All language subtitles for Helstrom [S01E04] - Containment - uFlix.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:31,490 Bless me, Father, for I have sinned. 2 00:00:32,658 --> 00:00:34,451 It has been a month since my last confession. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 โ€ Go on. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,710 โ€ A couple months ago, I was sent here from Rome with a mission. 5 00:00:46,672 --> 00:00:49,675 I'm supposed to report to the Archbishop here if I find any, 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 um, 7 00:00:52,886 --> 00:00:56,098 disturbing and unnatural behavior from this man 8 00:00:57,432 --> 00:00:59,393 and his family, but... 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,398 it's complicated. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 โ€ Take your time. 11 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 I'm here to listen. 12 00:01:12,072 --> 00:01:16,159 โ€ The Church always tells us that our faith... is our strength. 13 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 That it alone will save us from the darkness. 14 00:01:22,875 --> 00:01:25,711 But sometimes life has a way of testing our faith 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,673 through what we experience, 16 00:01:31,258 --> 00:01:32,426 what we feel. 17 00:01:35,596 --> 00:01:38,724 So if I'm having doubts about what I've seen and felt, then, 18 00:01:40,267 --> 00:01:42,811 who am I to pass judgment on anyone else? 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Father? 20 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 โ€ Sorry. 21 00:01:57,242 --> 00:02:00,787 But is there a sin anywhere in there? 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 โ€ Excuse me? 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,709 โ€ Have you had any lustful thoughts? 24 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 โ€ Iโ€โ€ 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 I'm not sure, I mean, heโ€โ€ 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,300 Everyone's had thoughts before. 27 00:02:14,760 --> 00:02:19,389 Do you like the way... he makes you feel. 28 00:02:21,225 --> 00:02:22,309 โ€ Uh, umโ€โ€ 29 00:02:22,309 --> 00:02:23,852 Between your legs? 30 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 I can make you feel that way. 31 00:02:30,526 --> 00:02:31,902 Yeah, you're a fighter. 32 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 I haven't had one like you in centuries. 33 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 โ€ Let me guess. You're here for him? 34 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 โ€ Daimon called and saidโ€โ€ 35 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 That figures. 36 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Such a shame. โ€ I'm sorry, what? 37 00:05:47,306 --> 00:05:48,849 โ€ Well, let's be honest, 38 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 you could do so much better. 39 00:05:53,729 --> 00:05:55,063 โ€ Well, looks like you could, too. 40 00:05:56,481 --> 00:05:57,983 Daimon told us you were attacked. 41 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 I'm very sorry, 42 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 but we're here to help. 43 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 You have a really lovely place. 44 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 Thank you. 45 00:06:21,673 --> 00:06:23,342 It was, uh, it was a lot of work. 46 00:06:24,009 --> 00:06:25,511 โ€ And a lot of Mother's money. 47 00:06:28,096 --> 00:06:30,599 When she went crazy, we took it. 48 00:06:31,683 --> 00:06:35,687 โ€ Ugh. Uh, what I think she means is that 49 00:06:35,687 --> 00:06:38,106 when I got power of attorney, I split the family trust, 50 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 to take care of us. 51 00:06:39,650 --> 00:06:41,401 โ€ Including Victoria. 52 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Daimon. 53 00:06:48,325 --> 00:06:49,326 Ana. 54 00:06:50,786 --> 00:06:52,120 Been too long. 55 00:06:52,496 --> 00:06:55,040 โ€ Or not long enough, depending on how you look at it. 56 00:06:56,250 --> 00:06:57,584 โ€ View looks pretty sketchy from here. 57 00:06:58,252 --> 00:07:00,045 โ€ I, uh, made a quick stop. 58 00:07:00,712 --> 00:07:02,172 Double chocolate. Huh? 59 00:07:02,464 --> 00:07:04,383 Hands down the best in Portland. Alright. 60 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Don't everybody jump at once. 61 00:07:06,510 --> 00:07:09,471 โ€ Henry, this is Gabriella Rosetti, 62 00:07:09,471 --> 00:07:10,597 my associate. 63 00:07:10,597 --> 00:07:13,350 This isโ€โ€ โ€ The man they call Caretaker. 64 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 I've heard nice things. 65 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 โ€ Yeah. 66 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 Likewise. 67 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 Uhh, okay. 68 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 So, Iโ€I know this, this sort of 69 00:07:25,445 --> 00:07:27,489 formal meeting isn't everyone's favorite morning activity, 70 00:07:28,407 --> 00:07:31,201 but Ana and I have 71 00:07:32,494 --> 00:07:35,831 reason to believe that our father may be back. 72 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 โ€ So you were right. 73 00:07:42,296 --> 00:07:43,797 He's been alive all this time. 74 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 โ€ No. 75 00:07:44,798 --> 00:07:46,758 He's taken a new form. 76 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 Reborn somehow. Iโ€โ€ 77 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 But it's him. 78 00:07:51,513 --> 00:07:52,598 He's strong. 79 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 He's marking people for possession. 