 00:11:48,601 How? 238 00:11:48,625 --> 00:11:50,142 What do you care how? 239 00:11:50,166 --> 00:11:52,058 You'd like to get it back, wouldn't you? 240 00:11:52,082 --> 00:11:53,433 I'd pay almost anything. 241 00:11:53,457 --> 00:11:54,749 You probably will. 242 00:11:55,666 --> 00:11:58,100 I wanna talk to you away from this tomb. 243 00:11:58,124 --> 00:11:59,808 I'm through here at 6:00. 244 00:11:59,832 --> 00:12:01,600 You come and see me. 245 00:12:01,624 --> 00:12:03,350 But I don't even know who you are. 246 00:12:03,374 --> 00:12:05,683 I'm a girl who knows a lot of things about you, 247 00:12:05,707 --> 00:12:08,517 things I don't think you'd like anybody else to know about. 248 00:12:08,541 --> 00:12:09,393 But, I... 249 00:12:09,417 --> 00:12:10,892 I really don't think that... 250 00:12:10,916 --> 00:12:12,933 You'll be there tonight. 251 00:12:12,957 --> 00:12:14,433 Where? 252 00:12:14,457 --> 00:12:15,975 The address is on the cover. 253 00:12:15,999 --> 00:12:17,725 Eight o'clock's a good hour, 254 00:12:17,749 --> 00:12:20,433 and anytime after that I may be on the phone 255 00:12:20,457 --> 00:12:22,433 calling some newspaper friends of mine. 256 00:12:22,457 --> 00:12:23,309 I'll be there. 257 00:12:23,333 --> 00:12:25,041 Just ask for Ina Perdue. 258 00:12:28,041 --> 00:12:29,957 I'll read up on your case a little. 259 00:12:35,291 --> 00:12:36,683 - Pardon me, Miss. - Hmm? 260 00:12:36,707 --> 00:12:38,100 Is there a smoking room around? 261 00:12:38,124 --> 00:12:40,767 Oh, no, sir, you'll have to go outside. 262 00:12:40,791 --> 00:12:42,558 Say, could I borrow those matches? 263 00:12:42,582 --> 00:12:43,393 I'm fresh out. 264 00:12:43,417 --> 00:12:45,207 Why certainly. 265 00:12:54,082 --> 00:12:55,957 You're not going out tonight, Faye. 266 00:12:59,207 --> 00:13:00,018 Did you understand me? 267 00:13:00,042 --> 00:13:01,892 You're not going out tonight. 268 00:13:01,916 --> 00:13:03,475 The girls are coming in to play Canasta. 269 00:13:03,499 --> 00:13:06,267 Please, Aunt Clara, let's not have another scene. 270 00:13:06,291 --> 00:13:08,308 Library business at night. 271 00:13:08,332 --> 00:13:09,892 How can you expect me to believe that? 272 00:13:09,916 --> 00:13:11,142 Then why do you force me to lie 273 00:13:11,166 --> 00:13:12,832 just to get away alone one night? 274 00:13:14,707 --> 00:13:15,850 You're using too much lipstick. 275 00:13:15,874 --> 00:13:16,874 Take some off. 276 00:13:18,499 --> 00:13:19,642 Look I'm nervous enough. 277 00:13:19,666 --> 00:13:22,350 I'm responsible for you while your father's away. 278 00:13:22,374 --> 00:13:25,017 I think, I'm old enough to be my own responsibility. 279 00:13:25,041 --> 00:13:26,683 Certainly don't act like it sometimes. 280 00:13:26,707 --> 00:13:27,933 Taking that silly job 281 00:13:27,957 --> 00:13:29,707 instead of going abroad with your father. 282 00:13:29,749 --> 00:13:31,892 The job at the library might be silly to you, 283 00:13:31,916 --> 00:13:33,475 but it's the only thing I've ever gotten 284 00:13:33,499 --> 00:13:34,850 completely on my own. 285 00:13:34,874 --> 00:13:36,433 After all your father and I have tried to do for you. 286 00:13:36,457 --> 00:13:38,475 But I don't want things done for me. 287 00:13:38,499 --> 00:13:40,642 Can't you understand that? 288 00:13:40,666 --> 00:13:42,725 All right, you step out of this house tonight, 289 00:13:42,749 --> 00:13:44,392 and I'll see that you leave that silly job. 290 00:13:44,416 --> 00:13:46,100 Then we will have it out, Aunt Clara. 291 00:13:46,124 --> 00:13:48,142 Nobody's taking the library away from me. 292 00:13:48,166 --> 00:13:50,142 At least, not without a real fight. 293 00:13:50,166 --> 00:13:51,392 How can you do this? 294 00:13:51,416 --> 00:13:52,517 Deliberately stand against me! 295 00:13:52,541 --> 00:13:54,767 Can't I have something that you don't give me? 296 00:13:54,791 --> 00:13:56,332 At least, one thing of my own! 297 00:13:57,374 --> 00:13:59,808 Now, now, dear, you're all upset. 298 00:13:59,832 --> 00:14:01,767 We'll have a nice quiet evening together, 299 00:14:01,791 --> 00:14:03,350 and then I'll send the girls home early. 300 00:14:03,374 --> 00:14:05,308 If you do, you'll be all alone. 301 00:14:05,332 --> 00:14:06,850 There's a man behind this, isn't there? 302 00:14:06,874 --> 00:14:08,058 I wish it were that! 303 00:14:08,082 --> 00:14:09,225 Faye. 304 00:14:18,749 --> 00:14:20,392 Faye? 305 00:14:20,416 --> 00:14:23,100 Oh, I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 306 00:14:23,124 --> 00:14:24,767 Didn't they send you to jail? 307 00:14:24,791 --> 00:14:25,601 I'm out on bail. 308 00:14:25,625 --> 00:14:27,892 Well, how did you know where I lived? 309 00:14:27,916 --> 00:14:30,058 I heard in Klaxon's office. 310 00:14:30,082 --> 00:14:32,058 Did you send that woman to see me today? 311 00:14:32,082 --> 00:14:33,350 Nope. 312 00:14:33,374 --> 00:14:34,416 Let's get in the car. 313 00:14:35,291 --> 00:14:36,975 Well, all right I'll drop you off. 314 00:14:36,999 --> 00:14:38,541 I've got to meet someone. 315 00:14:51,374 --> 00:14:53,683 Are you really a professional shoplifter? 316 00:14:53,707 --> 00:14:54,933 That's what it says on my record. 317 00:14:54,957 --> 00:14:56,267 Then why did you wanna see me? 318 00:14:56,291 --> 00:14:58,267 Well, maybe I like your looks? 319 00:14:58,291 --> 00:15:00,142 Maybe I'm just a moonstruck kid. 320 00:15:00,166 --> 00:15:01,350 Maybe I thought we could have a beer 321 00:15:01,374 --> 00:15:02,808 and compare methods of operation. 322 00:15:02,832 --> 00:15:04,100 I have no method. 323 00:15:04,124 --> 00:15:07,017 This is something that I can't explain. 324 00:15:07,041 --> 00:15:07,893 Okay, well, don't try it again 325 00:15:07,917 --> 00:15:09,017 until you've practiced up a bit. 326 00:15:09,041 --> 00:15:10,850 Say, how about this woman who came to see you today? 327 00:15:10,874 --> 00:15:12,808 I don't know who she is. 328 00:15:12,832 --> 00:15:14,600 She said her name was Ina Perdue. 329 00:15:14,624 --> 00:15:16,850 She told me she could get my confession out of the files. 330 00:15:16,874 --> 00:15:18,267 A nice girl to know. 331 00:15:18,291 --> 00:15:19,101 How much does she want? 332 00:15:19,125 --> 00:15:20,225 I don't know. 333 00:15:20,249 --> 00:15:21,767 I'm going to see her now. 334 00:15:21,791 --> 00:15:23,017 You seem to know about these things. 335 00:15:23,041 --> 00:15:24,225 What will she want? 336 00:15:24,249 --> 00:15:25,226 Plenty, if she can do it. 337 00:15:25,250 --> 00:15:26,600 But I've got to get it back. 338 00:15:26,624 --> 00:15:28,600 That's just what she figures. 339 00:15:28,624 --> 00:15:29,933 How would you like some company? 340 00:15:29,957 --> 00:15:31,558 Maybe she could do something for me. 341 00:15:31,582 --> 00:15:33,058 But I don't know anything about you. 342 00:15:33,082 --> 00:15:34,933 Well, sure you do. 343 00:15:34,957 --> 00:15:38,308 You heard my references when Dunson pulled that file on me. 344 00:15:38,332 --> 00:15:39,600 Of course, I could tell you more, 345 00:15:39,624 --> 00:15:42,100 how I fell into evil companions when I was eight, 346 00:15:42,124 --> 00:15:44,142 had my own gang of blackmailers when I was 10. 347 00:15:44,166 --> 00:15:45,892 From then on it was just a lot of hard work. 348 00:15:45,916 --> 00:15:47,017 Oh, don't be funny. 349 00:15:47,041 --> 00:15:49,808 She may not like it if I bring someone else along. 350 00:15:49,832 --> 00:15:51,933 Well, I'll just skulk around in the background. 351 00:15:51,957 --> 00:15:55,041 Besides, sometimes it's handy to have a friend along. 352 00:15:58,957 --> 00:15:59,957 What's your name? 353 00:16:00,957 --> 00:16:03,041 Danny the Dip, but you can call me Jeff. 354 00:17:12,707 --> 00:17:14,808 I'm looking for Miss Perdue. 355 00:17:14,832 --> 00:17:16,850 Welcome, senorita. 356 00:17:16,874 --> 00:17:18,600 Your first drink will be free. 357 00:17:18,624 --> 00:17:20,392 Compliments of Pepe. 358 00:17:20,416 --> 00:17:21,767 Where can I find Ina Perdue? 359 00:17:21,791 --> 00:17:22,933 Ina? 360 00:17:22,957 --> 00:17:25,142 So you're a friend of Ina's, huh? 361 00:17:25,166 --> 00:17:27,558 Well, we're gonna get along just fine. 362 00:17:27,582 --> 00:17:28,725 My name is Pepe. 363 00:17:28,749 --> 00:17:29,559 You heard of me. 364 00:17:29,583 --> 00:17:30,600 I'm to see her on business. 365 00:17:30,624 --> 00:17:33,058 Okay, okay. 366 00:17:33,082 --> 00:17:34,499 Well, what's the name, baby? 367 00:17:35,749 --> 00:17:36,933 Faye Burton. 368 00:17:36,957 --> 00:17:38,041 Miss Faye Burton. 369 00:17:41,832 --> 00:17:42,916 Well, all right then. 370 00:17:43,957 --> 00:17:44,957 Upstairs. 371 00:17:46,624 --> 00:17:47,624 And, uh, 372 00:17:48,707 --> 00:17:50,207 Pepe will see you later, huh? 373 00:17:54,749 --> 00:17:56,499 Your intentions are showing, pal. 374 00:18:03,916 --> 00:18:05,183 - Come on in. - Can't we talk 375 00:18:05,207 --> 00:18:06,558 downstairs near the music? 376 00:18:06,582 --> 00:18:07,582 No. 377 00:18:09,666 --> 00:18:12,142 Barkie, you entertain the young lady. 378 00:18:12,166 --> 00:18:13,517 I've got to go downstairs. 