All language subtitles for Emilia.Perez.2024.1080p.WEB.h264-EDITH.nl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,625 --> 00:02:16,166 We kopen matrassen, 2 00:02:16,291 --> 00:02:20,208 lattenbodems, koelkasten, 3 00:02:20,333 --> 00:02:26,625 fornuizen, wasmachines, magnetrons. 4 00:02:26,750 --> 00:02:28,791 We kopen… 5 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 ADVOCAAT 6 00:03:37,441 --> 00:03:39,250 Hallo? -Boek je vooruitgang? 7 00:03:39,375 --> 00:03:43,000 Bijna klaar. -De conciërge getuigt niet. 8 00:03:43,125 --> 00:03:46,416 Wat? -De conciërge wil niet getuigen. 9 00:03:46,541 --> 00:03:48,458 Gelooft de jury dit? 10 00:03:48,583 --> 00:03:53,708 Dat is mijn probleem. Ik los het op. We zeggen dat het zelfmoord was. 11 00:03:53,833 --> 00:03:56,083 Zelfmoord. -Precies. 12 00:03:56,208 --> 00:03:58,316 Goed, meneer. -Ik reken op je. 13 00:03:58,441 --> 00:03:59,916 Ik ben ermee bezig. 14 00:04:00,041 --> 00:04:01,925 Fijne avond... 15 00:04:07,958 --> 00:04:12,500 Die hufter vermoordt z'n vrouw en dat noemen we zelfmoord. 16 00:04:12,625 --> 00:04:17,233 ZAAK: GABRIEL MENDOZA, OPENINGSPLEIDOOI. -Een routinezaak? 17 00:04:20,416 --> 00:04:24,125 Meneer de rechter, edelachtbare, 18 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 raadslieden van de familie van de overledene, 19 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 collega's van de beklaagde, 20 00:04:35,166 --> 00:04:38,708 geachte juryleden, et cetera. 21 00:04:38,833 --> 00:04:42,000 Ik ben het met mijn collega's van de aanklager eens. 22 00:04:42,125 --> 00:04:45,916 Dit komt veel te vaak voor. 23 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 De zaak gaat over geweld. 24 00:04:54,416 --> 00:04:55,816 Bedankt. 25 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 Waar hebben we het vandaag over? 26 00:05:02,291 --> 00:05:04,216 We hebben het over een stel, 27 00:05:04,858 --> 00:05:08,333 een stel dat bestond uit mijn cliënt en zijn vrouw, 28 00:05:08,458 --> 00:05:10,825 voor wier moord hij aangeklaagd is. 29 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Rijzen en dalen, 30 00:05:26,125 --> 00:05:28,259 waar hebben we het vandaag over? 31 00:05:29,791 --> 00:05:31,666 Over geweld, 32 00:05:31,791 --> 00:05:34,958 over geweld, liefde, de dood. 33 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Over een land dat lijdt. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,009 Waar hebben we het vandaag over? 35 00:05:43,666 --> 00:05:45,716 We hebben het over een stel... 36 00:05:46,858 --> 00:05:52,750 dat bestond uit mijn cliënt en z'n vrouw die hij niet van zelfmoord kon redden. 37 00:05:52,875 --> 00:05:57,583 Een rijk stel, benijd door velen, maar ook een gul stel. 38 00:05:58,458 --> 00:06:04,166 Wie in Mexico hield niet van hen? Dit is geen sprookje, 39 00:06:05,333 --> 00:06:07,750 dit is een liefdesverhaal. 40 00:06:07,875 --> 00:06:09,375 Terug naar de feiten. 41 00:06:10,358 --> 00:06:12,592 Waar hebben we het vandaag over? 42 00:06:13,916 --> 00:06:15,950 Gerechtigheid die te koop is? 43 00:06:16,708 --> 00:06:18,708 Corrupte vonnissen door de pers, 44 00:06:18,833 --> 00:06:21,458 rechts onthoofd, links sloeries, 45 00:06:21,583 --> 00:06:24,000 geruchten op straat. 46 00:06:30,875 --> 00:06:34,000 Nog wat koffie? -Ja, graag. 47 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Open de deuren... 48 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 van de rechtszaal van je geweten. 49 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Luister, beantwoord mijn vragen. 50 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Geeft u mijn cliënt, meneer Gabriel Mendoza, 51 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 het recht om van zijn vrouw te houden? 52 00:07:01,458 --> 00:07:02,858 Edelachtbare, 53 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 laat de liefde zegevieren. 54 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Onschuld, 55 00:07:10,750 --> 00:07:13,216 de nederlaag van te kwader trouw. 56 00:07:17,416 --> 00:07:20,916 Als we het over geweld hebben, 57 00:07:21,041 --> 00:07:24,416 laten we het dan ook over compassie hebben. 58 00:07:24,541 --> 00:07:28,083 Over onze doden, over onze schaduwen, 59 00:07:28,208 --> 00:07:30,916 we groeten de wereld. 60 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 Als we het over geweld hebben, 61 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 laten we ons hart openen. 62 00:07:37,666 --> 00:07:40,825 Laten we van vrouwen houden en mannen vergeven. 63 00:07:40,950 --> 00:07:44,158 We omarmen de ellende. 64 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 De ellende. 65 00:07:57,666 --> 00:07:59,125 Een ruimhartige man. 66 00:07:59,250 --> 00:08:05,375 Nu een slachtoffer van de pers die hem door het slijk haalde. 67 00:08:05,500 --> 00:08:08,275 Ja, wat is er? -Je komt te laat. 68 00:08:08,400 --> 00:08:10,466 Je hebt gelijk. Shit. 69 00:08:27,958 --> 00:08:31,458 Gabriel Mendoza heeft zijn vrouw niet vermoord. 70 00:08:31,583 --> 00:08:33,666 Ze pleegde zelfmoord. 71 00:08:33,791 --> 00:08:38,875 Dit is een mediaproces. Ze belasteren hem continu. 72 00:08:39,791 --> 00:08:42,875 Mijn cliënt en zijn vrouw worden openbaar gehekeld. 73 00:08:43,500 --> 00:08:46,234 We hebben het recht hem te beschuldigen… 74 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 …en te veroordelen. 75 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Vandaag zou ik willen… 76 00:08:55,416 --> 00:08:58,217 'Zou ik willen…' Die idioot vergeet alles. 77 00:08:59,041 --> 00:09:04,000 Ik doe een beroep op uw geweten, dames en heren. 78 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Ik doe een beroep op uw geweten, dames en heren. 79 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 Denkt u dat mijn cliënt, Gabriel Mendoza… 80 00:09:10,791 --> 00:09:13,666 op een crimineel lijkt. 81 00:09:13,791 --> 00:09:16,458 …Tegen een vrouw? Tegen wie dan ook? 82 00:09:16,583 --> 00:09:21,875 Ik heb niet slechts één, maar alle argumenten weerlegd. 83 00:09:22,000 --> 00:09:25,208 Ik eis de vrijlating van mijn cliënt… 84 00:09:25,750 --> 00:09:27,384 Meneer Gabriel Mendoza. 85 00:09:28,416 --> 00:09:31,333 Dank u. -Wat een onzin. 86 00:09:39,666 --> 00:09:43,916 Mijn cliënt en ik hebben nooit getwijfeld aan het rechtssysteem. 87 00:09:44,041 --> 00:09:45,441 Hallo, mam? 88 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Ja, we hebben gewonnen. 89 00:09:50,500 --> 00:09:54,750 Ja, ik ben blij, maar het voelt alsof ik verloren heb. 90 00:09:54,875 --> 00:09:57,541 Ik zei… Nee, laat maar. 91 00:09:57,666 --> 00:09:59,066 Deze zondag? 92 00:10:00,666 --> 00:10:06,166 Nee, ik verzuip in het werk. Ik bel je terug, mam. 93 00:10:06,291 --> 00:10:08,416 Wens me succes. 94 00:10:10,041 --> 00:10:11,441 Pardon. 95 00:10:12,458 --> 00:10:14,375 Heb je een tampon? -Ja. 96 00:10:14,500 --> 00:10:17,583 Het is een puinhoop. -Geen zorgen. Hier. 97 00:10:17,708 --> 00:10:19,242 Bedankt. -Geen probleem. 98 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Deze zaak is uniek. 99 00:10:39,291 --> 00:10:40,691 Fuck. 100 00:10:46,166 --> 00:10:48,416 Mam, kan ik je terugbellen? 101 00:10:48,541 --> 00:10:51,183 Mevrouw Rita Mora Castro? 102 00:10:51,608 --> 00:10:53,608 Ja? Wat is er? 103 00:10:54,291 --> 00:11:00,125 Waarom zit je op de wc? Jij verdient het applaus, raadsvrouw. 104 00:11:06,800 --> 00:11:10,408 Wie bent u? -Wil je rijk worden? 105 00:11:10,533 --> 00:11:12,708 Ik heb een voorstel. 106 00:11:12,833 --> 00:11:17,925 Over tien minuten bij de kiosk. -Pardon, ik weet niet wie… 107 00:11:18,500 --> 00:11:21,716 Hallo? 108 00:11:31,833 --> 00:11:33,233 Na alles wat… 109 00:11:36,166 --> 00:11:41,208 Hoelang buig ik m'n hoofd nog? 110 00:11:41,333 --> 00:11:46,500 Hoelang kus ik nog hun voeten? 111 00:11:46,625 --> 00:11:51,833 Hoelang verspil ik m'n talent nog aan hen? 112 00:11:51,958 --> 00:11:57,625 Hoelang werk ik nog voor niets? 113 00:11:57,750 --> 00:12:01,984 Wat valt er voor jou te winnen? -wat valt er voor mij te winnen? 114 00:12:02,625 --> 00:12:06,833 Wat heb je te verliezen? -Wat heb ik te verliezen? 115 00:12:07,916 --> 00:12:13,125 Ik en mijn master in de rechten. -Heel, heel belangrijk. 116 00:12:13,250 --> 00:12:18,500 Ik en mijn salaris. -Erg, erg laag. 117 00:12:18,625 --> 00:12:23,916 Ik en mijn ijskoude hart. -IJs-, ijskoud. 118 00:12:24,041 --> 00:12:29,250 Ik en mijn dikke kont. -Heel, heel, heel... 119 00:12:29,375 --> 00:12:31,958 Hoelang nog? 120 00:12:32,083 --> 00:12:34,500 Wat valt er te winnen? 121 00:12:34,625 --> 00:12:37,291 Hoelang nog? 122 00:12:37,416 --> 00:12:39,500 Wat hebben we te verliezen? 123 00:12:39,925 --> 00:12:45,208 Mijn zogenaamde vrienden vragen... -En trouwen en kinderen dan? 124 00:12:45,333 --> 00:12:47,933 Ik heb geen tijd om baby's te maken... 125 00:12:48,058 --> 00:12:53,016 Die krengen op mijn werk vragen... -Wanneer open je je eigen firma? 126 00:12:53,141 --> 00:12:55,708 Geen idee? Als ik niet meer zwart ben. 127 00:12:55,833 --> 00:12:58,333 Waarom belde hij? -Waarom ik? 128 00:12:58,458 --> 00:13:00,958 Waarom bij die kiosk? 129 00:13:01,083 --> 00:13:03,741 Waarom belde hij? -Waarom ik? 130 00:13:03,866 --> 00:13:06,291 Waarom bij die kiosk? 131 00:13:06,416 --> 00:13:11,416 Ik heb niets te verliezen. -Je hebt niets te verliezen... 132 00:13:11,741 --> 00:13:17,000 en alles te winnen. -en alles te winnen. 133 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 ZE HEBBEN HEM VERMOORD 134 00:13:31,041 --> 00:13:33,916 MOORDSLACHTOFFERS ACHT SCHOTEN 135 00:13:34,041 --> 00:13:35,975 HIJ WERD AFGESLACHT OP STRAAT 136 00:13:38,708 --> 00:13:42,208 Mevrouw? -Ja? Fuck. 137 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 De auto in. -Wegwezen. 138 00:15:13,375 --> 00:15:14,975 Is hier iemand? 139 00:15:18,125 --> 00:15:19,925 Ben je bang? 140 00:15:23,208 --> 00:15:24,808 Moet dat dan? 141 00:15:25,983 --> 00:15:26,983 Nee. 142 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Weet je wie ik ben? 143 00:15:38,250 --> 00:15:39,650 Nee. 144 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Aangenaam. 