80 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 And he's clearly targeting us. 81 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 Got the drop on me. 82 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Won't happen again. 83 00:08:01,857 --> 00:08:04,902 The only question is, 84 00:08:06,528 --> 00:08:07,613 how do we kill him? 85 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 โ€ We can't. 86 00:08:11,158 --> 00:08:12,743 Simple laws of nature. 87 00:08:13,118 --> 00:08:14,745 Energy can't be destroyed, 88 00:08:14,745 --> 00:08:18,165 but it can be transferred or contained. 89 00:08:18,165 --> 00:08:19,583 โ€ Well, from what Ana was telling me last night, 90 00:08:19,583 --> 00:08:22,169 he was lying in a crypt for 20 someโ€odd years. 91 00:08:22,169 --> 00:08:24,213 But what kept him contained? 92 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 โ€ Another demon. 93 00:08:26,924 --> 00:08:29,218 A Keeper tasked with that very job. 94 00:08:29,218 --> 00:08:30,469 โ€ You can't be serious. 95 00:08:30,469 --> 00:08:31,470 โ€ Where do we find one? 96 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 โ€ We already have. 97 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 The skull, Ana. 98 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 You felt it, didn't you? 99 00:08:41,480 --> 00:08:45,484 It's the only thing strong enough to contain your father'sโ€โ€ 100 00:08:45,901 --> 00:08:46,985 Ana, we're having a meeting? 101 00:08:46,985 --> 00:08:49,571 โ€ Um, that skull is in San Francisco. 102 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Thank me later. 103 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Damn it, Yen. 104 00:09:03,627 --> 00:09:05,838 โ€ Hey, you don't have to call a car. 105 00:09:05,838 --> 00:09:07,339 I can drive us to the airport. 106 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 โ€ Us? 107 00:09:09,550 --> 00:09:11,677 โ€ Well, I'm gonna, I'm gonna come with you. 108 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 โ€ Oh, that's gonna be a no for me. 109 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 โ€ Look, I know you're pissed, right? But this is, this is your thing. 110 00:09:17,015 --> 00:09:19,059 The whole "we need to be on the same page" deal. 111 00:09:19,059 --> 00:09:20,978 โ€ I meant us. As in you and me. 112 00:09:20,978 --> 00:09:22,437 Not the whole Jโ€V squad in there. 113 00:09:22,813 --> 00:09:25,691 โ€ Okay, well, I'm not surprised you'd pick on Hastings and Gabriella. 114 00:09:25,691 --> 00:09:28,610 But you can't call 'Taker Jโ€V. That man is definitely Varsity. 115 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 โ€ You didn't see it last night, 116 00:09:32,322 --> 00:09:33,782 the thing that he's turned into. 117 00:09:34,867 --> 00:09:36,201 He would shred them like paper dolls. 118 00:09:37,202 --> 00:09:38,245 โ€ That's what you're afraid of. 119 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 โ€ I'm not afraid of anything. 120 00:09:41,582 --> 00:09:42,708 Not anymore. 121 00:09:44,668 --> 00:09:45,752 โ€ Well, I am. 122 00:09:47,504 --> 00:09:49,673 And if Dad comes back for you, I'm going to be there. 123 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Besides, I love me some San Francisco. 124 00:09:59,266 --> 00:10:01,518 - It is foodie heaven. - That's impossible. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,604 People don't just come back from the dead. 126 00:10:03,604 --> 00:10:06,440 โ€ The irony of the whole Jesus thing is lost on you, isn't it? 127 00:10:06,773 --> 00:10:08,442 โ€ You can't just contain someone's soul. 128 00:10:08,442 --> 00:10:10,402 โ€ Well, my experience would beg to differ. 129 00:10:11,528 --> 00:10:12,696 Yours would too, Louise. 130 00:10:12,696 --> 00:10:14,781 โ€ I'll speak to my own experience, thank you. 131 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 โ€ Forget the fact whether or not it's possible to capture someone's soul, 132 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 it's immoral. 133 00:10:21,496 --> 00:10:22,706 โ€ I can't argue with her there. 134 00:10:24,041 --> 00:10:26,627 โ€ Their father isn't like, like other demons, 135 00:10:26,627 --> 00:10:28,128 hopping from person to person. 136 00:10:29,379 --> 00:10:31,507 No. He is a monster! 137 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 And his soul, if he ever had one, is dead. 138 00:10:35,469 --> 00:10:38,347 The only thing left is pure evil. 139 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 โ€ If what you're saying is true, 140 00:10:45,771 --> 00:10:47,022 then what does that say about his children. 141 00:11:39,366 --> 00:11:41,326 Calm down, now. Calm down. 142 00:11:43,495 --> 00:11:44,746 Hold on, hold on, hold on. 143 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 He's still a little squirrelly. 144 00:11:51,420 --> 00:11:52,880 โ€ Did you follow me here? 145 00:11:52,880 --> 00:11:54,965 โ€ If I'm gonna do business with someone, 146 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 I'm gonna do my homework. 147 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 โ€ Business? 148 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 โ€ Come on. 149 00:12:03,098 --> 00:12:04,391 There's something you need to see. 150 00:12:14,318 --> 00:12:16,195 โ€ Growing up, I never pegged you for an art buff. 151 00:12:16,195 --> 00:12:18,530 You could barely even draw stick figures. 152 00:12:18,530 --> 00:12:20,866 โ€ Well, you don't have to make it to sell it, genius. 153 00:12:21,241 --> 00:12:22,492 And I deal in antiquities. 154 00:12:22,492 --> 00:12:24,578 โ€ So, ancient stick figures. 155 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 โ€ Are you always so insufferable? 