Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:10,880
" Daiei Motion Picture Company "
2
00:00:52,777 --> 00:00:55,344
Hello?
Who's there?
3
00:01:34,654 --> 00:01:37,198
Lady! Lady!
4
00:01:38,146 --> 00:01:41,659
- What's wrong, Shige-san?
- One of the servants... Kaei...
5
00:01:41,871 --> 00:01:42,809
What�s wrong with her?
6
00:01:43,575 --> 00:01:45,438
- She�s dead!
7
00:01:51,670 --> 00:02:00,390
" Snake Girl and the Witch with Silver Hair "
8
00:02:39,239 --> 00:02:43,769
Directed by Noriaki Yuasa
9
00:02:46,305 --> 00:02:47,406
Children's home
" Megumi "
10
00:02:58,381 --> 00:03:00,911
- Who's there?
- This is Sayuri.
11
00:03:01,041 --> 00:03:03,794
- Please come in.
- Okay.
12
00:03:09,552 --> 00:03:12,698
As you already know,
your dad came for you.
13
00:03:16,769 --> 00:03:19,510
- Did they take good care of you?
- Yeah.
14
00:03:19,777 --> 00:03:23,609
From now on you will have a new name.
15
00:03:24,108 --> 00:03:26,385
Your last name will change.
16
00:03:26,663 --> 00:03:32,418
Because you always lived in a torn family, but
now you are finally coming back to your own blood.
17
00:03:32,849 --> 00:03:33,841
Isn't that wonderful?
18
00:03:34,383 --> 00:03:37,236
Listen to your mom and dad, okay?
19
00:03:37,563 --> 00:03:39,352
You are a good girl, right?
20
00:03:39,781 --> 00:03:41,195
I am.
21
00:03:41,230 --> 00:03:44,601
- Tatsuya, is that you?
- Are you calling me?
- Come on.
22
00:03:46,512 --> 00:03:50,021
Mr. Nanjo, this young man,
even after he left our walls,
23
00:03:50,322 --> 00:03:52,447
continues to provide us
with all possible assistance.
24
00:03:53,495 --> 00:03:55,441
His name is Tatsuya Hayashi.
25
00:03:56,242 --> 00:03:59,590
All the issues related to the
move of Sayuri will be adressed to him.
26
00:04:00,375 --> 00:04:01,935
I really thank you for your concern.
27
00:04:03,587 --> 00:04:06,156
Sayuri, here's your stuff.
28
00:04:06,804 --> 00:04:09,840
And this is a gift for you, because
of this special day.
29
00:04:12,371 --> 00:04:13,968
Thank you, brother!
30
00:04:15,021 --> 00:04:16,374
Take good care of yourself!
31
00:04:17,226 --> 00:04:20,514
Thank you for everything!
You've been very kind!
32
00:04:20,721 --> 00:04:24,827
- Say goodbye to the director.
- Good-bye, Director!
33
00:04:24,828 --> 00:04:25,826
Good bye!
34
00:04:33,805 --> 00:04:36,093
Sensei, everything was settled!
35
00:04:36,367 --> 00:04:37,509
Indeed.
36
00:04:46,532 --> 00:04:49,802
Sayuri, I wanted to tell you something:
before we get there...
37
00:04:53,148 --> 00:04:56,178
You probably know that in my family, well,
stuff happened.
38
00:04:57,282 --> 00:05:01,965
Six months ago, your mother
suffered a car accident.
39
00:05:01,966 --> 00:05:03,948
Her head was badly hurt.
40
00:05:04,060 --> 00:05:08,114
After the accident, she didn�t remember anything
that happened in the past.
41
00:05:09,536 --> 00:05:15,604
That�s not a bad thing.
You don�t have to worry about it.
42
00:05:16,920 --> 00:05:19,474
- Okay?
- Yes.
43
00:05:40,482 --> 00:05:43,959
- Welcome back.
- Thanks. What happened?
44
00:05:44,384 --> 00:05:47,896
One of the maids, Kaei,
had an accident during the cleaning.
45
00:05:48,285 --> 00:05:49,838
- She died?
- Yes.
46
00:05:49,839 --> 00:05:53,390
The doctor said she
suffered a heart attack.
47
00:05:53,512 --> 00:05:56,214
That was� Oh, poor thing.
48
00:05:56,858 --> 00:05:59,026
- But there�s a young woman here.
- Hu.
49
00:05:59,377 --> 00:06:02,830
Sayuri, is our housekeeper, Shige-san.
She has long and faithfully serve to our family.
50
00:06:02,975 --> 00:06:05,405
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
51
00:06:05,415 --> 00:06:07,157
Well, let's go into the house.
52
00:06:19,733 --> 00:06:21,066
Lady!
53
00:06:21,930 --> 00:06:22,922
Lady!
54
00:06:27,122 --> 00:06:29,250
Sayuri, your mother.
55
00:06:42,449 --> 00:06:45,213
Aw! Tamami-nano!
56
00:06:48,117 --> 00:06:52,917
Tamimi, when you have time, I want
to talk with you.
57
00:06:54,136 --> 00:06:57,533
Such a nice Little face.
We are very lucky, aren't we?
58
00:06:57,685 --> 00:07:00,913
Yuko is not Tamami.
Her name is Sayuri.
59
00:07:01,496 --> 00:07:06,942
Sayuri?
Sayuri is your name?
60
00:07:07,305 --> 00:07:08,660
I�m so sorry. Okay?
61
00:07:10,584 --> 00:07:13,130
You're right Shige-san.
62
00:07:13,317 --> 00:07:15,865
- Please take Sayuri to her room.
- Aye!
63
00:07:15,925 --> 00:07:18,439
Go, my dear,
take a warm bath.
64
00:07:30,944 --> 00:07:35,599
Yuko, Sayuri lived by herself for so long.
65
00:07:37,141 --> 00:07:41,734
- It�s necessary to properly take care of her.
- Of course, my dear.
66
00:07:43,724 --> 00:07:47,234
Your mother used to stay in this room.
Now, it belongs to you.
67
00:08:02,921 --> 00:08:05,195
You can dress in anything you like.
68
00:08:05,566 --> 00:08:08,548
- Dinner will be served in 20 minutes.
- Okay.
69
00:08:21,595 --> 00:08:29,051
My dear parents� Mom just called me Tamami,
that�s a bit weird.
70
00:08:29,052 --> 00:08:34,888
Well, I'm dying to see mom and dad!
How happy I am!
71
00:08:36,353 --> 00:08:41,971
Dear God, if all this happiness is but a dream,
please, I don�t want to wake up!
72
00:08:57,412 --> 00:08:59,491
Hey! How do you do?!
73
00:08:59,931 --> 00:09:01,628
Come closer.
74
00:09:04,466 --> 00:09:07,747
Daddy! Mommy!
Thank you very much!
75
00:09:08,536 --> 00:09:12,948
You�re gorgeous!