145 00:15:46,125 --> 00:15:47,525 Shit. 146 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Wat weet je van mijn situatie, raadsvrouw Mora Castro? 147 00:15:56,458 --> 00:15:58,058 Uw situatie? 148 00:16:05,833 --> 00:16:07,541 Uw zaken lopen goed. 149 00:16:07,666 --> 00:16:12,250 Uw kartel heeft de Alianza del Norte uitgeroeid, 150 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 uw concurrent in de synthetische-drugshandel. 151 00:16:17,708 --> 00:16:20,308 Vorig jaar maakte u politieke vrienden… 152 00:16:21,250 --> 00:16:25,125 en de verkiezingen bewezen uw gelijk. 153 00:16:28,016 --> 00:16:29,616 Bingo. 154 00:16:39,625 --> 00:16:42,025 Hoe kan ik helpen, meneer Del Monte? 155 00:16:44,791 --> 00:16:47,458 Antwoord op die vraag betekent... 156 00:16:47,583 --> 00:16:50,541 dat je de missie en de geheimen accepteert, 157 00:16:50,666 --> 00:16:54,416 zodra ik zeg wat het is kun je niet meer terug. 158 00:16:54,541 --> 00:16:57,541 Horen is accepteren en je moet weten dat... 159 00:16:57,666 --> 00:17:00,916 als ik het vertel en je bent dus akkoord, 160 00:17:01,041 --> 00:17:06,104 er flinke sommen geld naar Zwitserland, de Kaaimaneilanden en elders... 161 00:17:06,229 --> 00:17:11,416 overgemaakt worden naar rekeningen die alleen jij en ik kennen. 162 00:17:11,541 --> 00:17:14,408 Getallen en codes, rekeningen en miljoenen, 163 00:17:15,791 --> 00:17:19,408 alleen jij en ik. 164 00:17:28,916 --> 00:17:30,775 Wat riskeer ik? 165 00:17:31,600 --> 00:17:33,400 Rijk worden. 166 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 REKENINGOVERZICHT 167 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 Oké. 168 00:17:52,958 --> 00:17:54,358 Oké, wat? 169 00:17:56,500 --> 00:17:58,167 Wat wilt u dat ik doe? 170 00:18:06,641 --> 00:18:08,500 Ik wil een vrouw zijn. 171 00:18:12,483 --> 00:18:13,783 Ik snap het niet. 172 00:18:16,858 --> 00:18:18,258 Wat snap je niet? 173 00:18:19,750 --> 00:18:23,416 Nou, bedoelt u fysiek een vrouw? 174 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 Ja. -Wilt u… 175 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 uw leven of geslacht veranderen? 176 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Wat is het verschil? 177 00:18:39,666 --> 00:18:41,066 Nou… 178 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 Ik ben advocaat, meneer Del Monte. Geen chirurg. 179 00:18:45,875 --> 00:18:50,000 Daarom heb ik jou ingehuurd. Om een goede te vinden. 180 00:18:50,583 --> 00:18:53,216 Meneer Del Monte, dat kan... 181 00:18:55,041 --> 00:18:57,825 jaren duren. Dat gebeurt niet zomaar. 182 00:19:00,083 --> 00:19:02,150 Ik word al twee jaar behandeld. 183 00:19:05,250 --> 00:19:07,891 Er is geen weg terug, meid. 184 00:19:09,291 --> 00:19:11,225 Niet voor jou, niet voor mij. 185 00:19:12,166 --> 00:19:19,041 Zoek een veilige plek voor de transitie. Ver weg, niet in dit land, niet in de VS. 186 00:19:19,166 --> 00:19:24,666 Een plek waar niemand me kan vinden. Zoek iemand die niet te traceren is. 187 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 GENDERBEVESTIGING 188 00:19:26,291 --> 00:19:30,916 Een vakbekwaam iemand. Je voorganger heeft mijn tijd verspild. 189 00:19:31,041 --> 00:19:36,416 Raadsvrouw Mora Castro, u hebt al m'n middelen tot uw beschikking. 190 00:19:36,541 --> 00:19:40,291 Zoals u ziet, zijn die onbeperkt. 191 00:19:40,416 --> 00:19:44,000 Mexico-Bangkok, dan Bangkok-Mumbai, Mumbai-Rio. 192 00:19:44,125 --> 00:19:48,458 Ik heb Mexico-Stad-Haneda. Een overstap van vier uur, Haneda-Bangkok. 193 00:19:48,583 --> 00:19:51,250 Hoelang duurt dat? -Zesentwintig uur. 194 00:19:51,375 --> 00:19:56,375 Nee, ik moet donderdag terug zijn voor een hoorzitting. 195 00:19:56,500 --> 00:20:00,250 Dat haalt u niet. -Zoek iets anders. 196 00:20:00,375 --> 00:20:02,216 Zoals wat? Een raket? 197 00:20:02,791 --> 00:20:07,258 Een andere klasse. -Business Class? Dat is veel duurder. 198 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 En daarboven? -Boven wat? 199 00:20:10,708 --> 00:20:15,383 Boven Business Class. -Wilt u dat ik de eerste klas check? 200 00:20:16,750 --> 00:20:20,458 Ja. -Dat is duurder dan we besproken hebben. 201 00:20:20,583 --> 00:20:22,866 Hoe betaalt u? -Met creditcard. 202 00:20:23,541 --> 00:20:25,183 Wat voor creditcard? 203 00:20:25,958 --> 00:20:27,291 Rita? 204 00:20:27,416 --> 00:20:30,883 De baas heeft de cliënt op kantoor. Ze wachten op je. 205 00:20:31,583 --> 00:20:34,375 Dames en heren, dit is uw gezagvoerder. 206 00:20:34,500 --> 00:20:37,034 Volgens ons vluchtschema arriveren we… 207 00:20:39,125 --> 00:20:40,583 Hallo, aangenaam. 208 00:20:40,708 --> 00:20:44,308 Ik wil meer weten over geslachtsveranderende operaties. 209 00:20:44,433 --> 00:20:45,933 Aha, ik snap het. 210 00:20:46,916 --> 00:20:49,916 Van man naar vrouw of vrouw naar man? 211 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Man naar vrouw. 212 00:20:51,583 --> 00:20:53,958 Van penis naar vagina. 213 00:20:55,108 --> 00:20:57,625 Is het voor u? 214 00:20:57,850 --> 00:21:00,291 Voor mij? Nee. 215 00:21:00,416 --> 00:21:05,216 Wat wilt u erover weten, mevrouw? 216 00:21:05,341 --> 00:21:06,741 Ik wil alles weten. 217 00:21:06,866 --> 00:21:09,933 Wat zijn de procedure, de techniek en risico's? 218 00:21:10,058 --> 00:21:13,550 Hoeveel operaties? Hoeveel tijd kost het? 219 00:21:14,583 --> 00:21:15,791 Mammoplastiek? 220 00:21:16,016 --> 00:21:17,500 Vaginaplastiek? 221 00:21:17,725 --> 00:21:19,250 Rhinoplastiek? 222 00:21:19,375 --> 00:21:20,666 Laryngoplastiek? 223 00:21:20,891 --> 00:21:23,625 Mammoplastiek? Vaginaplastiek? 224 00:21:23,850 --> 00:21:25,333 Rhinoplastiek? 225 00:21:25,458 --> 00:21:26,875 Laryngoplastiek? 226 00:21:27,000 --> 00:21:28,333 Chondrolaryngoplastiek? 227 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 Wat is dat? 228 00:21:29,583 --> 00:21:32,875 Adamsappelverkleining. -Ja, ja, ja... 229 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 Vaginaplastiek? 230 00:21:40,000 --> 00:21:43,500 En penoplastiek? 231 00:21:46,375 --> 00:21:49,541 Laryngoplastiek? 232 00:21:52,500 --> 00:21:57,916 En mammoplastiek? 233 00:21:58,041 --> 00:22:04,125 Van man naar vrouw, vrouw naar man. 234 00:22:05,916 --> 00:22:08,166 Hoeveel kost alleen de kont? 235 00:22:08,291 --> 00:22:10,625 Voor u? 4.500 dollar. 236 00:22:10,750 --> 00:22:13,600 Vaginaplastiek voor de mannen. 237 00:22:15,250 --> 00:22:18,208 Daar worden mannen gelukkig van. 238 00:22:18,333 --> 00:22:21,375 Vaginaplastiek ook voor vrouwen. 239 00:22:21,500 --> 00:22:25,491 Vaginaplastiek... 240 00:23:35,458 --> 00:23:39,300 Luister, trut. -Waar ben je, mevrouw Castro? 241 00:23:40,291 --> 00:23:44,091 Ik betaal je niet om de bink uit te hangen in first class. 242 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Sneller, verdomme. Ik heb weinig tijd. 243 00:24:02,791 --> 00:24:08,466 Heeft uw cliënt geen naam? 244 00:24:09,333 --> 00:24:12,167 Hij wil op dit moment anoniem blijven. 245 00:24:14,125 --> 00:24:18,575 Is hij Mexicaans, zoals u? -Hij heeft veel geld. 246 00:24:22,466 --> 00:24:23,941 Dus? 247 00:24:27,883 --> 00:24:30,133 Heeft hij hormoontherapie? 248 00:24:30,258 --> 00:24:31,725 Hoelang al? -Twee jaar. 249 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Medische problemen? Lichamelijk? Psychiatrisch? 250 00:24:38,375 --> 00:24:39,775 Nee. 251 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 U weet toch dat ik alleen het lichaam herstel. 252 00:24:54,958 --> 00:24:59,625 Huid, botten, maar zijn ziel kan ik niet herstellen. 253 00:25:01,750 --> 00:25:04,384 Als hij een hij is, is zij ook een hij. 254 00:25:04,875 --> 00:25:07,342 Als hij een zij is, is zij een zij. 255 00:25:08,083 --> 00:25:13,283 Als hij een wolf is, is zij een wolf. Als hij de wolf is, bent u zijn schaap. 256 00:25:14,083 --> 00:25:18,750 Mevrouw, ik ben al arts sinds mijn 24e. 257 00:25:18,875 --> 00:25:22,100 Ik vecht en herstel, maar kan de oorlog niet stoppen. 258 00:25:22,225 --> 00:25:26,500 Mijn deur is niet de deur naar God. 259 00:25:26,625 --> 00:25:28,025 Dame, 260 00:25:28,583 --> 00:25:34,708 zeg je mysterieuze man dat hij in plaats van plastische chirurgie... 261 00:25:34,833 --> 00:25:37,833 beter een vals paspoort kan nemen. 262 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Dokter, u hebt lang gestudeerd. 263 00:25:46,125 --> 00:25:49,416 Dokter, ik ben het niet met u eens. 264 00:25:50,141 --> 00:25:51,541 Zoals u wilt. 265 00:25:52,225 --> 00:25:55,083 Een lichaam veranderen, verandert de maatschappij. 266 00:25:55,208 --> 00:25:58,275 De maatschappij veranderen, verandert de ziel. 267 00:25:58,500 --> 00:26:02,900 De ziel veranderen, verandert de maatschappij, verandert alles. 268 00:26:04,691 --> 00:26:09,416 Dokter, vertrouw mijn mysterieuze man maar. 269 00:26:09,541 --> 00:26:12,583 Als u had gezien wat hij mij heeft laten zien, 270 00:26:12,708 --> 00:26:16,458 was u een beter mens. 271 00:26:17,208 --> 00:26:22,083 Dokter, u weet niet hoe het is om koningin te zijn. 272 00:26:22,208 --> 00:26:25,250 Als je geboren bent om te vechten en doden, 273 00:26:25,375 --> 00:26:27,625 dan is het "dansen of sterven". 274 00:26:29,750 --> 00:26:35,083 Dames en heren, en iedereen ertussenin... 275 00:26:35,208 --> 00:26:38,241 en iedereen die niemand ooit geweest is. 276 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Ik laat jullie niet zakken. 277 00:26:42,458 --> 00:26:44,041 Dokter, -Mevrouw, 278 00:26:44,166 --> 00:26:47,500 ik ben advocaat sinds m'n 24e. -...arts sinds m'n 24e. 279 00:26:47,625 --> 00:26:50,166 Ik wil niet zeggen waarom ik dit doe. 280 00:26:50,491 --> 00:26:54,750 Ik ben niet schuldig. -Mijn deur is niet de deur naar God. 281 00:26:55,075 --> 00:26:56,750 Dokter, -Mevrouw, 282 00:26:56,875 --> 00:26:59,583 ik kom hier niet uw tijd verspillen. 283 00:26:59,908 --> 00:27:03,250 Een ander gender is geen alibi. -In plaats van plastische chirurgie... 284 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 verander uw mening. -Verander zijn mening. 