All language subtitles for Hebimusume to Hakuhatsuma 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:10,880 " Daiei Motion Picture Company " 2 00:00:52,777 --> 00:00:55,344 Hello? Who's there? 3 00:01:34,654 --> 00:01:37,198 Lady! Lady! 4 00:01:38,146 --> 00:01:41,659 - What's wrong, Shige-san? - One of the servants... Kaei... 5 00:01:41,871 --> 00:01:42,809 What�s wrong with her? 6 00:01:43,575 --> 00:01:45,438 - She�s dead! 7 00:01:51,670 --> 00:02:00,390 " Snake Girl and the Witch with Silver Hair " 8 00:02:39,239 --> 00:02:43,769 Directed by Noriaki Yuasa 9 00:02:46,305 --> 00:02:47,406 Children's home " Megumi " 10 00:02:58,381 --> 00:03:00,911 - Who's there? - This is Sayuri. 11 00:03:01,041 --> 00:03:03,794 - Please come in. - Okay. 12 00:03:09,552 --> 00:03:12,698 As you already know, your dad came for you. 13 00:03:16,769 --> 00:03:19,510 - Did they take good care of you? - Yeah. 14 00:03:19,777 --> 00:03:23,609 From now on you will have a new name. 15 00:03:24,108 --> 00:03:26,385 Your last name will change. 16 00:03:26,663 --> 00:03:32,418 Because you always lived in a torn family, but now you are finally coming back to your own blood. 17 00:03:32,849 --> 00:03:33,841 Isn't that wonderful? 18 00:03:34,383 --> 00:03:37,236 Listen to your mom and dad, okay? 19 00:03:37,563 --> 00:03:39,352 You are a good girl, right? 20 00:03:39,781 --> 00:03:41,195 I am. 21 00:03:41,230 --> 00:03:44,601 - Tatsuya, is that you? - Are you calling me? - Come on. 22 00:03:46,512 --> 00:03:50,021 Mr. Nanjo, this young man, even after he left our walls, 23 00:03:50,322 --> 00:03:52,447 continues to provide us with all possible assistance. 24 00:03:53,495 --> 00:03:55,441 His name is Tatsuya Hayashi. 25 00:03:56,242 --> 00:03:59,590 All the issues related to the move of Sayuri will be adressed to him. 26 00:04:00,375 --> 00:04:01,935 I really thank you for your concern. 27 00:04:03,587 --> 00:04:06,156 Sayuri, here's your stuff. 28 00:04:06,804 --> 00:04:09,840 And this is a gift for you, because of this special day. 29 00:04:12,371 --> 00:04:13,968 Thank you, brother! 30 00:04:15,021 --> 00:04:16,374 Take good care of yourself! 31 00:04:17,226 --> 00:04:20,514 Thank you for everything! You've been very kind! 32 00:04:20,721 --> 00:04:24,827 - Say goodbye to the director. - Good-bye, Director! 33 00:04:24,828 --> 00:04:25,826 Good bye! 34 00:04:33,805 --> 00:04:36,093 Sensei, everything was settled! 35 00:04:36,367 --> 00:04:37,509 Indeed. 36 00:04:46,532 --> 00:04:49,802 Sayuri, I wanted to tell you something: before we get there... 37 00:04:53,148 --> 00:04:56,178 You probably know that in my family, well, stuff happened. 38 00:04:57,282 --> 00:05:01,965 Six months ago, your mother suffered a car accident. 39 00:05:01,966 --> 00:05:03,948 Her head was badly hurt. 40 00:05:04,060 --> 00:05:08,114 After the accident, she didn�t remember anything that happened in the past. 41 00:05:09,536 --> 00:05:15,604 That�s not a bad thing. You don�t have to worry about it. 42 00:05:16,920 --> 00:05:19,474 - Okay? - Yes. 43 00:05:40,482 --> 00:05:43,959 - Welcome back. - Thanks. What happened? 44 00:05:44,384 --> 00:05:47,896 One of the maids, Kaei, had an accident during the cleaning. 45 00:05:48,285 --> 00:05:49,838 - She died? - Yes. 46 00:05:49,839 --> 00:05:53,390 The doctor said she suffered a heart attack. 47 00:05:53,512 --> 00:05:56,214 That was� Oh, poor thing. 48 00:05:56,858 --> 00:05:59,026 - But there�s a young woman here. - Hu. 49 00:05:59,377 --> 00:06:02,830 Sayuri, is our housekeeper, Shige-san. She has long and faithfully serve to our family. 50 00:06:02,975 --> 00:06:05,405 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 51 00:06:05,415 --> 00:06:07,157 Well, let's go into the house. 52 00:06:19,733 --> 00:06:21,066 Lady! 53 00:06:21,930 --> 00:06:22,922 Lady! 54 00:06:27,122 --> 00:06:29,250 Sayuri, your mother. 55 00:06:42,449 --> 00:06:45,213 Aw! Tamami-nano! 56 00:06:48,117 --> 00:06:52,917 Tamimi, when you have time, I want to talk with you. 57 00:06:54,136 --> 00:06:57,533 Such a nice Little face. We are very lucky, aren't we? 58 00:06:57,685 --> 00:07:00,913 Yuko is not Tamami. Her name is Sayuri. 59 00:07:01,496 --> 00:07:06,942 Sayuri? Sayuri is your name? 60 00:07:07,305 --> 00:07:08,660 I�m so sorry. Okay? 61 00:07:10,584 --> 00:07:13,130 You're right Shige-san. 62 00:07:13,317 --> 00:07:15,865 - Please take Sayuri to her room. - Aye! 63 00:07:15,925 --> 00:07:18,439 Go, my dear, take a warm bath. 64 00:07:30,944 --> 00:07:35,599 Yuko, Sayuri lived by herself for so long. 65 00:07:37,141 --> 00:07:41,734 - It�s necessary to properly take care of her. - Of course, my dear. 66 00:07:43,724 --> 00:07:47,234 Your mother used to stay in this room. Now, it belongs to you. 67 00:08:02,921 --> 00:08:05,195 You can dress in anything you like. 68 00:08:05,566 --> 00:08:08,548 - Dinner will be served in 20 minutes. - Okay. 69 00:08:21,595 --> 00:08:29,051 My dear parents� Mom just called me Tamami, that�s a bit weird. 70 00:08:29,052 --> 00:08:34,888 Well, I'm dying to see mom and dad! How happy I am! 71 00:08:36,353 --> 00:08:41,971 Dear God, if all this happiness is but a dream, please, I don�t want to wake up! 72 00:08:57,412 --> 00:08:59,491 Hey! How do you do?! 73 00:08:59,931 --> 00:09:01,628 Come closer. 74 00:09:04,466 --> 00:09:07,747 Daddy! Mommy! Thank you very much! 75 00:09:08,536 --> 00:09:12,948 You�re gorgeous! You�re our beloved and only daughter! 76 00:09:13,341 --> 00:09:15,392 Well, we are late for dinner! 