You�re our beloved and only daughter!
76
00:09:13,341 --> 00:09:15,392
Well, we are late for dinner!
77
00:09:16,540 --> 00:09:17,910
Sir�
78
00:09:20,175 --> 00:09:23,119
- Sir, a telegram for you.
- A telegram?
79
00:09:35,454 --> 00:09:40,463
Oh, this shouldn't happen the night
when Sayuri is back home!
80
00:09:40,846 --> 00:09:41,892
What�s up.
81
00:09:43,275 --> 00:09:45,593
This is from the University in Africa.
82
00:09:45,914 --> 00:09:50,265
They found a poisonous snake, the one I've
been looking for. They asked for me to go there.
83
00:09:50,453 --> 00:09:52,423
- Poisonous snake?
- Indeed.
84
00:09:52,785 --> 00:09:55,459
Your dad is studying different
types of venomous creatures.
85
00:09:55,971 --> 00:09:58,965
The study of that species�
My biggest dream.
86
00:09:59,464 --> 00:10:03,624
What bad timing, just now,
when Sayuri returned home.
87
00:10:03,625 --> 00:10:10,016
Dad, don�t worry.
Mom and I will take good care of each other.
88
00:10:10,017 --> 00:10:14,590
- Yes, of course. But still...
- How many weeks will it take you to do the job?
89
00:10:15,322 --> 00:10:20,196
Two weeks, at most.
If you have something to do, do it right, ah?
90
00:10:20,197 --> 00:10:24,708
- Mom and I will be looking forward for you return.
- Really?
91
00:10:24,709 --> 00:10:29,809
Well, well. I have to leave tonight.
It has to be.
92
00:10:30,663 --> 00:10:32,456
Sayuri has to promise
to wait for her old man.
93
00:10:32,491 --> 00:10:33,664
Yes! I promise!
94
00:10:34,626 --> 00:10:39,011
Excellent! Let's have some dinner,
then, I have to hit the road!
95
00:11:32,681 --> 00:11:36,553
Is this my mother?
What is she doing up so late?
96
00:12:08,040 --> 00:12:10,889
Eat it. This.
97
00:12:11,813 --> 00:12:15,364
Is it too late for her to
come here and pray to the Buddha?
98
00:12:15,742 --> 00:12:18,248
Also, why did she bring that food?
99
00:12:18,249 --> 00:12:22,178
See you tomorrow, okay?
Good night!
100
00:12:38,230 --> 00:12:42,160
My bad!
I don't have the right to snoop!
101
00:12:43,715 --> 00:12:44,853
What?
102
00:12:48,611 --> 00:12:51,621
What happened?
There was food on that plate!
103
00:12:56,627 --> 00:13:00,659
The Buddha didn�t eat that meal.
104
00:13:02,643 --> 00:13:06,124
Perhaps mother returned and
took it back! Of course!
105
00:13:09,126 --> 00:13:10,514
Nite!
106
00:13:18,560 --> 00:13:25,120
This morning, I woke up early
to tour the house.
107
00:13:28,081 --> 00:13:31,631
Wow! This is certainly
my father's room!
108
00:13:37,072 --> 00:13:39,222
How dark!
109
00:14:16,473 --> 00:14:20,658
- What are you doing here?
- Well, I'm...
110
00:14:20,671 --> 00:14:23,487
It�s not safe here. There are all kind
of poisonous animals, among other things.
111
00:14:24,218 --> 00:14:28,827
This is your father's study, where he's engaged in
important research, you should not be here.
112
00:14:29,643 --> 00:14:33,016
- Agreed?
- Yes. Excuse me, please.
113
00:14:46,380 --> 00:14:47,733
Who�s there?
114
00:14:49,263 --> 00:14:50,239
Hold on!
115
00:14:58,760 --> 00:15:04,526
This room is for praying
to Buddha; show respect.
116
00:15:04,887 --> 00:15:06,180
I understand.
117
00:15:06,705 --> 00:15:09,513
Well, that's okay. Come on, you have
to pray to the Buddha.
118
00:15:09,804 --> 00:15:11,718
You're now a part of our family.
119
00:15:11,719 --> 00:15:13,039
Yes!
120
00:15:20,418 --> 00:15:23,695
Her name is Sayuri.
121
00:15:25,379 --> 00:15:29,369
Now, turn your face to the Buddha
and pray to him.
122
00:15:31,478 --> 00:15:34,143
Please be kind to me!
123
00:15:38,219 --> 00:15:40,740
- What happened?
- There was someboby!
124
00:15:46,228 --> 00:15:49,469
Sayuri, what happened today...
125
00:15:49,750 --> 00:15:53,328
Let's keep it a secret.
Don't tell dad when he comes back from Africa.
126
00:15:54,319 --> 00:15:55,402
Okay.
127
00:15:55,993 --> 00:16:00,357
From now on you'll be
going to a new school.
128
00:16:01,451 --> 00:16:05,168
- Go ahead, hurry up! You can�t be late!
- I will!
129
00:16:12,176 --> 00:16:15,013
Why do we have to keep it a secret
from my father?
130
00:16:20,337 --> 00:16:26,789
A new school, but I can only think about
what happened back in the chapel.
131
00:16:27,819 --> 00:16:28,410
Anyway.
132
00:16:36,635 --> 00:16:38,155
Big Brother!
133
00:16:38,596 --> 00:16:43,084
Oh, there you are! I brought your documents
at the request of the Nun.
134
00:16:43,406 --> 00:16:46,158
- How are you? Are you OK?
- Yes. No too bad.
135
00:16:46,507 --> 00:16:50,137
I thought you might be lonely there.
136
00:16:50,417 --> 00:16:53,375
Oh, no! I�m not alone,
I have the doll you gave me.
137
00:16:53,710 --> 00:16:57,737
- I guess the doll is probably getting bored.
- How come?
138
00:16:58,403 --> 00:17:03,087
- She likes when you sing.
- Oh, that's why!
139
00:17:03,088 --> 00:17:10,405
If you're feeling bad, you just sing along with
the doll and think about good things. That's it.
140
00:17:10,598 --> 00:17:12,595
- Really?
- Mhh.
141
00:17:13,157 --> 00:17:17,576
Well that�s enough. The visit is done.
142
00:17:17,577 --> 00:17:19,626
Good! Give my regards to the teachers!
143
00:17:45,358 --> 00:17:47,826
It seems, in fact,
like someone was here.
144
00:17:49,409 --> 00:17:51,043
What?
145
00:17:59,720 --> 00:18:06,770
I�m feeling worried once again.
146
00:18:49,028 --> 00:18:54,008
- Little lady, what happened?
- There's a snake... in my bed!
147
00:18:54,262 --> 00:18:57,621
- It can�t be!
- The Truth! It�s true!
148
00:18:57,672 --> 00:18:59,213
Is it?
149
00:19:07,421 --> 00:19:11,959
-It�s nothing
- There, under the pillow.