285 00:27:06,500 --> 00:27:09,034 Verander uw mening. -Zijn mening... 286 00:27:09,583 --> 00:27:13,450 Verander uw mening. -Hij moet van mening veranderen. 287 00:27:13,733 --> 00:27:15,267 Uw mening. 288 00:27:17,625 --> 00:27:19,025 Uw mening. 289 00:27:22,133 --> 00:27:23,734 Kan ik hem zien? 290 00:27:26,041 --> 00:27:27,441 Dat hangt ervan af. 291 00:27:28,166 --> 00:27:29,600 Waarvan? 292 00:27:29,925 --> 00:27:31,325 Van u. 293 00:27:32,016 --> 00:27:35,641 Als u niet akkoord gaat, is het niet de moeite waard. 294 00:27:36,750 --> 00:27:39,658 Luisteren is accepteren. 295 00:27:42,791 --> 00:27:46,541 Vraag hem eens die herrie zachter te zetten. 296 00:27:46,666 --> 00:27:48,750 Geen goed idee. -Wat? 297 00:27:48,875 --> 00:27:51,383 Dat is geen goed idee. 298 00:28:20,633 --> 00:28:23,033 Manitas Del Monte, dr. Wasserman. 299 00:28:24,208 --> 00:28:25,825 Goedenavond, professor, 300 00:28:26,750 --> 00:28:31,350 Goede reis gehad? -Behalve de klotemuziek wel. 301 00:28:32,125 --> 00:28:36,916 Hebt u honger? Wilt u rusten? -Geen van beide. We kunnen beginnen. 302 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Ik ben altijd dubbel geweest. 303 00:29:10,458 --> 00:29:14,925 Mijn ware zelf en het beest dat me volgt als een schaduw. 304 00:29:19,083 --> 00:29:22,217 Weet u hoe het is om tussen de zwijnen te leven? 305 00:29:26,975 --> 00:29:32,891 Om mijn ware aard te verbergen en Manitas gerespecteerd te laten zijn, 306 00:29:33,458 --> 00:29:39,100 moet Manitas een grotere klootzak zijn dan de klootzakken om hem heen. 307 00:29:42,908 --> 00:29:44,908 Ik kan het niet meer aan. 308 00:29:46,958 --> 00:29:50,200 Ik dacht continu aan zelfmoord. 309 00:29:51,833 --> 00:29:56,300 Maar het is oneerlijk om te sterven zonder mijn ware leven te leven. 310 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Help me, dokter. 311 00:30:04,125 --> 00:30:07,616 Dit is mijn enige hoop op een eigen leven. 312 00:30:09,916 --> 00:30:13,208 Het leven dat de natuur me niet gaf. 313 00:30:13,333 --> 00:30:15,000 Wat doe jij hier? 314 00:30:16,758 --> 00:30:21,666 En jij? -Ik? Ik ben zijn vrouw. Jessi Del Monte. 315 00:30:21,791 --> 00:30:25,541 Rita Mora Castro, advocaat. Ik werk voor je man. 316 00:30:25,666 --> 00:30:30,358 Dat dacht ik al, maar wat doe je? -Veel verschillende dingen. 317 00:30:30,875 --> 00:30:33,333 Gaan we het land uit? -Pardon? 318 00:30:33,458 --> 00:30:35,500 Gaan we terug naar de VS? 319 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Sorry, daar weet ik niets van. 320 00:30:42,875 --> 00:30:46,833 Wie is die man? -Kennen jullie elkaar? 321 00:30:46,958 --> 00:30:51,833 Ja, ik vroeg Rita net wie die man is. -Zaken, schatje. 322 00:30:52,583 --> 00:30:55,875 Waar zijn de kinderen? -Ze dansen met de anderen. 323 00:30:56,000 --> 00:30:58,183 Laten we meedoen. -Ga je mee? 324 00:30:58,508 --> 00:31:01,133 Nee, ik blijf wel hier. 325 00:31:02,041 --> 00:31:03,642 Leuk je te ontmoeten. 326 00:31:23,208 --> 00:31:24,809 Ik wil je wat vragen. 327 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Wilde je het al vanaf dat je een kind was? 328 00:31:30,083 --> 00:31:33,283 Ja, mijn hele leven al. 329 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Sinds ik kon denken… 330 00:31:39,625 --> 00:31:43,241 heb ik dit gewild. Maar… 331 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 in mijn omgeving is dat moeilijk. 332 00:31:50,475 --> 00:31:51,975 Heel moeilijk. 333 00:31:58,208 --> 00:32:01,466 Ik moet veel achterlaten. 334 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Maar ik heb geen keus. 335 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 Het notitieblok. 336 00:32:49,541 --> 00:32:52,083 Dag, Rita. -Dag, dokter. 337 00:32:53,250 --> 00:32:54,784 Ze weten van de muziek. 338 00:32:59,708 --> 00:33:01,341 Is dit nodig? 339 00:33:05,750 --> 00:33:11,233 De paspoorten met hun nieuwe namen. Die moeten ze uit hun hoofd leren. 340 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 Dit zijn de bankrekeningen. 341 00:33:19,458 --> 00:33:23,791 De overschrijvingen zijn gepland en beveiligd volgens je instructies. 342 00:33:23,916 --> 00:33:25,716 Ze zijn rijk. 343 00:33:26,875 --> 00:33:31,458 Ze wonen hier, in Lausanne. Aan een meer, veel ruimte, 344 00:33:31,583 --> 00:33:33,466 heel rustig, in Zwitserland. 345 00:33:40,750 --> 00:33:44,466 Ik ga mee en help ze settelen. 346 00:33:44,791 --> 00:33:47,591 Het is eerst vast niet makkelijk, 347 00:33:48,708 --> 00:33:50,950 maar ooit vergeten ze je. 348 00:33:55,491 --> 00:33:56,991 Ze vergeten je. 349 00:33:59,791 --> 00:34:04,541 Ik heb geen gebrek aan de lucht. 350 00:34:04,666 --> 00:34:08,300 Ik heb geen gebrek aan de zee. 351 00:34:09,500 --> 00:34:13,125 Ik heb geen gebrek aan een stem, 352 00:34:13,250 --> 00:34:18,050 maar wel aan zingen. 353 00:34:23,000 --> 00:34:27,500 Ik heb geen gebrek aan geld... 354 00:34:27,625 --> 00:34:31,650 of aan moorden. 355 00:34:32,250 --> 00:34:36,708 Ik heb geen gebrek aan lust, 356 00:34:36,833 --> 00:34:40,850 maar wel aan verlangen. 357 00:34:46,000 --> 00:34:50,208 Ik wil een ander gezicht, 358 00:34:50,533 --> 00:34:54,958 een andere huid. 359 00:34:55,083 --> 00:34:59,666 Ik wil dat de diepten van mijn ziel... 360 00:34:59,791 --> 00:35:03,958 ruiken naar honing. 361 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Ik verlang niet naar verlangen... 362 00:35:16,583 --> 00:35:23,408 of om naar verlangd te worden. 363 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Laat alles wat is, niet langer zijn. 364 00:35:34,958 --> 00:35:41,008 Mijn enige verlangen... 365 00:35:41,875 --> 00:35:46,741 is om haar te zijn. 366 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 ZWITSERLAND 367 00:36:19,958 --> 00:36:21,558 Welkom, mevrouw. 368 00:36:24,975 --> 00:36:26,576 Goedenavond, mevrouw. 369 00:36:28,741 --> 00:36:30,341 Welkom, mevrouw. 370 00:36:35,025 --> 00:36:38,708 Dit is ons huis niet. Ik wil naar huis. 371 00:36:38,833 --> 00:36:42,208 Waarom doet hij me dit aan? Wat heb ik hem misdaan? 372 00:36:42,333 --> 00:36:46,416 Niets. Dit is om je te beschermen. 373 00:36:46,541 --> 00:36:51,541 Als je teruggaat, zullen zijn vijanden op jou en je kinderen jagen. 374 00:36:51,666 --> 00:36:58,666 Hij geeft je een schuilplaats. -Ik wil dit niet. Ik hoor hier niet. 375 00:36:58,808 --> 00:37:03,291 Waarom niet naar mijn zus in de VS? -Toe nou… 376 00:37:03,416 --> 00:37:06,083 Hoelang gaat dit duren? -Weet ik niet. 377 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Maanden? 378 00:37:08,416 --> 00:37:10,016 Misschien langer. 379 00:37:25,458 --> 00:37:28,466 Het is gebeurd. Ze zijn verhuisd. 380 00:37:29,416 --> 00:37:33,075 Het was moeilijk, maar ze zijn veilig. 381 00:37:34,583 --> 00:37:38,000 Alles moet verdwijnen. Je bent nu rijk. 382 00:37:39,125 --> 00:37:40,725 Geniet ervan. 383 00:37:41,750 --> 00:37:43,458 Je missie is voorbij. 384 00:37:43,783 --> 00:37:46,033 Goed. -Vaarwel, Rita. 385 00:38:41,666 --> 00:38:45,433 Er is DNA van menselijke resten in Veracruz ontdekt. 386 00:38:45,558 --> 00:38:47,041 Manitas Del Monte, 387 00:38:47,566 --> 00:38:50,708 de drugsbaas die het land zou zijn ontvlucht, 388 00:38:50,833 --> 00:38:54,700 is in handen van zijn vijanden gevallen. 389 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia… 390 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérez. 391 00:41:17,750 --> 00:41:21,825 Mevrouw Emilia Pérez. 392 00:41:34,816 --> 00:41:36,316 Aangenaam. 393 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Ik ben señora Emilia Pérez. 394 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 VIER JAAR LATER 395 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDEN 396 00:42:20,233 --> 00:42:24,416 Wat zijn de roddels over Maxwell? -Hij tekent maandag. 397 00:42:24,941 --> 00:42:28,408 Hij is wispelturig. Geef hem de tijd. -Hoe bedoel je? 398 00:42:28,533 --> 00:42:32,333 Vandaag is het ja, morgen nee. Maandag zegt hij ja. 399 00:42:32,458 --> 00:42:34,525 Net als iemand die ik ken. 400 00:42:39,916 --> 00:42:42,208 Ben je Engels? 401 00:42:42,333 --> 00:42:44,291 Ik? Nee. -Ja. 402 00:42:45,250 --> 00:42:47,500 Nee, hoezo? 403 00:42:47,625 --> 00:42:51,833 Je hebt iets bijzonders. Iets anders. 404 00:42:52,158 --> 00:42:55,541 Je bent erg mooi. Sorry. -Ik ben Mexicaans. 405 00:42:56,416 --> 00:42:58,041 Echt? -Ja. 406 00:42:58,166 --> 00:43:00,625 Ik ook. -Dat meen je niet? 407 00:43:00,950 --> 00:43:03,400 Welke regio? -Monterrey. 408 00:43:03,816 --> 00:43:06,875 Willen jullie van stoel wisselen om te praten? 409 00:43:07,000 --> 00:43:09,041 Bedankt. -Graag gedaan. 410 00:43:09,750 --> 00:43:13,125 Heren zijn zeldzaam tegenwoordig. -Dat klopt. 411 00:43:13,250 --> 00:43:15,333 Ik kom uit Veracruz. 412 00:43:15,458 --> 00:43:21,250 Ik ben in de Dominicaanse Republiek geboren, maar ging in Mexico naar school. 413 00:43:21,375 --> 00:43:22,458 Wat leuk. 414 00:43:22,583 --> 00:43:24,317 Fijn om Spaans te spreken. 415 00:43:25,208 --> 00:43:27,225 Mis je Mexico? -Ik? 416 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Nee, niet echt. 417 00:43:31,541 --> 00:43:35,875 Soms, maar ik heb altijd willen reizen en elders willen wonen. 418 00:43:36,000 --> 00:43:39,391 En jij? -Nee, ik ben al lang op reis. 419 00:43:39,516 --> 00:43:43,075 Ik ben zelfs m'n accent kwijt. -Ik hoor het wel. 420 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 Met wie ben je hier? -Simon. 421 00:43:47,041 --> 00:43:49,208 Hij regelt mijn zaken in Europa. 422 00:43:51,033 --> 00:43:53,258 Simon en ik… 423 00:44:04,658 --> 00:44:06,458 Ben jij het? 424 00:44:07,583 --> 00:44:09,183 Bingo. 425 00:44:09,841 --> 00:44:11,441 Shit. 426 00:44:23,541 --> 00:44:25,141 Wat doe je hier? 427 00:44:26,708 --> 00:44:29,791 Ik heb zaken in Londen. -Lul niet. 428 00:44:31,208 --> 00:44:34,416 Heb je me laten volgen? -Helemaal niet, rustig. 