Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,625 --> 00:02:16,166
We kopen matrassen,
2
00:02:16,291 --> 00:02:20,208
lattenbodems, koelkasten,
3
00:02:20,333 --> 00:02:26,625
fornuizen, wasmachines, magnetrons.
4
00:02:26,750 --> 00:02:28,791
We kopen…
5
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
ADVOCAAT
6
00:03:37,441 --> 00:03:39,250
Hallo?
-Boek je vooruitgang?
7
00:03:39,375 --> 00:03:43,000
Bijna klaar.
-De conciërge getuigt niet.
8
00:03:43,125 --> 00:03:46,416
Wat?
-De conciërge wil niet getuigen.
9
00:03:46,541 --> 00:03:48,458
Gelooft de jury dit?
10
00:03:48,583 --> 00:03:53,708
Dat is mijn probleem. Ik los het op.
We zeggen dat het zelfmoord was.
11
00:03:53,833 --> 00:03:56,083
Zelfmoord.
-Precies.
12
00:03:56,208 --> 00:03:58,316
Goed, meneer.
-Ik reken op je.
13
00:03:58,441 --> 00:03:59,916
Ik ben ermee bezig.
14
00:04:00,041 --> 00:04:01,925
Fijne avond...
15
00:04:07,958 --> 00:04:12,500
Die hufter vermoordt z'n vrouw
en dat noemen we zelfmoord.
16
00:04:12,625 --> 00:04:17,233
ZAAK: GABRIEL MENDOZA, OPENINGSPLEIDOOI.
-Een routinezaak?
17
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
Meneer de rechter, edelachtbare,
18
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
raadslieden van de familie
van de overledene,
19
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
collega's van de beklaagde,
20
00:04:35,166 --> 00:04:38,708
geachte juryleden, et cetera.
21
00:04:38,833 --> 00:04:42,000
Ik ben het met mijn collega's
van de aanklager eens.
22
00:04:42,125 --> 00:04:45,916
Dit komt veel te vaak voor.
23
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
De zaak gaat over geweld.
24
00:04:54,416 --> 00:04:55,816
Bedankt.
25
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
Waar hebben we het vandaag over?
26
00:05:02,291 --> 00:05:04,216
We hebben het over een stel,
27
00:05:04,858 --> 00:05:08,333
een stel dat bestond uit
mijn cliënt en zijn vrouw,
28
00:05:08,458 --> 00:05:10,825
voor wier moord hij aangeklaagd is.
29
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Rijzen en dalen,
30
00:05:26,125 --> 00:05:28,259
waar hebben we het vandaag over?
31
00:05:29,791 --> 00:05:31,666
Over geweld,
32
00:05:31,791 --> 00:05:34,958
over geweld, liefde, de dood.
33
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
Over een land dat lijdt.
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,009
Waar hebben we het vandaag over?
35
00:05:43,666 --> 00:05:45,716
We hebben het over een stel...
36
00:05:46,858 --> 00:05:52,750
dat bestond uit mijn cliënt en z'n vrouw
die hij niet van zelfmoord kon redden.
37
00:05:52,875 --> 00:05:57,583
Een rijk stel, benijd door velen,
maar ook een gul stel.
38
00:05:58,458 --> 00:06:04,166
Wie in Mexico hield niet van hen?
Dit is geen sprookje,
39
00:06:05,333 --> 00:06:07,750
dit is een liefdesverhaal.
40
00:06:07,875 --> 00:06:09,375
Terug naar de feiten.
41
00:06:10,358 --> 00:06:12,592
Waar hebben we het vandaag over?
42
00:06:13,916 --> 00:06:15,950
Gerechtigheid die te koop is?
43
00:06:16,708 --> 00:06:18,708
Corrupte vonnissen door de pers,
44
00:06:18,833 --> 00:06:21,458
rechts onthoofd,
links sloeries,
45
00:06:21,583 --> 00:06:24,000
geruchten op straat.
46
00:06:30,875 --> 00:06:34,000
Nog wat koffie?
-Ja, graag.
47
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Open de deuren...
48
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
van de rechtszaal van je geweten.
49
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Luister, beantwoord mijn vragen.
50
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Geeft u mijn cliënt,
meneer Gabriel Mendoza,
51
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
het recht om van zijn vrouw te houden?
52
00:07:01,458 --> 00:07:02,858
Edelachtbare,
53
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
laat de liefde zegevieren.
54
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Onschuld,
55
00:07:10,750 --> 00:07:13,216
de nederlaag van te kwader trouw.
56
00:07:17,416 --> 00:07:20,916
Als we het over geweld hebben,
57
00:07:21,041 --> 00:07:24,416
laten we het dan ook
over compassie hebben.
58
00:07:24,541 --> 00:07:28,083
Over onze doden,
over onze schaduwen,
59
00:07:28,208 --> 00:07:30,916
we groeten de wereld.
60
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
Als we het over geweld hebben,
61
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
laten we ons hart openen.
62
00:07:37,666 --> 00:07:40,825
Laten we van vrouwen houden
en mannen vergeven.
63
00:07:40,950 --> 00:07:44,158
We omarmen de ellende.
64
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
De ellende.
65
00:07:57,666 --> 00:07:59,125
Een ruimhartige man.
66
00:07:59,250 --> 00:08:05,375
Nu een slachtoffer van de pers die
hem door het slijk haalde.
67
00:08:05,500 --> 00:08:08,275
Ja, wat is er?
-Je komt te laat.
68
00:08:08,400 --> 00:08:10,466
Je hebt gelijk. Shit.
69
00:08:27,958 --> 00:08:31,458
Gabriel Mendoza heeft
zijn vrouw niet vermoord.
70
00:08:31,583 --> 00:08:33,666
Ze pleegde zelfmoord.
71
00:08:33,791 --> 00:08:38,875
Dit is een mediaproces.
Ze belasteren hem continu.
72
00:08:39,791 --> 00:08:42,875
Mijn cliënt en zijn vrouw
worden openbaar gehekeld.
73
00:08:43,500 --> 00:08:46,234
We hebben het recht
hem te beschuldigen…
74
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
…en te veroordelen.
75
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Vandaag zou ik willen…
76
00:08:55,416 --> 00:08:58,217
'Zou ik willen…' Die idioot vergeet alles.
77
00:08:59,041 --> 00:09:04,000
Ik doe een beroep op uw geweten,
dames en heren.
78
00:09:04,125 --> 00:09:07,041
Ik doe een beroep op uw geweten,
dames en heren.
79
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
Denkt u dat mijn cliënt, Gabriel Mendoza…
80
00:09:10,791 --> 00:09:13,666
op een crimineel lijkt.
81
00:09:13,791 --> 00:09:16,458
…Tegen een vrouw? Tegen wie dan ook?
82
00:09:16,583 --> 00:09:21,875
Ik heb niet slechts één,
maar alle argumenten weerlegd.
83
00:09:22,000 --> 00:09:25,208
Ik eis de vrijlating van mijn cliënt…
84
00:09:25,750 --> 00:09:27,384
Meneer Gabriel Mendoza.
85
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
Dank u.
-Wat een onzin.
86
00:09:39,666 --> 00:09:43,916
Mijn cliënt en ik hebben
nooit getwijfeld aan het rechtssysteem.
87
00:09:44,041 --> 00:09:45,441
Hallo, mam?
88
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, we hebben gewonnen.
89
00:09:50,500 --> 00:09:54,750
Ja, ik ben blij,
maar het voelt alsof ik verloren heb.
90
00:09:54,875 --> 00:09:57,541
Ik zei… Nee, laat maar.
91
00:09:57,666 --> 00:09:59,066
Deze zondag?
92
00:10:00,666 --> 00:10:06,166
Nee, ik verzuip in het werk.
Ik bel je terug, mam.
93
00:10:06,291 --> 00:10:08,416
Wens me succes.
94
00:10:10,041 --> 00:10:11,441
Pardon.
95
00:10:12,458 --> 00:10:14,375
Heb je een tampon?
-Ja.
96
00:10:14,500 --> 00:10:17,583
Het is een puinhoop.
-Geen zorgen. Hier.
97
00:10:17,708 --> 00:10:19,242
Bedankt.
-Geen probleem.
98
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Deze zaak is uniek.
99
00:10:39,291 --> 00:10:40,691
Fuck.
100
00:10:46,166 --> 00:10:48,416
Mam, kan ik je terugbellen?
101
00:10:48,541 --> 00:10:51,183
Mevrouw Rita Mora Castro?
102
00:10:51,608 --> 00:10:53,608
Ja? Wat is er?
103
00:10:54,291 --> 00:11:00,125
Waarom zit je op de wc?
Jij verdient het applaus, raadsvrouw.
104
00:11:06,800 --> 00:11:10,408
Wie bent u?
-Wil je rijk worden?
105
00:11:10,533 --> 00:11:12,708
Ik heb een voorstel.
106
00:11:12,833 --> 00:11:17,925
Over tien minuten bij de kiosk.
-Pardon, ik weet niet wie…
107
00:11:18,500 --> 00:11:21,716
Hallo?
108
00:11:31,833 --> 00:11:33,233
Na alles wat…
109
00:11:36,166 --> 00:11:41,208
Hoelang buig ik m'n hoofd nog?
110
00:11:41,333 --> 00:11:46,500
Hoelang kus ik nog hun voeten?
111
00:11:46,625 --> 00:11:51,833
Hoelang verspil ik m'n talent nog aan hen?
112
00:11:51,958 --> 00:11:57,625
Hoelang werk ik nog voor niets?
113
00:11:57,750 --> 00:12:01,984
Wat valt er voor jou te winnen?
-wat valt er voor mij te winnen?
114
00:12:02,625 --> 00:12:06,833
Wat heb je te verliezen?
-Wat heb ik te verliezen?
115
00:12:07,916 --> 00:12:13,125
Ik en mijn master in de rechten.
-Heel, heel belangrijk.
116
00:12:13,250 --> 00:12:18,500
Ik en mijn salaris.
-Erg, erg laag.
117
00:12:18,625 --> 00:12:23,916
Ik en mijn ijskoude hart.
-IJs-, ijskoud.
118
00:12:24,041 --> 00:12:29,250
Ik en mijn dikke kont.
-Heel, heel, heel...
119
00:12:29,375 --> 00:12:31,958
Hoelang nog?
120
00:12:32,083 --> 00:12:34,500
Wat valt er te winnen?
121
00:12:34,625 --> 00:12:37,291
Hoelang nog?
122
00:12:37,416 --> 00:12:39,500
Wat hebben we te verliezen?
123
00:12:39,925 --> 00:12:45,208
Mijn zogenaamde vrienden vragen...
-En trouwen en kinderen dan?
124
00:12:45,333 --> 00:12:47,933
Ik heb geen tijd om baby's te maken...
125
00:12:48,058 --> 00:12:53,016
Die krengen op mijn werk vragen...
-Wanneer open je je eigen firma?
126
00:12:53,141 --> 00:12:55,708
Geen idee?
Als ik niet meer zwart ben.
127
00:12:55,833 --> 00:12:58,333
Waarom belde hij?
-Waarom ik?
128
00:12:58,458 --> 00:13:00,958
Waarom bij die kiosk?
129
00:13:01,083 --> 00:13:03,741
Waarom belde hij?
-Waarom ik?
130
00:13:03,866 --> 00:13:06,291
Waarom bij die kiosk?
131
00:13:06,416 --> 00:13:11,416
Ik heb niets te verliezen.
-Je hebt niets te verliezen...
132
00:13:11,741 --> 00:13:17,000
en alles te winnen.
-en alles te winnen.
133
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
ZE HEBBEN HEM VERMOORD
134
00:13:31,041 --> 00:13:33,916
MOORDSLACHTOFFERS
ACHT SCHOTEN
135
00:13:34,041 --> 00:13:35,975
HIJ WERD AFGESLACHT OP STRAAT
136
00:13:38,708 --> 00:13:42,208
Mevrouw?
-Ja? Fuck.
137
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
De auto in.
-Wegwezen.
138
00:15:13,375 --> 00:15:14,975
Is hier iemand?
139
00:15:18,125 --> 00:15:19,925
Ben je bang?
140
00:15:23,208 --> 00:15:24,808
Moet dat dan?
141
00:15:25,983 --> 00:15:26,983
Nee.
142
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Weet je wie ik ben?
143
00:15:38,250 --> 00:15:39,650
Nee.
144
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Aangenaam.
145
00:15:46,125 --> 00:15:47,525
Shit.
146
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Wat weet je van mijn situatie,
raadsvrouw Mora Castro?
147
00:15:56,458 --> 00:15:58,058
Uw situatie?
148
00:16:05,833 --> 00:16:07,541
Uw zaken lopen goed.
149
00:16:07,666 --> 00:16:12,250
Uw kartel heeft
de Alianza del Norte uitgeroeid,
150
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
uw concurrent
in de synthetische-drugshandel.
151
00:16:17,708 --> 00:16:20,308
Vorig jaar maakte u politieke vrienden…
152
00:16:21,250 --> 00:16:25,125
en de verkiezingen bewezen uw gelijk.