150
00:19:19,384 --> 00:19:22,002
That was nothing but a dream.
151
00:19:22,386 --> 00:19:25,026
All right, I�ll go back. Good night.
152
00:19:25,027 --> 00:19:26,735
Turn off the lights.
153
00:19:35,165 --> 00:19:39,149
This is odd.
154
00:20:03,716 --> 00:20:08,469
If you're feeling bad, you just sing along with
the doll and think about good things.
155
00:20:40,915 --> 00:20:41,604
Who�s there?
156
00:21:09,128 --> 00:21:12,952
Mother! Mom! Mother!
157
00:21:13,850 --> 00:21:24,432
Mom! Mom!
Mom!
158
00:21:27,316 --> 00:21:29,768
Sayuri, what happened?
159
00:21:30,119 --> 00:21:32,658
Back in the room! I saw somebody
very much like a monster!
160
00:21:33,030 --> 00:21:35,085
- A monster?
- Yes!
161
00:21:36,029 --> 00:21:39,398
- Are you sure it wasn�t a dream?
- I am.
162
00:21:46,398 --> 00:21:50,419
Well, I guess we may go
and take a look together.
163
00:21:51,221 --> 00:21:55,460
- Come with me
- Okay.
164
00:22:14,010 --> 00:22:16,802
Hey! Come here.
165
00:22:20,202 --> 00:22:22,697
What happened, Tamami?
166
00:22:24,127 --> 00:22:25,720
Tamami?
167
00:22:41,307 --> 00:22:48,120
- Tamami, were you in Sayuri's room?
- Well, I just wanted to make friends.
168
00:22:49,817 --> 00:22:53,393
- Oh, that's why.
- Mom, who is this?
169
00:22:55,582 --> 00:23:00,605
- Your sister ... Your older sister...
- My sister!!
170
00:23:01,020 --> 00:23:05,801
Yes, your sister. For some reason,
she can�t learn a thing in school,
171
00:23:06,221 --> 00:23:09,851
so that�s why she never
leaves this very room.
172
00:23:09,886 --> 00:23:12,259
That�s a terrible thing to hear.
173
00:23:12,909 --> 00:23:15,115
Why don�t we all live
in this same room?
174
00:23:15,569 --> 00:23:19,296
Sayuri, you wouldn�t mind
living with Tamami, would you?
175
00:23:19,297 --> 00:23:21,743
Of course not! And after all,
she�s my older sister!
176
00:23:22,455 --> 00:23:26,181
All cleared up! Thank you, Sayuri!
177
00:23:28,523 --> 00:23:31,248
For once, everything turned
out very well, right, Tamimi?
178
00:23:31,678 --> 00:23:33,973
Now you will live with your sister.
179
00:23:35,908 --> 00:23:38,645
�But only if we keep it a
secret from your father.�
180
00:23:39,018 --> 00:23:40,972
Why is that?
181
00:23:44,878 --> 00:23:50,236
Since that morning, I've
been secretly living with her.
182
00:23:50,237 --> 00:23:58,265
I made my mother a promise:
to help that poor girl to make friends.
183
00:23:58,948 --> 00:24:04,521
- But...
- All right then, Tamami, come on.
184
00:24:12,148 --> 00:24:14,173
What cold hands!
185
00:24:15,439 --> 00:24:19,480
What a kind grip.
Tasty, indeed.
186
00:24:19,481 --> 00:24:23,612
This seals the friendship.
Now, let�s go to bed.
187
00:24:25,104 --> 00:24:28,104
Mom, nite!
188
00:24:41,292 --> 00:24:43,758
Night, Tamimi!
189
00:24:48,753 --> 00:24:51,919
Tamami! You have some sort of
scratch on your cheek!
190
00:24:51,920 --> 00:24:55,734
- What are you staring at? Sleep already!
- Yes.
191
00:25:26,973 --> 00:25:30,786
Sayuri!
Sayuri-san!
192
00:25:46,416 --> 00:25:50,931
- Oh, honey! Come to see your father's lab?
- Dad's lab?
193
00:25:50,932 --> 00:25:56,411
Yes! I bet that you're dying
to take a peak inside, right?
194
00:25:56,412 --> 00:25:59,164
Something that has been bothering
your mind, right?
195
00:25:59,585 --> 00:26:04,666
" Let's keep it a secret from your
father all that happened today "
196
00:26:04,991 --> 00:26:12,007
" As well as all the... other things."
197
00:26:14,750 --> 00:26:19,121
- Come on, hurry up Tamami!
- But I'm not dressed up.
198
00:26:19,793 --> 00:26:22,406
Do not worry! Leave it to me!
199
00:26:28,507 --> 00:26:35,182
Now become a bird and fly!
One, two, three!
200
00:26:47,146 --> 00:26:48,676
How nice!
201
00:27:08,176 --> 00:27:10,795
Sayuri!
202
00:27:13,944 --> 00:27:16,412
Sayuri!
203
00:27:21,134 --> 00:27:26,747
Sayuri, Sayuri!
204
00:27:28,284 --> 00:27:31,198
Sayuri, where are you going?
205
00:27:40,220 --> 00:27:44,927
- Let's run away!
- No, we can't!
206
00:27:48,590 --> 00:27:50,361
Come here.
207
00:28:09,200 --> 00:28:12,217
Hurry up!
208
00:29:10,062 --> 00:29:12,700
How could you still be asleep?
Get up already!
209
00:29:17,889 --> 00:29:19,281
Oh!
210
00:29:23,560 --> 00:29:26,343
Sister is getting angrier.
211
00:29:30,560 --> 00:29:32,949
What�s this?
It looks like scales.
212
00:29:32,950 --> 00:29:36,631
Why are those on her bed?
213
00:29:40,986 --> 00:29:44,738
Yes, it's a scale.
I can say for sure: this is not from a fish.
214
00:29:46,231 --> 00:29:48,685
It's a snake Scale.
215
00:29:48,693 --> 00:29:50,145
A snake's?
216
00:29:50,547 --> 00:29:55,258
- Where did you find it?
- Where ? I Just found it in The swamp!
217
00:29:55,293 --> 00:29:57,803
You must be very careful.
218
00:29:58,613 --> 00:30:01,340
-This thing feeds on frogs, right teacher?
-Indeed.
219
00:30:01,522 --> 00:30:03,055
- They are cold creatures?
- Oh yes.
220
00:30:03,056 --> 00:30:07,541
Snakes, are cold-blooded reptiles, so they
can survive in any temperature.
221
00:30:07,542 --> 00:30:09,495
Also, snakes don�t attack at first,
222
00:30:09,887 --> 00:30:13,174
if they are not disturbed,
or beaten with sticks.
223
00:30:13,209 --> 00:30:18,650
They are venomous, they can easily hurt you.
So, promise not to approach snakes.
224
00:30:18,831 --> 00:30:19,453
Yes!