379 00:18:13,541 --> 00:18:14,767 - Sure! - But I don't have 380 00:18:14,791 --> 00:18:15,643 very much time. 381 00:18:15,667 --> 00:18:18,142 Just stay right here like I tell you. 382 00:18:18,166 --> 00:18:21,017 You might show her some pictures to pass the time. 383 00:18:21,041 --> 00:18:22,041 Sure! 384 00:18:24,124 --> 00:18:26,225 So you're the librarian, huh? 385 00:18:27,707 --> 00:18:30,624 Rich girl librarian and part-time shoplifter. 386 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 That's a nice parlay. 387 00:18:39,916 --> 00:18:42,225 Won't you please tell me what this is all about? 388 00:18:42,249 --> 00:18:44,225 We arranged for a photostat of your confession 389 00:18:44,249 --> 00:18:45,392 just to show we weren't kidding. 390 00:18:45,416 --> 00:18:46,725 Well, where's the original? 391 00:18:46,749 --> 00:18:48,142 Right where we can get it for you 392 00:18:48,166 --> 00:18:50,725 in case you decide to be a good girl. 393 00:18:50,749 --> 00:18:52,892 But these are good enough to send to your father 394 00:18:52,916 --> 00:18:54,725 - or the newspapers. - But what do you want? 395 00:18:54,749 --> 00:18:57,332 Just sit down and relax like Ina said! 396 00:18:58,916 --> 00:19:01,666 You know, your old man sent me up for two years once. 397 00:19:02,832 --> 00:19:04,933 I don't know anything about my father's business. 398 00:19:06,707 --> 00:19:08,207 Funny how things work out. 399 00:19:10,707 --> 00:19:13,433 Yeah, pal, I used to drink champagne 400 00:19:13,457 --> 00:19:14,683 like I drink beer now. 401 00:19:14,707 --> 00:19:16,683 Then my steel companies went broke. 402 00:19:16,707 --> 00:19:18,457 My wife went south with all my war bonds, 403 00:19:18,499 --> 00:19:20,308 and my horse ran last in the derby. 404 00:19:20,332 --> 00:19:21,558 Yeah, women, horses, 405 00:19:21,582 --> 00:19:23,725 and steel companies ain't to be trusted. 406 00:19:23,749 --> 00:19:24,559 I put all my 407 00:19:24,583 --> 00:19:26,183 spare cash in charity work. 408 00:19:26,207 --> 00:19:27,457 Oh, yeah? 409 00:19:27,499 --> 00:19:30,225 Like buying a beer for a starving drunk? 410 00:19:30,249 --> 00:19:31,457 Are you broke, Mister? 411 00:19:32,416 --> 00:19:34,082 No, I'm just conservative. 412 00:19:35,291 --> 00:19:36,350 You see, I pitch pennies 413 00:19:36,374 --> 00:19:38,392 instead of tossing for them, 414 00:19:38,416 --> 00:19:40,517 but I might loosen up with enough to buy you a beer though. 415 00:19:40,541 --> 00:19:43,082 I wouldn't want to upset your budget. 416 00:19:44,749 --> 00:19:47,058 Anyway, we always buy a couple of rounds 417 00:19:47,082 --> 00:19:48,850 for a new customer. 418 00:19:48,874 --> 00:19:50,100 Well, thanks. 419 00:19:50,124 --> 00:19:51,850 You work here? 420 00:19:51,874 --> 00:19:54,457 I'm afraid I own the place. 421 00:19:54,499 --> 00:19:56,808 Well, shake hands with a man 422 00:19:56,832 --> 00:19:57,850 who's never been prejudiced 423 00:19:57,874 --> 00:19:59,183 about beautiful women having money. 424 00:19:59,207 --> 00:20:00,892 I'm Ina Perdue. 425 00:20:00,916 --> 00:20:03,558 Oh, and I bet Mr. Perdue isn't kicking about then? 426 00:20:03,582 --> 00:20:04,582 Not often. 427 00:20:05,291 --> 00:20:06,457 Jeff Andrews. 428 00:20:06,499 --> 00:20:08,433 Where you from, Jeff? 429 00:20:08,457 --> 00:20:10,225 Oh, I just came back from Russia 430 00:20:10,249 --> 00:20:11,267 where I've been trying to negotiate 431 00:20:11,291 --> 00:20:12,392 a loan for Uncle Sam. 432 00:20:13,250 --> 00:20:14,350 How did you do? 433 00:20:14,374 --> 00:20:17,225 Uh-uh, [ think their boats only run one way. 434 00:20:17,249 --> 00:20:18,666 What'd you do before that? 435 00:20:19,957 --> 00:20:22,475 Look let's not talk about me. 436 00:20:22,499 --> 00:20:25,017 Tell me, what do you do for amusement 437 00:20:25,041 --> 00:20:27,517 while Mr. Perdue is busy counting his blessings? 438 00:20:27,541 --> 00:20:31,100 Oh, I sit around and read a few good books, 439 00:20:31,124 --> 00:20:33,308 and I try to entertain the customers. 440 00:20:33,332 --> 00:20:35,017 Oh, all of them? 441 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 The ones who interest me. 442 00:20:38,749 --> 00:20:39,749 You gonna be around? 443 00:20:40,999 --> 00:20:42,183 Will you be coming back? 444 00:20:42,207 --> 00:20:44,933 Well, I have a few things to attend to first. 445 00:20:44,957 --> 00:20:45,957 Will you wait? 446 00:20:47,749 --> 00:20:49,499 Honey, I'll homestead this stool. 447 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Hey, Bill. 448 00:21:12,374 --> 00:21:13,267 Match? 449 00:21:13,291 --> 00:21:14,291 Yeah. 450 00:21:15,374 --> 00:21:17,642 Hey, you picked my pocket! 451 00:21:17,666 --> 00:21:19,267 Seven bucks isn't much, but it's enough! 452 00:21:19,291 --> 00:21:20,475 Come on, give me back my dough! 453 00:21:20,499 --> 00:21:21,975 Take it easy, stupid. 454 00:21:21,999 --> 00:21:22,808 Give me my dough! 455 00:21:22,832 --> 00:21:23,832 Get off me. 456 00:21:34,874 --> 00:21:36,207 We'll take him upstairs. 457 00:21:48,292 --> 00:21:49,683 Stay down. 458 00:21:49,707 --> 00:21:51,100 Jeff? 459 00:21:51,124 --> 00:21:52,059 All right, who is he? 460 00:21:52,083 --> 00:21:54,308 I don't know he just drove me out here. 461 00:21:54,332 --> 00:21:55,892 With you at the wheel? 462 00:21:55,916 --> 00:21:57,957 I thought I told you to come alone. 463 00:21:59,082 --> 00:22:01,225 Being with me is practically the same thing. 464 00:22:01,249 --> 00:22:03,874 Well, you didn't leave us for long. 465 00:22:04,957 --> 00:22:07,142 How do you fit in with this, junior? 466 00:22:08,541 --> 00:22:09,541 Just perfect. 467 00:22:11,582 --> 00:22:12,892 Too perfect to be framed by that 468 00:22:12,916 --> 00:22:14,683 phony pickpocket routine, see. 469 00:22:14,707 --> 00:22:17,183 When I wire a touch, nobody gets wise. 470 00:22:17,207 --> 00:22:18,225 Hold it, Pepe! 471 00:22:18,249 --> 00:22:19,600 Yes, careless. 472 00:22:19,624 --> 00:22:21,017 Go back down to your rumba. 473 00:22:21,041 --> 00:22:23,058 I'll see you later, guy. 474 00:22:23,082 --> 00:22:24,600 I mean it. 475 00:22:24,624 --> 00:22:25,433 Make it soon, buster. 476 00:22:25,457 --> 00:22:26,457 I'm out on bail. 477 00:22:28,541 --> 00:22:30,558 Well, my associates probably got you wrong. 478 00:22:30,582 --> 00:22:32,475 You sound as if you know what the score is. 479 00:22:32,499 --> 00:22:34,017 Being one of the better counters in the country 480 00:22:34,041 --> 00:22:36,225 and having a record to prove it, I keep the score. 481 00:22:36,249 --> 00:22:38,642 What's your connection with the librarian? 482 00:22:38,666 --> 00:22:40,475 You carry her books home? 483 00:22:40,499 --> 00:22:41,767 Who's the big wheel around here? 484 00:22:41,791 --> 00:22:42,768 I only talk to him. 485 00:22:42,792 --> 00:22:43,975 Then you're out of luck. 486 00:22:43,999 --> 00:22:45,767 Nobody talks to him except through us. 487 00:22:45,791 --> 00:22:49,100 Barkie, we'll check the boss about this lovely man. 488 00:22:49,124 --> 00:22:50,725 Right, if he's a professional, 489 00:22:50,749 --> 00:22:51,933 he's got a record. 490 00:22:51,957 --> 00:22:54,392 Then what would you be doing with her? 491 00:22:54,416 --> 00:22:56,308 Admiring her taking ways? 492 00:22:56,332 --> 00:22:57,892 Now listen, beautiful. 493 00:22:57,916 --> 00:22:59,225 There's no connection between us. 494 00:22:59,249 --> 00:23:01,683 We're just passing acquaintances, 495 00:23:01,707 --> 00:23:02,933 and I fumble the passes. 496 00:23:02,957 --> 00:23:04,957 Champ, lock these two in the showroom. 497 00:23:34,082 --> 00:23:34,893 What's she doing? 498 00:23:34,917 --> 00:23:36,999 Making that nickel to telephone your boss? 499 00:23:39,041 --> 00:23:42,058 Hey, you want I should be your friend? 500 00:23:42,082 --> 00:23:44,558 Teach me a few touches about pickpocketing, huh? 501 00:23:44,582 --> 00:23:45,808 Well, before you can be a wire, 502 00:23:45,832 --> 00:23:47,058 you have to have steady hands. 503 00:23:47,082 --> 00:23:48,183 Hey. 504 00:23:48,207 --> 00:23:49,725 Nervous, huh? 505 00:23:49,749 --> 00:23:51,308 Go get yourself a box of matches. 506 00:23:51,332 --> 00:23:52,392 What the kind of steer is that. 507 00:23:52,416 --> 00:23:54,225 I wanna learn how to steal money not matches. 508 00:23:54,249 --> 00:23:55,850 No, we have to limber up your fingers 509 00:23:55,874 --> 00:23:58,225 by practicing tying knots inside of a matchbox. 510 00:23:58,249 --> 00:24:00,017 Oh, that's the way you start, huh? 511 00:24:00,041 --> 00:24:00,851 That's the way you start. 512 00:24:00,875 --> 00:24:02,315 If you get stuck, I'll help you out. 513 00:24:10,499 --> 00:24:11,582 Well, we're locked in. 514 00:24:15,249 --> 00:24:16,267 Well, at least we haven't got 515 00:24:16,291 --> 00:24:18,142 the Champ's hot breath on our necks. 516 00:24:18,166 --> 00:24:20,707 What are you doing in this thing? 517 00:24:20,749 --> 00:24:23,183 Looking after you when I'm not getting lumps on my head. 518 00:24:23,207 --> 00:24:25,475 But there's more to it than that. 519 00:24:25,499 --> 00:24:27,767 Don't try to figure the criminal mind, Faye. 520 00:24:27,791 --> 00:24:29,475 But, are you in it with them? 521 00:24:29,499 --> 00:24:32,332 Oh, sure, that's why they beat me half to death. 522 00:24:34,291 --> 00:24:36,683 They've got photostats of my confession. 523 00:24:36,707 --> 00:24:37,684 They work smooth. 