153
00:16:28,016 --> 00:16:29,616
Bingo.
154
00:16:39,625 --> 00:16:42,025
Hoe kan ik helpen, meneer Del Monte?
155
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
Antwoord op die vraag betekent...
156
00:16:47,583 --> 00:16:50,541
dat je de missie
en de geheimen accepteert,
157
00:16:50,666 --> 00:16:54,416
zodra ik zeg wat het is
kun je niet meer terug.
158
00:16:54,541 --> 00:16:57,541
Horen is accepteren
en je moet weten dat...
159
00:16:57,666 --> 00:17:00,916
als ik het vertel
en je bent dus akkoord,
160
00:17:01,041 --> 00:17:06,104
er flinke sommen geld naar Zwitserland,
de Kaaimaneilanden en elders...
161
00:17:06,229 --> 00:17:11,416
overgemaakt worden naar rekeningen
die alleen jij en ik kennen.
162
00:17:11,541 --> 00:17:14,408
Getallen en codes,
rekeningen en miljoenen,
163
00:17:15,791 --> 00:17:19,408
alleen jij en ik.
164
00:17:28,916 --> 00:17:30,775
Wat riskeer ik?
165
00:17:31,600 --> 00:17:33,400
Rijk worden.
166
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
REKENINGOVERZICHT
167
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
Oké.
168
00:17:52,958 --> 00:17:54,358
Oké, wat?
169
00:17:56,500 --> 00:17:58,167
Wat wilt u dat ik doe?
170
00:18:06,641 --> 00:18:08,500
Ik wil een vrouw zijn.
171
00:18:12,483 --> 00:18:13,783
Ik snap het niet.
172
00:18:16,858 --> 00:18:18,258
Wat snap je niet?
173
00:18:19,750 --> 00:18:23,416
Nou, bedoelt u fysiek een vrouw?
174
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
Ja.
-Wilt u…
175
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
uw leven of geslacht veranderen?
176
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Wat is het verschil?
177
00:18:39,666 --> 00:18:41,066
Nou…
178
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Ik ben advocaat, meneer Del Monte.
Geen chirurg.
179
00:18:45,875 --> 00:18:50,000
Daarom heb ik jou ingehuurd.
Om een goede te vinden.
180
00:18:50,583 --> 00:18:53,216
Meneer Del Monte, dat kan...
181
00:18:55,041 --> 00:18:57,825
jaren duren.
Dat gebeurt niet zomaar.
182
00:19:00,083 --> 00:19:02,150
Ik word al twee jaar behandeld.
183
00:19:05,250 --> 00:19:07,891
Er is geen weg terug, meid.
184
00:19:09,291 --> 00:19:11,225
Niet voor jou, niet voor mij.
185
00:19:12,166 --> 00:19:19,041
Zoek een veilige plek voor de transitie.
Ver weg, niet in dit land, niet in de VS.
186
00:19:19,166 --> 00:19:24,666
Een plek waar niemand me kan vinden.
Zoek iemand die niet te traceren is.
187
00:19:24,791 --> 00:19:26,166
GENDERBEVESTIGING
188
00:19:26,291 --> 00:19:30,916
Een vakbekwaam iemand.
Je voorganger heeft mijn tijd verspild.
189
00:19:31,041 --> 00:19:36,416
Raadsvrouw Mora Castro,
u hebt al m'n middelen tot uw beschikking.
190
00:19:36,541 --> 00:19:40,291
Zoals u ziet, zijn die onbeperkt.
191
00:19:40,416 --> 00:19:44,000
Mexico-Bangkok,
dan Bangkok-Mumbai, Mumbai-Rio.
192
00:19:44,125 --> 00:19:48,458
Ik heb Mexico-Stad-Haneda.
Een overstap van vier uur, Haneda-Bangkok.
193
00:19:48,583 --> 00:19:51,250
Hoelang duurt dat?
-Zesentwintig uur.
194
00:19:51,375 --> 00:19:56,375
Nee, ik moet donderdag terug zijn
voor een hoorzitting.
195
00:19:56,500 --> 00:20:00,250
Dat haalt u niet.
-Zoek iets anders.
196
00:20:00,375 --> 00:20:02,216
Zoals wat? Een raket?
197
00:20:02,791 --> 00:20:07,258
Een andere klasse.
-Business Class? Dat is veel duurder.
198
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
En daarboven?
-Boven wat?
199
00:20:10,708 --> 00:20:15,383
Boven Business Class.
-Wilt u dat ik de eerste klas check?
200
00:20:16,750 --> 00:20:20,458
Ja.
-Dat is duurder dan we besproken hebben.
201
00:20:20,583 --> 00:20:22,866
Hoe betaalt u?
-Met creditcard.
202
00:20:23,541 --> 00:20:25,183
Wat voor creditcard?
203
00:20:25,958 --> 00:20:27,291
Rita?
204
00:20:27,416 --> 00:20:30,883
De baas heeft de cliënt op kantoor.
Ze wachten op je.
205
00:20:31,583 --> 00:20:34,375
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.
206
00:20:34,500 --> 00:20:37,034
Volgens ons vluchtschema arriveren we…
207
00:20:39,125 --> 00:20:40,583
Hallo, aangenaam.
208
00:20:40,708 --> 00:20:44,308
Ik wil meer weten
over geslachtsveranderende operaties.
209
00:20:44,433 --> 00:20:45,933
Aha, ik snap het.
210
00:20:46,916 --> 00:20:49,916
Van man naar vrouw of vrouw naar man?
211
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
Man naar vrouw.
212
00:20:51,583 --> 00:20:53,958
Van penis naar vagina.
213
00:20:55,108 --> 00:20:57,625
Is het voor u?
214
00:20:57,850 --> 00:21:00,291
Voor mij?
Nee.
215
00:21:00,416 --> 00:21:05,216
Wat wilt u erover weten, mevrouw?
216
00:21:05,341 --> 00:21:06,741
Ik wil alles weten.
217
00:21:06,866 --> 00:21:09,933
Wat zijn de procedure,
de techniek en risico's?
218
00:21:10,058 --> 00:21:13,550
Hoeveel operaties?
Hoeveel tijd kost het?
219
00:21:14,583 --> 00:21:15,791
Mammoplastiek?
220
00:21:16,016 --> 00:21:17,500
Vaginaplastiek?
221
00:21:17,725 --> 00:21:19,250
Rhinoplastiek?
222
00:21:19,375 --> 00:21:20,666
Laryngoplastiek?
223
00:21:20,891 --> 00:21:23,625
Mammoplastiek?
Vaginaplastiek?
224
00:21:23,850 --> 00:21:25,333
Rhinoplastiek?
225
00:21:25,458 --> 00:21:26,875
Laryngoplastiek?
226
00:21:27,000 --> 00:21:28,333
Chondrolaryngoplastiek?
227
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
Wat is dat?
228
00:21:29,583 --> 00:21:32,875
Adamsappelverkleining.
-Ja, ja, ja...
229
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
Vaginaplastiek?
230
00:21:40,000 --> 00:21:43,500
En penoplastiek?
231
00:21:46,375 --> 00:21:49,541
Laryngoplastiek?
232
00:21:52,500 --> 00:21:57,916
En mammoplastiek?
233
00:21:58,041 --> 00:22:04,125
Van man naar vrouw, vrouw naar man.
234
00:22:05,916 --> 00:22:08,166
Hoeveel kost alleen de kont?
235
00:22:08,291 --> 00:22:10,625
Voor u? 4.500 dollar.
236
00:22:10,750 --> 00:22:13,600
Vaginaplastiek voor de mannen.
237
00:22:15,250 --> 00:22:18,208
Daar worden mannen gelukkig van.
238
00:22:18,333 --> 00:22:21,375
Vaginaplastiek ook voor vrouwen.
239
00:22:21,500 --> 00:22:25,491
Vaginaplastiek...
240
00:23:35,458 --> 00:23:39,300
Luister, trut.
-Waar ben je, mevrouw Castro?
241
00:23:40,291 --> 00:23:44,091
Ik betaal je niet
om de bink uit te hangen in first class.
242
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Sneller, verdomme. Ik heb weinig tijd.
243
00:24:02,791 --> 00:24:08,466
Heeft uw cliënt geen naam?
244
00:24:09,333 --> 00:24:12,167
Hij wil op dit moment anoniem blijven.
245
00:24:14,125 --> 00:24:18,575
Is hij Mexicaans, zoals u?
-Hij heeft veel geld.
246
00:24:22,466 --> 00:24:23,941
Dus?
247
00:24:27,883 --> 00:24:30,133
Heeft hij hormoontherapie?
248
00:24:30,258 --> 00:24:31,725
Hoelang al?
-Twee jaar.
249
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Medische problemen?
Lichamelijk? Psychiatrisch?
250
00:24:38,375 --> 00:24:39,775
Nee.
251
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
U weet toch
dat ik alleen het lichaam herstel.
252
00:24:54,958 --> 00:24:59,625
Huid, botten,
maar zijn ziel kan ik niet herstellen.
253
00:25:01,750 --> 00:25:04,384
Als hij een hij is, is zij ook een hij.
254
00:25:04,875 --> 00:25:07,342
Als hij een zij is, is zij een zij.
255
00:25:08,083 --> 00:25:13,283
Als hij een wolf is, is zij een wolf.
Als hij de wolf is, bent u zijn schaap.
256
00:25:14,083 --> 00:25:18,750
Mevrouw, ik ben al arts sinds mijn 24e.
257
00:25:18,875 --> 00:25:22,100
Ik vecht en herstel,
maar kan de oorlog niet stoppen.
258
00:25:22,225 --> 00:25:26,500
Mijn deur is niet de deur naar God.
259
00:25:26,625 --> 00:25:28,025
Dame,
260
00:25:28,583 --> 00:25:34,708
zeg je mysterieuze man dat
hij in plaats van plastische chirurgie...
261
00:25:34,833 --> 00:25:37,833
beter een vals paspoort kan nemen.
262
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Dokter, u hebt lang gestudeerd.
263
00:25:46,125 --> 00:25:49,416
Dokter, ik ben het niet met u eens.
264
00:25:50,141 --> 00:25:51,541
Zoals u wilt.
265
00:25:52,225 --> 00:25:55,083
Een lichaam veranderen,
verandert de maatschappij.
266
00:25:55,208 --> 00:25:58,275
De maatschappij veranderen,
verandert de ziel.
267
00:25:58,500 --> 00:26:02,900
De ziel veranderen, verandert
de maatschappij, verandert alles.
268
00:26:04,691 --> 00:26:09,416
Dokter,
vertrouw mijn mysterieuze man maar.
269
00:26:09,541 --> 00:26:12,583
Als u had gezien
wat hij mij heeft laten zien,
270
00:26:12,708 --> 00:26:16,458
was u een beter mens.
271
00:26:17,208 --> 00:26:22,083
Dokter, u weet niet hoe
het is om koningin te zijn.
272
00:26:22,208 --> 00:26:25,250
Als je geboren bent
om te vechten en doden,
273
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
dan is het "dansen of sterven".
274
00:26:29,750 --> 00:26:35,083
Dames en heren,
en iedereen ertussenin...
275
00:26:35,208 --> 00:26:38,241
en iedereen die niemand ooit geweest is.
276
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Ik laat jullie niet zakken.
277
00:26:42,458 --> 00:26:44,041
Dokter,
-Mevrouw,
278
00:26:44,166 --> 00:26:47,500
ik ben advocaat sinds m'n 24e.
-...arts sinds m'n 24e.
279
00:26:47,625 --> 00:26:50,166
Ik wil niet zeggen waarom ik dit doe.
280
00:26:50,491 --> 00:26:54,750
Ik ben niet schuldig.
-Mijn deur is niet de deur naar God.
281
00:26:55,075 --> 00:26:56,750
Dokter,
-Mevrouw,
282
00:26:56,875 --> 00:26:59,583
ik kom hier niet uw tijd verspillen.
283
00:26:59,908 --> 00:27:03,250
Een ander gender is geen alibi.
-In plaats van plastische chirurgie...
284
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
verander uw mening.
-Verander zijn mening.
285
00:27:06,500 --> 00:27:09,034
Verander uw mening.
-Zijn mening...
286
00:27:09,583 --> 00:27:13,450
Verander uw mening.
-Hij moet van mening veranderen.
287
00:27:13,733 --> 00:27:15,267
Uw mening.
288
00:27:17,625 --> 00:27:19,025
Uw mening.
289
00:27:22,133 --> 00:27:23,734
Kan ik hem zien?
290
00:27:26,041 --> 00:27:27,441
Dat hangt ervan af.
291
00:27:28,166 --> 00:27:29,600
Waarvan?
292
00:27:29,925 --> 00:27:31,325
Van u.
293
00:27:32,016 --> 00:27:35,641
Als u niet akkoord gaat,
is het niet de moeite waard.
294
00:27:36,750 --> 00:27:39,658
Luisteren is accepteren.
295
00:27:42,791 --> 00:27:46,541
Vraag hem eens
die herrie zachter te zetten.