429 00:44:34,541 --> 00:44:36,583 Ik herken je stem niet. 430 00:44:37,500 --> 00:44:39,100 Alleen mijn stem? 431 00:44:46,250 --> 00:44:49,583 Zeg niet dat je hier toevallig bent, 432 00:44:49,708 --> 00:44:52,916 dat je gewoon hier was. 433 00:44:53,141 --> 00:44:56,016 Zeg niet dat je hier toevallig bent. 434 00:44:56,625 --> 00:44:59,916 Zeg niet dat je hier toevallig bent. 435 00:45:00,041 --> 00:45:03,208 Je komt het verleden uitwissen. 436 00:45:03,633 --> 00:45:07,291 Je ontdoen van de laatste getuige: van mij. 437 00:45:08,458 --> 00:45:10,208 Toevallig... 438 00:45:10,333 --> 00:45:13,208 Zeg niet dat je hier toevallig bent. 439 00:45:13,333 --> 00:45:16,458 Zeg dat je me komt vermoorden, 440 00:45:17,350 --> 00:45:20,458 de boel opruimen, zodat niemand ontdekt... 441 00:45:20,583 --> 00:45:23,583 wie je was en wat ik weet. 442 00:45:23,708 --> 00:45:27,200 Zeg niet dat je hier toevallig bent. 443 00:45:29,000 --> 00:45:30,833 Toevallig... 444 00:45:30,958 --> 00:45:34,375 Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig... 445 00:45:34,500 --> 00:45:41,250 en als je vriendin om je te bedanken en bloemen te geven. 446 00:45:41,375 --> 00:45:44,208 Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig. 447 00:45:44,833 --> 00:45:48,416 Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig. 448 00:45:48,541 --> 00:45:54,916 Ik kom je niet in je ogen kijken om je schok te zien. 449 00:45:55,041 --> 00:45:58,416 "Zij is het, nee, niet waar, ja, ze is het wel." 450 00:45:58,541 --> 00:46:01,791 Ik kom niet in een spiegel kijken. -Dus? 451 00:46:01,916 --> 00:46:04,291 Of je vertellen over mijn leven. 452 00:46:04,416 --> 00:46:06,041 Wat kom je doen? 453 00:46:06,166 --> 00:46:10,166 Mijn lijf is anders. Ik heb geleden maar het was het waard. 454 00:46:10,291 --> 00:46:13,541 Ik ben nu gelukkig, ik ben mezelf. 455 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Nee, Rita, daar kom ik niet voor. 456 00:46:22,375 --> 00:46:25,541 Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig. 457 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 Je mag vluchten, rennen, ik hou je niet tegen, 458 00:46:29,208 --> 00:46:31,683 maar ooit begrijp je het misschien... 459 00:46:32,008 --> 00:46:36,300 hoe het is om je leven te veranderen en alles achter te laten. 460 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 Ik wil je iets vragen. -Wil je toevallig iets vragen? 461 00:46:53,125 --> 00:46:57,008 Breng mijn kinderen terug naar Mexico. 462 00:47:00,833 --> 00:47:02,667 Ik kan niet zonder hen. 463 00:47:05,375 --> 00:47:07,033 Ik smeek het je. 464 00:47:21,625 --> 00:47:24,583 Waar gaan we wonen? -In haar huis. 465 00:47:24,708 --> 00:47:29,541 Ze heeft een villa in Las Lomas. -Ken je die Emilia Pérez? 466 00:47:32,958 --> 00:47:36,416 Manitas heeft verteld over een verre nicht… 467 00:47:36,541 --> 00:47:39,500 die je kan vertrouwen als er iets was. 468 00:47:39,625 --> 00:47:41,416 Ze heeft mij gevonden. 469 00:47:42,341 --> 00:47:44,750 Toen heeft ze me naar jou gestuurd. 470 00:47:58,833 --> 00:48:04,333 Ik wist hier niets van. -Niemand mocht het weten. 471 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 MEXICO-STAD 472 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Mevrouw Emilia, ze komen eraan. 473 00:48:36,750 --> 00:48:38,350 Mijn kinderen... 474 00:48:39,000 --> 00:48:44,016 Mijn gezin, Jessi. Ze komen eraan, snel. 475 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Help ze, snel. 476 00:49:01,416 --> 00:49:02,816 Welkom. 477 00:49:03,666 --> 00:49:05,500 Welkom in jullie thuis. 478 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Kom. 479 00:49:23,708 --> 00:49:26,042 We kennen elkaar niet, toch, Jessi? 480 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Nee, volgens mij niet. 481 00:49:36,500 --> 00:49:40,783 Je was Manitas' vrouw. Hij is er niet meer. Rust in vrede. 482 00:49:41,250 --> 00:49:43,466 Je bent nu als een zus. 483 00:49:44,666 --> 00:49:47,550 Dit is je thuis. Welkom. 484 00:49:48,250 --> 00:49:52,391 Bedankt, mevrouw. -Noem me Emilia. 485 00:49:54,716 --> 00:49:59,166 Willen jullie je kamers zien? 486 00:49:59,291 --> 00:50:03,666 Voorzichtig, er is geen reling. 487 00:50:06,541 --> 00:50:11,791 Rita, logeer je hier? -Nee, in het Four Seasons. 488 00:50:11,916 --> 00:50:15,625 Die is van mij, bedankt. Ik moet terug naar Londen. 489 00:50:15,750 --> 00:50:17,250 Wacht even. 490 00:50:29,375 --> 00:50:32,833 Hoe vind je haar? -Helemaal verward. 491 00:50:32,958 --> 00:50:35,358 Jij kent haar beter dan ik. 492 00:50:35,583 --> 00:50:38,241 Vroeger wel. Nu weet ik het niet meer. 493 00:50:38,666 --> 00:50:41,533 Pieker niet over hoe anderen veranderd zijn. 494 00:50:42,750 --> 00:50:44,350 Je hebt gelijk. 495 00:50:44,875 --> 00:50:47,676 Het is een wonder dat ze je niet herkende. 496 00:50:48,083 --> 00:50:51,950 Voorzichtig met de kinderen. -Hoezo? 497 00:50:52,375 --> 00:50:57,466 Kus ze niet steeds. Je bent hun tante, niet hun moeder. 498 00:51:05,916 --> 00:51:08,733 Verder nog iets? -Nee, bedankt. 499 00:51:11,350 --> 00:51:13,350 Vinden jullie het niet lekker? 500 00:51:15,375 --> 00:51:17,275 Zeggen jullie niets? 501 00:51:18,083 --> 00:51:19,950 Moeten we naar school? 502 00:51:20,850 --> 00:51:22,250 Ja. 503 00:51:22,375 --> 00:51:26,166 Kinderen gaan naar school en hun ouders werken. 504 00:51:26,291 --> 00:51:27,891 Mama werkt niet. 505 00:51:28,391 --> 00:51:31,875 Dat is waar. -Ik wil hier niet naar school. 506 00:51:32,000 --> 00:51:33,600 Ik ook niet. 507 00:51:34,133 --> 00:51:35,816 Wat willen jullie dan? 508 00:51:36,541 --> 00:51:40,875 Mogen we bij mama blijven? -Ik wil skiën, net als in Zwitserland. 509 00:51:41,000 --> 00:51:44,083 Wat? -Skiën in de sneeuw. 510 00:51:44,208 --> 00:51:45,708 Ik ook. 511 00:52:01,875 --> 00:52:05,108 Goedemorgen, mevrouw. Uw ontbijt. 512 00:52:08,791 --> 00:52:10,191 Nee. 513 00:52:14,791 --> 00:52:16,191 Fuck. 514 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Welkom in je geliefde land, lieverd. 515 00:52:25,416 --> 00:52:29,300 In je luxueuze gevangenis, lieve nicht. 516 00:52:29,791 --> 00:52:32,166 Waar alles duur is. 517 00:52:32,291 --> 00:52:36,333 Aangenaam en met dank aan de familie. 518 00:52:36,458 --> 00:52:38,250 Welkom, 519 00:52:38,375 --> 00:52:41,916 wees beleefd zeg hallo, lieverd, 520 00:52:42,958 --> 00:52:46,416 tegen de grote baas, Emilia... 521 00:52:46,641 --> 00:52:50,500 en de nieuwe bewakers, lieve nicht, 522 00:52:50,725 --> 00:52:52,791 van je vergulde kooi. 523 00:52:52,916 --> 00:52:58,166 Welkom in deze sprookjesachtige val, lieve nicht. 524 00:52:58,708 --> 00:53:02,541 In het leven van je dromen, schoonheid. 525 00:53:02,666 --> 00:53:06,333 Kijk naar die waslijn, lieve kind. 526 00:53:06,458 --> 00:53:10,108 Al dat witgewassen geld dat hangt te drogen. 527 00:53:10,500 --> 00:53:13,916 Kijk naar je gouden handboeien, lieverd. 528 00:53:14,041 --> 00:53:20,000 Je kettingen met hangslot, lieve nicht. Wat zul je het hier fijn vinden. 529 00:53:20,125 --> 00:53:23,791 Dwaas, je wilt nooit meer vluchten. 530 00:53:24,016 --> 00:53:25,616 Welkom. 531 00:53:28,416 --> 00:53:31,708 Ik gehoorzaamde mijn dode man in Zwitserland. 532 00:53:31,833 --> 00:53:34,125 Ik zorgde voor onze kinderen. 533 00:53:34,250 --> 00:53:37,541 Afgelopen. Ik heb zo hard gehuild. 534 00:53:37,666 --> 00:53:40,833 Dwaas, ik heb overal voor gezorgd. 535 00:53:40,958 --> 00:53:44,083 Welkom, ik sta tot je dienst. 536 00:53:44,208 --> 00:53:48,791 Val dood, sol niet met me, lieve nicht. 537 00:53:48,916 --> 00:53:51,250 Ik spring over de muur, lieverd. 538 00:53:52,041 --> 00:53:54,166 Ik les mijn dorst. 539 00:53:54,291 --> 00:53:56,791 Welkom. 540 00:53:56,916 --> 00:53:58,958 Vereerd... 541 00:54:00,000 --> 00:54:02,016 Opgewonden... 542 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Bewonderd... 543 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 Verheugd... Aanbeden... 544 00:54:09,000 --> 00:54:10,500 Megaleuk... 545 00:54:11,041 --> 00:54:15,241 Welkom. 546 00:54:46,666 --> 00:54:50,500 Ik weet niet of dit Gustavo Bruns nummer is. 547 00:54:50,725 --> 00:54:52,125 Met Jessi. 548 00:54:53,166 --> 00:54:55,166 Als dit jouw nummer is, Gustavo, 549 00:54:55,291 --> 00:54:59,733 moet je weten dat die advocaat, Rita Mora, 550 00:55:00,333 --> 00:55:04,800 belde dat ik terug kon komen. 551 00:55:05,666 --> 00:55:10,233 Dat ik niet meer vermoord zou worden als ik uit het vliegtuig stapte. 552 00:55:11,766 --> 00:55:13,166 En ik… 553 00:55:15,141 --> 00:55:17,033 kom ter zake. 554 00:55:19,908 --> 00:55:23,183 Ik ben om jou teruggekomen. 555 00:55:24,250 --> 00:55:29,141 Mijn poesje doet nog pijn als ik aan je denk. 556 00:56:04,675 --> 00:56:08,408 En als ik je betaal? -Waarvoor? 557 00:56:09,125 --> 00:56:12,541 Om te blijven. -Hou op. 558 00:56:12,766 --> 00:56:16,133 Wat moet ik hier doen? -Niets, lekker rondhangen. 559 00:56:16,916 --> 00:56:20,708 Dat is aardig van je. Maar nee, bedankt. 560 00:56:20,833 --> 00:56:25,791 Wat is er in Londen? Je hebt iemand. -Alleen mijn werk. 561 00:56:25,916 --> 00:56:29,850 Ik bied je aan om hier niets te doen en jij wilt weg? 562 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 Wil je kinderen? -Ja. 563 00:56:33,166 --> 00:56:36,833 Ik heb alleen een vader nodig. -Dan kopen we er een. 564 00:56:37,500 --> 00:56:41,541 Zeg wie je wilt, dan koop ik hem. 565 00:56:41,666 --> 00:56:44,475 Hem? -Vind je hem leuk? 566 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 VERMIST: OCTAVIO VARGAS 567 00:56:57,958 --> 00:57:02,566 Dat is mijn oudste, Octavio. Hij was 23. 568 00:57:03,000 --> 00:57:07,258 Hij verdween op 18 november 2013 in Michoacán. 569 00:57:08,375 --> 00:57:12,666 Hij was student. Hij verdween op reis naar het zuiden. 570 00:57:13,916 --> 00:57:17,125 Hij wilde leraar worden. -Wat erg. 571 00:57:44,041 --> 00:57:48,900 Denk je weleens na over wat Manitas gedaan heeft? 572 00:57:49,583 --> 00:57:52,008 Die gruwelen? -Stil. Niet hier. 573 00:57:53,850 --> 00:57:55,717 Ik weet niet wie Manitas is. 574 00:57:57,166 --> 00:57:59,033 Ja, daar denk ik over na. 575 00:58:00,000 --> 00:58:01,934 Ik heb van veel dingen spijt. 576 00:58:03,458 --> 00:58:04,658 Natuurlijk. 