All language subtitles for Effi Briest - 1974 - Fontane - HD 1280x720p - S.V - OkRu-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,419 --> 00:00:31,780 FONTANE EFFI BRIEST or 2 00:00:31,900 --> 00:00:38,860 Many people who are aware of their own capabilities and needs, 3 00:00:38,980 --> 00:00:45,980 yet acquiesce to the prevailing system in their thoughts and deeds, 4 00:00:46,100 --> 00:00:49,060 thereby confirm and reinforce it. 5 00:01:38,982 --> 00:01:50,342 A film by Rainer Werner Fassbinder 6 00:01:55,382 --> 00:01:57,981 In front of the Briests' manor in Hohen-Cremmen, 7 00:01:58,101 --> 00:02:01,542 the family seat since the time of Elector Georg Wilhelm, 8 00:02:01,662 --> 00:02:05,022 the village street lay still, bathed in the midday sun. 9 00:02:05,142 --> 00:02:08,382 On the park side, a wing built on at right angles 10 00:02:08,502 --> 00:02:12,302 cast a broad shadow on a white and green chequered path 11 00:02:12,422 --> 00:02:16,462 and on a large, round flower bed with a sundial in the middle 12 00:02:16,582 --> 00:02:20,623 and Canna indica and rhubarb around its edge. 13 00:02:23,062 --> 00:02:26,182 Effi, you should have become an equestrian artiste. 14 00:02:26,302 --> 00:02:29,182 Always on the trapeze, an aerial spirit! 15 00:02:29,302 --> 00:02:31,903 I do believe you would enjoy it. 16 00:02:32,023 --> 00:02:33,303 Perhaps, Mama. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,983 But then who would be to blame? 18 00:02:36,103 --> 00:02:38,503 Whom do I take after if not you? 19 00:02:38,623 --> 00:02:40,463 Or do you think Papa? 20 00:02:40,583 --> 00:02:42,503 You have to laugh yourself. 21 00:02:43,423 --> 00:02:46,103 Why don't you make a lady out of me, then? 22 00:02:46,903 --> 00:02:49,663 - Would you like that? - No. 23 00:02:50,383 --> 00:02:51,463 No. 24 00:02:51,903 --> 00:02:55,143 Don't be so boisterous, Effi! Not so impetuous! 25 00:02:55,263 --> 00:02:57,584 It worries me when I see you like this. 26 00:02:58,184 --> 00:03:01,184 A story of renunciation is never amiss. 27 00:03:03,263 --> 00:03:05,744 Baron Innstetten was not even 20 28 00:03:05,864 --> 00:03:09,224 when he was garrisoned over there with the Rathenow regiment 29 00:03:09,344 --> 00:03:12,104 and was on friendly terms with the local landowners. 30 00:03:12,224 --> 00:03:15,863 He especially liked to visit my grandfather's estate in Schwantikow, 31 00:03:16,424 --> 00:03:20,264 not because of grandfather, of course. 32 00:03:20,824 --> 00:03:22,784 When Mama talks about it, 33 00:03:22,904 --> 00:03:28,304 it's obvious for whom he came and I think the feeling was mutual. 34 00:03:28,424 --> 00:03:30,024 What happened then? 35 00:03:31,744 --> 00:03:35,505 Everything took its natural course, as it always does. 36 00:03:35,625 --> 00:03:37,545 He was still so very young. 37 00:03:38,224 --> 00:03:40,185 Then father came along. 38 00:03:40,305 --> 00:03:43,944 He was already in the council of nobles and owned Hohen-Cremmen, 39 00:03:44,064 --> 00:03:46,385 and she accepted him without more ado 40 00:03:46,505 --> 00:03:48,665 and became Frau von Briest. 41 00:03:48,785 --> 00:03:50,745 And what became of Innstetten? 42 00:03:50,865 --> 00:03:53,745 He didn't kill himself or he wouldn't be coming today. 43 00:03:53,865 --> 00:03:57,705 He resigned his commission and began to study law. 44 00:04:06,425 --> 00:04:10,305 But Frau von Briest, who could also be unconventional herself, 45 00:04:10,425 --> 00:04:12,866 detained Effi as she was hurrying off. 46 00:04:12,985 --> 00:04:15,425 She looked at the charming young creature, 47 00:04:15,545 --> 00:04:19,186 who was still flushed from playing and in the bloom of youth. 48 00:04:19,306 --> 00:04:24,025 And she confided to her, "I think you had best stay as you are. 49 00:04:24,145 --> 00:04:27,306 "Yes, stay as you are. You look very comely, 50 00:04:27,426 --> 00:04:32,026 "so innocent and unprepared, not at all primped up. 51 00:04:32,146 --> 00:04:34,225 "And that's the main thing right now. 52 00:04:34,345 --> 00:04:38,426 "I have something to tell you, Effi..." She took her daughter by both hands. 53 00:04:38,546 --> 00:04:40,106 "I must tell you..." 54 00:04:40,226 --> 00:04:43,506 "What's the matter, Mama? You frighten me." 55 00:04:43,626 --> 00:04:45,226 "I have to tell you, Effi, 56 00:04:45,346 --> 00:04:48,466 "that Baron Innstetten has asked for your hand." 57 00:04:48,586 --> 00:04:50,747 "Asked to marry me? Seriously?" 58 00:04:50,867 --> 00:04:53,226 "It's not a matter to joke about. 59 00:04:53,346 --> 00:04:56,507 "You saw him two days ago, and I think you liked him. 60 00:04:56,627 --> 00:04:59,226 "He is older than you, but that is all to the good. 61 00:04:59,987 --> 00:05:03,187 "He's a man of good character, well-situated and well-bred, 62 00:05:03,307 --> 00:05:07,187 "and if you don't say no, which I scarcely expect you to do, 63 00:05:07,307 --> 00:05:11,507 "by the age of 20 you will be where others are at 40. 64 00:05:11,627 --> 00:05:14,267 "You'll rise much higher than your mother." 65 00:05:20,427 --> 00:05:22,027 Effi, come here! 66 00:05:33,468 --> 00:05:37,668 Effi was not greatly interested in mundane possessions, 67 00:05:37,788 --> 00:05:40,467 but when she went strolling with her mother 68 00:05:40,587 --> 00:05:44,427 perusing the window displays, and went into the Demuth store 69 00:05:44,547 --> 00:05:48,948 to purchase all manner of things for her honeymoon in Italy, 70 00:05:49,068 --> 00:05:51,068 her true character revealed itself. 71 00:05:51,188 --> 00:05:53,388 Only the most elegant things would do, 72 00:05:53,508 --> 00:05:57,188 and she would renounce all idea of the second-best. 73 00:05:57,308 --> 00:06:00,308 Second-best meant nothing to her anymore. 74 00:06:00,428 --> 00:06:03,268 She knew how to do without things, 75 00:06:03,388 --> 00:06:07,468 and in forgoing things like that she seemed undemanding. 76 00:06:07,588 --> 00:06:10,789 But when she really set her heart on something, 77 00:06:10,909 --> 00:06:13,429 it had to be quite exceptional, 78 00:06:13,549 --> 00:06:15,949 and in that respect, she was demanding. 79 00:06:52,989 --> 00:06:56,189 - What else have you set your heart on? - Nothing, Mama. 80 00:06:56,309 --> 00:06:59,830 - Nothing at all? - Nothing, quite seriously. 81 00:07:01,310 --> 00:07:04,070 But if there were something... 82 00:07:06,430 --> 00:07:07,589 Well? 83 00:07:08,670 --> 00:07:11,990 ...it would be a black Japanese screen 84 00:07:12,110 --> 00:07:16,310 with golden birds on it with long bills like cranes. 85 00:07:18,230 --> 00:07:23,031 And a lamp for our bedroom that would radiate a red light. 86 00:07:25,150 --> 00:07:30,870 Now you're silent and look at me as if I'd said something improper. 87 00:07:30,990 --> 00:07:35,670 No, Effi, not improper, and certainly not to your mother. 88 00:07:35,790 --> 00:07:37,470 I know you too well. 89 00:07:37,590 --> 00:07:40,431 You have a great imagination, 90 00:07:40,551 --> 00:07:43,350 and you conjure up pictures of the future. 91 00:07:43,470 --> 00:07:45,231 The more colourful they are, 92 00:07:45,351 --> 00:07:47,991 the lovelier and more desirable they seem to you. 93 00:07:49,591 --> 00:07:52,791 I became aware of that when we were shopping for your honeymoon. 94 00:07:53,351 --> 00:07:58,471 Now you think it would be wonderful to have a bedroom screen 95 00:07:58,591 --> 00:08:04,432 with all kinds of fabulous beasts on it and all lit by a dim red lamp. 96 00:08:04,912 --> 00:08:09,551 It seems like a fairy tale to you, and you would like to be the princess. 97 00:08:11,191 --> 00:08:13,032 Yes, Mama, that's how I am. 98 00:08:19,032 --> 00:08:22,312 Yes, that's how you are. I'm aware of that. 99 00:08:23,671 --> 00:08:27,432 But my dear Effi, we have to tread warily in life, 100 00:08:27,552 --> 00:08:29,232 especially we women. 101 00:08:32,032 --> 00:08:33,432 Don't you love Geert? 102 00:08:33,552 --> 00:08:37,032 Why shouldn't I love him? I love Bertha, I love Hulda, 103 00:08:37,152 --> 00:08:39,192 I love old Niemeyer, 104 00:08:39,312 --> 00:08:42,473 and needless to say, I love you and Papa. 105 00:08:42,593 --> 00:08:45,552 I love everyone who's nice to me and spoils me. 106 00:08:46,112 --> 00:08:50,392 Geert will spoil me, too. He wants to buy me jewellery in Venice. 107 00:08:50,513 --> 00:08:52,993 He doesn't know I don't care for jewellery. 108 00:08:53,113 --> 00:08:55,873 I prefer to clamber around and play on the swing, 109 00:08:55,993 --> 00:08:58,873 fearing that something will break and I'll fall, 110 00:08:59,312 --> 00:09:01,993 but knowing it won't cost me my neck. 111 00:09:02,113 --> 00:09:04,113 Do you love your cousin Briest? 112 00:09:04,233 --> 00:09:06,433 Very much. He's always so amusing. 113 00:09:06,993 --> 00:09:09,113 Would you have liked to marry him? 114 00:09:09,233 --> 00:09:12,473 Good heavens, no! He's hardly more than a boy. 115 00:09:12,593 --> 00:09:14,553 Whereas Geert's a man, 116 00:09:14,673 --> 00:09:16,193 a handsome man, 117 00:09:16,313 --> 00:09:18,354 with whom I can cut a dash, 118 00:09:18,474 --> 00:09:20,593 who will make a mark on the world. 119 00:09:22,753 --> 00:09:26,713 - What entered your mind? - You're right, Effi. I'm glad to hear it. 120 00:09:26,833 --> 00:09:28,753 But you have something else on your mind. 121 00:09:28,873 --> 00:09:30,153 Perhaps. 122 00:09:31,874 --> 00:09:33,033 Tell me, then! 123 00:09:35,874 --> 00:09:37,234 Well, you see, Mama, 124 00:09:38,793 --> 00:09:40,713 the fact that he's older than I am, 125 00:09:41,313 --> 00:09:44,034 doesn't matter. Perhaps it's a good thing. 126 00:09:44,914 --> 00:09:46,794 He's not really old. 127 00:09:46,914 --> 00:09:52,114 He's fit and well and soldierly and dashing. 128 00:09:53,034 --> 00:09:57,674 I could almost say I'm all for him, if only... Well... 129 00:09:58,714 --> 00:10:02,515 - If only he were just a little different. - Different in what way? 130 00:10:03,595 --> 00:10:04,754 Yes, in what way? 131 00:10:06,034 --> 00:10:08,515 You mustn't laugh at me, Mama. 132 00:10:08,635 --> 00:10:13,315 It's something I heard only recently at the pastor's house. 133 00:10:14,554 --> 00:10:16,714 We were talking about Innstetten, 134 00:10:17,314 --> 00:10:20,875 when suddenly old Niemeyer frowned 135 00:10:22,355 --> 00:10:25,555 in an admiring sort of way and said, 136 00:10:27,235 --> 00:10:30,995 "The baron is a man of principles." 137 00:10:32,355 --> 00:10:34,916 - So he is, Effi. - Of course. 138 00:10:35,516 --> 00:10:41,915 I think Niemeyer even said Innstetten was a person of...great probity. 139 00:10:42,035 --> 00:10:44,435 And that seems to me to be even higher. 140 00:10:44,955 --> 00:10:46,876 But I am not at all. 141 00:10:49,556 --> 00:10:51,316 You see, Mama, 142 00:10:51,436 --> 00:10:54,596 that's something that pains and frightens me. 143 00:10:54,716 --> 00:10:57,196 He's so kind and good to me, 144 00:10:57,916 --> 00:10:59,556 so considerate. 145 00:11:00,476 --> 00:11:02,716 But I'm afraid of him. 146 00:11:10,276 --> 00:11:16,636 A man in his position has to be cold, of course. 147 00:11:16,756 --> 00:11:22,516 On what do people founder in life if not on warm human emotions? 148 00:11:25,716 --> 00:11:28,596 There is nothing like a wedding! 149 00:11:32,757 --> 00:11:35,316 Except one's own, of course. 150 00:11:35,436 --> 00:11:38,557 I don't know how you can say such a thing, Briest. 151 00:11:38,677 --> 00:11:41,757 It's news to me that you have suffered from marriage. 152 00:11:42,277 --> 00:11:43,557 I can't imagine why. 153 00:11:44,597 --> 00:11:46,717 Let's not talk about us. 154 00:11:47,277 --> 00:11:50,437 We didn't even have a honeymoon! 155 00:11:50,557 --> 00:11:52,237 Your father was against it. 156 00:11:53,197 --> 00:11:56,597 But Effi is going on honeymoon. 157 00:11:57,437 --> 00:11:58,877 How I envy her! 158 00:11:59,638 --> 00:12:02,598 On the ten o'clock train off they went! 159 00:12:03,517 --> 00:12:04,918 They must be... 160 00:12:06,198 --> 00:12:09,157 They must be somewhere near Regensburg by now. 161 00:12:09,277 --> 00:12:12,238 I imagine he'll describe the treasures 162 00:12:12,358 --> 00:12:15,678 of the Valhalla without alighting, of course. 163 00:12:16,678 --> 00:12:20,678 Innstetten is...an excellent person 164 00:12:21,638 --> 00:12:24,438 but a bit of an art fiend. 165 00:12:25,358 --> 00:12:29,678 Whereas Effi, our poor Effi is a child of nature. 166 00:12:31,118 --> 00:12:36,599 I'm afraid he'll torment her with his enthusiasm for art. 167 00:12:38,159 --> 00:12:40,158 All men torment their wives. 168 00:12:40,679 --> 00:12:43,999 There are worse things than a passion for art. 169 00:12:44,879 --> 00:12:49,319 You're right. We don't want to quarrel over that. 170 00:12:49,799 --> 00:12:51,679 It's much too vast a subject. 171 00:12:52,679 --> 00:12:55,079 And every person's different. 172 00:12:55,199 --> 00:12:58,119 You would have been in your element. 173 00:12:58,719 --> 00:13:01,919 You'd have suited Innstetten far better than Effi. 174 00:13:02,919 --> 00:13:04,959 A pity! Now it's too late. 175 00:13:10,279 --> 00:13:12,279 The other things will be sent on. 176 00:13:40,920 --> 00:13:42,240 Thank you. 177 00:13:42,920 --> 00:13:44,520 Off we go, Kruse! 178 00:13:56,000 --> 00:14:00,001 They are dependent on the regions they trade with, 179 00:14:00,121 --> 00:14:03,681 and since they have connections throughout the world, 180 00:14:03,801 --> 00:14:07,561 you'll find people among them from all over the world, 181 00:14:07,681 --> 00:14:11,401 even in our good old Kessin, although it's out in the sticks. 182 00:14:12,481 --> 00:14:14,641 But it's delightful, Geert. 183 00:14:14,761 --> 00:14:16,561 You always speak of "the sticks", 184 00:14:16,681 --> 00:14:22,001 but I find a whole new world to discover: all sorts of exotic things. 185 00:14:22,121 --> 00:14:24,122 That's what you really meant? 186 00:14:33,842 --> 00:14:38,321 A whole new world, with a black man or a Turk perhaps 187 00:14:38,842 --> 00:14:40,922 or even a Chinese. 188 00:14:42,161 --> 00:14:46,162 Even a Chinese. How well you guess! 189 00:14:46,282 --> 00:14:50,242 Possibly we do still have one. We certainly used to have one. 190 00:14:51,122 --> 00:14:55,082 He's dead now and buried in a little fenced-off plot of earth, 191 00:14:55,202 --> 00:14:56,842 right next to the churchyard. 192 00:15:00,282 --> 00:15:04,242 If you're not afraid, I'll show you... 193 00:15:06,202 --> 00:15:07,882 ...his grave sometime. 194 00:15:08,403 --> 00:15:10,083 It lies among the dunes, 195 00:15:11,322 --> 00:15:14,843 surrounded by marram grass and a few immortelles. 196 00:15:21,483 --> 00:15:23,442 And always the sound of the sea 197 00:15:24,083 --> 00:15:25,923 it's very beautiful, 198 00:15:26,563 --> 00:15:28,123 but also rather eerie. 199 00:15:29,683 --> 00:15:31,043 Yes, eerie, 200 00:15:32,123 --> 00:15:34,563 and I'd like to know more about it. 201 00:15:34,683 --> 00:15:36,043 Then again, maybe not. 202 00:15:36,163 --> 00:15:40,403 If I hope to sleep well tonight, I won't want to see a Chinese by my bed. 203 00:15:49,204 --> 00:15:52,084 How you spoil your poor little Effi! 204 00:15:52,204 --> 00:15:56,164 A grand piano, and this rug: I do believe it's Turkish. 205 00:15:56,284 --> 00:15:59,764 And the bowl with fish, and the jardinière! 206 00:15:59,884 --> 00:16:01,884 I'm being spoiled on all sides! 207 00:16:12,284 --> 00:16:14,404 The master was quite right, 208 00:16:14,524 --> 00:16:17,124 "Up with the lark" was my parents' motto, too. 209 00:16:20,444 --> 00:16:25,325 If you sleep away the morning, the whole day is in disarray. 210 00:16:27,684 --> 00:16:30,884 But the master won't be too strict with me. 211 00:16:31,004 --> 00:16:36,284 I lay awake a long time last night. I was even somewhat afraid. 212 00:16:38,005 --> 00:16:40,805 What do I hear, ma'am? What happened? 213 00:16:46,125 --> 00:16:48,765 I heard a strange sound above me: 214 00:16:49,485 --> 00:16:51,525 not loud, but insistent, 215 00:16:52,445 --> 00:16:56,325 like dresses with long trains brushing over the floorboards. 216 00:16:57,006 --> 00:17:01,125 In my agitation, I thought I saw small, white, satin shoes 217 00:17:02,005 --> 00:17:05,325 as if someone were dancing up there, very quietly. 