225
00:30:19,488 --> 00:30:20,570
-Who�s next?
-I am!
226
00:30:21,841 --> 00:30:25,594
This is the main source of food: frogs.
This type is simply called "common frog."
227
00:30:25,595 --> 00:30:29,485
Frogs are cold-blooded, too.
Where did you find it?
228
00:30:29,687 --> 00:30:31,180
There are some in the swamp.
229
00:30:31,215 --> 00:30:35,082
Yes, there is water there.
They need some water, like you.
230
00:30:41,038 --> 00:30:45,035
It can not be!
Is Tamami a snake?
231
00:30:50,506 --> 00:30:52,010
Mother, I'm here!
232
00:30:52,629 --> 00:30:57,528
-You came late.
-Yes, today we have a circle of biology.
233
00:30:57,930 --> 00:31:01,271
Yeah? What�s that?
234
00:31:01,862 --> 00:31:08,490
- A frog, that�s what my friends have brought.
- Don�t touch that thing, take it outside.
235
00:31:15,751 --> 00:31:20,015
-You are going to have a hot bath, Okay?
-Okay.
236
00:31:21,357 --> 00:31:24,930
- Where�s Tamami?
- She�s hanging out with Shige-san.
237
00:31:29,552 --> 00:31:37,696
I felt very sorry for thinking that
my sister was a snake; a silly idea.
238
00:31:43,094 --> 00:31:44,336
Welcome back!
239
00:31:47,534 --> 00:31:50,551
We have no time to lose.
Quick, get dressed.
240
00:31:55,206 --> 00:31:57,893
Oh, I forgot a sweater!
241
00:32:08,917 --> 00:32:11,571
What happened?
Why were you screaming?
242
00:32:11,572 --> 00:32:14,108
- She is a snake!
My sister is a snake!
243
00:32:14,369 --> 00:32:17,927
- Don�t be silly! Don't lie.
- But on her back... scales all over!
244
00:32:17,962 --> 00:32:20,620
-You keep lying.
-No I mean it. This is true!
245
00:32:20,820 --> 00:32:22,595
Now, I can�t believe you anymore.
246
00:32:22,630 --> 00:32:25,212
- You've already lied once,
when you said that a snake was in your bed.
247
00:32:25,403 --> 00:32:26,305
I didn�t lie!
248
00:32:26,616 --> 00:32:32,861
You can try to fool me all you want,
but I will not allow you to lie to your mother.
249
00:32:36,382 --> 00:32:42,335
-Your mom isn't right in the head, understand?
-Yes.
250
00:32:46,398 --> 00:32:53,435
Why does no one believes me,
even though I only say what I saw?
251
00:33:09,070 --> 00:33:09,858
What's that?
252
00:33:10,280 --> 00:33:13,397
It's a frog. I�ve studied
about them in class.
253
00:33:13,528 --> 00:33:15,821
Where did you get them?
254
00:33:16,112 --> 00:33:18,357
My peer said he got them
from the swamp.
255
00:33:18,563 --> 00:33:20,708
Oh, "The swamp".
256
00:34:08,065 --> 00:34:11,264
Shige-san! Shige-san! Shige-san!
257
00:34:11,860 --> 00:34:14,524
Why such a fuss!
It's late, you know.
258
00:34:14,734 --> 00:34:16,929
Tamami just went out of the house!
259
00:34:17,231 --> 00:34:19,306
Out of the house?
260
00:34:23,806 --> 00:34:27,350
Yes, I�m sure; the door was opened.
Where could she go?
261
00:34:27,351 --> 00:34:30,728
- She just went to the swamp!
- Why would she go to such a place?
262
00:34:30,729 --> 00:34:34,874
- For the frogs. she went after frogs! I'm sure!
- Again, are you kidding me?
263
00:34:34,875 --> 00:34:40,170
I don�t lie! She asked me in the afternoon
About the place where I found the frog.
264
00:34:41,268 --> 00:34:45,014
In any case, her shoes are here.
She can�t go too far.
265
00:34:45,015 --> 00:34:48,032
I told you! I'm not lying! It's all true!
266
00:34:48,578 --> 00:34:51,246
Why are you making such a noise?
Surely there is a night watchman.
267
00:34:51,247 --> 00:34:54,276
Ms. Sayuri says that Tamami left home
and went to the swamp.
268
00:34:54,277 --> 00:34:56,691
-What reason would she have to go to a place like that?
-She...
269
00:34:57,932 --> 00:35:03,545
- I was going to go after her.
- I'm going, too. I can�t remain calm, if she is not at home.
270
00:35:03,546 --> 00:35:08,991
Sayuri, I'll be back. Here,
this is a key, lock the door for us, okay?
271
00:35:51,273 --> 00:35:54,282
I just went out for a while.
272
00:35:55,356 --> 00:35:57,842
I've been been looking
for some things.
273
00:35:59,384 --> 00:36:00,196
Check this out!
274
00:36:04,665 --> 00:36:06,073
Mom!
275
00:36:14,205 --> 00:36:17,169
Damn! Where is the key!?
276
00:36:22,576 --> 00:36:25,567
Don't yell.
Nobody can hear you screaming.
277
00:36:26,620 --> 00:36:28,839
Did you loose the key?
Is this the key?
278
00:36:29,104 --> 00:36:30,451
Come and get it.
279
00:36:36,263 --> 00:36:43,140
Listen carefully:
yes, I'm a snake.
280
00:36:44,607 --> 00:36:48,637
I just want to taste your
soft little hands, again.
281
00:36:51,263 --> 00:36:53,154
Your soft little hands�
282
00:37:07,510 --> 00:37:09,990
Mom! Save me!
283
00:37:24,906 --> 00:37:26,558
I�m sure she is at home.
284
00:37:26,559 --> 00:37:28,368
I hope you�re right about that.
285
00:37:32,144 --> 00:37:34,131
What's up with Sayuri?
286
00:37:37,087 --> 00:37:38,928
And the door wasn�t
locked as I asked.
287
00:37:40,461 --> 00:37:43,293
Sayuri! Sayuri!
288
00:37:46,106 --> 00:37:46,857
Mom!
289
00:37:47,308 --> 00:37:50,938
- What�s happened?
- Ms. Tamami, where were you?
290
00:37:51,993 --> 00:37:53,733
Oh, I was in the toilet.
291
00:37:53,954 --> 00:37:58,014
- All this time? You were at home?
- Yes, I didn�t leave the house.
292
00:37:58,049 --> 00:38:02,743
When I came out of the room,
the girl went and got scared for no reason at all.
293
00:38:02,821 --> 00:38:04,749
Ah, now I understand everything.
294
00:38:05,573 --> 00:38:09,889
Sayuri, from now on, I will not let
you fool yourself.
295
00:38:09,890 --> 00:38:11,597
Good people, stay away from here.
296
00:38:12,785 --> 00:38:16,156
Shige-san, do not say such things.