296
00:27:46,666 --> 00:27:48,750
Geen goed idee.
-Wat?
297
00:27:48,875 --> 00:27:51,383
Dat is geen goed idee.
298
00:28:20,633 --> 00:28:23,033
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.
299
00:28:24,208 --> 00:28:25,825
Goedenavond, professor,
300
00:28:26,750 --> 00:28:31,350
Goede reis gehad?
-Behalve de klotemuziek wel.
301
00:28:32,125 --> 00:28:36,916
Hebt u honger? Wilt u rusten?
-Geen van beide. We kunnen beginnen.
302
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Ik ben altijd dubbel geweest.
303
00:29:10,458 --> 00:29:14,925
Mijn ware zelf en het beest
dat me volgt als een schaduw.
304
00:29:19,083 --> 00:29:22,217
Weet u hoe het is
om tussen de zwijnen te leven?
305
00:29:26,975 --> 00:29:32,891
Om mijn ware aard te verbergen
en Manitas gerespecteerd te laten zijn,
306
00:29:33,458 --> 00:29:39,100
moet Manitas een grotere klootzak zijn
dan de klootzakken om hem heen.
307
00:29:42,908 --> 00:29:44,908
Ik kan het niet meer aan.
308
00:29:46,958 --> 00:29:50,200
Ik dacht continu aan zelfmoord.
309
00:29:51,833 --> 00:29:56,300
Maar het is oneerlijk om te sterven
zonder mijn ware leven te leven.
310
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Help me, dokter.
311
00:30:04,125 --> 00:30:07,616
Dit is mijn enige hoop op een eigen leven.
312
00:30:09,916 --> 00:30:13,208
Het leven dat de natuur me niet gaf.
313
00:30:13,333 --> 00:30:15,000
Wat doe jij hier?
314
00:30:16,758 --> 00:30:21,666
En jij?
-Ik? Ik ben zijn vrouw. Jessi Del Monte.
315
00:30:21,791 --> 00:30:25,541
Rita Mora Castro, advocaat.
Ik werk voor je man.
316
00:30:25,666 --> 00:30:30,358
Dat dacht ik al, maar wat doe je?
-Veel verschillende dingen.
317
00:30:30,875 --> 00:30:33,333
Gaan we het land uit?
-Pardon?
318
00:30:33,458 --> 00:30:35,500
Gaan we terug naar de VS?
319
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Sorry, daar weet ik niets van.
320
00:30:42,875 --> 00:30:46,833
Wie is die man?
-Kennen jullie elkaar?
321
00:30:46,958 --> 00:30:51,833
Ja, ik vroeg Rita net wie die man is.
-Zaken, schatje.
322
00:30:52,583 --> 00:30:55,875
Waar zijn de kinderen?
-Ze dansen met de anderen.
323
00:30:56,000 --> 00:30:58,183
Laten we meedoen.
-Ga je mee?
324
00:30:58,508 --> 00:31:01,133
Nee, ik blijf wel hier.
325
00:31:02,041 --> 00:31:03,642
Leuk je te ontmoeten.
326
00:31:23,208 --> 00:31:24,809
Ik wil je wat vragen.
327
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Wilde je het al
vanaf dat je een kind was?
328
00:31:30,083 --> 00:31:33,283
Ja, mijn hele leven al.
329
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Sinds ik kon denken…
330
00:31:39,625 --> 00:31:43,241
heb ik dit gewild. Maar…
331
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
in mijn omgeving is dat moeilijk.
332
00:31:50,475 --> 00:31:51,975
Heel moeilijk.
333
00:31:58,208 --> 00:32:01,466
Ik moet veel achterlaten.
334
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Maar ik heb geen keus.
335
00:32:44,208 --> 00:32:45,708
Het notitieblok.
336
00:32:49,541 --> 00:32:52,083
Dag, Rita.
-Dag, dokter.
337
00:32:53,250 --> 00:32:54,784
Ze weten van de muziek.
338
00:32:59,708 --> 00:33:01,341
Is dit nodig?
339
00:33:05,750 --> 00:33:11,233
De paspoorten met hun nieuwe namen.
Die moeten ze uit hun hoofd leren.
340
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
Dit zijn de bankrekeningen.
341
00:33:19,458 --> 00:33:23,791
De overschrijvingen zijn gepland
en beveiligd volgens je instructies.
342
00:33:23,916 --> 00:33:25,716
Ze zijn rijk.
343
00:33:26,875 --> 00:33:31,458
Ze wonen hier, in Lausanne.
Aan een meer, veel ruimte,
344
00:33:31,583 --> 00:33:33,466
heel rustig, in Zwitserland.
345
00:33:40,750 --> 00:33:44,466
Ik ga mee en help ze settelen.
346
00:33:44,791 --> 00:33:47,591
Het is eerst vast niet makkelijk,
347
00:33:48,708 --> 00:33:50,950
maar ooit vergeten ze je.
348
00:33:55,491 --> 00:33:56,991
Ze vergeten je.
349
00:33:59,791 --> 00:34:04,541
Ik heb geen gebrek aan de lucht.
350
00:34:04,666 --> 00:34:08,300
Ik heb geen gebrek aan de zee.
351
00:34:09,500 --> 00:34:13,125
Ik heb geen gebrek aan een stem,
352
00:34:13,250 --> 00:34:18,050
maar wel aan zingen.
353
00:34:23,000 --> 00:34:27,500
Ik heb geen gebrek aan geld...
354
00:34:27,625 --> 00:34:31,650
of aan moorden.
355
00:34:32,250 --> 00:34:36,708
Ik heb geen gebrek aan lust,
356
00:34:36,833 --> 00:34:40,850
maar wel aan verlangen.
357
00:34:46,000 --> 00:34:50,208
Ik wil een ander gezicht,
358
00:34:50,533 --> 00:34:54,958
een andere huid.
359
00:34:55,083 --> 00:34:59,666
Ik wil dat de diepten van mijn ziel...
360
00:34:59,791 --> 00:35:03,958
ruiken naar honing.
361
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Ik verlang niet naar verlangen...
362
00:35:16,583 --> 00:35:23,408
of om naar verlangd te worden.
363
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Laat alles wat is,
niet langer zijn.
364
00:35:34,958 --> 00:35:41,008
Mijn enige verlangen...
365
00:35:41,875 --> 00:35:46,741
is om haar te zijn.
366
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ZWITSERLAND
367
00:36:19,958 --> 00:36:21,558
Welkom, mevrouw.
368
00:36:24,975 --> 00:36:26,576
Goedenavond, mevrouw.
369
00:36:28,741 --> 00:36:30,341
Welkom, mevrouw.
370
00:36:35,025 --> 00:36:38,708
Dit is ons huis niet.
Ik wil naar huis.
371
00:36:38,833 --> 00:36:42,208
Waarom doet hij me dit aan?
Wat heb ik hem misdaan?
372
00:36:42,333 --> 00:36:46,416
Niets. Dit is om je te beschermen.
373
00:36:46,541 --> 00:36:51,541
Als je teruggaat, zullen zijn vijanden
op jou en je kinderen jagen.
374
00:36:51,666 --> 00:36:58,666
Hij geeft je een schuilplaats.
-Ik wil dit niet. Ik hoor hier niet.
375
00:36:58,808 --> 00:37:03,291
Waarom niet naar mijn zus in de VS?
-Toe nou…
376
00:37:03,416 --> 00:37:06,083
Hoelang gaat dit duren?
-Weet ik niet.
377
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Maanden?
378
00:37:08,416 --> 00:37:10,016
Misschien langer.
379
00:37:25,458 --> 00:37:28,466
Het is gebeurd.
Ze zijn verhuisd.
380
00:37:29,416 --> 00:37:33,075
Het was moeilijk, maar ze zijn veilig.
381
00:37:34,583 --> 00:37:38,000
Alles moet verdwijnen. Je bent nu rijk.
382
00:37:39,125 --> 00:37:40,725
Geniet ervan.
383
00:37:41,750 --> 00:37:43,458
Je missie is voorbij.
384
00:37:43,783 --> 00:37:46,033
Goed.
-Vaarwel, Rita.
385
00:38:41,666 --> 00:38:45,433
Er is DNA van menselijke resten
in Veracruz ontdekt.
386
00:38:45,558 --> 00:38:47,041
Manitas Del Monte,
387
00:38:47,566 --> 00:38:50,708
de drugsbaas
die het land zou zijn ontvlucht,
388
00:38:50,833 --> 00:38:54,700
is in handen van zijn vijanden gevallen.
389
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia…
390
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.
391
00:41:17,750 --> 00:41:21,825
Mevrouw Emilia Pérez.
392
00:41:34,816 --> 00:41:36,316
Aangenaam.
393
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Ik ben señora Emilia Pérez.
394
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
VIER JAAR LATER
395
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDEN
396
00:42:20,233 --> 00:42:24,416
Wat zijn de roddels over Maxwell?
-Hij tekent maandag.
397
00:42:24,941 --> 00:42:28,408
Hij is wispelturig. Geef hem de tijd.
-Hoe bedoel je?
398
00:42:28,533 --> 00:42:32,333
Vandaag is het ja, morgen nee.
Maandag zegt hij ja.
399
00:42:32,458 --> 00:42:34,525
Net als iemand die ik ken.
400
00:42:39,916 --> 00:42:42,208
Ben je Engels?
401
00:42:42,333 --> 00:42:44,291
Ik? Nee.
-Ja.
402
00:42:45,250 --> 00:42:47,500
Nee, hoezo?
403
00:42:47,625 --> 00:42:51,833
Je hebt iets bijzonders. Iets anders.
404
00:42:52,158 --> 00:42:55,541
Je bent erg mooi. Sorry.
-Ik ben Mexicaans.
405
00:42:56,416 --> 00:42:58,041
Echt?
-Ja.
406
00:42:58,166 --> 00:43:00,625
Ik ook.
-Dat meen je niet?
407
00:43:00,950 --> 00:43:03,400
Welke regio?
-Monterrey.
408
00:43:03,816 --> 00:43:06,875
Willen jullie van stoel wisselen
om te praten?
409
00:43:07,000 --> 00:43:09,041
Bedankt.
-Graag gedaan.
410
00:43:09,750 --> 00:43:13,125
Heren zijn zeldzaam tegenwoordig.
-Dat klopt.
411
00:43:13,250 --> 00:43:15,333
Ik kom uit Veracruz.
412
00:43:15,458 --> 00:43:21,250
Ik ben in de Dominicaanse Republiek
geboren, maar ging in Mexico naar school.
413
00:43:21,375 --> 00:43:22,458
Wat leuk.
414
00:43:22,583 --> 00:43:24,317
Fijn om Spaans te spreken.
415
00:43:25,208 --> 00:43:27,225
Mis je Mexico?
-Ik?
416
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Nee, niet echt.
417
00:43:31,541 --> 00:43:35,875
Soms, maar ik heb altijd
willen reizen en elders willen wonen.
418
00:43:36,000 --> 00:43:39,391
En jij?
-Nee, ik ben al lang op reis.
419
00:43:39,516 --> 00:43:43,075
Ik ben zelfs m'n accent kwijt.
-Ik hoor het wel.
420
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
Met wie ben je hier?
-Simon.
421
00:43:47,041 --> 00:43:49,208
Hij regelt mijn zaken in Europa.
422
00:43:51,033 --> 00:43:53,258
Simon en ik…
423
00:44:04,658 --> 00:44:06,458
Ben jij het?
424
00:44:07,583 --> 00:44:09,183
Bingo.
425
00:44:09,841 --> 00:44:11,441
Shit.
426
00:44:23,541 --> 00:44:25,141
Wat doe je hier?
427
00:44:26,708 --> 00:44:29,791
Ik heb zaken in Londen.
-Lul niet.
428
00:44:31,208 --> 00:44:34,416
Heb je me laten volgen?
-Helemaal niet, rustig.
429
00:44:34,541 --> 00:44:36,583
Ik herken je stem niet.
430
00:44:37,500 --> 00:44:39,100
Alleen mijn stem?
431
00:44:46,250 --> 00:44:49,583
Zeg niet dat je hier toevallig bent,
432
00:44:49,708 --> 00:44:52,916
dat je gewoon hier was.
433
00:44:53,141 --> 00:44:56,016
Zeg niet dat je hier toevallig bent.
434
00:44:56,625 --> 00:44:59,916
Zeg niet dat je hier toevallig bent.
435
00:45:00,041 --> 00:45:03,208
Je komt het verleden uitwissen.
436
00:45:03,633 --> 00:45:07,291
Je ontdoen van de laatste getuige:
van mij.
437
00:45:08,458 --> 00:45:10,208
Toevallig...
438
00:45:10,333 --> 00:45:13,208
Zeg niet dat je hier toevallig bent.
439
00:45:13,333 --> 00:45:16,458
Zeg dat je me komt vermoorden,
440
00:45:17,350 --> 00:45:20,458
de boel opruimen,
zodat niemand ontdekt...
441
00:45:20,583 --> 00:45:23,583
wie je was en wat ik weet.