524 00:24:37,708 --> 00:24:40,017 But they still haven't told me what they want. 525 00:24:40,041 --> 00:24:41,041 They will. 526 00:24:41,749 --> 00:24:42,684 Judging from the looks of things, 527 00:24:42,708 --> 00:24:44,308 you're going to have to do a little shoplifting. 528 00:24:44,332 --> 00:24:46,207 Oh, but I couldn't do that! 529 00:24:46,249 --> 00:24:49,058 Whatever you might think of me |I'm not really a thief. 530 00:24:49,082 --> 00:24:51,183 So you're not, and I am. 531 00:24:51,207 --> 00:24:52,267 You can still play along with them 532 00:24:52,291 --> 00:24:53,517 until you get back that confession. 533 00:24:53,541 --> 00:24:56,267 But how do I know she'll keep her word? 534 00:24:56,291 --> 00:24:57,143 You don't, 535 00:24:57,167 --> 00:24:58,975 but you haven't any choice, Faye, believe me. 536 00:24:58,999 --> 00:25:01,683 Oh, I knew I shouldn't have come here. 537 00:25:01,707 --> 00:25:04,350 It was dishonest to even want my confession back her way! 538 00:25:04,374 --> 00:25:05,832 Take it easy. Take it easy. 539 00:25:07,041 --> 00:25:08,041 Come here. 540 00:25:09,916 --> 00:25:11,100 Put your arms around me. 541 00:25:11,124 --> 00:25:12,124 Come here. 542 00:25:12,874 --> 00:25:13,933 Now look the room is wired, 543 00:25:13,957 --> 00:25:15,142 and they're listening, 544 00:25:15,166 --> 00:25:16,433 so just do what they tell you. 545 00:25:20,416 --> 00:25:22,975 Well, talk the Champ into leaving, 546 00:25:22,999 --> 00:25:24,624 so you could steal a few kisses. 547 00:25:25,457 --> 00:25:26,268 How sweet. 548 00:25:26,292 --> 00:25:28,142 It passes the time. 549 00:25:28,166 --> 00:25:29,416 You always make time? 550 00:25:30,457 --> 00:25:31,457 I try. 551 00:25:32,416 --> 00:25:33,975 What are you doing later? 552 00:25:33,999 --> 00:25:36,017 Why don't you ask me later? 553 00:25:36,041 --> 00:25:37,767 Oh, am I going to be around to ask? 554 00:25:37,791 --> 00:25:38,957 The head man hasn't quite 555 00:25:38,999 --> 00:25:40,541 made up his mind about you. 556 00:25:41,999 --> 00:25:42,999 But you, 557 00:25:43,749 --> 00:25:45,267 you're lucky. 558 00:25:45,291 --> 00:25:47,767 The boss says give you another chance. 559 00:25:47,791 --> 00:25:48,768 You want to work with us? 560 00:25:48,792 --> 00:25:50,475 When will I get the confession back? 561 00:25:50,499 --> 00:25:52,433 That's in the head man's department. 562 00:25:52,457 --> 00:25:55,100 He's the store contact and final word. 563 00:25:55,124 --> 00:25:57,666 I'm just here to teach you how to shoplift. 564 00:25:59,749 --> 00:26:01,933 We'll you'll get a liberal education anyway. 565 00:26:01,957 --> 00:26:05,183 Say, do you mind if I watch the training session? 566 00:26:05,207 --> 00:26:07,267 Nope, help yourself. 567 00:26:07,291 --> 00:26:09,642 You can't be serious about all this. 568 00:26:09,666 --> 00:26:10,643 You'd better be. 569 00:26:10,667 --> 00:26:11,767 So pay attention. 570 00:26:11,791 --> 00:26:13,225 You'll have homework too, 571 00:26:13,249 --> 00:26:14,957 and I ask questions later. 572 00:26:17,707 --> 00:26:19,725 Say, how did you get into this racket? 573 00:26:19,749 --> 00:26:21,457 Started out as an juvenile delinquent 574 00:26:21,499 --> 00:26:22,749 and worked my way up. 575 00:26:25,166 --> 00:26:26,541 Just lucky, I guess. 576 00:26:27,707 --> 00:26:28,707 Now watch. 577 00:26:31,166 --> 00:26:32,707 These are booster bloomers. 578 00:26:34,457 --> 00:26:36,100 Good for plenty, 579 00:26:36,124 --> 00:26:37,975 and a 15-year one-way stretch 580 00:26:37,999 --> 00:26:40,725 if you get caught wearing them in a store. 581 00:27:03,499 --> 00:27:05,850 This is your booster box for furs. 582 00:27:05,874 --> 00:27:06,874 Watch. 583 00:27:16,832 --> 00:27:18,767 If you practice enough, 584 00:27:18,791 --> 00:27:21,267 you can steal the shirts off their backs. 585 00:27:21,291 --> 00:27:22,207 Yeah, when you get that good, 586 00:27:22,249 --> 00:27:24,499 I wear a 16 collar and a 36 sleeve. 587 00:27:28,499 --> 00:27:30,017 I'll let her practice all night, 588 00:27:30,041 --> 00:27:32,183 since you get such a bang out to of it. 589 00:27:32,207 --> 00:27:33,683 How's you head? 590 00:27:33,707 --> 00:27:35,517 Is that the way you entertain your customers? 591 00:27:35,541 --> 00:27:37,642 Well, now, Jeff, you can't blame us too much. 592 00:27:37,666 --> 00:27:38,725 I asked you some straight questions, 593 00:27:38,749 --> 00:27:40,850 and I get nothing but double talk. 594 00:27:40,874 --> 00:27:41,684 What do you think I do? 595 00:27:41,708 --> 00:27:43,558 Walk into a bar and start yelling about my record. 596 00:27:43,582 --> 00:27:45,017 You didn't just walk in. 597 00:27:45,041 --> 00:27:46,207 You came with a girl. 598 00:27:46,249 --> 00:27:48,225 So, does that rate a skull fracture? 599 00:27:48,249 --> 00:27:49,291 That all depends. 600 00:27:50,624 --> 00:27:52,142 I was picked up with her this morning. 601 00:27:52,166 --> 00:27:53,249 I already know that. 602 00:27:54,582 --> 00:27:56,183 Listen, I've been hanging around stores for weeks 603 00:27:56,207 --> 00:27:57,059 trying to get a lead to you. 604 00:27:57,083 --> 00:27:58,642 Why? 605 00:27:58,666 --> 00:27:59,683 I heard through the grapevine 606 00:27:59,707 --> 00:28:01,058 that you had a talent scout operating, 607 00:28:01,082 --> 00:28:03,475 so I just followed pigeons in the department stores 608 00:28:03,499 --> 00:28:04,642 until one led me to you. 609 00:28:04,666 --> 00:28:05,892 And what else have you hear? 610 00:28:05,916 --> 00:28:08,707 Enough to make me pack a gun to play safe. 611 00:28:08,749 --> 00:28:10,642 What's your next move? 612 00:28:10,666 --> 00:28:13,142 I'd like to get full-time employment in your organization. 613 00:28:13,166 --> 00:28:16,207 We take our time about making up our minds. 614 00:28:16,249 --> 00:28:17,041 Mmm, I haven't got much time. 615 00:28:17,082 --> 00:28:17,874 Either I jump in now, 616 00:28:17,916 --> 00:28:19,642 or go back to playing footsie with the judge. 617 00:28:19,666 --> 00:28:21,225 You've got a couple of days. 618 00:28:21,249 --> 00:28:23,267 - So? - So, just relax. 619 00:28:23,291 --> 00:28:25,017 Enjoy the scenery. 620 00:28:25,041 --> 00:28:26,018 Do I get my gun back? 621 00:28:26,042 --> 00:28:27,058 No. 622 00:28:27,082 --> 00:28:27,893 Why? 623 00:28:27,917 --> 00:28:29,416 Later, maybe. 624 00:28:30,374 --> 00:28:31,767 This is my downtown address. 625 00:28:31,791 --> 00:28:32,999 Give me a call tomorrow. 626 00:28:33,874 --> 00:28:35,850 Mmm, that takes care of tomorrow. 627 00:28:35,874 --> 00:28:37,267 What about the rest of tonight? 628 00:28:38,125 --> 00:28:40,475 You better sleep off that bump on your head. 629 00:28:40,499 --> 00:28:42,225 No dances, no champaign or anything 630 00:28:42,249 --> 00:28:43,642 to celebrate our being friends again? 631 00:28:43,666 --> 00:28:45,517 Curb your boyish enthusiasm. 632 00:28:45,541 --> 00:28:47,541 We've got plenty of time to be friendly. 633 00:28:49,124 --> 00:28:51,100 Round one goes to the lady's corner. 634 00:28:51,124 --> 00:28:52,683 I'm not particularly interested 635 00:28:52,707 --> 00:28:54,683 in winning from you, Jeff. 636 00:28:54,707 --> 00:28:56,225 Goodnight. 637 00:28:56,249 --> 00:28:57,475 Now listen. 638 00:28:57,499 --> 00:28:58,499 Goodnight. 639 00:29:00,166 --> 00:29:01,166 Goodnight. 640 00:29:35,624 --> 00:29:36,434 All right, lay off! 641 00:29:36,458 --> 00:29:38,850 All right, now get this. 642 00:29:38,874 --> 00:29:39,684 Go back and tell your boss 643 00:29:39,708 --> 00:29:42,142 to quit sending a boy to do a man's job. 644 00:29:42,166 --> 00:29:43,059 If she wants to know where I'm staying, 645 00:29:43,083 --> 00:29:45,183 I'm at the Sunset Hotel downtown. 646 00:29:45,207 --> 00:29:46,850 And listen hard, stupid! 647 00:29:46,874 --> 00:29:48,058 If you ever pull a knife on me again, 648 00:29:48,082 --> 00:29:49,457 I'll whittle your ears off. 649 00:29:51,082 --> 00:29:52,558 Now go on, beat it! 650 00:30:08,666 --> 00:30:09,683 Hop in, buddy. 651 00:30:09,707 --> 00:30:10,808 You going as far as Laguna? 652 00:30:10,832 --> 00:30:12,683 No, but I'll take you part way. 653 00:30:12,707 --> 00:30:14,058 No, thanks, pal, I'll wait for the next one. 654 00:30:14,082 --> 00:30:16,166 What do you want? Door-to-door delivery? 655 00:30:25,291 --> 00:30:26,642 You going as far as Laguna? 656 00:30:26,666 --> 00:30:28,350 Further to Oceanside. 657 00:30:28,374 --> 00:30:30,749 Swell, that's just where I'm going. 658 00:30:35,249 --> 00:30:36,558 Anything to report? 659 00:30:36,582 --> 00:30:38,267 Yeah, I have a date to call the boss's wife, 660 00:30:38,291 --> 00:30:41,058 but instead of phoning I wanna surprise her in person. 661 00:30:41,082 --> 00:30:42,600 I heard you were a fast worker, 662 00:30:42,624 --> 00:30:44,350 but after driving up and down this highway all night, 663 00:30:44,374 --> 00:30:45,351 I was beginning to think you had 664 00:30:45,375 --> 00:30:47,767 lost your sex appeal or something. 665 00:30:47,791 --> 00:30:49,392 Where is your date? 666 00:30:49,416 --> 00:30:51,225 Well, he's their phone number and address. 667 00:30:51,249 --> 00:30:53,683 This outfit believes in match cover advertising. 668 00:30:53,707 --> 00:30:56,058 Another way to get in more pockets. 669 00:31:12,457 --> 00:31:13,725 Okay, he's here. 670 00:31:13,749 --> 00:31:15,392 Let's go, boys, open the bug. 671 00:31:15,416 --> 00:31:17,624 Takes a couple of seconds to warm up, Lieutenant. 