297
00:38:17,058 --> 00:38:20,278
You just messed up, right, Sayuri?
298
00:38:21,216 --> 00:38:23,377
Okay, you were only
playing, right?
299
00:38:23,378 --> 00:38:25,456
Come on, let mother
take you to your bed.
300
00:38:32,683 --> 00:38:37,907
I decided not to say things
that have never happened.
301
00:38:38,587 --> 00:38:39,740
But�
302
00:38:42,601 --> 00:38:46,913
...but at the end,
my sister never left.
303
00:38:49,558 --> 00:38:51,254
Perhaps, you have
been imagining things.
304
00:38:51,928 --> 00:38:53,934
Brother, you do not believe me?
305
00:38:54,467 --> 00:38:58,147
Yeah, well do not worry about it.
I know you're not a liar.
306
00:38:58,460 --> 00:39:00,715
There�s something strange,
307
00:39:01,176 --> 00:39:04,193
the director didn�t say
anything about you having an older sister.
308
00:39:04,228 --> 00:39:07,039
Because of the things you said, I think
You should see the director.
309
00:39:07,040 --> 00:39:10,031
- So do you believe me?
- Of course!
310
00:39:10,032 --> 00:39:16,767
Thank you! I'm in school and I can�t tell anyone.
What can I do?
311
00:39:16,768 --> 00:39:21,036
Talk to the director,
but don�t speak nonsense.
312
00:39:21,071 --> 00:39:23,931
If you need me,
I can be with you in a blink of the eye!
313
00:39:23,932 --> 00:39:27,441
- So don�t be discouraged! Okay?
- Yes!
314
00:39:27,873 --> 00:39:29,374
Well, I have to go.
315
00:39:41,832 --> 00:39:47,670
So, if I understand correctly
there is another girl.
316
00:39:48,742 --> 00:39:55,481
According to what the father said,
two years ago, they suffered the death of a daughter.
317
00:39:55,757 --> 00:39:58,631
Then, it looks like father lied to you, Director?
318
00:39:58,666 --> 00:40:08,643
The document should mention only
the father and mother, but...
319
00:40:08,644 --> 00:40:12,275
- But?
- Hmm�
320
00:40:13,467 --> 00:40:20,129
We shouldn�t be Talking about such things;
But, this girl named Tamami loved snakes.
321
00:40:20,130 --> 00:40:25,732
She was busy all day with snakes,
and learned all about them.
322
00:40:27,870 --> 00:40:39,068
One day, she brought the snake that she found in the road,
and handed it to the smartest, most beautiful girl in the class.
323
00:40:40,568 --> 00:40:47,949
The snake, feeling itself in the wrong hands,
had bitten the girl in the neck. An act of envy.
324
00:40:49,387 --> 00:40:56,786
The girl wasn�t killed, but experienced a great shock.
On the other hand, Tamimi thought she was actually a snake.
325
00:40:57,921 --> 00:41:09,125
For this mental disorder, the father had to place
his daughter in the hands of a specialist.
He couldn�t keep her at home.
326
00:41:10,895 --> 00:41:16,939
That explains a lot, but, do you think,
can a mental illness, trigger physical ailments?
327
00:41:16,940 --> 00:41:23,744
This question is difficult to answer,
without consulting an expert.
328
00:41:24,547 --> 00:41:34,531
But, you know that elephantiasis makes a person�s
skin thicker and thicker; like real elephant skin.
329
00:41:37,150 --> 00:41:38,648
I see.
330
00:41:51,379 --> 00:41:54,244
I hate you! I hate everyone!
331
00:41:55,785 --> 00:41:57,802
Why don�t you do as I asked?
332
00:41:58,012 --> 00:42:00,941
If I had done,
poor thing Sayuri.
333
00:42:01,141 --> 00:42:05,983
- Is there anyone who you love more.
- No, you dear, no one in the world!
334
00:42:05,984 --> 00:42:07,956
Then, do it!
335
00:42:09,551 --> 00:42:13,144
Sayuri, what are you doing here?
336
00:42:13,176 --> 00:42:13,983
I�
337
00:42:15,987 --> 00:42:18,145
Come quick!
338
00:42:22,493 --> 00:42:27,195
Sayuri, from tonight you�ll be by yourself
in your old room. Got it?
339
00:42:27,196 --> 00:42:30,087
Do you want to sleep elsewhere?
340
00:42:30,088 --> 00:42:31,243
Tamami...
341
00:42:31,493 --> 00:42:34,290
Shut up! And calm down.
I will not allow her to take my place!
342
00:42:34,325 --> 00:42:35,677
- But, Tamami...
- Stop it!
343
00:42:35,678 --> 00:42:38,862
Mom! All right.
344
00:42:39,081 --> 00:42:41,727
From now on, I'll be
sleeping in the attic.
345
00:42:44,271 --> 00:42:49,138
- I don't have to bother you again.
- Is it true, is it? Are you going upstairs?
346
00:42:49,139 --> 00:42:54,336
Go on, I'll bring you up some food.
347
00:42:55,568 --> 00:42:57,262
Take her upstairs.
Mind the stairs.
348
00:43:05,232 --> 00:43:06,907
Sayuri.
349
00:43:10,357 --> 00:43:14,298
Excuse me, there's nothing
I can do.
350
00:43:14,299 --> 00:43:17,741
No, really, it's okay.
I don�t want to cause any problems to Mom.
351
00:43:17,742 --> 00:43:22,021
That�s only the attic, but it's so good
just to live under the same roof with you!
352
00:43:22,022 --> 00:43:26,528
Thank you, Sayuri!
353
00:43:30,609 --> 00:43:33,666
Why are you standing here, just procrastinating?
Quickly, let's move!
354
00:43:37,583 --> 00:43:41,372
Just as I thought ...
We have to keep an eye on her!
355
00:43:42,676 --> 00:43:44,059
Tamami!
356
00:44:15,911 --> 00:44:19,932
It must be lonely. I would like you to
share a room with Tamami.
357
00:44:19,933 --> 00:44:23,691
But you should not have been
telling those lies to everyone.
358
00:44:24,636 --> 00:44:29,362
Shige-san doesn't believe in me anymore.
359
00:44:30,963 --> 00:44:32,581
Sayuri!
360
00:44:33,418 --> 00:44:36,057
With this,
you will not feel alone.
361
00:44:36,358 --> 00:44:39,126
It is the perfect
companion for you!
362
00:44:41,571 --> 00:44:42,606
Oh, Miss...
363
00:44:43,083 --> 00:44:46,314
-Come...
- But...
- Come on, I said!
364
00:45:10,253 --> 00:45:12,760
You are on your own, now.
365
00:45:19,737 --> 00:45:22,700
And the doll no longer sings.
366
00:45:22,701 --> 00:45:27,139
For what? Why do I deserve
such treatment?
367
00:46:49,182 --> 00:46:53,355
I put on my clothes.