218 00:17:07,686 --> 00:17:09,686 That's in the hall upstairs. 219 00:17:09,806 --> 00:17:13,245 We used to hear it in the kitchen, too. But not anymore. 220 00:17:13,365 --> 00:17:15,285 We've grown accustomed to it. 221 00:17:25,406 --> 00:17:29,646 Effi... You're a delightful creature. 222 00:17:30,846 --> 00:17:33,646 You have no idea how much I think so, 223 00:17:34,406 --> 00:17:38,486 and how I wish to show you every moment that I think so. 224 00:17:40,327 --> 00:17:42,367 There's plenty of time for that. 225 00:17:45,446 --> 00:17:49,207 I'm only 17 and don't intend to die yet. 226 00:17:50,206 --> 00:17:52,287 Not before me, at least. 227 00:17:53,086 --> 00:17:54,687 Admittedly, 228 00:17:54,807 --> 00:17:57,646 if I were to die, I would like to take you with me. 229 00:17:59,007 --> 00:18:00,967 No one else should have you. 230 00:18:01,767 --> 00:18:03,407 What do you say to that? 231 00:18:08,847 --> 00:18:10,767 I'll have to think it over. 232 00:18:12,607 --> 00:18:16,208 But let's forget it. I don't like talking about death. 233 00:18:16,328 --> 00:18:17,967 I'm in favour of living. 234 00:18:18,488 --> 00:18:20,768 What sort of life shall we lead here? 235 00:18:22,007 --> 00:18:24,767 In "good old Kessin", as you call it, 236 00:18:24,887 --> 00:18:28,367 there must be some society we can keep. 237 00:18:29,648 --> 00:18:31,688 Are there good families in the town? 238 00:18:33,047 --> 00:18:34,888 No, my dear Effi, 239 00:18:35,368 --> 00:18:38,488 in that respect you'll be greatly disappointed. 240 00:18:38,608 --> 00:18:43,008 You'll meet a few members of the local aristocracy. 241 00:18:43,128 --> 00:18:45,768 But here in the town there's nobody. 242 00:18:46,848 --> 00:18:50,528 Nobody at all? That's hard to believe. 243 00:18:51,168 --> 00:18:54,009 Nearly 3,000 people live in the town. 244 00:18:54,129 --> 00:18:58,728 And among a population of 3,000, apart from people like Beza, the barber, 245 00:18:58,848 --> 00:19:02,128 there must be some kind of elite or so... 246 00:19:02,928 --> 00:19:05,808 As well as the common people, there must be an elite. 247 00:19:07,329 --> 00:19:11,289 And the room upstairs, where the curtains brush the floor... 248 00:19:11,808 --> 00:19:12,888 But... 249 00:19:13,848 --> 00:19:16,009 ...what do you know about that room? 250 00:19:17,289 --> 00:19:20,049 Only what I just said. 251 00:19:21,929 --> 00:19:23,929 For a good hour, 252 00:19:25,329 --> 00:19:27,609 when I woke up last night, 253 00:19:28,249 --> 00:19:31,529 it was as if I heard shoes shuffling over the ground, 254 00:19:32,290 --> 00:19:34,249 as if someone were dancing. 255 00:19:34,969 --> 00:19:37,570 And something like music, but very faint. 256 00:19:38,849 --> 00:19:41,770 When I told Johanna about it this morning, 257 00:19:43,849 --> 00:19:47,730 in excuse for having slept so long afterwards, 258 00:19:48,330 --> 00:19:52,129 she said it was the long curtains in the room upstairs. 259 00:19:53,890 --> 00:19:56,130 To put an end to the matter, 260 00:19:56,770 --> 00:19:59,530 I think we should simply cut them shorter, 261 00:20:00,970 --> 00:20:03,050 or close the windows. 262 00:20:03,770 --> 00:20:06,370 The stormy season will soon be here anyway, 263 00:20:07,530 --> 00:20:09,930 by the middle of November. 264 00:20:17,051 --> 00:20:18,851 Show him in! 265 00:20:39,331 --> 00:20:41,451 My husband already told me. 266 00:20:42,291 --> 00:20:46,572 He's in his office, but he should be back any minute. 267 00:20:48,612 --> 00:20:51,171 I'd like to tell you how much pleasure 268 00:20:51,291 --> 00:20:54,252 your beautiful flowers and card gave me yesterday. 269 00:20:56,931 --> 00:21:00,291 I ceased to feel like a stranger here. 270 00:21:00,932 --> 00:21:05,532 And when I told Innstetten, he said we would become firm friends. 271 00:21:07,251 --> 00:21:09,332 The district councillor said that? 272 00:21:09,452 --> 00:21:12,212 The councillor and your dear self, 273 00:21:12,852 --> 00:21:18,012 are, if I may say so, ma'am, the perfect match of two kind persons. 274 00:21:19,492 --> 00:21:25,972 For I know what your husband is like, and I can see how you are, ma'am. 275 00:21:26,612 --> 00:21:29,612 I hope your eyes don't deceive you. 276 00:21:30,133 --> 00:21:34,813 - I'm so very young, and youth... - Ah, my dear lady, 277 00:21:35,732 --> 00:21:37,693 don't say anything against youth. 278 00:21:38,133 --> 00:21:43,893 Youth, with all its faults, is something beautiful and engaging. 279 00:21:45,253 --> 00:21:50,053 Whereas age, for all its virtues is not worth much. 280 00:21:52,293 --> 00:21:55,893 Personally, I can't say much on the matter. 281 00:21:56,893 --> 00:21:59,933 About age, I can, but not about youth, 282 00:22:00,773 --> 00:22:03,293 because I was never really young. 283 00:22:03,413 --> 00:22:06,374 People like me are never young. 284 00:22:08,133 --> 00:22:11,333 That is the saddest thing of all. 285 00:22:14,294 --> 00:22:16,334 One has no pluck. 286 00:22:17,254 --> 00:22:19,654 One lacks self-confidence. 287 00:22:20,614 --> 00:22:22,373 The years go by, 288 00:22:23,654 --> 00:22:25,174 one grows old, 289 00:22:26,134 --> 00:22:30,574 and life was meagre...and empty. 290 00:22:30,694 --> 00:22:33,374 Oh, you shouldn't say such things! 291 00:22:33,494 --> 00:22:37,854 - We women are not that bad. - No, of course not. 292 00:22:43,455 --> 00:22:47,574 Gieshübler would have liked to declare his love 293 00:22:47,694 --> 00:22:51,855 and, like El Cid or some other hero, 294 00:22:51,975 --> 00:22:55,014 sought her permission to fight and die for her. 295 00:22:55,134 --> 00:22:59,015 Since this was not possible and his heart could bear no more, 296 00:22:59,135 --> 00:23:03,335 he stood up, looked for his hat, which he found at once, 297 00:23:03,455 --> 00:23:06,975 and, after repeatedly kissing Effi's hand, quickly withdrew 298 00:23:07,415 --> 00:23:09,815 without a further word. 299 00:23:17,495 --> 00:23:21,136 Everywhere Effi went, she had the same impression: 300 00:23:21,256 --> 00:23:25,175 mediocre people, usually of dubious charm, 301 00:23:25,295 --> 00:23:28,576 who, while talking about Bismarck and the Crown Princess, 302 00:23:28,696 --> 00:23:31,015 were really eyeing Effi's attire. 303 00:23:31,135 --> 00:23:34,576 Some thought it too pretentious for such a young lady, 304 00:23:34,696 --> 00:23:39,055 others found it unseemly for a lady of her social standing. 305 00:23:41,215 --> 00:23:43,896 They recognised the influence of Berlin, 306 00:23:44,016 --> 00:23:45,496 a regard for appearances, 307 00:23:45,616 --> 00:23:47,856 a strange awkwardness and uncertainty 308 00:23:47,976 --> 00:23:50,176 in her approach to major issues. 309 00:23:52,056 --> 00:23:53,816 For the Borckes in Rothenmoor 310 00:23:53,936 --> 00:23:56,736 and the families in Morgnitz and Dabergotz 311 00:23:56,856 --> 00:23:59,297 she was "afflicted with rationalism," 312 00:23:59,417 --> 00:24:03,696 while the Grasenabbs in Kroschentin declared her to be an "atheist." 313 00:24:03,816 --> 00:24:05,696 Admittedly, old Frau von Grasenabb, 314 00:24:05,816 --> 00:24:08,656 née Stiefel von Stiefelstein from south Germany, 315 00:24:08,777 --> 00:24:12,737 had made a vague attempt to claim Effi for the ideas of deism. 316 00:24:12,857 --> 00:24:16,297 But Sidonie von Grasenabb, a 43-year-old spinster, 317 00:24:16,417 --> 00:24:20,297 would have none of it, "She's an atheist, Mother, 318 00:24:20,417 --> 00:24:23,177 "and that's the truth of the matter!" 319 00:24:23,297 --> 00:24:26,737 Whereupon, the old lady, who feared her own daughter, 320 00:24:26,857 --> 00:24:28,777 wretchedly held her tongue. 321 00:24:31,617 --> 00:24:37,098 Yes, we should celebrate this day, but I'm not sure how. 322 00:24:37,218 --> 00:24:40,177 Shall I play you a victory march? 323 00:24:42,618 --> 00:24:43,857 Or should I... 324 00:24:44,898 --> 00:24:47,298 ...bear you in triumph across the hall? 325 00:24:47,418 --> 00:24:49,298 We ought to do something, 326 00:24:49,977 --> 00:24:54,618 for you should know today's courtesy visit was the last. 327 00:24:54,738 --> 00:24:56,538 Thank goodness! 328 00:24:57,657 --> 00:25:01,698 But the mere feeling that we can relax now is celebration enough. 329 00:25:02,618 --> 00:25:05,018 You might give me a kiss, though. 330 00:25:05,618 --> 00:25:07,418 But you don't even think of that. 331 00:25:08,778 --> 00:25:11,418 Not a token of affection the whole journey. 332 00:25:12,458 --> 00:25:15,898 - You're as icy as a snowman. - Don't go on! 333 00:25:16,618 --> 00:25:18,338 I shall mend my ways. 334 00:25:25,378 --> 00:25:29,338 Then came their first separation, which lasted almost 12 hours. 335 00:25:40,819 --> 00:25:42,739 Dear Mama! 336 00:26:28,500 --> 00:26:29,900 Can I? 337 00:26:57,581 --> 00:26:59,461 You called, ma'am? 338 00:27:00,941 --> 00:27:04,381 Johanna, I'm going to bed. It's still early, I know. 339 00:27:05,061 --> 00:27:06,661 But I feel so alone. 340 00:27:09,541 --> 00:27:11,782 Please post the letter first. 341 00:27:11,902 --> 00:27:14,981 When you return, it will be time for bed. 342 00:27:16,141 --> 00:27:17,741 And even if it isn't... 343 00:27:35,062 --> 00:27:37,862 - What's she like? - She's very young. 344 00:27:37,982 --> 00:27:40,582 But that's no bad thing, quite the opposite. 345 00:27:40,702 --> 00:27:43,942 The young ones just stand in front of the mirror 346 00:27:44,062 --> 00:27:49,022 titivating themselves all the time, so they don't see or hear too much. 347 00:27:49,583 --> 00:27:53,502 They don't count candle stumps or begrudge a person a kiss 348 00:27:53,622 --> 00:27:57,582 just because they don't get any themselves anymore. 349 00:27:57,702 --> 00:28:00,302 My previous mistress was like that, 350 00:28:00,823 --> 00:28:02,983 but the present one's not. 351 00:28:03,703 --> 00:28:08,423 - Is he very affectionate? - Oh, yes. You can imagine. 352 00:28:08,543 --> 00:28:10,423 But he leaves her alone. 353 00:28:10,543 --> 00:28:13,743 Yes, but don't forget there's the prince, Frau Paaschen! 354 00:28:13,863 --> 00:28:16,503 And he is district councillor after all. 355 00:28:16,623 --> 00:28:18,543 He may want to rise even higher. 356 00:28:18,663 --> 00:28:22,103 Of course he does. And he will. It lies in his nature. 357 00:28:22,223 --> 00:28:24,903 My husband says so, too. He's a good judge of people. 358 00:28:29,544 --> 00:28:31,104 I'm so afraid. 359 00:28:33,663 --> 00:28:36,343 That'll pass, ma'am. We've all been afraid. 360 00:28:37,224 --> 00:28:38,624 You've all been afraid? 361 00:28:39,663 --> 00:28:41,064 What do you mean? 362 00:28:43,304 --> 00:28:47,304 If you're really afraid, ma'am, I can make up a bed here 363 00:28:48,063 --> 00:28:52,464 and sleep here till tomorrow, or until the master comes back. 364 00:28:55,944 --> 00:28:59,504 The master shouldn't find out I'm afraid. He doesn't like that. 365 00:29:01,744 --> 00:29:05,344 He wants me to be brave. But I can't be. 366 00:29:07,904 --> 00:29:10,864 I know I have to overcome my fears... 367 00:29:12,904 --> 00:29:15,304 ...and do as he wishes. 368 00:29:33,145 --> 00:29:37,625 What's the matter with your mistress? Kruse said you'd slept over there. 369 00:29:37,745 --> 00:29:38,905 Yes, sir. 370 00:29:39,025 --> 00:29:43,065 Madam rang three times quickly. Not without reason, I thought. 371 00:29:43,185 --> 00:29:44,705 And I was right. 372 00:29:44,825 --> 00:29:47,186 Probably a dream, or the other thing. 373 00:29:47,306 --> 00:29:50,666 - What other thing? - Oh, you know, sir. 374 00:29:50,786 --> 00:29:54,386 I know nothing. Anyway, it must stop. 375 00:29:54,506 --> 00:29:57,065 Half an hour later, Effi appeared. 376 00:29:57,185 --> 00:30:00,905 She looked lovely, quite pale and leaning on Johanna's arm. 377 00:30:01,025 --> 00:30:02,825 But when she saw Innstetten, 378 00:30:02,945 --> 00:30:05,786 she ran to him and hugged and kissed him, 379 00:30:05,906 --> 00:30:08,346 and the tears ran down her cheeks. 380 00:30:12,546 --> 00:30:16,346 You see, Effi, I can't just go away from here, 381 00:30:17,386 --> 00:30:20,907 even if one could sell the house or exchange it for another. 382 00:30:22,306 --> 00:30:25,026 It would be like a rebuff to the prince. 383 00:30:25,866 --> 00:30:30,466 I can't have the people here saying, "Innstetten is selling his house 384 00:30:30,586 --> 00:30:32,667 "because his wife thought the picture 385 00:30:32,787 --> 00:30:35,307 "of a Chinaman near her bed was a ghost." 386 00:30:35,867 --> 00:30:37,667 That would be the end of me. 387 00:30:38,547 --> 00:30:41,987 One would never live down the ridicule. 388 00:31:10,507 --> 00:31:13,308 You have no idea how ambitious I am. 389 00:31:13,987 --> 00:31:16,627 I married you out of ambition. 390 00:31:17,707 --> 00:31:20,988 Don't pull such a serious face! 391 00:31:21,108 --> 00:31:22,468 I love you. 392 00:31:26,228 --> 00:31:30,308 What does one say when one plucks a flower and pulls out the petals? 393 00:31:31,588 --> 00:31:36,669 "I love you with all my heart, with every part." 394 00:31:39,149 --> 00:31:41,228 - Is someone buried there? - Yes, the Chinese. 395 00:31:41,348 --> 00:31:42,668 - Ours? - Yes, ours. 396 00:31:42,788 --> 00:31:45,548 Then there is something to it? Some story? 397 00:31:45,668 --> 00:31:48,468 You'd better tell me all about it. 398 00:31:48,588 --> 00:31:51,188 The truth can't torment me more than my imagination. 399 00:31:51,308 --> 00:31:54,989 Where does one begin? Even with stories it's difficult. 400 00:31:59,468 --> 00:32:01,909 Oh, Geert, how delightful it all is, 401 00:32:02,029 --> 00:32:05,669 and what a dull existence I led in Hohen-Cremmen! 402 00:32:05,789 --> 00:32:07,549 Never anything out of the ordinary! 403 00:32:08,789 --> 00:32:10,709 You shouldn't talk like that. 404 00:32:11,589 --> 00:32:14,349 Whatever you think about ghosts, 405 00:32:14,469 --> 00:32:18,789 beware of things that are unusual, or what people call "unusual"! 406 00:32:22,789 --> 00:32:24,630 What you find so enticing, 407 00:32:24,750 --> 00:32:27,630 including the sort of life Miss Trippelli leads, 408 00:32:27,750 --> 00:32:30,350 is usually gained at the cost of happiness. 409 00:32:45,430 --> 00:32:49,510 It arrives in Berlin at 6:50, and an hour later 410 00:32:49,630 --> 00:32:52,630 if the Wind's right, they'll hear it in Hohen-Cremmen, 411 00:32:52,750 --> 00:32:54,751 rattling past in the distance. 412 00:32:55,630 --> 00:32:57,350 Would you like to be on it, Effi? 413 00:33:00,550 --> 00:33:03,950 Gieshübler was very fond of his artist friend 414 00:33:04,070 --> 00:33:05,911 and esteemed her talents highly. 415 00:33:06,031 --> 00:33:10,351 But his enthusiasm did not blind him to the fact 416 00:33:10,471 --> 00:33:15,991 that she possessed only modest social accomplishments. 417 00:33:16,111 --> 00:33:20,471 And these were what he cultivated assiduously himself. 418 00:33:24,111 --> 00:33:27,871 Dear Marietta, I have ordered a modest supper for 8 o'clock. 419 00:33:27,991 --> 00:33:29,791 We still have 45 minutes 420 00:33:29,911 --> 00:33:33,392 unless you'd prefer to sing a cheerful song at table. 421 00:33:34,751 --> 00:33:36,752 I wonder what he'll bring. 422 00:33:36,872 --> 00:33:41,511 Something by Gluck, I imagine, something highly dramatic. 423 00:33:42,671 --> 00:33:46,271 If I may say so, Miss Trippelli, 424 00:33:46,751 --> 00:33:50,552 I'm surprised to hear you're only a concert singer. 425 00:33:50,672 --> 00:33:55,192 I think you'd be ideally suited to the stage more than most. 426 00:33:56,392 --> 00:33:58,472 "Lullaby" by Louis Spohr. 427 00:34:12,432 --> 00:34:20,232 All is slumbering, sweet and deep 428 00:34:20,352 --> 00:34:28,752 Come, my child, now you must sleep 429 00:34:32,673 --> 00:34:40,233 Outside it's the wind that sighs 430 00:34:40,353 --> 00:34:47,513 Whispering "sususu", its lullabies 431 00:34:48,113 --> 00:34:52,753 Sleep, my child, sleep! 432 00:35:11,953 --> 00:35:13,354 That's enough! 433 00:35:22,354 --> 00:35:26,714 I wish I could tell you, how grateful I am to you! 434 00:35:27,434 --> 00:35:28,715 It was all so... 435 00:35:29,234 --> 00:35:32,795 ...lovely, so assured, so fluent. 436 00:35:32,915 --> 00:35:35,954 But most of all, I admire... 