77 00:09:16,540 --> 00:09:17,910 Sir� 78 00:09:20,175 --> 00:09:23,119 - Sir, a telegram for you. - A telegram? 79 00:09:35,454 --> 00:09:40,463 Oh, this shouldn't happen the night when Sayuri is back home! 80 00:09:40,846 --> 00:09:41,892 What�s up. 81 00:09:43,275 --> 00:09:45,593 This is from the University in Africa. 82 00:09:45,914 --> 00:09:50,265 They found a poisonous snake, the one I've been looking for. They asked for me to go there. 83 00:09:50,453 --> 00:09:52,423 - Poisonous snake? - Indeed. 84 00:09:52,785 --> 00:09:55,459 Your dad is studying different types of venomous creatures. 85 00:09:55,971 --> 00:09:58,965 The study of that species� My biggest dream. 86 00:09:59,464 --> 00:10:03,624 What bad timing, just now, when Sayuri returned home. 87 00:10:03,625 --> 00:10:10,016 Dad, don�t worry. Mom and I will take good care of each other. 88 00:10:10,017 --> 00:10:14,590 - Yes, of course. But still... - How many weeks will it take you to do the job? 89 00:10:15,322 --> 00:10:20,196 Two weeks, at most. If you have something to do, do it right, ah? 90 00:10:20,197 --> 00:10:24,708 - Mom and I will be looking forward for you return. - Really? 91 00:10:24,709 --> 00:10:29,809 Well, well. I have to leave tonight. It has to be. 92 00:10:30,663 --> 00:10:32,456 Sayuri has to promise to wait for her old man. 93 00:10:32,491 --> 00:10:33,664 Yes! I promise! 94 00:10:34,626 --> 00:10:39,011 Excellent! Let's have some dinner, then, I have to hit the road! 95 00:11:32,681 --> 00:11:36,553 Is this my mother? What is she doing up so late? 96 00:12:08,040 --> 00:12:10,889 Eat it. This. 97 00:12:11,813 --> 00:12:15,364 Is it too late for her to come here and pray to the Buddha? 98 00:12:15,742 --> 00:12:18,248 Also, why did she bring that food? 99 00:12:18,249 --> 00:12:22,178 See you tomorrow, okay? Good night! 100 00:12:38,230 --> 00:12:42,160 My bad! I don't have the right to snoop! 101 00:12:43,715 --> 00:12:44,853 What? 102 00:12:48,611 --> 00:12:51,621 What happened? There was food on that plate! 103 00:12:56,627 --> 00:13:00,659 The Buddha didn�t eat that meal. 104 00:13:02,643 --> 00:13:06,124 Perhaps mother returned and took it back! Of course! 105 00:13:09,126 --> 00:13:10,514 Nite! 106 00:13:18,560 --> 00:13:25,120 This morning, I woke up early to tour the house. 107 00:13:28,081 --> 00:13:31,631 Wow! This is certainly my father's room! 108 00:13:37,072 --> 00:13:39,222 How dark! 109 00:14:16,473 --> 00:14:20,658 - What are you doing here? - Well, I'm... 110 00:14:20,671 --> 00:14:23,487 It�s not safe here. There are all kind of poisonous animals, among other things. 111 00:14:24,218 --> 00:14:28,827 This is your father's study, where he's engaged in important research, you should not be here. 112 00:14:29,643 --> 00:14:33,016 - Agreed? - Yes. Excuse me, please. 113 00:14:46,380 --> 00:14:47,733 Who�s there? 114 00:14:49,263 --> 00:14:50,239 Hold on! 115 00:14:58,760 --> 00:15:04,526 This room is for praying to Buddha; show respect. 116 00:15:04,887 --> 00:15:06,180 I understand. 117 00:15:06,705 --> 00:15:09,513 Well, that's okay. Come on, you have to pray to the Buddha. 118 00:15:09,804 --> 00:15:11,718 You're now a part of our family. 119 00:15:11,719 --> 00:15:13,039 Yes! 120 00:15:20,418 --> 00:15:23,695 Her name is Sayuri. 121 00:15:25,379 --> 00:15:29,369 Now, turn your face to the Buddha and pray to him. 122 00:15:31,478 --> 00:15:34,143 Please be kind to me! 123 00:15:38,219 --> 00:15:40,740 - What happened? - There was someboby! 124 00:15:46,228 --> 00:15:49,469 Sayuri, what happened today... 125 00:15:49,750 --> 00:15:53,328 Let's keep it a secret. Don't tell dad when he comes back from Africa. 126 00:15:54,319 --> 00:15:55,402 Okay. 127 00:15:55,993 --> 00:16:00,357 From now on you'll be going to a new school. 128 00:16:01,451 --> 00:16:05,168 - Go ahead, hurry up! You can�t be late! - I will! 129 00:16:12,176 --> 00:16:15,013 Why do we have to keep it a secret from my father? 130 00:16:20,337 --> 00:16:26,789 A new school, but I can only think about what happened back in the chapel. 131 00:16:27,819 --> 00:16:28,410 Anyway. 132 00:16:36,635 --> 00:16:38,155 Big Brother! 133 00:16:38,596 --> 00:16:43,084 Oh, there you are! I brought your documents at the request of the Nun. 134 00:16:43,406 --> 00:16:46,158 - How are you? Are you OK? - Yes. No too bad. 135 00:16:46,507 --> 00:16:50,137 I thought you might be lonely there. 136 00:16:50,417 --> 00:16:53,375 Oh, no! I�m not alone, I have the doll you gave me. 137 00:16:53,710 --> 00:16:57,737 - I guess the doll is probably getting bored. - How come? 138 00:16:58,403 --> 00:17:03,087 - She likes when you sing. - Oh, that's why! 139 00:17:03,088 --> 00:17:10,405 If you're feeling bad, you just sing along with the doll and think about good things. That's it. 140 00:17:10,598 --> 00:17:12,595 - Really? - Mhh. 141 00:17:13,157 --> 00:17:17,576 Well that�s enough. The visit is done. 142 00:17:17,577 --> 00:17:19,626 Good! Give my regards to the teachers! 143 00:17:45,358 --> 00:17:47,826 It seems, in fact, like someone was here. 144 00:17:49,409 --> 00:17:51,043 What? 145 00:17:59,720 --> 00:18:06,770 I�m feeling worried once again. 146 00:18:49,028 --> 00:18:54,008 - Little lady, what happened? - There's a snake... in my bed! 147 00:18:54,262 --> 00:18:57,621 - It can�t be! - The Truth! It�s true! 148 00:18:57,672 --> 00:18:59,213 Is it? 149 00:19:07,421 --> 00:19:11,959 -It�s nothing - There, under the pillow. 150 00:19:19,384 --> 00:19:22,002 That was nothing but a dream. 