That�s all that I need?
368
00:47:19,204 --> 00:47:22,863
My� my real face.
369
00:47:22,864 --> 00:47:24,941
I wish� I could be beautiful.
370
00:47:46,208 --> 00:47:52,031
Suddenly, I felt sorry for my sister
who is constantly agressive to me.
371
00:47:52,847 --> 00:47:55,673
Will I still endure?
372
00:47:55,674 --> 00:47:58,003
Mom, nite.
373
00:49:52,886 --> 00:49:57,608
Tamami! Sister! Tamami!
374
00:49:58,522 --> 00:50:03,258
Sorry, I couldn't help it!
Tamami!
375
00:50:37,074 --> 00:50:38,013
Mom!
376
00:50:39,466 --> 00:50:42,421
Mom! Mother!
377
00:51:14,597 --> 00:51:15,740
Sayuri?
378
00:51:18,364 --> 00:51:20,066
Sayuri.
379
00:51:25,455 --> 00:51:30,015
- Sayuri ...
- Top of the morning!
- Morning.
380
00:51:30,122 --> 00:51:36,291
Sayuri, look, now my mother is going to
See the doctor along with Shige-san.
381
00:51:36,292 --> 00:51:41,331
I wanted to ask you not to go to school today
and take care of the house with Tamami, okay?
382
00:51:41,332 --> 00:51:43,933
- Agreed?
- Yes!
383
00:51:45,568 --> 00:51:50,407
Forgive me, Sayuri;
Tamami is so selfish.
384
00:51:51,052 --> 00:51:54,974
No, that's okay, my sister Tamami
is such a poor thing.
385
00:51:56,821 --> 00:52:03,421
Thank you, Sayuri!
You are so kind!
386
00:52:04,096 --> 00:52:08,719
- Madam, the car is ready!
- Coming!
387
00:52:09,693 --> 00:52:16,490
I left the key at the bottom, now it can�t slam
and it will always be open.
388
00:52:16,972 --> 00:52:18,465
Thanks, Mom!
389
00:52:20,193 --> 00:52:24,031
Breakfast is served, I left it on
the table in the refectory.
390
00:52:25,457 --> 00:52:28,500
Well, here I go.
391
00:52:30,348 --> 00:52:32,268
Have a nice trip!
392
00:52:59,288 --> 00:53:01,706
- Come with me.
- No!
-Come on, I said!
393
00:53:34,599 --> 00:53:38,102
People think that all
snakes are poisonous.
394
00:53:38,842 --> 00:53:41,610
The most beautiful snake
is this: Euprepiophis conspicillata.
395
00:53:42,637 --> 00:53:48,028
After the bite, the skin all over the face is covered
with coarse wrinkles, like after burns.
396
00:53:50,146 --> 00:53:54,127
Scary? I'll show you something
really horrible.
397
00:54:06,634 --> 00:54:13,189
Look out! The poison burns away everything.
Only bones remains.
398
00:54:13,715 --> 00:54:17,271
And if you hold out for longer,
even the bones just melt.
399
00:54:21,997 --> 00:54:25,349
Scary? If it's so bad,
then get out of this house!
400
00:54:30,766 --> 00:54:34,801
If you go, don�t you dare to
come back! Got it?
401
00:54:39,729 --> 00:54:42,677
What is this?
Why don�t you just go?
402
00:54:43,395 --> 00:54:47,170
- No, I'm not leaving.
- Why not?
403
00:54:47,905 --> 00:54:51,848
- "Why?" Because I promised to
wait for the return of my father.
404
00:54:52,160 --> 00:54:56,565
- My promise stands. I'm a good girl.
- "Good girl" Sick!
405
00:54:56,867 --> 00:55:03,525
You call yourself good?
Just a little cute, damn you!
406
00:55:03,526 --> 00:55:07,473
If you don�t leave, who knows what terrible
things can happen to you.
407
00:55:08,021 --> 00:55:10,330
You'll stay here, despite the risk?
408
00:55:10,397 --> 00:55:11,951
I am.
409
00:55:33,574 --> 00:55:38,751
"If you don�t go, who knows what terrible
things may happen to you."
410
00:55:49,540 --> 00:55:55,978
It happened already, last night.
As my sister said, there was something terrible.
411
01:00:11,718 --> 01:00:12,631
Damn!
412
01:00:37,211 --> 01:00:38,831
Stop, please!
413
01:00:42,348 --> 01:00:43,894
Stop!
414
01:00:46,659 --> 01:00:51,717
- Please take me to the station! There's a strange woman.
- A strange woman? Come on, sit down, quickly.
415
01:01:07,580 --> 01:01:09,551
- Thank you very much!
- Watch it!
416
01:01:19,668 --> 01:01:22,681
- Brother! Brother!
417
01:01:24,805 --> 01:01:27,176
Sayuri? Is that you?
What are you doing here so late?
418
01:01:27,177 --> 01:01:29,066
Step into the house!
At once!
419
01:01:36,002 --> 01:01:38,952
She says that she was stalked.
420
01:01:39,685 --> 01:01:44,013
Of course, I don't believe
in witches, but this is weird.
421
01:01:44,048 --> 01:01:47,611
And then, Tamami and Sayuri
have been fighting, like two sisters.
422
01:01:48,335 --> 01:01:49,963
Do you think she must leave?
423
01:01:50,123 --> 01:01:56,723
- You know. They�re not really sisters, in the flesh.
- What?
424
01:01:58,936 --> 01:02:01,774
So, am I an adopted daughter?
425
01:02:02,098 --> 01:02:07,190
No, you're the one and
only daughter of the Nanjo family.
426
01:02:07,191 --> 01:02:10,827
Then, explain why Sayuri ended up in the shelter,
When she was just a baby?
427
01:02:10,828 --> 01:02:15,771
It�s better for you to ask Sayuri's father,
but the only thing I can say is,
428
01:02:15,772 --> 01:02:22,756
On that day, back in the day when Sayuri was born,
a confusion caused the family to keep the wrong child.
429
01:02:24,231 --> 01:02:29,406
Well, your adoptive mother died prematurely.
430
01:02:29,407 --> 01:02:36,691
The family Nanjo took Tamami; they
were not aware of that mistake.
431
01:02:36,692 --> 01:02:41,418
They�ve raised Tamami
as their own daughter.
432
01:02:42,437 --> 01:02:49,144
However, time passed and some blood test revealed
that she was not the real daughter.
433
01:02:50,171 --> 01:02:54,668
And then your father looked
for you everywhere.
434
01:02:54,735 --> 01:03:00,513
So, knowing that you were here,
he came and took you home.
435
01:03:00,655 --> 01:03:02,095
That's the way it was.
436
01:03:02,254 --> 01:03:05,868
But, Sister, is there any evidence
that I was the right baby?
437
01:03:06,159 --> 01:03:07,441
Of course, there is.