577 00:59:28,541 --> 00:59:29,941 Tante Emi? 578 00:59:32,750 --> 00:59:34,351 Waarom ben je wakker? 579 00:59:35,333 --> 00:59:39,200 Ik kan niet slapen. -Zo maak je je broer wakker. 580 00:59:42,333 --> 00:59:43,950 Doe je ogen dicht. 581 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Wat doe je? 582 00:59:56,416 --> 00:59:57,883 Je ruikt net als papa. 583 01:00:00,916 --> 01:00:02,316 Zo lekker. 584 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 Mis je hem? -Ja. 585 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Papa, papa... 586 01:00:23,000 --> 01:00:25,658 Je ruikt naar papa. 587 01:00:28,041 --> 01:00:32,875 Je ruikt naar de bergen, leer en koffie. 588 01:00:33,000 --> 01:00:37,666 Je ruikt naar eten, o, zo pittig. 589 01:00:37,791 --> 01:00:40,166 Je ruikt naar suiker, 590 01:00:40,291 --> 01:00:42,416 lamsvlees aan het spit, 591 01:00:42,541 --> 01:00:44,666 de motor van de auto. 592 01:00:47,458 --> 01:00:52,833 Je ruikt ook naar cola light... 593 01:00:52,958 --> 01:00:57,875 met citroen, ijsklontjes en zweet. 594 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Je ruikt naar papa. 595 01:01:03,700 --> 01:01:06,150 Heb je liever dat ik parfum draag? 596 01:01:06,375 --> 01:01:13,250 Tante, ik vind dat je lekker ruikt, maar ik vind je parfum niet lekker. 597 01:01:14,666 --> 01:01:19,458 Hij rook naar kiezelsteentjes verwarmd door de zon. 598 01:01:19,583 --> 01:01:24,375 Hij rook naar pepermunt, mescal en guacamole. 599 01:01:24,500 --> 01:01:29,125 Hij rook naar honden tijdens autoritten. 600 01:01:29,250 --> 01:01:31,458 Hij rook naar sigaren... 601 01:01:31,583 --> 01:01:36,625 toen hij ons voor het laatst knuffelde. 602 01:01:38,416 --> 01:01:40,891 De laatste keer... 603 01:02:25,777 --> 01:02:30,568 GEVANGENIS 604 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Ken je hem? 605 01:03:03,375 --> 01:03:04,975 Niet echt. 606 01:03:07,791 --> 01:03:08,991 Ik herken hem niet. 607 01:03:10,791 --> 01:03:14,825 Misschien van toen we gijzelaars van de Tiburones stalen. 608 01:03:16,241 --> 01:03:17,900 Het werd gewelddadig. 609 01:03:18,916 --> 01:03:23,408 We moesten ons van hen ontdoen. -Waar? 610 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 De San Cristóbal-raffinaderij. 611 01:04:25,450 --> 01:04:28,717 Toen ze mijn hand kuste, voelde ik haar tranen. 612 01:04:30,541 --> 01:04:32,875 Voor het eerst hield ik van mezelf. 613 01:04:40,583 --> 01:04:43,875 Hoeveel verdwijningen zijn er in dit land? 614 01:04:44,166 --> 01:04:45,975 Tienduizenden. 615 01:04:47,250 --> 01:04:48,850 Vreselijk. 616 01:04:50,541 --> 01:04:52,741 We kunnen niet blijven toekijken. 617 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 We moeten ze helpen. 618 01:04:57,783 --> 01:04:58,927 Hoe dan? 619 01:04:59,052 --> 01:05:02,308 Ik ken ex-sicario's die hun leven willen beteren. 620 01:05:04,375 --> 01:05:06,333 Dat is te gevaarlijk voor je. 621 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 Jij gaat naar hen toe. -Ik? 622 01:05:11,822 --> 01:05:13,422 Jij bent advocaat. 623 01:05:14,791 --> 01:05:16,666 Jij kunt ze overtuigen. 624 01:05:22,416 --> 01:05:25,825 We hebben de lijken in heel Sinaloa verspreid. 625 01:05:26,675 --> 01:05:28,475 We hebben ze verbrand. 626 01:05:28,791 --> 01:05:34,450 Een aantal liggen in Tierra Caliente, bij Guerrero. 627 01:05:35,083 --> 01:05:36,883 Anderen in Veracruz. 628 01:05:38,000 --> 01:05:40,458 In San Martín. 629 01:05:40,583 --> 01:05:45,166 Anderen hebben we in stukken gehakt. -Hebben jullie ze begraven? 630 01:05:45,291 --> 01:05:48,625 In stukken gehakt en op de weg laten liggen. 631 01:05:48,850 --> 01:05:50,458 Wanneer was dat? 632 01:05:50,583 --> 01:05:52,183 Twee jaar geleden. 633 01:05:53,125 --> 01:05:54,583 Waren ze alleen? 634 01:05:54,708 --> 01:05:56,108 Nee, met de bende. 635 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 Hoeveel? -Vier. 636 01:05:59,791 --> 01:06:01,375 Was het een gezin? -Ja. 637 01:06:01,500 --> 01:06:06,458 Een moeder, twee broers en een vriend van hen. 638 01:06:06,583 --> 01:06:09,375 We stopten de oude man in het busje. 639 01:06:10,375 --> 01:06:14,091 Bij aankomst hebben we hem gedood. -We verbrandden ze. 640 01:06:14,516 --> 01:06:16,516 We lieten geen sporen achter. 641 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 We verbrandden ze en gooiden ze in de rivier. 642 01:06:20,250 --> 01:06:24,508 We gingen het hele land door om bewijs te vernietigen. 643 01:06:37,416 --> 01:06:41,333 Hallo, allemaal. -Mevrouw Pérez, waarom La Lucecita? 644 01:06:42,500 --> 01:06:46,516 Vanwege ons doel: een straaltje hoop voor mensen zonder hoop. 645 01:06:46,641 --> 01:06:48,791 Hoe wordt uw NGO gefinancierd? 646 01:06:48,916 --> 01:06:53,850 Met mijn geld, maar we accepteren hulp van iedereen die wil bijdragen. Bedankt. 647 01:06:53,975 --> 01:06:57,875 Alle informatie staat in de statuten van de NGO. 648 01:06:58,000 --> 01:07:00,041 Bedankt. Excuseer ons. 649 01:07:00,566 --> 01:07:06,791 Onze NGO voldoet aan de wet. We vervangen geen overheidsdienst. 650 01:07:06,916 --> 01:07:10,750 We werken met hen samen om hulp te bieden aan mensen. 651 01:07:10,875 --> 01:07:16,083 Ons doel is families te helpen hun dierbaren te vinden. 652 01:07:16,208 --> 01:07:19,208 Het gaat niet om schuld. We oordelen niet. 653 01:07:19,333 --> 01:07:22,616 Voor een nieuw leven, voor nieuwe hoop: 654 01:07:23,208 --> 01:07:24,808 La Lucecita. 655 01:07:46,583 --> 01:07:50,958 Zodat ik weet waar, wanneer en hoe het gebeurde. 656 01:07:51,083 --> 01:07:55,100 Zodat ik kan vertellen hoe hij aan zijn einde gekomen is. 657 01:07:55,225 --> 01:07:59,916 Zodat zijn vrienden kunnen rouwen. 658 01:08:00,041 --> 01:08:04,416 Zodat ik weet waar de schurken haar verborgen. 659 01:08:04,541 --> 01:08:07,350 Zodat ik de datum kan graveren. 660 01:08:09,433 --> 01:08:12,016 Hier ben ik. 661 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 Om te praten over de kleur van zijn gezicht. 662 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Hier ben ik. 663 01:08:24,458 --> 01:08:28,666 Zodat ik mezelf in de spiegel aan kan kijken. 664 01:08:28,791 --> 01:08:33,125 Zodat ik mijn kinderen kan opvoeden met eerlijk geld. 665 01:08:33,250 --> 01:08:37,625 Zodat er een leven voor en een leven na is. 666 01:08:37,750 --> 01:08:42,041 Zodat ik kan leren dat één plus twee drie is. 667 01:08:42,166 --> 01:08:46,200 Zodat ik mijn vel kan ontdoen van tatoeages. 668 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Hier ben ik. 669 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 Zodat mijn fouten nog nut hebben. 670 01:08:55,916 --> 01:08:58,208 Hier ben ik. 671 01:08:58,333 --> 01:09:00,583 Hier ben ik. 672 01:09:09,177 --> 01:09:13,125 Zodat de vermisten weer tevoorschijn komen. 673 01:09:13,250 --> 01:09:17,541 Zodat moeder en kind weer herenigd worden. 674 01:09:17,666 --> 01:09:22,000 Zodat we de nachtmerrie onder ogen kunnen komen. 675 01:09:22,125 --> 01:09:26,458 Diep vanbinnen is er dan kracht en hoop... 676 01:09:26,583 --> 01:09:30,875 dat we de hoon van de maatschappij overwinnen. 677 01:09:31,000 --> 01:09:35,375 Zodat we het kwaad onder ogen kunnen zien, 678 01:09:35,500 --> 01:09:39,791 Zodat onze harten de waarheid kunnen schreeuwen. 679 01:09:39,916 --> 01:09:44,333 Zodat we met opgeheven hoofd kunnen lopen. 680 01:09:44,458 --> 01:09:48,291 Zodat we kunnen eten, leven en ademen. 681 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Wij zijn hier... 682 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 om om vergeving te vragen en te vergeven. 683 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Wij zijn hier. 684 01:11:40,839 --> 01:11:42,639 Hallo, schoonheid. 685 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 Was het leuk? -Ja. 686 01:11:48,666 --> 01:11:50,125 Wil je ook wat? -Nee. 687 01:11:50,250 --> 01:11:52,583 Whisky? -Lekker. 688 01:12:05,416 --> 01:12:07,217 Mag ik je wat vragen? 689 01:12:14,041 --> 01:12:15,908 Hoe was het met je man? 690 01:12:18,250 --> 01:12:20,250 Ik weet het niet. 691 01:12:20,475 --> 01:12:23,625 Hoe bedoel je? Hield je van hem? 692 01:12:25,166 --> 01:12:26,991 Ik was stapelgek op hem. 693 01:12:31,916 --> 01:12:33,716 Hield hij van jou? 694 01:12:36,750 --> 01:12:41,891 Geen idee. Na de geboorte van de kinderen werd het anders. 695 01:12:44,583 --> 01:12:46,200 Voor jou of voor hem? 696 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Voor hem. 697 01:12:50,666 --> 01:12:52,700 Werd je er verdrietig van? 698 01:12:55,291 --> 01:12:56,891 Ik was alleen. 699 01:13:01,958 --> 01:13:04,958 Wat was er gebeurd als hij niet was gestorven? 700 01:13:05,791 --> 01:13:09,400 Geen idee. Dan had hij gedaan wat iedereen doet. 701 01:13:09,583 --> 01:13:14,666 Een jongere variant kiezen. Daar had hij kinderen mee gekregen. 702 01:13:14,791 --> 01:13:17,841 En ik zou naar de hel kunnen lopen. 703 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Misschien had ik een andere man gevonden. 704 01:13:23,350 --> 01:13:24,950 Ben je vreemdgegaan? 705 01:13:29,475 --> 01:13:31,075 Met wie? 706 01:13:32,208 --> 01:13:34,208 Waarom vraag je dat? 707 01:13:35,666 --> 01:13:38,625 Zomaar. Uit nieuwsgierigheid. 708 01:13:46,500 --> 01:13:48,100 Duurde het lang? 709 01:13:50,783 --> 01:13:52,383 Waarom niet? 710 01:13:55,250 --> 01:13:57,700 Het was te intens. 711 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Ik kon nergens anders meer aan denken. 712 01:14:02,250 --> 01:14:04,866 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 713 01:14:05,666 --> 01:14:07,266 Wat is er gebeurd? 714 01:14:08,833 --> 01:14:11,658 Niets. Ik heb het uit gemaakt. 715 01:14:12,333 --> 01:14:14,200 Ik wilde hem niet meer zien. 716 01:14:17,833 --> 01:14:20,667 Hebben jullie nooit samen willen vluchten? 717 01:14:22,083 --> 01:14:24,683 Kende je je neef wel? Of totaal niet? 718 01:14:26,500 --> 01:14:30,750 Hij had ons overal gevonden. 719 01:14:30,875 --> 01:14:34,375 Hij had ons gevierendeeld en aan de honden gevoerd. 720 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Ik ga naar bed. Welterusten. 