All language subtitles for Family Guy S21E04 The Munchurian Candidate_track7_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,096 --> 00:00:37,516 Schau an, Peter. Ein neues Restaurant. 2 00:00:37,516 --> 00:00:41,437 Was für eine tolle Überraschung für Normalos wie uns. 3 00:00:41,437 --> 00:00:44,523 Ich weiß. Unfassbar. Quahog hat endlich ein His and Hers. 4 00:00:44,523 --> 00:00:47,818 Klasse, ich kann Bier trinken, Sport schauen und am Tisch 5 00:00:47,818 --> 00:00:48,861 Basketball spielen. 6 00:00:49,737 --> 00:00:52,698 Und ich kann Wein trinken, Bonnies Facebook ansehen 7 00:00:52,698 --> 00:00:55,201 und mich heimlich freuen, dass ihr Baby hässlich ist. 8 00:00:55,951 --> 00:00:57,495 Echt, diese Augen. 9 00:00:57,495 --> 00:00:59,955 Ein Glas am Abend war wohl doch zu viel. 10 00:00:59,955 --> 00:01:02,500 - Hey, Leute, bereit zum Bestellen? - Ja. 11 00:01:02,500 --> 00:01:05,086 Wollen Sie die Fragen Ihrer Frau zum Menü nicht hören? 12 00:01:05,086 --> 00:01:06,170 Das wäre toll. 13 00:01:06,670 --> 00:01:10,508 Können Sie den Lachs ohne Dill-Sahne machen? 14 00:01:10,508 --> 00:01:13,636 Sorry, keine Änderungen. Wir sind ein fieses Restaurant. 15 00:01:14,136 --> 00:01:16,514 Dann nehme ich die Fettuccine Alfredo, 16 00:01:16,514 --> 00:01:20,309 und mein Instagram bekommt den Brunnenkresse-Salat. 17 00:01:20,309 --> 00:01:21,393 Und für Sie, Sir? 18 00:01:21,393 --> 00:01:23,062 Wie viel kostet das Tomahawk-Steak? 19 00:01:23,062 --> 00:01:24,980 - Fünfundachtzig... - Die Kinderpizza. 20 00:01:24,980 --> 00:01:28,400 Toll. Wenn Sie was noch brauchen, ich bin unsichtbar. 21 00:01:29,318 --> 00:01:31,654 KELLNER-SLAMS: 0 22 00:01:31,654 --> 00:01:32,446 KELLNER-SLAMS: 1 23 00:01:32,446 --> 00:01:35,449 Erinnerst du dich daran, Peter? An uns? 24 00:01:35,449 --> 00:01:38,369 Ich erinnere mich an uns. Ich vermisse uns. 25 00:01:38,369 --> 00:01:42,123 Daheim sollten wir es so laut tun, dass die Kids aufwachen. 26 00:01:42,123 --> 00:01:43,833 Ja, auf dem Sofa, 27 00:01:43,833 --> 00:01:47,795 wo die ganze Familie zusammen fernsieht. 28 00:01:47,795 --> 00:01:50,047 Family Guy wird präsentiert von Elternsex. 29 00:01:50,047 --> 00:01:53,634 Elternsex passiert in Zimmern, in denen ihr vor der Glotze sitzt. 30 00:01:53,634 --> 00:01:55,928 Vielleicht da, wo ihr gerade sitzt. 31 00:01:55,928 --> 00:01:57,721 Eklig, was? 32 00:02:04,895 --> 00:02:06,814 AUSSEN MOND - TAG 33 00:02:17,616 --> 00:02:20,286 Die billigsten Reisen sind die im eigenen Kopf. 34 00:02:20,286 --> 00:02:22,288 ♪wohin? ♪autorenleben #aufblende 35 00:02:25,416 --> 00:02:27,835 Meine Herren, wir haben Arbeit vor uns. 36 00:02:30,504 --> 00:02:33,841 Mistkerl. Gerade, wenn ich was echt Tolles habe. 37 00:02:35,843 --> 00:02:39,096 Hey, was ist hier los? Haben Sie eine Genehmigung? 38 00:02:39,096 --> 00:02:40,514 Leute, ich bin gleich zurück. 39 00:02:40,514 --> 00:02:42,683 Ich muss nur kurz den Hund verprügeln. 