438
01:03:07,805 --> 01:03:10,584
Remember I once asked
you to pass a blood test?
439
01:03:10,874 --> 01:03:15,154
The analysis showed that there is no doubt that
you are their real daughter.
440
01:03:15,189 --> 01:03:19,820
That�s why Tamimi was
always bullying her!
441
01:03:19,821 --> 01:03:23,936
Yeah, probably so, but I think that
we should not disturb the father,
442
01:03:24,377 --> 01:03:26,612
who is now occupied
by serious studies in Africa.
443
01:03:26,647 --> 01:03:36,986
That�s why I didn�t write back to him; here is a letter
from him, in which asks if everything is OK with Sayuri.
444
01:03:36,987 --> 01:03:42,659
- But, let's send him the whole truth as it is.
- Sensei, thank you!
445
01:03:42,660 --> 01:03:45,091
- I'll write it, very fast!
- Please!
446
01:03:45,495 --> 01:03:47,528
But it�s getting late.
Tomorrow everything will be clarified.
447
01:03:47,868 --> 01:03:50,946
Tomorrow it is!
Come on.
448
01:03:51,395 --> 01:03:54,143
- Good evening.
- Good evening.
- Bye.
449
01:04:16,654 --> 01:04:19,184
Tatsuya? Come in!
450
01:04:32,818 --> 01:04:35,474
- I�ll stay here tonight.
- Where will you sleep?
451
01:04:35,753 --> 01:04:39,310
I�ll sleep on the couch.
452
01:04:39,671 --> 01:04:40,311
Wait up.
453
01:04:53,798 --> 01:04:55,127
Sister!
454
01:04:55,128 --> 01:04:57,523
Please talk to me, Sister!
455
01:04:59,968 --> 01:05:01,417
Brother, what happened?
456
01:05:02,197 --> 01:05:04,115
Quickly! Quickly get some help!
457
01:05:08,805 --> 01:05:11,619
Police!
The director has been killed!
458
01:05:24,381 --> 01:05:28,997
Who could have done such a horror?
Why kill such a virtuous nun?
459
01:05:31,240 --> 01:05:34,289
She was holding a pen
when that happened.
460
01:05:35,374 --> 01:05:38,763
Without a doubt, she was going
to write a letter to your father
461
01:05:40,430 --> 01:05:43,148
A letter that someone
doesn't want to be written.
462
01:05:48,515 --> 01:05:51,900
Exactly!
Your life is in danger!
463
01:05:58,204 --> 01:05:59,815
Mr. Kazukai?
464
01:05:59,851 --> 01:06:04,388
- What happened?
- Just came to say that we received a
phone call from home, Sayuri.
465
01:06:04,389 --> 01:06:10,486
Your mother suddenly became ill and asked me to ask
you to return home as soon as possible
466
01:06:11,299 --> 01:06:13,218
Mom!
467
01:06:13,219 --> 01:06:14,807
I have to go home!
468
01:06:14,808 --> 01:06:15,981
Wait a minute!
469
01:06:15,982 --> 01:06:20,398
- It may be a lie and a trap
- A trap? But why?
470
01:06:20,399 --> 01:06:23,871
She knows that you're here.
471
01:06:23,872 --> 01:06:28,060
She is a witch!
Well, there is no escape.
472
01:06:28,061 --> 01:06:30,517
Let's go together.
This puzzle requires a solution.
473
01:07:36,681 --> 01:07:38,044
What are you doing?
474
01:07:39,574 --> 01:07:42,309
I hate that face!
I hate the cute face of Sayuri!
475
01:07:42,435 --> 01:07:43,360
Stop it!
476
01:07:43,361 --> 01:07:48,048
I will not! I�ll not rest
until I destroy it!
477
01:07:51,566 --> 01:07:55,273
You look so pathetic.
478
01:07:56,384 --> 01:08:01,902
But you are not to blame, because it�s so painful
to live, carring that curse.
479
01:08:02,210 --> 01:08:05,083
All those scars have marked you,
have brought bitterness to your soul.
480
01:08:05,084 --> 01:08:07,725
if you think you are a normal girl,
then you�re a nice girl.
481
01:08:07,726 --> 01:08:13,597
When your parents raised you,
they strove to see your beauty on the outside.
482
01:08:13,598 --> 01:08:19,805
And in return, you get ugly from the inside.
483
01:08:19,806 --> 01:08:23,832
- It's a scary face but a reflection of your inner self!
- Shut up!
484
01:08:24,475 --> 01:08:26,753
I'm not going to listen to anything!
485
01:08:26,940 --> 01:08:27,562
Wait!
486
01:08:30,592 --> 01:08:34,507
If you're going to do evil things,
start with me!
487
01:08:43,732 --> 01:08:46,729
Tamami, you can help it.
488
01:08:52,962 --> 01:08:54,212
What do you want, bitch?
489
01:09:00,885 --> 01:09:06,278
What a shame; you better
stay away from it all.
490
01:09:08,024 --> 01:09:17,763
But if you set fire to the boiler room,
the police will think that you were accidently burned.
491
01:09:22,246 --> 01:09:22,725
Okay, listen.
492
01:09:24,253 --> 01:09:26,474
Why do we have to kill?
493
01:09:26,479 --> 01:09:28,062
It�s a natural thing to do.
494
01:09:28,266 --> 01:09:31,913
Because they know that you're
not their real daughter.
495
01:09:32,244 --> 01:09:34,670
They'll have to kill.
496
01:09:35,071 --> 01:09:37,196
No. I don�t want to kill anyone... else.
497
01:09:37,231 --> 01:09:39,384
Why do you say that?
498
01:09:39,385 --> 01:09:46,301
When your father returns from Africa,
they will all tell him the whole truth.
499
01:09:46,634 --> 01:09:51,995
And what if this all happens.
500
01:09:52,376 --> 01:09:54,470
Do you care?
501
01:09:55,312 --> 01:09:58,388
You can�t stop playing with people!
502
01:10:01,917 --> 01:10:08,158
Look at this uglyness!
Anything you say will not change this reality!
503
01:10:08,159 --> 01:10:12,355
- Stop it!
- Go ahead, kill them both, quick.
504
01:10:12,356 --> 01:10:18,190
Then, just start a fire, and all will be over.
Free! Forever!
505
01:10:18,191 --> 01:10:22,439
And then the parents will appreciate you
and love you even more.
506
01:10:22,440 --> 01:10:25,939
That�s it. now this puzzle
makes sense, you bitch!
507
01:10:25,940 --> 01:10:30,222
Tamami! Do not let yourself
be fooled! She's using you!
508
01:10:30,223 --> 01:10:31,604
Shut up!
509
01:10:31,605 --> 01:10:35,522
Can her face be healed?
510
01:10:35,523 --> 01:10:42,057
No way! There�s only one thing to do.
511
01:10:42,058 --> 01:10:48,727
- If now we try and do as I say, we will both be happy!