442
00:45:23,708 --> 00:45:27,200
Zeg niet dat je hier toevallig bent.
443
00:45:29,000 --> 00:45:30,833
Toevallig...
444
00:45:30,958 --> 00:45:34,375
Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig...
445
00:45:34,500 --> 00:45:41,250
en als je vriendin om je te bedanken
en bloemen te geven.
446
00:45:41,375 --> 00:45:44,208
Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig.
447
00:45:44,833 --> 00:45:48,416
Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig.
448
00:45:48,541 --> 00:45:54,916
Ik kom je niet in je ogen kijken
om je schok te zien.
449
00:45:55,041 --> 00:45:58,416
"Zij is het, nee, niet waar,
ja, ze is het wel."
450
00:45:58,541 --> 00:46:01,791
Ik kom niet in een spiegel kijken.
-Dus?
451
00:46:01,916 --> 00:46:04,291
Of je vertellen over mijn leven.
452
00:46:04,416 --> 00:46:06,041
Wat kom je doen?
453
00:46:06,166 --> 00:46:10,166
Mijn lijf is anders.
Ik heb geleden maar het was het waard.
454
00:46:10,291 --> 00:46:13,541
Ik ben nu gelukkig, ik ben mezelf.
455
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Nee, Rita, daar kom ik niet voor.
456
00:46:22,375 --> 00:46:25,541
Nee, Rita, ik ben hier niet toevallig.
457
00:46:25,666 --> 00:46:29,083
Je mag vluchten, rennen,
ik hou je niet tegen,
458
00:46:29,208 --> 00:46:31,683
maar ooit begrijp je het misschien...
459
00:46:32,008 --> 00:46:36,300
hoe het is om je leven te veranderen
en alles achter te laten.
460
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
Ik wil je iets vragen.
-Wil je toevallig iets vragen?
461
00:46:53,125 --> 00:46:57,008
Breng mijn kinderen terug naar Mexico.
462
00:47:00,833 --> 00:47:02,667
Ik kan niet zonder hen.
463
00:47:05,375 --> 00:47:07,033
Ik smeek het je.
464
00:47:21,625 --> 00:47:24,583
Waar gaan we wonen?
-In haar huis.
465
00:47:24,708 --> 00:47:29,541
Ze heeft een villa in Las Lomas.
-Ken je die Emilia Pérez?
466
00:47:32,958 --> 00:47:36,416
Manitas heeft verteld
over een verre nicht…
467
00:47:36,541 --> 00:47:39,500
die je kan vertrouwen als er iets was.
468
00:47:39,625 --> 00:47:41,416
Ze heeft mij gevonden.
469
00:47:42,341 --> 00:47:44,750
Toen heeft ze me naar jou gestuurd.
470
00:47:58,833 --> 00:48:04,333
Ik wist hier niets van.
-Niemand mocht het weten.
471
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO-STAD
472
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Mevrouw Emilia, ze komen eraan.
473
00:48:36,750 --> 00:48:38,350
Mijn kinderen...
474
00:48:39,000 --> 00:48:44,016
Mijn gezin, Jessi.
Ze komen eraan, snel.
475
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Help ze, snel.
476
00:49:01,416 --> 00:49:02,816
Welkom.
477
00:49:03,666 --> 00:49:05,500
Welkom in jullie thuis.
478
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom.
479
00:49:23,708 --> 00:49:26,042
We kennen elkaar niet, toch, Jessi?
480
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nee, volgens mij niet.
481
00:49:36,500 --> 00:49:40,783
Je was Manitas' vrouw.
Hij is er niet meer. Rust in vrede.
482
00:49:41,250 --> 00:49:43,466
Je bent nu als een zus.
483
00:49:44,666 --> 00:49:47,550
Dit is je thuis. Welkom.
484
00:49:48,250 --> 00:49:52,391
Bedankt, mevrouw.
-Noem me Emilia.
485
00:49:54,716 --> 00:49:59,166
Willen jullie je kamers zien?
486
00:49:59,291 --> 00:50:03,666
Voorzichtig, er is geen reling.
487
00:50:06,541 --> 00:50:11,791
Rita, logeer je hier?
-Nee, in het Four Seasons.
488
00:50:11,916 --> 00:50:15,625
Die is van mij, bedankt.
Ik moet terug naar Londen.
489
00:50:15,750 --> 00:50:17,250
Wacht even.
490
00:50:29,375 --> 00:50:32,833
Hoe vind je haar?
-Helemaal verward.
491
00:50:32,958 --> 00:50:35,358
Jij kent haar beter dan ik.
492
00:50:35,583 --> 00:50:38,241
Vroeger wel. Nu weet ik het niet meer.
493
00:50:38,666 --> 00:50:41,533
Pieker niet over
hoe anderen veranderd zijn.
494
00:50:42,750 --> 00:50:44,350
Je hebt gelijk.
495
00:50:44,875 --> 00:50:47,676
Het is een wonder dat ze je niet herkende.
496
00:50:48,083 --> 00:50:51,950
Voorzichtig met de kinderen.
-Hoezo?
497
00:50:52,375 --> 00:50:57,466
Kus ze niet steeds.
Je bent hun tante, niet hun moeder.
498
00:51:05,916 --> 00:51:08,733
Verder nog iets?
-Nee, bedankt.
499
00:51:11,350 --> 00:51:13,350
Vinden jullie het niet lekker?
500
00:51:15,375 --> 00:51:17,275
Zeggen jullie niets?
501
00:51:18,083 --> 00:51:19,950
Moeten we naar school?
502
00:51:20,850 --> 00:51:22,250
Ja.
503
00:51:22,375 --> 00:51:26,166
Kinderen gaan naar school
en hun ouders werken.
504
00:51:26,291 --> 00:51:27,891
Mama werkt niet.
505
00:51:28,391 --> 00:51:31,875
Dat is waar.
-Ik wil hier niet naar school.
506
00:51:32,000 --> 00:51:33,600
Ik ook niet.
507
00:51:34,133 --> 00:51:35,816
Wat willen jullie dan?
508
00:51:36,541 --> 00:51:40,875
Mogen we bij mama blijven?
-Ik wil skiën, net als in Zwitserland.
509
00:51:41,000 --> 00:51:44,083
Wat?
-Skiën in de sneeuw.
510
00:51:44,208 --> 00:51:45,708
Ik ook.
511
00:52:01,875 --> 00:52:05,108
Goedemorgen, mevrouw. Uw ontbijt.
512
00:52:08,791 --> 00:52:10,191
Nee.
513
00:52:14,791 --> 00:52:16,191
Fuck.
514
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Welkom in je geliefde land, lieverd.
515
00:52:25,416 --> 00:52:29,300
In je luxueuze gevangenis, lieve nicht.
516
00:52:29,791 --> 00:52:32,166
Waar alles duur is.
517
00:52:32,291 --> 00:52:36,333
Aangenaam
en met dank aan de familie.
518
00:52:36,458 --> 00:52:38,250
Welkom,
519
00:52:38,375 --> 00:52:41,916
wees beleefd
zeg hallo, lieverd,
520
00:52:42,958 --> 00:52:46,416
tegen de grote baas, Emilia...
521
00:52:46,641 --> 00:52:50,500
en de nieuwe bewakers, lieve nicht,
522
00:52:50,725 --> 00:52:52,791
van je vergulde kooi.
523
00:52:52,916 --> 00:52:58,166
Welkom in deze sprookjesachtige val,
lieve nicht.
524
00:52:58,708 --> 00:53:02,541
In het leven van je dromen, schoonheid.
525
00:53:02,666 --> 00:53:06,333
Kijk naar die waslijn, lieve kind.
526
00:53:06,458 --> 00:53:10,108
Al dat witgewassen geld
dat hangt te drogen.
527
00:53:10,500 --> 00:53:13,916
Kijk naar je gouden handboeien, lieverd.
528
00:53:14,041 --> 00:53:20,000
Je kettingen met hangslot, lieve nicht.
Wat zul je het hier fijn vinden.
529
00:53:20,125 --> 00:53:23,791
Dwaas, je wilt nooit meer vluchten.
530
00:53:24,016 --> 00:53:25,616
Welkom.
531
00:53:28,416 --> 00:53:31,708
Ik gehoorzaamde
mijn dode man in Zwitserland.
532
00:53:31,833 --> 00:53:34,125
Ik zorgde voor onze kinderen.
533
00:53:34,250 --> 00:53:37,541
Afgelopen.
Ik heb zo hard gehuild.
534
00:53:37,666 --> 00:53:40,833
Dwaas, ik heb overal voor gezorgd.
535
00:53:40,958 --> 00:53:44,083
Welkom, ik sta tot je dienst.
536
00:53:44,208 --> 00:53:48,791
Val dood, sol niet met me, lieve nicht.
537
00:53:48,916 --> 00:53:51,250
Ik spring over de muur, lieverd.
538
00:53:52,041 --> 00:53:54,166
Ik les mijn dorst.
539
00:53:54,291 --> 00:53:56,791
Welkom.
540
00:53:56,916 --> 00:53:58,958
Vereerd...
541
00:54:00,000 --> 00:54:02,016
Opgewonden...
542
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Bewonderd...
543
00:54:06,208 --> 00:54:08,875
Verheugd...
Aanbeden...
544
00:54:09,000 --> 00:54:10,500
Megaleuk...
545
00:54:11,041 --> 00:54:15,241
Welkom.
546
00:54:46,666 --> 00:54:50,500
Ik weet niet
of dit Gustavo Bruns nummer is.
547
00:54:50,725 --> 00:54:52,125
Met Jessi.
548
00:54:53,166 --> 00:54:55,166
Als dit jouw nummer is, Gustavo,
549
00:54:55,291 --> 00:54:59,733
moet je weten
dat die advocaat, Rita Mora,
550
00:55:00,333 --> 00:55:04,800
belde dat ik terug kon komen.
551
00:55:05,666 --> 00:55:10,233
Dat ik niet meer vermoord zou worden
als ik uit het vliegtuig stapte.
552
00:55:11,766 --> 00:55:13,166
En ik…
553
00:55:15,141 --> 00:55:17,033
kom ter zake.
554
00:55:19,908 --> 00:55:23,183
Ik ben om jou teruggekomen.
555
00:55:24,250 --> 00:55:29,141
Mijn poesje doet nog pijn
als ik aan je denk.
556
00:56:04,675 --> 00:56:08,408
En als ik je betaal?
-Waarvoor?
557
00:56:09,125 --> 00:56:12,541
Om te blijven.
-Hou op.
558
00:56:12,766 --> 00:56:16,133
Wat moet ik hier doen?
-Niets, lekker rondhangen.
559
00:56:16,916 --> 00:56:20,708
Dat is aardig van je.
Maar nee, bedankt.
560
00:56:20,833 --> 00:56:25,791
Wat is er in Londen? Je hebt iemand.
-Alleen mijn werk.
561
00:56:25,916 --> 00:56:29,850
Ik bied je aan om hier niets te doen
en jij wilt weg?
562
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
Wil je kinderen?
-Ja.
563
00:56:33,166 --> 00:56:36,833
Ik heb alleen een vader nodig.
-Dan kopen we er een.
564
00:56:37,500 --> 00:56:41,541
Zeg wie je wilt, dan koop ik hem.
565
00:56:41,666 --> 00:56:44,475
Hem?
-Vind je hem leuk?
566
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
VERMIST: OCTAVIO VARGAS
567
00:56:57,958 --> 00:57:02,566
Dat is mijn oudste, Octavio. Hij was 23.
568
00:57:03,000 --> 00:57:07,258
Hij verdween op 18 november 2013
in Michoacán.
569
00:57:08,375 --> 00:57:12,666
Hij was student.
Hij verdween op reis naar het zuiden.
570
00:57:13,916 --> 00:57:17,125
Hij wilde leraar worden.
-Wat erg.
571
00:57:44,041 --> 00:57:48,900
Denk je weleens na
over wat Manitas gedaan heeft?
572
00:57:49,583 --> 00:57:52,008
Die gruwelen?
-Stil. Niet hier.
573
00:57:53,850 --> 00:57:55,717
Ik weet niet wie Manitas is.
574
00:57:57,166 --> 00:57:59,033
Ja, daar denk ik over na.
575
00:58:00,000 --> 00:58:01,934
Ik heb van veel dingen spijt.
576
00:58:03,458 --> 00:58:04,658
Natuurlijk.
577
00:59:28,541 --> 00:59:29,941
Tante Emi?
578
00:59:32,750 --> 00:59:34,351
Waarom ben je wakker?
579
00:59:35,333 --> 00:59:39,200
Ik kan niet slapen.
-Zo maak je je broer wakker.
580
00:59:42,333 --> 00:59:43,950
Doe je ogen dicht.
581
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Wat doe je?
582
00:59:56,416 --> 00:59:57,883
Je ruikt net als papa.
583
01:00:00,916 --> 01:00:02,316
Zo lekker.
584
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
Mis je hem?
-Ja.
585
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Papa, papa...
586
01:00:23,000 --> 01:00:25,658
Je ruikt naar papa.