151 00:19:22,386 --> 00:19:25,026 All right, I�ll go back. Good night. 152 00:19:25,027 --> 00:19:26,735 Turn off the lights. 153 00:19:35,165 --> 00:19:39,149 This is odd. 154 00:20:03,716 --> 00:20:08,469 If you're feeling bad, you just sing along with the doll and think about good things. 155 00:20:40,915 --> 00:20:41,604 Who�s there? 156 00:21:09,128 --> 00:21:12,952 Mother! Mom! Mother! 157 00:21:13,850 --> 00:21:24,432 Mom! Mom! Mom! 158 00:21:27,316 --> 00:21:29,768 Sayuri, what happened? 159 00:21:30,119 --> 00:21:32,658 Back in the room! I saw somebody very much like a monster! 160 00:21:33,030 --> 00:21:35,085 - A monster? - Yes! 161 00:21:36,029 --> 00:21:39,398 - Are you sure it wasn�t a dream? - I am. 162 00:21:46,398 --> 00:21:50,419 Well, I guess we may go and take a look together. 163 00:21:51,221 --> 00:21:55,460 - Come with me - Okay. 164 00:22:14,010 --> 00:22:16,802 Hey! Come here. 165 00:22:20,202 --> 00:22:22,697 What happened, Tamami? 166 00:22:24,127 --> 00:22:25,720 Tamami? 167 00:22:41,307 --> 00:22:48,120 - Tamami, were you in Sayuri's room? - Well, I just wanted to make friends. 168 00:22:49,817 --> 00:22:53,393 - Oh, that's why. - Mom, who is this? 169 00:22:55,582 --> 00:23:00,605 - Your sister ... Your older sister... - My sister!! 170 00:23:01,020 --> 00:23:05,801 Yes, your sister. For some reason, she can�t learn a thing in school, 171 00:23:06,221 --> 00:23:09,851 so that�s why she never leaves this very room. 172 00:23:09,886 --> 00:23:12,259 That�s a terrible thing to hear. 173 00:23:12,909 --> 00:23:15,115 Why don�t we all live in this same room? 174 00:23:15,569 --> 00:23:19,296 Sayuri, you wouldn�t mind living with Tamami, would you? 175 00:23:19,297 --> 00:23:21,743 Of course not! And after all, she�s my older sister! 176 00:23:22,455 --> 00:23:26,181 All cleared up! Thank you, Sayuri! 177 00:23:28,523 --> 00:23:31,248 For once, everything turned out very well, right, Tamimi? 178 00:23:31,678 --> 00:23:33,973 Now you will live with your sister. 179 00:23:35,908 --> 00:23:38,645 �But only if we keep it a secret from your father.� 180 00:23:39,018 --> 00:23:40,972 Why is that? 181 00:23:44,878 --> 00:23:50,236 Since that morning, I've been secretly living with her. 182 00:23:50,237 --> 00:23:58,265 I made my mother a promise: to help that poor girl to make friends. 183 00:23:58,948 --> 00:24:04,521 - But... - All right then, Tamami, come on. 184 00:24:12,148 --> 00:24:14,173 What cold hands! 185 00:24:15,439 --> 00:24:19,480 What a kind grip. Tasty, indeed. 186 00:24:19,481 --> 00:24:23,612 This seals the friendship. Now, let�s go to bed. 187 00:24:25,104 --> 00:24:28,104 Mom, nite! 188 00:24:41,292 --> 00:24:43,758 Night, Tamimi! 189 00:24:48,753 --> 00:24:51,919 Tamami! You have some sort of scratch on your cheek! 190 00:24:51,920 --> 00:24:55,734 - What are you staring at? Sleep already! - Yes. 191 00:25:26,973 --> 00:25:30,786 Sayuri! Sayuri-san! 192 00:25:46,416 --> 00:25:50,931 - Oh, honey! Come to see your father's lab? - Dad's lab? 193 00:25:50,932 --> 00:25:56,411 Yes! I bet that you're dying to take a peak inside, right? 194 00:25:56,412 --> 00:25:59,164 Something that has been bothering your mind, right? 195 00:25:59,585 --> 00:26:04,666 " Let's keep it a secret from your father all that happened today " 196 00:26:04,991 --> 00:26:12,007 " As well as all the... other things." 197 00:26:14,750 --> 00:26:19,121 - Come on, hurry up Tamami! - But I'm not dressed up. 198 00:26:19,793 --> 00:26:22,406 Do not worry! Leave it to me! 199 00:26:28,507 --> 00:26:35,182 Now become a bird and fly! One, two, three! 200 00:26:47,146 --> 00:26:48,676 How nice! 201 00:27:08,176 --> 00:27:10,795 Sayuri! 202 00:27:13,944 --> 00:27:16,412 Sayuri! 203 00:27:21,134 --> 00:27:26,747 Sayuri, Sayuri! 204 00:27:28,284 --> 00:27:31,198 Sayuri, where are you going? 205 00:27:40,220 --> 00:27:44,927 - Let's run away! - No, we can't! 206 00:27:48,590 --> 00:27:50,361 Come here. 207 00:28:09,200 --> 00:28:12,217 Hurry up! 208 00:29:10,062 --> 00:29:12,700 How could you still be asleep? Get up already! 209 00:29:17,889 --> 00:29:19,281 Oh! 210 00:29:23,560 --> 00:29:26,343 Sister is getting angrier. 211 00:29:30,560 --> 00:29:32,949 What�s this? It looks like scales. 212 00:29:32,950 --> 00:29:36,631 Why are those on her bed? 213 00:29:40,986 --> 00:29:44,738 Yes, it's a scale. I can say for sure: this is not from a fish. 214 00:29:46,231 --> 00:29:48,685 It's a snake Scale. 215 00:29:48,693 --> 00:29:50,145 A snake's? 216 00:29:50,547 --> 00:29:55,258 - Where did you find it? - Where ? I Just found it in The swamp! 217 00:29:55,293 --> 00:29:57,803 You must be very careful. 218 00:29:58,613 --> 00:30:01,340 -This thing feeds on frogs, right teacher? -Indeed. 219 00:30:01,522 --> 00:30:03,055 - They are cold creatures? - Oh yes. 220 00:30:03,056 --> 00:30:07,541 Snakes, are cold-blooded reptiles, so they can survive in any temperature. 221 00:30:07,542 --> 00:30:09,495 Also, snakes don�t attack at first, 222 00:30:09,887 --> 00:30:13,174 if they are not disturbed, or beaten with sticks. 223 00:30:13,209 --> 00:30:18,650 They are venomous, they can easily hurt you. So, promise not to approach snakes. 224 00:30:18,831 --> 00:30:19,453 Yes! 225 00:30:19,488 --> 00:30:20,570 -Who�s next? -I am! 226 00:30:21,841 --> 00:30:25,594 This is the main source of food: frogs. This type is simply called "common frog." 227 00:30:25,595 --> 00:30:29,485 Frogs are cold-blooded, too. Where did you find it? 228 00:30:29,687 --> 00:30:31,180 There are some in the swamp. 