Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,419 --> 00:00:31,780
FONTANE
EFFI BRIEST or
2
00:00:31,900 --> 00:00:38,860
Many people who are aware
of their own capabilities and needs,
3
00:00:38,980 --> 00:00:45,980
yet acquiesce to the prevailing system
in their thoughts and deeds,
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,060
thereby confirm and reinforce it.
5
00:01:38,982 --> 00:01:50,342
A film by
Rainer Werner Fassbinder
6
00:01:55,382 --> 00:01:57,981
In front of the Briests'
manor in Hohen-Cremmen,
7
00:01:58,101 --> 00:02:01,542
the family seat since the time
of Elector Georg Wilhelm,
8
00:02:01,662 --> 00:02:05,022
the village street lay still,
bathed in the midday sun.
9
00:02:05,142 --> 00:02:08,382
On the park side,
a wing built on at right angles
10
00:02:08,502 --> 00:02:12,302
cast a broad shadow
on a white and green chequered path
11
00:02:12,422 --> 00:02:16,462
and on a large, round flower bed
with a sundial in the middle
12
00:02:16,582 --> 00:02:20,623
and Canna indica and rhubarb
around its edge.
13
00:02:23,062 --> 00:02:26,182
Effi, you should have become
an equestrian artiste.
14
00:02:26,302 --> 00:02:29,182
Always on the trapeze,
an aerial spirit!
15
00:02:29,302 --> 00:02:31,903
I do believe you would enjoy it.
16
00:02:32,023 --> 00:02:33,303
Perhaps, Mama.
17
00:02:33,862 --> 00:02:35,983
But then who would be to blame?
18
00:02:36,103 --> 00:02:38,503
Whom do I take after if not you?
19
00:02:38,623 --> 00:02:40,463
Or do you think Papa?
20
00:02:40,583 --> 00:02:42,503
You have to laugh yourself.
21
00:02:43,423 --> 00:02:46,103
Why don't you make
a lady out of me, then?
22
00:02:46,903 --> 00:02:49,663
- Would you like that?
- No.
23
00:02:50,383 --> 00:02:51,463
No.
24
00:02:51,903 --> 00:02:55,143
Don't be so boisterous, Effi!
Not so impetuous!
25
00:02:55,263 --> 00:02:57,584
It worries me
when I see you like this.
26
00:02:58,184 --> 00:03:01,184
A story of renunciation
is never amiss.
27
00:03:03,263 --> 00:03:05,744
Baron Innstetten was not even 20
28
00:03:05,864 --> 00:03:09,224
when he was garrisoned over there
with the Rathenow regiment
29
00:03:09,344 --> 00:03:12,104
and was on friendly terms
with the local landowners.
30
00:03:12,224 --> 00:03:15,863
He especially liked to visit
my grandfather's estate in Schwantikow,
31
00:03:16,424 --> 00:03:20,264
not because of grandfather,
of course.
32
00:03:20,824 --> 00:03:22,784
When Mama talks about it,
33
00:03:22,904 --> 00:03:28,304
it's obvious for whom he came
and I think the feeling was mutual.
34
00:03:28,424 --> 00:03:30,024
What happened then?
35
00:03:31,744 --> 00:03:35,505
Everything took its natural course,
as it always does.
36
00:03:35,625 --> 00:03:37,545
He was still so very young.
37
00:03:38,224 --> 00:03:40,185
Then father came along.
38
00:03:40,305 --> 00:03:43,944
He was already in the council of nobles
and owned Hohen-Cremmen,
39
00:03:44,064 --> 00:03:46,385
and she accepted him
without more ado
40
00:03:46,505 --> 00:03:48,665
and became Frau von Briest.
41
00:03:48,785 --> 00:03:50,745
And what became of Innstetten?
42
00:03:50,865 --> 00:03:53,745
He didn't kill himself
or he wouldn't be coming today.
43
00:03:53,865 --> 00:03:57,705
He resigned his commission
and began to study law.
44
00:04:06,425 --> 00:04:10,305
But Frau von Briest, who could also be
unconventional herself,
45
00:04:10,425 --> 00:04:12,866
detained Effi
as she was hurrying off.
46
00:04:12,985 --> 00:04:15,425
She looked at
the charming young creature,
47
00:04:15,545 --> 00:04:19,186
who was still flushed from playing
and in the bloom of youth.
48
00:04:19,306 --> 00:04:24,025
And she confided to her,
"I think you had best stay as you are.
49
00:04:24,145 --> 00:04:27,306
"Yes, stay as you are.
You look very comely,
50
00:04:27,426 --> 00:04:32,026
"so innocent and unprepared,
not at all primped up.
51
00:04:32,146 --> 00:04:34,225
"And that's the main thing right now.
52
00:04:34,345 --> 00:04:38,426
"I have something to tell you, Effi..."
She took her daughter by both hands.
53
00:04:38,546 --> 00:04:40,106
"I must tell you..."
54
00:04:40,226 --> 00:04:43,506
"What's the matter, Mama?
You frighten me."
55
00:04:43,626 --> 00:04:45,226
"I have to tell you, Effi,
56
00:04:45,346 --> 00:04:48,466
"that Baron Innstetten
has asked for your hand."
57
00:04:48,586 --> 00:04:50,747
"Asked to marry me?
Seriously?"
58
00:04:50,867 --> 00:04:53,226
"It's not a matter to joke about.
59
00:04:53,346 --> 00:04:56,507
"You saw him two days ago,
and I think you liked him.
60
00:04:56,627 --> 00:04:59,226
"He is older than you,
but that is all to the good.
61
00:04:59,987 --> 00:05:03,187
"He's a man of good character,
well-situated and well-bred,
62
00:05:03,307 --> 00:05:07,187
"and if you don't say no,
which I scarcely expect you to do,
63
00:05:07,307 --> 00:05:11,507
"by the age of 20 you will be
where others are at 40.
64
00:05:11,627 --> 00:05:14,267
"You'll rise much higher
than your mother."
65
00:05:20,427 --> 00:05:22,027
Effi, come here!
66
00:05:33,468 --> 00:05:37,668
Effi was not greatly interested
in mundane possessions,
67
00:05:37,788 --> 00:05:40,467
but when she went strolling
with her mother
68
00:05:40,587 --> 00:05:44,427
perusing the window displays,
and went into the Demuth store
69
00:05:44,547 --> 00:05:48,948
to purchase all manner of things
for her honeymoon in Italy,
70
00:05:49,068 --> 00:05:51,068
her true character revealed itself.
71
00:05:51,188 --> 00:05:53,388
Only the most elegant things would do,
72
00:05:53,508 --> 00:05:57,188
and she would renounce
all idea of the second-best.
73
00:05:57,308 --> 00:06:00,308
Second-best
meant nothing to her anymore.
74
00:06:00,428 --> 00:06:03,268
She knew how to do without things,
75
00:06:03,388 --> 00:06:07,468
and in forgoing things like that
she seemed undemanding.
76
00:06:07,588 --> 00:06:10,789
But when she really
set her heart on something,
77
00:06:10,909 --> 00:06:13,429
it had to be quite exceptional,
78
00:06:13,549 --> 00:06:15,949
and in that respect,
she was demanding.
79
00:06:52,989 --> 00:06:56,189
- What else have you set your heart on?
- Nothing, Mama.
80
00:06:56,309 --> 00:06:59,830
- Nothing at all?
- Nothing, quite seriously.
81
00:07:01,310 --> 00:07:04,070
But if there were something...
82
00:07:06,430 --> 00:07:07,589
Well?
83
00:07:08,670 --> 00:07:11,990
...it would be
a black Japanese screen
84
00:07:12,110 --> 00:07:16,310
with golden birds on it
with long bills like cranes.
85
00:07:18,230 --> 00:07:23,031
And a lamp for our bedroom
that would radiate a red light.
86
00:07:25,150 --> 00:07:30,870
Now you're silent and look at me
as if I'd said something improper.
87
00:07:30,990 --> 00:07:35,670
No, Effi, not improper,
and certainly not to your mother.
88
00:07:35,790 --> 00:07:37,470
I know you too well.
89
00:07:37,590 --> 00:07:40,431
You have a great imagination,
90
00:07:40,551 --> 00:07:43,350
and you conjure up
pictures of the future.
91
00:07:43,470 --> 00:07:45,231
The more colourful they are,
92
00:07:45,351 --> 00:07:47,991
the lovelier and more desirable
they seem to you.
93
00:07:49,591 --> 00:07:52,791
I became aware of that when we were
shopping for your honeymoon.
94
00:07:53,351 --> 00:07:58,471
Now you think it would be wonderful
to have a bedroom screen
95
00:07:58,591 --> 00:08:04,432
with all kinds of fabulous beasts on it
and all lit by a dim red lamp.
96
00:08:04,912 --> 00:08:09,551
It seems like a fairy tale to you,
and you would like to be the princess.
97
00:08:11,191 --> 00:08:13,032
Yes, Mama, that's how I am.
98
00:08:19,032 --> 00:08:22,312
Yes, that's how you are.
I'm aware of that.
99
00:08:23,671 --> 00:08:27,432
But my dear Effi,
we have to tread warily in life,
100
00:08:27,552 --> 00:08:29,232
especially we women.
101
00:08:32,032 --> 00:08:33,432
Don't you love Geert?
102
00:08:33,552 --> 00:08:37,032
Why shouldn't I love him?
I love Bertha, I love Hulda,
103
00:08:37,152 --> 00:08:39,192
I love old Niemeyer,
104
00:08:39,312 --> 00:08:42,473
and needless to say,
I love you and Papa.
105
00:08:42,593 --> 00:08:45,552
I love everyone
who's nice to me and spoils me.
106
00:08:46,112 --> 00:08:50,392
Geert will spoil me, too.
He wants to buy me jewellery in Venice.
107
00:08:50,513 --> 00:08:52,993
He doesn't know
I don't care for jewellery.
108
00:08:53,113 --> 00:08:55,873
I prefer to clamber around
and play on the swing,
109
00:08:55,993 --> 00:08:58,873
fearing that something will break
and I'll fall,
110
00:08:59,312 --> 00:09:01,993
but knowing
it won't cost me my neck.
111
00:09:02,113 --> 00:09:04,113
Do you love your cousin Briest?
112
00:09:04,233 --> 00:09:06,433
Very much.
He's always so amusing.
113
00:09:06,993 --> 00:09:09,113
Would you have liked to marry him?
114
00:09:09,233 --> 00:09:12,473
Good heavens, no!
He's hardly more than a boy.
115
00:09:12,593 --> 00:09:14,553
Whereas Geert's a man,
116
00:09:14,673 --> 00:09:16,193
a handsome man,
117
00:09:16,313 --> 00:09:18,354
with whom I can cut a dash,
118
00:09:18,474 --> 00:09:20,593
who will make a mark on the world.
119
00:09:22,753 --> 00:09:26,713
- What entered your mind?
- You're right, Effi. I'm glad to hear it.
120
00:09:26,833 --> 00:09:28,753
But you have something else
on your mind.
121
00:09:28,873 --> 00:09:30,153
Perhaps.
122
00:09:31,874 --> 00:09:33,033
Tell me, then!
123
00:09:35,874 --> 00:09:37,234
Well, you see, Mama,
124
00:09:38,793 --> 00:09:40,713
the fact that he's older than I am,
125
00:09:41,313 --> 00:09:44,034
doesn't matter.
Perhaps it's a good thing.
126
00:09:44,914 --> 00:09:46,794
He's not really old.
127
00:09:46,914 --> 00:09:52,114
He's fit and well
and soldierly and dashing.
128
00:09:53,034 --> 00:09:57,674
I could almost say I'm all for him,
if only... Well...
129
00:09:58,714 --> 00:10:02,515
- If only he were just a little different.
- Different in what way?
130
00:10:03,595 --> 00:10:04,754
Yes, in what way?
131
00:10:06,034 --> 00:10:08,515
You mustn't laugh at me, Mama.
132
00:10:08,635 --> 00:10:13,315
It's something I heard only recently
at the pastor's house.
133
00:10:14,554 --> 00:10:16,714
We were talking about Innstetten,
134
00:10:17,314 --> 00:10:20,875
when suddenly
old Niemeyer frowned
135
00:10:22,355 --> 00:10:25,555
in an admiring sort of way
and said,
136
00:10:27,235 --> 00:10:30,995
"The baron is a man of principles."
137
00:10:32,355 --> 00:10:34,916
- So he is, Effi.
- Of course.
138
00:10:35,516 --> 00:10:41,915
I think Niemeyer even said Innstetten
was a person of...great probity.
139
00:10:42,035 --> 00:10:44,435
And that seems to me
to be even higher.
140
00:10:44,955 --> 00:10:46,876
But I am not at all.
141
00:10:49,556 --> 00:10:51,316
You see, Mama,
142
00:10:51,436 --> 00:10:54,596
that's something
that pains and frightens me.
143
00:10:54,716 --> 00:10:57,196
He's so kind and good to me,
144
00:10:57,916 --> 00:10:59,556
so considerate.
145
00:11:00,476 --> 00:11:02,716
But I'm afraid of him.
146
00:11:10,276 --> 00:11:16,636
A man in his position
has to be cold, of course.
147
00:11:16,756 --> 00:11:22,516
On what do people founder in life
if not on warm human emotions?
148
00:11:25,716 --> 00:11:28,596
There is nothing like a wedding!
149
00:11:32,757 --> 00:11:35,316
Except one's own, of course.
150
00:11:35,436 --> 00:11:38,557
I don't know how you can say
such a thing, Briest.
151
00:11:38,677 --> 00:11:41,757
It's news to me that you
have suffered from marriage.
152
00:11:42,277 --> 00:11:43,557
I can't imagine why.
153
00:11:44,597 --> 00:11:46,717
Let's not talk about us.
154
00:11:47,277 --> 00:11:50,437
We didn't even have a honeymoon!
155
00:11:50,557 --> 00:11:52,237
Your father was against it.
156
00:11:53,197 --> 00:11:56,597
But Effi is going on honeymoon.
157
00:11:57,437 --> 00:11:58,877
How I envy her!
158
00:11:59,638 --> 00:12:02,598
On the ten o'clock train
off they went!
159
00:12:03,517 --> 00:12:04,918
They must be...
160
00:12:06,198 --> 00:12:09,157
They must be somewhere
near Regensburg by now.
161
00:12:09,277 --> 00:12:12,238
I imagine he'll describe
the treasures
162
00:12:12,358 --> 00:12:15,678
of the Valhalla
without alighting, of course.
163
00:12:16,678 --> 00:12:20,678
Innstetten is...an excellent person
164
00:12:21,638 --> 00:12:24,438
but a bit of an art fiend.
165
00:12:25,358 --> 00:12:29,678
Whereas Effi,
our poor Effi is a child of nature.
166
00:12:31,118 --> 00:12:36,599
I'm afraid he'll torment her
with his enthusiasm for art.
167
00:12:38,159 --> 00:12:40,158
All men torment their wives.
168
00:12:40,679 --> 00:12:43,999
There are worse things
than a passion for art.
169
00:12:44,879 --> 00:12:49,319
You're right.
We don't want to quarrel over that.