156 00:12:27,164 --> 00:12:29,041 โ€ Uh, no. Just when I'm with you. 157 00:12:30,709 --> 00:12:31,877 โ€ Chris? 158 00:12:31,877 --> 00:12:33,587 โ€ Like, how, how much is this worth? 159 00:12:33,587 --> 00:12:36,131 Like, 20, 30 grand? 160 00:12:36,840 --> 00:12:37,925 โ€ $2.3 million. 161 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 โ€ Seriously? 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,763 Who buys this stuff? 163 00:12:43,305 --> 00:12:46,350 โ€ It's the same idiots who send cars into space for fun. 164 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 Yen! 165 00:12:56,360 --> 00:12:57,611 โ€ What? 166 00:12:57,611 --> 00:12:58,779 What is it? โ€ Yen's not here. 167 00:13:00,948 --> 00:13:03,617 And the alarm wasn't set when we entered. 168 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 โ€ Holy shit. 169 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 It's gone. 170 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 โ€ What? โ€ The skull. It's gone. 171 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 We need to find Yen. 172 00:14:59,816 --> 00:15:01,068 โ€ That coin you used. 173 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Did it... exorcise him? 174 00:15:04,738 --> 00:15:06,281 โ€ It wasn't a coin. It was a talisman. 175 00:15:06,281 --> 00:15:08,909 It's, uh, made from the remains of a Keeper demon. 176 00:15:08,909 --> 00:15:10,077 โ€ The Keeper demon. 177 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 You mentioned that back at the house. 178 00:15:12,746 --> 00:15:13,789 โ€ Rare bunch. 179 00:15:14,373 --> 00:15:16,708 They, uh, rebelled against their own kind. 180 00:15:17,751 --> 00:15:19,962 Now, that talisman bought us, uh, 181 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 maybe an hour if we're lucky. 182 00:15:21,630 --> 00:15:24,007 โ€ Then... what are we doing here? 183 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Coming. 184 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 โ€ Finn. 185 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 So they finally let the jack out the box, huh? 186 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 โ€ Their mistake. 187 00:15:37,521 --> 00:15:39,565 What're you doing here? โ€ I need a room. 188 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 Second floor. With a view. 189 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 โ€ Folks upstairs clear her? 190 00:15:45,863 --> 00:15:46,864 โ€ They don't need to. 191 00:15:47,698 --> 00:15:48,949 She's with me. 192 00:15:51,869 --> 00:15:53,829 โ€ Selfโ€park or valet? 193 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 โ€ Valet. 194 00:16:01,837 --> 00:16:03,714 โ€ I take it this is not a regular hotel. 195 00:16:12,472 --> 00:16:13,599 Get the straps. 196 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 โ€ Do you know him? 197 00:16:42,794 --> 00:16:44,171 What did you see? 198 00:16:47,925 --> 00:16:51,261 โ€ Robbery... of some kind. I couldn't make it out. 199 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 โ€ Luckily, you don't have to. 200 00:17:08,612 --> 00:17:09,696 โ€ Okay, well, 201 00:17:10,322 --> 00:17:11,365 Yen had to do something. 202 00:17:11,365 --> 00:17:13,367 We've got a ton of expensive artifacts in there. 203 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 โ€ You're not trying to justify what we just saw. 204 00:17:22,209 --> 00:17:23,919 โ€ Why would he take the skull? 205 00:17:24,253 --> 00:17:27,089 โ€ Why did he kill that guy? We have to call the police, Ana. 206 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 โ€ While we get wrapped up in a murder investigation, 207 00:17:31,009 --> 00:17:33,011 there's an unstoppable monster out there, 208 00:17:33,011 --> 00:17:34,847 growing more powerful by the moment. 209 00:17:35,305 --> 00:17:36,765 โ€ Are you hearing yourself? 210 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 โ€ We need to stay on track. 211 00:17:39,726 --> 00:17:41,979 โ€ That man is a murder victim. Do you feel nothing? 212 00:17:41,979 --> 00:17:44,147 โ€ He was disgusting, just like his brother. 213 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 โ€ So you did know him. 214 00:17:47,317 --> 00:17:48,735 โ€ Only by reputation. 215 00:17:49,152 --> 00:17:51,280 Now, you can help me clean up 216 00:17:52,030 --> 00:17:53,949 or you can leave, but you can't lecture. 217 00:17:54,491 --> 00:17:56,660 โ€ You're talking about disposing of a bodyโ€โ€ 218 00:17:56,660 --> 00:17:58,829 โ€ Then leave. I'm fine on my own. I always have been. 219 00:18:04,418 --> 00:18:05,419 โ€ All right. 220 00:18:08,964 --> 00:18:09,965 โ€ Come on. 221 00:18:12,259 --> 00:18:13,802 โ€ It's been smooth today. 222 00:18:13,802 --> 00:18:15,095 Relatively. 223 00:18:15,095 --> 00:18:16,388 Even she's been quiet. 224 00:18:27,274 --> 00:18:28,734 Was she sedated for blood work? 225 00:18:28,734 --> 00:18:29,735 โ€ No. 226 00:18:31,987 --> 00:18:34,031 And I swear, she didn't look like that this morning. 227 00:18:34,448 --> 00:18:35,699 โ€ She's deteriorating. 228 00:18:36,325 --> 00:18:38,076 Vitamin D levels are lower than ever. 229 00:18:39,203 --> 00:18:40,245 Get the chair. 230 00:18:40,662 --> 00:18:41,914 And notify the outer guard. 231 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 We've getting her some air. 232 00:18:45,125 --> 00:18:46,710 Unit 3 to Dispatchโ€โ€ 233 00:18:57,095 --> 00:19:00,349 ...brain activity. There's some agitation. 234 00:19:02,226 --> 00:19:03,977 โ€ Who are all these people? โ€ They've been marked. 235 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Possessed. 236 00:19:08,941 --> 00:19:10,734 Step aside. Watch out. 237 00:19:14,196 --> 00:19:15,531 Father Crow. 238 00:19:21,328 --> 00:19:22,538 This way. 239 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 โ€ This place is run by a group called The Blood. 