40 00:02:42,683 --> 00:02:43,767 Moment. Was? 41 00:02:43,767 --> 00:02:47,188 Langsam, Gussy. Ich kenne den Kerl. Hol dir ein Sandwich. 42 00:02:47,188 --> 00:02:49,690 Darf ich die Verpackung in die Büsche werfen? 43 00:02:50,232 --> 00:02:52,234 Okay. Das darfst du. 44 00:02:52,234 --> 00:02:53,694 Leute, er hat es uns erlaubt. 45 00:02:55,279 --> 00:02:56,488 Was ist hier los? 46 00:02:56,488 --> 00:02:58,574 Ich will etwas schreiben, aber es ist zu laut. 47 00:02:58,574 --> 00:03:01,911 Ja. Schau mal. Die Leute bauen mir ein Baumhaus. 48 00:03:03,954 --> 00:03:07,333 Eine Art Männerhöhle mit Tanzstudio. 49 00:03:07,333 --> 00:03:09,710 Komm später vorbei, ich führe dich rum. 50 00:03:09,710 --> 00:03:11,712 - Bring Chris mit. - Ja. Ich habe Zeit. 51 00:03:12,338 --> 00:03:13,589 Ist das Lois' Pulli? 52 00:03:13,589 --> 00:03:15,216 Strickjacken sind unisex. 53 00:03:18,219 --> 00:03:20,471 Loey, wie war der kinderfreie Abend? 54 00:03:20,471 --> 00:03:22,890 Ganz toll. Super. 55 00:03:22,890 --> 00:03:26,060 Aber "Loey" überzeugt mich nicht ganz. 56 00:03:26,060 --> 00:03:31,649 Wie war der Hauptgang nach dem Essen? 57 00:03:34,777 --> 00:03:36,111 Wer ist dieses Weib? 58 00:03:36,111 --> 00:03:39,323 Gut. Echt gut. 59 00:03:39,323 --> 00:03:41,533 So leicht kommst du nicht davon. 60 00:03:42,159 --> 00:03:45,704 Typisch Loey, der Frage auszuweichen. 61 00:03:45,704 --> 00:03:47,873 Im Ernst? Wer ist dieses blöde Weib? 62 00:03:47,873 --> 00:03:49,375 Wieso sitzt sie bei uns? 63 00:03:49,375 --> 00:03:52,962 Was den Sex angeht, ich... Wie soll ich es sagen? 64 00:03:52,962 --> 00:03:57,800 Sagen wir, Peter frisst mir nicht immer aus dem Schoß. 65 00:03:57,800 --> 00:03:58,801 Wie meinst du das? 66 00:03:58,801 --> 00:04:01,804 Er geht nicht immer nach Australien. 67 00:04:02,680 --> 00:04:05,015 Ihr wisst schon, da runter. 68 00:04:06,558 --> 00:04:08,686 Das mag er nicht. Ich weiß nicht. 69 00:04:08,686 --> 00:04:13,274 Es ist nicht Voraussetzung, aber... Ich hätte gern die Möglichkeit. 70 00:04:13,274 --> 00:04:16,902 Joe und ich gingen nach seinem Unfall zur Sextherapeutin. 71 00:04:16,902 --> 00:04:20,364 Sie half uns, ihn zu einem echten Höhlenforscher zu machen. 72 00:04:20,364 --> 00:04:21,615 Es tut mir leid. 73 00:04:21,615 --> 00:04:25,619 Die Feier zum sechsten Geburtstag bittet Sie, leiser zu sein. 74 00:04:40,259 --> 00:04:43,345 Da sind die Jungs ja. Kommt rein. 75 00:04:43,345 --> 00:04:47,099 Mann, Stewie. Das ist eine echt coole Butze. 76 00:04:48,100 --> 00:04:50,894 Die Stelle knarrt. Das muss ich reparieren lassen. 77 00:04:50,894 --> 00:04:52,604 Ist mir nicht aufgefallen. 78 00:04:52,604 --> 00:04:54,857 Alles recht offensichtlich. 79 00:04:54,857 --> 00:04:56,108 Sofa. Plasma-TV. 80 00:04:56,108 --> 00:04:59,028 Eine Büroecke hier. Und... 81 00:05:00,237 --> 00:05:01,488 FOTOS 82 00:05:01,488 --> 00:05:02,573 Heyo. 83 00:05:02,573 --> 00:05:06,493 Zack. Fotoautomat mit Kostümen, wenn ihr Lust habt. 84 00:05:10,331 --> 00:05:11,874 Ja. 85 00:05:11,874 --> 00:05:16,670 Können wir das verschieben? Ich muss Chris in fünf Minuten zum Baseball bringen. 