229 00:30:31,215 --> 00:30:35,082 Yes, there is water there. They need some water, like you. 230 00:30:41,038 --> 00:30:45,035 It can not be! Is Tamami a snake? 231 00:30:50,506 --> 00:30:52,010 Mother, I'm here! 232 00:30:52,629 --> 00:30:57,528 -You came late. -Yes, today we have a circle of biology. 233 00:30:57,930 --> 00:31:01,271 Yeah? What�s that? 234 00:31:01,862 --> 00:31:08,490 - A frog, that�s what my friends have brought. - Don�t touch that thing, take it outside. 235 00:31:15,751 --> 00:31:20,015 -You are going to have a hot bath, Okay? -Okay. 236 00:31:21,357 --> 00:31:24,930 - Where�s Tamami? - She�s hanging out with Shige-san. 237 00:31:29,552 --> 00:31:37,696 I felt very sorry for thinking that my sister was a snake; a silly idea. 238 00:31:43,094 --> 00:31:44,336 Welcome back! 239 00:31:47,534 --> 00:31:50,551 We have no time to lose. Quick, get dressed. 240 00:31:55,206 --> 00:31:57,893 Oh, I forgot a sweater! 241 00:32:08,917 --> 00:32:11,571 What happened? Why were you screaming? 242 00:32:11,572 --> 00:32:14,108 - She is a snake! My sister is a snake! 243 00:32:14,369 --> 00:32:17,927 - Don�t be silly! Don't lie. - But on her back... scales all over! 244 00:32:17,962 --> 00:32:20,620 -You keep lying. -No I mean it. This is true! 245 00:32:20,820 --> 00:32:22,595 Now, I can�t believe you anymore. 246 00:32:22,630 --> 00:32:25,212 - You've already lied once, when you said that a snake was in your bed. 247 00:32:25,403 --> 00:32:26,305 I didn�t lie! 248 00:32:26,616 --> 00:32:32,861 You can try to fool me all you want, but I will not allow you to lie to your mother. 249 00:32:36,382 --> 00:32:42,335 -Your mom isn't right in the head, understand? -Yes. 250 00:32:46,398 --> 00:32:53,435 Why does no one believes me, even though I only say what I saw? 251 00:33:09,070 --> 00:33:09,858 What's that? 252 00:33:10,280 --> 00:33:13,397 It's a frog. I�ve studied about them in class. 253 00:33:13,528 --> 00:33:15,821 Where did you get them? 254 00:33:16,112 --> 00:33:18,357 My peer said he got them from the swamp. 255 00:33:18,563 --> 00:33:20,708 Oh, "The swamp". 256 00:34:08,065 --> 00:34:11,264 Shige-san! Shige-san! Shige-san! 257 00:34:11,860 --> 00:34:14,524 Why such a fuss! It's late, you know. 258 00:34:14,734 --> 00:34:16,929 Tamami just went out of the house! 259 00:34:17,231 --> 00:34:19,306 Out of the house? 260 00:34:23,806 --> 00:34:27,350 Yes, I�m sure; the door was opened. Where could she go? 261 00:34:27,351 --> 00:34:30,728 - She just went to the swamp! - Why would she go to such a place? 262 00:34:30,729 --> 00:34:34,874 - For the frogs. she went after frogs! I'm sure! - Again, are you kidding me? 263 00:34:34,875 --> 00:34:40,170 I don�t lie! She asked me in the afternoon About the place where I found the frog. 264 00:34:41,268 --> 00:34:45,014 In any case, her shoes are here. She can�t go too far. 265 00:34:45,015 --> 00:34:48,032 I told you! I'm not lying! It's all true! 266 00:34:48,578 --> 00:34:51,246 Why are you making such a noise? Surely there is a night watchman. 267 00:34:51,247 --> 00:34:54,276 Ms. Sayuri says that Tamami left home and went to the swamp. 268 00:34:54,277 --> 00:34:56,691 -What reason would she have to go to a place like that? -She... 269 00:34:57,932 --> 00:35:03,545 - I was going to go after her. - I'm going, too. I can�t remain calm, if she is not at home. 270 00:35:03,546 --> 00:35:08,991 Sayuri, I'll be back. Here, this is a key, lock the door for us, okay? 271 00:35:51,273 --> 00:35:54,282 I just went out for a while. 272 00:35:55,356 --> 00:35:57,842 I've been been looking for some things. 273 00:35:59,384 --> 00:36:00,196 Check this out! 274 00:36:04,665 --> 00:36:06,073 Mom! 275 00:36:14,205 --> 00:36:17,169 Damn! Where is the key!? 276 00:36:22,576 --> 00:36:25,567 Don't yell. Nobody can hear you screaming. 277 00:36:26,620 --> 00:36:28,839 Did you loose the key? Is this the key? 278 00:36:29,104 --> 00:36:30,451 Come and get it. 279 00:36:36,263 --> 00:36:43,140 Listen carefully: yes, I'm a snake. 280 00:36:44,607 --> 00:36:48,637 I just want to taste your soft little hands, again. 281 00:36:51,263 --> 00:36:53,154 Your soft little hands� 282 00:37:07,510 --> 00:37:09,990 Mom! Save me! 283 00:37:24,906 --> 00:37:26,558 I�m sure she is at home. 284 00:37:26,559 --> 00:37:28,368 I hope you�re right about that. 285 00:37:32,144 --> 00:37:34,131 What's up with Sayuri? 286 00:37:37,087 --> 00:37:38,928 And the door wasn�t locked as I asked. 287 00:37:40,461 --> 00:37:43,293 Sayuri! Sayuri! 288 00:37:46,106 --> 00:37:46,857 Mom! 289 00:37:47,308 --> 00:37:50,938 - What�s happened? - Ms. Tamami, where were you? 290 00:37:51,993 --> 00:37:53,733 Oh, I was in the toilet. 291 00:37:53,954 --> 00:37:58,014 - All this time? You were at home? - Yes, I didn�t leave the house. 292 00:37:58,049 --> 00:38:02,743 When I came out of the room, the girl went and got scared for no reason at all. 293 00:38:02,821 --> 00:38:04,749 Ah, now I understand everything. 294 00:38:05,573 --> 00:38:09,889 Sayuri, from now on, I will not let you fool yourself. 295 00:38:09,890 --> 00:38:11,597 Good people, stay away from here. 296 00:38:12,785 --> 00:38:16,156 Shige-san, do not say such things. 297 00:38:17,058 --> 00:38:20,278 You just messed up, right, Sayuri? 298 00:38:21,216 --> 00:38:23,377 Okay, you were only playing, right? 299 00:38:23,378 --> 00:38:25,456 Come on, let mother take you to your bed. 300 00:38:32,683 --> 00:38:37,907 I decided not to say things that have never happened. 