721 01:14:41,083 --> 01:14:42,683 Welterusten. 722 01:15:03,041 --> 01:15:05,916 Dit is Kanaal 3 met mevrouw Pérez. 723 01:15:06,041 --> 01:15:10,416 De slachtoffers lijken vermoord te zijn door Los Globales, 724 01:15:10,541 --> 01:15:14,333 één van Mexico's grootste kartels. 725 01:15:14,458 --> 01:15:16,791 Wat wilt u zeggen, mevrouw Pérez? 726 01:15:16,916 --> 01:15:21,333 Ik wil benadrukken dat er bijna 100.000 mensen vermist worden, 727 01:15:21,558 --> 01:15:25,000 slachtoffers van drugsgerelateerd geweld. 728 01:15:25,225 --> 01:15:29,208 Na de ontdekking van het massagraf… 729 01:15:29,333 --> 01:15:32,333 heeft het ministerie van Openbare Veiligheid… 730 01:15:32,958 --> 01:15:34,875 geen onderzoek geopend. 731 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Zelfs geen team gestuurd. 732 01:15:38,033 --> 01:15:40,583 Ik wil daar iets over zeggen. 733 01:15:40,708 --> 01:15:45,291 We moesten andere steden om hulp vragen. 734 01:15:45,416 --> 01:15:49,000 De politie heeft hier niet voldoende middelen… 735 01:15:49,125 --> 01:15:53,375 om te onderzoeken wat nodig is. 736 01:15:54,833 --> 01:15:59,633 BENEFIETGALA VOOR FAMILIE VAN VERMISTEN 737 01:16:14,541 --> 01:16:17,583 Waar hoopt u vanavond op? -Empathie en steun. 738 01:16:17,708 --> 01:16:20,291 Geld, bedoelt u? -Ja, poen. 739 01:16:20,416 --> 01:16:22,916 Financiële steun. Bedankt. 740 01:16:30,083 --> 01:16:33,916 Wie heb je toegevoegd aan de gastenlijst? 741 01:16:34,041 --> 01:16:37,775 Drugsbazen, corrupte ambtenaren, boeven. Vind je dat erg? 742 01:16:41,416 --> 01:16:45,666 Als we gefinancierd worden met drugsgeld, ja. 743 01:16:45,791 --> 01:16:51,250 Ik ken geen mensen met blauw bloed, dus nodig ik de rijkaards uit die ik ken. 744 01:16:53,833 --> 01:16:56,250 Hoe zie ik eruit? -Prachtig. 745 01:16:56,375 --> 01:16:58,708 En hier is… -En ik? 746 01:16:58,833 --> 01:17:00,233 …Emilia Pérez. 747 01:17:00,958 --> 01:17:02,616 Trut. 748 01:17:08,166 --> 01:17:10,916 Berlinger, je vroegere baas. Weet je nog? 749 01:17:11,041 --> 01:17:12,666 Bel me als je kunt. 750 01:17:12,791 --> 01:17:16,275 Wat fijn om u hier te zien. 751 01:17:16,875 --> 01:17:20,958 Ik ben trots en tevreden. Echt. 752 01:17:21,083 --> 01:17:24,775 Geachte ministers, senator, 753 01:17:25,000 --> 01:17:28,134 vertegenwoordigers van de Kamer van Koophandel, 754 01:17:28,500 --> 01:17:31,500 minister van Binnenlandse Zaken en van Handel. 755 01:17:31,825 --> 01:17:36,000 Kijk die apotheker, hij is minister ergens van. 756 01:17:36,125 --> 01:17:41,541 Zijn partners keel werd doorgesneden en die van zijn familie en de lijken dan? 757 01:17:41,666 --> 01:17:43,058 Zuur. 758 01:17:43,183 --> 01:17:47,083 Kijk naar rechter Santos, hij geeft alleen om kinderen. 759 01:17:47,208 --> 01:17:51,000 De kartels ontvoeren ze, stelen ze uit hun dorpen... 760 01:17:51,125 --> 01:17:53,208 en Santos verwerpt hun zaken: 761 01:17:53,333 --> 01:17:55,375 geen bewijs. 762 01:17:56,083 --> 01:17:58,708 Al die mensen praten maar. 763 01:17:58,833 --> 01:18:03,333 Nu moeten ze betalen. 764 01:18:10,666 --> 01:18:12,500 Je hebt de overhand. 765 01:18:12,625 --> 01:18:14,666 Iedereen kent jou, 766 01:18:14,791 --> 01:18:16,875 niemand kent mij, 767 01:18:17,641 --> 01:18:20,583 een beetje maar. Ik ben Emilia Pérez, 768 01:18:20,708 --> 01:18:22,333 een Mexicaanse vrouw. 769 01:18:22,458 --> 01:18:25,375 Een vrouw als ieder ander. 770 01:18:25,600 --> 01:18:30,666 Kijk, de minister van Onderwijs, specialist in lege bedrijven. 771 01:18:30,791 --> 01:18:34,541 De contracten zijn echt, maar de scholen niet. 772 01:18:34,666 --> 01:18:39,683 Vertel eens, waar komen je vliegtuig, zwembad en hotel vandaan? 773 01:18:40,433 --> 01:18:44,241 Kijk, de gouverneur. Wie heeft op hem gestemd? Het kartel? 774 01:18:44,366 --> 01:18:47,375 Ze kochten de stemmen van de boeren. 775 01:18:47,500 --> 01:18:48,916 Betaal het kartel, 776 01:18:49,041 --> 01:18:53,666 ze zitten al op je troon. 777 01:18:56,983 --> 01:18:59,650 Al die mensen praten maar. 778 01:18:59,875 --> 01:19:04,416 Nu moeten ze betalen. 779 01:19:11,400 --> 01:19:13,025 Godzijdank… 780 01:19:13,250 --> 01:19:18,791 …heb ik een bijzondere vrouw naast me: Rita Mora Castro. 781 01:19:18,916 --> 01:19:21,625 Ze is de vleesgeworden intelligentie, 782 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 de vleesgeworden intelligentie. 783 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Het is heel moeilijk. 784 01:19:26,666 --> 01:19:29,250 Kijk naar die mankepoot. Zo is hij niet geboren. 785 01:19:29,375 --> 01:19:33,583 Als je weer te laat betaalt, zit je straks in een rolstoel. 786 01:19:33,708 --> 01:19:39,875 Of je verliest net als hij een hand. Wees op tijd als je corrupt bent. 787 01:19:41,333 --> 01:19:46,416 Kijk, daar is Gabriel Mendoza met z'n nieuwe vrouw. 788 01:19:46,541 --> 01:19:48,416 Heel jong. 789 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Heel blond. 790 01:19:52,583 --> 01:19:55,050 Blond... 791 01:19:57,833 --> 01:20:00,666 Al die mensen praten maar. 792 01:20:00,791 --> 01:20:05,333 Nu moeten ze betalen. 793 01:20:14,541 --> 01:20:18,416 Een dierbare verliezen is tragisch. 794 01:20:18,541 --> 01:20:23,583 Hun lijk verliezen is een levenslange straf. 795 01:20:23,708 --> 01:20:26,875 Een levenslange straf. 796 01:20:35,625 --> 01:20:37,666 Aardbeving... 797 01:20:37,791 --> 01:20:39,191 Proost. 798 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Kom binnen. 799 01:21:14,291 --> 01:21:16,416 Mevrouw Epifanía Flores. 800 01:21:16,541 --> 01:21:18,275 Laat haar binnen. Bedankt. 801 01:21:19,141 --> 01:21:21,933 Ga maar naar binnen. -Bedankt. 802 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Kom binnen. Ga zitten. 803 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Wat kan ik voor u doen? 804 01:21:44,875 --> 01:21:46,742 U hebt mijn man gevonden. 805 01:21:52,191 --> 01:21:53,791 Waar is hij? 806 01:21:56,950 --> 01:21:58,166 In het mortuarium. 807 01:21:59,666 --> 01:22:01,266 Het mortuarium? 808 01:22:03,625 --> 01:22:05,025 Wat doet hij daar? 809 01:22:06,166 --> 01:22:07,766 Hij is dood. 810 01:22:09,833 --> 01:22:11,900 Weet u zeker dat hij het is? 811 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Ja, 99,9%. Het spijt me. 812 01:22:35,083 --> 01:22:36,483 Pardon. 813 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Ik vind het heel erg. 814 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Pardon. 815 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Vergeef me. Ik was te abrupt. 816 01:23:11,725 --> 01:23:13,559 Ik dacht dat hij hier was. 817 01:23:15,125 --> 01:23:19,191 Ik was zo bang. Ik had vijf jaar rust. 818 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Toen kreeg ik uw brief. 819 01:23:24,166 --> 01:23:27,233 Hij sloeg me, stal mijn geld en verkrachtte me. 820 01:23:28,916 --> 01:23:31,116 Als hij niet dood was, had ik… 821 01:23:32,958 --> 01:23:34,558 Dan had ik 'm… 822 01:23:39,833 --> 01:23:42,466 Ik heb zelfs een mes bij me. 823 01:23:49,375 --> 01:23:51,509 Niemand kan je nu nog pijn doen. 824 01:23:52,791 --> 01:23:54,391 Het is voorbij. 825 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Wil je iets drinken? Water? 826 01:24:04,333 --> 01:24:05,733 Gaat het? 827 01:24:07,183 --> 01:24:08,583 Ja. 828 01:24:13,500 --> 01:24:16,434 Fijne dag, mevrouw Flores. -Heel erg bedankt. 829 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Mevrouw Flores? 830 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Wat moeten we met het lijk van uw man doen? 831 01:24:35,533 --> 01:24:37,625 Gooi maar weg. -Zomaar? 832 01:24:41,900 --> 01:24:43,700 Heb je echt een mes bij je? 833 01:24:52,958 --> 01:24:56,458 Kunnen we elkaar weer zien? -Waarom? 834 01:24:56,983 --> 01:24:58,650 Gewoon om elkaar te zien. 835 01:24:59,516 --> 01:25:00,916 Ja. 836 01:25:03,016 --> 01:25:04,416 Dag. 837 01:25:48,308 --> 01:25:51,458 Heb je alles gevonden? -Ja. 838 01:25:56,700 --> 01:25:58,500 Ga je nu al weg? 839 01:25:59,183 --> 01:26:02,184 Dan ben ik thuis voor de kinderen wakker zijn. 840 01:26:02,541 --> 01:26:04,041 Kinderen? 841 01:26:05,525 --> 01:26:06,925 Heb je kinderen? 842 01:26:07,791 --> 01:26:09,191 Ja. 843 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Nou, nee. Nou ja, zo'n beetje. 844 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Zo'n beetje? 845 01:26:16,833 --> 01:26:19,233 Hun vader is dood. Ik ben hun tante. 846 01:26:40,308 --> 01:26:41,608 Zie ik je weer? 847 01:26:45,308 --> 01:26:49,066 Wil je dat? -Ja. En jij? 848 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Hou van me, bescherm me. 849 01:27:04,791 --> 01:27:08,266 Half hij, half zij. 850 01:27:08,491 --> 01:27:12,333 Half papa, half tante. 851 01:27:12,458 --> 01:27:15,875 Half rijk, half arm. 852 01:27:16,000 --> 01:27:19,333 Half drugsbaas, half koningin. 853 01:27:19,658 --> 01:27:22,825 Half hier, half daar. 854 01:27:23,541 --> 01:27:26,966 Half dood, half levend. 855 01:27:27,291 --> 01:27:31,358 Half binnen, half buiten. 856 01:27:31,583 --> 01:27:35,083 Alles, niets... 857 01:27:35,208 --> 01:27:37,666 Wie ben ik? Ik heb geen idee. 858 01:27:37,791 --> 01:27:41,375 Ik ben wat ik voel... 859 01:27:41,500 --> 01:27:44,741 en voor het eerst... 860 01:27:45,366 --> 01:27:48,533 heb ik een gevoel. 861 01:27:50,125 --> 01:27:56,083 Het leven zonder liefde was een eindeloze val. 862 01:27:56,208 --> 01:27:59,750 Wat is het fijn... 863 01:27:59,875 --> 01:28:02,791 om de liefde met liefde te bedrijven. 864 01:28:31,250 --> 01:28:34,666 Half ik, half zij. 865 01:28:34,791 --> 01:28:37,791 Half samen, half alleen. 866 01:28:38,583 --> 01:28:42,083 Half naar beneden, half omhoog. 867 01:28:42,208 --> 01:28:46,233 Aan het begin en aan het einde. 868 01:28:46,458 --> 01:28:48,875 Wie ben ik? Ik heb geen idee. 869 01:28:49,000 --> 01:28:52,666 Ik ben nu geboren. 870 01:28:52,791 --> 01:28:56,375 Ik ben geboren uit haar verlangen. 871 01:28:56,500 --> 01:28:59,791 Ik ben geboren uit haar buik. 872 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Het leven zonder verlangen was als een berg. 873 01:29:07,650 --> 01:29:11,275 Nu leidt mijn verlangen... 