437 00:35:36,954 --> 00:35:39,794 ...the calmness with which you perform. 438 00:35:39,914 --> 00:35:42,314 I'm so impressionable. 439 00:35:43,355 --> 00:35:48,355 The least mention of ghosts makes me tremble, 440 00:35:48,475 --> 00:35:50,834 and I am unable to regain my composure. 441 00:35:54,155 --> 00:35:57,755 You sing these things so powerfully, so movingly, 442 00:35:59,315 --> 00:36:01,995 yet you remain so serene yourself. 443 00:36:02,795 --> 00:36:05,235 I come from an enlightened family. 444 00:36:05,355 --> 00:36:09,195 When the phonograph appeared, my father said, 445 00:36:09,315 --> 00:36:11,115 "There's something to it, Marie." 446 00:36:11,235 --> 00:36:13,716 And he was right: there is something to it. 447 00:36:13,836 --> 00:36:17,316 We are beset on all sides. 448 00:36:18,716 --> 00:36:20,676 You will come to realise that. 449 00:36:22,316 --> 00:36:24,716 Shall we go in to supper? 450 00:36:27,596 --> 00:36:31,836 Baroness Instetten, née Briest. 451 00:36:31,956 --> 00:36:36,076 Arrived safely. Prince K. at station. 452 00:36:36,196 --> 00:36:40,036 More enamoured of me than ever. 453 00:36:40,156 --> 00:36:43,996 Many thanks for your hospitality. 454 00:36:44,116 --> 00:36:47,956 Regards to the baron, Marietta Trippelli. 455 00:36:50,756 --> 00:36:53,677 "Three wise kings came to Christ's door. 456 00:36:53,797 --> 00:36:56,797 "One among them was a blackamoor. 457 00:36:56,917 --> 00:37:01,317 "Today, a Moorish purveyor brings all kinds of spiced and dainty things. 458 00:37:01,917 --> 00:37:05,397 "Instead of myrrh and incense though, 459 00:37:05,517 --> 00:37:08,917 "he brings morsels of almond and pistachio." 460 00:37:12,157 --> 00:37:14,478 To receive the respects of a good person 461 00:37:14,597 --> 00:37:17,637 is something special, agreeable. 462 00:37:18,397 --> 00:37:20,117 Don't you think so, Geert? 463 00:37:26,597 --> 00:37:27,957 I do indeed. 464 00:37:28,797 --> 00:37:31,358 It is perhaps the only true source of joy. 465 00:37:31,478 --> 00:37:33,357 Or it should be at least. 466 00:37:34,277 --> 00:37:37,397 But everyone is so wrapped up in mundane things. 467 00:37:38,078 --> 00:37:39,638 Including me. 468 00:37:39,758 --> 00:37:42,878 In the end, though, we are what we are. 469 00:38:05,439 --> 00:38:07,438 All was still in the house. 470 00:38:09,718 --> 00:38:12,959 "What I hinted at recently has now been confirmed. 471 00:38:13,479 --> 00:38:16,919 "Every day anew, Innstetten expresses his joy at the news. 472 00:38:17,519 --> 00:38:21,759 "I need not tell you, how happy I am myself, 473 00:38:21,879 --> 00:38:25,559 "since I shall have new life and distraction about me, 474 00:38:25,679 --> 00:38:29,199 "or, as Geert puts it, 'a precious toy'. 475 00:38:29,799 --> 00:38:34,119 "Those are probably the right words, but he shouldn't use them. 476 00:38:34,239 --> 00:38:39,559 "They're like a stab in the heart and remind me how young I am 477 00:38:39,679 --> 00:38:42,679 "and that I'm scarcely out of the nursery." 478 00:38:59,680 --> 00:39:02,880 - Who was she? - Registrar Rode's widow. 479 00:39:08,120 --> 00:39:12,240 Strange, I always imagined registrars' widows to be poor. 480 00:39:12,360 --> 00:39:16,080 So they are as a rule. She was an exception. 481 00:39:16,200 --> 00:39:18,960 She was altogether a very peculiar woman, 482 00:39:19,080 --> 00:39:22,160 sickly and weak on her legs. 483 00:39:22,280 --> 00:39:24,800 That's why she had a woman servant 484 00:39:24,920 --> 00:39:28,760 strong enough to protect and carry her if anything happened. 485 00:39:28,880 --> 00:39:34,121 I've seen her: kind brown eyes with a frank and honest look. 486 00:39:34,921 --> 00:39:37,841 - But a bit simple. - That's right. 487 00:39:41,721 --> 00:39:45,001 To shake off her sense of coldness and dullness, 488 00:39:45,121 --> 00:39:47,841 she felt the desire to go for a longer walk. 489 00:39:47,961 --> 00:39:52,641 And her doctor had told her that exercise in the fresh air 490 00:39:52,761 --> 00:39:55,641 was the best thing for her condition. 491 00:40:02,761 --> 00:40:04,201 What is your name? 492 00:40:05,401 --> 00:40:07,041 Roswitha. 493 00:40:07,482 --> 00:40:10,002 That's an uncommon name. It must be... 494 00:40:10,962 --> 00:40:14,802 You're right, ma'am. It's a Catholic name. 495 00:40:14,922 --> 00:40:18,122 And I am a Catholic. 496 00:40:18,602 --> 00:40:19,962 I'm from Eichsfeld. 497 00:40:20,922 --> 00:40:24,122 Being Catholic makes things even harder. 498 00:40:24,242 --> 00:40:26,562 A lot of people won't take Catholics 499 00:40:26,682 --> 00:40:29,562 because they always run to church to confess 500 00:40:29,682 --> 00:40:32,322 but don't confess the main thing. 501 00:40:32,442 --> 00:40:34,642 The times I've heard that! 502 00:40:34,762 --> 00:40:36,922 I'm a bad Catholic. 503 00:40:37,522 --> 00:40:39,643 I've completely lapsed. 504 00:40:40,123 --> 00:40:42,763 Perhaps that's why things have turned out badly for me. 505 00:40:42,883 --> 00:40:48,123 You have to stick to your faith and take part in everything. 506 00:40:49,042 --> 00:40:53,163 I'd like to ask you something. Are you fond of children? 507 00:40:53,923 --> 00:40:55,443 Certainly. 508 00:40:55,563 --> 00:41:00,443 It's terrible, the things you have to do for old women like that. 509 00:41:01,003 --> 00:41:03,283 But a dear little thing, 510 00:41:04,243 --> 00:41:09,843 like a doll...that stares at you with its little eyes, 511 00:41:09,963 --> 00:41:13,163 that's something to put joy in your heart. 512 00:41:13,683 --> 00:41:18,003 You are a good, true soul. I can see that. 513 00:41:18,524 --> 00:41:22,604 Somewhat plainspoken, but they're often the best people, 514 00:41:23,644 --> 00:41:26,324 I felt at once I could trust you. 515 00:41:27,484 --> 00:41:29,204 Would you like to work for me? 516 00:41:30,124 --> 00:41:33,764 The baby will have to be nursed and cared for, 517 00:41:34,364 --> 00:41:36,324 perhaps even specially fed. 518 00:41:37,604 --> 00:41:40,284 I sure I'm not mistaken in you. 519 00:41:48,204 --> 00:41:49,965 You did quite right, Effi. 520 00:41:50,484 --> 00:41:53,044 If there's nothing bad in her serving record, 521 00:41:53,164 --> 00:41:55,845 we'll take her on the strength of her kind face. 522 00:41:55,965 --> 00:41:58,764 One rarely goes wrong with that, thank God! 523 00:41:59,404 --> 00:42:01,084 All will be well now. 524 00:42:06,765 --> 00:42:08,765 I'm no longer afraid. 525 00:42:15,125 --> 00:42:18,965 On the morning of July 3, a cradle stood next to Effi's bed. 526 00:42:19,085 --> 00:42:21,965 Dr Hannemann patted the young woman's hand and said, 527 00:42:22,085 --> 00:42:25,925 "Today's the anniversary of Königgrätz. Pity it's a girl! 528 00:42:26,045 --> 00:42:28,925 "But next time may be different, 529 00:42:29,045 --> 00:42:32,885 "and the Prussians have many victories to celebrate." 530 00:42:35,765 --> 00:42:39,965 She completely forgot that she was married. 531 00:42:40,085 --> 00:42:42,805 Those were happy hours. 532 00:42:42,925 --> 00:42:44,206 But best of all 533 00:42:44,326 --> 00:42:47,646 she liked to stand on the swing and fly through the air, 534 00:42:47,766 --> 00:42:50,086 with the feeling, "I'm going to fall!",! 535 00:42:50,206 --> 00:42:54,606 a strange, tingling sensation, a sweet thrill of danger. 536 00:43:14,246 --> 00:43:18,126 - Innstetten is a man of honour. - He is indeed. 537 00:43:18,246 --> 00:43:21,566 - And he loves me. - Of course he does. 538 00:43:21,686 --> 00:43:24,326 And where there's love, it will be returned. 539 00:43:24,446 --> 00:43:25,927 That's how things are. 540 00:43:26,927 --> 00:43:30,927 I'm just surprised he hasn't taken time off for a quick visit. 541 00:43:32,007 --> 00:43:33,887 When one has such a young wife... 542 00:43:34,007 --> 00:43:39,007 Innstetten is so conscientious and wants to stand high in favour. 543 00:43:39,487 --> 00:43:42,807 Kessin is just a stepping stone. And anyway... 544 00:43:45,168 --> 00:43:47,487 ...I won't run away from him. 545 00:43:50,367 --> 00:43:51,727 I belong to him. 546 00:43:54,087 --> 00:43:57,128 If one is too affectionate with such an age difference, 547 00:43:57,248 --> 00:43:58,688 people just laugh. 548 00:43:58,808 --> 00:44:01,488 Yes, they do, Effi. 549 00:44:02,288 --> 00:44:04,527 But one has to live with that. 550 00:44:04,647 --> 00:44:07,248 By the way, don't mention it to anyone, 551 00:44:07,368 --> 00:44:09,168 not even to your mother. 552 00:44:10,128 --> 00:44:12,448 It's hard to know what to do. 553 00:44:13,768 --> 00:44:16,048 And it's much too vast a subject. 554 00:44:25,888 --> 00:44:27,688 Isn't that Crampas coming? 555 00:44:29,288 --> 00:44:31,009 And from the beach? 556 00:44:33,608 --> 00:44:37,048 Surely he hasn't been bathing on September 27th! 557 00:44:37,849 --> 00:44:41,209 He often does things like that. Just showing off! 558 00:44:41,329 --> 00:44:44,329 Good morning. Come in! 559 00:44:45,129 --> 00:44:46,888 Please forgive me 560 00:44:47,008 --> 00:44:49,809 for not receiving you with all due ceremony, 561 00:44:49,929 --> 00:44:53,249 but 10:00 a.m. is an ungodly hour. 562 00:44:53,369 --> 00:44:56,969 One is informal, not to say familiar. 563 00:44:57,089 --> 00:44:58,689 Take a seat... 564 00:44:59,929 --> 00:45:02,649 ...and tell us what you have been up to. 565 00:45:03,369 --> 00:45:05,210 Judging by your hair, 566 00:45:05,330 --> 00:45:07,569 which I wish for your sake you had more of, 567 00:45:07,689 --> 00:45:09,609 you've been bathing. 568 00:45:24,689 --> 00:45:26,850 It's going to be a wonderful winter... 569 00:45:28,450 --> 00:45:32,090 ...if we can count on your support. 570 00:45:33,850 --> 00:45:35,570 Miss Trippelli is coming. 571 00:45:36,210 --> 00:45:37,730 Trippelli? 572 00:45:37,850 --> 00:45:40,810 - Then my presence is superfluous. - By no means. 573 00:45:41,370 --> 00:45:44,331 Trippelli can't sing the whole week. 574 00:45:44,451 --> 00:45:47,130 It would be too much for her and for us. 575 00:45:47,250 --> 00:45:50,050 Variety is the spice of life, 576 00:45:50,730 --> 00:45:55,650 a truth that every happy marriage would seem to refute. 577 00:45:58,371 --> 00:46:02,291 If there is such a thing as a happy marriage, mine excepted. 578 00:47:08,172 --> 00:47:10,892 How about hunting seals next time? 579 00:47:11,012 --> 00:47:13,453 That's not possible: the harbour police... 580 00:47:13,573 --> 00:47:15,293 When I hear things like that! 581 00:47:15,853 --> 00:47:18,493 Does everything have to be so legal? 582 00:47:19,172 --> 00:47:21,373 Legality is boring. 583 00:47:29,373 --> 00:47:34,573 Crampas, that's typical of you, and Effi applauds you. 584 00:47:35,173 --> 00:47:38,533 Women, of course, are the first to cry for a policeman, 585 00:47:38,653 --> 00:47:40,813 but the law doesn't interest them. 586 00:47:46,694 --> 00:47:52,454 That has always been their privilege, and we...can't change it, Innstetten. 587 00:47:56,654 --> 00:47:59,014 No. And I don't want to. 588 00:47:59,134 --> 00:48:01,254 I don't want to exculpate anyone. 589 00:48:01,374 --> 00:48:02,854 But you, Crampas, 590 00:48:02,974 --> 00:48:05,574 you have learned discipline and know very well 591 00:48:05,694 --> 00:48:07,734 that law and order are vital. 592 00:48:07,854 --> 00:48:11,134 A man like you really shouldn't talk like that, 593 00:48:11,254 --> 00:48:13,054 not even in jest. 594 00:48:13,174 --> 00:48:16,015 You have a sublime disregard for these things. 595 00:48:16,135 --> 00:48:18,374 "It won't be the end of the world," you think. 596 00:48:18,494 --> 00:48:21,895 Not yet, perhaps, but one day it will be. 597 00:48:31,975 --> 00:48:34,654 The election campaign, which began in October, 598 00:48:34,774 --> 00:48:38,175 prevented Innstetten taking part in further excursions. 599 00:48:38,295 --> 00:48:40,015 Crampas and Effi would have stopped, too, 600 00:48:40,135 --> 00:48:42,695 in deference to the people of Kessin, 601 00:48:42,815 --> 00:48:45,855 if Kruse had not been present as a kind of chaperon. 602 00:48:45,975 --> 00:48:50,255 As it was, they continued their rides into November. 603 00:48:50,375 --> 00:48:52,136 A good conversationalist, 604 00:48:52,256 --> 00:48:55,335 Crampas would tell stories about war and his regiment 605 00:48:55,455 --> 00:48:57,615 and anecdotes about Innstetten, 606 00:48:57,735 --> 00:49:00,455 who, with his earnestness and reserve, 607 00:49:00,575 --> 00:49:04,016 had never fitted into the spirited circle of his comrades, 608 00:49:04,136 --> 00:49:07,895 so that he had been respected rather than held in affection. 609 00:49:14,735 --> 00:49:17,456 It's just as well respect is the main thing. 610 00:49:17,576 --> 00:49:20,976 He loved to tell us ghost stories. 611 00:49:21,576 --> 00:49:25,976 And when he had got us all excited, and had scared some people perhaps, 612 00:49:26,656 --> 00:49:31,137 suddenly, it would seem as if he were just making fun of our credulity. 613 00:49:31,257 --> 00:49:34,857 Once I told him to his face, 614 00:49:34,977 --> 00:49:38,176 "Innstetten, that's a load of poppycock! 615 00:49:38,296 --> 00:49:41,176 "You don't believe it any more than we do, 616 00:49:41,296 --> 00:49:43,817 "but you want to make yourself interesting. 617 00:49:43,937 --> 00:49:47,297 "You think that being unusual will help your career, 618 00:49:47,417 --> 00:49:50,736 "that ordinary people are not wanted at the top. 619 00:49:52,937 --> 00:49:55,097 "And since that's your ambition, 620 00:49:55,217 --> 00:49:59,537 "you've hit on something out of the ordinary, namely ghosts." 621 00:49:59,657 --> 00:50:01,137 You say nothing? 622 00:50:07,057 --> 00:50:11,137 In all seriousness, Crampas, and I should like a serious reply, 623 00:50:11,257 --> 00:50:13,537 how do you explain all this? 624 00:50:19,337 --> 00:50:21,618 My dear lady, 625 00:50:22,138 --> 00:50:25,258 as well as furthering his career, regardless of cost, 626 00:50:26,497 --> 00:50:29,418 and with the aid of a ghost if necessary, 627 00:50:30,138 --> 00:50:33,178 Innstetten has another passion: 628 00:50:34,818 --> 00:50:37,658 he has an urge to be didactic. 629 00:50:38,258 --> 00:50:40,418 He's a born schoolmaster. 630 00:50:41,178 --> 00:50:43,098 And he wants to educate me? 631 00:50:43,618 --> 00:50:45,779 Education by means of ghosts? 632 00:50:46,778 --> 00:50:50,099 "Educate" is perhaps the wrong word. 633 00:50:51,258 --> 00:50:55,458 - But education in a roundabout way. - I don't understand you. 634 00:50:57,258 --> 00:50:58,778 A young wife... 635 00:51:00,299 --> 00:51:02,059 ...is a young wife... 636 00:51:02,819 --> 00:51:04,379 ...and a district councillor... 637 00:51:06,338 --> 00:51:08,939 ...has to travel around a lot. 638 00:51:09,739 --> 00:51:12,139 Which means leaving his house alone... 639 00:51:13,299 --> 00:51:14,779 ...and unguarded. 640 00:51:17,499 --> 00:51:21,539 A ghost is like an angel with a sword. 641 00:51:21,659 --> 00:51:24,619 The fact that Innstetten kept a ghost 642 00:51:24,739 --> 00:51:27,180 so as not to live in a commonplace house 643 00:51:27,300 --> 00:51:28,779 might be accepted. 644 00:51:28,899 --> 00:51:32,419 It met his need to distinguish himself from the crowd. 645 00:51:32,539 --> 00:51:36,420 But to use the ghost as a means of education, 646 00:51:36,540 --> 00:51:39,500 was mean, almost insulting. 647 00:51:39,620 --> 00:51:43,700 And she realised that this "means of education" 648 00:51:43,820 --> 00:51:45,860 was not even half the story. 649 00:51:45,980 --> 00:51:49,140 What Crampas had implied went much further. 650 00:51:51,780 --> 00:51:55,900 An artifice calculated to inspire fear. 651 00:51:59,940 --> 00:52:01,820 Heine's writing pulses with life. 652 00:52:01,940 --> 00:52:06,220 Above all, he understands love, and that is the main thing. 653 00:52:06,340 --> 00:52:08,620 But he's not one-sided in this. 654 00:52:09,220 --> 00:52:13,820 - What do you mean? - He's not just on the side of love. 655 00:52:15,621 --> 00:52:18,460 Well, even if he were, 656 00:52:19,180 --> 00:52:21,621 there are worse things. 657 00:52:22,821 --> 00:52:27,541 - What else is he in favour of? - He's a strong adherent of romance, 658 00:52:27,661 --> 00:52:29,421 which comes close behind love. 659 00:52:29,541 --> 00:52:32,461 Some people regard them as identical. 