587
01:00:28,041 --> 01:00:32,875
Je ruikt naar de bergen,
leer en koffie.
588
01:00:33,000 --> 01:00:37,666
Je ruikt naar eten,
o, zo pittig.
589
01:00:37,791 --> 01:00:40,166
Je ruikt naar suiker,
590
01:00:40,291 --> 01:00:42,416
lamsvlees aan het spit,
591
01:00:42,541 --> 01:00:44,666
de motor van de auto.
592
01:00:47,458 --> 01:00:52,833
Je ruikt ook naar cola light...
593
01:00:52,958 --> 01:00:57,875
met citroen, ijsklontjes en zweet.
594
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Je ruikt naar papa.
595
01:01:03,700 --> 01:01:06,150
Heb je liever dat ik parfum draag?
596
01:01:06,375 --> 01:01:13,250
Tante, ik vind dat je lekker ruikt,
maar ik vind je parfum niet lekker.
597
01:01:14,666 --> 01:01:19,458
Hij rook naar kiezelsteentjes
verwarmd door de zon.
598
01:01:19,583 --> 01:01:24,375
Hij rook naar pepermunt,
mescal en guacamole.
599
01:01:24,500 --> 01:01:29,125
Hij rook naar honden tijdens autoritten.
600
01:01:29,250 --> 01:01:31,458
Hij rook naar sigaren...
601
01:01:31,583 --> 01:01:36,625
toen hij ons voor het laatst knuffelde.
602
01:01:38,416 --> 01:01:40,891
De laatste keer...
603
01:02:25,777 --> 01:02:30,568
GEVANGENIS
604
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Ken je hem?
605
01:03:03,375 --> 01:03:04,975
Niet echt.
606
01:03:07,791 --> 01:03:08,991
Ik herken hem niet.
607
01:03:10,791 --> 01:03:14,825
Misschien van toen we gijzelaars
van de Tiburones stalen.
608
01:03:16,241 --> 01:03:17,900
Het werd gewelddadig.
609
01:03:18,916 --> 01:03:23,408
We moesten ons van hen ontdoen.
-Waar?
610
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
De San Cristóbal-raffinaderij.
611
01:04:25,450 --> 01:04:28,717
Toen ze mijn hand kuste,
voelde ik haar tranen.
612
01:04:30,541 --> 01:04:32,875
Voor het eerst hield ik van mezelf.
613
01:04:40,583 --> 01:04:43,875
Hoeveel verdwijningen zijn er in dit land?
614
01:04:44,166 --> 01:04:45,975
Tienduizenden.
615
01:04:47,250 --> 01:04:48,850
Vreselijk.
616
01:04:50,541 --> 01:04:52,741
We kunnen niet blijven toekijken.
617
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
We moeten ze helpen.
618
01:04:57,783 --> 01:04:58,927
Hoe dan?
619
01:04:59,052 --> 01:05:02,308
Ik ken ex-sicario's die
hun leven willen beteren.
620
01:05:04,375 --> 01:05:06,333
Dat is te gevaarlijk voor je.
621
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
Jij gaat naar hen toe.
-Ik?
622
01:05:11,822 --> 01:05:13,422
Jij bent advocaat.
623
01:05:14,791 --> 01:05:16,666
Jij kunt ze overtuigen.
624
01:05:22,416 --> 01:05:25,825
We hebben de lijken
in heel Sinaloa verspreid.
625
01:05:26,675 --> 01:05:28,475
We hebben ze verbrand.
626
01:05:28,791 --> 01:05:34,450
Een aantal liggen in Tierra Caliente,
bij Guerrero.
627
01:05:35,083 --> 01:05:36,883
Anderen in Veracruz.
628
01:05:38,000 --> 01:05:40,458
In San Martín.
629
01:05:40,583 --> 01:05:45,166
Anderen hebben we in stukken gehakt.
-Hebben jullie ze begraven?
630
01:05:45,291 --> 01:05:48,625
In stukken gehakt
en op de weg laten liggen.
631
01:05:48,850 --> 01:05:50,458
Wanneer was dat?
632
01:05:50,583 --> 01:05:52,183
Twee jaar geleden.
633
01:05:53,125 --> 01:05:54,583
Waren ze alleen?
634
01:05:54,708 --> 01:05:56,108
Nee, met de bende.
635
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
Hoeveel?
-Vier.
636
01:05:59,791 --> 01:06:01,375
Was het een gezin?
-Ja.
637
01:06:01,500 --> 01:06:06,458
Een moeder, twee broers
en een vriend van hen.
638
01:06:06,583 --> 01:06:09,375
We stopten de oude man in het busje.
639
01:06:10,375 --> 01:06:14,091
Bij aankomst hebben we hem gedood.
-We verbrandden ze.
640
01:06:14,516 --> 01:06:16,516
We lieten geen sporen achter.
641
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
We verbrandden ze
en gooiden ze in de rivier.
642
01:06:20,250 --> 01:06:24,508
We gingen het hele land door
om bewijs te vernietigen.
643
01:06:37,416 --> 01:06:41,333
Hallo, allemaal.
-Mevrouw Pérez, waarom La Lucecita?
644
01:06:42,500 --> 01:06:46,516
Vanwege ons doel: een straaltje
hoop voor mensen zonder hoop.
645
01:06:46,641 --> 01:06:48,791
Hoe wordt uw NGO gefinancierd?
646
01:06:48,916 --> 01:06:53,850
Met mijn geld, maar we accepteren hulp
van iedereen die wil bijdragen. Bedankt.
647
01:06:53,975 --> 01:06:57,875
Alle informatie staat
in de statuten van de NGO.
648
01:06:58,000 --> 01:07:00,041
Bedankt. Excuseer ons.
649
01:07:00,566 --> 01:07:06,791
Onze NGO voldoet aan de wet.
We vervangen geen overheidsdienst.
650
01:07:06,916 --> 01:07:10,750
We werken met hen samen
om hulp te bieden aan mensen.
651
01:07:10,875 --> 01:07:16,083
Ons doel is families
te helpen hun dierbaren te vinden.
652
01:07:16,208 --> 01:07:19,208
Het gaat niet om schuld.
We oordelen niet.
653
01:07:19,333 --> 01:07:22,616
Voor een nieuw leven,
voor nieuwe hoop:
654
01:07:23,208 --> 01:07:24,808
La Lucecita.
655
01:07:46,583 --> 01:07:50,958
Zodat ik weet
waar, wanneer en hoe het gebeurde.
656
01:07:51,083 --> 01:07:55,100
Zodat ik kan vertellen
hoe hij aan zijn einde gekomen is.
657
01:07:55,225 --> 01:07:59,916
Zodat zijn vrienden kunnen rouwen.
658
01:08:00,041 --> 01:08:04,416
Zodat ik weet
waar de schurken haar verborgen.
659
01:08:04,541 --> 01:08:07,350
Zodat ik de datum kan graveren.
660
01:08:09,433 --> 01:08:12,016
Hier ben ik.
661
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
Om te praten
over de kleur van zijn gezicht.
662
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Hier ben ik.
663
01:08:24,458 --> 01:08:28,666
Zodat ik mezelf
in de spiegel aan kan kijken.
664
01:08:28,791 --> 01:08:33,125
Zodat ik mijn kinderen kan opvoeden
met eerlijk geld.
665
01:08:33,250 --> 01:08:37,625
Zodat er een leven voor
en een leven na is.
666
01:08:37,750 --> 01:08:42,041
Zodat ik kan leren
dat één plus twee drie is.
667
01:08:42,166 --> 01:08:46,200
Zodat ik mijn vel
kan ontdoen van tatoeages.
668
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Hier ben ik.
669
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
Zodat mijn fouten nog nut hebben.
670
01:08:55,916 --> 01:08:58,208
Hier ben ik.
671
01:08:58,333 --> 01:09:00,583
Hier ben ik.
672
01:09:09,177 --> 01:09:13,125
Zodat de vermisten
weer tevoorschijn komen.
673
01:09:13,250 --> 01:09:17,541
Zodat moeder en kind
weer herenigd worden.
674
01:09:17,666 --> 01:09:22,000
Zodat we de nachtmerrie
onder ogen kunnen komen.
675
01:09:22,125 --> 01:09:26,458
Diep vanbinnen is er dan kracht en hoop...
676
01:09:26,583 --> 01:09:30,875
dat we de hoon van de maatschappij
overwinnen.
677
01:09:31,000 --> 01:09:35,375
Zodat we het kwaad
onder ogen kunnen zien,
678
01:09:35,500 --> 01:09:39,791
Zodat onze harten
de waarheid kunnen schreeuwen.
679
01:09:39,916 --> 01:09:44,333
Zodat we met opgeheven hoofd
kunnen lopen.
680
01:09:44,458 --> 01:09:48,291
Zodat we kunnen eten, leven en ademen.
681
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Wij zijn hier...
682
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
om om vergeving te vragen
en te vergeven.
683
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Wij zijn hier.
684
01:11:40,839 --> 01:11:42,639
Hallo, schoonheid.
685
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
Was het leuk?
-Ja.
686
01:11:48,666 --> 01:11:50,125
Wil je ook wat?
-Nee.
687
01:11:50,250 --> 01:11:52,583
Whisky?
-Lekker.
688
01:12:05,416 --> 01:12:07,217
Mag ik je wat vragen?
689
01:12:14,041 --> 01:12:15,908
Hoe was het met je man?
690
01:12:18,250 --> 01:12:20,250
Ik weet het niet.
691
01:12:20,475 --> 01:12:23,625
Hoe bedoel je?
Hield je van hem?
692
01:12:25,166 --> 01:12:26,991
Ik was stapelgek op hem.
693
01:12:31,916 --> 01:12:33,716
Hield hij van jou?
694
01:12:36,750 --> 01:12:41,891
Geen idee. Na de geboorte
van de kinderen werd het anders.
695
01:12:44,583 --> 01:12:46,200
Voor jou of voor hem?
696
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Voor hem.
697
01:12:50,666 --> 01:12:52,700
Werd je er verdrietig van?
698
01:12:55,291 --> 01:12:56,891
Ik was alleen.
699
01:13:01,958 --> 01:13:04,958
Wat was er gebeurd
als hij niet was gestorven?
700
01:13:05,791 --> 01:13:09,400
Geen idee.
Dan had hij gedaan wat iedereen doet.
701
01:13:09,583 --> 01:13:14,666
Een jongere variant kiezen.
Daar had hij kinderen mee gekregen.
702
01:13:14,791 --> 01:13:17,841
En ik zou naar de hel kunnen lopen.
703
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Misschien had ik een andere man gevonden.
704
01:13:23,350 --> 01:13:24,950
Ben je vreemdgegaan?
705
01:13:29,475 --> 01:13:31,075
Met wie?
706
01:13:32,208 --> 01:13:34,208
Waarom vraag je dat?
707
01:13:35,666 --> 01:13:38,625
Zomaar.
Uit nieuwsgierigheid.
708
01:13:46,500 --> 01:13:48,100
Duurde het lang?
709
01:13:50,783 --> 01:13:52,383
Waarom niet?
710
01:13:55,250 --> 01:13:57,700
Het was te intens.
711
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Ik kon nergens anders meer aan denken.
712
01:14:02,250 --> 01:14:04,866
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
713
01:14:05,666 --> 01:14:07,266
Wat is er gebeurd?
714
01:14:08,833 --> 01:14:11,658
Niets.
Ik heb het uit gemaakt.
715
01:14:12,333 --> 01:14:14,200
Ik wilde hem niet meer zien.
716
01:14:17,833 --> 01:14:20,667
Hebben jullie nooit
samen willen vluchten?
717
01:14:22,083 --> 01:14:24,683
Kende je je neef wel? Of totaal niet?
718
01:14:26,500 --> 01:14:30,750
Hij had ons overal gevonden.
719
01:14:30,875 --> 01:14:34,375
Hij had ons gevierendeeld
en aan de honden gevoerd.
720
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Ik ga naar bed.
Welterusten.
721
01:14:41,083 --> 01:14:42,683
Welterusten.
722
01:15:03,041 --> 01:15:05,916
Dit is Kanaal 3 met mevrouw Pérez.
723
01:15:06,041 --> 01:15:10,416
De slachtoffers lijken vermoord
te zijn door Los Globales,
724
01:15:10,541 --> 01:15:14,333
één van Mexico's grootste kartels.
725
01:15:14,458 --> 01:15:16,791
Wat wilt u zeggen, mevrouw Pérez?
726
01:15:16,916 --> 01:15:21,333
Ik wil benadrukken dat er
bijna 100.000 mensen vermist worden,
727
01:15:21,558 --> 01:15:25,000
slachtoffers van drugsgerelateerd geweld.
728
01:15:25,225 --> 01:15:29,208
Na de ontdekking van het massagraf…
729
01:15:29,333 --> 01:15:32,333
heeft het ministerie
van Openbare Veiligheid…
730
01:15:32,958 --> 01:15:34,875
geen onderzoek geopend.
731
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Zelfs geen team gestuurd.
732
01:15:38,033 --> 01:15:40,583
Ik wil daar iets over zeggen.