874 01:29:11,500 --> 01:29:14,533 me naar de rivier. 875 01:29:15,391 --> 01:29:19,725 Ik ben verliefd. 876 01:29:23,071 --> 01:29:26,612 Verliefd... 877 01:29:55,458 --> 01:29:57,166 Waar heb je dit geleerd? 878 01:29:57,291 --> 01:29:58,791 Wat? 879 01:29:58,916 --> 01:30:00,916 Je verandert mensenlevens. 880 01:30:01,041 --> 01:30:05,375 Niet alleen dat van hen. Dat van mij. Van iedereen. 881 01:30:06,083 --> 01:30:08,583 Waarvoor heb ik m'n hele leven gestudeerd? 882 01:30:08,708 --> 01:30:12,108 Zodat de rijken rijker worden en de boeven slechter. 883 01:30:12,683 --> 01:30:14,283 Is er iets? 884 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Ik ben 40, Emilia. 885 01:30:18,250 --> 01:30:22,958 Mijn liefdesleven is een woestijn en mijn carrière een riool. 886 01:30:23,083 --> 01:30:25,758 Wat kan ik zeggen? -Niets. 887 01:30:28,416 --> 01:30:29,916 Niets. 888 01:30:32,541 --> 01:30:36,991 Zonder jou zou dit alles niet bestaan. Dit is je carrière. 889 01:30:37,750 --> 01:30:40,833 Hier mag je trots op zijn. Of niet? 890 01:30:44,416 --> 01:30:45,816 Bedankt. 891 01:31:07,458 --> 01:31:09,583 Die vent heeft zo'n ego. 892 01:31:09,708 --> 01:31:13,775 Hij praat altijd over zichzelf. Dan denk ik: hou je mond eens. 893 01:31:14,333 --> 01:31:16,533 Becks… Je kent Rebecca Blank. -Ja. 894 01:31:18,250 --> 01:31:22,517 Ze was geweldig. Ze zei: Jack, als je naar m'n bruiloft komt, 895 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 ben ik de bruid. Laat je mij de ster van de avond zijn. 896 01:31:27,291 --> 01:31:29,425 Je hebt een koude douche nodig… 897 01:31:43,333 --> 01:31:48,541 Ik wil van mezelf houden. 898 01:31:48,666 --> 01:31:51,416 Ik wil helemaal van mezelf houden. 899 01:31:51,541 --> 01:31:52,941 Van het leven. 900 01:31:53,683 --> 01:31:56,850 Houden van wat ik voel. 901 01:31:58,183 --> 01:32:03,641 Ik wil van mezelf houden. 902 01:32:03,766 --> 01:32:07,458 Helemaal van mezelf houden. 903 01:32:07,583 --> 01:32:11,791 Van mezelf houden zoals ik ben. 904 01:32:13,166 --> 01:32:16,666 Ik wil houden van het kleine meisje... 905 01:32:16,891 --> 01:32:20,250 dat ik niet mocht zijn. 906 01:32:20,375 --> 01:32:24,000 Ik wil houden van de oude dame... 907 01:32:24,125 --> 01:32:28,000 die ik misschien ooit word. 908 01:32:28,125 --> 01:32:31,250 Ik wil elke dag van mezelf houden, 909 01:32:31,475 --> 01:32:34,725 elk uur, elke seconde. 910 01:32:35,541 --> 01:32:38,166 Ik leef, en dat is genoeg, 911 01:32:38,291 --> 01:32:42,525 dat is het toch om een vrouw te zijn? 912 01:32:42,916 --> 01:32:46,458 Ik wil van mezelf houden, 913 01:32:46,583 --> 01:32:49,858 zoals ik bemind wil worden. 914 01:32:50,450 --> 01:32:52,050 Amen. 915 01:32:52,583 --> 01:32:58,041 Ik wil van mezelf houden, 916 01:32:58,166 --> 01:33:01,875 van mijn leven houden, 917 01:33:02,000 --> 01:33:06,166 van mezelf houden zoals ik ben. 918 01:33:07,458 --> 01:33:10,958 Als ik van een klif val, dan is dat mijn klif. 919 01:33:11,083 --> 01:33:14,833 Als ik verga van de pijn, dan is dat mijn pijn. 920 01:33:14,958 --> 01:33:18,583 Als ik in de zevende hemel ben, dan is dat mijn hemel. 921 01:33:18,708 --> 01:33:21,958 Als ik van het pad afraak, 922 01:33:22,083 --> 01:33:28,125 wat boeit dat? Het is mijn pad. 923 01:34:09,166 --> 01:34:11,983 Rechtop staan. 924 01:34:12,208 --> 01:34:13,825 Nog 25 seconden. 925 01:34:36,500 --> 01:34:38,491 De geur van mijn kinderen. 926 01:34:41,516 --> 01:34:43,250 Ik haal ze op. -Dag, tante. 927 01:34:44,625 --> 01:34:46,259 Ik vertrouw ze jou toe. 928 01:35:32,708 --> 01:35:34,308 Hoi, Jessi. 929 01:35:34,633 --> 01:35:37,191 Je liet me schrikken. -Sorry. 930 01:35:37,750 --> 01:35:40,750 Doe wat je wilt, maar… 931 01:35:40,875 --> 01:35:42,833 Ik weet het. De kinderen. -Ja. 932 01:35:42,958 --> 01:35:45,333 Wees voorzichtig. Ze zijn nog jong. 933 01:35:45,458 --> 01:35:47,158 Ik weet het, zei ik. 934 01:35:47,708 --> 01:35:49,108 Bedankt. 935 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Ik moet je iets vertellen. 936 01:35:52,233 --> 01:35:55,583 Zeg op. -Ik ga trouwen. 937 01:36:01,500 --> 01:36:03,975 Trouwen? Met wie? 938 01:36:05,125 --> 01:36:06,525 Gustavo. 939 01:36:07,083 --> 01:36:10,116 Ga je nog met hem? -Ja. 940 01:36:11,275 --> 01:36:14,875 Is dat niet wat overhaast? 941 01:36:16,141 --> 01:36:19,016 Ik wacht hier al vijf jaar op. 942 01:36:23,950 --> 01:36:26,816 Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook. 943 01:36:31,516 --> 01:36:33,141 Waar gaan jullie wonen? 944 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 We zijn bezig met een villa in Polanco. 945 01:36:38,541 --> 01:36:40,608 En de kinderen? -Wat is daarmee? 946 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 Blijven die hier? 947 01:36:43,266 --> 01:36:45,833 Nee. Waarom? Ze komen bij ons wonen. 948 01:36:48,000 --> 01:36:51,110 Heeft die villa in Polanco een tuin? 949 01:36:51,253 --> 01:36:53,375 Ja, alles erop en eraan. 950 01:36:53,500 --> 01:36:57,133 Zijn er goede scholen? -Nog niet naar gekeken. 951 01:36:58,891 --> 01:37:00,291 Als je zegt: 952 01:37:01,833 --> 01:37:04,333 de kinderen komen bij ons wonen. 953 01:37:04,558 --> 01:37:06,083 Bij jou en je pooier? 954 01:37:08,608 --> 01:37:10,166 Wat zeg je? 955 01:37:10,291 --> 01:37:13,583 Als je zegt: de kinderen komen bij ons wonen, 956 01:37:13,709 --> 01:37:16,909 bedoel je dan bij jou en die verdomde pooier? 957 01:37:17,458 --> 01:37:19,208 Mijn pooier? -Ja. 958 01:37:19,433 --> 01:37:23,333 Wie denk je dat je bent, ouwe pot? 959 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Moet ik over je hoer beginnen? 960 01:37:29,375 --> 01:37:33,416 Je mag iedereen neuken met die fucking pooier van je, 961 01:37:33,541 --> 01:37:36,225 maar mijn kinderen blijven hier. 962 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 Het zijn mijn kinderen. 963 01:37:45,875 --> 01:37:48,500 Jouw kinderen? 964 01:37:48,625 --> 01:37:50,708 Ben je gek geworden? 965 01:37:50,833 --> 01:37:54,541 Het zijn mijn kinderen... 966 01:38:22,625 --> 01:38:25,750 Hier is 100.000 dollar. Morgen verlaat je Mexico-Stad. 967 01:38:25,875 --> 01:38:31,075 Als ik je weer zie, ben je dood. Begrepen, klootzak? 968 01:39:06,433 --> 01:39:10,675 Hoe laat zijn ze vertrokken? -Geen idee. Iedereen sliep. 969 01:39:12,166 --> 01:39:15,966 Geen briefje achtergelaten? -Ik heb niets gevonden. 970 01:39:45,583 --> 01:39:48,016 Jessi, met mij, Emilia. 971 01:39:49,416 --> 01:39:51,950 Ik snap niet waarom je dit gedaan hebt. 972 01:39:52,183 --> 01:39:54,383 Bel wanneer je kunt. 973 01:40:01,608 --> 01:40:03,818 Ze is met de kinderen vertrokken. 974 01:40:03,943 --> 01:40:07,375 Met mijn zoons en hun spullen, naar Polanco zeker. 975 01:40:07,550 --> 01:40:10,875 Met haar pooier. Dit kan ze niet maken. 976 01:40:11,100 --> 01:40:13,916 Ja, natuurlijk, zij is hun moeder. 977 01:40:14,041 --> 01:40:17,416 Maar wat ben ik? Dit mag ze niet doen. 978 01:40:17,541 --> 01:40:18,941 Kalmeer. 979 01:40:19,066 --> 01:40:20,600 Geen zorgen. 980 01:40:20,725 --> 01:40:24,375 Rustig aan, kalmeer. 981 01:40:24,500 --> 01:40:26,041 Ik kan geen eten kopen. 982 01:40:26,166 --> 01:40:30,250 Ik heb geen geld meer, geen toelage. Mijn creditcards werken niet. 983 01:40:30,375 --> 01:40:32,083 Mijn rekeningen zijn geblokkeerd. 984 01:40:32,208 --> 01:40:35,125 Ze wilde mijn kinderen afpakken en nu mijn geld? 985 01:40:35,250 --> 01:40:36,375 Rustig. 986 01:40:36,500 --> 01:40:38,458 Ze wil mijn kinderen stelen. -Rustig. 987 01:40:38,583 --> 01:40:42,416 Hoe kon ik met die slet trouwen? -Ik vermoord iedereen. 988 01:40:42,541 --> 01:40:44,000 Met dat ondankbare kreng. 989 01:40:44,125 --> 01:40:47,291 Je had beter na moeten denken. Wat denk je wel? 990 01:40:47,416 --> 01:40:50,083 Dat je mensen zomaar kan manipuleren? 991 01:40:50,208 --> 01:40:53,750 Dat was een ander leven. Het ligt nu anders. 992 01:40:55,041 --> 01:40:57,291 Hoe kon ik bij dat kreng wonen? 993 01:40:57,416 --> 01:41:00,250 Hoe kon ik dat kreng vertrouwen? 994 01:41:00,375 --> 01:41:03,541 Geen idee waarom ze dit doet. Ik praat wel met haar. 995 01:41:03,666 --> 01:41:06,166 Ik regel het, ik los het wel op. 996 01:41:06,291 --> 01:41:08,625 Het is Manitas' geld, mijn man, 997 01:41:08,750 --> 01:41:11,333 dat hij mij naliet toen hij stierf. 998 01:41:11,458 --> 01:41:13,166 Mijn geld. -Dit kan ze niet maken. 999 01:41:13,291 --> 01:41:16,958 Hoe kon je dat nou doen? Waarom heb je niets gezegd? 1000 01:41:17,083 --> 01:41:21,583 Hoe komt ze bij mijn rekeningen? -Rustig maar... 1001 01:41:21,708 --> 01:41:23,666 Dat heeft Manitas gedaan, je man, 1002 01:41:23,791 --> 01:41:25,666 Hoe weet jij dat? -...om je te beschermen. 1003 01:41:25,891 --> 01:41:30,875 Ik wil mijn kinderen. -Dan moet je deze brand blussen. 1004 01:41:31,000 --> 01:41:32,975 Ik wil m'n kinderen. -Waar is m'n geld? 1005 01:41:33,100 --> 01:41:35,416 Blus deze brand. 1006 01:41:35,541 --> 01:41:38,591 Ik wil mijn kinderen. -val dood. 1007 01:41:44,333 --> 01:41:45,733 Fijne avond. 1008 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Doe het licht uit voor je gaat. 1009 01:41:50,541 --> 01:41:51,941 Tot morgen. 1010 01:42:04,600 --> 01:42:08,545 Het kantoor is van 9.00 tot 17.00 uur open. We gaan sluiten. 1011 01:42:08,708 --> 01:42:11,041 Had u een afspraak? -Ja. 1012 01:42:11,166 --> 01:42:16,008 Kan ik u helpen? -Nee. Ik kom voor mevrouw Pérez. 1013 01:42:18,708 --> 01:42:19,791 Ben jij Epifanía? 1014 01:42:20,216 --> 01:42:21,875 En jij bent Rita, toch? 1015 01:42:26,041 --> 01:42:27,958 Het is zover. -Wat? 1016 01:42:28,083 --> 01:42:30,217 Eindelijk ontmoetten we elkaar. 1017 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Kom, ik pak mijn sleutels. 1018 01:42:34,583 --> 01:42:36,958 Fijne avond. -Fijne avond. 1019 01:42:37,083 --> 01:42:39,166 Met mij. Ga zitten. 1020 01:42:40,916 --> 01:42:43,533 Mag ik zeggen dat je er bent? -Ja. 1021 01:42:44,083 --> 01:42:48,166 Epifanía is er. We wachten op je. Bel snel terug. 