660 00:52:33,701 --> 00:52:38,461 Major, please excuse my thumbs when I give you the sandwiches. 661 00:52:38,581 --> 00:52:41,421 As long as you don't give me the thumbs down! 662 00:52:44,621 --> 00:52:48,101 At Don Pedro's court, was a dark, handsome Spanish knight 663 00:52:48,221 --> 00:52:51,062 who wore the Cross of Calatrava on his breast. 664 00:52:51,182 --> 00:52:54,542 This knight, whom the queen secretly loved, of course... 665 00:52:54,662 --> 00:52:58,342 - Why, "of course"? - Because we're in Spain. 666 00:52:58,462 --> 00:52:59,741 Oh, I see. 667 00:52:59,861 --> 00:53:03,862 This knight had a magnificent hound. 668 00:53:03,982 --> 00:53:06,542 This had all been going on for some time, 669 00:53:06,662 --> 00:53:10,342 and the secret love affair was no longer really a secret. 670 00:53:10,462 --> 00:53:11,982 Unable to bear it anymore, 671 00:53:12,782 --> 00:53:16,942 and because he didn't like the Knight of Calatrava anyway, 672 00:53:17,422 --> 00:53:19,383 the king was not only cruel, 673 00:53:20,223 --> 00:53:21,982 but consumed by envy. 674 00:53:23,302 --> 00:53:26,542 He decided to have the knight secretly murdered 675 00:53:27,102 --> 00:53:28,782 for his secret love. 676 00:53:29,823 --> 00:53:31,422 I can't say I blame him. 677 00:53:32,423 --> 00:53:35,063 Well, just listen to what follows! 678 00:53:35,183 --> 00:53:40,223 In some ways, the king was right but he went much too far. 679 00:53:41,262 --> 00:53:45,103 Allegedly in honour of the knight's heroic exploits, 680 00:53:45,823 --> 00:53:48,063 he held a banquet. 681 00:53:49,823 --> 00:53:51,543 And there was... 682 00:53:52,023 --> 00:53:53,743 ...a long table... 683 00:53:54,463 --> 00:53:57,743 ...at which all the grandees of the empire sat, 684 00:53:58,303 --> 00:54:00,383 with the king in the middle. 685 00:54:00,503 --> 00:54:03,823 Opposite him was the place for the guest of honour, 686 00:54:04,343 --> 00:54:06,623 the Knight of Calatrava. 687 00:54:08,023 --> 00:54:12,823 But he didn't appear, and finally the feast had to begin without him. 688 00:54:13,423 --> 00:54:15,463 There was an empty seat, 689 00:54:15,583 --> 00:54:18,504 an empty seat exactly opposite the king. 690 00:54:18,624 --> 00:54:19,824 And then? 691 00:54:19,944 --> 00:54:23,264 Just imagine: as Don Pedro, the king, 692 00:54:23,384 --> 00:54:26,704 was about to rise to express his hypocritical regrets 693 00:54:26,824 --> 00:54:29,344 that his "dear guest" had not appeared, 694 00:54:30,384 --> 00:54:34,104 cries of horror were heard from the servants outside, 695 00:54:34,224 --> 00:54:36,504 and before one knew what had happened, 696 00:54:36,624 --> 00:54:38,825 something raced along the table, 697 00:54:38,945 --> 00:54:40,544 sprang onto the chair 698 00:54:40,664 --> 00:54:44,744 and set a cut-off head at the unoccupied place. 699 00:54:45,785 --> 00:54:49,265 And over the head of the knight, his hound stared 700 00:54:49,705 --> 00:54:53,144 at the person opposite: the king. 701 00:54:55,945 --> 00:54:59,105 The dog had accompanied his master on his final journey. 702 00:54:59,945 --> 00:55:03,585 And at the moment the axe descended, 703 00:55:04,385 --> 00:55:07,305 the trusty animal had seized the falling head. 704 00:55:08,825 --> 00:55:11,025 There he was, our friend, 705 00:55:11,825 --> 00:55:16,425 sitting at the banqueting table, accusing the royal murderer. 706 00:55:20,305 --> 00:55:24,585 Effi was content and glad they had agreed 707 00:55:24,705 --> 00:55:29,546 to discontinue their excursions together for the rest of the winter. 708 00:55:30,026 --> 00:55:33,465 When she considered what had been discussed and intimated 709 00:55:33,585 --> 00:55:35,586 during all those days and weeks, 710 00:55:35,706 --> 00:55:40,466 she could find nothing that would directly occasion self-reproach. 711 00:55:42,506 --> 00:55:46,706 - Was it the major's plan? - Yes. As you know, 712 00:55:46,826 --> 00:55:49,866 he was elected unanimously to the entertainments committee. 713 00:55:49,986 --> 00:55:53,947 We can look forward to a pleasant winter at the club. 714 00:55:54,067 --> 00:55:55,826 He's ideal for the position. 715 00:55:55,946 --> 00:55:57,386 And... 716 00:55:59,426 --> 00:56:01,147 ...will he be acting as well? 717 00:56:01,267 --> 00:56:03,547 No. He declined to do that... 718 00:56:05,947 --> 00:56:07,707 ...unfortunately. 719 00:56:07,827 --> 00:56:12,226 He could play Arthur von Schmettwitz quite excellently. 720 00:56:12,346 --> 00:56:13,906 He's just directing. 721 00:56:15,507 --> 00:56:18,667 - All the worse. - All the worse? 722 00:56:20,427 --> 00:56:22,907 Oh, don't take me too seriously. 723 00:56:23,787 --> 00:56:27,507 It's just a way of saying the opposite, really. 724 00:56:28,387 --> 00:56:30,827 On the other hand, 725 00:56:31,427 --> 00:56:33,827 there's something forceful about the major. 726 00:56:34,268 --> 00:56:37,148 He likes doing things over one's head. 727 00:56:38,067 --> 00:56:41,708 One has to do things the way he wants. 728 00:56:58,668 --> 00:57:00,708 What pleased me most 729 00:57:00,828 --> 00:57:03,988 was my charming little wife, who turned all heads. 730 00:57:04,108 --> 00:57:06,628 Don't talk like that! I'm vain enough. 731 00:57:06,748 --> 00:57:11,388 Vain enough perhaps, but not nearly as vain as the others. 732 00:57:11,508 --> 00:57:15,388 - And your seven beautiful attributes! - Everyone has seven beautiful attributes. 733 00:57:15,508 --> 00:57:19,869 A slip of the tongue. Multiply that number by itself! 734 00:57:19,989 --> 00:57:21,228 How gallant you are. 735 00:57:21,348 --> 00:57:24,468 If I didn't know you, I might be afraid of you. 736 00:57:24,588 --> 00:57:29,388 - Or is there something else behind it? - Do you have a guilty conscience? 737 00:57:29,508 --> 00:57:31,308 Have you been eavesdropping? 738 00:57:32,268 --> 00:57:33,669 No. 739 00:57:33,789 --> 00:57:38,269 Sometimes one suddenly realises what a treasure one has. 740 00:57:38,389 --> 00:57:41,469 After all, you might be someone like poor Frau Crampas. 741 00:57:41,589 --> 00:57:44,589 A dreadful woman, unfriendly to everyone. 742 00:57:44,709 --> 00:57:47,749 She's a bit like our Frau Kruse. 743 00:57:48,229 --> 00:57:51,389 I don't know whom I'd choose between the two of them. 744 00:57:51,509 --> 00:57:55,030 I know very well. There is a difference between them: 745 00:57:55,150 --> 00:57:59,269 the major's wife is unhappy, Kruse's is uncanny. 746 00:57:59,389 --> 00:58:01,710 And you're more in favour of the unhappy? 747 00:58:01,830 --> 00:58:03,310 Quite definitely. 748 00:58:08,950 --> 00:58:10,669 He's half Polish. 749 00:58:11,190 --> 00:58:13,590 The name alone: Crampas! 750 00:58:14,670 --> 00:58:20,150 No reliability, not in anything. Least of all with women. 751 00:58:21,390 --> 00:58:22,910 A gambler, 752 00:58:24,270 --> 00:58:26,510 not at the gaming table, 753 00:58:26,630 --> 00:58:29,310 but constantly taking risks in life. 754 00:58:29,990 --> 00:58:32,030 One has to keep an eye on him. 755 00:58:33,390 --> 00:58:35,870 I'm glad you told me that. 756 00:58:37,190 --> 00:58:39,350 I shall watch my step with him. 757 00:58:54,351 --> 00:58:55,471 Yes, do that. 758 00:58:56,191 --> 00:58:59,031 But not too much. That's no use either. 759 00:58:59,151 --> 00:59:01,751 Just behave naturally. That's always best. 760 00:59:02,231 --> 00:59:06,672 Best of all, of course, is to be of steadfast character 761 00:59:06,792 --> 00:59:11,191 and to have, if I may use such a high-flown expression, 762 00:59:11,311 --> 00:59:12,951 a pure soul. 763 00:59:15,432 --> 00:59:17,712 No doubt, but say no more, 764 00:59:18,831 --> 00:59:22,272 especially things that don't make me happy. 765 00:59:24,831 --> 00:59:27,192 I thought I heard footsteps upstairs again. 766 00:59:40,032 --> 00:59:42,152 Strange, they keep coming back. 767 00:59:43,153 --> 00:59:46,033 And I thought you were joking. 768 00:59:46,153 --> 00:59:48,032 I wouldn't say that, Effi. 769 00:59:49,033 --> 00:59:52,952 But it makes no difference: as long as one is upright, 770 00:59:53,072 --> 00:59:54,793 one has nothing to fear. 771 01:00:06,673 --> 01:00:10,753 An artifice calculated to inspire fear. 772 01:01:11,915 --> 01:01:16,235 If it goes on like this, we'll have a cold winter and be snowed in. 773 01:01:16,355 --> 01:01:18,315 There are worse things than that. 774 01:01:18,435 --> 01:01:22,115 Being snowed in evokes pleasant sensations, 775 01:01:22,235 --> 01:01:24,635 such as protection and support. 776 01:01:24,755 --> 01:01:26,955 That's new to me. 777 01:01:27,075 --> 01:01:30,675 Associations are strange things. 778 01:01:30,795 --> 01:01:33,955 They're based not only on personal experience, 779 01:01:34,075 --> 01:01:38,315 but on things one has heard or just happens to know. 780 01:01:39,475 --> 01:01:41,476 You're a well-read man, Major, 781 01:01:41,596 --> 01:01:45,076 but there's one poem I suspect you don't know. 782 01:01:45,196 --> 01:01:47,515 It's called "God's Wall". 783 01:01:47,635 --> 01:01:52,636 "God's Wall", a nice title. What is it about? 784 01:01:53,275 --> 01:01:55,836 It's a modest story and quite short. 785 01:01:56,716 --> 01:02:00,235 In some war there was a winter campaign 786 01:02:00,355 --> 01:02:04,276 and a terrified old widow prayed to God 787 01:02:04,396 --> 01:02:08,716 to build a wall round her to protect her from her country's enemies. 788 01:02:09,996 --> 01:02:14,796 God let the house be buried in snow, so that the enemy simply marched past. 789 01:02:16,596 --> 01:02:17,957 Yes. 790 01:02:38,317 --> 01:02:39,797 Effi... 791 01:02:40,957 --> 01:02:44,397 She felt as if she were about to faint. 792 01:02:50,837 --> 01:02:54,037 - Did you sleep well? - Yes. 793 01:02:54,597 --> 01:02:58,638 You're fortunate. I can't say the same for myself. 794 01:02:59,517 --> 01:03:01,878 I dreamt your carriage fell into the river 795 01:03:01,998 --> 01:03:04,357 and Crampas was trying to save you. 796 01:03:04,477 --> 01:03:08,037 I have to put it that way. And he went down with you. 797 01:03:09,117 --> 01:03:11,438 You speak so strangely, Geert. 798 01:03:12,158 --> 01:03:15,438 There's a hidden reproach in your words, and I sense why. 799 01:03:16,437 --> 01:03:20,118 It irks you that Crampas came and offered us his help. 800 01:03:20,238 --> 01:03:23,878 - Us? - Yes, us. You and me. 801 01:03:24,958 --> 01:03:28,878 Have you forgotten: the major helped at your request? 802 01:03:28,998 --> 01:03:32,438 Why shouldn't I drive with him in his carriage, then? 803 01:03:35,839 --> 01:03:40,238 Where I come from, one says it is wrong 804 01:03:40,358 --> 01:03:42,559 to mistrust a gentleman. 805 01:03:42,679 --> 01:03:45,799 - A gentleman! - Isn't he one? 806 01:03:48,399 --> 01:03:53,398 You yourself said how gallant he is: a perfect cavalier. 807 01:03:53,919 --> 01:03:58,039 Yes, he's gallant enough, a perfect cavalier. 808 01:03:58,159 --> 01:04:01,159 No doubt about it. But a gentleman? 809 01:04:01,279 --> 01:04:04,319 My dear Effi, a gentleman is something different. 810 01:04:04,799 --> 01:04:08,279 Do you see anything noble about him? I don't. 811 01:04:09,799 --> 01:04:12,560 It would seem we're of the same opinion. 812 01:04:13,280 --> 01:04:17,679 Anyway, as you remarked, it's my fault. 813 01:04:17,799 --> 01:04:21,839 I won't say it was a faux pas, that's not the appropriate expression. 814 01:04:21,959 --> 01:04:23,600 It was my fault. 815 01:04:24,119 --> 01:04:26,960 And it won't happen again if I can prevent it. 816 01:04:27,080 --> 01:04:28,439 But you, too, 817 01:04:28,559 --> 01:04:32,080 should be on your guard, if you'll take my advice. 818 01:04:32,600 --> 01:04:34,840 He's an unscrupulous man. 819 01:04:34,960 --> 01:04:38,680 He has his own ideas about young women. I know him of old. 820 01:04:40,080 --> 01:04:42,760 I shall heed your words, 821 01:04:43,560 --> 01:04:47,360 but I must say I think you misjudge him. 822 01:04:50,520 --> 01:04:52,080 I do not misjudge him. 823 01:04:56,481 --> 01:05:00,280 - Perhaps me, then. - Nor you, my dear Effi. 824 01:05:00,401 --> 01:05:02,361 You're a delightful little woman, 825 01:05:02,481 --> 01:05:05,921 but steadfastness is not your strong point. 826 01:05:13,841 --> 01:05:20,561 Not a day passed without her taking the prescribed walk. 827 01:05:31,361 --> 01:05:32,681 Roswitha, 828 01:05:32,801 --> 01:05:35,842 I'm going down to the square where the merry-go-round is. 829 01:05:35,962 --> 01:05:37,762 I'll wait for you there. 830 01:05:53,122 --> 01:05:57,642 The first day, they met as arranged. 831 01:05:57,762 --> 01:06:01,402 Usually, though, when Roswitha reached merry-go-round, 832 01:06:01,522 --> 01:06:03,122 nobody was there, 833 01:06:03,242 --> 01:06:07,082 and when she entered the hall at home again, 834 01:06:07,202 --> 01:06:09,083 Effi would come toward her and say, 835 01:06:09,203 --> 01:06:12,602 "Where have you been, Roswitha? I got back ages ago?" 836 01:06:12,722 --> 01:06:15,282 It went on like this for weeks. 837 01:06:18,362 --> 01:06:22,403 "Forgive my sudden departure, Innstetten. It all happened so quickly. 838 01:06:22,523 --> 01:06:27,163 "I shall try to spin it out. It's good to get away for a while. 839 01:06:27,283 --> 01:06:30,203 "My regards to your charming wife and my benefactress. 840 01:06:30,323 --> 01:06:31,843 "Major Crampas." 841 01:06:32,363 --> 01:06:34,043 A good thing, too! 842 01:06:34,523 --> 01:06:36,643 - What do you mean? - That he's gone away. 843 01:06:37,203 --> 01:06:39,123 He's always saying the same things. 844 01:06:39,723 --> 01:06:44,443 When he comes back, at least he'll have something new to talk about. 845 01:06:44,563 --> 01:06:47,443 I must go away as well. To Berlin. 846 01:06:48,403 --> 01:06:51,283 Perhaps I can bring back something new, too. 847 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 My Effi always likes to hear something new. 848 01:06:54,843 --> 01:06:57,363 She's bored in dear old Kessin. 849 01:06:58,844 --> 01:07:03,204 I'll be away for about a week, perhaps one day longer. 850 01:07:04,604 --> 01:07:06,243 And don't be afraid. 851 01:07:06,804 --> 01:07:08,684 It won't come back. 852 01:07:08,804 --> 01:07:12,244 You know what I mean: that thing upstairs. 853 01:07:12,684 --> 01:07:14,564 Effi smiled to herself 854 01:07:14,684 --> 01:07:17,204 and in her smile was a hint of melancholy. 855 01:07:17,324 --> 01:07:21,004 She recalled the day Crampas had last told her 856 01:07:21,124 --> 01:07:24,724 Innstetten was enacting a comedy with the ghost and her fear. 857 01:07:24,844 --> 01:07:26,644 "The born schoolmaster!" 858 01:07:26,764 --> 01:07:30,244 But wasn't he right? Wasn't the comedy justified? 859 01:07:30,364 --> 01:07:34,245 Conflicting thoughts, good and evil, went through her mind. 860 01:07:34,365 --> 01:07:36,685 Three days later, Innstetten left. 861 01:07:36,805 --> 01:07:40,444 He said nothing about his reasons for going to Berlin. 862 01:07:41,925 --> 01:07:45,565 She gave up her walks to the beach and the plantation 863 01:07:45,685 --> 01:07:48,565 while Crampas was in Stettin. 864 01:07:48,685 --> 01:07:52,525 But she resumed them on his return. 865 01:07:52,645 --> 01:07:56,485 Not even inclement weather could deter her. 866 01:07:57,685 --> 01:08:01,526 Either it was unrequited love, or it might have been requited, 867 01:08:01,646 --> 01:08:03,845 and the Chinaman couldn't bear 868 01:08:03,965 --> 01:08:07,166 the thought that it was suddenly all over. 869 01:08:07,286 --> 01:08:11,846 The Chinese are human beings as well. They feel everything just as we do. 870 01:08:11,966 --> 01:08:13,046 Everything. 871 01:08:14,846 --> 01:08:18,646 - I need the leather varnish. - I'll bring it out to you, Kruse. 872 01:08:29,406 --> 01:08:31,126 Everything as we do. 873 01:08:31,246 --> 01:08:33,446 There's a time and place for everything. 874 01:08:33,566 --> 01:08:37,326 But that business with the Chinaman is very strange. 875 01:08:37,446 --> 01:08:38,926 It's a load of nonsense. 876 01:08:39,046 --> 01:08:41,446 And instead of attending to what's important, 877 01:08:41,566 --> 01:08:43,167 my wife talks about things like that. 878 01:08:43,287 --> 01:08:46,246 When I need a clean shirt, there's a button missing. 