86 00:05:16,670 --> 00:05:19,423 Kommt später vorbei. Wir könnten einen Film schauen. 87 00:05:19,423 --> 00:05:21,884 Das ist echt großzügig, Stewie. 88 00:05:21,884 --> 00:05:23,594 Die Hütte ist krass. 89 00:05:30,100 --> 00:05:32,644 Siehst du, Rupert? Sie mögen es. 90 00:05:32,644 --> 00:05:36,357 Das hier könnte mein Meisterwerk sein. 91 00:05:38,692 --> 00:05:42,363 Okay. Wow. Was zur Hölle war das? 92 00:05:42,363 --> 00:05:46,283 Wir sind da einer Meinung. Ich dachte, ich bin verrückt. 93 00:05:46,283 --> 00:05:47,368 Brutal, was? 94 00:05:47,368 --> 00:05:49,536 Oh, brutal. 95 00:05:49,536 --> 00:05:51,955 Keine Ahnung, was er damit bezweckt. 96 00:05:51,955 --> 00:05:55,459 Das ist es ja. Er weiß es wohl auch nicht. 97 00:05:57,044 --> 00:06:01,799 Sorry. Wir sollen dort einen Film schauen? Auf einem Vizio? 98 00:06:01,799 --> 00:06:03,634 Hat er das gesagt? 99 00:06:03,634 --> 00:06:06,095 Über den knarrenden Bohlen verstand ich kein Wort. 100 00:06:06,095 --> 00:06:08,222 Ja. Das Knarr-Orchester. 101 00:06:08,222 --> 00:06:11,683 Der Arme hat keine Ahnung. Und nichts zu essen. 102 00:06:11,683 --> 00:06:15,771 Geh zu Costco, Mann. Hol dir Tiefkühl-Quiches. 103 00:06:15,771 --> 00:06:17,731 Er wusste doch, dass wir kommen. 104 00:06:18,357 --> 00:06:20,859 Armer Stewie. Was machst du nun? 105 00:06:20,859 --> 00:06:24,822 Ich weiß, was ich nicht mache. Ein Foto mit Zylinder und Boa. 106 00:06:28,575 --> 00:06:31,495 GESUNDHEITSZENTRUM 107 00:06:33,372 --> 00:06:34,373 Also, Peter... 108 00:06:34,373 --> 00:06:37,209 Klar sind Sie auf ihrer Seite. 109 00:06:37,209 --> 00:06:40,671 Peter, nur die Ruhe. Wir wollen nur reden. 110 00:06:40,671 --> 00:06:45,134 Lois sagt, Sie wollen nicht alles im Schlafzimmer tun. 111 00:06:48,637 --> 00:06:53,350 Wenn er zu schüchtern ist, um darüber zu reden, könnten wir Hypnose versuchen. 112 00:06:53,350 --> 00:06:54,810 Wie funktioniert das? 113 00:06:54,810 --> 00:06:57,604 Wir bringen ihn in einen entspannten Zustand. 114 00:06:57,604 --> 00:06:59,815 Ich gebe ihm ein Trigger-Signalwort. 115 00:06:59,815 --> 00:07:02,734 Das trainiert das Hirn, auf gewisse Art zu reagieren, 116 00:07:02,734 --> 00:07:04,153 sobald er es hört. 117 00:07:04,153 --> 00:07:07,781 Das geht? Und ich tue das, ohne mir der Sache bewusst zu sein? 118 00:07:07,781 --> 00:07:09,324 Das ist die Idee dahinter. 119 00:07:09,324 --> 00:07:11,326 Wenn Sie das Trigger-Signalwort hören, 120 00:07:11,326 --> 00:07:13,996 stellen Sie sich einen Strand vor, 121 00:07:13,996 --> 00:07:15,497 auf dem Sie Eis essen. 122 00:07:15,497 --> 00:07:16,915 Das klingt nicht übel. 123 00:07:16,915 --> 00:07:18,917 Schließen Sie bitte die Augen. 124 00:07:19,418 --> 00:07:20,919 Entspannen Sie sich. 125 00:07:20,919 --> 00:07:22,754 Wir sind an einem ruhigen Ort, 126 00:07:22,754 --> 00:07:27,092 lassen die Sorgen und Nöte der realen Welt zurück. 