170
00:12:49,799 --> 00:12:51,679
It's much too vast a subject.
171
00:12:52,679 --> 00:12:55,079
And every person's different.
172
00:12:55,199 --> 00:12:58,119
You would have been
in your element.
173
00:12:58,719 --> 00:13:01,919
You'd have suited Innstetten
far better than Effi.
174
00:13:02,919 --> 00:13:04,959
A pity! Now it's too late.
175
00:13:10,279 --> 00:13:12,279
The other things will be sent on.
176
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
Thank you.
177
00:13:42,920 --> 00:13:44,520
Off we go, Kruse!
178
00:13:56,000 --> 00:14:00,001
They are dependent
on the regions they trade with,
179
00:14:00,121 --> 00:14:03,681
and since they have
connections throughout the world,
180
00:14:03,801 --> 00:14:07,561
you'll find people among them
from all over the world,
181
00:14:07,681 --> 00:14:11,401
even in our good old Kessin,
although it's out in the sticks.
182
00:14:12,481 --> 00:14:14,641
But it's delightful, Geert.
183
00:14:14,761 --> 00:14:16,561
You always speak of "the sticks",
184
00:14:16,681 --> 00:14:22,001
but I find a whole new world
to discover: all sorts of exotic things.
185
00:14:22,121 --> 00:14:24,122
That's what you really meant?
186
00:14:33,842 --> 00:14:38,321
A whole new world,
with a black man or a Turk perhaps
187
00:14:38,842 --> 00:14:40,922
or even a Chinese.
188
00:14:42,161 --> 00:14:46,162
Even a Chinese.
How well you guess!
189
00:14:46,282 --> 00:14:50,242
Possibly we do still have one.
We certainly used to have one.
190
00:14:51,122 --> 00:14:55,082
He's dead now and buried
in a little fenced-off plot of earth,
191
00:14:55,202 --> 00:14:56,842
right next to the churchyard.
192
00:15:00,282 --> 00:15:04,242
If you're not afraid,
I'll show you...
193
00:15:06,202 --> 00:15:07,882
...his grave sometime.
194
00:15:08,403 --> 00:15:10,083
It lies among the dunes,
195
00:15:11,322 --> 00:15:14,843
surrounded by marram grass
and a few immortelles.
196
00:15:21,483 --> 00:15:23,442
And always the sound of the sea
197
00:15:24,083 --> 00:15:25,923
it's very beautiful,
198
00:15:26,563 --> 00:15:28,123
but also rather eerie.
199
00:15:29,683 --> 00:15:31,043
Yes, eerie,
200
00:15:32,123 --> 00:15:34,563
and I'd like to know more about it.
201
00:15:34,683 --> 00:15:36,043
Then again, maybe not.
202
00:15:36,163 --> 00:15:40,403
If I hope to sleep well tonight,
I won't want to see a Chinese by my bed.
203
00:15:49,204 --> 00:15:52,084
How you spoil your poor little Effi!
204
00:15:52,204 --> 00:15:56,164
A grand piano, and this rug:
I do believe it's Turkish.
205
00:15:56,284 --> 00:15:59,764
And the bowl with fish,
and the jardinière!
206
00:15:59,884 --> 00:16:01,884
I'm being spoiled on all sides!
207
00:16:12,284 --> 00:16:14,404
The master was quite right,
208
00:16:14,524 --> 00:16:17,124
"Up with the lark"
was my parents' motto, too.
209
00:16:20,444 --> 00:16:25,325
If you sleep away the morning,
the whole day is in disarray.
210
00:16:27,684 --> 00:16:30,884
But the master won't be
too strict with me.
211
00:16:31,004 --> 00:16:36,284
I lay awake a long time last night.
I was even somewhat afraid.
212
00:16:38,005 --> 00:16:40,805
What do I hear, ma'am?
What happened?
213
00:16:46,125 --> 00:16:48,765
I heard a strange sound above me:
214
00:16:49,485 --> 00:16:51,525
not loud, but insistent,
215
00:16:52,445 --> 00:16:56,325
like dresses with long trains
brushing over the floorboards.
216
00:16:57,006 --> 00:17:01,125
In my agitation, I thought
I saw small, white, satin shoes
217
00:17:02,005 --> 00:17:05,325
as if someone were dancing up there,
very quietly.
218
00:17:07,686 --> 00:17:09,686
That's in the hall upstairs.
219
00:17:09,806 --> 00:17:13,245
We used to hear it in the kitchen, too.
But not anymore.
220
00:17:13,365 --> 00:17:15,285
We've grown accustomed to it.
221
00:17:25,406 --> 00:17:29,646
Effi...
You're a delightful creature.
222
00:17:30,846 --> 00:17:33,646
You have no idea
how much I think so,
223
00:17:34,406 --> 00:17:38,486
and how I wish to show you
every moment that I think so.
224
00:17:40,327 --> 00:17:42,367
There's plenty of time for that.
225
00:17:45,446 --> 00:17:49,207
I'm only 17
and don't intend to die yet.
226
00:17:50,206 --> 00:17:52,287
Not before me, at least.
227
00:17:53,086 --> 00:17:54,687
Admittedly,
228
00:17:54,807 --> 00:17:57,646
if I were to die,
I would like to take you with me.
229
00:17:59,007 --> 00:18:00,967
No one else should have you.
230
00:18:01,767 --> 00:18:03,407
What do you say to that?
231
00:18:08,847 --> 00:18:10,767
I'll have to think it over.
232
00:18:12,607 --> 00:18:16,208
But let's forget it.
I don't like talking about death.
233
00:18:16,328 --> 00:18:17,967
I'm in favour of living.
234
00:18:18,488 --> 00:18:20,768
What sort of life shall we lead here?
235
00:18:22,007 --> 00:18:24,767
In "good old Kessin",
as you call it,
236
00:18:24,887 --> 00:18:28,367
there must be some society
we can keep.
237
00:18:29,648 --> 00:18:31,688
Are there good families
in the town?
238
00:18:33,047 --> 00:18:34,888
No, my dear Effi,
239
00:18:35,368 --> 00:18:38,488
in that respect
you'll be greatly disappointed.
240
00:18:38,608 --> 00:18:43,008
You'll meet a few members
of the local aristocracy.
241
00:18:43,128 --> 00:18:45,768
But here in the town there's nobody.
242
00:18:46,848 --> 00:18:50,528
Nobody at all?
That's hard to believe.
243
00:18:51,168 --> 00:18:54,009
Nearly 3,000 people
live in the town.
244
00:18:54,129 --> 00:18:58,728
And among a population of 3,000,
apart from people like Beza, the barber,
245
00:18:58,848 --> 00:19:02,128
there must be
some kind of elite or so...
246
00:19:02,928 --> 00:19:05,808
As well as the common people,
there must be an elite.
247
00:19:07,329 --> 00:19:11,289
And the room upstairs,
where the curtains brush the floor...
248
00:19:11,808 --> 00:19:12,888
But...
249
00:19:13,848 --> 00:19:16,009
...what do you know
about that room?
250
00:19:17,289 --> 00:19:20,049
Only what I just said.
251
00:19:21,929 --> 00:19:23,929
For a good hour,
252
00:19:25,329 --> 00:19:27,609
when I woke up last night,
253
00:19:28,249 --> 00:19:31,529
it was as if I heard shoes
shuffling over the ground,
254
00:19:32,290 --> 00:19:34,249
as if someone were dancing.
255
00:19:34,969 --> 00:19:37,570
And something like music,
but very faint.
256
00:19:38,849 --> 00:19:41,770
When I told Johanna
about it this morning,
257
00:19:43,849 --> 00:19:47,730
in excuse for having
slept so long afterwards,
258
00:19:48,330 --> 00:19:52,129
she said it was the long curtains
in the room upstairs.
259
00:19:53,890 --> 00:19:56,130
To put an end to the matter,
260
00:19:56,770 --> 00:19:59,530
I think we should
simply cut them shorter,
261
00:20:00,970 --> 00:20:03,050
or close the windows.
262
00:20:03,770 --> 00:20:06,370
The stormy season
will soon be here anyway,
263
00:20:07,530 --> 00:20:09,930
by the middle of November.
264
00:20:17,051 --> 00:20:18,851
Show him in!
265
00:20:39,331 --> 00:20:41,451
My husband already told me.
266
00:20:42,291 --> 00:20:46,572
He's in his office,
but he should be back any minute.
267
00:20:48,612 --> 00:20:51,171
I'd like to tell you
how much pleasure
268
00:20:51,291 --> 00:20:54,252
your beautiful flowers
and card gave me yesterday.
269
00:20:56,931 --> 00:21:00,291
I ceased to feel
like a stranger here.
270
00:21:00,932 --> 00:21:05,532
And when I told Innstetten,
he said we would become firm friends.
271
00:21:07,251 --> 00:21:09,332
The district councillor said that?
272
00:21:09,452 --> 00:21:12,212
The councillor
and your dear self,
273
00:21:12,852 --> 00:21:18,012
are, if I may say so, ma'am,
the perfect match of two kind persons.
274
00:21:19,492 --> 00:21:25,972
For I know what your husband is like,
and I can see how you are, ma'am.
275
00:21:26,612 --> 00:21:29,612
I hope your eyes don't deceive you.
276
00:21:30,133 --> 00:21:34,813
- I'm so very young, and youth...
- Ah, my dear lady,
277
00:21:35,732 --> 00:21:37,693
don't say anything against youth.
278
00:21:38,133 --> 00:21:43,893
Youth, with all its faults,
is something beautiful and engaging.
279
00:21:45,253 --> 00:21:50,053
Whereas age, for all its virtues
is not worth much.
280
00:21:52,293 --> 00:21:55,893
Personally, I can't say
much on the matter.
281
00:21:56,893 --> 00:21:59,933
About age, I can,
but not about youth,
282
00:22:00,773 --> 00:22:03,293
because I was never really young.
283
00:22:03,413 --> 00:22:06,374
People like me are never young.
284
00:22:08,133 --> 00:22:11,333
That is the saddest thing of all.
285
00:22:14,294 --> 00:22:16,334
One has no pluck.
286
00:22:17,254 --> 00:22:19,654
One lacks self-confidence.
287
00:22:20,614 --> 00:22:22,373
The years go by,
288
00:22:23,654 --> 00:22:25,174
one grows old,
289
00:22:26,134 --> 00:22:30,574
and life was meagre...and empty.
290
00:22:30,694 --> 00:22:33,374
Oh, you shouldn't say such things!
291
00:22:33,494 --> 00:22:37,854
- We women are not that bad.
- No, of course not.
292
00:22:43,455 --> 00:22:47,574
Gieshübler would have liked
to declare his love
293
00:22:47,694 --> 00:22:51,855
and, like El Cid
or some other hero,
294
00:22:51,975 --> 00:22:55,014
sought her permission
to fight and die for her.
295
00:22:55,134 --> 00:22:59,015
Since this was not possible
and his heart could bear no more,
296
00:22:59,135 --> 00:23:03,335
he stood up, looked for his hat,
which he found at once,
297
00:23:03,455 --> 00:23:06,975
and, after repeatedly kissing
Effi's hand, quickly withdrew
298
00:23:07,415 --> 00:23:09,815
without a further word.
299
00:23:17,495 --> 00:23:21,136
Everywhere Effi went,
she had the same impression:
300
00:23:21,256 --> 00:23:25,175
mediocre people,
usually of dubious charm,
301
00:23:25,295 --> 00:23:28,576
who, while talking about Bismarck
and the Crown Princess,
302
00:23:28,696 --> 00:23:31,015
were really eyeing Effi's attire.
303
00:23:31,135 --> 00:23:34,576
Some thought it too pretentious
for such a young lady,
304
00:23:34,696 --> 00:23:39,055
others found it unseemly
for a lady of her social standing.
305
00:23:41,215 --> 00:23:43,896
They recognised the influence
of Berlin,
306
00:23:44,016 --> 00:23:45,496
a regard for appearances,
307
00:23:45,616 --> 00:23:47,856
a strange awkwardness
and uncertainty
308
00:23:47,976 --> 00:23:50,176
in her approach to major issues.
309
00:23:52,056 --> 00:23:53,816
For the Borckes in Rothenmoor
310
00:23:53,936 --> 00:23:56,736
and the families in
Morgnitz and Dabergotz
311
00:23:56,856 --> 00:23:59,297
she was "afflicted with rationalism,"
312
00:23:59,417 --> 00:24:03,696
while the Grasenabbs in Kroschentin
declared her to be an "atheist."
313
00:24:03,816 --> 00:24:05,696
Admittedly, old Frau von Grasenabb,
314
00:24:05,816 --> 00:24:08,656
née Stiefel von Stiefelstein
from south Germany,
315
00:24:08,777 --> 00:24:12,737
had made a vague attempt
to claim Effi for the ideas of deism.
316
00:24:12,857 --> 00:24:16,297
But Sidonie von Grasenabb,
a 43-year-old spinster,
317
00:24:16,417 --> 00:24:20,297
would have none of it,
"She's an atheist, Mother,
318
00:24:20,417 --> 00:24:23,177
"and that's the truth of the matter!"
319
00:24:23,297 --> 00:24:26,737
Whereupon, the old lady,
who feared her own daughter,
320
00:24:26,857 --> 00:24:28,777
wretchedly held her tongue.
321
00:24:31,617 --> 00:24:37,098
Yes, we should celebrate this day,
but I'm not sure how.
322
00:24:37,218 --> 00:24:40,177
Shall I play you a victory march?
323
00:24:42,618 --> 00:24:43,857
Or should I...
324
00:24:44,898 --> 00:24:47,298
...bear you in triumph
across the hall?
325
00:24:47,418 --> 00:24:49,298
We ought to do something,
326
00:24:49,977 --> 00:24:54,618
for you should know
today's courtesy visit was the last.
327
00:24:54,738 --> 00:24:56,538
Thank goodness!
328
00:24:57,657 --> 00:25:01,698
But the mere feeling that
we can relax now is celebration enough.
329
00:25:02,618 --> 00:25:05,018
You might give me a kiss, though.
330
00:25:05,618 --> 00:25:07,418
But you don't even think of that.
331
00:25:08,778 --> 00:25:11,418
Not a token of affection
the whole journey.
332
00:25:12,458 --> 00:25:15,898
- You're as icy as a snowman.
- Don't go on!
333
00:25:16,618 --> 00:25:18,338
I shall mend my ways.
334
00:25:25,378 --> 00:25:29,338
Then came their first separation,
which lasted almost 12 hours.
335
00:25:40,819 --> 00:25:42,739
Dear Mama!
336
00:26:28,500 --> 00:26:29,900
Can I?
337
00:26:57,581 --> 00:26:59,461
You called, ma'am?
338
00:27:00,941 --> 00:27:04,381
Johanna, I'm going to bed.
It's still early, I know.
339
00:27:05,061 --> 00:27:06,661
But I feel so alone.
340
00:27:09,541 --> 00:27:11,782
Please post the letter first.
341
00:27:11,902 --> 00:27:14,981
When you return,
it will be time for bed.
342
00:27:16,141 --> 00:27:17,741
And even if it isn't...
343
00:27:35,062 --> 00:27:37,862
- What's she like?