879 01:08:46,806 --> 01:08:48,567 Then there's the black chicken! 880 01:08:49,086 --> 01:08:51,006 It doesn't even lay eggs. 881 01:08:52,326 --> 01:08:53,607 And anyway, 882 01:08:54,327 --> 01:08:57,966 how should it lay eggs? It doesn't even get out. 883 01:08:58,086 --> 01:09:01,686 You men are worse than one thinks. 884 01:09:01,806 --> 01:09:06,967 I ought to take the brush and paint your moustache. 885 01:09:08,127 --> 01:09:12,647 Well, I could accept that from you, Roswitha. 886 01:09:13,367 --> 01:09:14,807 Roswitha! 887 01:09:36,288 --> 01:09:40,168 I must remind you that Kruse is a married man. 888 01:09:40,888 --> 01:09:42,728 I know, ma'am. 889 01:09:44,248 --> 01:09:47,848 One knows so many things and behaves as if one didn't. 890 01:09:50,528 --> 01:09:54,288 If you're reckoning on her illness, you'll be disappointed. 891 01:09:54,408 --> 01:09:56,408 Sick people live longest of all. 892 01:09:59,009 --> 01:10:01,328 How was it the first time with you? 893 01:10:02,648 --> 01:10:05,129 Is it something you can tell me? 894 01:10:05,849 --> 01:10:08,168 Yes, I can tell you. 895 01:10:09,209 --> 01:10:10,889 It was terrible, 896 01:10:12,409 --> 01:10:13,649 and for that reason, 897 01:10:13,769 --> 01:10:17,209 you can set your mind at rest as far as Kruse is concerned. 898 01:10:17,969 --> 01:10:22,169 When you've been through what I've been through, you've had enough. 899 01:10:22,289 --> 01:10:26,289 The next day, I always feel shattered. And such terrible anxiety! 900 01:10:27,449 --> 01:10:30,089 Tell me, then. How was it? 901 01:10:30,569 --> 01:10:32,889 I know from at home, with women like you 902 01:10:33,009 --> 01:10:34,849 it's always the same story. 903 01:10:37,770 --> 01:10:39,169 Yes. 904 01:10:39,289 --> 01:10:41,970 In the end, it probably is always the same. 905 01:10:43,530 --> 01:10:46,530 I don't want to pretend my case was anything special. 906 01:10:46,650 --> 01:10:48,330 Not in the least. 907 01:10:48,450 --> 01:10:51,009 But when they accused me to my face, 908 01:10:51,129 --> 01:10:55,050 and I suddenly had to admit, "Yes, it's true", 909 01:10:55,170 --> 01:10:57,050 that was dreadful. 910 01:10:57,170 --> 01:10:59,610 My mother wasn't too hard on me. 911 01:10:59,730 --> 01:11:03,690 But my father, the village blacksmith, was strict and terrible. 912 01:11:04,850 --> 01:11:06,050 When he heard about it, 913 01:11:06,170 --> 01:11:09,250 he went for me with an iron bar from the fire. 914 01:11:09,370 --> 01:11:10,890 He wanted to kill me. 915 01:11:11,010 --> 01:11:13,891 I had a younger sister, 916 01:11:14,011 --> 01:11:17,450 who used to point at me and say, "Shame on you!" 917 01:11:17,570 --> 01:11:21,331 When the child was due, I went into a nearby barn 918 01:11:21,451 --> 01:11:24,051 because I didn't dare show my face at home. 919 01:11:24,610 --> 01:11:27,610 Strangers found me half dead. 920 01:11:27,730 --> 01:11:30,451 They carried me into the house and put me to bed. 921 01:11:31,131 --> 01:11:35,050 On the third day, they took my child away, 922 01:11:35,571 --> 01:11:39,331 and when I asked later where it was, 923 01:11:39,451 --> 01:11:42,371 they said it was in good hands. 924 01:11:45,051 --> 01:11:46,851 Oh, ma'am, 925 01:11:47,611 --> 01:11:51,771 may the Holy Virgin protect you from such heartache! 926 01:11:52,851 --> 01:11:54,651 The things you say! 927 01:11:55,931 --> 01:11:58,331 I'm a married woman. 928 01:12:00,251 --> 01:12:02,291 You shouldn't say things like that. 929 01:12:03,332 --> 01:12:04,972 It's out of place. 930 01:12:05,852 --> 01:12:07,451 It's unseemly. 931 01:12:13,852 --> 01:12:15,692 Oh, ma'am. 932 01:12:25,132 --> 01:12:26,332 Tell me, 933 01:12:27,452 --> 01:12:29,493 how do you imagine a ministry? 934 01:12:30,412 --> 01:12:31,812 A ministry? 935 01:12:33,492 --> 01:12:35,692 That can mean two things. 936 01:12:35,812 --> 01:12:39,852 It may mean clever, distinguished men who govern the country, 937 01:12:40,413 --> 01:12:43,133 or it could be a building, a palazzo. 938 01:12:44,333 --> 01:12:48,213 Would you like to live in such a palazzo? 939 01:12:48,333 --> 01:12:50,813 I mean in such a ministry? 940 01:12:51,612 --> 01:12:56,293 Heavens above, Geert! They haven't made you a minister? 941 01:12:57,253 --> 01:12:59,333 Gieshübler said something of the kind. 942 01:13:00,213 --> 01:13:02,173 And the prince is all-powerful. 943 01:13:03,213 --> 01:13:05,733 He's done it at last... 944 01:13:07,813 --> 01:13:09,694 ...and I'm only 18! 945 01:13:14,014 --> 01:13:18,174 No, Effi, not a minister. We haven't come that far yet. 946 01:13:18,294 --> 01:13:22,774 To tell the truth, we won't even live in a ministry, 947 01:13:22,894 --> 01:13:26,134 but I'll be going to one every day. 948 01:13:27,214 --> 01:13:31,414 And you'll be the wife of a leading official and live in Berlin. 949 01:13:32,054 --> 01:13:36,334 Soon, you'll hardly remember you once lived in Kessin 950 01:13:36,454 --> 01:13:41,854 with only Gieshübler and the dunes and the plantation for company. 951 01:13:49,574 --> 01:13:50,975 Thank God! 952 01:13:51,095 --> 01:13:52,974 Get up, Effi! What's the matter? 953 01:13:56,815 --> 01:13:58,214 What's the matter? 954 01:13:58,814 --> 01:14:01,415 I thought you were happy here. 955 01:14:01,535 --> 01:14:04,814 You say "Thank God!", as if it had been an affliction here. 956 01:14:10,415 --> 01:14:12,295 Was I the affliction? 957 01:14:13,015 --> 01:14:14,455 Tell me! 958 01:14:16,855 --> 01:14:19,095 How can you ask such a thing, Geert? 959 01:14:38,175 --> 01:14:39,536 Oh, ma'am, 960 01:14:40,496 --> 01:14:41,856 Kessin is... 961 01:14:43,656 --> 01:14:46,856 ...all well and good, but it's not Berlin. 962 01:14:48,376 --> 01:14:52,096 Some days, you see no more than half a dozen people. 963 01:14:53,736 --> 01:14:57,776 And nothing but the dunes and the sea out there, 964 01:14:58,896 --> 01:15:00,976 rushing and surging. 965 01:15:02,977 --> 01:15:05,216 But that's all there is. 966 01:15:06,496 --> 01:15:08,377 Yes, you're right, Roswitha. 967 01:15:09,937 --> 01:15:14,937 It rushes and surges, but that's not life. 968 01:15:18,016 --> 01:15:20,617 One has all kinds of foolish ideas. 969 01:15:24,057 --> 01:15:28,897 You have to admit that matter with Kruse was not right. 970 01:15:41,018 --> 01:15:44,378 Yes, my dear Gieshübler, but just for a moment. 971 01:15:48,857 --> 01:15:50,697 I've come to say goodbye. 972 01:15:51,338 --> 01:15:54,377 But my dear lady, surely you'll be back. 973 01:15:55,138 --> 01:15:57,338 I heard it was for just three or four days. 974 01:15:58,498 --> 01:16:00,538 Yes, I should return. 975 01:16:01,697 --> 01:16:05,898 In a week at the latest, I'm supposed to be back in Kessin. 976 01:16:08,418 --> 01:16:10,818 But who knows if I shall return? 977 01:16:12,298 --> 01:16:15,818 I don't have to tell you, so many things can happen. 978 01:16:17,818 --> 01:16:20,938 You want to say I'm too young, 979 01:16:22,498 --> 01:16:24,699 but even young people die. 980 01:16:39,699 --> 01:16:43,699 And if I lived to be a hundred, I'd never forget you. 981 01:16:48,379 --> 01:16:51,019 There were times when I felt lonely here. 982 01:16:51,659 --> 01:16:55,099 Sometimes my heart was heavy, more than you can imagine. 983 01:16:57,139 --> 01:16:59,860 I haven't always done the right thing. 984 01:17:02,260 --> 01:17:08,140 But whenever I saw you, I felt better, a better person, too. 985 01:17:09,259 --> 01:17:11,100 But my dear lady... 986 01:17:13,420 --> 01:17:15,619 And I want to thank you for that. 987 01:17:20,220 --> 01:17:21,900 Goodbye, my dear friend! 988 01:17:22,780 --> 01:17:25,660 Give my regards to your friend, Miss Trippelli. 989 01:17:28,420 --> 01:17:32,540 I have thought of her a lot recently and of Prince Kotschukoff. 990 01:17:34,340 --> 01:17:36,980 It's a strange relationship. 991 01:17:38,861 --> 01:17:40,980 Yet I can understand it. 992 01:17:54,061 --> 01:17:56,101 Let me hear from you. 993 01:17:58,941 --> 01:18:00,901 Or I shall write. 994 01:18:13,141 --> 01:18:16,542 "I am leaving tomorrow by boat, and this is a farewell note. 995 01:18:16,662 --> 01:18:20,781 "Innstetten expects me back in a few days, but I shall not return. 996 01:18:20,901 --> 01:18:23,221 "You know why. 997 01:18:23,742 --> 01:18:27,621 "It would have been better if I had never seen this place. 998 01:18:27,741 --> 01:18:31,101 "I beg you not to take this as a reproach. 999 01:18:31,221 --> 01:18:33,422 "It was all my fault. 1000 01:18:33,542 --> 01:18:35,661 "In view of your home life, 1001 01:18:35,781 --> 01:18:38,582 "your actions may be excusable, but not mine. 1002 01:18:38,702 --> 01:18:42,502 "I bear a heavy burden of guilt, but perhaps there's a way out. 1003 01:18:42,622 --> 01:18:45,782 "Being transferred from here seems like a sign 1004 01:18:45,902 --> 01:18:48,702 "that I may still find mercy. 1005 01:18:48,822 --> 01:18:51,262 "Forget me. Your Effi." 1006 01:19:45,704 --> 01:19:47,224 What a lovely place you have, Mama! 1007 01:19:48,424 --> 01:19:50,303 But what's wrong with your eyes? 1008 01:19:51,544 --> 01:19:56,104 In the carriage, all we talked about was Innstetten and our career. 1009 01:19:57,064 --> 01:20:01,264 Far too much. There must be an end to it. 1010 01:20:01,384 --> 01:20:03,624 Your eyes are more important to me. 1011 01:20:05,064 --> 01:20:07,944 In one respect, they're unchanged: 1012 01:20:08,464 --> 01:20:10,824 they have the same old kindness when you look at me. 1013 01:20:10,944 --> 01:20:13,785 You're so impetuous. The same old Effi! 1014 01:20:16,104 --> 01:20:17,505 No, Mama. 1015 01:20:19,224 --> 01:20:20,825 Not the old Effi. 1016 01:20:22,104 --> 01:20:23,825 I wish I were. 1017 01:20:25,265 --> 01:20:27,545 Marriage changes a person. 1018 01:20:31,584 --> 01:20:34,745 Innstetten is impatient for me to return. 1019 01:20:35,545 --> 01:20:39,105 To cut matters short, I suggest we rent the apartment today, 1020 01:20:39,625 --> 01:20:41,585 and I'll go back tomorrow. 1021 01:20:42,945 --> 01:20:44,825 It's so hard to leave you. 1022 01:20:44,945 --> 01:20:49,705 - Which apartment will you take? - The one in Keithstrasse, 1023 01:20:49,825 --> 01:20:52,865 which we both liked from the very beginning. 1024 01:20:53,986 --> 01:20:56,425 It's probably not quite dried out yet, 1025 01:20:56,545 --> 01:21:00,546 but it's summer now, which is some consolation. 1026 01:21:01,506 --> 01:21:05,826 If I feel a twinge of rheumatism, there's always Hohen-Cremmen. 1027 01:21:05,946 --> 01:21:07,306 Don't tempt providence! 1028 01:21:07,426 --> 01:21:10,626 Suddenly one has rheumatism without knowing why. 1029 01:21:18,746 --> 01:21:23,146 Dr Rummschüttel, I don't know how to describe it. 1030 01:21:24,107 --> 01:21:26,027 It keeps changing. 1031 01:21:26,546 --> 01:21:28,866 At the moment, it seems to have gone. 1032 01:21:29,466 --> 01:21:32,426 At first, I thought it was rheumatism, 1033 01:21:33,186 --> 01:21:36,547 but now I think it might be neuralgia. 1034 01:21:36,667 --> 01:21:39,227 Very likely, my dear lady. 1035 01:21:39,827 --> 01:21:45,107 Rest and warmth are the best thing. 1036 01:21:45,227 --> 01:21:50,107 And a little medicine, nothing bad, will do the rest. 1037 01:21:51,027 --> 01:21:55,747 But no mental exertion, no visits, no books. 1038 01:21:55,867 --> 01:22:00,227 - It's Scott. - Oh, I've no objection to him. 1039 01:22:00,347 --> 01:22:02,628 Travel books are best. 1040 01:22:03,787 --> 01:22:05,587 I'll call again tomorrow. 1041 01:22:08,388 --> 01:22:11,148 The question of costs has to be considered. 1042 01:22:11,268 --> 01:22:13,947 Our expenses will increase anyway. 1043 01:22:14,067 --> 01:22:18,468 Rummschütttel will have to be paid if he remains our doctor. 1044 01:22:18,588 --> 01:22:21,627 He's a very pleasant old gentleman, 1045 01:22:21,747 --> 01:22:24,627 although medically, he's not considered top rank. 1046 01:22:24,747 --> 01:22:28,988 His detractors call him a "ladies' doctor," but there's an element of praise in that. 1047 01:22:56,229 --> 01:23:02,509 A new era is dawning, and I'm no longer afraid. 1048 01:23:02,629 --> 01:23:08,389 I shall try to be better and comply more with your wishes. 1049 01:23:15,669 --> 01:23:18,269 How are Gieshübler and all the others? 1050 01:23:18,389 --> 01:23:24,669 Who are "all the others"? Crampas sends you his regards. 1051 01:23:24,789 --> 01:23:26,309 That's nice of him. 1052 01:23:27,189 --> 01:23:29,390 And Frau von Padden sends her respects. 1053 01:23:29,510 --> 01:23:34,109 She said you are a charming woman, but I should take good care of you. 1054 01:23:35,429 --> 01:23:37,070 And when I replied 1055 01:23:37,190 --> 01:23:41,189 you regarded me more as a teacher than a husband, 1056 01:23:41,710 --> 01:23:45,190 she murmured, almost absently, 1057 01:23:45,950 --> 01:23:49,670 "A little lamb, white as the driven snow..." 1058 01:23:50,430 --> 01:23:52,070 Then she broke off. 1059 01:24:05,550 --> 01:24:08,031 Has Johanna ever shown you her Chinaman? 1060 01:24:10,991 --> 01:24:12,231 Which one? 1061 01:24:14,310 --> 01:24:16,271 Ours, of course. 1062 01:24:17,351 --> 01:24:21,351 Before she left our old home, she detached him from the chair 1063 01:24:21,471 --> 01:24:23,311 and put him in her purse. 1064 01:24:23,431 --> 01:24:27,591 When she changed a mark for me recently, I saw it. 1065 01:24:29,231 --> 01:24:30,711 And... 1066 01:24:34,631 --> 01:24:36,751 ...she admitted it with embarrassment. 1067 01:24:53,311 --> 01:24:57,871 She told me that her sense of being a stranger had gone 1068 01:24:57,991 --> 01:24:59,832 and that she was very glad. 1069 01:25:00,672 --> 01:25:05,952 Kessin wasn't the right place for her, with its spooky house and the people. 1070 01:25:06,072 --> 01:25:09,232 Some were too pious, others too pedestrian. 1071 01:25:10,432 --> 01:25:14,913 Since her move to Berlin, she says she feels at home. 1072 01:25:15,032 --> 01:25:19,152 He's the best of husbands a bit too old and too good for her. 1073 01:25:20,273 --> 01:25:22,632 But now the worst is over. 1074 01:25:24,272 --> 01:25:28,832 That was the expression she used, and it rather surprised me. 1075 01:25:30,992 --> 01:25:35,273 Why? It may not be the best of expressions, but... 1076 01:25:35,393 --> 01:25:37,232 There's something behind it, 1077 01:25:38,033 --> 01:25:40,313 which she wanted to allude to. 1078 01:25:41,753 --> 01:25:44,913 - You think so? - Yes, Briest. 1079 01:25:45,793 --> 01:25:48,793 You think butter wouldn't melt in her mouth. 1080 01:25:49,593 --> 01:25:51,273 But you're wrong. 1081 01:25:53,433 --> 01:25:55,513 She likes to drift with the current, 1082 01:25:57,273 --> 01:26:00,793 and if the current is good, so is she. 1083 01:26:01,833 --> 01:26:05,514 Fighting and resistance are not her strong points. 1084 01:26:10,233 --> 01:26:12,354 She recalled the day, 1085 01:26:12,474 --> 01:26:15,594 scarcely two years before, when the visitor had come, 1086 01:26:15,714 --> 01:26:18,514 and she had climbed the steps beside the bench. 1087 01:26:18,634 --> 01:26:20,914 And an hour later she was betrothed. 1088 01:26:21,034 --> 01:26:26,314 Images of her life in Kessin rose unbidden before her inward eye: 1089 01:26:26,434 --> 01:26:31,034 there was Crampas coming to greet her, then Roswitha with the baby. 1090 01:26:31,154 --> 01:26:33,874 She took the child, held her up and kissed her. 1091 01:26:33,994 --> 01:26:36,794 "That was the first day, when everything had begun." 1092 01:26:36,914 --> 01:26:41,354 The nearby clock began to strike, and Effi counted the strokes. 1093 01:26:41,474 --> 01:26:42,514 Ten. 1094 01:26:42,634 --> 01:26:44,875 "This time tomorrow, I'll be in Berlin. 1095 01:26:44,995 --> 01:26:47,515 "It's our wedding anniversary. 1096 01:26:47,635 --> 01:26:50,835 "He'll say nice things, an affectionate word perhaps, 1097 01:26:50,955 --> 01:26:55,115 "and I shall sit and listen with guilt weighing on my soul. 1098 01:26:55,235 --> 01:26:57,075 "Yes, it is there, 1099 01:26:57,195 --> 01:27:00,075 "but does it weigh on my soul? No, it doesn't, 1100 01:27:00,195 --> 01:27:03,115 "and that's what frightens me about myself. 1101 01:27:03,235 --> 01:27:05,955 "What weighs on me is something different: 1102 01:27:06,075 --> 01:27:10,835 "fear, a mortal dread that all will be discovered. 