672 00:31:19,082 --> 00:31:20,517 Which mic do you want first, Lieutenant? 673 00:31:20,541 --> 00:31:21,933 The back of the store, her office. 674 00:31:21,957 --> 00:31:23,767 But can't we get into trouble, Palm? 675 00:31:23,791 --> 00:31:25,100 We're out of county territory here. 676 00:31:25,124 --> 00:31:26,433 What are you worried about? 677 00:31:26,457 --> 00:31:28,808 Bascom got clearance from the L. A. Police Department. 678 00:31:28,832 --> 00:31:31,100 And this is isn't wire tapping. 679 00:31:31,124 --> 00:31:32,725 We squared it with the building superintendent, 680 00:31:32,749 --> 00:31:34,850 and planted our mics at 6:00 this morning. 681 00:31:36,999 --> 00:31:39,142 Here it comes. 682 00:31:39,166 --> 00:31:42,142 I told you to call me not to come here. 683 00:31:42,166 --> 00:31:44,957 Do you always just barge in on people? 684 00:31:44,999 --> 00:31:47,267 Well, I believe in the direct approach. 685 00:31:47,291 --> 00:31:49,433 Hmm, it's effective, 686 00:31:49,457 --> 00:31:51,749 but the results aren't always what you expect. 687 00:31:52,666 --> 00:31:55,433 I haven't had any complaints so far. 688 00:31:55,457 --> 00:31:56,916 That's a matter of opinion. 689 00:31:57,749 --> 00:31:59,017 Was that nice of you to rough up 690 00:31:59,041 --> 00:32:00,600 poor Pepe last night? 691 00:32:00,624 --> 00:32:02,933 You've given him an inferiority complex. 692 00:32:02,957 --> 00:32:04,725 I see he delivered my message. 693 00:32:04,749 --> 00:32:06,475 You must know how to handle yourself. 694 00:32:06,499 --> 00:32:07,933 Pepe's no amateur with a knife. 695 00:32:07,957 --> 00:32:09,558 Would you like to feel my muscles? 696 00:32:10,666 --> 00:32:11,666 Later. 697 00:32:17,499 --> 00:32:18,725 Does that make you feel better? 698 00:32:18,749 --> 00:32:20,475 Oh, yes, I was a little worried, you see, 699 00:32:20,499 --> 00:32:21,933 because a bunch of us were getting up a game 700 00:32:21,957 --> 00:32:23,808 of a Cowboys and Indians tonight. 701 00:32:23,832 --> 00:32:25,225 You must've checked up on me some more. 702 00:32:25,249 --> 00:32:26,475 Maybe. 703 00:32:26,499 --> 00:32:28,058 Well, do I get a job? 704 00:32:28,082 --> 00:32:30,517 We don't use professionals as boosters. 705 00:32:30,541 --> 00:32:31,892 Oh, I was aiming higher than that. 706 00:32:31,916 --> 00:32:33,767 I was thinking of something more in the, 707 00:32:33,791 --> 00:32:35,100 you know, the executive line. 708 00:32:35,124 --> 00:32:36,207 Take your time. 709 00:32:37,124 --> 00:32:38,600 Well, do I get to see the set up? 710 00:32:38,624 --> 00:32:39,624 Some of it. 711 00:32:47,332 --> 00:32:48,972 Come on, kids, I'm in a hurry. 712 00:32:51,874 --> 00:32:53,600 We got something real sharp for you today. 713 00:32:53,624 --> 00:32:54,624 Electric razor. 714 00:33:00,791 --> 00:33:02,142 Where'd you pick her up? 715 00:33:02,166 --> 00:33:03,018 She's okay. 716 00:33:03,042 --> 00:33:04,350 Ask Pepe, honest. 717 00:33:04,374 --> 00:33:06,600 Well, I have something for you too. 718 00:33:06,624 --> 00:33:07,666 We're going partners. 719 00:33:11,457 --> 00:33:12,975 - Where you from, kid? - Beverly Hills. 720 00:33:12,999 --> 00:33:16,207 But she got out of juvenile hall for finding a pocketbook. 721 00:33:16,249 --> 00:33:17,041 Where'd you find these? 722 00:33:17,082 --> 00:33:18,018 In an oyster bed? 723 00:33:18,042 --> 00:33:20,517 Oh, they're my aunt's. 724 00:33:20,541 --> 00:33:21,642 I live with her. 725 00:33:21,666 --> 00:33:23,017 She thinks she lost them. 726 00:33:23,041 --> 00:33:24,142 Well, take this junk back. 727 00:33:24,166 --> 00:33:26,350 She paid too much for them in the five and ten. 728 00:33:26,374 --> 00:33:28,350 Gee, I thought with this razor and jewelry, 729 00:33:28,374 --> 00:33:30,308 you'd sure give us some real credit. 730 00:33:30,332 --> 00:33:31,332 Hey, Pepe. 731 00:33:38,374 --> 00:33:40,767 How much you figure this junk is worth, huh? 732 00:33:40,791 --> 00:33:42,642 Depends on where he got the razor. 733 00:33:42,666 --> 00:33:44,308 Does it have a year's guarantee? 734 00:33:44,332 --> 00:33:45,268 Hey, wait a minute. 735 00:33:45,292 --> 00:33:46,725 Shorty Kaiser got five bucks 736 00:33:46,749 --> 00:33:47,850 for a two-headed razor. 737 00:33:47,874 --> 00:33:49,225 This thing's got three heads. 738 00:33:49,249 --> 00:33:50,600 Closer shave. 739 00:33:50,624 --> 00:33:53,600 Well, kid, five bucks for the razor. 740 00:33:53,624 --> 00:33:55,183 Snatch more razors and a good ring, 741 00:33:55,207 --> 00:33:57,142 and we'll see what we can do, huh? 742 00:33:57,166 --> 00:33:58,558 Okay, you can get the ring? 743 00:33:58,582 --> 00:33:59,933 Sure. 744 00:33:59,957 --> 00:34:01,767 See you tomorrow, if we can make it. 745 00:34:01,791 --> 00:34:03,916 Keep your mouth shut, and you'll make it. 746 00:34:06,874 --> 00:34:07,684 How you like? 747 00:34:07,708 --> 00:34:08,892 Oh, too bit stuff. 748 00:34:08,916 --> 00:34:10,433 Kids, electric razors. 749 00:34:10,457 --> 00:34:11,933 You think so. 750 00:34:11,957 --> 00:34:13,267 What if any of these kids get caught, 751 00:34:13,291 --> 00:34:14,808 they'll yap like frightened puppies. 752 00:34:14,832 --> 00:34:16,725 Oh, no, every once in a while, 753 00:34:16,749 --> 00:34:18,142 we accuse one of ratting. 754 00:34:18,166 --> 00:34:20,350 Rough them up good and the word gets around. 755 00:34:20,374 --> 00:34:21,683 Routine, you know. 756 00:34:21,707 --> 00:34:23,517 None of them talk. 757 00:34:23,541 --> 00:34:25,100 Oh, I get it. 758 00:34:25,124 --> 00:34:27,350 Get enough of these kids working in 10 or 12 cities, 759 00:34:27,374 --> 00:34:29,850 and it adds up to quite a bit of spending money. 760 00:34:29,874 --> 00:34:31,433 But where does the loan company come in? 761 00:34:31,457 --> 00:34:32,808 It's legitimate, 762 00:34:32,832 --> 00:34:36,142 and it's also a nice way of paying off our shoplifters. 763 00:34:36,166 --> 00:34:37,850 They come in supposedly for a loan, 764 00:34:37,874 --> 00:34:39,975 and we give them their percentage of the take. 765 00:34:39,999 --> 00:34:42,433 It's a nice, safe payoff. 766 00:34:42,457 --> 00:34:44,267 And they never see the fence? 767 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Never. 768 00:34:46,041 --> 00:34:48,267 Well, how do you dump the stuff? 769 00:34:48,291 --> 00:34:50,267 That's the beautiful part of the set up, 770 00:34:50,291 --> 00:34:52,457 and that's the part you don't see yet. 771 00:34:53,749 --> 00:34:55,100 You don't trust me. 772 00:34:55,124 --> 00:34:56,499 Or anybody else. 773 00:34:58,707 --> 00:34:59,707 Well, uh, 774 00:35:01,791 --> 00:35:03,475 maybe I like being the exception. 775 00:35:03,499 --> 00:35:06,683 I can like you without trusting you. 776 00:35:06,707 --> 00:35:10,100 Aren't you curious about what happened to your librarian? 777 00:35:10,124 --> 00:35:12,225 Uh-uh, not since I met you. 778 00:35:12,249 --> 00:35:13,101 She's good. 779 00:35:13,125 --> 00:35:15,017 We're gonna put her right out on a job. 780 00:35:15,041 --> 00:35:16,018 Swell, if she makes good, 781 00:35:16,042 --> 00:35:17,683 maybe she can lend me five bucks. 782 00:35:17,707 --> 00:35:18,767 Hmm, now, Jeff, 783 00:35:18,791 --> 00:35:21,517 I'd be hurt if you took money from another woman. 784 00:35:21,541 --> 00:35:23,350 Well, you wouldn't be more hurt if you woke up one morning 785 00:35:23,374 --> 00:35:24,933 and found me starved to death? 786 00:35:24,957 --> 00:35:26,475 Come over to the place tonight. 787 00:35:26,499 --> 00:35:29,517 We'll see if we can't find something for you to do. 788 00:35:29,541 --> 00:35:31,683 Oh, well, find something all right. 789 00:35:31,707 --> 00:35:33,933 Incidentally, where's this husband of yours? 790 00:35:33,957 --> 00:35:35,707 Right up here. 791 00:35:35,749 --> 00:35:37,642 I invent him every once in a while 792 00:35:37,666 --> 00:35:39,683 to keep away people I don't like. 793 00:35:39,707 --> 00:35:41,350 Well, now, 794 00:35:41,374 --> 00:35:42,392 hearing that's like putting on 795 00:35:42,416 --> 00:35:44,267 a pair of rose colored glasses. 796 00:35:44,291 --> 00:35:46,291 Well, keep them off until tonight. 797 00:35:48,582 --> 00:35:51,017 Am I dismissed now? 798 00:35:51,041 --> 00:35:52,041 That's right. 799 00:35:53,332 --> 00:35:54,892 Come in. 800 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Well, Pepe. 801 00:35:57,624 --> 00:35:59,749 How are things on the seamy side of life? 802 00:36:00,749 --> 00:36:02,267 What are you doing here? 803 00:36:02,291 --> 00:36:03,143 Well, I just thought you and I 804 00:36:03,167 --> 00:36:05,100 might go out and have a malted milk together. 805 00:36:05,124 --> 00:36:06,600 Smart, aren't you? 806 00:36:06,624 --> 00:36:08,767 I'll never turn my back on you again. 807 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 Don't. 808 00:36:10,666 --> 00:36:13,892 Listen, don't hang around him too much, will you? 809 00:36:13,916 --> 00:36:15,499 Some of it might rub off. 810 00:36:17,832 --> 00:36:18,832 Bye. 811 00:36:21,249 --> 00:36:22,892 What's he doing here? 812 00:36:22,916 --> 00:36:24,017 What do you care? 813 00:36:24,041 --> 00:36:26,392 I just don't like it that's all. 814 00:36:26,416 --> 00:36:29,267 I'll worry myself sick about that. 815 00:36:29,291 --> 00:36:31,392 Well, I don't think it's smart to have him here. 816 00:36:31,416 --> 00:36:33,642 That's not for you to decide, Pepe, 817 00:36:33,666 --> 00:36:35,808 and after this just stay in your own department. 