- She's very young.
344
00:27:37,982 --> 00:27:40,582
But that's no bad thing,
quite the opposite.
345
00:27:40,702 --> 00:27:43,942
The young ones just stand
in front of the mirror
346
00:27:44,062 --> 00:27:49,022
titivating themselves all the time,
so they don't see or hear too much.
347
00:27:49,583 --> 00:27:53,502
They don't count candle stumps
or begrudge a person a kiss
348
00:27:53,622 --> 00:27:57,582
just because they don't
get any themselves anymore.
349
00:27:57,702 --> 00:28:00,302
My previous mistress was like that,
350
00:28:00,823 --> 00:28:02,983
but the present one's not.
351
00:28:03,703 --> 00:28:08,423
- Is he very affectionate?
- Oh, yes. You can imagine.
352
00:28:08,543 --> 00:28:10,423
But he leaves her alone.
353
00:28:10,543 --> 00:28:13,743
Yes, but don't forget
there's the prince, Frau Paaschen!
354
00:28:13,863 --> 00:28:16,503
And he is district councillor
after all.
355
00:28:16,623 --> 00:28:18,543
He may want to rise even higher.
356
00:28:18,663 --> 00:28:22,103
Of course he does. And he will.
It lies in his nature.
357
00:28:22,223 --> 00:28:24,903
My husband says so, too.
He's a good judge of people.
358
00:28:29,544 --> 00:28:31,104
I'm so afraid.
359
00:28:33,663 --> 00:28:36,343
That'll pass, ma'am.
We've all been afraid.
360
00:28:37,224 --> 00:28:38,624
You've all been afraid?
361
00:28:39,663 --> 00:28:41,064
What do you mean?
362
00:28:43,304 --> 00:28:47,304
If you're really afraid, ma'am,
I can make up a bed here
363
00:28:48,063 --> 00:28:52,464
and sleep here till tomorrow,
or until the master comes back.
364
00:28:55,944 --> 00:28:59,504
The master shouldn't find out I'm afraid.
He doesn't like that.
365
00:29:01,744 --> 00:29:05,344
He wants me to be brave.
But I can't be.
366
00:29:07,904 --> 00:29:10,864
I know I have to overcome my fears...
367
00:29:12,904 --> 00:29:15,304
...and do as he wishes.
368
00:29:33,145 --> 00:29:37,625
What's the matter with your mistress?
Kruse said you'd slept over there.
369
00:29:37,745 --> 00:29:38,905
Yes, sir.
370
00:29:39,025 --> 00:29:43,065
Madam rang three times quickly.
Not without reason, I thought.
371
00:29:43,185 --> 00:29:44,705
And I was right.
372
00:29:44,825 --> 00:29:47,186
Probably a dream,
or the other thing.
373
00:29:47,306 --> 00:29:50,666
- What other thing?
- Oh, you know, sir.
374
00:29:50,786 --> 00:29:54,386
I know nothing.
Anyway, it must stop.
375
00:29:54,506 --> 00:29:57,065
Half an hour later,
Effi appeared.
376
00:29:57,185 --> 00:30:00,905
She looked lovely, quite pale
and leaning on Johanna's arm.
377
00:30:01,025 --> 00:30:02,825
But when she saw Innstetten,
378
00:30:02,945 --> 00:30:05,786
she ran to him
and hugged and kissed him,
379
00:30:05,906 --> 00:30:08,346
and the tears ran down her cheeks.
380
00:30:12,546 --> 00:30:16,346
You see, Effi,
I can't just go away from here,
381
00:30:17,386 --> 00:30:20,907
even if one could sell the house
or exchange it for another.
382
00:30:22,306 --> 00:30:25,026
It would be like
a rebuff to the prince.
383
00:30:25,866 --> 00:30:30,466
I can't have the people here saying,
"Innstetten is selling his house
384
00:30:30,586 --> 00:30:32,667
"because his wife thought the picture
385
00:30:32,787 --> 00:30:35,307
"of a Chinaman near her bed
was a ghost."
386
00:30:35,867 --> 00:30:37,667
That would be the end of me.
387
00:30:38,547 --> 00:30:41,987
One would never live down
the ridicule.
388
00:31:10,507 --> 00:31:13,308
You have no idea how ambitious I am.
389
00:31:13,987 --> 00:31:16,627
I married you out of ambition.
390
00:31:17,707 --> 00:31:20,988
Don't pull such a serious face!
391
00:31:21,108 --> 00:31:22,468
I love you.
392
00:31:26,228 --> 00:31:30,308
What does one say when one plucks
a flower and pulls out the petals?
393
00:31:31,588 --> 00:31:36,669
"I love you with all my heart,
with every part."
394
00:31:39,149 --> 00:31:41,228
- Is someone buried there?
- Yes, the Chinese.
395
00:31:41,348 --> 00:31:42,668
- Ours?
- Yes, ours.
396
00:31:42,788 --> 00:31:45,548
Then there is something to it?
Some story?
397
00:31:45,668 --> 00:31:48,468
You'd better tell me all about it.
398
00:31:48,588 --> 00:31:51,188
The truth can't torment me
more than my imagination.
399
00:31:51,308 --> 00:31:54,989
Where does one begin?
Even with stories it's difficult.
400
00:31:59,468 --> 00:32:01,909
Oh, Geert, how delightful it all is,
401
00:32:02,029 --> 00:32:05,669
and what a dull existence
I led in Hohen-Cremmen!
402
00:32:05,789 --> 00:32:07,549
Never anything out of the ordinary!
403
00:32:08,789 --> 00:32:10,709
You shouldn't talk like that.
404
00:32:11,589 --> 00:32:14,349
Whatever you think about ghosts,
405
00:32:14,469 --> 00:32:18,789
beware of things that are unusual,
or what people call "unusual"!
406
00:32:22,789 --> 00:32:24,630
What you find so enticing,
407
00:32:24,750 --> 00:32:27,630
including the sort of life
Miss Trippelli leads,
408
00:32:27,750 --> 00:32:30,350
is usually gained
at the cost of happiness.
409
00:32:45,430 --> 00:32:49,510
It arrives in Berlin at 6:50,
and an hour later
410
00:32:49,630 --> 00:32:52,630
if the Wind's right,
they'll hear it in Hohen-Cremmen,
411
00:32:52,750 --> 00:32:54,751
rattling past in the distance.
412
00:32:55,630 --> 00:32:57,350
Would you like to be on it, Effi?
413
00:33:00,550 --> 00:33:03,950
Gieshübler was very fond
of his artist friend
414
00:33:04,070 --> 00:33:05,911
and esteemed her talents highly.
415
00:33:06,031 --> 00:33:10,351
But his enthusiasm
did not blind him to the fact
416
00:33:10,471 --> 00:33:15,991
that she possessed
only modest social accomplishments.
417
00:33:16,111 --> 00:33:20,471
And these were what he cultivated
assiduously himself.
418
00:33:24,111 --> 00:33:27,871
Dear Marietta, I have ordered
a modest supper for 8 o'clock.
419
00:33:27,991 --> 00:33:29,791
We still have 45 minutes
420
00:33:29,911 --> 00:33:33,392
unless you'd prefer to sing
a cheerful song at table.
421
00:33:34,751 --> 00:33:36,752
I wonder what he'll bring.
422
00:33:36,872 --> 00:33:41,511
Something by Gluck, I imagine,
something highly dramatic.
423
00:33:42,671 --> 00:33:46,271
If I may say so, Miss Trippelli,
424
00:33:46,751 --> 00:33:50,552
I'm surprised to hear
you're only a concert singer.
425
00:33:50,672 --> 00:33:55,192
I think you'd be ideally suited
to the stage more than most.
426
00:33:56,392 --> 00:33:58,472
"Lullaby" by Louis Spohr.
427
00:34:12,432 --> 00:34:20,232
All is slumbering,
sweet and deep
428
00:34:20,352 --> 00:34:28,752
Come, my child,
now you must sleep
429
00:34:32,673 --> 00:34:40,233
Outside it's the wind
that sighs
430
00:34:40,353 --> 00:34:47,513
Whispering "sususu",
its lullabies
431
00:34:48,113 --> 00:34:52,753
Sleep, my child, sleep!
432
00:35:11,953 --> 00:35:13,354
That's enough!
433
00:35:22,354 --> 00:35:26,714
I wish I could tell you,
how grateful I am to you!
434
00:35:27,434 --> 00:35:28,715
It was all so...
435
00:35:29,234 --> 00:35:32,795
...lovely, so assured,
so fluent.
436
00:35:32,915 --> 00:35:35,954
But most of all, I admire...
437
00:35:36,954 --> 00:35:39,794
...the calmness
with which you perform.
438
00:35:39,914 --> 00:35:42,314
I'm so impressionable.
439
00:35:43,355 --> 00:35:48,355
The least mention of ghosts
makes me tremble,
440
00:35:48,475 --> 00:35:50,834
and I am unable
to regain my composure.
441
00:35:54,155 --> 00:35:57,755
You sing these things
so powerfully, so movingly,
442
00:35:59,315 --> 00:36:01,995
yet you remain so serene yourself.
443
00:36:02,795 --> 00:36:05,235
I come from an enlightened family.
444
00:36:05,355 --> 00:36:09,195
When the phonograph appeared,
my father said,
445
00:36:09,315 --> 00:36:11,115
"There's something to it, Marie."
446
00:36:11,235 --> 00:36:13,716
And he was right:
there is something to it.
447
00:36:13,836 --> 00:36:17,316
We are beset on all sides.
448
00:36:18,716 --> 00:36:20,676
You will come to realise that.
449
00:36:22,316 --> 00:36:24,716
Shall we go in to supper?
450
00:36:27,596 --> 00:36:31,836
Baroness Instetten, née Briest.
451
00:36:31,956 --> 00:36:36,076
Arrived safely.
Prince K. at station.
452
00:36:36,196 --> 00:36:40,036
More enamoured of me than ever.
453
00:36:40,156 --> 00:36:43,996
Many thanks for your hospitality.
454
00:36:44,116 --> 00:36:47,956
Regards to the baron,
Marietta Trippelli.
455
00:36:50,756 --> 00:36:53,677
"Three wise kings
came to Christ's door.
456
00:36:53,797 --> 00:36:56,797
"One among them was a blackamoor.
457
00:36:56,917 --> 00:37:01,317
"Today, a Moorish purveyor brings
all kinds of spiced and dainty things.
458
00:37:01,917 --> 00:37:05,397
"Instead of myrrh and incense though,
459
00:37:05,517 --> 00:37:08,917
"he brings morsels of almond
and pistachio."
460
00:37:12,157 --> 00:37:14,478
To receive the respects
of a good person
461
00:37:14,597 --> 00:37:17,637
is something special, agreeable.
462
00:37:18,397 --> 00:37:20,117
Don't you think so, Geert?
463
00:37:26,597 --> 00:37:27,957
I do indeed.
464
00:37:28,797 --> 00:37:31,358
It is perhaps
the only true source of joy.
465
00:37:31,478 --> 00:37:33,357
Or it should be at least.
466
00:37:34,277 --> 00:37:37,397
But everyone is so wrapped up
in mundane things.
467
00:37:38,078 --> 00:37:39,638
Including me.
468
00:37:39,758 --> 00:37:42,878
In the end, though,
we are what we are.
469
00:38:05,439 --> 00:38:07,438
All was still in the house.
470
00:38:09,718 --> 00:38:12,959
"What I hinted at recently
has now been confirmed.
471
00:38:13,479 --> 00:38:16,919
"Every day anew, Innstetten
expresses his joy at the news.
472
00:38:17,519 --> 00:38:21,759
"I need not tell you,
how happy I am myself,
473
00:38:21,879 --> 00:38:25,559
"since I shall have new life
and distraction about me,
474
00:38:25,679 --> 00:38:29,199
"or, as Geert puts it,
'a precious toy'.
475
00:38:29,799 --> 00:38:34,119
"Those are probably the right words,
but he shouldn't use them.
476
00:38:34,239 --> 00:38:39,559
"They're like a stab in the heart
and remind me how young I am
477
00:38:39,679 --> 00:38:42,679
"and that I'm scarcely
out of the nursery."
478
00:38:59,680 --> 00:39:02,880
- Who was she?
- Registrar Rode's widow.
479
00:39:08,120 --> 00:39:12,240
Strange, I always imagined
registrars' widows to be poor.
480
00:39:12,360 --> 00:39:16,080
So they are as a rule.
She was an exception.
481
00:39:16,200 --> 00:39:18,960
She was altogether
a very peculiar woman,
482
00:39:19,080 --> 00:39:22,160
sickly and weak on her legs.
483
00:39:22,280 --> 00:39:24,800
That's why she had a woman servant
484
00:39:24,920 --> 00:39:28,760
strong enough to protect
and carry her if anything happened.
485
00:39:28,880 --> 00:39:34,121
I've seen her: kind brown eyes
with a frank and honest look.
486
00:39:34,921 --> 00:39:37,841
- But a bit simple.
- That's right.
487
00:39:41,721 --> 00:39:45,001
To shake off her sense
of coldness and dullness,
488
00:39:45,121 --> 00:39:47,841
she felt the desire
to go for a longer walk.
489
00:39:47,961 --> 00:39:52,641
And her doctor had told her
that exercise in the fresh air
490
00:39:52,761 --> 00:39:55,641
was the best thing
for her condition.
491
00:40:02,761 --> 00:40:04,201
What is your name?
492
00:40:05,401 --> 00:40:07,041
Roswitha.
493
00:40:07,482 --> 00:40:10,002
That's an uncommon name.
It must be...
494
00:40:10,962 --> 00:40:14,802
You're right, ma'am.
It's a Catholic name.
495
00:40:14,922 --> 00:40:18,122
And I am a Catholic.
496
00:40:18,602 --> 00:40:19,962
I'm from Eichsfeld.
497
00:40:20,922 --> 00:40:24,122
Being Catholic makes things
even harder.
498
00:40:24,242 --> 00:40:26,562
A lot of people
won't take Catholics
499
00:40:26,682 --> 00:40:29,562
because they always run
to church to confess
500
00:40:29,682 --> 00:40:32,322
but don't confess the main thing.
501
00:40:32,442 --> 00:40:34,642
The times I've heard that!
502
00:40:34,762 --> 00:40:36,922
I'm a bad Catholic.
503
00:40:37,522 --> 00:40:39,643
I've completely lapsed.
504
00:40:40,123 --> 00:40:42,763
Perhaps that's why things
have turned out badly for me.
505
00:40:42,883 --> 00:40:48,123
You have to stick to your faith
and take part in everything.
506
00:40:49,042 --> 00:40:53,163
I'd like to ask you something.
Are you fond of children?
507
00:40:53,923 --> 00:40:55,443
Certainly.
508
00:40:55,563 --> 00:41:00,443
It's terrible, the things you have to do
for old women like that.
509
00:41:01,003 --> 00:41:03,283
But a dear little thing,
510
00:41:04,243 --> 00:41:09,843
like a doll...that stares at you
with its little eyes,
511
00:41:09,963 --> 00:41:13,163
that's something
to put joy in your heart.