301 00:38:38,587 --> 00:38:39,740 But� 302 00:38:42,601 --> 00:38:46,913 ...but at the end, my sister never left. 303 00:38:49,558 --> 00:38:51,254 Perhaps, you have been imagining things. 304 00:38:51,928 --> 00:38:53,934 Brother, you do not believe me? 305 00:38:54,467 --> 00:38:58,147 Yeah, well do not worry about it. I know you're not a liar. 306 00:38:58,460 --> 00:39:00,715 There�s something strange, 307 00:39:01,176 --> 00:39:04,193 the director didn�t say anything about you having an older sister. 308 00:39:04,228 --> 00:39:07,039 Because of the things you said, I think You should see the director. 309 00:39:07,040 --> 00:39:10,031 - So do you believe me? - Of course! 310 00:39:10,032 --> 00:39:16,767 Thank you! I'm in school and I can�t tell anyone. What can I do? 311 00:39:16,768 --> 00:39:21,036 Talk to the director, but don�t speak nonsense. 312 00:39:21,071 --> 00:39:23,931 If you need me, I can be with you in a blink of the eye! 313 00:39:23,932 --> 00:39:27,441 - So don�t be discouraged! Okay? - Yes! 314 00:39:27,873 --> 00:39:29,374 Well, I have to go. 315 00:39:41,832 --> 00:39:47,670 So, if I understand correctly there is another girl. 316 00:39:48,742 --> 00:39:55,481 According to what the father said, two years ago, they suffered the death of a daughter. 317 00:39:55,757 --> 00:39:58,631 Then, it looks like father lied to you, Director? 318 00:39:58,666 --> 00:40:08,643 The document should mention only the father and mother, but... 319 00:40:08,644 --> 00:40:12,275 - But? - Hmm� 320 00:40:13,467 --> 00:40:20,129 We shouldn�t be Talking about such things; But, this girl named Tamami loved snakes. 321 00:40:20,130 --> 00:40:25,732 She was busy all day with snakes, and learned all about them. 322 00:40:27,870 --> 00:40:39,068 One day, she brought the snake that she found in the road, and handed it to the smartest, most beautiful girl in the class. 323 00:40:40,568 --> 00:40:47,949 The snake, feeling itself in the wrong hands, had bitten the girl in the neck. An act of envy. 324 00:40:49,387 --> 00:40:56,786 The girl wasn�t killed, but experienced a great shock. On the other hand, Tamimi thought she was actually a snake. 325 00:40:57,921 --> 00:41:09,125 For this mental disorder, the father had to place his daughter in the hands of a specialist. He couldn�t keep her at home. 326 00:41:10,895 --> 00:41:16,939 That explains a lot, but, do you think, can a mental illness, trigger physical ailments? 327 00:41:16,940 --> 00:41:23,744 This question is difficult to answer, without consulting an expert. 328 00:41:24,547 --> 00:41:34,531 But, you know that elephantiasis makes a person�s skin thicker and thicker; like real elephant skin. 329 00:41:37,150 --> 00:41:38,648 I see. 330 00:41:51,379 --> 00:41:54,244 I hate you! I hate everyone! 331 00:41:55,785 --> 00:41:57,802 Why don�t you do as I asked? 332 00:41:58,012 --> 00:42:00,941 If I had done, poor thing Sayuri. 333 00:42:01,141 --> 00:42:05,983 - Is there anyone who you love more. - No, you dear, no one in the world! 334 00:42:05,984 --> 00:42:07,956 Then, do it! 335 00:42:09,551 --> 00:42:13,144 Sayuri, what are you doing here? 336 00:42:13,176 --> 00:42:13,983 I� 337 00:42:15,987 --> 00:42:18,145 Come quick! 338 00:42:22,493 --> 00:42:27,195 Sayuri, from tonight you�ll be by yourself in your old room. Got it? 339 00:42:27,196 --> 00:42:30,087 Do you want to sleep elsewhere? 340 00:42:30,088 --> 00:42:31,243 Tamami... 341 00:42:31,493 --> 00:42:34,290 Shut up! And calm down. I will not allow her to take my place! 342 00:42:34,325 --> 00:42:35,677 - But, Tamami... - Stop it! 343 00:42:35,678 --> 00:42:38,862 Mom! All right. 344 00:42:39,081 --> 00:42:41,727 From now on, I'll be sleeping in the attic. 345 00:42:44,271 --> 00:42:49,138 - I don't have to bother you again. - Is it true, is it? Are you going upstairs? 346 00:42:49,139 --> 00:42:54,336 Go on, I'll bring you up some food. 347 00:42:55,568 --> 00:42:57,262 Take her upstairs. Mind the stairs. 348 00:43:05,232 --> 00:43:06,907 Sayuri. 349 00:43:10,357 --> 00:43:14,298 Excuse me, there's nothing I can do. 350 00:43:14,299 --> 00:43:17,741 No, really, it's okay. I don�t want to cause any problems to Mom. 351 00:43:17,742 --> 00:43:22,021 That�s only the attic, but it's so good just to live under the same roof with you! 352 00:43:22,022 --> 00:43:26,528 Thank you, Sayuri! 353 00:43:30,609 --> 00:43:33,666 Why are you standing here, just procrastinating? Quickly, let's move! 354 00:43:37,583 --> 00:43:41,372 Just as I thought ... We have to keep an eye on her! 355 00:43:42,676 --> 00:43:44,059 Tamami! 356 00:44:15,911 --> 00:44:19,932 It must be lonely. I would like you to share a room with Tamami. 357 00:44:19,933 --> 00:44:23,691 But you should not have been telling those lies to everyone. 358 00:44:24,636 --> 00:44:29,362 Shige-san doesn't believe in me anymore. 359 00:44:30,963 --> 00:44:32,581 Sayuri! 360 00:44:33,418 --> 00:44:36,057 With this, you will not feel alone. 361 00:44:36,358 --> 00:44:39,126 It is the perfect companion for you! 362 00:44:41,571 --> 00:44:42,606 Oh, Miss... 363 00:44:43,083 --> 00:44:46,314 -Come... - But... - Come on, I said! 364 00:45:10,253 --> 00:45:12,760 You are on your own, now. 365 00:45:19,737 --> 00:45:22,700 And the doll no longer sings. 366 00:45:22,701 --> 00:45:27,139 For what? Why do I deserve such treatment? 