733
01:15:40,708 --> 01:15:45,291
We moesten andere steden om hulp vragen.
734
01:15:45,416 --> 01:15:49,000
De politie heeft hier
niet voldoende middelen…
735
01:15:49,125 --> 01:15:53,375
om te onderzoeken wat nodig is.
736
01:15:54,833 --> 01:15:59,633
BENEFIETGALA
VOOR FAMILIE VAN VERMISTEN
737
01:16:14,541 --> 01:16:17,583
Waar hoopt u vanavond op?
-Empathie en steun.
738
01:16:17,708 --> 01:16:20,291
Geld, bedoelt u?
-Ja, poen.
739
01:16:20,416 --> 01:16:22,916
Financiële steun. Bedankt.
740
01:16:30,083 --> 01:16:33,916
Wie heb je toegevoegd aan de gastenlijst?
741
01:16:34,041 --> 01:16:37,775
Drugsbazen, corrupte ambtenaren, boeven.
Vind je dat erg?
742
01:16:41,416 --> 01:16:45,666
Als we gefinancierd worden
met drugsgeld, ja.
743
01:16:45,791 --> 01:16:51,250
Ik ken geen mensen met blauw bloed,
dus nodig ik de rijkaards uit die ik ken.
744
01:16:53,833 --> 01:16:56,250
Hoe zie ik eruit?
-Prachtig.
745
01:16:56,375 --> 01:16:58,708
En hier is…
-En ik?
746
01:16:58,833 --> 01:17:00,233
…Emilia Pérez.
747
01:17:00,958 --> 01:17:02,616
Trut.
748
01:17:08,166 --> 01:17:10,916
Berlinger, je vroegere baas. Weet je nog?
749
01:17:11,041 --> 01:17:12,666
Bel me als je kunt.
750
01:17:12,791 --> 01:17:16,275
Wat fijn om u hier te zien.
751
01:17:16,875 --> 01:17:20,958
Ik ben trots en tevreden. Echt.
752
01:17:21,083 --> 01:17:24,775
Geachte ministers, senator,
753
01:17:25,000 --> 01:17:28,134
vertegenwoordigers
van de Kamer van Koophandel,
754
01:17:28,500 --> 01:17:31,500
minister van Binnenlandse Zaken
en van Handel.
755
01:17:31,825 --> 01:17:36,000
Kijk die apotheker,
hij is minister ergens van.
756
01:17:36,125 --> 01:17:41,541
Zijn partners keel werd doorgesneden
en die van zijn familie en de lijken dan?
757
01:17:41,666 --> 01:17:43,058
Zuur.
758
01:17:43,183 --> 01:17:47,083
Kijk naar rechter Santos,
hij geeft alleen om kinderen.
759
01:17:47,208 --> 01:17:51,000
De kartels ontvoeren ze,
stelen ze uit hun dorpen...
760
01:17:51,125 --> 01:17:53,208
en Santos verwerpt hun zaken:
761
01:17:53,333 --> 01:17:55,375
geen bewijs.
762
01:17:56,083 --> 01:17:58,708
Al die mensen praten maar.
763
01:17:58,833 --> 01:18:03,333
Nu moeten ze betalen.
764
01:18:10,666 --> 01:18:12,500
Je hebt de overhand.
765
01:18:12,625 --> 01:18:14,666
Iedereen kent jou,
766
01:18:14,791 --> 01:18:16,875
niemand kent mij,
767
01:18:17,641 --> 01:18:20,583
een beetje maar.
Ik ben Emilia Pérez,
768
01:18:20,708 --> 01:18:22,333
een Mexicaanse vrouw.
769
01:18:22,458 --> 01:18:25,375
Een vrouw als ieder ander.
770
01:18:25,600 --> 01:18:30,666
Kijk, de minister van Onderwijs,
specialist in lege bedrijven.
771
01:18:30,791 --> 01:18:34,541
De contracten zijn echt,
maar de scholen niet.
772
01:18:34,666 --> 01:18:39,683
Vertel eens, waar komen je
vliegtuig, zwembad en hotel vandaan?
773
01:18:40,433 --> 01:18:44,241
Kijk, de gouverneur.
Wie heeft op hem gestemd? Het kartel?
774
01:18:44,366 --> 01:18:47,375
Ze kochten de stemmen van de boeren.
775
01:18:47,500 --> 01:18:48,916
Betaal het kartel,
776
01:18:49,041 --> 01:18:53,666
ze zitten al op je troon.
777
01:18:56,983 --> 01:18:59,650
Al die mensen praten maar.
778
01:18:59,875 --> 01:19:04,416
Nu moeten ze betalen.
779
01:19:11,400 --> 01:19:13,025
Godzijdank…
780
01:19:13,250 --> 01:19:18,791
…heb ik een bijzondere vrouw naast me:
Rita Mora Castro.
781
01:19:18,916 --> 01:19:21,625
Ze is de vleesgeworden intelligentie,
782
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
de vleesgeworden intelligentie.
783
01:19:25,291 --> 01:19:26,541
Het is heel moeilijk.
784
01:19:26,666 --> 01:19:29,250
Kijk naar die mankepoot.
Zo is hij niet geboren.
785
01:19:29,375 --> 01:19:33,583
Als je weer te laat betaalt,
zit je straks in een rolstoel.
786
01:19:33,708 --> 01:19:39,875
Of je verliest net als hij een hand.
Wees op tijd als je corrupt bent.
787
01:19:41,333 --> 01:19:46,416
Kijk, daar is Gabriel Mendoza
met z'n nieuwe vrouw.
788
01:19:46,541 --> 01:19:48,416
Heel jong.
789
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Heel blond.
790
01:19:52,583 --> 01:19:55,050
Blond...
791
01:19:57,833 --> 01:20:00,666
Al die mensen praten maar.
792
01:20:00,791 --> 01:20:05,333
Nu moeten ze betalen.
793
01:20:14,541 --> 01:20:18,416
Een dierbare verliezen is tragisch.
794
01:20:18,541 --> 01:20:23,583
Hun lijk verliezen
is een levenslange straf.
795
01:20:23,708 --> 01:20:26,875
Een levenslange straf.
796
01:20:35,625 --> 01:20:37,666
Aardbeving...
797
01:20:37,791 --> 01:20:39,191
Proost.
798
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom binnen.
799
01:21:14,291 --> 01:21:16,416
Mevrouw Epifanía Flores.
800
01:21:16,541 --> 01:21:18,275
Laat haar binnen. Bedankt.
801
01:21:19,141 --> 01:21:21,933
Ga maar naar binnen.
-Bedankt.
802
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom binnen. Ga zitten.
803
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Wat kan ik voor u doen?
804
01:21:44,875 --> 01:21:46,742
U hebt mijn man gevonden.
805
01:21:52,191 --> 01:21:53,791
Waar is hij?
806
01:21:56,950 --> 01:21:58,166
In het mortuarium.
807
01:21:59,666 --> 01:22:01,266
Het mortuarium?
808
01:22:03,625 --> 01:22:05,025
Wat doet hij daar?
809
01:22:06,166 --> 01:22:07,766
Hij is dood.
810
01:22:09,833 --> 01:22:11,900
Weet u zeker dat hij het is?
811
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9%.
Het spijt me.
812
01:22:35,083 --> 01:22:36,483
Pardon.
813
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Ik vind het heel erg.
814
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Pardon.
815
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Vergeef me.
Ik was te abrupt.
816
01:23:11,725 --> 01:23:13,559
Ik dacht dat hij hier was.
817
01:23:15,125 --> 01:23:19,191
Ik was zo bang.
Ik had vijf jaar rust.
818
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Toen kreeg ik uw brief.
819
01:23:24,166 --> 01:23:27,233
Hij sloeg me,
stal mijn geld en verkrachtte me.
820
01:23:28,916 --> 01:23:31,116
Als hij niet dood was, had ik…
821
01:23:32,958 --> 01:23:34,558
Dan had ik 'm…
822
01:23:39,833 --> 01:23:42,466
Ik heb zelfs een mes bij me.
823
01:23:49,375 --> 01:23:51,509
Niemand kan je nu nog pijn doen.
824
01:23:52,791 --> 01:23:54,391
Het is voorbij.
825
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Wil je iets drinken? Water?
826
01:24:04,333 --> 01:24:05,733
Gaat het?
827
01:24:07,183 --> 01:24:08,583
Ja.
828
01:24:13,500 --> 01:24:16,434
Fijne dag, mevrouw Flores.
-Heel erg bedankt.
829
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Mevrouw Flores?
830
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Wat moeten we
met het lijk van uw man doen?
831
01:24:35,533 --> 01:24:37,625
Gooi maar weg.
-Zomaar?
832
01:24:41,900 --> 01:24:43,700
Heb je echt een mes bij je?
833
01:24:52,958 --> 01:24:56,458
Kunnen we elkaar weer zien?
-Waarom?
834
01:24:56,983 --> 01:24:58,650
Gewoon om elkaar te zien.
835
01:24:59,516 --> 01:25:00,916
Ja.
836
01:25:03,016 --> 01:25:04,416
Dag.
837
01:25:48,308 --> 01:25:51,458
Heb je alles gevonden?
-Ja.
838
01:25:56,700 --> 01:25:58,500
Ga je nu al weg?
839
01:25:59,183 --> 01:26:02,184
Dan ben ik thuis
voor de kinderen wakker zijn.
840
01:26:02,541 --> 01:26:04,041
Kinderen?
841
01:26:05,525 --> 01:26:06,925
Heb je kinderen?
842
01:26:07,791 --> 01:26:09,191
Ja.
843
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Nou, nee. Nou ja, zo'n beetje.
844
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Zo'n beetje?
845
01:26:16,833 --> 01:26:19,233
Hun vader is dood. Ik ben hun tante.
846
01:26:40,308 --> 01:26:41,608
Zie ik je weer?
847
01:26:45,308 --> 01:26:49,066
Wil je dat?
-Ja. En jij?
848
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Hou van me, bescherm me.
849
01:27:04,791 --> 01:27:08,266
Half hij, half zij.
850
01:27:08,491 --> 01:27:12,333
Half papa, half tante.
851
01:27:12,458 --> 01:27:15,875
Half rijk, half arm.
852
01:27:16,000 --> 01:27:19,333
Half drugsbaas, half koningin.
853
01:27:19,658 --> 01:27:22,825
Half hier, half daar.
854
01:27:23,541 --> 01:27:26,966
Half dood, half levend.
855
01:27:27,291 --> 01:27:31,358
Half binnen, half buiten.
856
01:27:31,583 --> 01:27:35,083
Alles, niets...
857
01:27:35,208 --> 01:27:37,666
Wie ben ik?
Ik heb geen idee.
858
01:27:37,791 --> 01:27:41,375
Ik ben wat ik voel...
859
01:27:41,500 --> 01:27:44,741
en voor het eerst...
860
01:27:45,366 --> 01:27:48,533
heb ik een gevoel.
861
01:27:50,125 --> 01:27:56,083
Het leven zonder liefde
was een eindeloze val.
862
01:27:56,208 --> 01:27:59,750
Wat is het fijn...
863
01:27:59,875 --> 01:28:02,791
om de liefde met liefde te bedrijven.
864
01:28:31,250 --> 01:28:34,666
Half ik, half zij.
865
01:28:34,791 --> 01:28:37,791
Half samen, half alleen.
866
01:28:38,583 --> 01:28:42,083
Half naar beneden, half omhoog.
867
01:28:42,208 --> 01:28:46,233
Aan het begin en aan het einde.
868
01:28:46,458 --> 01:28:48,875
Wie ben ik?
Ik heb geen idee.
869
01:28:49,000 --> 01:28:52,666
Ik ben nu geboren.
870
01:28:52,791 --> 01:28:56,375
Ik ben geboren uit haar verlangen.
871
01:28:56,500 --> 01:28:59,791
Ik ben geboren uit haar buik.
872
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Het leven zonder verlangen
was als een berg.
873
01:29:07,650 --> 01:29:11,275
Nu leidt mijn verlangen...
874
01:29:11,500 --> 01:29:14,533
me naar de rivier.
875
01:29:15,391 --> 01:29:19,725
Ik ben verliefd.
876
01:29:23,071 --> 01:29:26,612
Verliefd...
877
01:29:55,458 --> 01:29:57,166
Waar heb je dit geleerd?
878
01:29:57,291 --> 01:29:58,791
Wat?
879
01:29:58,916 --> 01:30:00,916
Je verandert mensenlevens.
880
01:30:01,041 --> 01:30:05,375
Niet alleen dat van hen.
Dat van mij. Van iedereen.
881
01:30:06,083 --> 01:30:08,583
Waarvoor heb ik
m'n hele leven gestudeerd?
882
01:30:08,708 --> 01:30:12,108
Zodat de rijken rijker worden
en de boeven slechter.
883
01:30:12,683 --> 01:30:14,283
Is er iets?
884
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Ik ben 40, Emilia.
885
01:30:18,250 --> 01:30:22,958
Mijn liefdesleven is een woestijn
en mijn carrière een riool.