240 00:19:32,297 --> 00:19:33,632 For centuries, they've been 241 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 fighting and... keeping track of different things 242 00:19:37,344 --> 00:19:39,054 that move in and out of this world. 243 00:19:40,347 --> 00:19:42,182 The most dangerous ones, 244 00:19:42,182 --> 00:19:44,268 we find a way to contain. 245 00:19:48,355 --> 00:19:50,107 โ€ You're treating demons with drugs. 246 00:19:51,191 --> 00:19:52,776 โ€ We put them in comas. 247 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 Over the years, 248 00:19:55,153 --> 00:19:57,406 we found that the best way to deal with these people 249 00:19:58,657 --> 00:20:00,534 is to keep them safe and asleep 250 00:20:00,534 --> 00:20:01,618 so they won't suffer. 251 00:20:04,329 --> 00:20:06,915 It also strands the monster inside them. 252 00:20:08,041 --> 00:20:10,127 This is the most humane way to deal with them. 253 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 โ€ And you're a member of this group? 254 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 โ€ Yes. 255 00:20:16,550 --> 00:20:17,718 I am. 256 00:20:20,470 --> 00:20:22,639 โ€ How long do you keep them like this? 257 00:20:25,851 --> 00:20:26,894 โ€ Forever. 258 00:20:48,707 --> 00:20:50,167 โ€ You've gotten stronger. 259 00:20:50,876 --> 00:20:52,169 โ€ Survival of the fittest. 260 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 โ€ That you are. 261 00:20:53,962 --> 00:20:55,130 Toughest I ever met. 262 00:21:00,719 --> 00:21:02,471 You ever talk to anyone about it? 263 00:21:02,804 --> 00:21:04,097 โ€ About what? 264 00:21:04,097 --> 00:21:06,350 โ€ About what happened on the road with him. 265 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 โ€ Memory lane is a dead end for me. 266 00:21:10,395 --> 00:21:12,105 โ€ What we're doing here, I can't help, but notice 267 00:21:12,105 --> 00:21:14,525 that you don't seem phased by it at all. 268 00:21:26,036 --> 00:21:28,413 โ€ More cleaning. Less talking. 269 00:21:29,623 --> 00:21:32,125 The sooner we finish, the sooner you get back to Mommy Dearest. 270 00:21:40,133 --> 00:21:41,426 You can't feel the sun 271 00:21:42,219 --> 00:21:43,303 or the air. 272 00:21:45,138 --> 00:21:46,557 How is this affecting you? 273 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Memory is a powerful thing. 274 00:21:52,396 --> 00:21:55,774 I can remember the sun warming my skin 275 00:21:58,026 --> 00:22:00,904 or how a cool breeze would give me goosebumps. 276 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 The thought of it 277 00:22:08,120 --> 00:22:09,663 calms me. 278 00:22:12,374 --> 00:22:13,417 โ€ And... 279 00:22:15,460 --> 00:22:17,337 when was the last time you felt that? 280 00:22:26,972 --> 00:22:30,934 A long... long time. 281 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 I was with someone, 282 00:22:36,356 --> 00:22:38,358 in love, you know. 283 00:22:42,196 --> 00:22:45,741 We were eating strawberries by the lake, 284 00:22:49,119 --> 00:22:50,704 playing with the children. 285 00:22:52,789 --> 00:22:54,166 โ€ Daimon and Ana? 286 00:22:55,417 --> 00:22:56,543 โ€ No. 287 00:22:56,543 --> 00:22:58,045 Those are her children, 288 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 not mine. 289 00:23:02,841 --> 00:23:04,092 My babies 290 00:23:05,719 --> 00:23:06,929 were adorable. 291 00:23:08,347 --> 00:23:09,473 Dutiful. 292 00:23:10,390 --> 00:23:12,559 They used to hug my legs, 293 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 fall asleep on my breast, 294 00:23:19,233 --> 00:23:21,151 bring me things to play with. 295 00:23:24,571 --> 00:23:26,156 I adored them. 296 00:23:32,079 --> 00:23:34,873 Until they were taken from me. 297 00:23:36,917 --> 00:23:37,960 โ€ Who took them? 298 00:23:42,130 --> 00:23:45,008 โ€ Some memories are too painful. 299 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 I prefer to think of the sun. 300 00:24:11,660 --> 00:24:13,704 โ€ Something is different about you today. 301 00:24:15,956 --> 00:24:17,749 โ€ They say death's a release. 302 00:24:20,794 --> 00:24:21,920 And it is. 303 00:24:25,757 --> 00:24:29,303 But there is... nothing in the world 304 00:24:30,262 --> 00:24:32,347 like being alive. 305 00:24:39,771 --> 00:24:41,857 โ€ Who... or 306 00:24:43,859 --> 00:24:46,320 what, in the world are you? 307 00:24:48,739 --> 00:24:50,490 โ€ My name is Kthara. 308 00:24:53,619 --> 00:24:57,247 And I am just like you, Louise. 309 00:25:00,375 --> 00:25:04,379 A woman betrayed by all she held dear. 310 00:25:13,722 --> 00:25:15,766 A crate won't hide the smell. 311 00:25:16,225 --> 00:25:18,185 Hah, there used to be a big cooler here, 312 00:25:18,685 --> 00:25:20,145 you know, the wheelie kind? 313 00:25:20,145 --> 00:25:22,689 โ€ Mm. For all the camping that you do? 314 00:25:22,689 --> 00:25:24,149 โ€ Yeah. Something like that. 315 00:25:26,401 --> 00:25:27,736 Whatโ€โ€ 316 00:25:32,658 --> 00:25:33,700 โ€ There's someone here. 317 00:25:33,700 --> 00:25:34,868 โ€ I thought you locked the door? 318 00:25:34,868 --> 00:25:36,662 โ€ You were so busy blabbering about something. 319 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 โ€ I'll go and check it out. 320 00:25:40,457 --> 00:25:41,834 โ€ You can't go out there. 321 00:25:42,376 --> 00:25:44,294 โ€ Yeah. Obviously. 322 00:25:55,764 --> 00:25:57,558 Can I help you, officer? 323 00:25:58,475 --> 00:25:59,518 โ€ Who the hell are you? 324 00:25:59,935 --> 00:26:02,938 โ€ Ooh, that's a very layered question. 325 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Um, took me years to figure that out. 326 00:26:05,357 --> 00:26:07,192 How about I start with my name? I'm Daimon. 327 00:26:09,194 --> 00:26:10,237 โ€ Cut the bullshit. 328 00:26:10,863 --> 00:26:12,114 Where's Chris? 