367 00:46:49,182 --> 00:46:53,355 I put on my clothes. That�s all that I need? 368 00:47:19,204 --> 00:47:22,863 My� my real face. 369 00:47:22,864 --> 00:47:24,941 I wish� I could be beautiful. 370 00:47:46,208 --> 00:47:52,031 Suddenly, I felt sorry for my sister who is constantly agressive to me. 371 00:47:52,847 --> 00:47:55,673 Will I still endure? 372 00:47:55,674 --> 00:47:58,003 Mom, nite. 373 00:49:52,886 --> 00:49:57,608 Tamami! Sister! Tamami! 374 00:49:58,522 --> 00:50:03,258 Sorry, I couldn't help it! Tamami! 375 00:50:37,074 --> 00:50:38,013 Mom! 376 00:50:39,466 --> 00:50:42,421 Mom! Mother! 377 00:51:14,597 --> 00:51:15,740 Sayuri? 378 00:51:18,364 --> 00:51:20,066 Sayuri. 379 00:51:25,455 --> 00:51:30,015 - Sayuri ... - Top of the morning! - Morning. 380 00:51:30,122 --> 00:51:36,291 Sayuri, look, now my mother is going to See the doctor along with Shige-san. 381 00:51:36,292 --> 00:51:41,331 I wanted to ask you not to go to school today and take care of the house with Tamami, okay? 382 00:51:41,332 --> 00:51:43,933 - Agreed? - Yes! 383 00:51:45,568 --> 00:51:50,407 Forgive me, Sayuri; Tamami is so selfish. 384 00:51:51,052 --> 00:51:54,974 No, that's okay, my sister Tamami is such a poor thing. 385 00:51:56,821 --> 00:52:03,421 Thank you, Sayuri! You are so kind! 386 00:52:04,096 --> 00:52:08,719 - Madam, the car is ready! - Coming! 387 00:52:09,693 --> 00:52:16,490 I left the key at the bottom, now it can�t slam and it will always be open. 388 00:52:16,972 --> 00:52:18,465 Thanks, Mom! 389 00:52:20,193 --> 00:52:24,031 Breakfast is served, I left it on the table in the refectory. 390 00:52:25,457 --> 00:52:28,500 Well, here I go. 391 00:52:30,348 --> 00:52:32,268 Have a nice trip! 392 00:52:59,288 --> 00:53:01,706 - Come with me. - No! -Come on, I said! 393 00:53:34,599 --> 00:53:38,102 People think that all snakes are poisonous. 394 00:53:38,842 --> 00:53:41,610 The most beautiful snake is this: Euprepiophis conspicillata. 395 00:53:42,637 --> 00:53:48,028 After the bite, the skin all over the face is covered with coarse wrinkles, like after burns. 396 00:53:50,146 --> 00:53:54,127 Scary? I'll show you something really horrible. 397 00:54:06,634 --> 00:54:13,189 Look out! The poison burns away everything. Only bones remains. 398 00:54:13,715 --> 00:54:17,271 And if you hold out for longer, even the bones just melt. 399 00:54:21,997 --> 00:54:25,349 Scary? If it's so bad, then get out of this house! 400 00:54:30,766 --> 00:54:34,801 If you go, don�t you dare to come back! Got it? 401 00:54:39,729 --> 00:54:42,677 What is this? Why don�t you just go? 402 00:54:43,395 --> 00:54:47,170 - No, I'm not leaving. - Why not? 403 00:54:47,905 --> 00:54:51,848 - "Why?" Because I promised to wait for the return of my father. 404 00:54:52,160 --> 00:54:56,565 - My promise stands. I'm a good girl. - "Good girl" Sick! 405 00:54:56,867 --> 00:55:03,525 You call yourself good? Just a little cute, damn you! 406 00:55:03,526 --> 00:55:07,473 If you don�t leave, who knows what terrible things can happen to you. 407 00:55:08,021 --> 00:55:10,330 You'll stay here, despite the risk? 408 00:55:10,397 --> 00:55:11,951 I am. 409 00:55:33,574 --> 00:55:38,751 "If you don�t go, who knows what terrible things may happen to you." 410 00:55:49,540 --> 00:55:55,978 It happened already, last night. As my sister said, there was something terrible. 411 01:00:11,718 --> 01:00:12,631 Damn! 412 01:00:37,211 --> 01:00:38,831 Stop, please! 413 01:00:42,348 --> 01:00:43,894 Stop! 414 01:00:46,659 --> 01:00:51,717 - Please take me to the station! There's a strange woman. - A strange woman? Come on, sit down, quickly. 415 01:01:07,580 --> 01:01:09,551 - Thank you very much! - Watch it! 416 01:01:19,668 --> 01:01:22,681 - Brother! Brother! 417 01:01:24,805 --> 01:01:27,176 Sayuri? Is that you? What are you doing here so late? 418 01:01:27,177 --> 01:01:29,066 Step into the house! At once! 419 01:01:36,002 --> 01:01:38,952 She says that she was stalked. 420 01:01:39,685 --> 01:01:44,013 Of course, I don't believe in witches, but this is weird. 421 01:01:44,048 --> 01:01:47,611 And then, Tamami and Sayuri have been fighting, like two sisters. 422 01:01:48,335 --> 01:01:49,963 Do you think she must leave? 423 01:01:50,123 --> 01:01:56,723 - You know. They�re not really sisters, in the flesh. - What? 424 01:01:58,936 --> 01:02:01,774 So, am I an adopted daughter? 425 01:02:02,098 --> 01:02:07,190 No, you're the one and only daughter of the Nanjo family. 426 01:02:07,191 --> 01:02:10,827 Then, explain why Sayuri ended up in the shelter, When she was just a baby? 427 01:02:10,828 --> 01:02:15,771 It�s better for you to ask Sayuri's father, but the only thing I can say is, 428 01:02:15,772 --> 01:02:22,756 On that day, back in the day when Sayuri was born, a confusion caused the family to keep the wrong child. 429 01:02:24,231 --> 01:02:29,406 Well, your adoptive mother died prematurely. 430 01:02:29,407 --> 01:02:36,691 The family Nanjo took Tamami; they were not aware of that mistake. 431 01:02:36,692 --> 01:02:41,418 They�ve raised Tamami as their own daughter. 432 01:02:42,437 --> 01:02:49,144 However, time passed and some blood test revealed that she was not the real daughter. 433 01:02:50,171 --> 01:02:54,668 And then your father looked for you everywhere. 434 01:02:54,735 --> 01:03:00,513 So, knowing that you were here, he came and took you home. 435 01:03:00,655 --> 01:03:02,095 That's the way it was. 436 01:03:02,254 --> 01:03:05,868 But, Sister, is there any evidence that I was the right baby? 437 01:03:06,159 --> 01:03:07,441 Of course, there is. 438 01:03:07,805 --> 01:03:10,584 Remember I once asked you to pass a blood test? 439 01:03:10,874 --> 01:03:15,154 The analysis showed that there is no doubt that you are their real daughter. 