- Both?
512
01:10:48,728 --> 01:10:54,587
But of course! I'm always there when
you need me. I'm worried about you.
513
01:10:54,588 --> 01:10:57,863
It is my will, to make
us happy at any rate.
514
01:10:59,954 --> 01:11:02,597
Come on, this is the most
important thing to do!
515
01:11:04,054 --> 01:11:10,253
Even if you just say "no" It doesn�t
cleanse you from the other things you did.
516
01:11:19,663 --> 01:11:21,027
Stop it!
517
01:11:24,151 --> 01:11:27,444
Stop it! Enough is enough!
You can still fix it!
518
01:11:36,527 --> 01:11:37,258
Brother!
519
01:11:38,281 --> 01:11:40,725
Hold on! I'll save us!
520
01:12:04,283 --> 01:12:05,343
Devil!
521
01:12:06,629 --> 01:12:09,727
Damn you!
522
01:12:18,401 --> 01:12:21,312
Shige-san!
What happened?
523
01:12:21,696 --> 01:12:23,557
Just run!
Nothing can be done.
524
01:12:23,647 --> 01:12:25,119
I will not leave my daughter!
525
01:12:25,323 --> 01:12:26,428
Mom, it's dangerous!
526
01:12:26,679 --> 01:12:30,377
Leave her. If she burns,
one problem less!
527
01:12:33,172 --> 01:12:37,533
- Brother! It�s getting so hot!
- Hold on, I'm about to break free!
528
01:12:42,808 --> 01:12:45,049
- Everything will be okay.
- Brother, quick!
529
01:12:45,050 --> 01:12:50,119
- Do not worry!
- Hot! How hot!
530
01:13:06,435 --> 01:13:07,945
Where is mom?
531
01:13:08,277 --> 01:13:14,552
You go upstairs and wait outside the house!
and I'll go for your mom!
532
01:13:28,937 --> 01:13:32,437
Why is it so hard to get rid of this crap!
533
01:13:37,823 --> 01:13:40,534
Let me go!
Let me go!
534
01:13:48,602 --> 01:13:50,720
Sayuri! Sayuri!
535
01:13:51,214 --> 01:13:54,281
She�s in a safe place, let�s go!
536
01:14:21,021 --> 01:14:23,138
Let me go!
Get your hands off!
537
01:14:32,829 --> 01:14:36,281
Help!
Help!
538
01:14:38,469 --> 01:14:39,321
Damn!
539
01:15:06,989 --> 01:15:10,214
- Shige-san! Shige-san, stop it! Do not!
- Die, creature! You filth!
540
01:15:29,035 --> 01:15:33,243
I'll kill you right now! I'll kill you!
541
01:15:44,763 --> 01:15:47,368
Brother, help me!
542
01:16:00,959 --> 01:16:05,559
Stop it! Stop it!
543
01:16:10,179 --> 01:16:11,971
Tamami! Sister!
544
01:16:12,070 --> 01:16:12,950
Stop it!
545
01:16:15,038 --> 01:16:17,163
Please, stop it! Please!
546
01:16:17,923 --> 01:16:21,657
- What are you doing? I'll kill her!
- No, stop it, please!
547
01:17:04,865 --> 01:17:07,895
- Hold it! Do not move!
- Shit!
548
01:17:08,688 --> 01:17:11,331
Take your hands off of me!
549
01:17:33,279 --> 01:17:36,079
Sayuri? Be strong!
550
01:17:36,972 --> 01:17:39,423
Brother!
551
01:17:39,812 --> 01:17:40,890
Oh, she is...
552
01:17:57,231 --> 01:17:58,685
She was not seriously ill.
553
01:18:03,007 --> 01:18:09,802
- Brother.
--That woman is responsible for all this.
554
01:18:12,289 --> 01:18:13,473
Oh, you are Okay!
555
01:18:17,193 --> 01:18:21,379
- Where am I?
- At the hospital.
556
01:18:22,055 --> 01:18:24,124
Mom.
557
01:18:30,791 --> 01:18:32,739
Who are you?
558
01:18:33,913 --> 01:18:36,930
- I�m Sayuri.
- Sayuri?
559
01:18:38,553 --> 01:18:44,832
Sayuri? Right!
How happy I am!
560
01:18:48,931 --> 01:18:54,812
You are my real daughter!
Are you not?
561
01:18:55,653 --> 01:18:57,393
Dear Mom!
562
01:19:09,659 --> 01:19:14,158
I knew. All that your father said
was all true.
563
01:19:15,918 --> 01:19:18,830
Our real daughter, Tamami.
564
01:19:19,855 --> 01:19:24,214
Tamami?
What happened to her?
565
01:19:26,318 --> 01:19:28,569
Madam, Tamami-san
has passed.
566
01:19:29,008 --> 01:19:31,923
-Did she die?
-Yes.
567
01:19:33,876 --> 01:19:35,062
Where and when?
568
01:19:52,674 --> 01:19:56,162
- Tamami looks so different.
- What do you mean.
569
01:19:56,600 --> 01:20:03,045
What I mean is, Tamimi is different from
the one that I remember. Now she is sweeter.
570
01:20:03,046 --> 01:20:06,661
- it's just all the dead, look so peaceful.
- But it's so weird ...
571
01:20:07,776 --> 01:20:11,379
Now I understand, that's what
we wanted to say, Tamami.
572
01:20:11,380 --> 01:20:16,875
That last thing she did. In trying to
save another person she redeemed herself.
573
01:20:18,336 --> 01:20:23,701
A human face can express the emotions
In the right way.
574
01:20:24,877 --> 01:20:32,032
Real beauty lies not on the face,
But inside of the soul.
575
01:20:35,607 --> 01:20:39,125
After father returned from Africa,
576
01:20:39,126 --> 01:20:42,756
we went to visit the grave of Tamami
577
01:20:45,471 --> 01:20:48,761
Mother's memory, slowly
began to return.
578
01:20:50,774 --> 01:20:53,554
After everything, today I am really happy!
579
01:20:55,566 --> 01:20:58,483
But I can�t lose the thought,
580
01:20:58,484 --> 01:21:02,952
Perhaps, Tamami gave
me this happiness?
581
01:21:03,322 --> 01:21:05,859
With Her last dying gift.
582
01:21:12,979 --> 01:21:15,392
Tamami, dear sister!
583
01:21:17,016 --> 01:21:20,575
Tamami! Sister! I promise
I'll be a good person.
584
01:21:21,026 --> 01:21:27,472
No matter how I look.
I will keep the beauty from my heart.
585
01:21:28,192 --> 01:21:33,710
Yoshimi ............ Translation
Fearlono .............. Proofing
Spinal .............. Timing
586
01:21:34,211 --> 01:21:41,937
* Fansubbed for Cinemageddon *
October, 2012
587
01:21:44,029 --> 01:21:47,026
T H E
E N D
47557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.