512
00:41:13,683 --> 00:41:18,003
You are a good, true soul.
I can see that.
513
00:41:18,524 --> 00:41:22,604
Somewhat plainspoken,
but they're often the best people,
514
00:41:23,644 --> 00:41:26,324
I felt at once I could trust you.
515
00:41:27,484 --> 00:41:29,204
Would you like to work for me?
516
00:41:30,124 --> 00:41:33,764
The baby will have to be nursed
and cared for,
517
00:41:34,364 --> 00:41:36,324
perhaps even specially fed.
518
00:41:37,604 --> 00:41:40,284
I sure I'm not mistaken in you.
519
00:41:48,204 --> 00:41:49,965
You did quite right, Effi.
520
00:41:50,484 --> 00:41:53,044
If there's nothing bad
in her serving record,
521
00:41:53,164 --> 00:41:55,845
we'll take her
on the strength of her kind face.
522
00:41:55,965 --> 00:41:58,764
One rarely goes wrong
with that, thank God!
523
00:41:59,404 --> 00:42:01,084
All will be well now.
524
00:42:06,765 --> 00:42:08,765
I'm no longer afraid.
525
00:42:15,125 --> 00:42:18,965
On the morning of July 3,
a cradle stood next to Effi's bed.
526
00:42:19,085 --> 00:42:21,965
Dr Hannemann patted
the young woman's hand and said,
527
00:42:22,085 --> 00:42:25,925
"Today's the anniversary of Königgrätz.
Pity it's a girl!
528
00:42:26,045 --> 00:42:28,925
"But next time may be different,
529
00:42:29,045 --> 00:42:32,885
"and the Prussians have many
victories to celebrate."
530
00:42:35,765 --> 00:42:39,965
She completely forgot
that she was married.
531
00:42:40,085 --> 00:42:42,805
Those were happy hours.
532
00:42:42,925 --> 00:42:44,206
But best of all
533
00:42:44,326 --> 00:42:47,646
she liked to stand on the swing
and fly through the air,
534
00:42:47,766 --> 00:42:50,086
with the feeling,
"I'm going to fall!",!
535
00:42:50,206 --> 00:42:54,606
a strange, tingling sensation,
a sweet thrill of danger.
536
00:43:14,246 --> 00:43:18,126
- Innstetten is a man of honour.
- He is indeed.
537
00:43:18,246 --> 00:43:21,566
- And he loves me.
- Of course he does.
538
00:43:21,686 --> 00:43:24,326
And where there's love,
it will be returned.
539
00:43:24,446 --> 00:43:25,927
That's how things are.
540
00:43:26,927 --> 00:43:30,927
I'm just surprised he hasn't taken
time off for a quick visit.
541
00:43:32,007 --> 00:43:33,887
When one has such a young wife...
542
00:43:34,007 --> 00:43:39,007
Innstetten is so conscientious
and wants to stand high in favour.
543
00:43:39,487 --> 00:43:42,807
Kessin is just a stepping stone.
And anyway...
544
00:43:45,168 --> 00:43:47,487
...I won't run away from him.
545
00:43:50,367 --> 00:43:51,727
I belong to him.
546
00:43:54,087 --> 00:43:57,128
If one is too affectionate
with such an age difference,
547
00:43:57,248 --> 00:43:58,688
people just laugh.
548
00:43:58,808 --> 00:44:01,488
Yes, they do, Effi.
549
00:44:02,288 --> 00:44:04,527
But one has to live with that.
550
00:44:04,647 --> 00:44:07,248
By the way,
don't mention it to anyone,
551
00:44:07,368 --> 00:44:09,168
not even to your mother.
552
00:44:10,128 --> 00:44:12,448
It's hard to know what to do.
553
00:44:13,768 --> 00:44:16,048
And it's much too vast a subject.
554
00:44:25,888 --> 00:44:27,688
Isn't that Crampas coming?
555
00:44:29,288 --> 00:44:31,009
And from the beach?
556
00:44:33,608 --> 00:44:37,048
Surely he hasn't been bathing
on September 27th!
557
00:44:37,849 --> 00:44:41,209
He often does things like that.
Just showing off!
558
00:44:41,329 --> 00:44:44,329
Good morning.
Come in!
559
00:44:45,129 --> 00:44:46,888
Please forgive me
560
00:44:47,008 --> 00:44:49,809
for not receiving you
with all due ceremony,
561
00:44:49,929 --> 00:44:53,249
but 10:00 a.m. is an ungodly hour.
562
00:44:53,369 --> 00:44:56,969
One is informal,
not to say familiar.
563
00:44:57,089 --> 00:44:58,689
Take a seat...
564
00:44:59,929 --> 00:45:02,649
...and tell us
what you have been up to.
565
00:45:03,369 --> 00:45:05,210
Judging by your hair,
566
00:45:05,330 --> 00:45:07,569
which I wish for your sake
you had more of,
567
00:45:07,689 --> 00:45:09,609
you've been bathing.
568
00:45:24,689 --> 00:45:26,850
It's going to be a wonderful winter...
569
00:45:28,450 --> 00:45:32,090
...if we can count on your support.
570
00:45:33,850 --> 00:45:35,570
Miss Trippelli is coming.
571
00:45:36,210 --> 00:45:37,730
Trippelli?
572
00:45:37,850 --> 00:45:40,810
- Then my presence is superfluous.
- By no means.
573
00:45:41,370 --> 00:45:44,331
Trippelli can't sing the whole week.
574
00:45:44,451 --> 00:45:47,130
It would be too much for her
and for us.
575
00:45:47,250 --> 00:45:50,050
Variety is the spice of life,
576
00:45:50,730 --> 00:45:55,650
a truth that every happy marriage
would seem to refute.
577
00:45:58,371 --> 00:46:02,291
If there is such a thing
as a happy marriage, mine excepted.
578
00:47:08,172 --> 00:47:10,892
How about hunting seals next time?
579
00:47:11,012 --> 00:47:13,453
That's not possible:
the harbour police...
580
00:47:13,573 --> 00:47:15,293
When I hear things like that!
581
00:47:15,853 --> 00:47:18,493
Does everything have to be so legal?
582
00:47:19,172 --> 00:47:21,373
Legality is boring.
583
00:47:29,373 --> 00:47:34,573
Crampas, that's typical of you,
and Effi applauds you.
584
00:47:35,173 --> 00:47:38,533
Women, of course,
are the first to cry for a policeman,
585
00:47:38,653 --> 00:47:40,813
but the law doesn't interest them.
586
00:47:46,694 --> 00:47:52,454
That has always been their privilege,
and we...can't change it, Innstetten.
587
00:47:56,654 --> 00:47:59,014
No. And I don't want to.
588
00:47:59,134 --> 00:48:01,254
I don't want to exculpate anyone.
589
00:48:01,374 --> 00:48:02,854
But you, Crampas,
590
00:48:02,974 --> 00:48:05,574
you have learned discipline
and know very well
591
00:48:05,694 --> 00:48:07,734
that law and order are vital.
592
00:48:07,854 --> 00:48:11,134
A man like you
really shouldn't talk like that,
593
00:48:11,254 --> 00:48:13,054
not even in jest.
594
00:48:13,174 --> 00:48:16,015
You have a sublime disregard
for these things.
595
00:48:16,135 --> 00:48:18,374
"It won't be the end of the world,"
you think.
596
00:48:18,494 --> 00:48:21,895
Not yet, perhaps,
but one day it will be.
597
00:48:31,975 --> 00:48:34,654
The election campaign,
which began in October,
598
00:48:34,774 --> 00:48:38,175
prevented Innstetten taking part
in further excursions.
599
00:48:38,295 --> 00:48:40,015
Crampas and Effi
would have stopped, too,
600
00:48:40,135 --> 00:48:42,695
in deference
to the people of Kessin,
601
00:48:42,815 --> 00:48:45,855
if Kruse had not been present
as a kind of chaperon.
602
00:48:45,975 --> 00:48:50,255
As it was, they continued
their rides into November.
603
00:48:50,375 --> 00:48:52,136
A good conversationalist,
604
00:48:52,256 --> 00:48:55,335
Crampas would tell stories
about war and his regiment
605
00:48:55,455 --> 00:48:57,615
and anecdotes about Innstetten,
606
00:48:57,735 --> 00:49:00,455
who, with his earnestness
and reserve,
607
00:49:00,575 --> 00:49:04,016
had never fitted into
the spirited circle of his comrades,
608
00:49:04,136 --> 00:49:07,895
so that he had been respected
rather than held in affection.
609
00:49:14,735 --> 00:49:17,456
It's just as well
respect is the main thing.
610
00:49:17,576 --> 00:49:20,976
He loved to tell us ghost stories.
611
00:49:21,576 --> 00:49:25,976
And when he had got us all excited,
and had scared some people perhaps,
612
00:49:26,656 --> 00:49:31,137
suddenly, it would seem as if he were
just making fun of our credulity.
613
00:49:31,257 --> 00:49:34,857
Once I told him to his face,
614
00:49:34,977 --> 00:49:38,176
"Innstetten, that's a load of poppycock!
615
00:49:38,296 --> 00:49:41,176
"You don't believe it
any more than we do,
616
00:49:41,296 --> 00:49:43,817
"but you want to make
yourself interesting.
617
00:49:43,937 --> 00:49:47,297
"You think that being unusual
will help your career,
618
00:49:47,417 --> 00:49:50,736
"that ordinary people
are not wanted at the top.
619
00:49:52,937 --> 00:49:55,097
"And since that's your ambition,
620
00:49:55,217 --> 00:49:59,537
"you've hit on something
out of the ordinary, namely ghosts."
621
00:49:59,657 --> 00:50:01,137
You say nothing?
622
00:50:07,057 --> 00:50:11,137
In all seriousness, Crampas,
and I should like a serious reply,
623
00:50:11,257 --> 00:50:13,537
how do you explain all this?
624
00:50:19,337 --> 00:50:21,618
My dear lady,
625
00:50:22,138 --> 00:50:25,258
as well as furthering his career,
regardless of cost,
626
00:50:26,497 --> 00:50:29,418
and with the aid
of a ghost if necessary,
627
00:50:30,138 --> 00:50:33,178
Innstetten has another passion:
628
00:50:34,818 --> 00:50:37,658
he has an urge to be didactic.
629
00:50:38,258 --> 00:50:40,418
He's a born schoolmaster.
630
00:50:41,178 --> 00:50:43,098
And he wants to educate me?
631
00:50:43,618 --> 00:50:45,779
Education by means of ghosts?
632
00:50:46,778 --> 00:50:50,099
"Educate" is perhaps the wrong word.
633
00:50:51,258 --> 00:50:55,458
- But education in a roundabout way.
- I don't understand you.
634
00:50:57,258 --> 00:50:58,778
A young wife...
635
00:51:00,299 --> 00:51:02,059
...is a young wife...
636
00:51:02,819 --> 00:51:04,379
...and a district councillor...
637
00:51:06,338 --> 00:51:08,939
...has to travel around a lot.
638
00:51:09,739 --> 00:51:12,139
Which means leaving
his house alone...
639
00:51:13,299 --> 00:51:14,779
...and unguarded.
640
00:51:17,499 --> 00:51:21,539
A ghost is like
an angel with a sword.
641
00:51:21,659 --> 00:51:24,619
The fact that Innstetten
kept a ghost
642
00:51:24,739 --> 00:51:27,180
so as not to live in
a commonplace house
643
00:51:27,300 --> 00:51:28,779
might be accepted.
644
00:51:28,899 --> 00:51:32,419
It met his need to distinguish
himself from the crowd.
645
00:51:32,539 --> 00:51:36,420
But to use the ghost
as a means of education,
646
00:51:36,540 --> 00:51:39,500
was mean,
almost insulting.
647
00:51:39,620 --> 00:51:43,700
And she realised
that this "means of education"
648
00:51:43,820 --> 00:51:45,860
was not even half the story.
649
00:51:45,980 --> 00:51:49,140
What Crampas had implied
went much further.
650
00:51:51,780 --> 00:51:55,900
An artifice calculated
to inspire fear.
651
00:51:59,940 --> 00:52:01,820
Heine's writing pulses with life.
652
00:52:01,940 --> 00:52:06,220
Above all, he understands love,
and that is the main thing.
653
00:52:06,340 --> 00:52:08,620
But he's not one-sided in this.
654
00:52:09,220 --> 00:52:13,820
- What do you mean?
- He's not just on the side of love.
655
00:52:15,621 --> 00:52:18,460
Well, even if he were,
656
00:52:19,180 --> 00:52:21,621
there are worse things.
657
00:52:22,821 --> 00:52:27,541
- What else is he in favour of?
- He's a strong adherent of romance,
658
00:52:27,661 --> 00:52:29,421
which comes close behind love.
659
00:52:29,541 --> 00:52:32,461
Some people regard them as identical.
660
00:52:33,701 --> 00:52:38,461
Major, please excuse my thumbs
when I give you the sandwiches.
661
00:52:38,581 --> 00:52:41,421
As long as you don't give me
the thumbs down!
662
00:52:44,621 --> 00:52:48,101
At Don Pedro's court, was a dark,
handsome Spanish knight
663
00:52:48,221 --> 00:52:51,062
who wore the Cross of Calatrava
on his breast.
664
00:52:51,182 --> 00:52:54,542
This knight, whom the queen
secretly loved, of course...
665
00:52:54,662 --> 00:52:58,342
- Why, "of course"?
- Because we're in Spain.
666
00:52:58,462 --> 00:52:59,741
Oh, I see.
667
00:52:59,861 --> 00:53:03,862
This knight had a magnificent hound.
668
00:53:03,982 --> 00:53:06,542
This had all been going on
for some time,
669
00:53:06,662 --> 00:53:10,342
and the secret love affair
was no longer really a secret.
670
00:53:10,462 --> 00:53:11,982
Unable to bear it anymore,
671
00:53:12,782 --> 00:53:16,942
and because he didn't like
the Knight of Calatrava anyway,
672
00:53:17,422 --> 00:53:19,383
the king was not only cruel,
673
00:53:20,223 --> 00:53:21,982
but consumed by envy.
674
00:53:23,302 --> 00:53:26,542
He decided to have the knight
secretly murdered
675
00:53:27,102 --> 00:53:28,782
for his secret love.
676
00:53:29,823 --> 00:53:31,422
I can't say I blame him.
677
00:53:32,423 --> 00:53:35,063
Well, just listen to what follows!
678
00:53:35,183 --> 00:53:40,223
In some ways, the king was right
but he went much too far.
679
00:53:41,262 --> 00:53:45,103
Allegedly in honour of
the knight's heroic exploits,
680
00:53:45,823 --> 00:53:48,063
he held a banquet.
681
00:53:49,823 --> 00:53:51,543
And there was...
682
00:53:52,023 --> 00:53:53,743
...a long table...
683
00:53:54,463 --> 00:53:57,743
...at which all the grandees
of the empire sat,
684
00:53:58,303 --> 00:54:00,383
with the king in the middle.
685
00:54:00,503 --> 00:54:03,823
Opposite him was the place
for the guest of honour,
686
00:54:04,343 --> 00:54:06,623
the Knight of Calatrava.