886
01:30:23,083 --> 01:30:25,758
Wat kan ik zeggen?
-Niets.
887
01:30:28,416 --> 01:30:29,916
Niets.
888
01:30:32,541 --> 01:30:36,991
Zonder jou zou dit alles niet bestaan.
Dit is je carrière.
889
01:30:37,750 --> 01:30:40,833
Hier mag je trots op zijn. Of niet?
890
01:30:44,416 --> 01:30:45,816
Bedankt.
891
01:31:07,458 --> 01:31:09,583
Die vent heeft zo'n ego.
892
01:31:09,708 --> 01:31:13,775
Hij praat altijd over zichzelf.
Dan denk ik: hou je mond eens.
893
01:31:14,333 --> 01:31:16,533
Becks… Je kent Rebecca Blank.
-Ja.
894
01:31:18,250 --> 01:31:22,517
Ze was geweldig. Ze zei:
Jack, als je naar m'n bruiloft komt,
895
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
ben ik de bruid.
Laat je mij de ster van de avond zijn.
896
01:31:27,291 --> 01:31:29,425
Je hebt een koude douche nodig…
897
01:31:43,333 --> 01:31:48,541
Ik wil van mezelf houden.
898
01:31:48,666 --> 01:31:51,416
Ik wil helemaal van mezelf houden.
899
01:31:51,541 --> 01:31:52,941
Van het leven.
900
01:31:53,683 --> 01:31:56,850
Houden van wat ik voel.
901
01:31:58,183 --> 01:32:03,641
Ik wil van mezelf houden.
902
01:32:03,766 --> 01:32:07,458
Helemaal van mezelf houden.
903
01:32:07,583 --> 01:32:11,791
Van mezelf houden zoals ik ben.
904
01:32:13,166 --> 01:32:16,666
Ik wil houden van het kleine meisje...
905
01:32:16,891 --> 01:32:20,250
dat ik niet mocht zijn.
906
01:32:20,375 --> 01:32:24,000
Ik wil houden van de oude dame...
907
01:32:24,125 --> 01:32:28,000
die ik misschien ooit word.
908
01:32:28,125 --> 01:32:31,250
Ik wil elke dag van mezelf houden,
909
01:32:31,475 --> 01:32:34,725
elk uur, elke seconde.
910
01:32:35,541 --> 01:32:38,166
Ik leef, en dat is genoeg,
911
01:32:38,291 --> 01:32:42,525
dat is het toch om een vrouw te zijn?
912
01:32:42,916 --> 01:32:46,458
Ik wil van mezelf houden,
913
01:32:46,583 --> 01:32:49,858
zoals ik bemind wil worden.
914
01:32:50,450 --> 01:32:52,050
Amen.
915
01:32:52,583 --> 01:32:58,041
Ik wil van mezelf houden,
916
01:32:58,166 --> 01:33:01,875
van mijn leven houden,
917
01:33:02,000 --> 01:33:06,166
van mezelf houden zoals ik ben.
918
01:33:07,458 --> 01:33:10,958
Als ik van een klif val,
dan is dat mijn klif.
919
01:33:11,083 --> 01:33:14,833
Als ik verga van de pijn,
dan is dat mijn pijn.
920
01:33:14,958 --> 01:33:18,583
Als ik in de zevende hemel ben,
dan is dat mijn hemel.
921
01:33:18,708 --> 01:33:21,958
Als ik van het pad afraak,
922
01:33:22,083 --> 01:33:28,125
wat boeit dat?
Het is mijn pad.
923
01:34:09,166 --> 01:34:11,983
Rechtop staan.
924
01:34:12,208 --> 01:34:13,825
Nog 25 seconden.
925
01:34:36,500 --> 01:34:38,491
De geur van mijn kinderen.
926
01:34:41,516 --> 01:34:43,250
Ik haal ze op.
-Dag, tante.
927
01:34:44,625 --> 01:34:46,259
Ik vertrouw ze jou toe.
928
01:35:32,708 --> 01:35:34,308
Hoi, Jessi.
929
01:35:34,633 --> 01:35:37,191
Je liet me schrikken.
-Sorry.
930
01:35:37,750 --> 01:35:40,750
Doe wat je wilt, maar…
931
01:35:40,875 --> 01:35:42,833
Ik weet het. De kinderen.
-Ja.
932
01:35:42,958 --> 01:35:45,333
Wees voorzichtig. Ze zijn nog jong.
933
01:35:45,458 --> 01:35:47,158
Ik weet het, zei ik.
934
01:35:47,708 --> 01:35:49,108
Bedankt.
935
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Ik moet je iets vertellen.
936
01:35:52,233 --> 01:35:55,583
Zeg op.
-Ik ga trouwen.
937
01:36:01,500 --> 01:36:03,975
Trouwen? Met wie?
938
01:36:05,125 --> 01:36:06,525
Gustavo.
939
01:36:07,083 --> 01:36:10,116
Ga je nog met hem?
-Ja.
940
01:36:11,275 --> 01:36:14,875
Is dat niet wat overhaast?
941
01:36:16,141 --> 01:36:19,016
Ik wacht hier al vijf jaar op.
942
01:36:23,950 --> 01:36:26,816
Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook.
943
01:36:31,516 --> 01:36:33,141
Waar gaan jullie wonen?
944
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
We zijn bezig met een villa in Polanco.
945
01:36:38,541 --> 01:36:40,608
En de kinderen?
-Wat is daarmee?
946
01:36:41,708 --> 01:36:43,041
Blijven die hier?
947
01:36:43,266 --> 01:36:45,833
Nee. Waarom? Ze komen bij ons wonen.
948
01:36:48,000 --> 01:36:51,110
Heeft die villa in Polanco een tuin?
949
01:36:51,253 --> 01:36:53,375
Ja, alles erop en eraan.
950
01:36:53,500 --> 01:36:57,133
Zijn er goede scholen?
-Nog niet naar gekeken.
951
01:36:58,891 --> 01:37:00,291
Als je zegt:
952
01:37:01,833 --> 01:37:04,333
de kinderen komen bij ons wonen.
953
01:37:04,558 --> 01:37:06,083
Bij jou en je pooier?
954
01:37:08,608 --> 01:37:10,166
Wat zeg je?
955
01:37:10,291 --> 01:37:13,583
Als je zegt:
de kinderen komen bij ons wonen,
956
01:37:13,709 --> 01:37:16,909
bedoel je dan bij jou
en die verdomde pooier?
957
01:37:17,458 --> 01:37:19,208
Mijn pooier?
-Ja.
958
01:37:19,433 --> 01:37:23,333
Wie denk je dat je bent, ouwe pot?
959
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Moet ik over je hoer beginnen?
960
01:37:29,375 --> 01:37:33,416
Je mag iedereen neuken
met die fucking pooier van je,
961
01:37:33,541 --> 01:37:36,225
maar mijn kinderen blijven hier.
962
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Het zijn mijn kinderen.
963
01:37:45,875 --> 01:37:48,500
Jouw kinderen?
964
01:37:48,625 --> 01:37:50,708
Ben je gek geworden?
965
01:37:50,833 --> 01:37:54,541
Het zijn mijn kinderen...
966
01:38:22,625 --> 01:38:25,750
Hier is 100.000 dollar.
Morgen verlaat je Mexico-Stad.
967
01:38:25,875 --> 01:38:31,075
Als ik je weer zie, ben je dood.
Begrepen, klootzak?
968
01:39:06,433 --> 01:39:10,675
Hoe laat zijn ze vertrokken?
-Geen idee. Iedereen sliep.
969
01:39:12,166 --> 01:39:15,966
Geen briefje achtergelaten?
-Ik heb niets gevonden.
970
01:39:45,583 --> 01:39:48,016
Jessi, met mij, Emilia.
971
01:39:49,416 --> 01:39:51,950
Ik snap niet
waarom je dit gedaan hebt.
972
01:39:52,183 --> 01:39:54,383
Bel wanneer je kunt.
973
01:40:01,608 --> 01:40:03,818
Ze is met de kinderen vertrokken.
974
01:40:03,943 --> 01:40:07,375
Met mijn zoons en hun
spullen, naar Polanco zeker.
975
01:40:07,550 --> 01:40:10,875
Met haar pooier.
Dit kan ze niet maken.
976
01:40:11,100 --> 01:40:13,916
Ja, natuurlijk, zij is hun moeder.
977
01:40:14,041 --> 01:40:17,416
Maar wat ben ik?
Dit mag ze niet doen.
978
01:40:17,541 --> 01:40:18,941
Kalmeer.
979
01:40:19,066 --> 01:40:20,600
Geen zorgen.
980
01:40:20,725 --> 01:40:24,375
Rustig aan, kalmeer.
981
01:40:24,500 --> 01:40:26,041
Ik kan geen eten kopen.
982
01:40:26,166 --> 01:40:30,250
Ik heb geen geld meer, geen toelage.
Mijn creditcards werken niet.
983
01:40:30,375 --> 01:40:32,083
Mijn rekeningen zijn geblokkeerd.
984
01:40:32,208 --> 01:40:35,125
Ze wilde mijn kinderen afpakken
en nu mijn geld?
985
01:40:35,250 --> 01:40:36,375
Rustig.
986
01:40:36,500 --> 01:40:38,458
Ze wil mijn kinderen stelen.
-Rustig.
987
01:40:38,583 --> 01:40:42,416
Hoe kon ik met die slet trouwen?
-Ik vermoord iedereen.
988
01:40:42,541 --> 01:40:44,000
Met dat ondankbare kreng.
989
01:40:44,125 --> 01:40:47,291
Je had beter na moeten denken.
Wat denk je wel?
990
01:40:47,416 --> 01:40:50,083
Dat je mensen zomaar kan manipuleren?
991
01:40:50,208 --> 01:40:53,750
Dat was een ander leven.
Het ligt nu anders.
992
01:40:55,041 --> 01:40:57,291
Hoe kon ik bij dat kreng wonen?
993
01:40:57,416 --> 01:41:00,250
Hoe kon ik dat kreng vertrouwen?
994
01:41:00,375 --> 01:41:03,541
Geen idee waarom ze dit doet.
Ik praat wel met haar.
995
01:41:03,666 --> 01:41:06,166
Ik regel het, ik los het wel op.
996
01:41:06,291 --> 01:41:08,625
Het is Manitas' geld, mijn man,
997
01:41:08,750 --> 01:41:11,333
dat hij mij naliet toen hij stierf.
998
01:41:11,458 --> 01:41:13,166
Mijn geld.
-Dit kan ze niet maken.
999
01:41:13,291 --> 01:41:16,958
Hoe kon je dat nou doen?
Waarom heb je niets gezegd?
1000
01:41:17,083 --> 01:41:21,583
Hoe komt ze bij mijn rekeningen?
-Rustig maar...
1001
01:41:21,708 --> 01:41:23,666
Dat heeft Manitas gedaan, je man,
1002
01:41:23,791 --> 01:41:25,666
Hoe weet jij dat?
-...om je te beschermen.
1003
01:41:25,891 --> 01:41:30,875
Ik wil mijn kinderen.
-Dan moet je deze brand blussen.
1004
01:41:31,000 --> 01:41:32,975
Ik wil m'n kinderen.
-Waar is m'n geld?
1005
01:41:33,100 --> 01:41:35,416
Blus deze brand.
1006
01:41:35,541 --> 01:41:38,591
Ik wil mijn kinderen.
-val dood.
1007
01:41:44,333 --> 01:41:45,733
Fijne avond.
1008
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Doe het licht uit voor je gaat.
1009
01:41:50,541 --> 01:41:51,941
Tot morgen.
1010
01:42:04,600 --> 01:42:08,545
Het kantoor is van
9.00 tot 17.00 uur open. We gaan sluiten.
1011
01:42:08,708 --> 01:42:11,041
Had u een afspraak?
-Ja.
1012
01:42:11,166 --> 01:42:16,008
Kan ik u helpen?
-Nee. Ik kom voor mevrouw Pérez.
1013
01:42:18,708 --> 01:42:19,791
Ben jij Epifanía?
1014
01:42:20,216 --> 01:42:21,875
En jij bent Rita, toch?
1015
01:42:26,041 --> 01:42:27,958
Het is zover.
-Wat?
1016
01:42:28,083 --> 01:42:30,217
Eindelijk ontmoetten we elkaar.
1017
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom, ik pak mijn sleutels.
1018
01:42:34,583 --> 01:42:36,958
Fijne avond.
-Fijne avond.
1019
01:42:37,083 --> 01:42:39,166
Met mij.
Ga zitten.
1020
01:42:40,916 --> 01:42:43,533
Mag ik zeggen dat je er bent?
-Ja.
1021
01:42:44,083 --> 01:42:48,166
Epifanía is er.
We wachten op je. Bel snel terug.
1022
01:42:53,208 --> 01:42:55,175
Ze heeft het vaak over je.
1023
01:42:56,275 --> 01:42:57,775
Echt?
1024
01:42:58,083 --> 01:42:59,683
Wat zegt ze dan?