1103 01:27:10,955 --> 01:27:13,395 "And on top of the fear, I feel ashamed. 1104 01:27:13,515 --> 01:27:17,756 "But I don't feel true repentance. Nor do I feel true shame. 1105 01:27:17,876 --> 01:27:21,596 "I'm tormented by fear and ashamed or the whole web of lies. 1106 01:27:21,716 --> 01:27:26,356 "But I feel no shame for my guilt, or not properly and not enough, 1107 01:27:26,476 --> 01:27:29,036 "and that is what's destroying me. 1108 01:27:29,156 --> 01:27:31,276 "If women are like that, it's terrible! 1109 01:27:31,396 --> 01:27:34,676 "And if they're not, as I hope, things are ill with me. 1110 01:27:34,796 --> 01:27:36,877 "Then somethings wrong with my soul. 1111 01:27:36,996 --> 01:27:38,716 "I lack the right sentiments. 1112 01:27:38,836 --> 01:27:43,156 "Old Niemeyer once said to me when I was only a child 1113 01:27:43,276 --> 01:27:46,156 "that it's important to have the right sentiments. 1114 01:27:46,276 --> 01:27:49,356 "If one had them, one would be spared the worst. 1115 01:27:49,476 --> 01:27:52,716 "If one didn't have them, one lived in constant danger 1116 01:27:52,836 --> 01:27:56,956 "and what people call 'the devil' would have you in his power. 1117 01:27:57,076 --> 01:27:59,676 "Merciful God, is that how I am?" 1118 01:27:59,796 --> 01:28:02,916 She laid her head on her arms and wept bitterly. 1119 01:28:08,877 --> 01:28:11,317 I thought you might not keep your word. 1120 01:28:13,557 --> 01:28:16,917 Really, Geert! That's the least I can do. 1121 01:28:17,037 --> 01:28:20,117 Don't say that. It's not always easy. 1122 01:28:20,597 --> 01:28:23,717 Sometimes one can't. Just think back. 1123 01:28:23,837 --> 01:28:27,757 I was expecting you back in Kessin, after you'd rented the apartment, 1124 01:28:27,877 --> 01:28:29,837 and who didn't come? Effi. 1125 01:28:31,318 --> 01:28:33,317 That was something different. 1126 01:28:48,718 --> 01:28:52,038 Our life in Berlin is just beginning, Effi. 1127 01:28:53,558 --> 01:28:58,078 In April, when we moved in, the season was coming to an end. 1128 01:28:58,198 --> 01:29:00,958 We hardly had time to pay our calls. 1129 01:29:01,078 --> 01:29:02,559 And Wüllersdorf, 1130 01:29:03,278 --> 01:29:07,838 the only person we know better, is a bachelor unfortunately. 1131 01:29:10,158 --> 01:29:12,599 From June onward, everything's dead. 1132 01:29:13,679 --> 01:29:17,879 The lowered shutters tell you everything: 1133 01:29:18,799 --> 01:29:20,239 everyone's gone. 1134 01:29:20,918 --> 01:29:23,279 Regardless whether it's true or not. 1135 01:29:25,718 --> 01:29:28,519 So what was left? 1136 01:29:30,199 --> 01:29:33,839 A chat with cousin Briest, dinner at Hiller's... 1137 01:29:33,959 --> 01:29:36,199 That's not real Berlin life. 1138 01:29:36,319 --> 01:29:38,919 But now things will change. 1139 01:29:46,279 --> 01:29:51,120 I've noted the names of all top officials who are active enough to entertain. 1140 01:29:52,200 --> 01:29:55,240 We shall entertain, too, 1141 01:29:56,520 --> 01:30:00,879 and when winter comes the whole ministry should be saying, 1142 01:30:00,999 --> 01:30:04,200 "The most charming woman in our circle... 1143 01:30:07,920 --> 01:30:10,360 "...is the wife of Innstetten." 1144 01:30:16,080 --> 01:30:19,320 Oh, Geert, I hardly know you like this. 1145 01:30:20,200 --> 01:30:22,240 You're talking like a ladies' man. 1146 01:30:23,080 --> 01:30:25,040 It's our wedding anniversary. 1147 01:30:28,160 --> 01:30:30,200 You must allow me that. 1148 01:30:42,561 --> 01:30:44,481 First and foremost, Crampas... 1149 01:30:45,001 --> 01:30:47,561 Major Crampas, quite the beau, 1150 01:30:49,001 --> 01:30:53,481 and something of a Barbarossa, to whom my wife, 1151 01:30:53,921 --> 01:30:57,561 understandably or not, 1152 01:30:57,681 --> 01:30:59,721 had taken a liking. 1153 01:31:00,842 --> 01:31:03,041 Let's say "understandably," 1154 01:31:04,041 --> 01:31:08,081 because I assume he was chairman of the club and playing a role: 1155 01:31:08,681 --> 01:31:10,961 the lover or bon vivant. 1156 01:31:11,081 --> 01:31:12,881 Perhaps something even grander. 1157 01:31:13,802 --> 01:31:15,802 He may have been a tenor, too. 1158 01:31:21,242 --> 01:31:25,962 A second year passed, and when a new foundation was established, 1159 01:31:26,082 --> 01:31:28,802 the empress chose the "privy councillor's wife" 1160 01:31:28,922 --> 01:31:31,042 as a lady-in-waiting. 1161 01:31:31,162 --> 01:31:34,962 At the court ball, the old Kaiser addressed appreciative words 1162 01:31:35,082 --> 01:31:39,522 to the lovely young woman, of whom he had heard so much. 1163 01:31:44,283 --> 01:31:46,482 Well then, 1164 01:31:46,602 --> 01:31:51,203 Schwalbach to begin with. Let's say. . .three weeks. 1165 01:31:51,642 --> 01:31:53,723 Then the same length of time in Ems. 1166 01:31:54,243 --> 01:31:57,723 During the cure in Ems, your husband may join you. 1167 01:31:58,722 --> 01:32:02,483 In other words three weeks' separation. 1168 01:32:03,683 --> 01:32:06,283 That's the best I can do for you, Innstetten. 1169 01:32:20,203 --> 01:32:21,883 Tell me, Roswitha, 1170 01:32:23,083 --> 01:32:24,883 you're a Catholic. 1171 01:32:28,204 --> 01:32:30,564 Don't you ever go to confession? 1172 01:32:30,684 --> 01:32:31,723 No. 1173 01:32:32,484 --> 01:32:33,844 Why not? 1174 01:32:35,083 --> 01:32:36,763 I used to go. 1175 01:32:37,684 --> 01:32:40,964 But I didn't confess the important things. 1176 01:32:41,684 --> 01:32:46,444 Didn't you ever feel it a relief to be able to unburden your soul? 1177 01:32:47,084 --> 01:32:48,844 No, ma'am. 1178 01:32:52,564 --> 01:32:54,324 I was afraid 1179 01:32:54,444 --> 01:32:57,884 when my father went for me with the red-hot iron. 1180 01:32:59,204 --> 01:33:00,444 Yes... 1181 01:33:00,924 --> 01:33:02,924 I was scared to death, 1182 01:33:04,004 --> 01:33:06,605 but it wasn't more than that. 1183 01:33:07,844 --> 01:33:11,125 - You have no fear of God? - No, ma'am. 1184 01:33:12,325 --> 01:33:16,685 If you feared your father as much I did, 1185 01:33:16,805 --> 01:33:19,565 you wouldn't be so afraid of God. 1186 01:33:22,565 --> 01:33:28,325 I always thought God was good and would help a poor creature like me. 1187 01:33:50,286 --> 01:33:53,325 Let's see who gets up the stairs first. 1188 01:34:27,766 --> 01:34:30,646 It's nothing, sir. Annie fell on the stairs. 1189 01:34:35,687 --> 01:34:37,207 There, there! 1190 01:34:44,607 --> 01:34:46,247 Where were the letters? 1191 01:34:47,247 --> 01:34:49,407 Right at the bottom, sir. 1192 01:34:51,248 --> 01:34:54,008 Johanna, bring me a cup of coffee! 1193 01:34:54,128 --> 01:34:57,207 Frau von Innstetten. 1194 01:35:08,608 --> 01:35:11,687 "Come to the dunes again this afternoon. 1195 01:35:11,807 --> 01:35:14,208 "We can talk at Frau Adermann's place. 1196 01:35:14,328 --> 01:35:15,928 "The house is isolated enough. 1197 01:35:16,048 --> 01:35:19,008 "Stop worrying about everything. We have our rights, too. 1198 01:35:19,128 --> 01:35:23,288 "Get that into your head, and you will cease to be afraid. 1199 01:35:23,408 --> 01:35:24,888 Life wouldn't be worth living 1200 01:35:25,008 --> 01:35:27,568 "if all the random rules had to be observed. 1201 01:35:27,688 --> 01:35:31,768 "The finest things lie beyond them. Learn to delight in these things. 1202 01:35:34,048 --> 01:35:41,489 My dearest Effi, be at the usual place again today. 1203 01:35:41,609 --> 01:35:44,729 I have asked you to come for two reasons. 1204 01:35:44,849 --> 01:35:50,088 To issue a challenge on my behalf and to act as my second in the duel. 1205 01:35:50,208 --> 01:35:53,009 The first is not agreeable, the second even less so. 1206 01:35:53,129 --> 01:35:54,689 And what is your answer? 1207 01:35:56,329 --> 01:35:59,249 You know I am at your service. 1208 01:35:59,769 --> 01:36:03,049 But before I know more, forgive a naive question. 1209 01:36:03,169 --> 01:36:04,609 Does it have to be? 1210 01:36:04,729 --> 01:36:09,649 We're both too old: you to take a pistol in the hand, 1211 01:36:09,769 --> 01:36:11,809 and I to assist you in the deed. 1212 01:36:11,929 --> 01:36:16,969 Don't misunderstand me. That doesn't mean I'm saying no. 1213 01:36:17,089 --> 01:36:19,489 How could I refuse you anything? 1214 01:36:20,209 --> 01:36:22,369 But tell me what it's all about? 1215 01:36:22,489 --> 01:36:24,769 It concerns a suitor of my wife, 1216 01:36:24,889 --> 01:36:27,889 who was also a friend of mine, or almost. 1217 01:36:28,009 --> 01:36:29,769 That's impossible! 1218 01:36:29,890 --> 01:36:32,450 It's not only possible, it's a fact. 1219 01:36:33,490 --> 01:36:34,650 Read these! 1220 01:36:36,570 --> 01:36:40,330 - Addressed to your wife? - I found them in her sewing table. 1221 01:36:40,850 --> 01:36:43,331 - And who wrote them? - Major Crampas. 1222 01:36:44,810 --> 01:36:48,090 Then these things happened when you were still in Kessin... 1223 01:36:48,731 --> 01:36:51,930 ...six or more years ago? -Yes. 1224 01:36:53,690 --> 01:36:55,651 It seems almost, Wüllersdorf, 1225 01:36:55,771 --> 01:36:58,931 as if those six or seven years make you think differently. 1226 01:37:00,811 --> 01:37:03,811 There is a theory of limitations, of course, 1227 01:37:03,931 --> 01:37:08,131 but I'm not sure this is a case where that theory can be applied. 1228 01:37:08,851 --> 01:37:10,211 I don't know either. 1229 01:37:10,331 --> 01:37:14,251 But everything would seem to turn on that question. 1230 01:37:14,371 --> 01:37:16,171 Are you serious? 1231 01:37:16,851 --> 01:37:18,531 Absolutely serious. 1232 01:37:18,651 --> 01:37:23,292 It's not a matter of jeu d'esprit, or for sophistry. 1233 01:37:23,971 --> 01:37:26,211 What do you mean by that? 1234 01:37:26,331 --> 01:37:29,571 Tell me frankly. How do you see the matter? 1235 01:37:31,572 --> 01:37:34,932 You're in a terrible situation. Your happiness is destroyed. 1236 01:37:35,571 --> 01:37:41,052 But if you kill the lover, your happiness will be doubly destroyed. 1237 01:37:41,172 --> 01:37:43,131 The pain you have suffered 1238 01:37:43,251 --> 01:37:45,852 will be compounded by the pain you have caused. 1239 01:37:45,972 --> 01:37:49,492 It all turns on the question: do you have to do it? 1240 01:37:49,612 --> 01:37:52,892 Do you feel so injured, insulted, incensed, 1241 01:37:53,012 --> 01:37:55,692 that one of you must die, he or you? 1242 01:37:55,812 --> 01:37:57,292 Is that the position? 1243 01:37:58,052 --> 01:38:01,093 - I don't know. - You have to know. 1244 01:38:02,092 --> 01:38:03,892 No, that's not how it is. 1245 01:38:15,013 --> 01:38:16,372 How is it then? 1246 01:38:16,492 --> 01:38:20,332 The thing is... I'm desperately unhappy. 1247 01:38:20,452 --> 01:38:23,133 I've been injured and shamefully deceived. 1248 01:38:23,253 --> 01:38:24,773 Nevertheless, 1249 01:38:24,893 --> 01:38:28,853 I harbour no feelings of hatred. I don't even thirst for revenge. 1250 01:38:29,453 --> 01:38:31,293 And if I ask myself why not, 1251 01:38:31,413 --> 01:38:34,773 all I can say is: the time that has passed. 1252 01:38:34,893 --> 01:38:37,653 People always talk about inexpiable guilt. 1253 01:38:37,773 --> 01:38:41,174 In God's eyes, that is wrong, and in man's eyes, too. 1254 01:38:41,973 --> 01:38:46,013 I would never have believed that time could have such an effect. 1255 01:38:46,814 --> 01:38:49,973 What is more, I love my wife. 1256 01:38:50,813 --> 01:38:53,573 Strange as it may seem, I still love her 1257 01:38:53,693 --> 01:38:56,174 and however terrible I find these things, 1258 01:38:56,294 --> 01:38:58,814 I am so captivated by her good nature 1259 01:38:58,934 --> 01:39:01,294 and her own serene charm 1260 01:39:01,414 --> 01:39:05,094 that, in spite of myself, in my heart of hearts, 1261 01:39:05,214 --> 01:39:07,294 I'm inclined to forgive her. 1262 01:39:07,414 --> 01:39:11,134 Can understand you entirely. Might feel the same way myself. 1263 01:39:12,494 --> 01:39:15,214 But if that's how you feel, and you say, 1264 01:39:15,334 --> 01:39:18,814 "I love this woman so much I can forgive everything," 1265 01:39:18,934 --> 01:39:22,095 and if one considers that this happened long, long ago, 1266 01:39:22,215 --> 01:39:25,095 like something on a distant star, 1267 01:39:25,695 --> 01:39:28,614 if that's the case, Innstetten, I ask you: 1268 01:39:31,815 --> 01:39:33,375 does it have to be? 1269 01:39:34,775 --> 01:39:36,215 What's the good of it? 1270 01:39:36,975 --> 01:39:41,215 It has to be done. I've looked at it all ways. 1271 01:39:41,855 --> 01:39:45,215 One does not live alone. One is part of a larger whole, 1272 01:39:45,335 --> 01:39:47,935 and we always have to bear the whole in mind. 1273 01:39:48,055 --> 01:39:49,895 We are entirely dependent on it. 1274 01:39:50,015 --> 01:39:53,175 If I lived in isolation, I could drop the matter. 1275 01:39:53,615 --> 01:39:56,056 I would bear the burden assigned to me. 1276 01:39:56,176 --> 01:39:58,415 My happiness would be over, but... 1277 01:39:58,936 --> 01:40:01,295 ...so many have to live without happiness, 1278 01:40:01,415 --> 01:40:04,175 and I would have to as well and I could. 1279 01:40:04,295 --> 01:40:06,376 One does not have to be happy. 1280 01:40:06,496 --> 01:40:09,456 Least of all, one has a right to be. 1281 01:40:09,576 --> 01:40:12,736 One wouldn't need to remove from the world the person 1282 01:40:12,856 --> 01:40:14,856 who has robbed us of our happiness. 1283 01:40:14,976 --> 01:40:19,936 One could also let him go free, if one turned one's back on the world. 1284 01:40:21,616 --> 01:40:26,976 But...in living together in society, a certain something has evolved. 1285 01:40:27,096 --> 01:40:28,656 It simply exists, 1286 01:40:28,776 --> 01:40:32,216 and we're accustomed to judging everything by its rules: 1287 01:40:32,336 --> 01:40:35,297 others...and ourselves. 1288 01:40:35,856 --> 01:40:39,456 One cannot contravene them, without society despising us. 1289 01:40:39,576 --> 01:40:42,737 We would come to despise ourselves, too, 1290 01:40:42,857 --> 01:40:45,296 and ultimately blow our brains out. 1291 01:40:46,856 --> 01:40:51,977 Forgive my holding forth like this and merely saying 1292 01:40:52,097 --> 01:40:54,416 what everyone has said to himself a hundred times. 1293 01:40:54,536 --> 01:40:58,537 But then, who can really say anything new? 1294 01:40:58,657 --> 01:41:00,417 I repeat, 1295 01:41:00,977 --> 01:41:04,537 it's not a matter of hatred or personal happiness. 1296 01:41:04,657 --> 01:41:07,977 That tyrannical social element 1297 01:41:08,537 --> 01:41:11,538 is not concerned with charm or love 1298 01:41:11,658 --> 01:41:13,497 or the lapse of time. 1299 01:41:13,617 --> 01:41:16,818 I have no choice. I simply have to. 1300 01:41:17,898 --> 01:41:20,017 I'm not so sure, Innstetten. 1301 01:41:20,137 --> 01:41:22,698 You must decide, Wüllersdorf. 1302 01:41:22,818 --> 01:41:24,978 It's ten o'clock now. 1303 01:41:25,098 --> 01:41:31,418 Six hours ago, I admit, I still had a free hand. 1304 01:41:31,538 --> 01:41:34,098 There was still a way out. 1305 01:41:34,218 --> 01:41:36,618 But not any longer. I'm in a blind alley. 1306 01:41:36,738 --> 01:41:39,138 I've only myself to blame, you might say. 1307 01:41:39,258 --> 01:41:43,098 I should have been more on my guard, kept everything to myself, 1308 01:41:43,218 --> 01:41:45,178 fought it out in my own heart. 1309 01:41:45,298 --> 01:41:49,378 But it all came too suddenly for me to give myself the blame 1310 01:41:49,498 --> 01:41:52,819 for not having kept my nerves under control. 1311 01:41:52,939 --> 01:41:55,538 I went to your place and wrote you a note, 1312 01:41:55,658 --> 01:41:58,339 and in doing so, relinquished control. 1313 01:41:58,459 --> 01:42:00,259 From that moment, 1314 01:42:00,379 --> 01:42:03,339 someone else was half-aware of my misfortune, 1315 01:42:03,459 --> 01:42:06,699 and, more importantly, of the stain on my honour. 1316 01:42:07,339 --> 01:42:10,659 And with this discussion, that person is now fully aware. 1317 01:42:10,779 --> 01:42:14,859 And since there is such a person, there's no going back. 1318 01:42:17,619 --> 01:42:19,539 I wouldn't say that. 1319 01:42:20,259 --> 01:42:23,819 I don't like using trite phrases, 1320 01:42:23,939 --> 01:42:26,899 but I know no better way of putting it: 1321 01:42:27,019 --> 01:42:29,459 I'll be as silent as the grave. 