687
00:54:08,023 --> 00:54:12,823
But he didn't appear, and finally
the feast had to begin without him.
688
00:54:13,423 --> 00:54:15,463
There was an empty seat,
689
00:54:15,583 --> 00:54:18,504
an empty seat
exactly opposite the king.
690
00:54:18,624 --> 00:54:19,824
And then?
691
00:54:19,944 --> 00:54:23,264
Just imagine:
as Don Pedro, the king,
692
00:54:23,384 --> 00:54:26,704
was about to rise to express
his hypocritical regrets
693
00:54:26,824 --> 00:54:29,344
that his "dear guest"
had not appeared,
694
00:54:30,384 --> 00:54:34,104
cries of horror were heard
from the servants outside,
695
00:54:34,224 --> 00:54:36,504
and before one knew
what had happened,
696
00:54:36,624 --> 00:54:38,825
something raced along the table,
697
00:54:38,945 --> 00:54:40,544
sprang onto the chair
698
00:54:40,664 --> 00:54:44,744
and set a cut-off head
at the unoccupied place.
699
00:54:45,785 --> 00:54:49,265
And over the head of the knight,
his hound stared
700
00:54:49,705 --> 00:54:53,144
at the person opposite:
the king.
701
00:54:55,945 --> 00:54:59,105
The dog had accompanied his master
on his final journey.
702
00:54:59,945 --> 00:55:03,585
And at the moment
the axe descended,
703
00:55:04,385 --> 00:55:07,305
the trusty animal
had seized the falling head.
704
00:55:08,825 --> 00:55:11,025
There he was, our friend,
705
00:55:11,825 --> 00:55:16,425
sitting at the banqueting table,
accusing the royal murderer.
706
00:55:20,305 --> 00:55:24,585
Effi was content
and glad they had agreed
707
00:55:24,705 --> 00:55:29,546
to discontinue their excursions
together for the rest of the winter.
708
00:55:30,026 --> 00:55:33,465
When she considered what had
been discussed and intimated
709
00:55:33,585 --> 00:55:35,586
during all those days and weeks,
710
00:55:35,706 --> 00:55:40,466
she could find nothing that would
directly occasion self-reproach.
711
00:55:42,506 --> 00:55:46,706
- Was it the major's plan?
- Yes. As you know,
712
00:55:46,826 --> 00:55:49,866
he was elected unanimously
to the entertainments committee.
713
00:55:49,986 --> 00:55:53,947
We can look forward to
a pleasant winter at the club.
714
00:55:54,067 --> 00:55:55,826
He's ideal for the position.
715
00:55:55,946 --> 00:55:57,386
And...
716
00:55:59,426 --> 00:56:01,147
...will he be acting as well?
717
00:56:01,267 --> 00:56:03,547
No. He declined to do that...
718
00:56:05,947 --> 00:56:07,707
...unfortunately.
719
00:56:07,827 --> 00:56:12,226
He could play Arthur von Schmettwitz
quite excellently.
720
00:56:12,346 --> 00:56:13,906
He's just directing.
721
00:56:15,507 --> 00:56:18,667
- All the worse.
- All the worse?
722
00:56:20,427 --> 00:56:22,907
Oh, don't take me too seriously.
723
00:56:23,787 --> 00:56:27,507
It's just a way of saying
the opposite, really.
724
00:56:28,387 --> 00:56:30,827
On the other hand,
725
00:56:31,427 --> 00:56:33,827
there's something forceful
about the major.
726
00:56:34,268 --> 00:56:37,148
He likes doing things
over one's head.
727
00:56:38,067 --> 00:56:41,708
One has to do things
the way he wants.
728
00:56:58,668 --> 00:57:00,708
What pleased me most
729
00:57:00,828 --> 00:57:03,988
was my charming little wife,
who turned all heads.
730
00:57:04,108 --> 00:57:06,628
Don't talk like that!
I'm vain enough.
731
00:57:06,748 --> 00:57:11,388
Vain enough perhaps,
but not nearly as vain as the others.
732
00:57:11,508 --> 00:57:15,388
- And your seven beautiful attributes!
- Everyone has seven beautiful attributes.
733
00:57:15,508 --> 00:57:19,869
A slip of the tongue.
Multiply that number by itself!
734
00:57:19,989 --> 00:57:21,228
How gallant you are.
735
00:57:21,348 --> 00:57:24,468
If I didn't know you,
I might be afraid of you.
736
00:57:24,588 --> 00:57:29,388
- Or is there something else behind it?
- Do you have a guilty conscience?
737
00:57:29,508 --> 00:57:31,308
Have you been eavesdropping?
738
00:57:32,268 --> 00:57:33,669
No.
739
00:57:33,789 --> 00:57:38,269
Sometimes one suddenly realises
what a treasure one has.
740
00:57:38,389 --> 00:57:41,469
After all, you might be
someone like poor Frau Crampas.
741
00:57:41,589 --> 00:57:44,589
A dreadful woman,
unfriendly to everyone.
742
00:57:44,709 --> 00:57:47,749
She's a bit like our Frau Kruse.
743
00:57:48,229 --> 00:57:51,389
I don't know whom I'd choose
between the two of them.
744
00:57:51,509 --> 00:57:55,030
I know very well.
There is a difference between them:
745
00:57:55,150 --> 00:57:59,269
the major's wife is unhappy,
Kruse's is uncanny.
746
00:57:59,389 --> 00:58:01,710
And you're more in favour
of the unhappy?
747
00:58:01,830 --> 00:58:03,310
Quite definitely.
748
00:58:08,950 --> 00:58:10,669
He's half Polish.
749
00:58:11,190 --> 00:58:13,590
The name alone: Crampas!
750
00:58:14,670 --> 00:58:20,150
No reliability, not in anything.
Least of all with women.
751
00:58:21,390 --> 00:58:22,910
A gambler,
752
00:58:24,270 --> 00:58:26,510
not at the gaming table,
753
00:58:26,630 --> 00:58:29,310
but constantly taking risks in life.
754
00:58:29,990 --> 00:58:32,030
One has to keep an eye on him.
755
00:58:33,390 --> 00:58:35,870
I'm glad you told me that.
756
00:58:37,190 --> 00:58:39,350
I shall watch my step with him.
757
00:58:54,351 --> 00:58:55,471
Yes, do that.
758
00:58:56,191 --> 00:58:59,031
But not too much.
That's no use either.
759
00:58:59,151 --> 00:59:01,751
Just behave naturally.
That's always best.
760
00:59:02,231 --> 00:59:06,672
Best of all, of course,
is to be of steadfast character
761
00:59:06,792 --> 00:59:11,191
and to have, if I may use such
a high-flown expression,
762
00:59:11,311 --> 00:59:12,951
a pure soul.
763
00:59:15,432 --> 00:59:17,712
No doubt, but say no more,
764
00:59:18,831 --> 00:59:22,272
especially things
that don't make me happy.
765
00:59:24,831 --> 00:59:27,192
I thought I heard
footsteps upstairs again.
766
00:59:40,032 --> 00:59:42,152
Strange, they keep coming back.
767
00:59:43,153 --> 00:59:46,033
And I thought you were joking.
768
00:59:46,153 --> 00:59:48,032
I wouldn't say that, Effi.
769
00:59:49,033 --> 00:59:52,952
But it makes no difference:
as long as one is upright,
770
00:59:53,072 --> 00:59:54,793
one has nothing to fear.
771
01:00:06,673 --> 01:00:10,753
An artifice calculated
to inspire fear.
772
01:01:11,915 --> 01:01:16,235
If it goes on like this, we'll have
a cold winter and be snowed in.
773
01:01:16,355 --> 01:01:18,315
There are worse things than that.
774
01:01:18,435 --> 01:01:22,115
Being snowed in
evokes pleasant sensations,
775
01:01:22,235 --> 01:01:24,635
such as protection and support.
776
01:01:24,755 --> 01:01:26,955
That's new to me.
777
01:01:27,075 --> 01:01:30,675
Associations are strange things.
778
01:01:30,795 --> 01:01:33,955
They're based not only
on personal experience,
779
01:01:34,075 --> 01:01:38,315
but on things one has heard
or just happens to know.
780
01:01:39,475 --> 01:01:41,476
You're a well-read man, Major,
781
01:01:41,596 --> 01:01:45,076
but there's one poem
I suspect you don't know.
782
01:01:45,196 --> 01:01:47,515
It's called "God's Wall".
783
01:01:47,635 --> 01:01:52,636
"God's Wall", a nice title.
What is it about?
784
01:01:53,275 --> 01:01:55,836
It's a modest story and quite short.
785
01:01:56,716 --> 01:02:00,235
In some war
there was a winter campaign
786
01:02:00,355 --> 01:02:04,276
and a terrified old widow
prayed to God
787
01:02:04,396 --> 01:02:08,716
to build a wall round her to protect her
from her country's enemies.
788
01:02:09,996 --> 01:02:14,796
God let the house be buried in snow,
so that the enemy simply marched past.
789
01:02:16,596 --> 01:02:17,957
Yes.
790
01:02:38,317 --> 01:02:39,797
Effi...
791
01:02:40,957 --> 01:02:44,397
She felt as
if she were about to faint.
792
01:02:50,837 --> 01:02:54,037
- Did you sleep well?
- Yes.
793
01:02:54,597 --> 01:02:58,638
You're fortunate.
I can't say the same for myself.
794
01:02:59,517 --> 01:03:01,878
I dreamt your carriage
fell into the river
795
01:03:01,998 --> 01:03:04,357
and Crampas was trying to save you.
796
01:03:04,477 --> 01:03:08,037
I have to put it that way.
And he went down with you.
797
01:03:09,117 --> 01:03:11,438
You speak so strangely, Geert.
798
01:03:12,158 --> 01:03:15,438
There's a hidden reproach
in your words, and I sense why.
799
01:03:16,437 --> 01:03:20,118
It irks you that Crampas came
and offered us his help.
800
01:03:20,238 --> 01:03:23,878
- Us?
- Yes, us. You and me.
801
01:03:24,958 --> 01:03:28,878
Have you forgotten:
the major helped at your request?
802
01:03:28,998 --> 01:03:32,438
Why shouldn't I drive with him
in his carriage, then?
803
01:03:35,839 --> 01:03:40,238
Where I come from,
one says it is wrong
804
01:03:40,358 --> 01:03:42,559
to mistrust a gentleman.
805
01:03:42,679 --> 01:03:45,799
- A gentleman!
- Isn't he one?
806
01:03:48,399 --> 01:03:53,398
You yourself said how gallant he is:
a perfect cavalier.
807
01:03:53,919 --> 01:03:58,039
Yes, he's gallant enough,
a perfect cavalier.
808
01:03:58,159 --> 01:04:01,159
No doubt about it.
But a gentleman?
809
01:04:01,279 --> 01:04:04,319
My dear Effi,
a gentleman is something different.
810
01:04:04,799 --> 01:04:08,279
Do you see anything noble
about him? I don't.
811
01:04:09,799 --> 01:04:12,560
It would seem
we're of the same opinion.
812
01:04:13,280 --> 01:04:17,679
Anyway, as you remarked,
it's my fault.
813
01:04:17,799 --> 01:04:21,839
I won't say it was a faux pas,
that's not the appropriate expression.
814
01:04:21,959 --> 01:04:23,600
It was my fault.
815
01:04:24,119 --> 01:04:26,960
And it won't happen again
if I can prevent it.
816
01:04:27,080 --> 01:04:28,439
But you, too,
817
01:04:28,559 --> 01:04:32,080
should be on your guard,
if you'll take my advice.
818
01:04:32,600 --> 01:04:34,840
He's an unscrupulous man.
819
01:04:34,960 --> 01:04:38,680
He has his own ideas about
young women. I know him of old.
820
01:04:40,080 --> 01:04:42,760
I shall heed your words,
821
01:04:43,560 --> 01:04:47,360
but I must say
I think you misjudge him.
822
01:04:50,520 --> 01:04:52,080
I do not misjudge him.
823
01:04:56,481 --> 01:05:00,280
- Perhaps me, then.
- Nor you, my dear Effi.
824
01:05:00,401 --> 01:05:02,361
You're a delightful little woman,
825
01:05:02,481 --> 01:05:05,921
but steadfastness
is not your strong point.
826
01:05:13,841 --> 01:05:20,561
Not a day passed without
her taking the prescribed walk.
827
01:05:31,361 --> 01:05:32,681
Roswitha,
828
01:05:32,801 --> 01:05:35,842
I'm going down to the square
where the merry-go-round is.
829
01:05:35,962 --> 01:05:37,762
I'll wait for you there.
830
01:05:53,122 --> 01:05:57,642
The first day,
they met as arranged.
831
01:05:57,762 --> 01:06:01,402
Usually, though, when Roswitha
reached merry-go-round,
832
01:06:01,522 --> 01:06:03,122
nobody was there,
833
01:06:03,242 --> 01:06:07,082
and when she entered the hall
at home again,
834
01:06:07,202 --> 01:06:09,083
Effi would come toward her
and say,
835
01:06:09,203 --> 01:06:12,602
"Where have you been, Roswitha?
I got back ages ago?"
836
01:06:12,722 --> 01:06:15,282
It went on like this for weeks.
837
01:06:18,362 --> 01:06:22,403
"Forgive my sudden departure, Innstetten.
It all happened so quickly.
838
01:06:22,523 --> 01:06:27,163
"I shall try to spin it out.
It's good to get away for a while.
839
01:06:27,283 --> 01:06:30,203
"My regards to your charming wife
and my benefactress.
840
01:06:30,323 --> 01:06:31,843
"Major Crampas."
841
01:06:32,363 --> 01:06:34,043
A good thing, too!
842
01:06:34,523 --> 01:06:36,643
- What do you mean?
- That he's gone away.
843
01:06:37,203 --> 01:06:39,123
He's always saying the same things.
844
01:06:39,723 --> 01:06:44,443
When he comes back, at least
he'll have something new to talk about.
845
01:06:44,563 --> 01:06:47,443
I must go away as well.
To Berlin.
846
01:06:48,403 --> 01:06:51,283
Perhaps I can bring back
something new, too.
847
01:06:51,723 --> 01:06:54,363
My Effi always likes
to hear something new.
848
01:06:54,843 --> 01:06:57,363
She's bored in dear old Kessin.
849
01:06:58,844 --> 01:07:03,204
I'll be away for about a week,
perhaps one day longer.
850
01:07:04,604 --> 01:07:06,243
And don't be afraid.
851
01:07:06,804 --> 01:07:08,684
It won't come back.
852
01:07:08,804 --> 01:07:12,244
You know what I mean:
that thing upstairs.
853
01:07:12,684 --> 01:07:14,564
Effi smiled to herself
854
01:07:14,684 --> 01:07:17,204
and in her smile
was a hint of melancholy.
855
01:07:17,324 --> 01:07:21,004
She recalled the day
Crampas had last told her
856
01:07:21,124 --> 01:07:24,724
Innstetten was enacting a comedy
with the ghost and her fear.
857
01:07:24,844 --> 01:07:26,644
"The born schoolmaster!"
858
01:07:26,764 --> 01:07:30,244
But wasn't he right?
Wasn't the comedy justified?