127 00:07:28,051 --> 00:07:31,555 Peter, wir sind nun im Ruhezustand. 128 00:07:31,555 --> 00:07:34,600 Wann immer Sie von nun an hören... 129 00:07:36,685 --> 00:07:40,814 Sorry. Mir wird gemeldet, wann immer Chrissy Teigen einen Niemand mobbt. 130 00:07:40,814 --> 00:07:42,065 Wie war das Wort noch mal? 131 00:07:42,065 --> 00:07:44,485 Vanilleeis. 132 00:07:45,527 --> 00:07:46,528 Und? Irgendwas? 133 00:07:48,113 --> 00:07:49,615 Meine Ellbogen jucken? 134 00:07:50,449 --> 00:07:52,201 Wir haben es versucht. 135 00:07:52,201 --> 00:07:55,787 Sorry, Lois. Ich mache mir wohl traurige Spaghetti. 136 00:08:31,990 --> 00:08:34,201 Peter, die letzte Nacht war klasse. 137 00:08:34,201 --> 00:08:36,078 Als ich den Pledge of Allegiance furzte? 138 00:08:36,078 --> 00:08:39,665 Ja, nach "unteilbar" wurde es gefährlich. 139 00:08:39,665 --> 00:08:41,166 Du erinnerst dich nicht? 140 00:08:41,166 --> 00:08:43,502 Die Hypnose funktioniert. 141 00:08:43,502 --> 00:08:45,462 Ich gehe duschen. 142 00:08:45,462 --> 00:08:47,589 Wegen der Sache mit "unteilbar". 143 00:08:54,346 --> 00:08:57,849 Ich speichere das Lied auf meinem Handy. 144 00:08:57,849 --> 00:09:00,143 Mom, was gibt es zum Frühstück? 145 00:09:00,143 --> 00:09:01,895 Klappe, kleiner Mistkerl! 146 00:09:01,895 --> 00:09:06,191 Elternsex. Der Grund, warum deine Mom dich durch die geschlossene Tür anbrüllt. 147 00:09:11,947 --> 00:09:15,659 Mom und Dad haben echt viel ferngesehen. 148 00:09:15,659 --> 00:09:17,369 Yahtzee! 149 00:09:17,369 --> 00:09:20,330 Und sind zum Spieleschrank vorgedrungen. 150 00:09:20,330 --> 00:09:23,458 Guten Morgen. Wer hat Hunger? 151 00:09:23,959 --> 00:09:26,795 Hey, Dad. Bringst du mich zu den Pfadfindern? 152 00:09:26,795 --> 00:09:30,591 War das heute? Ich wollte Golf spielen. 153 00:09:30,591 --> 00:09:33,802 Ich sag dir was. Ich fahre Chris. Geh, hab Spaß. 154 00:09:33,802 --> 00:09:35,345 Echt? 155 00:09:35,345 --> 00:09:36,930 Ja, kein Thema. 156 00:09:36,930 --> 00:09:39,891 Aber nicht vergessen, wir essen später bei meinen Eltern. 157 00:09:39,891 --> 00:09:44,187 Toll. Ich freue mich darauf, zehn Minuten Spaß über fünf Stunden auszudehnen. 158 00:09:44,980 --> 00:09:48,150 Ihr zwei scheint euch derzeit gut zu vertragen. 159 00:09:48,150 --> 00:09:49,860 Was soll das denn heißen? 160 00:09:49,860 --> 00:09:50,944 Nichts. Nur... 161 00:09:50,944 --> 00:09:53,864 Du gibst ihm nicht oft den Samstag frei für Golf. 162 00:09:53,864 --> 00:09:56,658 Ja? Ist das die Meinung meines dummen Hundes? 163 00:09:57,159 --> 00:09:58,869 Ich bin nicht dumm. 164 00:09:58,869 --> 00:10:01,913 Das weißt du wohl nicht, weil du dumm bist, 165 00:10:01,913 --> 00:10:04,625 aber die Ehe ist ein Geben und Nehmen. 166 00:10:04,625 --> 00:10:07,461 Wenn mein Mann golfen will, golft er. 167 00:10:07,461 --> 00:10:10,213 Ich mache ihn glücklich, er mich. 168 00:10:11,757 --> 00:10:13,008 Ich bin nicht dumm. 169 00:10:13,008 --> 00:10:16,637 Ich würde sagen... Für einen Hund bin ich sehr schlau. 