1322 01:42:29,579 --> 01:42:35,379 That's what people always say. But there's no such thing as secrecy. 1323 01:42:35,499 --> 01:42:40,379 You may be the soul of discretion, but you know about it, 1324 01:42:40,499 --> 01:42:43,460 and the fact that you express your consent 1325 01:42:43,580 --> 01:42:46,940 and understanding does not save me from you. 1326 01:42:47,060 --> 01:42:48,980 I am and I remain, 1327 01:42:49,100 --> 01:42:52,380 from this moment on, an object of your sympathy. 1328 01:42:52,500 --> 01:42:56,780 Every word you hear me say to my wife is subject to your control. 1329 01:42:57,660 --> 01:43:00,340 If my wife talks about being faithful 1330 01:43:00,460 --> 01:43:03,980 or, as women do, sits in judgement over others, 1331 01:43:04,700 --> 01:43:07,260 I shan't know where to look. 1332 01:43:07,380 --> 01:43:09,060 Or suppose I urge 1333 01:43:09,180 --> 01:43:11,940 reconciliation in some everyday affair of honour 1334 01:43:12,060 --> 01:43:14,301 because no ill intent is involved. 1335 01:43:14,980 --> 01:43:19,901 A smile will cross your face, or it will twitch, at least, 1336 01:43:20,021 --> 01:43:23,541 and in your heart you'll say, "Good old Innstetten, 1337 01:43:24,101 --> 01:43:28,821 "has a passion for analysing the chemical content of all insults, 1338 01:43:30,021 --> 01:43:33,781 "but he never finds the precise amount of poison they contain. 1339 01:43:33,901 --> 01:43:36,261 "He can swallow anything." 1340 01:43:37,101 --> 01:43:39,781 Am I right, or not? 1341 01:43:42,901 --> 01:43:45,781 It's a terrible thought, but you're right. 1342 01:43:47,021 --> 01:43:49,822 I'll stop asking "Does it have to be?" 1343 01:43:50,821 --> 01:43:52,342 The world is as it is. 1344 01:43:52,462 --> 01:43:55,901 Things don't work out as we want them to, but as others want. 1345 01:43:56,662 --> 01:44:02,262 All that talk about divine punishment is nonsense, of course. 1346 01:44:02,782 --> 01:44:08,062 On the contrary, our cult of honour is idolatry, 1347 01:44:09,342 --> 01:44:12,262 but we have to submit to it, as long as the idol stands. 1348 01:44:52,623 --> 01:44:54,463 Crampas wishes to speak with you, Innstetten. 1349 01:44:55,023 --> 01:44:58,343 Grant him his wish. He has only a few minutes to live. 1350 01:45:20,583 --> 01:45:21,944 Will you... 1351 01:45:49,064 --> 01:45:54,225 Guilt demands expiation, there is a logic to that. 1352 01:45:54,345 --> 01:46:00,105 But the idea of a time limitation is a terrible half-measure. 1353 01:46:01,744 --> 01:46:03,705 - How is Annie? - She's well, sir. 1354 01:46:03,825 --> 01:46:06,665 - She's not asleep if you... - No, that'll only excite her. 1355 01:46:06,785 --> 01:46:08,585 - Who was here? - Only the doctor. 1356 01:46:09,545 --> 01:46:11,145 "Arrived back this morning. 1357 01:46:11,265 --> 01:46:13,745 "Many experiences, both painful and touching: 1358 01:46:13,865 --> 01:46:17,505 "above all Gieshübler. The nicest hunchback I've ever met. 1359 01:46:17,625 --> 01:46:20,546 "He didn't speak much of you. But your wife, your wife! 1360 01:46:20,666 --> 01:46:24,065 "He was inconsolable. Finally, he burst into tears. 1361 01:46:24,185 --> 01:46:25,466 "The things that happen! 1362 01:46:25,586 --> 01:46:29,025 "There should be more people like Gieshübler. 1363 01:46:29,145 --> 01:46:31,546 "Then the scene in the major's house! Dreadful! 1364 01:46:31,666 --> 01:46:34,505 "Enough said. One is on one's guard again. 1365 01:46:34,625 --> 01:46:36,665 "I'll see you tomorrow. Yours, W." 1366 01:46:37,865 --> 01:46:39,305 Another thing, Johanna... 1367 01:46:42,506 --> 01:46:44,946 ...my wife will not be coming back. 1368 01:46:49,426 --> 01:46:51,906 You will find out why from others. 1369 01:46:52,626 --> 01:46:57,027 Annie should not be told. Not yet, at least, poor child! 1370 01:46:57,826 --> 01:47:00,867 Break it to her gradually that she has no mother. 1371 01:47:00,987 --> 01:47:04,107 I can't do it. Do it properly, 1372 01:47:04,227 --> 01:47:06,586 and make sure Roswitha doesn't ruin everything! 1373 01:47:09,827 --> 01:47:11,787 Back in the kitchen, 1374 01:47:11,907 --> 01:47:15,867 she felt a sense of pride and superiority, almost happiness. 1375 01:47:15,987 --> 01:47:18,347 Not only had her master confided in her, 1376 01:47:18,467 --> 01:47:22,827 he had told her to make sure Roswitha didn't ruin everything. 1377 01:47:22,947 --> 01:47:26,707 That was the main thing. Although she had a good heart 1378 01:47:26,827 --> 01:47:28,907 and felt sympathy for her mistress, 1379 01:47:29,027 --> 01:47:32,427 what most moved her was the sense of triumph 1380 01:47:32,547 --> 01:47:35,587 at enjoying a certain intimacy with her master. 1381 01:47:39,388 --> 01:47:41,548 We are informed 1382 01:47:41,668 --> 01:47:44,548 that yesterday morning in Kessin, Eastern Pomerania, 1383 01:47:44,668 --> 01:47:49,387 a duel took place between councillor von I. and Major von Crampas. 1384 01:47:49,507 --> 01:47:51,468 The major was killed. 1385 01:47:51,588 --> 01:47:54,468 A relationship had allegedly existed between him 1386 01:47:54,588 --> 01:47:58,428 and the privy councillor's beautiful young wife. 1387 01:47:59,908 --> 01:48:02,028 The things these papers write! 1388 01:48:02,148 --> 01:48:04,788 Yes, and people read it 1389 01:48:04,908 --> 01:48:07,468 and say nasty things about my mistress. 1390 01:48:07,988 --> 01:48:10,268 And the poor major's dead, too. 1391 01:48:11,188 --> 01:48:14,429 - Should the master be dead instead? - No, Johanna. 1392 01:48:14,549 --> 01:48:17,708 Our master should live. Everyone should live. 1393 01:48:17,828 --> 01:48:21,948 But don't forget, it all happened so long ago. 1394 01:48:22,068 --> 01:48:24,589 The letters are yellow with age. 1395 01:48:25,229 --> 01:48:29,309 - How can anyone dig up... - That's how you see it, Roswitha. 1396 01:48:32,468 --> 01:48:36,869 "As for your future, my dear Effi, you are on your own now. 1397 01:48:36,989 --> 01:48:40,469 "You may count on some material support from us. 1398 01:48:40,589 --> 01:48:43,349 "Live in Berlin, where you'll be one of the many 1399 01:48:43,469 --> 01:48:46,069 "who have deprived themselves of air and sunlight. 1400 01:48:46,189 --> 01:48:50,869 "It will be a lonely life if you don't want to descend below your class. 1401 01:48:50,989 --> 01:48:53,469 "Your former world will be closed to you. 1402 01:48:53,589 --> 01:48:58,069 "The saddest thing for all of us is that you will also be excluded 1403 01:48:58,189 --> 01:49:00,750 "from your parental home. 1404 01:49:00,870 --> 01:49:04,310 "We cannot offer you a refuge in Hohen-Cremmen, 1405 01:49:04,430 --> 01:49:07,989 "for that would mean cutting ourselves off from the world, 1406 01:49:08,109 --> 01:49:10,710 "which we are not prepared to do. 1407 01:49:10,830 --> 01:49:17,231 "Not because we couldn't bear to bid farewell to what one calls 'society.' 1408 01:49:17,350 --> 01:49:18,790 "No, that's not the reason. 1409 01:49:18,910 --> 01:49:23,870 "But we have to make our position clear and show the world 1410 01:49:23,990 --> 01:49:26,110 "that we condemn your actions: 1411 01:49:26,230 --> 01:49:29,710 "the actions of our one and only daughter, 1412 01:49:29,830 --> 01:49:31,670 "whom we love so dearly." 1413 01:49:35,791 --> 01:49:39,710 After receiving her parents' letter of refusal 1414 01:49:39,830 --> 01:49:42,430 and taking the train back to Berlin, 1415 01:49:42,550 --> 01:49:44,590 Effi did not at first move into an apartment of her own. 1416 01:49:44,710 --> 01:49:46,951 She sought lodgings in a boarding house 1417 01:49:47,071 --> 01:49:49,191 with reasonable success. 1418 01:49:50,991 --> 01:49:55,311 Do you remember how Gieshübler came and had to join us at table 1419 01:49:56,151 --> 01:49:59,951 and said he'd never eaten anything so delicious? 1420 01:50:02,311 --> 01:50:04,871 He was always so well-mannered. 1421 01:50:05,591 --> 01:50:09,632 In fact, he was the only person who knew anything about food. 1422 01:50:10,952 --> 01:50:13,151 The others said everything was nice. 1423 01:50:24,551 --> 01:50:26,792 Have you thought it over? 1424 01:50:29,111 --> 01:50:31,912 You've had it good all these years. 1425 01:50:32,392 --> 01:50:34,392 There was always enough. 1426 01:50:35,592 --> 01:50:38,632 We never had to think about saving. 1427 01:50:40,632 --> 01:50:43,032 But now I have to economise. 1428 01:50:43,952 --> 01:50:45,592 I am poor. 1429 01:50:46,512 --> 01:50:50,152 All I have is what I receive from Hohen-Cremmen. 1430 01:50:51,912 --> 01:50:54,273 My parents are very good to me, 1431 01:50:54,393 --> 01:50:56,073 as far as their means allow, 1432 01:50:57,593 --> 01:50:59,513 but they're not wealthy. 1433 01:51:01,833 --> 01:51:03,672 What do you say? 1434 01:51:04,752 --> 01:51:08,352 May I move in next Saturday with my suitcase? 1435 01:51:09,753 --> 01:51:11,313 Not in the evening. 1436 01:51:11,433 --> 01:51:15,393 In the morning, so as to be here when you arrange the household. 1437 01:51:15,913 --> 01:51:19,113 I'm more robust than you are, ma'am. 1438 01:51:25,993 --> 01:51:28,753 Don't say that, Roswitha. I can do it. 1439 01:51:34,553 --> 01:51:36,474 One can do anything if one has to. 1440 01:51:36,594 --> 01:51:40,594 And you needn't worry about me. 1441 01:51:41,154 --> 01:51:45,634 As if I could ever think, "That's not good enough for Roswitha." 1442 01:51:46,393 --> 01:51:51,914 For Roswitha, everything is good that she can share with you, 1443 01:51:52,034 --> 01:51:55,554 and most of all the sad things. 1444 01:52:04,194 --> 01:52:07,394 Everything went well until Christmas. 1445 01:52:07,514 --> 01:52:12,314 But Christmas Eve was a sad occasion, and as New Year's grew near 1446 01:52:12,434 --> 01:52:16,274 Effi began to feel very melancholic. 1447 01:52:17,795 --> 01:52:21,515 One day, coming from her painting lessons near the zoo, 1448 01:52:21,635 --> 01:52:27,155 she got on a horse-drawn tram passing along Kurfürstenstrasse. 1449 01:52:27,275 --> 01:52:28,595 It was very hot, 1450 01:52:28,715 --> 01:52:32,875 and the curtains, flapping to and fro and billowing in the breeze, 1451 01:52:32,995 --> 01:52:34,515 refreshed her. 1452 01:52:34,635 --> 01:52:37,555 She leaned back in the corner 1453 01:52:37,675 --> 01:52:41,196 and looked at the sofas enamelled on a pane of glass: 1454 01:52:41,316 --> 01:52:43,315 blue, with bobs and tassels. 1455 01:52:43,435 --> 01:52:46,195 The tram was moving slowly, when three school girls 1456 01:52:46,315 --> 01:52:49,635 with satchels and little pointed hats jumped on. 1457 01:52:49,755 --> 01:52:51,996 Two of them were fair-haired and lively. 1458 01:52:52,116 --> 01:52:55,156 The third was dark and serious. It was Annie. 1459 01:52:55,275 --> 01:52:59,115 Effi started. The thought of a meeting with her child, 1460 01:52:59,235 --> 01:53:01,116 which she had long desired, 1461 01:53:01,236 --> 01:53:04,756 now filled her with mortal fear. What should she do? 1462 01:53:04,876 --> 01:53:07,476 She opened the door to the front platform, 1463 01:53:07,596 --> 01:53:10,356 where only the driver stood, and asked him 1464 01:53:10,476 --> 01:53:13,236 to let her get off at the front. 1465 01:53:13,356 --> 01:53:15,836 "Not allowed, miss." The driver said, 1466 01:53:15,956 --> 01:53:18,877 but she gave him a coin and such a pleading look 1467 01:53:18,997 --> 01:53:22,837 that the good-hearted man relented and muttered, 1468 01:53:22,957 --> 01:53:26,356 "Shouldn't really, but all right, just this once." 1469 01:53:26,476 --> 01:53:30,316 And he removed the grating, and Effi jumped down. 1470 01:53:31,797 --> 01:53:34,237 She's half one and half the other. 1471 01:53:34,357 --> 01:53:38,077 In her prettiness, her specialness, 1472 01:53:38,197 --> 01:53:40,357 she takes after her mother 1473 01:53:40,477 --> 01:53:44,317 but she has her seriousness from her father. 1474 01:53:44,437 --> 01:53:48,477 All things considered, she's probably more like the master. 1475 01:53:49,837 --> 01:53:51,437 Thank goodness! 1476 01:53:53,237 --> 01:53:56,437 Well, ma'am, that's the question. 1477 01:53:56,558 --> 01:53:59,597 Many would be more in favour of the mother. 1478 01:54:00,677 --> 01:54:02,357 You think so, Roswitha? 1479 01:54:02,957 --> 01:54:04,997 I don't. 1480 01:54:05,117 --> 01:54:07,877 You can't pull the wool over my eyes, 1481 01:54:09,118 --> 01:54:13,037 and I think my mistress knows the truth of the matter 1482 01:54:13,157 --> 01:54:15,598 and what men really want. 1483 01:54:17,837 --> 01:54:20,318 Let's not talk about that, Roswitha! 1484 01:54:20,438 --> 01:54:25,038 Effi was oppressed by the notion of having run away from her own child. 1485 01:54:27,798 --> 01:54:31,998 "I'm delighted to be able to tell you the good news. 1486 01:54:32,118 --> 01:54:33,798 "It worked out as we hoped. 1487 01:54:33,918 --> 01:54:40,038 "Your husband is a man of the world and would not refuse a lady's request. 1488 01:54:40,158 --> 01:54:43,878 "At the same time, I should not conceal the fact from you: 1489 01:54:43,998 --> 01:54:47,799 "his consent was evidently not in accordance 1490 01:54:47,919 --> 01:54:49,638 "with what he considered wise and proper. 1491 01:54:49,758 --> 01:54:52,919 "But let's not find fault when we should be rejoicing. 1492 01:54:53,039 --> 01:54:56,639 "It was agreed that your Annie should visit you at lunch time. 1493 01:54:56,759 --> 01:55:00,439 "May your reunion stand under a lucky star." 1494 01:55:01,039 --> 01:55:05,879 One makes the bed one lies on, and I wish to change nothing in my life. 1495 01:55:05,999 --> 01:55:09,599 It is right as it is. It was my own doing. 1496 01:55:09,719 --> 01:55:12,599 But the situation with my child is too hard. 1497 01:55:12,719 --> 01:55:17,159 I wish to see her from time to time, not furtively or in secret, 1498 01:55:17,279 --> 01:55:20,519 but with the consent of all those concerned. 1499 01:55:27,960 --> 01:55:30,799 Annie, darling, how glad I am. 1500 01:55:31,320 --> 01:55:33,079 Come and tell me about yourself! 1501 01:55:42,960 --> 01:55:44,760 How you've grown! 1502 01:55:50,440 --> 01:55:52,320 And that's the scar? 1503 01:55:53,640 --> 01:55:55,680 Roswitha told me about it. 1504 01:55:55,800 --> 01:55:58,640 You were always so wild when you played. 1505 01:55:59,480 --> 01:56:03,721 You take after your mother in that. She was just the same. 1506 01:56:05,281 --> 01:56:06,881 How are things at school? 1507 01:56:09,320 --> 01:56:12,200 You look as if you were always first in your class, 1508 01:56:13,520 --> 01:56:17,601 a model pupil who always has the best grades. 1509 01:56:19,641 --> 01:56:22,801 - What are you best at? - I don't know. 1510 01:56:22,921 --> 01:56:27,161 Oh, you must know. Everyone knows that. 1511 01:56:28,281 --> 01:56:30,522 What do you get the best marks in? 1512 01:56:30,642 --> 01:56:34,242 - In religious instruction. - There, you see. You do know. 1513 01:56:35,481 --> 01:56:37,002 That's good. 1514 01:56:38,521 --> 01:56:40,441 I wasn't so good at that, 1515 01:56:41,241 --> 01:56:44,961 but that may have been the teacher. We only had an ordinand. 1516 01:56:45,081 --> 01:56:47,001 We had an ordinand, too. 1517 01:56:48,642 --> 01:56:52,002 Has he left now? Why did he leave? 1518 01:56:52,122 --> 01:56:54,842 I don't know. We have the preacher again now. 1519 01:56:54,962 --> 01:56:56,282 Whom you all like? 1520 01:56:56,402 --> 01:56:59,562 Yes. Two girls in the first class want to convert. 1521 01:56:59,682 --> 01:57:02,882 I see. That's good. 1522 01:57:04,482 --> 01:57:07,882 - And how is Johanna? - Johanna brought me here. 1523 01:57:08,002 --> 01:57:10,162 I shouldn't keep her waiting too long. 1524 01:57:14,362 --> 01:57:18,122 You're very considerate, and I suppose I should be glad. 1525 01:57:19,562 --> 01:57:21,963 It's all a matter of apportioning things. 1526 01:57:23,323 --> 01:57:25,323 Now tell me how Rollo is. 1527 01:57:25,443 --> 01:57:29,643 Rollo's very well. But Papa says he's getting lazy... 1528 01:57:29,763 --> 01:57:32,203 ...always lying in the sun. - I can believe it. 1529 01:57:32,323 --> 01:57:34,723 He was like that when you were very young. 1530 01:57:37,083 --> 01:57:38,683 Tell me, Annie... 