1025
01:43:00,541 --> 01:43:04,958
Sinds ze jou kent, is ze net een tiener.
Een 15-jarige.
1026
01:43:05,183 --> 01:43:06,841
Uitbundig.
1027
01:43:08,383 --> 01:43:09,983
Stralend.
1028
01:43:10,625 --> 01:43:13,075
Ze praat ook vaak over jou.
-Echt?
1029
01:43:13,583 --> 01:43:14,983
Wat zegt ze dan?
1030
01:43:15,541 --> 01:43:19,916
Dat je net haar zus bent.
En haar leven hebt veranderd.
1031
01:43:21,933 --> 01:43:23,533
Hoe dan?
1032
01:43:24,083 --> 01:43:26,017
Wanneer? Wat heeft ze gezegd?
1033
01:43:27,958 --> 01:43:30,166
Ze vertelde over haar familie,
1034
01:43:30,291 --> 01:43:33,758
over de kinderen,
de neefjes op wie ze dol is.
1035
01:43:34,058 --> 01:43:36,708
Ze heeft alles aan jou te danken.
1036
01:43:36,833 --> 01:43:41,441
Je maakte haar slimmer en guller.
1037
01:43:42,458 --> 01:43:46,291
Heb ik iets verkeerds gezegd?
-Helemaal niet. Sorry.
1038
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia overdrijft zoals altijd,
maar het ontroert me wel.
1039
01:43:55,041 --> 01:43:57,175
Wij zijn haar enige vrienden.
1040
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Dat is pas een fanclub.
1041
01:44:03,583 --> 01:44:04,983
Ja?
1042
01:44:05,708 --> 01:44:07,108
Ja, dat ben ik.
1043
01:44:09,633 --> 01:44:11,033
Wat?
1044
01:44:11,291 --> 01:44:13,700
Waar? Bent u hier?
1045
01:44:16,041 --> 01:44:17,841
Wacht even.
1046
01:44:29,500 --> 01:44:32,100
We hebben mevrouw Pérez' auto gevonden.
1047
01:44:32,666 --> 01:44:35,733
Haar chauffeur is dood,
mevrouw Pérez ontvoerd.
1048
01:44:37,000 --> 01:44:38,500
Het spijt me.
1049
01:44:40,000 --> 01:44:41,500
Het spijt me.
1050
01:44:49,166 --> 01:44:53,166
BEDANKT VOOR UW AANKOOP
1051
01:45:29,833 --> 01:45:33,241
Een witte blouse en een zwarte rok…
1052
01:45:34,708 --> 01:45:36,108
Mevrouw Mora Castro?
1053
01:45:39,208 --> 01:45:40,608
Pardon.
1054
01:46:34,125 --> 01:46:36,333
Nee, niet met haar.
1055
01:46:37,750 --> 01:46:39,750
Heb je het pakketje gekregen?
1056
01:46:40,833 --> 01:46:42,233
Ja.
1057
01:46:42,750 --> 01:46:44,617
Kun je op je vingers tellen?
1058
01:46:46,083 --> 01:46:47,583
Dertig miljoen.
1059
01:46:48,350 --> 01:46:49,750
Goed.
1060
01:46:51,583 --> 01:46:53,917
Geef haar, zodat ik haar kan horen.
1061
01:46:59,041 --> 01:47:01,858
Ja, Emilia.
1062
01:47:02,083 --> 01:47:06,133
Doe wat ze vragen.
-Natuurlijk.
1063
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Ik ben hier niet toevallig.
1064
01:47:15,891 --> 01:47:17,533
De tijd is…
1065
01:47:18,500 --> 01:47:20,167
...is voorbij gevlogen.
1066
01:47:22,475 --> 01:47:23,875
Bingo.
1067
01:47:25,058 --> 01:47:27,550
Dat is mijn tekst.
1068
01:47:41,791 --> 01:47:43,391
Kom op, kom op...
1069
01:48:00,041 --> 01:48:04,716
Ponchis, kom naar La Lucecita.
1070
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Neem grote jongens mee.
1071
01:49:28,000 --> 01:49:29,400
Shit.
1072
01:49:32,291 --> 01:49:33,691
Godverdorie.
1073
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, rechtdoor.
1074
01:49:48,208 --> 01:49:49,808
Wij rijden door.
1075
01:49:50,375 --> 01:49:52,416
We nemen de volgende afslag.
1076
01:49:52,641 --> 01:49:54,125
José, linksaf.
1077
01:49:54,791 --> 01:49:56,391
Lichten uit.
1078
01:50:23,900 --> 01:50:28,100
Wat ga je met me doen?
-Ik wil het gestolen geld terug.
1079
01:50:29,366 --> 01:50:32,500
En daarna?
-Je bent onbelangrijk voor ons.
1080
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Ga je me vermoorden?
1081
01:50:51,433 --> 01:50:54,266
Ze komt eraan.
Lichten uit.
1082
01:51:20,166 --> 01:51:21,266
Lichten uit.
1083
01:51:26,075 --> 01:51:29,083
Doe je verdomde lichten uit.
1084
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Sta op. Lopen.
1085
01:51:45,166 --> 01:51:49,708
Je linkerhand.
-Nee, laat Emilia zien.
1086
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Ik wil Emilia zien.
1087
01:51:53,875 --> 01:51:55,541
Dat stomme wijf.
1088
01:51:55,666 --> 01:51:59,291
Laat je linkerhand zien, trut.
1089
01:52:01,700 --> 01:52:03,100
Ik zei het toch?
1090
01:52:03,225 --> 01:52:06,359
Als je niet met Emilia komt,
krijg je geen geld.
1091
01:52:06,750 --> 01:52:08,250
Hoor je me?
1092
01:52:11,066 --> 01:52:13,083
Kom met Emilia.
1093
01:52:13,508 --> 01:52:16,708
Oké, jullie komen mee. Dek ons.
1094
01:52:16,833 --> 01:52:20,833
Begrepen.
-Schat, maak haar klaar.
1095
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.
1096
01:52:28,583 --> 01:52:30,541
Niet bewegen.
-Hoor je me?
1097
01:52:30,666 --> 01:52:32,458
Geen geld tot ik haar zie.
1098
01:52:33,583 --> 01:52:35,250
Kom met haar naar buiten.
1099
01:52:39,111 --> 01:52:41,527
Fuck. Ze is niet alleen.
1100
01:53:19,916 --> 01:53:21,316
Emilia.
1101
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Ik ontmoette je toen je 17 was.
1102
01:54:27,166 --> 01:54:30,500
Toen ging ik met Julianne, je zus.
1103
01:54:30,625 --> 01:54:32,225
Wat zeg je nou?
1104
01:54:33,625 --> 01:54:39,125
Als ik bij Julianne was
staarde ik naar jou.
1105
01:54:39,250 --> 01:54:42,000
Op een dag in de Azucena...
1106
01:54:42,625 --> 01:54:48,791
kuste ik je
en we gingen voor de anderen naar boven.
1107
01:54:48,916 --> 01:54:51,083
Heb je me gekust?
1108
01:54:51,208 --> 01:54:54,666
We gingen voor de anderen naar boven.
1109
01:54:55,833 --> 01:54:57,416
Wie heeft je dit verteld?
1110
01:54:57,541 --> 01:55:00,666
Toen we trouwden,
gaf ik je twee kettingen.
1111
01:55:00,791 --> 01:55:02,833
Je zei…
1112
01:55:04,333 --> 01:55:05,733
Stil.
1113
01:55:06,208 --> 01:55:08,833
Dat je er één kwijtgeraakt was,
1114
01:55:08,958 --> 01:55:14,916
maar ik wist dat je die
aan Julianne had gegeven als excuses.
1115
01:55:15,041 --> 01:55:21,708
Op de dag van de bruiloft
schaamde je je voor je familie.
1116
01:55:24,375 --> 01:55:26,208
Je wilde ze niet zien,
1117
01:55:26,333 --> 01:55:30,500
dus liet je ze achter in de kerk zitten.
1118
01:55:32,958 --> 01:55:35,291
Wie ben jij?
1119
01:55:35,416 --> 01:55:37,625
Wie ben jij?
1120
01:55:37,750 --> 01:55:40,166
Emilia...
1121
01:55:40,291 --> 01:55:42,416
Manitas...
1122
01:55:43,333 --> 01:55:48,000
Mijn god, wat hebben we gedaan?
1123
01:55:48,125 --> 01:55:50,416
Jessica,
1124
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
vergeef me.
1125
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Vergeef me.
1126
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Vergeef me.
1127
01:56:32,750 --> 01:56:35,784
Hou je kop, trut, of ik vermoord je hier.
1128
01:56:45,908 --> 01:56:47,308
Jessica?
1129
01:56:49,600 --> 01:56:51,041
Stap in.
1130
01:56:51,166 --> 01:56:54,166
Waar zijn we mee bezig?
-Stap in.
1131
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Stap in, verdomme.
1132
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Vuile schoften.
1133
01:57:08,500 --> 01:57:09,900
Stop.
1134
01:57:10,333 --> 01:57:11,875
Wat?
-Stop.
1135
01:57:12,000 --> 01:57:13,908
Wat mankeert jou?
-Stop.
1136
01:57:16,333 --> 01:57:18,708
Blijf van me af, trut.
1137
01:57:18,833 --> 01:57:21,083
Je bent gestoord.
1138
01:57:22,116 --> 01:57:23,800
Wat mankeert jou, trut?
1139
01:57:32,833 --> 01:57:34,700
Hij zit in de kofferbak.
1140
01:57:35,458 --> 01:57:36,858
Manitas.
1141
01:57:37,916 --> 01:57:40,583
Hij zit in de kofferbak.
Mijn man.
1142
01:57:40,708 --> 01:57:42,250
Wat?
-In de kofferbak.
1143
01:57:43,766 --> 01:57:45,166
Stop.
1144
01:57:47,208 --> 01:57:49,833
Pas op.
1145
01:57:50,058 --> 01:57:51,666
Pas op met dat ding.
1146
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
Pas op.
-Stop.
1147
01:57:55,333 --> 01:57:57,116
Wat doe je nou, Jessi?
1148
01:57:58,041 --> 01:57:59,441
Toe.
1149
01:57:59,833 --> 01:58:05,633
Rustig. Ik zet hem aan de kant.
Rustig maar.
1150
01:59:18,766 --> 01:59:21,650
Mevrouw Rita, ze komen eraan.
1151
01:59:41,791 --> 01:59:46,450
Jullie moeder heeft een ongeluk gehad.
Ze komt niet terug.
1152
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ik ga voor jullie zorgen.
1153
02:00:05,800 --> 02:00:10,275
Ik draag dit gedicht op...
1154
02:00:10,500 --> 02:00:14,416
aan de geliefde, zo geliefd...
1155
02:00:14,541 --> 02:00:21,541
voor één ogenblik.
1156
02:00:23,133 --> 02:00:28,250
Aan de vrouw van mijn nachten...
1157
02:00:28,375 --> 02:00:32,500
die voor de dageraad vertrok.
1158
02:00:32,625 --> 02:00:39,541
Ze praatte nooit over zichzelf.
1159
02:00:41,708 --> 02:00:46,125
Aan haar die van mijn fontein dronk,
1160
02:00:46,250 --> 02:00:50,416
wier mysterie ik mis...
1161
02:00:50,541 --> 02:00:57,541
als een verre ster.
1162
02:00:59,458 --> 02:01:03,625
Aan haar die me vrij liet zijn,
1163
02:01:03,750 --> 02:01:07,833
vrij als de lucht,
1164
02:01:07,958 --> 02:01:14,666
vrij als haar geur.
1165
02:01:15,333 --> 02:01:18,875
Aan haar die in een sprankeling,
1166
02:01:19,000 --> 02:01:22,625
met haar armen wijd open...
1167
02:01:22,750 --> 02:01:28,958
ons pad kruiste.
1168
02:01:30,041 --> 02:01:33,250
Aan haar die het wonder verrichtte...
1169
02:01:33,375 --> 02:01:36,916
en van lood goud maakte...
1170
02:01:37,041 --> 02:01:43,508
en de wereld betoverde.
1171
02:01:44,333 --> 02:01:47,708
Aan haar die naast ons werkte...
1172
02:01:47,833 --> 02:01:51,041
aan het doel van de verdoemden,
1173
02:01:51,166 --> 02:01:57,666
de vlag der waarheid.
1174
02:01:58,458 --> 02:02:01,916
Aan haar wier vurige verschijning...
1175
02:02:02,041 --> 02:02:05,625
en ontzagwekkende gratie...
1176
02:02:05,750 --> 02:02:10,458
ons vervulde van vreugde.
1177
02:02:20,083 --> 02:02:23,375
Aan haar die nooit terug zal keren.
1178
02:02:23,500 --> 02:02:26,875
Aan haar die haar geheim bewaarde,
1179
02:02:27,000 --> 02:02:33,641
bied ik deze bloemen aan.
1180
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TER NAGEDACHTENIS AAN
HENGAMEH PANAHI
1181
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Vertaling: Jolanda Jongedijk83397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.