170 00:10:16,637 --> 00:10:19,765 Okay, ich muss los. Nochmals vielen Dank, Lois. 171 00:10:19,765 --> 00:10:21,433 Bevor du gehst... 172 00:10:21,433 --> 00:10:23,852 Kann ich kurz oben mit dir reden? 173 00:10:23,852 --> 00:10:25,729 Ich will dich was fragen. 174 00:10:29,524 --> 00:10:30,567 Elfer raus! 175 00:10:35,405 --> 00:10:37,532 Hey, Stewie. Wir sollten uns ansehen... 176 00:10:37,532 --> 00:10:38,992 Was ist hier passiert? 177 00:10:43,246 --> 00:10:47,125 Okay. So wird ein Schuh draus. 178 00:10:47,125 --> 00:10:49,252 Stewie, das ist unglaublich. 179 00:10:49,252 --> 00:10:50,712 Gefällt es euch? 180 00:10:50,712 --> 00:10:54,216 Vorher fehlte es einfach an Charme. 181 00:10:54,216 --> 00:10:57,094 Jetzt hat sie echt viel Charme. 182 00:10:57,678 --> 00:11:01,848 Ja. Da ist er. Nolan Ryan. Colonel von Ryans Express. 183 00:11:03,350 --> 00:11:06,728 Ich war heute zufällig im Costco und nahm Quiches mit. 184 00:11:06,728 --> 00:11:08,313 Habt ihr die schon probiert? 185 00:11:09,272 --> 00:11:13,151 Sehr cool. Die liebe ich. Gracias, Stewie. 186 00:11:15,654 --> 00:11:19,241 Und ich baute eine Workout-Zone ein. 187 00:11:19,241 --> 00:11:22,869 Das Knarren wurde beseitigt. Seht ihr? Nichts. 188 00:11:23,495 --> 00:11:25,455 Das ist nicht derselbe Fernseher, oder? 189 00:11:25,455 --> 00:11:29,501 Gutes Auge. Ich googelte Vizio, und merkte, die sind mies. 190 00:11:29,501 --> 00:11:31,253 Schließlich nahm ich Sony. 191 00:11:31,253 --> 00:11:34,840 Gute Wahl, so ein Sony. Da macht man nie was falsch. 192 00:11:34,840 --> 00:11:38,885 Ich gratuliere, Stewie. Du hast offiziell eine klasse Männerhöhle. 193 00:11:38,885 --> 00:11:41,596 - Also, sie war vorher gut. - Ja. 194 00:11:41,596 --> 00:11:44,808 Aber das hier... Das ist eine echte Männerhöhle. 195 00:11:44,808 --> 00:11:47,769 Ja. Weißt du, wer das lieben würde? 196 00:11:47,769 --> 00:11:48,854 Eric. 197 00:11:49,771 --> 00:11:52,107 Ja. Auf so etwas steht Eric total. 198 00:11:52,107 --> 00:11:54,276 Dürfen wir einen Kumpel mitbringen? 199 00:11:54,276 --> 00:11:55,986 Ja. Bringt Eric, wen auch immer. 200 00:11:55,986 --> 00:11:58,363 Eric wird Stewie lieben, was? 201 00:11:58,363 --> 00:12:00,157 Total. Warum kennen die sich nicht? 202 00:12:00,157 --> 00:12:03,452 Das werden wir schnell beheben. 203 00:12:03,452 --> 00:12:05,454 Okay, Stewie. Bis später. 204 00:12:05,454 --> 00:12:07,372 Ja. Bis später. 205 00:12:07,372 --> 00:12:08,707 Peace, Mann. 206 00:12:12,502 --> 00:12:15,297 Wow, so klischeehaft. 207 00:12:15,297 --> 00:12:17,424 Klischeehaft und verzweifelt. 208 00:12:17,424 --> 00:12:20,635 Nichts darin zeigt Stewies Persönlichkeit. 