859
01:07:30,364 --> 01:07:34,245
Conflicting thoughts, good and evil,
went through her mind.
860
01:07:34,365 --> 01:07:36,685
Three days later,
Innstetten left.
861
01:07:36,805 --> 01:07:40,444
He said nothing about
his reasons for going to Berlin.
862
01:07:41,925 --> 01:07:45,565
She gave up her walks
to the beach and the plantation
863
01:07:45,685 --> 01:07:48,565
while Crampas was in Stettin.
864
01:07:48,685 --> 01:07:52,525
But she resumed them
on his return.
865
01:07:52,645 --> 01:07:56,485
Not even inclement weather
could deter her.
866
01:07:57,685 --> 01:08:01,526
Either it was unrequited love,
or it might have been requited,
867
01:08:01,646 --> 01:08:03,845
and the Chinaman couldn't bear
868
01:08:03,965 --> 01:08:07,166
the thought that it was
suddenly all over.
869
01:08:07,286 --> 01:08:11,846
The Chinese are human beings as well.
They feel everything just as we do.
870
01:08:11,966 --> 01:08:13,046
Everything.
871
01:08:14,846 --> 01:08:18,646
- I need the leather varnish.
- I'll bring it out to you, Kruse.
872
01:08:29,406 --> 01:08:31,126
Everything as we do.
873
01:08:31,246 --> 01:08:33,446
There's a time and place
for everything.
874
01:08:33,566 --> 01:08:37,326
But that business with the Chinaman
is very strange.
875
01:08:37,446 --> 01:08:38,926
It's a load of nonsense.
876
01:08:39,046 --> 01:08:41,446
And instead of attending
to what's important,
877
01:08:41,566 --> 01:08:43,167
my wife talks about things like that.
878
01:08:43,287 --> 01:08:46,246
When I need a clean shirt,
there's a button missing.
879
01:08:46,806 --> 01:08:48,567
Then there's the black chicken!
880
01:08:49,086 --> 01:08:51,006
It doesn't even lay eggs.
881
01:08:52,326 --> 01:08:53,607
And anyway,
882
01:08:54,327 --> 01:08:57,966
how should it lay eggs?
It doesn't even get out.
883
01:08:58,086 --> 01:09:01,686
You men are worse than one thinks.
884
01:09:01,806 --> 01:09:06,967
I ought to take the brush
and paint your moustache.
885
01:09:08,127 --> 01:09:12,647
Well, I could accept that
from you, Roswitha.
886
01:09:13,367 --> 01:09:14,807
Roswitha!
887
01:09:36,288 --> 01:09:40,168
I must remind you that
Kruse is a married man.
888
01:09:40,888 --> 01:09:42,728
I know, ma'am.
889
01:09:44,248 --> 01:09:47,848
One knows so many things
and behaves as if one didn't.
890
01:09:50,528 --> 01:09:54,288
If you're reckoning on her illness,
you'll be disappointed.
891
01:09:54,408 --> 01:09:56,408
Sick people live longest of all.
892
01:09:59,009 --> 01:10:01,328
How was it the first time with you?
893
01:10:02,648 --> 01:10:05,129
Is it something you can tell me?
894
01:10:05,849 --> 01:10:08,168
Yes, I can tell you.
895
01:10:09,209 --> 01:10:10,889
It was terrible,
896
01:10:12,409 --> 01:10:13,649
and for that reason,
897
01:10:13,769 --> 01:10:17,209
you can set your mind at rest
as far as Kruse is concerned.
898
01:10:17,969 --> 01:10:22,169
When you've been through what
I've been through, you've had enough.
899
01:10:22,289 --> 01:10:26,289
The next day, I always feel shattered.
And such terrible anxiety!
900
01:10:27,449 --> 01:10:30,089
Tell me, then.
How was it?
901
01:10:30,569 --> 01:10:32,889
I know from at home,
with women like you
902
01:10:33,009 --> 01:10:34,849
it's always the same story.
903
01:10:37,770 --> 01:10:39,169
Yes.
904
01:10:39,289 --> 01:10:41,970
In the end,
it probably is always the same.
905
01:10:43,530 --> 01:10:46,530
I don't want to pretend
my case was anything special.
906
01:10:46,650 --> 01:10:48,330
Not in the least.
907
01:10:48,450 --> 01:10:51,009
But when they accused me
to my face,
908
01:10:51,129 --> 01:10:55,050
and I suddenly had to admit,
"Yes, it's true",
909
01:10:55,170 --> 01:10:57,050
that was dreadful.
910
01:10:57,170 --> 01:10:59,610
My mother wasn't too hard on me.
911
01:10:59,730 --> 01:11:03,690
But my father, the village blacksmith,
was strict and terrible.
912
01:11:04,850 --> 01:11:06,050
When he heard about it,
913
01:11:06,170 --> 01:11:09,250
he went for me
with an iron bar from the fire.
914
01:11:09,370 --> 01:11:10,890
He wanted to kill me.
915
01:11:11,010 --> 01:11:13,891
I had a younger sister,
916
01:11:14,011 --> 01:11:17,450
who used to point at me and say,
"Shame on you!"
917
01:11:17,570 --> 01:11:21,331
When the child was due,
I went into a nearby barn
918
01:11:21,451 --> 01:11:24,051
because I didn't dare
show my face at home.
919
01:11:24,610 --> 01:11:27,610
Strangers found me half dead.
920
01:11:27,730 --> 01:11:30,451
They carried me into the house
and put me to bed.
921
01:11:31,131 --> 01:11:35,050
On the third day,
they took my child away,
922
01:11:35,571 --> 01:11:39,331
and when I asked later
where it was,
923
01:11:39,451 --> 01:11:42,371
they said it was in good hands.
924
01:11:45,051 --> 01:11:46,851
Oh, ma'am,
925
01:11:47,611 --> 01:11:51,771
may the Holy Virgin
protect you from such heartache!
926
01:11:52,851 --> 01:11:54,651
The things you say!
927
01:11:55,931 --> 01:11:58,331
I'm a married woman.
928
01:12:00,251 --> 01:12:02,291
You shouldn't say things like that.
929
01:12:03,332 --> 01:12:04,972
It's out of place.
930
01:12:05,852 --> 01:12:07,451
It's unseemly.
931
01:12:13,852 --> 01:12:15,692
Oh, ma'am.
932
01:12:25,132 --> 01:12:26,332
Tell me,
933
01:12:27,452 --> 01:12:29,493
how do you imagine a ministry?
934
01:12:30,412 --> 01:12:31,812
A ministry?
935
01:12:33,492 --> 01:12:35,692
That can mean two things.
936
01:12:35,812 --> 01:12:39,852
It may mean clever, distinguished men
who govern the country,
937
01:12:40,413 --> 01:12:43,133
or it could be a building,
a palazzo.
938
01:12:44,333 --> 01:12:48,213
Would you like to live
in such a palazzo?
939
01:12:48,333 --> 01:12:50,813
I mean in such a ministry?
940
01:12:51,612 --> 01:12:56,293
Heavens above, Geert!
They haven't made you a minister?
941
01:12:57,253 --> 01:12:59,333
Gieshübler said something of the kind.
942
01:13:00,213 --> 01:13:02,173
And the prince is all-powerful.
943
01:13:03,213 --> 01:13:05,733
He's done it at last...
944
01:13:07,813 --> 01:13:09,694
...and I'm only 18!
945
01:13:14,014 --> 01:13:18,174
No, Effi, not a minister.
We haven't come that far yet.
946
01:13:18,294 --> 01:13:22,774
To tell the truth,
we won't even live in a ministry,
947
01:13:22,894 --> 01:13:26,134
but I'll be going to one every day.
948
01:13:27,214 --> 01:13:31,414
And you'll be the wife
of a leading official and live in Berlin.
949
01:13:32,054 --> 01:13:36,334
Soon, you'll hardly remember
you once lived in Kessin
950
01:13:36,454 --> 01:13:41,854
with only Gieshübler and the dunes
and the plantation for company.
951
01:13:49,574 --> 01:13:50,975
Thank God!
952
01:13:51,095 --> 01:13:52,974
Get up, Effi!
What's the matter?
953
01:13:56,815 --> 01:13:58,214
What's the matter?
954
01:13:58,814 --> 01:14:01,415
I thought you were happy here.
955
01:14:01,535 --> 01:14:04,814
You say "Thank God!",
as if it had been an affliction here.
956
01:14:10,415 --> 01:14:12,295
Was I the affliction?
957
01:14:13,015 --> 01:14:14,455
Tell me!
958
01:14:16,855 --> 01:14:19,095
How can you ask
such a thing, Geert?
959
01:14:38,175 --> 01:14:39,536
Oh, ma'am,
960
01:14:40,496 --> 01:14:41,856
Kessin is...
961
01:14:43,656 --> 01:14:46,856
...all well and good,
but it's not Berlin.
962
01:14:48,376 --> 01:14:52,096
Some days, you see no more
than half a dozen people.
963
01:14:53,736 --> 01:14:57,776
And nothing but the dunes
and the sea out there,
964
01:14:58,896 --> 01:15:00,976
rushing and surging.
965
01:15:02,977 --> 01:15:05,216
But that's all there is.
966
01:15:06,496 --> 01:15:08,377
Yes, you're right, Roswitha.
967
01:15:09,937 --> 01:15:14,937
It rushes and surges,
but that's not life.
968
01:15:18,016 --> 01:15:20,617
One has all kinds of foolish ideas.
969
01:15:24,057 --> 01:15:28,897
You have to admit
that matter with Kruse was not right.
970
01:15:41,018 --> 01:15:44,378
Yes, my dear Gieshübler,
but just for a moment.
971
01:15:48,857 --> 01:15:50,697
I've come to say goodbye.
972
01:15:51,338 --> 01:15:54,377
But my dear lady,
surely you'll be back.
973
01:15:55,138 --> 01:15:57,338
I heard it was for just three
or four days.
974
01:15:58,498 --> 01:16:00,538
Yes, I should return.
975
01:16:01,697 --> 01:16:05,898
In a week at the latest,
I'm supposed to be back in Kessin.
976
01:16:08,418 --> 01:16:10,818
But who knows if I shall return?
977
01:16:12,298 --> 01:16:15,818
I don't have to tell you,
so many things can happen.
978
01:16:17,818 --> 01:16:20,938
You want to say I'm too young,
979
01:16:22,498 --> 01:16:24,699
but even young people die.
980
01:16:39,699 --> 01:16:43,699
And if I lived to be a hundred,
I'd never forget you.
981
01:16:48,379 --> 01:16:51,019
There were times
when I felt lonely here.
982
01:16:51,659 --> 01:16:55,099
Sometimes my heart was heavy,
more than you can imagine.
983
01:16:57,139 --> 01:16:59,860
I haven't always done
the right thing.
984
01:17:02,260 --> 01:17:08,140
But whenever I saw you,
I felt better, a better person, too.
985
01:17:09,259 --> 01:17:11,100
But my dear lady...
986
01:17:13,420 --> 01:17:15,619
And I want to thank you for that.
987
01:17:20,220 --> 01:17:21,900
Goodbye, my dear friend!
988
01:17:22,780 --> 01:17:25,660
Give my regards to your friend,
Miss Trippelli.
989
01:17:28,420 --> 01:17:32,540
I have thought of her a lot recently
and of Prince Kotschukoff.
990
01:17:34,340 --> 01:17:36,980
It's a strange relationship.
991
01:17:38,861 --> 01:17:40,980
Yet I can understand it.
992
01:17:54,061 --> 01:17:56,101
Let me hear from you.
993
01:17:58,941 --> 01:18:00,901
Or I shall write.
994
01:18:13,141 --> 01:18:16,542
"I am leaving tomorrow by boat,
and this is a farewell note.
995
01:18:16,662 --> 01:18:20,781
"Innstetten expects me back
in a few days, but I shall not return.
996
01:18:20,901 --> 01:18:23,221
"You know why.
997
01:18:23,742 --> 01:18:27,621
"It would have been better
if I had never seen this place.
998
01:18:27,741 --> 01:18:31,101
"I beg you not to take this
as a reproach.
999
01:18:31,221 --> 01:18:33,422
"It was all my fault.
1000
01:18:33,542 --> 01:18:35,661
"In view of your home life,
1001
01:18:35,781 --> 01:18:38,582
"your actions may be excusable,
but not mine.
1002
01:18:38,702 --> 01:18:42,502
"I bear a heavy burden of guilt,
but perhaps there's a way out.
1003
01:18:42,622 --> 01:18:45,782
"Being transferred from here
seems like a sign
1004
01:18:45,902 --> 01:18:48,702
"that I may still find mercy.
1005
01:18:48,822 --> 01:18:51,262
"Forget me.
Your Effi."
1006
01:19:45,704 --> 01:19:47,224
What a lovely place you have, Mama!
1007
01:19:48,424 --> 01:19:50,303
But what's wrong with your eyes?
1008
01:19:51,544 --> 01:19:56,104
In the carriage, all we talked about
was Innstetten and our career.
1009
01:19:57,064 --> 01:20:01,264
Far too much.
There must be an end to it.
1010
01:20:01,384 --> 01:20:03,624
Your eyes are more important to me.
1011
01:20:05,064 --> 01:20:07,944
In one respect,
they're unchanged:
1012
01:20:08,464 --> 01:20:10,824
they have the same old kindness
when you look at me.
1013
01:20:10,944 --> 01:20:13,785
You're so impetuous.
The same old Effi!
1014
01:20:16,104 --> 01:20:17,505
No, Mama.
1015
01:20:19,224 --> 01:20:20,825
Not the old Effi.
1016
01:20:22,104 --> 01:20:23,825
I wish I were.
1017
01:20:25,265 --> 01:20:27,545
Marriage changes a person.
1018
01:20:31,584 --> 01:20:34,745
Innstetten is impatient
for me to return.
1019
01:20:35,545 --> 01:20:39,105
To cut matters short,
I suggest we rent the apartment today,
1020
01:20:39,625 --> 01:20:41,585
and I'll go back tomorrow.
1021
01:20:42,945 --> 01:20:44,825
It's so hard to leave you.
1022
01:20:44,945 --> 01:20:49,705
- Which apartment will you take?
- The one in Keithstrasse,
1023
01:20:49,825 --> 01:20:52,865
which we both liked
from the very beginning.
1024
01:20:53,986 --> 01:20:56,425
It's probably not quite dried out yet,
1025
01:20:56,545 --> 01:21:00,546
but it's summer now,
which is some consolation.
1026
01:21:01,506 --> 01:21:05,826
If I feel a twinge of rheumatism,
there's always Hohen-Cremmen.
1027
01:21:05,946 --> 01:21:07,306
Don't tempt providence!
1028
01:21:07,426 --> 01:21:10,626
Suddenly one has rheumatism
without knowing why.
1029
01:21:18,746 --> 01:21:23,146
Dr Rummschüttel,
I don't know how to describe it.
1030
01:21:24,107 --> 01:21:26,027
It keeps changing.
1031
01:21:26,546 --> 01:21:28,866
At the moment,
it seems to have gone.