1531 01:57:40,243 --> 01:57:43,363 ...will you come and see me often? - Certainly, if I may. 1532 01:57:44,363 --> 01:57:47,444 We could go for a stroll in Prince Albert Gardens. 1533 01:57:47,564 --> 01:57:49,203 Certainly, if I may. 1534 01:57:50,924 --> 01:57:53,564 Or go to Schilling's and eat ice cream. 1535 01:57:54,003 --> 01:57:56,763 Pineapple and vanilla were your favourites. 1536 01:57:56,883 --> 01:57:58,684 Certainly, if I may. 1537 01:57:59,164 --> 01:58:03,724 I think it's time for you to go. Johanna will be getting impatient. 1538 01:58:06,644 --> 01:58:09,683 Roswitha, go with Annie as far as the church! 1539 01:58:10,604 --> 01:58:12,364 Johanna's waiting there. 1540 01:58:15,164 --> 01:58:18,284 Let's hope she hasn't caught cold. 1541 01:58:23,444 --> 01:58:25,084 Give my regards to Johanna. 1542 01:58:31,965 --> 01:58:35,644 Oh, God in heaven, forgive me for what I've done! 1543 01:58:35,764 --> 01:58:37,644 I was a child. 1544 01:58:38,325 --> 01:58:40,605 No, I wasn't a child anymore. 1545 01:58:41,565 --> 01:58:44,285 I was old enough to know what I was doing. 1546 01:58:44,405 --> 01:58:46,925 I don't want to diminish my guilt. 1547 01:58:47,525 --> 01:58:49,645 But this is too much! 1548 01:58:51,245 --> 01:58:53,325 What is happening with the child? 1549 01:58:54,965 --> 01:58:58,285 Is not You, God, punishing me. It is he... 1550 01:58:59,565 --> 01:59:01,125 ...and he alone. 1551 01:59:02,926 --> 01:59:06,325 And I thought he had a noble heart! 1552 01:59:07,445 --> 01:59:10,645 I always felt small beside him. 1553 01:59:11,965 --> 01:59:14,566 But now I know it's he... 1554 01:59:16,366 --> 01:59:17,926 ...who is small and petty. 1555 01:59:19,006 --> 01:59:21,366 And because he's petty, he's cruel. 1556 01:59:22,566 --> 01:59:24,966 Everything that's petty is cruel. 1557 01:59:26,806 --> 01:59:29,846 He taught the child to behave like that. 1558 01:59:32,966 --> 01:59:35,446 He was always a schoolmaster. 1559 01:59:37,566 --> 01:59:39,566 That's what Crampas called him, 1560 01:59:40,166 --> 01:59:42,806 sarcastically perhaps, but he was right. 1561 01:59:46,286 --> 01:59:48,527 "Certainly, if I may." 1562 01:59:51,206 --> 01:59:53,807 You don't have to ask if you "may" anymore. 1563 01:59:54,967 --> 01:59:57,247 I don't want either of you. 1564 01:59:58,007 --> 02:00:02,647 I hate you both, even my own child. 1565 02:00:03,686 --> 02:00:06,127 Too much is too much! 1566 02:00:08,967 --> 02:00:13,927 He was ambitious and that was all. 1567 02:00:15,007 --> 02:00:16,967 Honour, honour, honour 1568 02:00:17,847 --> 02:00:22,608 and then he shoots the poor man dead, whom I didn't even love. 1569 02:00:23,607 --> 02:00:25,407 Nothing but stupidity 1570 02:00:26,808 --> 02:00:28,567 and then blood 1571 02:00:29,887 --> 02:00:31,248 and murder. 1572 02:00:32,247 --> 02:00:33,927 And I'm to blame. 1573 02:00:35,528 --> 02:00:37,808 Now he sends me my child 1574 02:00:38,328 --> 02:00:41,568 because he can't refuse a minister's wife. 1575 02:00:42,567 --> 02:00:46,848 But before he sends her he trains her to answer like a parrot 1576 02:00:46,968 --> 02:00:49,968 and teaches her to say, "If I may." 1577 02:00:50,608 --> 02:00:53,447 What I did disgusts me, 1578 02:00:53,568 --> 02:00:57,128 but your virtuousness disgusts me even more. 1579 02:00:57,568 --> 02:00:59,449 Be gone the pair of you! 1580 02:00:59,569 --> 02:01:01,328 I have to go on living... 1581 02:01:07,088 --> 02:01:09,529 ...but it won't be forever. 1582 02:01:12,928 --> 02:01:14,368 Ma'am! 1583 02:01:55,330 --> 02:01:57,650 When Rummschütttel was called, 1584 02:01:57,770 --> 02:02:00,010 he was concerned about Effi's condition. 1585 02:02:00,130 --> 02:02:03,050 The hectic state he had observed for some time 1586 02:02:03,170 --> 02:02:06,050 seemed more pronounced than before. 1587 02:02:06,890 --> 02:02:09,250 "But it must be at Hohen-Cremmen. 1588 02:02:09,370 --> 02:02:13,890 "To regain her health, your daughter needs more than just a change of air. 1589 02:02:14,010 --> 02:02:16,731 "She's pining away: all she has is Roswitha. 1590 02:02:16,851 --> 02:02:20,170 "Loyal service is good, but parental love is better. 1591 02:02:20,650 --> 02:02:23,730 "Forgive an old man interfering in matters 1592 02:02:23,850 --> 02:02:25,890 "that are no concern or a doctor. 1593 02:02:26,010 --> 02:02:29,250 "And yet, it is as a doctor that I write to you, 1594 02:02:29,370 --> 02:02:33,291 "and make these demands out of a sense of duty. 1595 02:02:33,411 --> 02:02:34,890 "I've seen so much of life..." 1596 02:02:35,010 --> 02:02:37,211 I love her at least as much as you do. 1597 02:02:37,331 --> 02:02:38,851 Each in his own way. 1598 02:02:38,971 --> 02:02:42,291 But we're not here just to be kind and understanding 1599 02:02:42,411 --> 02:02:45,731 towards things that are against laws and commandments 1600 02:02:45,851 --> 02:02:51,011 and that society condemns, and rightly condemns at present. 1601 02:02:51,131 --> 02:02:53,092 One thing counts above all else. 1602 02:02:53,212 --> 02:02:57,052 Of course one thing really counts, but what is it? 1603 02:02:59,411 --> 02:03:04,451 The love of parents for their children. Even if there's only one. 1604 02:03:08,292 --> 02:03:12,451 Then that's the end of...catechism... 1605 02:03:14,011 --> 02:03:15,412 ...and morality... 1606 02:03:18,372 --> 02:03:20,612 ...and the claims of society? 1607 02:03:26,572 --> 02:03:31,733 - It's hard to get along without society. - Without one's child, too. 1608 02:03:41,172 --> 02:03:43,693 Imperial Telegram Office. "Effi, come to us!" 1609 02:03:48,773 --> 02:03:54,173 It was determined that Annie would inherit Hohen-Cremmen. 1610 02:03:54,293 --> 02:03:59,733 Effi's spirits revived, and her mother, who was not averse 1611 02:03:59,853 --> 02:04:04,213 to regarding the matter as an interesting, but painful, incident, 1612 02:04:04,333 --> 02:04:08,373 vied with her husband in showering love and attention on their daughter. 1613 02:04:15,133 --> 02:04:17,253 It is strange, 1614 02:04:17,373 --> 02:04:20,253 but many things in my life might aptly be described 1615 02:04:20,373 --> 02:04:22,293 with the word "almost". 1616 02:04:30,654 --> 02:04:32,334 Pastor Niemeyer! 1617 02:04:33,974 --> 02:04:37,734 Effi! You're the same as ever! 1618 02:04:39,054 --> 02:04:40,214 No, no. 1619 02:04:44,254 --> 02:04:46,094 That all belongs to the past. 1620 02:04:47,334 --> 02:04:49,735 I just wanted to try it out once more. 1621 02:04:52,934 --> 02:04:54,574 How wonderful it was! 1622 02:04:56,654 --> 02:04:58,654 How stimulating the air! 1623 02:04:59,974 --> 02:05:02,215 It was like flying up to heaven. 1624 02:05:06,615 --> 02:05:08,455 Shall I ever go there? 1625 02:05:10,335 --> 02:05:13,335 Tell me, dear friend. You should know. 1626 02:05:13,855 --> 02:05:15,735 - Please! - Yes, Effi. 1627 02:05:18,495 --> 02:05:20,135 You will. 1628 02:05:33,095 --> 02:05:35,975 Imperial Office of the Interior 1629 02:05:36,095 --> 02:05:40,016 Dear Innstetten, I have the pleasure of informing you 1630 02:05:40,136 --> 02:05:44,936 that His Majesty has consented to your appointment. 1631 02:05:45,056 --> 02:05:47,936 My sincere congratulations. 1632 02:05:49,496 --> 02:05:52,656 "I'm afraid, Roswitha, because I'm all alone here. 1633 02:05:52,776 --> 02:05:55,616 "But who should accompany me? Rollo? Yes. 1634 02:05:55,736 --> 02:05:59,737 "He bears me no grudge. That's the good thing about animals." 1635 02:05:59,856 --> 02:06:03,616 "Those were my mistress's words. I'll say no more. 1636 02:06:03,736 --> 02:06:08,817 "Please remember me to little Annie and to Johanna as well. 1637 02:06:08,937 --> 02:06:12,336 "Your obedient servant, Roswitha Gellenhagen." 1638 02:06:14,457 --> 02:06:16,776 We could learn something from her. 1639 02:06:18,017 --> 02:06:20,657 I think so, too. 1640 02:06:23,417 --> 02:06:27,576 That's why everything else seems so questionable to you. 1641 02:06:29,817 --> 02:06:33,098 It's been on my mind a long time, and these simple words, 1642 02:06:33,217 --> 02:06:35,057 with their conscious 1643 02:06:35,177 --> 02:06:37,857 or perhaps unconscious hint of accusation, 1644 02:06:37,977 --> 02:06:40,257 have completely unsettled me. 1645 02:06:41,097 --> 02:06:43,657 It's been tormenting me for some time. 1646 02:06:43,777 --> 02:06:46,337 I want to free myself of this whole business. 1647 02:06:46,777 --> 02:06:48,737 Nothing gives me pleasure anymore. 1648 02:06:49,297 --> 02:06:53,057 The more distinctions I gain, the more meaningless it all seems. 1649 02:06:55,218 --> 02:06:57,138 I've messed up my life. 1650 02:07:00,577 --> 02:07:02,898 May was lovely. June even lovelier. 1651 02:07:03,018 --> 02:07:08,858 Once Effi had overcome the heartache, Rollo's arrival aroused in her. 1652 02:07:08,978 --> 02:07:12,378 She was delighted to have the faithful creature with her again. 1653 02:07:12,498 --> 02:07:13,818 Roswitha was praised, 1654 02:07:13,938 --> 02:07:18,338 and Briest expressed to his wife his respect for Innstetten, 1655 02:07:18,458 --> 02:07:20,898 who was a perfect gentleman, not petty, 1656 02:07:21,018 --> 02:07:23,699 and whose heart was in the right place. 1657 02:07:23,819 --> 02:07:26,618 "A pity that stupid affair had to happen! 1658 02:07:26,738 --> 02:07:29,099 "They were the perfect couple.“ 1659 02:07:36,419 --> 02:07:38,459 What a glorious summer. 1660 02:07:39,458 --> 02:07:43,979 I should never have thought a year ago that I could be so happy. 1661 02:07:44,099 --> 02:07:45,939 Just get well again! 1662 02:07:46,059 --> 02:07:49,979 Happiness will come: not past happiness, but a new one. 1663 02:07:50,099 --> 02:07:55,539 There are many types of happiness. You'll see, we'll find something for you. 1664 02:07:55,979 --> 02:07:57,579 The summer passed, 1665 02:07:57,699 --> 02:08:00,259 and the nights with shooting stars were over. 1666 02:08:00,379 --> 02:08:03,420 On these nights, Effi had sat long at her window, 1667 02:08:03,540 --> 02:08:05,499 never tired of watching. 1668 02:08:05,619 --> 02:08:10,419 "I never was a very good Christian, but perhaps we do come from up there, 1669 02:08:10,539 --> 02:08:13,860 "and when it's all over here, we'll return to our heavenly home, 1670 02:08:13,980 --> 02:08:16,220 "to the stars up there, or beyond. 1671 02:08:16,340 --> 02:08:18,819 "I don't know, and I don't want to know. 1672 02:08:18,939 --> 02:08:20,820 "I simply feel a longing." 1673 02:08:22,020 --> 02:08:24,700 You wanted to tell me something. 1674 02:08:24,820 --> 02:08:28,700 Yes, because you spoke of my being still very young. 1675 02:08:29,780 --> 02:08:32,940 Of course I'm young. But that makes no difference. 1676 02:08:34,180 --> 02:08:38,180 In happier days, Innstetten would read to me in the evening. 1677 02:08:38,860 --> 02:08:40,501 He had some fine books 1678 02:08:41,260 --> 02:08:43,861 and in one of them there was the story 1679 02:08:43,981 --> 02:08:47,860 of a man being called away from a festive table. 1680 02:08:48,700 --> 02:08:51,460 On the following day, the man asked 1681 02:08:51,580 --> 02:08:54,100 what had happened after he'd left. 1682 02:08:54,861 --> 02:08:57,061 He received the reply, 1683 02:08:57,700 --> 02:09:02,381 "Oh, all sorts of things, but you didn't really miss anything." 1684 02:09:04,501 --> 02:09:07,621 You see, Mama, those words stuck in my mind: 1685 02:09:09,341 --> 02:09:13,661 it doesn't matter if one's called away from the table earlier than others. 1686 02:09:17,741 --> 02:09:21,621 And since I mentioned old times and Innstetten, 1687 02:09:22,742 --> 02:09:24,981 I must tell you something else. 1688 02:09:25,101 --> 02:09:27,021 You're exciting yourself, Effi. 1689 02:09:28,222 --> 02:09:33,461 No. Getting something off one's mind doesn't excite one. It's calming. 1690 02:09:36,782 --> 02:09:38,981 I wanted to tell you, Mama, 1691 02:09:39,782 --> 02:09:42,662 I shall die reconciled with God and mankind, 1692 02:09:43,502 --> 02:09:44,942 and with him, too. 1693 02:09:45,622 --> 02:09:49,902 Did you feel such bitterness in your heart towards him? 1694 02:09:50,022 --> 02:09:54,342 In a way, forgive my saying this now, 1695 02:09:54,462 --> 02:09:57,502 you really brought these sorrows on yourself. 1696 02:09:57,982 --> 02:09:59,982 Yes, sadly enough. 1697 02:10:02,262 --> 02:10:03,903 But when misfortune befell me 1698 02:10:04,023 --> 02:10:07,343 and finally there was that business with Annie, 1699 02:10:09,102 --> 02:10:13,583 then, if I may use the absurd expression, 1700 02:10:14,063 --> 02:10:16,302 I simply turned the tables 1701 02:10:18,463 --> 02:10:22,583 and convinced myself he was to blame, 1702 02:10:23,983 --> 02:10:28,983 because he was sober and calculating and cruel, too, in the end. 1703 02:10:31,263 --> 02:10:34,624 I cursed him. 1704 02:10:35,263 --> 02:10:37,463 And now it weighs on your conscience? 1705 02:10:38,383 --> 02:10:40,703 Yes, and I want him to know 1706 02:10:42,064 --> 02:10:44,344 that during the days I've been ill, 1707 02:10:46,224 --> 02:10:49,584 which have been almost the loveliest days of my life, 1708 02:10:51,624 --> 02:10:53,664 I've come to see 1709 02:10:54,744 --> 02:10:57,224 that he was right in everything. 1710 02:10:58,744 --> 02:11:01,304 In the matter concerning poor Major Crampas: 1711 02:11:03,384 --> 02:11:05,944 what else could he have done? 1712 02:11:07,904 --> 02:11:10,984 The thing with which he hurt me most 1713 02:11:12,905 --> 02:11:16,865 was the way he raised my own child against me. 1714 02:11:19,304 --> 02:11:24,224 But as much as it grieves me, as hard as it affects me, 1715 02:11:26,024 --> 02:11:28,025 he was right in that, too. 1716 02:11:32,624 --> 02:11:36,105 Let him know I died convinced of that. 1717 02:11:37,745 --> 02:11:41,585 It will console him, give him new heart, reconcile him perhaps. 1718 02:11:44,505 --> 02:11:47,465 For there was a lot of good in his nature, 1719 02:11:49,545 --> 02:11:52,266 and he was as fine a man as anyone can be 1720 02:11:53,065 --> 02:11:55,386 who doesn't know true love. 1721 02:12:00,265 --> 02:12:03,866 A small change had occurred in the circular flowerbed. 1722 02:12:03,986 --> 02:12:07,866 The sundial was gone, and its place had been taken 1723 02:12:07,986 --> 02:12:10,346 by a white marble slab, 1724 02:12:10,466 --> 02:12:12,945 which bore only the words "Effi Briest" 1725 02:12:13,065 --> 02:12:16,866 with a cross beneath. That was Effi's last request, 1726 02:12:16,986 --> 02:12:19,946 "I'd like to have my old name on my gravestone. 1727 02:12:20,066 --> 02:12:24,826 "I did no honour to my other name." And her request was granted. 1728 02:12:26,666 --> 02:12:31,666 Look, Briest, Rollo's lying by the stone again. 1729 02:12:31,786 --> 02:12:34,426 It has affected him more deeply than us. 1730 02:12:35,426 --> 02:12:37,267 He won't eat a thing. 1731 02:12:38,786 --> 02:12:41,787 Yes, Luise, these creatures! 1732 02:12:41,907 --> 02:12:44,266 That's what I always say, 1733 02:12:46,186 --> 02:12:48,787 we're not as remarkable as we think. 1734 02:12:50,347 --> 02:12:52,627 We talk about instinct, 1735 02:12:53,867 --> 02:12:56,507 and in the end, it's the best thing. 1736 02:12:59,667 --> 02:13:03,067 Not a day has passed, since she was buried there, 1737 02:13:03,187 --> 02:13:06,428 - ...without these questions arising. - What questions? 1738 02:13:07,388 --> 02:13:12,068 - Whether we're not perhaps to blame? - Nonsense, Luise! 1739 02:13:12,188 --> 02:13:13,667 What do you mean? 1740 02:13:15,668 --> 02:13:19,268 Whether we shouldn't have been stricter with her. 1741 02:13:20,428 --> 02:13:22,187 We most of all. 1742 02:13:22,307 --> 02:13:27,227 Niemeyer is useless really, because he casts doubt on everything. 1743 02:13:27,868 --> 02:13:30,548 And then, Briest, I'm sorry to have to say it: 1744 02:13:30,668 --> 02:13:33,228 your constant equivocation. 1745 02:13:35,188 --> 02:13:38,188 Finally, I ask myself, 1746 02:13:38,308 --> 02:13:41,268 since I don't wish to remain blameless in this matter, 1747 02:13:42,908 --> 02:13:45,828 whether she wasn't perhaps too young? 1748 02:13:46,788 --> 02:13:48,828 Oh, Luise, don't go on. 1749 02:13:50,268 --> 02:13:52,948 That's much too vast a subject. 141893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.