329 00:26:12,656 --> 00:26:13,866 โ€ Uh, Chris Yen? 330 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 โ€ Yeah. 331 00:26:17,202 --> 00:26:18,412 I'm his boyfriend. 332 00:26:19,329 --> 00:26:21,081 Guess he didn't mention that part, did he? 333 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Starting to make sense, though. 334 00:26:23,083 --> 00:26:24,626 All the late nights he's been spending here. 335 00:26:25,794 --> 00:26:28,672 โ€ Oh, uh... no. 336 00:26:28,672 --> 00:26:31,717 Iโ€โ€ you've, I think you've got the, the wrong idea. 337 00:26:31,717 --> 00:26:32,885 โ€ Bet. 338 00:26:32,885 --> 00:26:36,722 โ€ Uh, Chris is... not my type. 339 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 And he's not here. 340 00:26:39,057 --> 00:26:40,100 โ€ Then where is he? 341 00:27:23,852 --> 00:27:25,521 โ€ You couldn't have picked anywhere else? 342 00:27:26,230 --> 00:27:27,564 I don't know, 343 00:27:27,564 --> 00:27:28,815 a day spa, 344 00:27:29,650 --> 00:27:31,318 a gourmet cheese shop. 345 00:27:42,704 --> 00:27:45,290 โ€ What kind of operation is this? 346 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 You're calling him in at all hours of the night. Weekends, too. 347 00:27:48,836 --> 00:27:50,921 He's never home. Never gets to relax. 348 00:27:50,921 --> 00:27:52,422 Never answers his damn phone. 349 00:27:52,422 --> 00:27:53,966 โ€ Derrickโ€โ€ โ€ No. 350 00:27:54,466 --> 00:27:57,302 Look, you've known Chris for a long time, and I get that, 351 00:27:57,886 --> 00:28:00,138 but that doesn't give you the right to treat him like shit. 352 00:28:00,931 --> 00:28:03,141 โ€ You know what, you're right. 353 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 I'm sorry. 354 00:28:06,311 --> 00:28:08,021 I know this must be really hard for you. 355 00:28:08,939 --> 00:28:11,441 This is a really fickle business, 356 00:28:12,192 --> 00:28:15,529 but I do take full responsibility for everything, soโ€โ€ 357 00:28:16,989 --> 00:28:18,323 โ€ About damn time. 358 00:28:19,491 --> 00:28:21,451 So... where is he? 359 00:28:23,370 --> 00:28:27,583 โ€ I sent him on a last minute appraisal overseas. 360 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 These rare Mongolian coins. 361 00:28:29,960 --> 00:28:32,045 Bottom line, he didn't want to go, 362 00:28:32,045 --> 00:28:33,797 but I did not give him an option. 363 00:28:33,797 --> 00:28:35,841 And he told me to tell you, 364 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 and I forgot, so I'm sorry about that. 365 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 He'll be home soon. 366 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 โ€ Is that blood? 367 00:28:52,733 --> 00:28:54,568 Oh, damn it. 368 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 You nicked me. 369 00:29:00,490 --> 00:29:03,118 Yeah, my brother and I were just moving an old weapon, 370 00:29:03,118 --> 00:29:04,912 a 15th century Swiss halberd, 371 00:29:05,245 --> 00:29:06,580 and he dropped it. 372 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 You clumsy dork. 373 00:29:09,875 --> 00:29:13,795 Uh, yeah, must've caught my sleeve. I didn't even realize. 374 00:29:13,795 --> 00:29:14,796 Thanks. 375 00:29:16,465 --> 00:29:18,217 โ€ You should get a bandage on that. Go wash it out. 376 00:29:25,557 --> 00:29:27,935 โ€ This kinda stuff needs to stop, Ana. 377 00:29:29,603 --> 00:29:30,604 If not, 378 00:29:32,356 --> 00:29:33,941 you can tell Chris I'm gone. 379 00:29:39,488 --> 00:29:41,365 Your bullshit is flawless. 380 00:29:41,365 --> 00:29:42,533 It's scary. 381 00:29:43,867 --> 00:29:45,410 โ€ That guy's a pushover. 382 00:29:45,827 --> 00:29:47,162 Time for Yen to upgrade. 383 00:30:04,680 --> 00:30:07,474 โ€ So what kind of job does Yen do for you, exactly? 384 00:30:08,851 --> 00:30:10,060 โ€ Isn't it obvious, Sherlock? 385 00:30:10,060 --> 00:30:13,355 We, uh... buy and sell rare artifacts. 386 00:30:14,231 --> 00:30:15,524 โ€ At all hours of the night? 387 00:30:16,400 --> 00:30:18,986 โ€ Yep. We're really dedicated. 388 00:30:19,403 --> 00:30:21,238 โ€ To the business of selling artifacts. 389 00:30:21,238 --> 00:30:22,781 โ€ And appraising them, yeah. 390 00:30:26,952 --> 00:30:28,161 Why are you being so annoying? 391 00:30:28,161 --> 00:30:29,830 โ€ You seem defensive. 392 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 โ€ Well, Yen's my partner, 393 00:30:33,125 --> 00:30:36,879 and, uh... what we do is none of your business. 394 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 โ€ It is when I'm helping cover up a murder he committed. 395 00:30:39,631 --> 00:30:42,384 โ€ But you're not helping. You're just nagging. 396 00:30:42,926 --> 00:30:45,888 โ€ What would you have done if Derrick hadn't believed you about the blood? 397 00:30:49,933 --> 00:30:51,476 I know that you're lying to me, Ana. 398 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 About Yen, 399 00:30:55,439 --> 00:30:57,399 about the body, about what you've been doing, 400 00:30:57,399 --> 00:30:59,860 and I know it has nothing to do with the art business. 401 00:31:07,409 --> 00:31:09,369 โ€ So why the third degree, then, if you already know? 402 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 โ€ Because I want to hear you say it. 403 00:31:12,247 --> 00:31:13,749 โ€ You sure about that? 404 00:31:14,791 --> 00:31:15,792 โ€ Yes. 405 00:31:17,252 --> 00:31:18,670 What are you and Yen doing? 406 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 โ€ He helps me kill people. 407 00:31:27,971 --> 00:31:28,972 Happy? 408 00:31:36,522 --> 00:31:38,023 โ€ Does Esther know what you're doing? 409 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 โ€ You do realize I don't answer to Esther. 