209 00:12:20,635 --> 00:12:23,764 Als habe er "Männerhöhle" gegoogelt, und das war's. 210 00:12:23,764 --> 00:12:25,182 Ich meine, Nolan Ryan? 211 00:12:25,807 --> 00:12:27,684 Ich weiß. 212 00:12:27,684 --> 00:12:29,811 Tolle Lösung für das TV-Problem, was? 213 00:12:29,811 --> 00:12:32,606 Jeder weiß doch, man braucht einen LG, 214 00:12:32,606 --> 00:12:35,066 aber was weiß schon Warentest. 215 00:12:36,610 --> 00:12:40,030 Ich würde Eric nie zu ihm mitnehmen. 216 00:12:40,030 --> 00:12:41,948 Eric würde sich da oben so mies fühlen. 217 00:12:41,948 --> 00:12:44,493 Er könnte Stewie verprügeln. 218 00:12:44,493 --> 00:12:47,537 Es reicht. Leg mich einmal rein, Schande über mich. 219 00:12:47,537 --> 00:12:50,332 Leg mich zweimal rein, und du stirbst. 220 00:12:50,332 --> 00:12:54,753 Es waren nicht mal die richtigen Tiefkühl-Quiches. 221 00:12:54,753 --> 00:12:55,962 Ja. Nicht toll. 222 00:12:55,962 --> 00:12:59,466 Ich spuckte meine in die Serviette und legte sie in seine Workout-Zone. 223 00:12:59,466 --> 00:13:01,927 Wir wissen ja, da findet er sie nie. 224 00:13:08,558 --> 00:13:11,353 Tut mir leid. Deine Mutter kommt nicht runter zum Essen 225 00:13:11,353 --> 00:13:15,440 Ich weiß. Dieser blöde Ischias. Sie sollte zum Arzt gehen. 226 00:13:15,440 --> 00:13:17,150 Die Kinder wollten kommen, 227 00:13:17,150 --> 00:13:20,278 aber sie sehen auf Twitch Fremden bei Videospielen zu. 228 00:13:20,278 --> 00:13:24,407 Lois, kannst du mir bitte einen Teller Essen hochbringen? 229 00:13:24,407 --> 00:13:26,284 Peter, ich öffne eine Flasche Wein. 230 00:13:26,284 --> 00:13:28,787 Richtest du Mommy einen Teller und bringst ihn ihr? 231 00:13:28,787 --> 00:13:29,871 Klar, mache ich. 232 00:13:29,871 --> 00:13:31,248 Öffne mehrere Flaschen. 233 00:13:31,248 --> 00:13:33,875 Wieso? Habt ihr eine dabei? 234 00:13:33,875 --> 00:13:38,463 Nein. Aber du sagst doch immer... Meist sagst du: "Bedient euch." 235 00:13:38,463 --> 00:13:40,340 Eine Flasche ist mehr als genug. 236 00:13:44,261 --> 00:13:47,722 Hey, Babs? Ich habe hier was, damit es dir besser geht. 237 00:13:51,101 --> 00:13:53,395 Klingt wie ein galoppierendes Nilpferd da oben. 238 00:13:54,104 --> 00:13:57,107 - Mommy tut mir leid. - Mach dir um sie keine Sorgen. 239 00:13:57,107 --> 00:14:00,735 Sie hat ihre Promiklatsch-Sendungen zur Unterhaltung. 240 00:14:00,735 --> 00:14:02,237 Ja. Klar. 241 00:14:04,531 --> 00:14:07,450 Halt. Promiklatsch? Wie spät ist es? 242 00:14:08,034 --> 00:14:09,578 Es ist 19:30 Uhr. 243 00:14:09,578 --> 00:14:11,830 Oh mein Gott! 244 00:14:15,834 --> 00:14:18,044 Peter, nicht! 245 00:14:19,504 --> 00:14:20,505 Peter! 246 00:14:21,131 --> 00:14:22,966 Peter! 247 00:14:57,709 --> 00:14:59,711 EINGEHENDER ANRUF BABS 248 00:15:11,139 --> 00:15:13,058 EINGEHENDER ANRUF DAD 249 00:15:32,869 --> 00:15:34,537 Stewie, bist du da? 250 00:15:34,537 --> 00:15:38,124 Ich bekam deine SMS. Zeig uns "den weltbesten Tennisball". 251 00:15:41,294 --> 00:15:42,295 Hey. 252 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Ich hörte euch nicht kommen. 