440 01:03:15,189 --> 01:03:19,820 That�s why Tamimi was always bullying her! 441 01:03:19,821 --> 01:03:23,936 Yeah, probably so, but I think that we should not disturb the father, 442 01:03:24,377 --> 01:03:26,612 who is now occupied by serious studies in Africa. 443 01:03:26,647 --> 01:03:36,986 That�s why I didn�t write back to him; here is a letter from him, in which asks if everything is OK with Sayuri. 444 01:03:36,987 --> 01:03:42,659 - But, let's send him the whole truth as it is. - Sensei, thank you! 445 01:03:42,660 --> 01:03:45,091 - I'll write it, very fast! - Please! 446 01:03:45,495 --> 01:03:47,528 But it�s getting late. Tomorrow everything will be clarified. 447 01:03:47,868 --> 01:03:50,946 Tomorrow it is! Come on. 448 01:03:51,395 --> 01:03:54,143 - Good evening. - Good evening. - Bye. 449 01:04:16,654 --> 01:04:19,184 Tatsuya? Come in! 450 01:04:32,818 --> 01:04:35,474 - I�ll stay here tonight. - Where will you sleep? 451 01:04:35,753 --> 01:04:39,310 I�ll sleep on the couch. 452 01:04:39,671 --> 01:04:40,311 Wait up. 453 01:04:53,798 --> 01:04:55,127 Sister! 454 01:04:55,128 --> 01:04:57,523 Please talk to me, Sister! 455 01:04:59,968 --> 01:05:01,417 Brother, what happened? 456 01:05:02,197 --> 01:05:04,115 Quickly! Quickly get some help! 457 01:05:08,805 --> 01:05:11,619 Police! The director has been killed! 458 01:05:24,381 --> 01:05:28,997 Who could have done such a horror? Why kill such a virtuous nun? 459 01:05:31,240 --> 01:05:34,289 She was holding a pen when that happened. 460 01:05:35,374 --> 01:05:38,763 Without a doubt, she was going to write a letter to your father 461 01:05:40,430 --> 01:05:43,148 A letter that someone doesn't want to be written. 462 01:05:48,515 --> 01:05:51,900 Exactly! Your life is in danger! 463 01:05:58,204 --> 01:05:59,815 Mr. Kazukai? 464 01:05:59,851 --> 01:06:04,388 - What happened? - Just came to say that we received a phone call from home, Sayuri. 465 01:06:04,389 --> 01:06:10,486 Your mother suddenly became ill and asked me to ask you to return home as soon as possible 466 01:06:11,299 --> 01:06:13,218 Mom! 467 01:06:13,219 --> 01:06:14,807 I have to go home! 468 01:06:14,808 --> 01:06:15,981 Wait a minute! 469 01:06:15,982 --> 01:06:20,398 - It may be a lie and a trap - A trap? But why? 470 01:06:20,399 --> 01:06:23,871 She knows that you're here. 471 01:06:23,872 --> 01:06:28,060 She is a witch! Well, there is no escape. 472 01:06:28,061 --> 01:06:30,517 Let's go together. This puzzle requires a solution. 473 01:07:36,681 --> 01:07:38,044 What are you doing? 474 01:07:39,574 --> 01:07:42,309 I hate that face! I hate the cute face of Sayuri! 475 01:07:42,435 --> 01:07:43,360 Stop it! 476 01:07:43,361 --> 01:07:48,048 I will not! I�ll not rest until I destroy it! 477 01:07:51,566 --> 01:07:55,273 You look so pathetic. 478 01:07:56,384 --> 01:08:01,902 But you are not to blame, because it�s so painful to live, carring that curse. 479 01:08:02,210 --> 01:08:05,083 All those scars have marked you, have brought bitterness to your soul. 480 01:08:05,084 --> 01:08:07,725 if you think you are a normal girl, then you�re a nice girl. 481 01:08:07,726 --> 01:08:13,597 When your parents raised you, they strove to see your beauty on the outside. 482 01:08:13,598 --> 01:08:19,805 And in return, you get ugly from the inside. 483 01:08:19,806 --> 01:08:23,832 - It's a scary face but a reflection of your inner self! - Shut up! 484 01:08:24,475 --> 01:08:26,753 I'm not going to listen to anything! 485 01:08:26,940 --> 01:08:27,562 Wait! 486 01:08:30,592 --> 01:08:34,507 If you're going to do evil things, start with me! 487 01:08:43,732 --> 01:08:46,729 Tamami, you can help it. 488 01:08:52,962 --> 01:08:54,212 What do you want, bitch? 489 01:09:00,885 --> 01:09:06,278 What a shame; you better stay away from it all. 490 01:09:08,024 --> 01:09:17,763 But if you set fire to the boiler room, the police will think that you were accidently burned. 491 01:09:22,246 --> 01:09:22,725 Okay, listen. 492 01:09:24,253 --> 01:09:26,474 Why do we have to kill? 493 01:09:26,479 --> 01:09:28,062 It�s a natural thing to do. 494 01:09:28,266 --> 01:09:31,913 Because they know that you're not their real daughter. 495 01:09:32,244 --> 01:09:34,670 They'll have to kill. 496 01:09:35,071 --> 01:09:37,196 No. I don�t want to kill anyone... else. 497 01:09:37,231 --> 01:09:39,384 Why do you say that? 498 01:09:39,385 --> 01:09:46,301 When your father returns from Africa, they will all tell him the whole truth. 499 01:09:46,634 --> 01:09:51,995 And what if this all happens. 500 01:09:52,376 --> 01:09:54,470 Do you care? 501 01:09:55,312 --> 01:09:58,388 You can�t stop playing with people! 502 01:10:01,917 --> 01:10:08,158 Look at this uglyness! Anything you say will not change this reality! 503 01:10:08,159 --> 01:10:12,355 - Stop it! - Go ahead, kill them both, quick. 504 01:10:12,356 --> 01:10:18,190 Then, just start a fire, and all will be over. Free! Forever! 505 01:10:18,191 --> 01:10:22,439 And then the parents will appreciate you and love you even more. 506 01:10:22,440 --> 01:10:25,939 That�s it. now this puzzle makes sense, you bitch! 507 01:10:25,940 --> 01:10:30,222 Tamami! Do not let yourself be fooled! She's using you! 508 01:10:30,223 --> 01:10:31,604 Shut up! 509 01:10:31,605 --> 01:10:35,522 Can her face be healed? 