818 00:36:35,832 --> 00:36:38,100 - Shut it off. - Where are those... 819 00:36:38,124 --> 00:36:40,058 Let's get a hold of Jeff and see what's next. 820 00:36:40,082 --> 00:36:41,832 You better be careful, Lieutenant. 821 00:36:47,207 --> 00:36:49,433 Now you're sure you'll have Faye watched all the time? 822 00:36:49,457 --> 00:36:50,517 As close as we can. 823 00:36:50,541 --> 00:36:53,142 We let the girl go sometime this morning, Jeff. 824 00:36:53,166 --> 00:36:54,850 - She went home. - Everything's going fine. 825 00:36:54,874 --> 00:36:56,183 You're making progress. 826 00:36:56,207 --> 00:36:57,642 Yeah, I don't want this girl exposed 827 00:36:57,666 --> 00:36:59,558 any longer than I have to. 828 00:36:59,582 --> 00:37:00,393 We better not meet again 829 00:37:00,417 --> 00:37:02,166 until we're ready to make an arrest. 830 00:37:04,041 --> 00:37:05,058 Watch yourself. 831 00:37:05,082 --> 00:37:06,433 We're dealing with a very clever gang. 832 00:37:06,457 --> 00:37:08,749 If they get wind of anything, you're in trouble. 833 00:37:20,624 --> 00:37:23,642 Will I really get the confession back after I do this? 834 00:37:23,666 --> 00:37:26,350 I've told you that's not in my department. 835 00:37:26,374 --> 00:37:28,725 Anyway you're luckier than most of our beginners. 836 00:37:28,749 --> 00:37:30,350 You get a big job right away. 837 00:37:30,374 --> 00:37:32,392 Why do I have to go to San Diego? 838 00:37:32,416 --> 00:37:33,892 Use your head. 839 00:37:33,916 --> 00:37:35,267 You want to start working this town 840 00:37:35,291 --> 00:37:36,933 where you just got picked up? 841 00:37:36,957 --> 00:37:38,725 Nobody knows you down there. 842 00:37:38,749 --> 00:37:41,058 For heaven's sakes, what can I tell my aunt? 843 00:37:41,082 --> 00:37:42,392 It's Labor Day weekend. 844 00:37:42,416 --> 00:37:43,874 You're taking a vacation. 845 00:37:44,749 --> 00:37:46,933 When you get down there, check in some place, 846 00:37:46,957 --> 00:37:49,183 and call the number I gave you and tell them where you are. 847 00:37:49,207 --> 00:37:51,225 They'll send you a list of stuff we want you to get. 848 00:37:51,249 --> 00:37:52,933 Well, can't you give me the list now? 849 00:37:52,957 --> 00:37:55,850 No, Barkie has to case the stores down there first. 850 00:37:55,874 --> 00:37:58,183 And quit asking so many questions. 851 00:37:58,207 --> 00:38:01,207 And get along because I'm expecting someone. 852 00:38:01,249 --> 00:38:03,767 If I only knew for sure that I'd get the confession back. 853 00:38:03,791 --> 00:38:04,874 Well, you don't. 854 00:38:05,957 --> 00:38:06,957 Here. 855 00:38:08,041 --> 00:38:09,018 Your nerves are on edge. 856 00:38:09,042 --> 00:38:11,225 Take one of these and you'll relax. 857 00:38:11,249 --> 00:38:12,249 Go ahead. 858 00:38:38,832 --> 00:38:40,850 Ever think of turning on the ignition? 859 00:38:40,874 --> 00:38:41,684 How's school? 860 00:38:41,708 --> 00:38:43,142 Jeff, I've got to talk to you. 861 00:38:43,166 --> 00:38:45,600 Well, I sort of have a date. 862 00:38:45,624 --> 00:38:47,350 Please, Jeff, just a few minutes. 863 00:38:47,374 --> 00:38:48,683 I'll bring you right back. 864 00:38:48,707 --> 00:38:50,600 Okay, but let's get out of here before she spots me. 865 00:38:50,624 --> 00:38:51,624 Move over. 866 00:39:19,374 --> 00:39:20,850 You see, kid, that's their angle. 867 00:39:20,874 --> 00:39:23,100 Barkie goes ahead and scouts the out-of-town stores. 868 00:39:23,124 --> 00:39:25,100 Then they bring the Los Angeles bunch down to work them. 869 00:39:25,124 --> 00:39:26,642 Then they probably have a San Diego bunch 870 00:39:26,666 --> 00:39:29,267 that comes up and works the Los Angeles stores. 871 00:39:31,999 --> 00:39:33,183 Jeff, I can't go through with it. 872 00:39:33,207 --> 00:39:34,457 I'm frightened! 873 00:39:37,166 --> 00:39:39,225 That's just stagefright on your first job. 874 00:39:39,249 --> 00:39:40,933 I don't care what it is I can't do it. 875 00:39:40,957 --> 00:39:42,933 I've made up my mind I'm going to the police. 876 00:39:42,957 --> 00:39:45,392 Faye, supposing I were to promise you 877 00:39:45,416 --> 00:39:46,433 that if you did this job, 878 00:39:46,457 --> 00:39:48,517 it'll be the last one you'd ever have to do? 879 00:39:48,541 --> 00:39:50,392 How can you promise that? 880 00:39:50,416 --> 00:39:52,183 Look, you go down to San Diego 881 00:39:52,207 --> 00:39:53,018 and I'll get your stuff for you. 882 00:39:53,042 --> 00:39:54,850 Then all you got to do is deliver it to them. 883 00:39:54,874 --> 00:39:55,684 You make the grade, I'll see 884 00:39:55,708 --> 00:39:57,850 that you get your confession back. 885 00:39:57,874 --> 00:39:59,308 You're sure this is right, Jeff? 886 00:39:59,332 --> 00:40:00,475 Trust me it is, 887 00:40:00,499 --> 00:40:02,308 and believe me, Faye, 888 00:40:02,332 --> 00:40:03,558 if you went to the police now, 889 00:40:03,582 --> 00:40:05,308 it would be extremely dangerous for you. 890 00:40:05,332 --> 00:40:07,212 Oh, what difference does it make anyway, Jeff? 891 00:40:07,249 --> 00:40:08,433 I'm hopeless, I know that. 892 00:40:08,457 --> 00:40:09,457 You're wrong. 893 00:40:09,499 --> 00:40:10,725 Now look, you go in and pack a bag. 894 00:40:10,749 --> 00:40:11,559 I'll drive you down. 895 00:40:11,583 --> 00:40:13,100 We'll stop some place on the way and make a phone call. 896 00:40:13,124 --> 00:40:14,808 SO you can contact them tonight. 897 00:40:20,207 --> 00:40:21,725 What about your date with Ina? 898 00:40:21,749 --> 00:40:23,457 I'll call her and break it. 899 00:40:52,582 --> 00:40:55,767 I am at the Casa de Manana in La Jolla, cabana five. 900 00:40:55,791 --> 00:40:57,725 All right, kid, you stay there. 901 00:40:57,749 --> 00:40:59,058 I'm sending someone out with your list 902 00:40:59,082 --> 00:41:00,892 and the rest of the instructions. 903 00:41:00,916 --> 00:41:02,392 Everything is to be picked up and delivered 904 00:41:02,416 --> 00:41:04,558 by one o'clock tomorrow afternoon, you got it? 905 00:41:04,582 --> 00:41:05,582 All right. 906 00:41:07,499 --> 00:41:08,850 He's sending someone out with the list 907 00:41:08,874 --> 00:41:10,267 and some instructions. 908 00:41:10,291 --> 00:41:11,600 Good. 909 00:41:11,624 --> 00:41:13,183 Now look, don't worry. 910 00:41:13,207 --> 00:41:14,791 I'll be right in the next cabin. 911 00:41:19,624 --> 00:41:22,058 Jeff, couldn't you stay here for a while? 912 00:41:22,082 --> 00:41:23,392 I'm scared. 913 00:41:23,416 --> 00:41:25,267 No, that wouldn't be smart. 914 00:41:25,291 --> 00:41:28,100 Besides, there's nothing to be afraid of. 915 00:41:28,124 --> 00:41:30,933 I'm taking care of everything from here on in. 916 00:41:30,957 --> 00:41:32,749 Now let me know as soon as he goes. 917 00:43:18,916 --> 00:43:19,893 Who is it? 918 00:43:19,917 --> 00:43:21,166 It's me, Pepe. 919 00:43:31,666 --> 00:43:32,666 Hiya, kid. 920 00:43:33,457 --> 00:43:34,933 Well, you're in the big league now. 921 00:43:34,957 --> 00:43:35,768 How does it feel? 922 00:43:35,792 --> 00:43:36,872 Have you got a list for me? 923 00:43:42,957 --> 00:43:44,017 We gave you lot of easy stuff. 924 00:43:44,041 --> 00:43:45,832 Now don't get careless. 925 00:43:49,874 --> 00:43:51,582 Maybe we'll have a little 926 00:43:52,457 --> 00:43:54,267 celebration tonight. 927 00:43:54,291 --> 00:43:56,433 I'm awfully tired tonight, Pepe. 928 00:43:58,416 --> 00:43:59,499 Sure, sure. 929 00:44:01,041 --> 00:44:02,041 Good luck. 930 00:44:14,374 --> 00:44:15,433 Jeff? 931 00:44:53,457 --> 00:44:54,351 Faye. 932 00:44:54,375 --> 00:44:55,683 Faye. 933 00:46:23,207 --> 00:46:24,207 Faye. 934 00:46:36,082 --> 00:46:37,082 It's hot. 935 00:46:53,707 --> 00:46:55,683 Where did you get these? 936 00:46:55,707 --> 00:46:56,892 Ina. 937 00:46:56,916 --> 00:46:58,767 How many have you taken? 938 00:46:58,791 --> 00:47:00,374 I don't remember. 939 00:47:10,874 --> 00:47:12,433 You okay? 940 00:47:12,457 --> 00:47:13,268 You better get those wet clothes off 941 00:47:13,292 --> 00:47:14,499 and try to get some sleep. 942 00:47:15,332 --> 00:47:17,225 Where are you going, Jeff? 943 00:47:17,249 --> 00:47:18,892 Just to dry off. 944 00:47:18,916 --> 00:47:20,541 I'll be within calling distance. 945 00:47:35,291 --> 00:47:40,291 Jeff. 946 00:47:42,791 --> 00:47:44,100 Well, how you feeling? 947 00:47:44,124 --> 00:47:46,058 - Better. - Good. 948 00:47:46,082 --> 00:47:48,892 I don't remember too much of what happened. 949 00:47:48,916 --> 00:47:50,666 Well now, I'm not surprised. 950 00:47:54,666 --> 00:47:56,933 Do you feel well enough to listen to something? 951 00:47:56,957 --> 00:47:57,957 Yes. 952 00:47:58,874 --> 00:48:00,892 Well, I'm gonna try to make something right 953 00:48:00,916 --> 00:48:03,457 that was one of the most wrong things I've ever done. 954 00:48:03,499 --> 00:48:04,499 What, Jeff? 955 00:48:05,832 --> 00:48:07,267 You've been going around for the last few days 956 00:48:07,291 --> 00:48:08,541 taking a lot of chances. 957 00:48:08,582 --> 00:48:10,142 Well, I had to. 958 00:48:10,166 --> 00:48:11,683 You wouldn't if you had a choice. 959 00:48:11,707 --> 00:48:14,017 But I didn't have a choice. 