253 00:15:45,048 --> 00:15:48,843 Stewie, wir wollten nur sagen, wie gemütlich es hier ist. 254 00:15:48,843 --> 00:15:52,430 Ja, Brian sagte "bewohnt", und ich stimme zu. 255 00:15:52,430 --> 00:15:54,933 Man fühlt sich hier echt willkommen. 256 00:15:54,933 --> 00:15:59,229 Ja. Gut. Genau das wollte ich damit bezwecken. 257 00:16:01,606 --> 00:16:03,608 Was soll das, Stewie? 258 00:16:03,608 --> 00:16:04,818 Ja, was sollte das... 259 00:16:08,822 --> 00:16:10,657 Denkt ihr, ich weiß nicht, was los ist? 260 00:16:10,657 --> 00:16:14,077 Ich hörte jedes Wort von euch über mich und meine Männerhöhle. 261 00:16:14,703 --> 00:16:16,997 Dann weißt du, wie sehr wir sie lieben? 262 00:16:17,747 --> 00:16:19,082 Und völlig grundlos! 263 00:16:19,082 --> 00:16:21,876 Ich kaufte eintausend dieser Tiefkühlquiches, 264 00:16:21,876 --> 00:16:26,673 und ihr werdet sie alle aufessen. 265 00:16:28,133 --> 00:16:30,343 Na bitte. Guter Junge. 266 00:16:30,343 --> 00:16:31,594 Das sind nicht... 267 00:16:31,594 --> 00:16:34,305 Das sind nicht wieder die mit den Hühnerwürsten, oder? 268 00:16:34,305 --> 00:16:36,474 Die mit den Hühnerwürsten. 269 00:16:36,474 --> 00:16:39,936 Darf... Darf ich ein Glas Wasser haben? 270 00:16:39,936 --> 00:16:43,732 Ich... Ich fand sie nur etwas trocken. 271 00:16:43,732 --> 00:16:44,816 Waren sie trocken? 272 00:16:44,816 --> 00:16:47,777 Für meinen Geschmack waren sie etwas tr... 273 00:17:09,340 --> 00:17:11,342 FARUQS ALTE TEPPICHE 274 00:17:19,768 --> 00:17:21,853 Stewie, komm schon. Lass uns frei. 275 00:17:22,562 --> 00:17:23,772 Stewie? 276 00:17:23,772 --> 00:17:26,441 Chris. Das ist unsere Chance. Wir müssen fliehen. 277 00:17:31,279 --> 00:17:33,114 Wo wollt ihr hin? 278 00:17:33,740 --> 00:17:35,825 Stewie. Nein! 279 00:17:35,825 --> 00:17:37,827 Mein eigener Bruder. 280 00:17:37,827 --> 00:17:40,246 Mein sogenannter bester Freund. 281 00:17:40,246 --> 00:17:41,498 Ich habe euch vertraut. 282 00:17:41,498 --> 00:17:46,336 Ich lud euch in meine Männerhöhle ein, und ihr habt mich nur verspottet. 283 00:17:47,545 --> 00:17:49,964 Stewie, nein. Bitte töte mich nicht! 284 00:17:49,964 --> 00:17:53,259 Halt. Hast du die selbst gebaut? 285 00:17:53,259 --> 00:17:55,261 Was? Na klar. Warum? 286 00:17:55,261 --> 00:17:57,388 Wow! Nein, nur... 287 00:17:57,388 --> 00:18:02,769 Mich beeindruckt, dass du in deinem Alter so coole Waffen bauen kannst. 288 00:18:02,769 --> 00:18:05,897 Die ist echt gut gemacht. Heiliger Bimbam. 289 00:18:05,897 --> 00:18:07,482 Hast du noch andere? 290 00:18:07,482 --> 00:18:10,193 - Klar habe ich weitere. - Im Ernst? 291 00:18:10,193 --> 00:18:12,654 Ja, ich habe hundert... Moment mal. 292 00:18:12,654 --> 00:18:14,948 Mit Schmeicheleien kriegst du mich nicht rum. 293 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 Gibt es... Gefällt dir sonst etwas daran? 294 00:18:24,040 --> 00:18:28,753 Ja. Ich meine... Schau, wie robust die Kimme ist. 295 00:18:28,753 --> 00:18:32,173 Das fiel mir auch als Erstes auf, Chris. Und natürlich der Spannhahn. 