1032
01:21:29,466 --> 01:21:32,426
At first,
I thought it was rheumatism,
1033
01:21:33,186 --> 01:21:36,547
but now I think it might be neuralgia.
1034
01:21:36,667 --> 01:21:39,227
Very likely, my dear lady.
1035
01:21:39,827 --> 01:21:45,107
Rest and warmth
are the best thing.
1036
01:21:45,227 --> 01:21:50,107
And a little medicine,
nothing bad, will do the rest.
1037
01:21:51,027 --> 01:21:55,747
But no mental exertion,
no visits, no books.
1038
01:21:55,867 --> 01:22:00,227
- It's Scott.
- Oh, I've no objection to him.
1039
01:22:00,347 --> 01:22:02,628
Travel books are best.
1040
01:22:03,787 --> 01:22:05,587
I'll call again tomorrow.
1041
01:22:08,388 --> 01:22:11,148
The question of costs
has to be considered.
1042
01:22:11,268 --> 01:22:13,947
Our expenses will increase anyway.
1043
01:22:14,067 --> 01:22:18,468
Rummschütttel will have to be paid
if he remains our doctor.
1044
01:22:18,588 --> 01:22:21,627
He's a very pleasant old gentleman,
1045
01:22:21,747 --> 01:22:24,627
although medically,
he's not considered top rank.
1046
01:22:24,747 --> 01:22:28,988
His detractors call him a "ladies' doctor,"
but there's an element of praise in that.
1047
01:22:56,229 --> 01:23:02,509
A new era is dawning,
and I'm no longer afraid.
1048
01:23:02,629 --> 01:23:08,389
I shall try to be better
and comply more with your wishes.
1049
01:23:15,669 --> 01:23:18,269
How are Gieshübler
and all the others?
1050
01:23:18,389 --> 01:23:24,669
Who are "all the others"?
Crampas sends you his regards.
1051
01:23:24,789 --> 01:23:26,309
That's nice of him.
1052
01:23:27,189 --> 01:23:29,390
And Frau von Padden
sends her respects.
1053
01:23:29,510 --> 01:23:34,109
She said you are a charming woman,
but I should take good care of you.
1054
01:23:35,429 --> 01:23:37,070
And when I replied
1055
01:23:37,190 --> 01:23:41,189
you regarded me more as a teacher
than a husband,
1056
01:23:41,710 --> 01:23:45,190
she murmured,
almost absently,
1057
01:23:45,950 --> 01:23:49,670
"A little lamb,
white as the driven snow..."
1058
01:23:50,430 --> 01:23:52,070
Then she broke off.
1059
01:24:05,550 --> 01:24:08,031
Has Johanna ever shown you
her Chinaman?
1060
01:24:10,991 --> 01:24:12,231
Which one?
1061
01:24:14,310 --> 01:24:16,271
Ours, of course.
1062
01:24:17,351 --> 01:24:21,351
Before she left our old home,
she detached him from the chair
1063
01:24:21,471 --> 01:24:23,311
and put him in her purse.
1064
01:24:23,431 --> 01:24:27,591
When she changed a mark
for me recently, I saw it.
1065
01:24:29,231 --> 01:24:30,711
And...
1066
01:24:34,631 --> 01:24:36,751
...she admitted it
with embarrassment.
1067
01:24:53,311 --> 01:24:57,871
She told me that her sense
of being a stranger had gone
1068
01:24:57,991 --> 01:24:59,832
and that she was very glad.
1069
01:25:00,672 --> 01:25:05,952
Kessin wasn't the right place for her,
with its spooky house and the people.
1070
01:25:06,072 --> 01:25:09,232
Some were too pious,
others too pedestrian.
1071
01:25:10,432 --> 01:25:14,913
Since her move to Berlin,
she says she feels at home.
1072
01:25:15,032 --> 01:25:19,152
He's the best of husbands
a bit too old and too good for her.
1073
01:25:20,273 --> 01:25:22,632
But now the worst is over.
1074
01:25:24,272 --> 01:25:28,832
That was the expression she used,
and it rather surprised me.
1075
01:25:30,992 --> 01:25:35,273
Why? It may not be
the best of expressions, but...
1076
01:25:35,393 --> 01:25:37,232
There's something behind it,
1077
01:25:38,033 --> 01:25:40,313
which she wanted to allude to.
1078
01:25:41,753 --> 01:25:44,913
- You think so?
- Yes, Briest.
1079
01:25:45,793 --> 01:25:48,793
You think butter
wouldn't melt in her mouth.
1080
01:25:49,593 --> 01:25:51,273
But you're wrong.
1081
01:25:53,433 --> 01:25:55,513
She likes to drift with the current,
1082
01:25:57,273 --> 01:26:00,793
and if the current is good,
so is she.
1083
01:26:01,833 --> 01:26:05,514
Fighting and resistance
are not her strong points.
1084
01:26:10,233 --> 01:26:12,354
She recalled the day,
1085
01:26:12,474 --> 01:26:15,594
scarcely two years before,
when the visitor had come,
1086
01:26:15,714 --> 01:26:18,514
and she had climbed
the steps beside the bench.
1087
01:26:18,634 --> 01:26:20,914
And an hour later
she was betrothed.
1088
01:26:21,034 --> 01:26:26,314
Images of her life in Kessin
rose unbidden before her inward eye:
1089
01:26:26,434 --> 01:26:31,034
there was Crampas coming to greet her,
then Roswitha with the baby.
1090
01:26:31,154 --> 01:26:33,874
She took the child,
held her up and kissed her.
1091
01:26:33,994 --> 01:26:36,794
"That was the first day,
when everything had begun."
1092
01:26:36,914 --> 01:26:41,354
The nearby clock began to strike,
and Effi counted the strokes.
1093
01:26:41,474 --> 01:26:42,514
Ten.
1094
01:26:42,634 --> 01:26:44,875
"This time tomorrow,
I'll be in Berlin.
1095
01:26:44,995 --> 01:26:47,515
"It's our wedding anniversary.
1096
01:26:47,635 --> 01:26:50,835
"He'll say nice things,
an affectionate word perhaps,
1097
01:26:50,955 --> 01:26:55,115
"and I shall sit and listen
with guilt weighing on my soul.
1098
01:26:55,235 --> 01:26:57,075
"Yes, it is there,
1099
01:26:57,195 --> 01:27:00,075
"but does it weigh on my soul?
No, it doesn't,
1100
01:27:00,195 --> 01:27:03,115
"and that's what
frightens me about myself.
1101
01:27:03,235 --> 01:27:05,955
"What weighs on me
is something different:
1102
01:27:06,075 --> 01:27:10,835
"fear, a mortal dread
that all will be discovered.
1103
01:27:10,955 --> 01:27:13,395
"And on top of the fear,
I feel ashamed.
1104
01:27:13,515 --> 01:27:17,756
"But I don't feel true repentance.
Nor do I feel true shame.
1105
01:27:17,876 --> 01:27:21,596
"I'm tormented by fear
and ashamed or the whole web of lies.
1106
01:27:21,716 --> 01:27:26,356
"But I feel no shame for my guilt,
or not properly and not enough,
1107
01:27:26,476 --> 01:27:29,036
"and that is what's destroying me.
1108
01:27:29,156 --> 01:27:31,276
"If women are like that,
it's terrible!
1109
01:27:31,396 --> 01:27:34,676
"And if they're not, as I hope,
things are ill with me.
1110
01:27:34,796 --> 01:27:36,877
"Then somethings wrong
with my soul.
1111
01:27:36,996 --> 01:27:38,716
"I lack the right sentiments.
1112
01:27:38,836 --> 01:27:43,156
"Old Niemeyer once said to me
when I was only a child
1113
01:27:43,276 --> 01:27:46,156
"that it's important to have
the right sentiments.
1114
01:27:46,276 --> 01:27:49,356
"If one had them,
one would be spared the worst.
1115
01:27:49,476 --> 01:27:52,716
"If one didn't have them,
one lived in constant danger
1116
01:27:52,836 --> 01:27:56,956
"and what people call 'the devil'
would have you in his power.
1117
01:27:57,076 --> 01:27:59,676
"Merciful God,
is that how I am?"
1118
01:27:59,796 --> 01:28:02,916
She laid her head on her arms
and wept bitterly.
1119
01:28:08,877 --> 01:28:11,317
I thought you might
not keep your word.
1120
01:28:13,557 --> 01:28:16,917
Really, Geert!
That's the least I can do.
1121
01:28:17,037 --> 01:28:20,117
Don't say that.
It's not always easy.
1122
01:28:20,597 --> 01:28:23,717
Sometimes one can't.
Just think back.
1123
01:28:23,837 --> 01:28:27,757
I was expecting you back in Kessin,
after you'd rented the apartment,
1124
01:28:27,877 --> 01:28:29,837
and who didn't come? Effi.
1125
01:28:31,318 --> 01:28:33,317
That was something different.
1126
01:28:48,718 --> 01:28:52,038
Our life in Berlin
is just beginning, Effi.
1127
01:28:53,558 --> 01:28:58,078
In April, when we moved in,
the season was coming to an end.
1128
01:28:58,198 --> 01:29:00,958
We hardly had time
to pay our calls.
1129
01:29:01,078 --> 01:29:02,559
And Wüllersdorf,
1130
01:29:03,278 --> 01:29:07,838
the only person we know better,
is a bachelor unfortunately.
1131
01:29:10,158 --> 01:29:12,599
From June onward,
everything's dead.
1132
01:29:13,679 --> 01:29:17,879
The lowered shutters
tell you everything:
1133
01:29:18,799 --> 01:29:20,239
everyone's gone.
1134
01:29:20,918 --> 01:29:23,279
Regardless whether it's true or not.
1135
01:29:25,718 --> 01:29:28,519
So what was left?
1136
01:29:30,199 --> 01:29:33,839
A chat with cousin Briest,
dinner at Hiller's...
1137
01:29:33,959 --> 01:29:36,199
That's not real Berlin life.
1138
01:29:36,319 --> 01:29:38,919
But now things will change.
1139
01:29:46,279 --> 01:29:51,120
I've noted the names of all top officials
who are active enough to entertain.
1140
01:29:52,200 --> 01:29:55,240
We shall entertain, too,
1141
01:29:56,520 --> 01:30:00,879
and when winter comes
the whole ministry should be saying,
1142
01:30:00,999 --> 01:30:04,200
"The most charming woman
in our circle...
1143
01:30:07,920 --> 01:30:10,360
"...is the wife of Innstetten."
1144
01:30:16,080 --> 01:30:19,320
Oh, Geert,
I hardly know you like this.
1145
01:30:20,200 --> 01:30:22,240
You're talking like a ladies' man.
1146
01:30:23,080 --> 01:30:25,040
It's our wedding anniversary.
1147
01:30:28,160 --> 01:30:30,200
You must allow me that.
1148
01:30:42,561 --> 01:30:44,481
First and foremost, Crampas...
1149
01:30:45,001 --> 01:30:47,561
Major Crampas,
quite the beau,
1150
01:30:49,001 --> 01:30:53,481
and something of a Barbarossa,
to whom my wife,
1151
01:30:53,921 --> 01:30:57,561
understandably or not,
1152
01:30:57,681 --> 01:30:59,721
had taken a liking.
1153
01:31:00,842 --> 01:31:03,041
Let's say "understandably,"
1154
01:31:04,041 --> 01:31:08,081
because I assume he was chairman
of the club and playing a role:
1155
01:31:08,681 --> 01:31:10,961
the lover or bon vivant.
1156
01:31:11,081 --> 01:31:12,881
Perhaps something even grander.
1157
01:31:13,802 --> 01:31:15,802
He may have been a tenor, too.
1158
01:31:21,242 --> 01:31:25,962
A second year passed, and when
a new foundation was established,
1159
01:31:26,082 --> 01:31:28,802
the empress chose
the "privy councillor's wife"
1160
01:31:28,922 --> 01:31:31,042
as a lady-in-waiting.
1161
01:31:31,162 --> 01:31:34,962
At the court ball, the old Kaiser
addressed appreciative words
1162
01:31:35,082 --> 01:31:39,522
to the lovely young woman,
of whom he had heard so much.
1163
01:31:44,283 --> 01:31:46,482
Well then,
1164
01:31:46,602 --> 01:31:51,203
Schwalbach to begin with.
Let's say. . .three weeks.
1165
01:31:51,642 --> 01:31:53,723
Then the same length of time in Ems.
1166
01:31:54,243 --> 01:31:57,723
During the cure in Ems,
your husband may join you.
1167
01:31:58,722 --> 01:32:02,483
In other words
three weeks' separation.
1168
01:32:03,683 --> 01:32:06,283
That's the best
I can do for you, Innstetten.
1169
01:32:20,203 --> 01:32:21,883
Tell me, Roswitha,
1170
01:32:23,083 --> 01:32:24,883
you're a Catholic.
1171
01:32:28,204 --> 01:32:30,564
Don't you ever go to confession?
1172
01:32:30,684 --> 01:32:31,723
No.
1173
01:32:32,484 --> 01:32:33,844
Why not?
1174
01:32:35,083 --> 01:32:36,763
I used to go.
1175
01:32:37,684 --> 01:32:40,964
But I didn't confess
the important things.
1176
01:32:41,684 --> 01:32:46,444
Didn't you ever feel it a relief
to be able to unburden your soul?
1177
01:32:47,084 --> 01:32:48,844
No, ma'am.
1178
01:32:52,564 --> 01:32:54,324
I was afraid
1179
01:32:54,444 --> 01:32:57,884
when my father went for me
with the red-hot iron.
1180
01:32:59,204 --> 01:33:00,444
Yes...
1181
01:33:00,924 --> 01:33:02,924
I was scared to death,
1182
01:33:04,004 --> 01:33:06,605
but it wasn't more than that.
1183
01:33:07,844 --> 01:33:11,125
- You have no fear of God?
- No, ma'am.
1184
01:33:12,325 --> 01:33:16,685
If you feared your father
as much I did,
1185
01:33:16,805 --> 01:33:19,565
you wouldn't be so afraid of God.
1186
01:33:22,565 --> 01:33:28,325
I always thought God was good
and would help a poor creature like me.
1187
01:33:50,286 --> 01:33:53,325
Let's see who gets up the stairs first.
1188
01:34:27,766 --> 01:34:30,646
It's nothing, sir.
Annie fell on the stairs.
1189
01:34:35,687 --> 01:34:37,207
There, there!
1190
01:34:44,607 --> 01:34:46,247
Where were the letters?
1191
01:34:47,247 --> 01:34:49,407
Right at the bottom, sir.
1192
01:34:51,248 --> 01:34:54,008
Johanna, bring me a cup of coffee!
1193
01:34:54,128 --> 01:34:57,207
Frau von Innstetten.
1194
01:35:08,608 --> 01:35:11,687
"Come to the dunes again
this afternoon.
1195
01:35:11,807 --> 01:35:14,208
"We can talk
at Frau Adermann's place.
1196
01:35:14,328 --> 01:35:15,928
"The house is isolated enough.
1197
01:35:16,048 --> 01:35:19,008
"Stop worrying about everything.
We have our rights, too.
1198
01:35:19,128 --> 01:35:23,288
"Get that into your head,
and you will cease to be afraid.