960 00:48:14,041 --> 00:48:16,642 I could've stopped the whole thing, Faye. 961 00:48:16,666 --> 00:48:18,624 You see, I'm with the sheriff's office. 962 00:48:19,749 --> 00:48:20,749 You? 963 00:48:22,332 --> 00:48:23,749 The sheriff's office? 964 00:48:25,166 --> 00:48:27,517 But, I don't understand. 965 00:48:27,541 --> 00:48:29,933 We've been watching you ever since this thing started. 966 00:48:29,957 --> 00:48:31,041 But why me? 967 00:48:31,999 --> 00:48:33,850 Someone had to lead us to them. 968 00:48:33,874 --> 00:48:35,142 We had to start somewhere. 969 00:48:35,166 --> 00:48:37,267 Why didn't you arrest them then? 970 00:48:37,291 --> 00:48:39,017 We haven't got all we want yet. 971 00:48:39,041 --> 00:48:39,934 We still have to find out 972 00:48:39,958 --> 00:48:42,433 where they get rid of the stuff they steal. 973 00:48:42,457 --> 00:48:43,517 But you haven't finished yet. 974 00:48:43,541 --> 00:48:44,558 Why tell me now? 975 00:48:44,582 --> 00:48:47,100 Well, there're a lot of reasons. 976 00:48:47,124 --> 00:48:49,267 First, I think you have the right to makeup your own mind 977 00:48:49,291 --> 00:48:51,475 whether or not you want to take anymore chances. 978 00:48:51,499 --> 00:48:54,058 Well, I don't see that it makes any difference. 979 00:48:54,082 --> 00:48:56,433 It makes all the difference in the world to me, Faye. 980 00:48:56,457 --> 00:48:58,267 Oh, Jeff, nothings matters anymore. 981 00:48:58,291 --> 00:48:59,143 When they arrest them, 982 00:48:59,167 --> 00:49:00,933 everything's going to come out about me anyway. 983 00:49:00,957 --> 00:49:02,558 Nothing is gonna come out about you. 984 00:49:02,582 --> 00:49:03,933 If I do what? 985 00:49:03,957 --> 00:49:05,392 That's just what I'm telling you. 986 00:49:05,416 --> 00:49:07,392 You don't have to do anything else. 987 00:49:07,416 --> 00:49:08,767 You're in the clear. 988 00:49:08,791 --> 00:49:10,517 I'll tear up your confession personally. 989 00:49:14,082 --> 00:49:16,475 You know, you were awfully convincing as a pickpocket. 990 00:49:16,499 --> 00:49:18,767 Yeah, I may have to go back to that yet 991 00:49:18,791 --> 00:49:20,808 if I don't pull this off. 992 00:49:20,832 --> 00:49:23,558 And that's how you knew all those things about me. 993 00:49:23,582 --> 00:49:26,166 Mm-hmm, see I've studied some criminal psychology. 994 00:49:27,624 --> 00:49:28,541 Do you think that maybe I could... 995 00:49:28,582 --> 00:49:30,874 That you could be cured in nothing flat. 996 00:49:32,082 --> 00:49:34,058 Oh, Jeff, I'll try to go through with the rest of it. 997 00:49:34,082 --> 00:49:36,874 Uh-uh, not if it's going to affect you the way it has. 998 00:49:38,249 --> 00:49:39,999 Well, it's sort of different now. 999 00:49:41,332 --> 00:49:42,892 What do you want me to do? 1000 00:49:42,916 --> 00:49:45,017 Just deliver to them the stuff that I get for you. 1001 00:49:45,041 --> 00:49:46,517 Where? 1002 00:49:46,541 --> 00:49:47,683 It's in your instructions. 1003 00:49:47,707 --> 00:49:48,683 A warehouse. 1004 00:49:48,707 --> 00:49:49,707 Where will you be? 1005 00:49:51,124 --> 00:49:52,874 Close enough if anything happens. 1006 00:49:54,374 --> 00:49:55,374 Jeff, 1007 00:49:56,999 --> 00:49:58,308 you said there were a lot of reasons 1008 00:49:58,332 --> 00:49:59,791 why you wanted me to know. 1009 00:50:02,207 --> 00:50:03,916 So far you've only told me one. 1010 00:50:06,582 --> 00:50:08,725 Well, the others are far more important. 1011 00:50:13,499 --> 00:50:16,225 Sure, Bascom, all the cooperation you want. 1012 00:50:16,249 --> 00:50:18,041 Just a minute ['ll let you talk to him. 1013 00:50:18,916 --> 00:50:21,142 Hello, Sheriff Bascom, you better get down here. 1014 00:50:21,166 --> 00:50:22,225 Can you make it before one o'clock? 1015 00:50:22,249 --> 00:50:23,600 Do you have everything set up? 1016 00:50:23,624 --> 00:50:25,517 Hold it a second. 1017 00:50:25,541 --> 00:50:27,725 Will your boys be able to fill that list all right? 1018 00:50:27,749 --> 00:50:28,808 Yeah, they're making arrangements 1019 00:50:28,832 --> 00:50:30,767 with the department store now. 1020 00:50:30,791 --> 00:50:32,475 Let's be sure and get these items back, 1021 00:50:32,499 --> 00:50:34,600 or it'll come out of my salary. 1022 00:50:34,624 --> 00:50:35,683 Everything's been taken care of 1023 00:50:35,707 --> 00:50:37,558 by the San Diego sheriff office. 1024 00:50:37,582 --> 00:50:39,017 Right. 1025 00:50:39,041 --> 00:50:41,725 Mmm, San Diego. 1026 00:50:41,749 --> 00:50:42,749 Right now. 1027 00:50:43,791 --> 00:50:45,225 - I'd better go with you. - No, you stay here. 1028 00:50:45,249 --> 00:50:46,666 I'll keep in touch with you. 1029 00:50:51,791 --> 00:50:54,499 Klaxon, I'll go over those circulars with you later. 1030 00:51:06,457 --> 00:51:10,058 Operator, I wanna place a long distance call to San Diego. 1031 00:51:10,082 --> 00:51:12,558 Main 4-3-2-3-8. 1032 00:51:12,582 --> 00:51:13,582 That's right. 1033 00:51:18,916 --> 00:51:20,308 Park it here, baby. 1034 00:51:20,332 --> 00:51:21,600 Pepe, am I gonna see you tonight? 1035 00:51:21,624 --> 00:51:23,225 Not tonight and maybe no more. 1036 00:51:23,249 --> 00:51:24,892 Come back in 10 minutes for the car, huh? 1037 00:51:24,916 --> 00:51:25,916 Get lost now. 1038 00:51:47,582 --> 00:51:49,207 Check with Lieutenant Palm. 1039 00:51:49,249 --> 00:51:50,291 Yes, sir. 1040 00:51:52,416 --> 00:51:55,082 Lieutenant Palm, report to mobile unit X. 1041 00:51:55,957 --> 00:51:56,809 Receiving. 1042 00:51:56,833 --> 00:51:57,957 Situation same. 1043 00:52:01,916 --> 00:52:03,100 Signal Bascom. 1044 00:52:03,124 --> 00:52:05,267 Faye's car is entering the parking lot. 1045 00:52:05,291 --> 00:52:07,142 Faye's car entering parking lot. 1046 00:52:07,166 --> 00:52:09,142 Faye's car entering parking lot. 1047 00:52:11,249 --> 00:52:12,558 Well, baby, where have you been? 1048 00:52:12,582 --> 00:52:13,517 Ina's sore. 1049 00:52:13,541 --> 00:52:14,351 I was delayed. 1050 00:52:14,375 --> 00:52:16,225 - Why? - You'll find out. 1051 00:52:19,249 --> 00:52:20,499 Pull into the warehouse. 1052 00:52:31,957 --> 00:52:34,392 You, get in the office upstairs there. 1053 00:52:34,416 --> 00:52:35,666 Ina wants to talk to you. 1054 00:52:50,249 --> 00:52:52,433 So you decide to get here. 1055 00:52:52,457 --> 00:52:53,683 Ina, I did what you told me. 1056 00:52:53,707 --> 00:52:55,142 Everything's in the back of my car. 1057 00:52:55,166 --> 00:52:56,392 Do you have Jeff in there too? 1058 00:52:56,416 --> 00:52:57,933 What would I be doing with Jeff? 1059 00:52:57,957 --> 00:52:59,725 You know your habits better than I do, 1060 00:52:59,749 --> 00:53:01,683 so he decided to let you take it all alone. 1061 00:53:01,707 --> 00:53:02,808 I don't know what you mean? 1062 00:53:02,832 --> 00:53:03,850 Don't give me that. 1063 00:53:03,874 --> 00:53:05,892 We know who he is and who he's working for. 1064 00:53:05,916 --> 00:53:07,350 It's a little late I'll admit, 1065 00:53:07,374 --> 00:53:09,249 but that's not gonna do you any good. 1066 00:53:10,666 --> 00:53:11,683 Champ. 1067 00:53:11,707 --> 00:53:13,183 - Yeah? - Come here. 1068 00:53:13,207 --> 00:53:14,207 Okay. 1069 00:53:18,916 --> 00:53:19,893 - Yeah? - Put this doll 1070 00:53:19,917 --> 00:53:21,642 in the back end of the refrigerator truck. 1071 00:53:21,666 --> 00:53:24,308 Leave me alone. 1072 00:53:27,166 --> 00:53:28,350 - On the truck? - Stop it! 1073 00:53:28,374 --> 00:53:29,642 Yes, if it doesn't take too long 1074 00:53:29,666 --> 00:53:31,374 to penetrate that skull of yours. 1075 00:53:33,791 --> 00:53:35,183 And get everybody moving. 1076 00:53:35,207 --> 00:53:36,933 We're pulling out. 1077 00:53:36,957 --> 00:53:38,308 Help him, Pepe. 1078 00:53:38,332 --> 00:53:39,642 Are we taking her with us? 1079 00:53:39,666 --> 00:53:41,683 Just for the ride not for you. 1080 00:53:54,707 --> 00:53:55,683 Help! 1081 00:53:55,707 --> 00:53:56,707 Help! 1082 00:54:11,082 --> 00:54:12,183 A five ton refrigerator truck. 1083 00:54:12,207 --> 00:54:14,642 California commercial license number T-9-2-3-1. 1084 00:54:14,666 --> 00:54:16,808 Mexican commercial license number V-1-0-1-9-8. 1085 00:54:16,832 --> 00:54:17,809 Driver no passengers. 1086 00:54:17,833 --> 00:54:20,058 V-1-0-1-9-8. 1087 00:54:20,082 --> 00:54:21,308 No passengers. 1088 00:54:21,332 --> 00:54:22,433 A wood panel station wagon. 1089 00:54:22,457 --> 00:54:24,308 License number 7-X-4-8-6-9. 1090 00:54:24,332 --> 00:54:25,226 Three occupants. 1091 00:54:25,250 --> 00:54:26,767 Third vehicle, maroon convertible. 1092 00:54:26,791 --> 00:54:28,725 License number 2-3-Y-4-2-9. 1093 00:54:28,749 --> 00:54:30,350 Occupants a man and a woman. 1094 00:54:30,374 --> 00:54:31,207 Let me have it. 1095 00:54:31,249 --> 00:54:33,350 Stations four, seven, eight, and nine. 1096 00:54:33,374 --> 00:54:35,183 Cover all close door observations. 1097 00:54:35,207 --> 00:54:36,517 Lieutenant. 1098 00:54:36,541 --> 00:54:38,017 Lieutenant. 1099 00:54:38,041 --> 00:54:39,183 We're transferring position 1100 00:54:39,207 --> 00:54:41,433 to mobile unit X as per planned. 1101 00:54:41,457 --> 00:54:42,351 Hurry. 1102 00:54:42,375 --> 00:54:43,725 We're moving. 1103 00:54:43,749 --> 00:54:44,767 Hello, Sheriff. 1104 00:54:44,791 --> 00:54:46,017 What about the girl she's still in there? 