296 00:18:32,173 --> 00:18:34,425 Echt hübsch. 297 00:18:34,425 --> 00:18:36,136 Barnett macht tolle Armbrüste, 298 00:18:36,136 --> 00:18:39,472 aber die hier ist echt die schönste. 299 00:18:39,472 --> 00:18:42,475 Egal. Stewie, jetzt kannst du uns töten. 300 00:18:48,231 --> 00:18:49,816 Hört mal, wenn ihr wollt, 301 00:18:49,816 --> 00:18:52,110 kann ich euch zeigen, wie man so eine baut. 302 00:18:52,110 --> 00:18:54,988 Das würdest du tun? Nach allem, was wir... 303 00:18:54,988 --> 00:18:56,739 Nach allem, was Chris sagte? 304 00:18:58,575 --> 00:19:01,494 Na klar. Ich liebe euch doch. 305 00:19:01,494 --> 00:19:03,204 Wir lieben dich auch, Stewie. 306 00:19:03,705 --> 00:19:05,874 Okay. Macht euch sauber. Ich warte hier. 307 00:19:05,874 --> 00:19:08,960 - Kommt wieder, dann zeige ich es euch. - Danke. 308 00:19:08,960 --> 00:19:12,714 Machst du hier Partys? Das ist ein toller Veranstaltungsraum. 309 00:19:12,714 --> 00:19:16,259 Eric wird nächsten Monat 50, und wir haben noch keine Halle. 310 00:19:16,259 --> 00:19:17,343 Jetzt schon. 311 00:19:17,343 --> 00:19:21,097 Ich stelle ein Menü zusammen. Irgendwelche Ernährungseinschränkungen? 312 00:19:21,097 --> 00:19:26,102 Er sagt, er macht eine Vegetarier-Diät. Er isst alles außer Fleischfressern. 313 00:19:29,647 --> 00:19:32,358 Den muss ich kennenlernen. Er klingt irre. 314 00:19:38,489 --> 00:19:41,242 Rupert, die Lektion hier ist wohl, 315 00:19:41,242 --> 00:19:44,495 dass mir die Meinung anderer nicht wichtig sein sollte. 316 00:19:44,495 --> 00:19:47,123 Ich sollte meinem Instinkt vertrauen und ich selbst sein... 317 00:19:49,334 --> 00:19:50,793 Unfassbar, er hat es geglaubt. 318 00:19:50,793 --> 00:19:54,464 Als würden wir Erics 50sten je dort feiern. 319 00:19:54,464 --> 00:19:58,051 Wo sollte die Tischkartenstation sein? 320 00:19:58,051 --> 00:19:59,844 Und diese Armbrust. 321 00:19:59,844 --> 00:20:03,681 Eine Barnett ist wie Thors Hammer dagegen. 322 00:20:03,681 --> 00:20:05,808 Als du den Spannhahn erwähnt hast, 323 00:20:05,808 --> 00:20:08,728 wenn man das so nennen kann, dachte ich, ich falle um. 324 00:20:08,728 --> 00:20:10,438 Ich weiß. Du wirst... 325 00:20:11,105 --> 00:20:13,775 Hey, da ist er. David Cross. 326 00:20:13,775 --> 00:20:16,986 Riddick Bowe, der Armbrustjunge. 327 00:20:18,196 --> 00:20:20,531 Stewie. Komm schon. 328 00:20:21,991 --> 00:20:22,992 Hey, Stewie. 329 00:20:22,992 --> 00:20:25,453 Sorry. Ich fand kein Hemd und keinen BH, 330 00:20:25,453 --> 00:20:28,289 also lasse ich sie einfach rumbaumeln. 331 00:20:30,083 --> 00:20:32,585 Mom, Stewie hat sich erschossen. 332 00:20:48,810 --> 00:20:50,186 Hier, bitte. 333 00:20:51,938 --> 00:20:53,356 Lass alles raus. 334 00:20:55,275 --> 00:20:56,484 Hey, Leute. 335 00:20:59,153 --> 00:21:01,698 Peter, nein. Nein! 336 00:21:29,809 --> 00:21:31,728 Untertitel von: Chris Hofmann 25401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.