510 01:10:35,523 --> 01:10:42,057 No way! There�s only one thing to do. 511 01:10:42,058 --> 01:10:48,727 - If now we try and do as I say, we will both be happy! - Both? 512 01:10:48,728 --> 01:10:54,587 But of course! I'm always there when you need me. I'm worried about you. 513 01:10:54,588 --> 01:10:57,863 It is my will, to make us happy at any rate. 514 01:10:59,954 --> 01:11:02,597 Come on, this is the most important thing to do! 515 01:11:04,054 --> 01:11:10,253 Even if you just say "no" It doesn�t cleanse you from the other things you did. 516 01:11:19,663 --> 01:11:21,027 Stop it! 517 01:11:24,151 --> 01:11:27,444 Stop it! Enough is enough! You can still fix it! 518 01:11:36,527 --> 01:11:37,258 Brother! 519 01:11:38,281 --> 01:11:40,725 Hold on! I'll save us! 520 01:12:04,283 --> 01:12:05,343 Devil! 521 01:12:06,629 --> 01:12:09,727 Damn you! 522 01:12:18,401 --> 01:12:21,312 Shige-san! What happened? 523 01:12:21,696 --> 01:12:23,557 Just run! Nothing can be done. 524 01:12:23,647 --> 01:12:25,119 I will not leave my daughter! 525 01:12:25,323 --> 01:12:26,428 Mom, it's dangerous! 526 01:12:26,679 --> 01:12:30,377 Leave her. If she burns, one problem less! 527 01:12:33,172 --> 01:12:37,533 - Brother! It�s getting so hot! - Hold on, I'm about to break free! 528 01:12:42,808 --> 01:12:45,049 - Everything will be okay. - Brother, quick! 529 01:12:45,050 --> 01:12:50,119 - Do not worry! - Hot! How hot! 530 01:13:06,435 --> 01:13:07,945 Where is mom? 531 01:13:08,277 --> 01:13:14,552 You go upstairs and wait outside the house! and I'll go for your mom! 532 01:13:28,937 --> 01:13:32,437 Why is it so hard to get rid of this crap! 533 01:13:37,823 --> 01:13:40,534 Let me go! Let me go! 534 01:13:48,602 --> 01:13:50,720 Sayuri! Sayuri! 535 01:13:51,214 --> 01:13:54,281 She�s in a safe place, let�s go! 536 01:14:21,021 --> 01:14:23,138 Let me go! Get your hands off! 537 01:14:32,829 --> 01:14:36,281 Help! Help! 538 01:14:38,469 --> 01:14:39,321 Damn! 539 01:15:06,989 --> 01:15:10,214 - Shige-san! Shige-san, stop it! Do not! - Die, creature! You filth! 540 01:15:29,035 --> 01:15:33,243 I'll kill you right now! I'll kill you! 541 01:15:44,763 --> 01:15:47,368 Brother, help me! 542 01:16:00,959 --> 01:16:05,559 Stop it! Stop it! 543 01:16:10,179 --> 01:16:11,971 Tamami! Sister! 544 01:16:12,070 --> 01:16:12,950 Stop it! 545 01:16:15,038 --> 01:16:17,163 Please, stop it! Please! 546 01:16:17,923 --> 01:16:21,657 - What are you doing? I'll kill her! - No, stop it, please! 547 01:17:04,865 --> 01:17:07,895 - Hold it! Do not move! - Shit! 548 01:17:08,688 --> 01:17:11,331 Take your hands off of me! 549 01:17:33,279 --> 01:17:36,079 Sayuri? Be strong! 550 01:17:36,972 --> 01:17:39,423 Brother! 551 01:17:39,812 --> 01:17:40,890 Oh, she is... 552 01:17:57,231 --> 01:17:58,685 She was not seriously ill. 553 01:18:03,007 --> 01:18:09,802 - Brother. --That woman is responsible for all this. 554 01:18:12,289 --> 01:18:13,473 Oh, you are Okay! 555 01:18:17,193 --> 01:18:21,379 - Where am I? - At the hospital. 556 01:18:22,055 --> 01:18:24,124 Mom. 557 01:18:30,791 --> 01:18:32,739 Who are you? 558 01:18:33,913 --> 01:18:36,930 - I�m Sayuri. - Sayuri? 559 01:18:38,553 --> 01:18:44,832 Sayuri? Right! How happy I am! 560 01:18:48,931 --> 01:18:54,812 You are my real daughter! Are you not? 561 01:18:55,653 --> 01:18:57,393 Dear Mom! 562 01:19:09,659 --> 01:19:14,158 I knew. All that your father said was all true. 563 01:19:15,918 --> 01:19:18,830 Our real daughter, Tamami. 564 01:19:19,855 --> 01:19:24,214 Tamami? What happened to her? 565 01:19:26,318 --> 01:19:28,569 Madam, Tamami-san has passed. 566 01:19:29,008 --> 01:19:31,923 -Did she die? -Yes. 567 01:19:33,876 --> 01:19:35,062 Where and when? 568 01:19:52,674 --> 01:19:56,162 - Tamami looks so different. - What do you mean. 569 01:19:56,600 --> 01:20:03,045 What I mean is, Tamimi is different from the one that I remember. Now she is sweeter. 570 01:20:03,046 --> 01:20:06,661 - it's just all the dead, look so peaceful. - But it's so weird ... 571 01:20:07,776 --> 01:20:11,379 Now I understand, that's what we wanted to say, Tamami. 572 01:20:11,380 --> 01:20:16,875 That last thing she did. In trying to save another person she redeemed herself. 573 01:20:18,336 --> 01:20:23,701 A human face can express the emotions In the right way. 574 01:20:24,877 --> 01:20:32,032 Real beauty lies not on the face, But inside of the soul. 575 01:20:35,607 --> 01:20:39,125 After father returned from Africa, 576 01:20:39,126 --> 01:20:42,756 we went to visit the grave of Tamami 577 01:20:45,471 --> 01:20:48,761 Mother's memory, slowly began to return. 578 01:20:50,774 --> 01:20:53,554 After everything, today I am really happy! 579 01:20:55,566 --> 01:20:58,483 But I can�t lose the thought, 580 01:20:58,484 --> 01:21:02,952 Perhaps, Tamami gave me this happiness? 581 01:21:03,322 --> 01:21:05,859 With Her last dying gift. 582 01:21:12,979 --> 01:21:15,392 Tamami, dear sister! 583 01:21:17,016 --> 01:21:20,575 Tamami! Sister! I promise I'll be a good person. 584 01:21:21,026 --> 01:21:27,472 No matter how I look. I will keep the beauty from my heart. 585 01:21:28,192 --> 01:21:33,710 Yoshimi ............ Translation Fearlono .............. Proofing Spinal .............. Timing 586 01:21:34,211 --> 01:21:41,937 * Fansubbed for Cinemageddon * October, 2012 587 01:21:44,029 --> 01:21:47,026 T H E E N D 47557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.