410 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 Or you. 411 00:31:43,612 --> 00:31:46,907 โ€ Esther said this place, how it runs is my call. 412 00:31:46,907 --> 00:31:48,450 โ€ Until it's not. 413 00:31:49,201 --> 00:31:50,202 Hey. 414 00:31:54,540 --> 00:31:56,458 Florence Williams. Age 34. 415 00:31:56,959 --> 00:31:58,752 She had friends. Niceโ€looking parents. 416 00:31:58,752 --> 00:32:02,130 And in room thirteen, Edward Thompson. He had greatโ€grandchildrenโ€โ€ 417 00:32:02,130 --> 00:32:03,423 โ€ I read the files. 418 00:32:03,423 --> 00:32:05,884 โ€ These people have lives. Families. 419 00:32:05,884 --> 00:32:08,512 โ€ Families who think they're dead. Who've already mourned. 420 00:32:08,512 --> 00:32:09,805 โ€ But Daimon can save them. 421 00:32:09,805 --> 00:32:11,890 โ€ You know what happens when Daimon "saves" them? 422 00:32:11,890 --> 00:32:13,809 Hmm? Sure, they go back to their families. 423 00:32:13,809 --> 00:32:17,771 But that demon, that thing inside, is set free. 424 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 โ€ No, it's exorcisedโ€โ€ 425 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 โ€ No, it goes back to where it came from 426 00:32:20,858 --> 00:32:23,193 it connects with its friends, it plots, it gets stronger, 427 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 and it comes back to kill. 428 00:32:25,070 --> 00:32:27,197 โ€ Putting people in comas is not the answer. 429 00:32:27,865 --> 00:32:29,992 You're treating symptoms, not fighting the disease. 430 00:32:29,992 --> 00:32:31,785 โ€ Just what do you think Daimon's doing? 431 00:32:33,537 --> 00:32:34,746 That's no cure, either. 432 00:32:37,624 --> 00:32:38,876 โ€ I'm gonna go check on Father Crow. 433 00:32:48,886 --> 00:32:52,931 โ€ This asshole helped his brother hunt and murder women. 434 00:32:53,682 --> 00:32:54,766 They were brutal. 435 00:32:55,309 --> 00:32:57,060 And they had enough money that 436 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 they could buy their way out of it if they ever got caught. 437 00:33:04,776 --> 00:33:05,861 I'm careful. 438 00:33:06,737 --> 00:33:08,030 I do my research. 439 00:33:08,030 --> 00:33:12,784 I make sure every person I take out deserves it. 440 00:33:17,664 --> 00:33:19,416 Don't make that face. 441 00:33:21,960 --> 00:33:23,587 โ€ I'm just trying to understand. 442 00:33:23,587 --> 00:33:25,088 โ€ Well, I just explained it to you. 443 00:33:25,088 --> 00:33:27,883 โ€ You're not correcting an injustice. 444 00:33:27,883 --> 00:33:29,760 With that mindset, the beneficiariesโ€โ€ 445 00:33:29,760 --> 00:33:31,178 โ€ Gonna stop you right there, professor. 446 00:33:31,178 --> 00:33:32,638 This is not one of your lectures. 447 00:33:32,638 --> 00:33:34,139 โ€ Yeah, I know. 448 00:33:37,518 --> 00:33:39,102 I know that. I justโ€โ€ 449 00:33:42,439 --> 00:33:45,734 I don't want it to be true, that you're capable of killing someone. 450 00:33:45,734 --> 00:33:46,985 โ€ Of course I'm capable. 451 00:33:48,237 --> 00:33:49,571 So are you. 452 00:33:52,199 --> 00:33:54,576 So is everybody, given the right circumstances. 453 00:33:54,952 --> 00:33:56,453 โ€ It is different for us. 454 00:33:57,913 --> 00:34:00,541 With our bloodline, what we are, and what you've been through. 455 00:34:01,041 --> 00:34:03,877 Call it what you want, but this isn't for anyone else but you. 456 00:34:03,877 --> 00:34:05,712 You get something from this. 457 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 A sense of satisfaction, a rush of adrenaline, Iโ€โ€ 458 00:34:09,883 --> 00:34:11,510 โ€ You think I'm like him. 459 00:34:13,178 --> 00:34:14,388 โ€ I didn't say that. 460 00:34:16,890 --> 00:34:17,933 โ€ It's different. 461 00:34:20,143 --> 00:34:21,770 I hunt people like him. 462 00:34:23,355 --> 00:34:25,065 I kill people like him. 463 00:34:25,566 --> 00:34:28,610 โ€ And with that logic, you give someone else the right to hunt you. 464 00:34:31,947 --> 00:34:32,948 โ€ Let them try. 465 00:35:08,483 --> 00:35:09,484 โ€ No. 466 00:35:10,360 --> 00:35:11,361 No. 467 00:35:11,945 --> 00:35:14,573 That is... not okay! 468 00:35:16,033 --> 00:35:17,826 You can do your creepy ass shit, 469 00:35:17,826 --> 00:35:21,538 but dead spiders are... not okay. 470 00:35:25,209 --> 00:35:26,210 That's not okay. 471 00:35:26,752 --> 00:35:28,045 That is not okay. 472 00:35:30,756 --> 00:35:31,840 That's not okay. 473 00:35:54,863 --> 00:35:55,989 โ€ Please. 474 00:35:56,782 --> 00:35:58,200 You've done so well today. 475 00:35:58,534 --> 00:35:59,952 We don't want to sedate you. 476 00:35:59,952 --> 00:36:01,745 โ€ I won't go back in there. 477 00:36:01,745 --> 00:36:03,330 โ€ This isn't a negotiation. 478 00:36:03,956 --> 00:36:05,207 โ€ What did you change? 479 00:36:05,207 --> 00:36:06,583 โ€ Nothing's changed. 480 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 โ€ Was it your friend? 481 00:36:08,585 --> 00:36:09,920 The one I tried to kill? 482 00:36:12,548 --> 00:36:13,590 No! 483 00:36:14,216 --> 00:36:15,926 You've done something! 484 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 I won't go back in there. 485 00:36:17,886 --> 00:36:19,471 You can't make me, 486 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 you conniving bitch! 487 00:36:20,722 --> 00:36:21,849 Stop this. 488 00:36:23,725 --> 00:36:24,893 Tell me what's wrong. 489 00:36:26,061 --> 00:36:27,729 โ€ You wish to bargain? 490 00:36:28,564 --> 00:36:29,606 Fine. 491 00:36:30,399 --> 00:36:34,862 Take it away and I'll take away that cancer I gave you. 492 00:36:36,071 --> 00:36:38,574 How's that for a bargain? 493 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 โ€ Get her in there. 494 00:36:44,538 --> 00:36:46,248 โ€ No. No! 495 00:36:47,207 --> 00:36:51,211 No! 496 00:36:51,503 --> 00:36:55,549 No! 497 00:37:06,643 --> 00:37:07,728 โ€ What are you doing? 