1105 00:54:46,041 --> 00:54:47,267 If she's not in there, we've been tricked. 1106 00:54:47,291 --> 00:54:49,207 You're to follow operations as planned, Jeff. 1107 00:54:49,249 --> 00:54:50,999 Sorry, I can't sweat it out here. 1108 00:54:51,957 --> 00:54:53,100 I'd better stick with him, sir. 1109 00:54:53,124 --> 00:54:54,374 We'll make contact later. 1110 00:54:56,624 --> 00:54:59,058 Um, contact San Diego Municipal Airport. 1111 00:54:59,082 --> 00:55:01,142 Get the sheriff's observation plane in the air. 1112 00:55:01,166 --> 00:55:02,433 Yes, sir. 1113 00:55:23,207 --> 00:55:24,475 Lieutenant, we've been outsmarted. 1114 00:55:24,499 --> 00:55:26,808 There's only one place she can be, in that truck. 1115 00:55:36,707 --> 00:55:37,558 Hey! 1116 00:55:37,582 --> 00:55:38,582 Hey! 1117 00:56:19,666 --> 00:56:21,017 Help! 1118 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 Help! 1119 00:56:34,874 --> 00:56:36,600 We've got to contact Bascom. 1120 00:56:36,624 --> 00:56:38,433 What if we stop and inform the San Diego sheriff's office? 1121 00:56:38,457 --> 00:56:40,183 Well, we can't, Faye's in that truck. 1122 00:56:40,207 --> 00:56:42,350 We've got to stop them before they get to the border. 1123 00:56:42,374 --> 00:56:43,517 What about the plan, Jeff? 1124 00:56:43,541 --> 00:56:45,017 I've got one of my own. 1125 00:57:11,457 --> 00:57:14,058 Observation plane to ground station. 1126 00:57:14,082 --> 00:57:15,475 Truck and suspect vehicles 1127 00:57:15,499 --> 00:57:17,499 traveling south on Coast Highway. 1128 00:57:18,916 --> 00:57:23,058 Attention monitor stations four, seven, eight, and nine. 1129 00:57:23,082 --> 00:57:27,392 Suspect vehicles on Coast Highway traveling south. 1130 00:57:46,082 --> 00:57:48,558 Observation plane to ground stations. 1131 00:57:48,582 --> 00:57:51,267 Suspect cars down Coast Highway 1132 00:57:51,291 --> 00:57:54,808 now passing position 1-0-1-J. 1133 00:58:03,166 --> 00:58:06,683 They are passing position 1-0-1-P, Chula Vista. 1134 00:58:15,291 --> 00:58:18,058 Radio car number four San Diego County. 1135 00:58:18,082 --> 00:58:21,558 Suspect cars just past position 1-0-1-W., 1136 00:58:21,582 --> 00:58:24,100 Still heading south toward Tijuana, Mexico. 1137 00:58:32,207 --> 00:58:34,517 Observation plane to ground stations. 1138 00:58:34,541 --> 00:58:38,183 Suspect vehicles continuing south toward Mexican border. 1139 00:58:38,207 --> 00:58:41,058 Now passing position 1-0-1-Z. 1140 00:58:41,082 --> 00:58:41,893 Relay. 1141 00:58:41,917 --> 00:58:45,332 Suspects' vehicles passing position 1-0-1-Z. 1142 00:59:23,791 --> 00:59:24,768 Where's the fire, partner. 1143 00:59:24,792 --> 00:59:26,767 We're from the sheriff's office. 1144 00:59:26,791 --> 00:59:27,850 We wanna contact Sheriff Bascom 1145 00:59:27,874 --> 00:59:29,916 of Los Angeles County on mobile unit X. 1146 00:59:31,957 --> 00:59:33,457 Mobile unit X, come in. 1147 00:59:33,499 --> 00:59:35,100 Mobile unit X, come in. 1148 00:59:35,124 --> 00:59:36,392 Lieutenant Palm reporting. 1149 00:59:41,291 --> 00:59:42,291 Palm calling. 1150 00:59:44,416 --> 00:59:45,268 This is Bascom speaking. 1151 00:59:45,292 --> 00:59:46,308 Go ahead, Lieutenant. 1152 00:59:46,332 --> 00:59:47,933 Sheriff Bascom, we've just... 1153 00:59:47,957 --> 00:59:50,642 Sheriff Bascom, were you able to locate that truck yet? 1154 00:59:50,666 --> 00:59:52,517 Yes, they're at the port of entry now. 1155 00:59:52,541 --> 00:59:53,600 Well, the girl's inside that truck. 1156 00:59:53,624 --> 00:59:54,892 You've got to get her out of there. 1157 00:59:54,916 --> 00:59:57,142 Sorry, Jeff, we can't let personal feelings into this. 1158 00:59:57,166 --> 00:59:58,767 We must follow through as planned. 1159 00:59:58,791 --> 01:00:00,642 Well, can't you have the custom's officers 1160 01:00:00,666 --> 01:00:01,559 make some kind of an inspection, 1161 01:00:01,583 --> 01:00:03,225 So you can get her out of there? 1162 01:00:03,249 --> 01:00:04,933 If we stop them now and find the girl, 1163 01:00:04,957 --> 01:00:06,267 our case ends right here. 1164 01:00:06,291 --> 01:00:08,683 Don't worry, Jeff, I've got an observation plane on it. 1165 01:00:08,707 --> 01:00:09,791 It won't let go. 1166 01:00:10,749 --> 01:00:12,058 Look give us an escort to the border, will you? 1167 01:00:12,082 --> 01:00:13,267 And keep it wide open. 1168 01:00:45,499 --> 01:00:46,291 Pretty neat. 1169 01:00:46,332 --> 01:00:48,433 I guess, they must inspect them once in a while, 1170 01:00:48,457 --> 01:00:51,457 but on holidays and weekends they just wave them through. 1171 01:02:00,124 --> 01:02:00,933 It was close call, 1172 01:02:00,957 --> 01:02:01,851 - but we made it. - Maybe. 1173 01:02:01,875 --> 01:02:03,267 What makes you so sure they're here, Ina? 1174 01:02:03,291 --> 01:02:04,850 Let's just say it's a woman's intuition. 1175 01:02:04,874 --> 01:02:05,768 Then why did we run? 1176 01:02:05,792 --> 01:02:07,392 Because I didn't want to leave all the stuff there. 1177 01:02:07,416 --> 01:02:08,226 Boss's orders? 1178 01:02:08,250 --> 01:02:09,683 Yeah, and I want all this dumped 1179 01:02:09,707 --> 01:02:11,308 before they get jurisdiction over us. 1180 01:02:14,499 --> 01:02:17,475 Pepe, take her down to the basement and tie her up, 1181 01:02:17,499 --> 01:02:18,600 and get back here to help the boys. 1182 01:02:18,624 --> 01:02:20,707 Work, work, work that's all you know. 1183 01:02:50,666 --> 01:02:52,642 Right this way, ladies and gentlemen. 1184 01:02:52,666 --> 01:02:53,892 Come one, come all, 1185 01:02:53,916 --> 01:02:56,058 your chance of a lifetime. 1186 01:02:56,082 --> 01:02:58,457 Choice thugs and thighs it's your prize. 1187 01:02:58,499 --> 01:03:00,725 Hurry, hurry, hurry. 1188 01:03:00,749 --> 01:03:03,600 Step right in and bid on these deluxe articles. 1189 01:03:03,624 --> 01:03:05,558 Bargains, bargains, bargains! 1190 01:03:05,582 --> 01:03:06,767 What is my bid 1191 01:03:06,791 --> 01:03:08,808 for this genuine leather suitcase 1192 01:03:08,832 --> 01:03:10,933 all the way from Los Angeles? 1193 01:03:10,957 --> 01:03:12,225 I want a sawbuck. 1194 01:03:12,249 --> 01:03:13,642 A sawbuck! 1195 01:03:13,666 --> 01:03:15,082 Ten dollars, ladies. 1196 01:03:16,457 --> 01:03:18,767 Our stock is going fast. 1197 01:03:18,791 --> 01:03:20,600 Anything your heart desires 1198 01:03:20,624 --> 01:03:22,517 and at bargain praises. 1199 01:03:22,541 --> 01:03:25,058 This way, ladies and gentlemen. 1200 01:03:25,082 --> 01:03:26,933 Come in and be amazed, but come in. 1201 01:03:26,957 --> 01:03:28,558 Just a moment, Senor Bascom. 1202 01:03:28,582 --> 01:03:30,374 We must wait for the El Commmandante. 1203 01:03:36,249 --> 01:03:38,558 I'm sorry to have kept you waiting. 1204 01:03:38,582 --> 01:03:39,767 Well, were you able to reach Sheriff Bascom? 1205 01:03:39,791 --> 01:03:40,975 Did he contact the truck? 1206 01:03:40,999 --> 01:03:41,808 The truck? 1207 01:03:41,832 --> 01:03:42,643 I don't not know. 1208 01:03:42,667 --> 01:03:44,558 It is somewhere on this side of the border, 1209 01:03:44,582 --> 01:03:47,183 but it is now all right for you to join your party. 1210 01:03:47,207 --> 01:03:48,308 Our officer will escort you. 1211 01:03:48,332 --> 01:03:49,600 Well, what happened? 1212 01:03:49,624 --> 01:03:51,683 You know, Jeff, on side of the border 1213 01:03:51,707 --> 01:03:53,808 suspects are out of the U.S. jurisdiction. 1214 01:03:53,832 --> 01:03:55,808 We're now working with the Mexican Federal Police. 1215 01:03:55,832 --> 01:03:57,558 Oh, great, we have international complications 1216 01:03:57,582 --> 01:03:58,975 on a Labor Day Saturday night. 1217 01:03:58,999 --> 01:04:00,350 This way please, gentlemen, 1218 01:04:00,374 --> 01:04:02,100 and welcome to Tijuana, Mexico. 1219 01:04:02,124 --> 01:04:03,832 Okay, forget the red carpet. 1220 01:04:13,041 --> 01:04:16,058 Vamos. 1221 01:04:19,624 --> 01:04:22,058 Right this way here. 1222 01:04:22,082 --> 01:04:25,808 Come one, come all, to the chance of a lifetime. 1223 01:04:25,832 --> 01:04:27,457 Merchandise at your price. 1224 01:04:27,499 --> 01:04:28,291 Where's the girl? 1225 01:04:28,332 --> 01:04:29,124 They're holding her down there 1226 01:04:29,166 --> 01:04:30,767 in the basement of that auction house. 1227 01:04:30,791 --> 01:04:31,767 Well, where are you going? 1228 01:04:31,791 --> 01:04:32,643 Well, down there. 1229 01:04:32,667 --> 01:04:33,767 Wait a minute there's nothing you can do. 1230 01:04:33,791 --> 01:04:35,100 There's nothing we can do. 1231 01:04:35,124 --> 01:04:37,642 The Mexican Federal Police have to make the raid. 1232 01:04:37,666 --> 01:04:38,475 Hold it, Jeff. 1233 01:04:38,499 --> 01:04:39,309 Look you're the sheriff. 1234 01:04:39,333 --> 01:04:40,683 Hands tied by international law. 1235 01:04:40,707 --> 01:04:42,600 Me, I'm just a shoplifter out on bail remember. 1236 01:04:42,624 --> 01:04:43,767 Hands free temporarily. 1237 01:04:43,791 --> 01:04:44,707 Hey, Jeff, wait. 1238 01:04:44,749 --> 01:04:45,559 Look, Sheriff. 1239 01:04:45,583 --> 01:04:47,350 Send your Mexican FBI after me, will you? 1240 01:04:47,374 --> 01:04:50,267 I'm out of your jurisdiction. 1241 01:04:50,291 --> 01:04:51,600 Come in and be amazed. 1242 01:04:51,624 --> 01:04:53,600 Hey ya, hey ya, what am I bid 1243 01:04:53,624 --> 01:04:57,058 for this famed brand electric razor starts at two dollars? 