1022 01:42:53,208 --> 01:42:55,175 Ze heeft het vaak over je. 1023 01:42:56,275 --> 01:42:57,775 Echt? 1024 01:42:58,083 --> 01:42:59,683 Wat zegt ze dan? 1025 01:43:00,541 --> 01:43:04,958 Sinds ze jou kent, is ze net een tiener. Een 15-jarige. 1026 01:43:05,183 --> 01:43:06,841 Uitbundig. 1027 01:43:08,383 --> 01:43:09,983 Stralend. 1028 01:43:10,625 --> 01:43:13,075 Ze praat ook vaak over jou. -Echt? 1029 01:43:13,583 --> 01:43:14,983 Wat zegt ze dan? 1030 01:43:15,541 --> 01:43:19,916 Dat je net haar zus bent. En haar leven hebt veranderd. 1031 01:43:21,933 --> 01:43:23,533 Hoe dan? 1032 01:43:24,083 --> 01:43:26,017 Wanneer? Wat heeft ze gezegd? 1033 01:43:27,958 --> 01:43:30,166 Ze vertelde over haar familie, 1034 01:43:30,291 --> 01:43:33,758 over de kinderen, de neefjes op wie ze dol is. 1035 01:43:34,058 --> 01:43:36,708 Ze heeft alles aan jou te danken. 1036 01:43:36,833 --> 01:43:41,441 Je maakte haar slimmer en guller. 1037 01:43:42,458 --> 01:43:46,291 Heb ik iets verkeerds gezegd? -Helemaal niet. Sorry. 1038 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia overdrijft zoals altijd, maar het ontroert me wel. 1039 01:43:55,041 --> 01:43:57,175 Wij zijn haar enige vrienden. 1040 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Dat is pas een fanclub. 1041 01:44:03,583 --> 01:44:04,983 Ja? 1042 01:44:05,708 --> 01:44:07,108 Ja, dat ben ik. 1043 01:44:09,633 --> 01:44:11,033 Wat? 1044 01:44:11,291 --> 01:44:13,700 Waar? Bent u hier? 1045 01:44:16,041 --> 01:44:17,841 Wacht even. 1046 01:44:29,500 --> 01:44:32,100 We hebben mevrouw Pérez' auto gevonden. 1047 01:44:32,666 --> 01:44:35,733 Haar chauffeur is dood, mevrouw Pérez ontvoerd. 1048 01:44:37,000 --> 01:44:38,500 Het spijt me. 1049 01:44:40,000 --> 01:44:41,500 Het spijt me. 1050 01:44:49,166 --> 01:44:53,166 BEDANKT VOOR UW AANKOOP 1051 01:45:29,833 --> 01:45:33,241 Een witte blouse en een zwarte rok… 1052 01:45:34,708 --> 01:45:36,108 Mevrouw Mora Castro? 1053 01:45:39,208 --> 01:45:40,608 Pardon. 1054 01:46:34,125 --> 01:46:36,333 Nee, niet met haar. 1055 01:46:37,750 --> 01:46:39,750 Heb je het pakketje gekregen? 1056 01:46:40,833 --> 01:46:42,233 Ja. 1057 01:46:42,750 --> 01:46:44,617 Kun je op je vingers tellen? 1058 01:46:46,083 --> 01:46:47,583 Dertig miljoen. 1059 01:46:48,350 --> 01:46:49,750 Goed. 1060 01:46:51,583 --> 01:46:53,917 Geef haar, zodat ik haar kan horen. 1061 01:46:59,041 --> 01:47:01,858 Ja, Emilia. 1062 01:47:02,083 --> 01:47:06,133 Doe wat ze vragen. -Natuurlijk. 1063 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Ik ben hier niet toevallig. 1064 01:47:15,891 --> 01:47:17,533 De tijd is… 1065 01:47:18,500 --> 01:47:20,167 ...is voorbij gevlogen. 1066 01:47:22,475 --> 01:47:23,875 Bingo. 1067 01:47:25,058 --> 01:47:27,550 Dat is mijn tekst. 1068 01:47:41,791 --> 01:47:43,391 Kom op, kom op... 1069 01:48:00,041 --> 01:48:04,716 Ponchis, kom naar La Lucecita. 1070 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Neem grote jongens mee. 1071 01:49:28,000 --> 01:49:29,400 Shit. 1072 01:49:32,291 --> 01:49:33,691 Godverdorie. 1073 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, rechtdoor. 1074 01:49:48,208 --> 01:49:49,808 Wij rijden door. 1075 01:49:50,375 --> 01:49:52,416 We nemen de volgende afslag. 1076 01:49:52,641 --> 01:49:54,125 José, linksaf. 1077 01:49:54,791 --> 01:49:56,391 Lichten uit. 1078 01:50:23,900 --> 01:50:28,100 Wat ga je met me doen? -Ik wil het gestolen geld terug. 1079 01:50:29,366 --> 01:50:32,500 En daarna? -Je bent onbelangrijk voor ons. 1080 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Ga je me vermoorden? 1081 01:50:51,433 --> 01:50:54,266 Ze komt eraan. Lichten uit. 1082 01:51:20,166 --> 01:51:21,266 Lichten uit. 1083 01:51:26,075 --> 01:51:29,083 Doe je verdomde lichten uit. 1084 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Sta op. Lopen. 1085 01:51:45,166 --> 01:51:49,708 Je linkerhand. -Nee, laat Emilia zien. 1086 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Ik wil Emilia zien. 1087 01:51:53,875 --> 01:51:55,541 Dat stomme wijf. 1088 01:51:55,666 --> 01:51:59,291 Laat je linkerhand zien, trut. 1089 01:52:01,700 --> 01:52:03,100 Ik zei het toch? 1090 01:52:03,225 --> 01:52:06,359 Als je niet met Emilia komt, krijg je geen geld. 1091 01:52:06,750 --> 01:52:08,250 Hoor je me? 1092 01:52:11,066 --> 01:52:13,083 Kom met Emilia. 1093 01:52:13,508 --> 01:52:16,708 Oké, jullie komen mee. Dek ons. 1094 01:52:16,833 --> 01:52:20,833 Begrepen. -Schat, maak haar klaar. 1095 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Kom. 1096 01:52:28,583 --> 01:52:30,541 Niet bewegen. -Hoor je me? 1097 01:52:30,666 --> 01:52:32,458 Geen geld tot ik haar zie. 1098 01:52:33,583 --> 01:52:35,250 Kom met haar naar buiten. 1099 01:52:39,111 --> 01:52:41,527 Fuck. Ze is niet alleen. 1100 01:53:19,916 --> 01:53:21,316 Emilia. 1101 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Ik ontmoette je toen je 17 was. 1102 01:54:27,166 --> 01:54:30,500 Toen ging ik met Julianne, je zus. 1103 01:54:30,625 --> 01:54:32,225 Wat zeg je nou? 1104 01:54:33,625 --> 01:54:39,125 Als ik bij Julianne was staarde ik naar jou. 1105 01:54:39,250 --> 01:54:42,000 Op een dag in de Azucena... 1106 01:54:42,625 --> 01:54:48,791 kuste ik je en we gingen voor de anderen naar boven. 1107 01:54:48,916 --> 01:54:51,083 Heb je me gekust? 1108 01:54:51,208 --> 01:54:54,666 We gingen voor de anderen naar boven. 1109 01:54:55,833 --> 01:54:57,416 Wie heeft je dit verteld? 1110 01:54:57,541 --> 01:55:00,666 Toen we trouwden, gaf ik je twee kettingen. 1111 01:55:00,791 --> 01:55:02,833 Je zei… 1112 01:55:04,333 --> 01:55:05,733 Stil. 1113 01:55:06,208 --> 01:55:08,833 Dat je er één kwijtgeraakt was, 1114 01:55:08,958 --> 01:55:14,916 maar ik wist dat je die aan Julianne had gegeven als excuses. 1115 01:55:15,041 --> 01:55:21,708 Op de dag van de bruiloft schaamde je je voor je familie. 1116 01:55:24,375 --> 01:55:26,208 Je wilde ze niet zien, 1117 01:55:26,333 --> 01:55:30,500 dus liet je ze achter in de kerk zitten. 1118 01:55:32,958 --> 01:55:35,291 Wie ben jij? 1119 01:55:35,416 --> 01:55:37,625 Wie ben jij? 1120 01:55:37,750 --> 01:55:40,166 Emilia... 1121 01:55:40,291 --> 01:55:42,416 Manitas... 1122 01:55:43,333 --> 01:55:48,000 Mijn god, wat hebben we gedaan? 1123 01:55:48,125 --> 01:55:50,416 Jessica, 1124 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 vergeef me. 1125 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Vergeef me. 1126 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Vergeef me. 1127 01:56:32,750 --> 01:56:35,784 Hou je kop, trut, of ik vermoord je hier. 1128 01:56:45,908 --> 01:56:47,308 Jessica? 1129 01:56:49,600 --> 01:56:51,041 Stap in. 1130 01:56:51,166 --> 01:56:54,166 Waar zijn we mee bezig? -Stap in. 1131 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Stap in, verdomme. 1132 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Vuile schoften. 1133 01:57:08,500 --> 01:57:09,900 Stop. 1134 01:57:10,333 --> 01:57:11,875 Wat? -Stop. 1135 01:57:12,000 --> 01:57:13,908 Wat mankeert jou? -Stop. 1136 01:57:16,333 --> 01:57:18,708 Blijf van me af, trut. 1137 01:57:18,833 --> 01:57:21,083 Je bent gestoord. 1138 01:57:22,116 --> 01:57:23,800 Wat mankeert jou, trut? 1139 01:57:32,833 --> 01:57:34,700 Hij zit in de kofferbak. 1140 01:57:35,458 --> 01:57:36,858 Manitas. 1141 01:57:37,916 --> 01:57:40,583 Hij zit in de kofferbak. Mijn man. 1142 01:57:40,708 --> 01:57:42,250 Wat? -In de kofferbak. 1143 01:57:43,766 --> 01:57:45,166 Stop. 1144 01:57:47,208 --> 01:57:49,833 Pas op. 1145 01:57:50,058 --> 01:57:51,666 Pas op met dat ding. 1146 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 Pas op. -Stop. 1147 01:57:55,333 --> 01:57:57,116 Wat doe je nou, Jessi? 1148 01:57:58,041 --> 01:57:59,441 Toe. 1149 01:57:59,833 --> 01:58:05,633 Rustig. Ik zet hem aan de kant. Rustig maar. 1150 01:59:18,766 --> 01:59:21,650 Mevrouw Rita, ze komen eraan. 1151 01:59:41,791 --> 01:59:46,450 Jullie moeder heeft een ongeluk gehad. Ze komt niet terug. 1152 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Ik ga voor jullie zorgen. 1153 02:00:05,800 --> 02:00:10,275 Ik draag dit gedicht op... 1154 02:00:10,500 --> 02:00:14,416 aan de geliefde, zo geliefd... 1155 02:00:14,541 --> 02:00:21,541 voor één ogenblik. 1156 02:00:23,133 --> 02:00:28,250 Aan de vrouw van mijn nachten... 1157 02:00:28,375 --> 02:00:32,500 die voor de dageraad vertrok. 1158 02:00:32,625 --> 02:00:39,541 Ze praatte nooit over zichzelf. 1159 02:00:41,708 --> 02:00:46,125 Aan haar die van mijn fontein dronk, 1160 02:00:46,250 --> 02:00:50,416 wier mysterie ik mis... 1161 02:00:50,541 --> 02:00:57,541 als een verre ster. 1162 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 Aan haar die me vrij liet zijn, 1163 02:01:03,750 --> 02:01:07,833 vrij als de lucht, 1164 02:01:07,958 --> 02:01:14,666 vrij als haar geur. 1165 02:01:15,333 --> 02:01:18,875 Aan haar die in een sprankeling, 1166 02:01:19,000 --> 02:01:22,625 met haar armen wijd open... 1167 02:01:22,750 --> 02:01:28,958 ons pad kruiste. 1168 02:01:30,041 --> 02:01:33,250 Aan haar die het wonder verrichtte... 1169 02:01:33,375 --> 02:01:36,916 en van lood goud maakte... 1170 02:01:37,041 --> 02:01:43,508 en de wereld betoverde. 1171 02:01:44,333 --> 02:01:47,708 Aan haar die naast ons werkte... 1172 02:01:47,833 --> 02:01:51,041 aan het doel van de verdoemden, 1173 02:01:51,166 --> 02:01:57,666 de vlag der waarheid. 1174 02:01:58,458 --> 02:02:01,916 Aan haar wier vurige verschijning... 1175 02:02:02,041 --> 02:02:05,625 en ontzagwekkende gratie... 1176 02:02:05,750 --> 02:02:10,458 ons vervulde van vreugde. 1177 02:02:20,083 --> 02:02:23,375 Aan haar die nooit terug zal keren. 1178 02:02:23,500 --> 02:02:26,875 Aan haar die haar geheim bewaarde, 1179 02:02:27,000 --> 02:02:33,641 bied ik deze bloemen aan. 1180 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 TER NAGEDACHTENIS AAN HENGAMEH PANAHI 1181 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Vertaling: Jolanda Jongedijk83397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.