498 00:37:20,199 --> 00:37:21,283 โ€ Oh God. 499 00:37:22,201 --> 00:37:23,577 โ€ Ana, please talk to me. 500 00:37:29,791 --> 00:37:33,045 โ€ I don't take... pleasure 501 00:37:34,379 --> 00:37:35,422 from this, 502 00:37:37,716 --> 00:37:39,218 just pain. 503 00:37:39,218 --> 00:37:41,094 That's what these things give off. 504 00:37:48,810 --> 00:37:50,354 So I take it in, 505 00:37:51,355 --> 00:37:52,689 and I use it 506 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 to put a stop to the people who spread that kind of pain. 507 00:37:59,863 --> 00:38:01,949 What kind of person would I be if I didn't? 508 00:38:03,242 --> 00:38:05,285 โ€ I thought that all of his things were gone. 509 00:38:06,537 --> 00:38:07,538 โ€ They're not his. 510 00:38:12,709 --> 00:38:14,920 The box was a gift from Mom, actually. 511 00:38:14,920 --> 00:38:18,215 For little girl things like... earrings and toys. 512 00:38:19,383 --> 00:38:22,219 But... I started using it 513 00:38:22,219 --> 00:38:24,388 for Dad's presents 514 00:38:24,888 --> 00:38:26,974 that he would give me when he came home from, 515 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 from his business trips. 516 00:38:30,936 --> 00:38:33,438 Of course, I had no idea what they were. 517 00:38:33,438 --> 00:38:34,940 I just thought it was his weird way of... 518 00:38:36,692 --> 00:38:38,485 showing me that he loved me. 519 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Giving me things like 520 00:38:42,197 --> 00:38:45,242 a bracelet, necklace, a watch. 521 00:38:49,496 --> 00:38:50,706 Mom hated it. 522 00:38:54,042 --> 00:38:55,085 She hated everything about it. 523 00:38:55,085 --> 00:38:56,962 And because I was a little kid, 524 00:38:56,962 --> 00:38:59,173 I thought that meant that she hated me. 525 00:39:00,424 --> 00:39:01,425 โ€ She didn't. 526 00:39:02,509 --> 00:39:03,510 โ€ I know. 527 00:39:07,514 --> 00:39:10,893 When you and I went back to clean the house out after all those years, 528 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 I found the box in the basement. 529 00:39:15,731 --> 00:39:17,107 She never got rid of it. 530 00:39:18,275 --> 00:39:20,694 No matter how much she hated it 531 00:39:20,694 --> 00:39:25,157 or what it stood for, she was too... crazy, 532 00:39:27,576 --> 00:39:28,785 too weak, 533 00:39:32,497 --> 00:39:37,252 to throw away all... the horrible shit that monster gave her little girl. 534 00:39:38,795 --> 00:39:40,547 โ€ Did you ever think to try and find the... 535 00:39:42,049 --> 00:39:43,509 families and returnโ€โ€ 536 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 return their items? 537 00:39:48,764 --> 00:39:51,725 โ€ You think anyone wants to find out their loved one 538 00:39:52,309 --> 00:39:54,645 was murdered by a serial killer? 539 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 I'll bury the box with him when I kill him. 540 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 โ€ I think we should up the dosage. 541 00:40:11,870 --> 00:40:12,871 Yes, doctor. 542 00:40:23,715 --> 00:40:24,716 Help me! 543 00:40:25,384 --> 00:40:26,385 Please! 544 00:40:27,052 --> 00:40:28,178 Lord, please. 545 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Please! 546 00:40:38,438 --> 00:40:39,565 โ€ I know how this looks, 547 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 and I'm not happy with it, either. 548 00:40:41,275 --> 00:40:43,694 โ€ You could stop this now. โ€ No, I can't! 549 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 And neither can you. 550 00:40:46,655 --> 00:40:49,032 Look, you seem like a good person. 551 00:40:49,032 --> 00:40:50,701 But if you don't have the stomach for this, 552 00:40:51,285 --> 00:40:52,327 you still have a choice. 553 00:40:52,327 --> 00:40:53,328 โ€ So do you. โ€ No. 554 00:40:54,288 --> 00:40:57,374 My family's been part of this for seven generations. 555 00:40:57,374 --> 00:40:58,500 It's in me. 556 00:40:59,001 --> 00:41:00,419 There's no running from it. 557 00:41:00,836 --> 00:41:02,337 And believe me, I have tried. 558 00:41:02,921 --> 00:41:04,840 โ€ Does Dr. Hastings know about this place? 559 00:41:18,729 --> 00:41:21,440 So, uh... how do you, 560 00:41:22,816 --> 00:41:24,902 you know, get rid of it? Normally. 561 00:41:24,902 --> 00:41:27,196 โ€ Mm. I don't. That's Yen's thing. 562 00:41:27,613 --> 00:41:28,739 โ€ So what do we do? 563 00:41:30,574 --> 00:41:32,159 โ€ Dump him in the Bay, I suppose. 564 00:41:33,327 --> 00:41:34,578 โ€ That's too risky. 565 00:41:35,204 --> 00:41:36,914 โ€ You don't have to come along. I got it. 566 00:41:39,958 --> 00:41:41,585 โ€ I think there might be another way. 567 00:42:54,616 --> 00:42:55,742 โ€ You're making great progress. 568 00:42:56,451 --> 00:42:58,412 I'll see you next week, all right? โ€ Dr. Hastings, 569 00:42:58,996 --> 00:43:00,205 may I have a word? 570 00:43:01,415 --> 00:43:02,416 โ€ Thank you. 571 00:43:13,677 --> 00:43:14,928 What is it, Gabby? 572 00:43:16,430 --> 00:43:18,015 โ€ How much do you know about The Blood? 573 00:43:20,517 --> 00:43:21,977 โ€ What did Henry tell you? 574 00:43:21,977 --> 00:43:23,353 โ€ Did you know about the hotels? 575 00:43:24,062 --> 00:43:25,314 All the people they keep in comas? 576 00:43:25,689 --> 00:43:26,815 โ€ He took you there? 577 00:43:26,815 --> 00:43:28,984 โ€ Why didn't you tell me? โ€ Gabby, 578 00:43:28,984 --> 00:43:31,612 there are things which are simply out of our control. 579 00:43:32,196 --> 00:43:35,490 The Blood are ancient. They have their own methods, their own ways, 580 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 and they have nothing to do with usโ€โ€ 581 00:43:37,659 --> 00:43:38,785 โ€ Why are you defending them? 582 00:43:38,785 --> 00:43:39,786 โ€ I'm not. 583 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 I absolutely do not agree withโ€โ€ 584 00:43:42,706 --> 00:43:43,790 โ€ You know I have to report this. 585 00:43:45,375 --> 00:43:46,460 The Vatican needs to know. 586 00:43:46,460 --> 00:43:48,128 โ€ What makes you think they don't? 587 00:43:50,672 --> 00:43:52,466 โ€ The Churchโ€โ€ โ€ Is an institution. 