1244 01:04:57,082 --> 01:04:58,142 Do I hear four dollars? 1245 01:04:58,166 --> 01:04:59,558 - Four dollars. - I got four dollars. 1246 01:04:59,582 --> 01:05:00,559 Do I hear six dollars? 1247 01:05:00,583 --> 01:05:01,975 - Six dollars. - Six dollars. 1248 01:05:01,999 --> 01:05:03,100 Six once? 1249 01:05:03,124 --> 01:05:04,725 Six twice? 1250 01:05:04,749 --> 01:05:07,225 Sold to the gentleman with the five-o'clock shadow. 1251 01:05:08,250 --> 01:05:10,808 And now one of the skins you'd love to touch. 1252 01:05:10,832 --> 01:05:12,433 A genuine mink. 1253 01:05:12,457 --> 01:05:14,058 Come on Shakita show the folks 1254 01:05:14,082 --> 01:05:15,874 what happens to a mink if it's lucky. 1255 01:05:16,791 --> 01:05:17,850 What are my bid? 1256 01:05:17,874 --> 01:05:18,768 Speak up, George. 1257 01:05:18,792 --> 01:05:19,933 Make the fur fly. 1258 01:05:19,957 --> 01:05:21,308 - One thousand. - I got a thousand. 1259 01:05:21,332 --> 01:05:22,207 Do I hear two? 1260 01:05:22,249 --> 01:05:24,475 - Two thousand. - I got two thousand. 1261 01:05:24,499 --> 01:05:25,600 - I got two thousand. - Ah, come on, honey. 1262 01:05:25,624 --> 01:05:27,558 You said we were coming down here for fun. 1263 01:05:27,582 --> 01:05:30,142 Go ahead have fun. 1264 01:05:30,166 --> 01:05:31,767 2500. 1265 01:05:31,791 --> 01:05:33,517 I got 2500... 1266 01:05:37,874 --> 01:05:41,183 Hey, Rube, tonight anybody can afford a mink. 1267 01:05:41,207 --> 01:05:43,350 I got 2500 once. 1268 01:05:43,374 --> 01:05:45,308 25 1269 01:05:58,957 --> 01:05:59,999 No shooting, Champ. 1270 01:06:02,332 --> 01:06:03,916 It won't do you any good, Jeff. 1271 01:06:05,666 --> 01:06:08,600 It's too bad you're on the wrong side of the fence. 1272 01:06:08,624 --> 01:06:10,541 We could've done big things together. 1273 01:06:16,957 --> 01:06:18,225 Jeff! 1274 01:06:34,582 --> 01:06:35,725 Jeff! 1275 01:06:35,749 --> 01:06:37,142 Jeff! 1276 01:06:37,166 --> 01:06:38,166 Jeff! 1277 01:06:41,166 --> 01:06:42,308 Sorry, pal. 1278 01:06:42,332 --> 01:06:44,166 I hope there ain't any hard feelings. 1279 01:06:46,791 --> 01:06:47,791 Hold it, Pepe. 1280 01:06:52,791 --> 01:06:53,725 The raid signal. 1281 01:06:53,749 --> 01:06:54,643 I'll get the girl. 1282 01:06:54,667 --> 01:06:56,350 - Wait a minute. - What about him? 1283 01:06:56,374 --> 01:06:57,351 We'd better ditch him, no? 1284 01:06:57,375 --> 01:06:59,100 Why don't you two get smart? 1285 01:06:59,124 --> 01:07:00,392 Don't you know they wouldn't have busted in 1286 01:07:00,416 --> 01:07:01,850 until they'd surrounded the place? 1287 01:07:01,874 --> 01:07:02,684 But what are we gonna do? 1288 01:07:02,708 --> 01:07:05,058 Stay here and get caught likes rats in a mousetrap? 1289 01:07:05,082 --> 01:07:06,225 We'd better get rid of him, huh? 1290 01:07:06,249 --> 01:07:07,308 And get picked up for murder 1291 01:07:07,332 --> 01:07:09,183 instead of just shoplifting? 1292 01:07:09,207 --> 01:07:10,267 But, they know too much. 1293 01:07:10,291 --> 01:07:12,267 Everybody knows everything already. 1294 01:07:12,291 --> 01:07:14,475 Ina, please ain't we even gonna try to get out of here? 1295 01:07:14,499 --> 01:07:15,517 And get shot down? 1296 01:07:15,541 --> 01:07:16,850 No. 1297 01:07:16,874 --> 01:07:19,308 We're gonna stay right here and get picked up 1298 01:07:19,332 --> 01:07:20,832 nice and quiet like. 1299 01:07:35,416 --> 01:07:38,183 All right, now you all know about international law. 1300 01:07:38,207 --> 01:07:39,392 If you don't wave extradition, 1301 01:07:39,416 --> 01:07:40,392 you may be stuck down here 1302 01:07:40,416 --> 01:07:41,393 for over a year or two. 1303 01:07:41,417 --> 01:07:42,725 As far as we're concerned, 1304 01:07:42,749 --> 01:07:44,808 you can all rot down here. 1305 01:07:44,832 --> 01:07:46,499 You're no danger to us anymore. 1306 01:07:47,749 --> 01:07:48,767 But remember this. 1307 01:07:48,791 --> 01:07:50,600 If any of you wanna kick through with some information, 1308 01:07:50,624 --> 01:07:52,558 we'll get you back and try to get you off life. 1309 01:07:52,582 --> 01:07:54,308 We know there's one more guy. 1310 01:07:54,332 --> 01:07:55,767 We know he's one of the detectives 1311 01:07:55,791 --> 01:07:57,267 at the Marsten Department store. 1312 01:07:57,291 --> 01:08:00,291 He had to be to have access to Miss Burton's confession. 1313 01:08:04,832 --> 01:08:06,957 All right, suckers, we'll get him anyway. 1314 01:08:14,249 --> 01:08:15,332 We might as well go. 1315 01:08:25,332 --> 01:08:27,517 It's really a shame, Jeff. 1316 01:08:27,541 --> 01:08:30,392 You would've made such a lovely crook. 1317 01:08:30,416 --> 01:08:32,767 Why don't you play it smart, Ina? 1318 01:08:32,791 --> 01:08:34,517 That's what I'm doing. 1319 01:08:34,541 --> 01:08:36,517 You won't get the boy you're after. 1320 01:08:36,541 --> 01:08:39,332 When he hears we've been picked up, he'll skip. 1321 01:08:40,916 --> 01:08:42,517 And what good is that gonna do you? 1322 01:08:42,541 --> 01:08:44,642 He's got plenty of money to play around with 1323 01:08:44,666 --> 01:08:46,475 to get us out of here. 1324 01:08:46,499 --> 01:08:47,683 Don't depend on it. 1325 01:08:47,707 --> 01:08:48,643 I won't. 1326 01:08:48,667 --> 01:08:50,666 But it's a good long shot. 1327 01:08:53,082 --> 01:08:54,082 So long, Ina. 1328 01:09:02,874 --> 01:09:03,684 How's Faye? 1329 01:09:03,708 --> 01:09:05,683 Fine, she'll be ready to go back with us. 1330 01:09:05,707 --> 01:09:07,267 Can't we wind this up tonight, sir? 1331 01:09:07,291 --> 01:09:08,392 Yeah, we'll take a plane back, 1332 01:09:08,416 --> 01:09:11,142 and pick up this guy before he finds out we got the others. 1333 01:09:11,166 --> 01:09:12,517 Round up all the store detectives. 1334 01:09:12,541 --> 01:09:14,642 We'll meet them in Klaxon's office in two hours. 1335 01:09:14,666 --> 01:09:15,476 Okay. 1336 01:09:15,500 --> 01:09:16,767 Yeah, I want this thing finished up 1337 01:09:16,791 --> 01:09:18,499 in time for my honeymoon tomorrow. 1338 01:09:23,874 --> 01:09:26,416 So we know for sure that it has to be one of you. 1339 01:09:27,374 --> 01:09:28,808 I know it sounds incredible. 1340 01:09:28,832 --> 01:09:30,892 You've all been investigated so many times. 1341 01:09:30,916 --> 01:09:32,600 At least 50. 1342 01:09:32,624 --> 01:09:33,832 I know, and I'm sorry. 1343 01:09:35,249 --> 01:09:36,600 And that's why I thought 1344 01:09:36,624 --> 01:09:38,808 if any of you had noticed anything? 1345 01:09:38,832 --> 01:09:40,225 Anything out of line. 1346 01:09:40,249 --> 01:09:43,100 If we had, we would've reported it, Mr. Dunson. 1347 01:09:43,124 --> 01:09:44,683 Well, it's somebody here, 1348 01:09:44,707 --> 01:09:47,142 and everybody's a suspect until we find out who. 1349 01:09:48,374 --> 01:09:49,624 I'll take it. 1350 01:09:51,041 --> 01:09:52,041 Yes? 1351 01:09:52,957 --> 01:09:54,166 All right, bring her up. 1352 01:09:55,874 --> 01:09:58,267 There's a girl coming up who can positively identify 1353 01:09:58,291 --> 01:09:59,892 the voice of one of you as being the voice 1354 01:09:59,916 --> 01:10:02,207 she heard at the Casa Del Mar the other night. 1355 01:10:09,374 --> 01:10:11,725 Please, I'd like some water. 1356 01:10:11,749 --> 01:10:13,166 Get her some water, Gomez. 1357 01:10:20,207 --> 01:10:21,850 Someone's slipping out the door. 1358 01:10:22,999 --> 01:10:23,893 You people stay here. 1359 01:10:23,917 --> 01:10:25,207 Close that door, Gomez. 1360 01:11:02,082 --> 01:11:02,934 Are you okay? 1361 01:11:02,958 --> 01:11:04,225 Sure, it's just my arm. 1362 01:11:04,249 --> 01:11:05,892 Now you stay here and don't budge. 1363 01:12:17,332 --> 01:12:18,332 Jeff! 1364 01:12:25,749 --> 01:12:26,808 I don't get it, Klaxon, 1365 01:12:26,832 --> 01:12:29,058 you of all people after all these years. 1366 01:12:29,082 --> 01:12:29,893 Yes, I know. 1367 01:12:29,917 --> 01:12:31,100 And you're the head of this whole gang? 1368 01:12:31,124 --> 01:12:34,183 No, Ina wanted everybody to think I was, 1369 01:12:34,207 --> 01:12:36,517 but I was just a stooge like the rest. 1370 01:12:36,541 --> 01:12:39,142 How did you ever get mixed up with her? 1371 01:12:39,166 --> 01:12:42,267 I picked her up boosting about three years ago. 1372 01:12:42,291 --> 01:12:43,291 I fell for her. 1373 01:12:44,874 --> 01:12:46,808 I've never been able to break away. 1374 01:12:46,832 --> 01:12:48,475 All right, take him out. 1375 01:12:48,499 --> 01:12:50,416 Check that woman upstairs who fainted. 1376 01:12:51,374 --> 01:12:53,058 - How's Lieutenant Palm? - He'll be all right. 1377 01:12:53,082 --> 01:12:55,100 They're taking care of him. 1378 01:12:55,124 --> 01:12:55,933 Isn't it funny, Sheriff? 1379 01:12:55,957 --> 01:12:56,893 How I can be right in the middle 1380 01:12:56,917 --> 01:12:57,933 of something very important, 1381 01:12:57,957 --> 01:12:58,851 and still be thinking about 1382 01:12:58,875 --> 01:13:00,725 something else at the same time? 1383 01:13:00,749 --> 01:13:03,183 Look what I picked up during that chase upstairs. 1384 01:13:03,207 --> 01:13:05,600 Don't take your last two days too seriously. 1385 01:13:05,624 --> 01:13:06,683 Just put this on the account 1386 01:13:06,707 --> 01:13:08,267 that I'm opening here tomorrow. 97429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.