588 00:43:53,550 --> 00:43:56,553 And like any institution, it has a lot of moving parts 589 00:43:56,929 --> 00:43:58,347 and a lot of flaws. 590 00:43:58,805 --> 00:44:01,225 Which is one of the many reasons we parted ways. 591 00:44:01,934 --> 00:44:02,935 โ€ That's it? 592 00:44:02,935 --> 00:44:05,145 You've just written it all off as "the institution"? 593 00:44:07,898 --> 00:44:09,775 Did none of those lessons ever mean anything? 594 00:44:09,775 --> 00:44:11,151 โ€ Of course they did. 595 00:44:17,574 --> 00:44:19,076 They had this saying 596 00:44:19,576 --> 00:44:21,078 when I was a novitiate: 597 00:44:21,078 --> 00:44:22,371 Our faith isโ€โ€ 598 00:44:22,371 --> 00:44:23,580 โ€ Our strength. 599 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 โ€ That much is still true. 600 00:44:29,002 --> 00:44:30,504 I just put my faith in people now. 601 00:44:31,088 --> 00:44:33,882 โ€ We can't just stand here and let those people die. 602 00:44:34,299 --> 00:44:35,717 โ€ If we save them, 603 00:44:36,343 --> 00:44:40,305 that demon comes back and hurts someone else, right? 604 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 But if we don't 605 00:44:42,516 --> 00:44:44,643 and everyone else is safer 606 00:44:46,228 --> 00:44:47,312 for a little while. 607 00:44:49,022 --> 00:44:50,774 Question is, at what cost? 608 00:44:54,319 --> 00:44:55,737 What do you think is the answer? 609 00:44:59,116 --> 00:45:00,868 This isn't simple, Gabby. 610 00:45:01,410 --> 00:45:04,621 We save who we can, how we can. 611 00:45:05,330 --> 00:45:07,416 The Blood have their way, 612 00:45:08,500 --> 00:45:10,836 and you and I have ours. 613 00:45:11,962 --> 00:45:14,006 We can disagree on methodology, 614 00:45:14,006 --> 00:45:15,465 but at the end of the day, 615 00:45:16,466 --> 00:45:18,260 there's only one enemy. 616 00:45:19,845 --> 00:45:20,846 Remember that. 617 00:45:32,232 --> 00:45:33,567 โ€ Ana, what're you doing, I drove. 618 00:45:33,567 --> 00:45:34,693 โ€ I'm going back to my hotel. 619 00:45:42,743 --> 00:45:44,244 โ€ So where do you think Yen went? 620 00:45:45,287 --> 00:45:46,288 โ€ I don't know. 621 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 It's really not like him. 622 00:45:49,124 --> 00:45:51,919 โ€ You sure you don't want to stay at my place? 623 00:45:52,753 --> 00:45:55,339 I'm just saying because Iโ€I thought the last few days have been 624 00:45:56,381 --> 00:46:00,219 eventful and... might not be a bad idea. 625 00:46:02,179 --> 00:46:07,434 I felt like we'd do all right for ourselves... together. 626 00:46:07,976 --> 00:46:09,102 โ€ Thanks, 627 00:46:09,895 --> 00:46:13,941 but I have had enough Kombucha for a lifetime. 628 00:46:13,941 --> 00:46:15,901 โ€ Yeah. That's fair. 629 00:47:10,789 --> 00:47:12,499 โ€ Easy there, Traitor. 630 00:47:13,500 --> 00:47:14,918 I come in peace. 631 00:47:15,669 --> 00:47:17,462 No need to fight while there's donuts. 632 00:47:18,130 --> 00:47:20,424 I hear these are the best you can get in Portland. 633 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 โ€ Magoth? 634 00:47:22,718 --> 00:47:24,219 โ€ Surprised I'm back? 635 00:47:24,761 --> 00:47:26,763 โ€ Just a little sooner than I expected. 636 00:47:28,473 --> 00:47:30,392 What's the hurry? You got a kegger tonight? 637 00:47:30,767 --> 00:47:33,061 โ€ Have you spoken with your sister recently? 638 00:47:35,439 --> 00:47:37,191 I'll take that as a yes. 639 00:47:39,526 --> 00:47:41,737 She told you the truth, didn't she? 640 00:47:42,487 --> 00:47:43,572 About what she does. 641 00:47:44,823 --> 00:47:45,824 โ€ What do you want? 642 00:47:46,575 --> 00:47:48,202 โ€ We would like to make a deal. 643 00:47:49,828 --> 00:47:51,496 He only needs one of you, so... 644 00:47:52,372 --> 00:47:53,874 let us take Ana off your hands. 645 00:47:54,333 --> 00:47:55,959 โ€ I presume you're talking about my father. 646 00:47:58,587 --> 00:48:00,589 Care to tell me what he needs one of us for? 647 00:48:02,424 --> 00:48:03,675 โ€ Not really, no. 648 00:48:04,301 --> 00:48:05,886 โ€ Then you're no use to me. 649 00:48:05,886 --> 00:48:09,848 So after I send you back to where you came from, 650 00:48:10,224 --> 00:48:11,266 again, 651 00:48:11,266 --> 00:48:13,477 you're gonna tell him from me that if he wants something, 652 00:48:13,477 --> 00:48:16,563 he can come and get it himself instead of sending random assholes 653 00:48:16,563 --> 00:48:18,023 to my house in the middle of the night. 654 00:48:19,149 --> 00:48:20,400 โ€ Give us Ana 655 00:48:22,528 --> 00:48:24,613 and we'll spare your mother. 656 00:48:25,239 --> 00:48:27,950 An innocent victim in all of this, 657 00:48:28,283 --> 00:48:29,701 wouldn't you agree? 658 00:48:29,701 --> 00:48:31,495 โ€ You could free her? 659 00:48:31,495 --> 00:48:34,665 โ€ Your sister for your mother. 660 00:48:39,962 --> 00:48:41,213 Do we have a deal? 661 00:49:09,324 --> 00:49:11,118 โ€ Not so fun being crushed, is it? 662 00:49:45,277 --> 00:49:46,278 Thank you. 663 00:49:51,950 --> 00:49:53,202 โ€ So that's what you do. 664 00:49:55,078 --> 00:49:56,538 I'm kind of impressed. 665 00:49:57,122 --> 00:49:58,707 โ€ How did you know to come back? 666 00:49:58,707 --> 00:50:00,375 โ€ My hotel room wasn't available, 667 00:50:00,375 --> 00:50:02,294 so I just thought I would 668 00:50:05,130 --> 00:50:06,340 save a few bucks. 669 00:50:06,715 --> 00:50:09,301 โ€ Says the lady in $3,000 shoes. 670 00:50:12,554 --> 00:50:15,891 โ€ While I take care of the kid, can you just help me clean up a little, please? 671 00:50:15,891 --> 00:50:18,352 โ€ I'm not cleaning shit else today. 44450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.