1199
01:35:23,408 --> 01:35:24,888
Life wouldn't be worth living
1200
01:35:25,008 --> 01:35:27,568
"if all the random rules
had to be observed.
1201
01:35:27,688 --> 01:35:31,768
"The finest things lie beyond them.
Learn to delight in these things.
1202
01:35:34,048 --> 01:35:41,489
My dearest Effi,
be at the usual place again today.
1203
01:35:41,609 --> 01:35:44,729
I have asked you to come
for two reasons.
1204
01:35:44,849 --> 01:35:50,088
To issue a challenge on my behalf
and to act as my second in the duel.
1205
01:35:50,208 --> 01:35:53,009
The first is not agreeable,
the second even less so.
1206
01:35:53,129 --> 01:35:54,689
And what is your answer?
1207
01:35:56,329 --> 01:35:59,249
You know I am at your service.
1208
01:35:59,769 --> 01:36:03,049
But before I know more,
forgive a naive question.
1209
01:36:03,169 --> 01:36:04,609
Does it have to be?
1210
01:36:04,729 --> 01:36:09,649
We're both too old:
you to take a pistol in the hand,
1211
01:36:09,769 --> 01:36:11,809
and I to assist you in the deed.
1212
01:36:11,929 --> 01:36:16,969
Don't misunderstand me.
That doesn't mean I'm saying no.
1213
01:36:17,089 --> 01:36:19,489
How could I refuse you anything?
1214
01:36:20,209 --> 01:36:22,369
But tell me what it's all about?
1215
01:36:22,489 --> 01:36:24,769
It concerns a suitor of my wife,
1216
01:36:24,889 --> 01:36:27,889
who was also a friend of mine,
or almost.
1217
01:36:28,009 --> 01:36:29,769
That's impossible!
1218
01:36:29,890 --> 01:36:32,450
It's not only possible, it's a fact.
1219
01:36:33,490 --> 01:36:34,650
Read these!
1220
01:36:36,570 --> 01:36:40,330
- Addressed to your wife?
- I found them in her sewing table.
1221
01:36:40,850 --> 01:36:43,331
- And who wrote them?
- Major Crampas.
1222
01:36:44,810 --> 01:36:48,090
Then these things happened
when you were still in Kessin...
1223
01:36:48,731 --> 01:36:51,930
...six or more years ago?
-Yes.
1224
01:36:53,690 --> 01:36:55,651
It seems almost, Wüllersdorf,
1225
01:36:55,771 --> 01:36:58,931
as if those six or seven years
make you think differently.
1226
01:37:00,811 --> 01:37:03,811
There is a theory of limitations,
of course,
1227
01:37:03,931 --> 01:37:08,131
but I'm not sure this is a case
where that theory can be applied.
1228
01:37:08,851 --> 01:37:10,211
I don't know either.
1229
01:37:10,331 --> 01:37:14,251
But everything would seem
to turn on that question.
1230
01:37:14,371 --> 01:37:16,171
Are you serious?
1231
01:37:16,851 --> 01:37:18,531
Absolutely serious.
1232
01:37:18,651 --> 01:37:23,292
It's not a matter of jeu d'esprit,
or for sophistry.
1233
01:37:23,971 --> 01:37:26,211
What do you mean by that?
1234
01:37:26,331 --> 01:37:29,571
Tell me frankly.
How do you see the matter?
1235
01:37:31,572 --> 01:37:34,932
You're in a terrible situation.
Your happiness is destroyed.
1236
01:37:35,571 --> 01:37:41,052
But if you kill the lover,
your happiness will be doubly destroyed.
1237
01:37:41,172 --> 01:37:43,131
The pain you have suffered
1238
01:37:43,251 --> 01:37:45,852
will be compounded
by the pain you have caused.
1239
01:37:45,972 --> 01:37:49,492
It all turns on the question:
do you have to do it?
1240
01:37:49,612 --> 01:37:52,892
Do you feel so injured,
insulted, incensed,
1241
01:37:53,012 --> 01:37:55,692
that one of you must die,
he or you?
1242
01:37:55,812 --> 01:37:57,292
Is that the position?
1243
01:37:58,052 --> 01:38:01,093
- I don't know.
- You have to know.
1244
01:38:02,092 --> 01:38:03,892
No, that's not how it is.
1245
01:38:15,013 --> 01:38:16,372
How is it then?
1246
01:38:16,492 --> 01:38:20,332
The thing is...
I'm desperately unhappy.
1247
01:38:20,452 --> 01:38:23,133
I've been injured
and shamefully deceived.
1248
01:38:23,253 --> 01:38:24,773
Nevertheless,
1249
01:38:24,893 --> 01:38:28,853
I harbour no feelings of hatred.
I don't even thirst for revenge.
1250
01:38:29,453 --> 01:38:31,293
And if I ask myself why not,
1251
01:38:31,413 --> 01:38:34,773
all I can say is:
the time that has passed.
1252
01:38:34,893 --> 01:38:37,653
People always talk about
inexpiable guilt.
1253
01:38:37,773 --> 01:38:41,174
In God's eyes, that is wrong,
and in man's eyes, too.
1254
01:38:41,973 --> 01:38:46,013
I would never have believed
that time could have such an effect.
1255
01:38:46,814 --> 01:38:49,973
What is more,
I love my wife.
1256
01:38:50,813 --> 01:38:53,573
Strange as it may seem,
I still love her
1257
01:38:53,693 --> 01:38:56,174
and however terrible
I find these things,
1258
01:38:56,294 --> 01:38:58,814
I am so captivated
by her good nature
1259
01:38:58,934 --> 01:39:01,294
and her own serene charm
1260
01:39:01,414 --> 01:39:05,094
that, in spite of myself,
in my heart of hearts,
1261
01:39:05,214 --> 01:39:07,294
I'm inclined to forgive her.
1262
01:39:07,414 --> 01:39:11,134
Can understand you entirely.
Might feel the same way myself.
1263
01:39:12,494 --> 01:39:15,214
But if that's how you feel,
and you say,
1264
01:39:15,334 --> 01:39:18,814
"I love this woman so much
I can forgive everything,"
1265
01:39:18,934 --> 01:39:22,095
and if one considers
that this happened long, long ago,
1266
01:39:22,215 --> 01:39:25,095
like something on a distant star,
1267
01:39:25,695 --> 01:39:28,614
if that's the case, Innstetten,
I ask you:
1268
01:39:31,815 --> 01:39:33,375
does it have to be?
1269
01:39:34,775 --> 01:39:36,215
What's the good of it?
1270
01:39:36,975 --> 01:39:41,215
It has to be done.
I've looked at it all ways.
1271
01:39:41,855 --> 01:39:45,215
One does not live alone.
One is part of a larger whole,
1272
01:39:45,335 --> 01:39:47,935
and we always have
to bear the whole in mind.
1273
01:39:48,055 --> 01:39:49,895
We are entirely dependent on it.
1274
01:39:50,015 --> 01:39:53,175
If I lived in isolation,
I could drop the matter.
1275
01:39:53,615 --> 01:39:56,056
I would bear the burden
assigned to me.
1276
01:39:56,176 --> 01:39:58,415
My happiness would be over, but...
1277
01:39:58,936 --> 01:40:01,295
...so many have to live
without happiness,
1278
01:40:01,415 --> 01:40:04,175
and I would have to as well
and I could.
1279
01:40:04,295 --> 01:40:06,376
One does not have to be happy.
1280
01:40:06,496 --> 01:40:09,456
Least of all,
one has a right to be.
1281
01:40:09,576 --> 01:40:12,736
One wouldn't need to remove
from the world the person
1282
01:40:12,856 --> 01:40:14,856
who has robbed us
of our happiness.
1283
01:40:14,976 --> 01:40:19,936
One could also let him go free,
if one turned one's back on the world.
1284
01:40:21,616 --> 01:40:26,976
But...in living together in society,
a certain something has evolved.
1285
01:40:27,096 --> 01:40:28,656
It simply exists,
1286
01:40:28,776 --> 01:40:32,216
and we're accustomed to judging
everything by its rules:
1287
01:40:32,336 --> 01:40:35,297
others...and ourselves.
1288
01:40:35,856 --> 01:40:39,456
One cannot contravene them,
without society despising us.
1289
01:40:39,576 --> 01:40:42,737
We would come
to despise ourselves, too,
1290
01:40:42,857 --> 01:40:45,296
and ultimately blow our brains out.
1291
01:40:46,856 --> 01:40:51,977
Forgive my holding forth like this
and merely saying
1292
01:40:52,097 --> 01:40:54,416
what everyone has said to himself
a hundred times.
1293
01:40:54,536 --> 01:40:58,537
But then,
who can really say anything new?
1294
01:40:58,657 --> 01:41:00,417
I repeat,
1295
01:41:00,977 --> 01:41:04,537
it's not a matter of hatred
or personal happiness.
1296
01:41:04,657 --> 01:41:07,977
That tyrannical social element
1297
01:41:08,537 --> 01:41:11,538
is not concerned
with charm or love
1298
01:41:11,658 --> 01:41:13,497
or the lapse of time.
1299
01:41:13,617 --> 01:41:16,818
I have no choice.
I simply have to.
1300
01:41:17,898 --> 01:41:20,017
I'm not so sure, Innstetten.
1301
01:41:20,137 --> 01:41:22,698
You must decide, Wüllersdorf.
1302
01:41:22,818 --> 01:41:24,978
It's ten o'clock now.
1303
01:41:25,098 --> 01:41:31,418
Six hours ago, I admit,
I still had a free hand.
1304
01:41:31,538 --> 01:41:34,098
There was still a way out.
1305
01:41:34,218 --> 01:41:36,618
But not any longer.
I'm in a blind alley.
1306
01:41:36,738 --> 01:41:39,138
I've only myself to blame,
you might say.
1307
01:41:39,258 --> 01:41:43,098
I should have been more on my guard,
kept everything to myself,
1308
01:41:43,218 --> 01:41:45,178
fought it out in my own heart.
1309
01:41:45,298 --> 01:41:49,378
But it all came too suddenly
for me to give myself the blame
1310
01:41:49,498 --> 01:41:52,819
for not having kept
my nerves under control.
1311
01:41:52,939 --> 01:41:55,538
I went to your place
and wrote you a note,
1312
01:41:55,658 --> 01:41:58,339
and in doing so,
relinquished control.
1313
01:41:58,459 --> 01:42:00,259
From that moment,
1314
01:42:00,379 --> 01:42:03,339
someone else was half-aware
of my misfortune,
1315
01:42:03,459 --> 01:42:06,699
and, more importantly,
of the stain on my honour.
1316
01:42:07,339 --> 01:42:10,659
And with this discussion,
that person is now fully aware.
1317
01:42:10,779 --> 01:42:14,859
And since there is such a person,
there's no going back.
1318
01:42:17,619 --> 01:42:19,539
I wouldn't say that.
1319
01:42:20,259 --> 01:42:23,819
I don't like using trite phrases,
1320
01:42:23,939 --> 01:42:26,899
but I know no better way
of putting it:
1321
01:42:27,019 --> 01:42:29,459
I'll be as silent as the grave.
1322
01:42:29,579 --> 01:42:35,379
That's what people always say.
But there's no such thing as secrecy.
1323
01:42:35,499 --> 01:42:40,379
You may be the soul of discretion,
but you know about it,
1324
01:42:40,499 --> 01:42:43,460
and the fact
that you express your consent
1325
01:42:43,580 --> 01:42:46,940
and understanding
does not save me from you.
1326
01:42:47,060 --> 01:42:48,980
I am and I remain,
1327
01:42:49,100 --> 01:42:52,380
from this moment on,
an object of your sympathy.
1328
01:42:52,500 --> 01:42:56,780
Every word you hear me say to my wife
is subject to your control.
1329
01:42:57,660 --> 01:43:00,340
If my wife talks about being faithful
1330
01:43:00,460 --> 01:43:03,980
or, as women do,
sits in judgement over others,
1331
01:43:04,700 --> 01:43:07,260
I shan't know where to look.
1332
01:43:07,380 --> 01:43:09,060
Or suppose I urge
1333
01:43:09,180 --> 01:43:11,940
reconciliation in some
everyday affair of honour
1334
01:43:12,060 --> 01:43:14,301
because no ill intent is involved.
1335
01:43:14,980 --> 01:43:19,901
A smile will cross your face,
or it will twitch, at least,
1336
01:43:20,021 --> 01:43:23,541
and in your heart you'll say,
"Good old Innstetten,
1337
01:43:24,101 --> 01:43:28,821
"has a passion for analysing
the chemical content of all insults,
1338
01:43:30,021 --> 01:43:33,781
"but he never finds the precise amount
of poison they contain.
1339
01:43:33,901 --> 01:43:36,261
"He can swallow anything."
1340
01:43:37,101 --> 01:43:39,781
Am I right, or not?
1341
01:43:42,901 --> 01:43:45,781
It's a terrible thought,
but you're right.
1342
01:43:47,021 --> 01:43:49,822
I'll stop asking
"Does it have to be?"
1343
01:43:50,821 --> 01:43:52,342
The world is as it is.
1344
01:43:52,462 --> 01:43:55,901
Things don't work out as we
want them to, but as others want.
1345
01:43:56,662 --> 01:44:02,262
All that talk about divine punishment
is nonsense, of course.
1346
01:44:02,782 --> 01:44:08,062
On the contrary,
our cult of honour is idolatry,
1347
01:44:09,342 --> 01:44:12,262
but we have to submit to it,
as long as the idol stands.
1348
01:44:52,623 --> 01:44:54,463
Crampas wishes
to speak with you, Innstetten.
1349
01:44:55,023 --> 01:44:58,343
Grant him his wish.
He has only a few minutes to live.
1350
01:45:20,583 --> 01:45:21,944
Will you...
1351
01:45:49,064 --> 01:45:54,225
Guilt demands expiation,
there is a logic to that.
1352
01:45:54,345 --> 01:46:00,105
But the idea of a time limitation
is a terrible half-measure.
1353
01:46:01,744 --> 01:46:03,705
- How is Annie?
- She's well, sir.
1354
01:46:03,825 --> 01:46:06,665
- She's not asleep if you...
- No, that'll only excite her.
1355
01:46:06,785 --> 01:46:08,585
- Who was here?
- Only the doctor.
1356
01:46:09,545 --> 01:46:11,145
"Arrived back this morning.
1357
01:46:11,265 --> 01:46:13,745
"Many experiences,
both painful and touching:
1358
01:46:13,865 --> 01:46:17,505
"above all Gieshübler.
The nicest hunchback I've ever met.
1359
01:46:17,625 --> 01:46:20,546
"He didn't speak much of you.
But your wife, your wife!
1360
01:46:20,666 --> 01:46:24,065
"He was inconsolable.
Finally, he burst into tears.
1361
01:46:24,185 --> 01:46:25,466
"The things that happen!
1362
01:46:25,586 --> 01:46:29,025
"There should be
more people like Gieshübler.
1363
01:46:29,145 --> 01:46:31,546
"Then the scene in the major's house!
Dreadful!
1364
01:46:31,666 --> 01:46:34,505
"Enough said.
One is on one's guard again.
1365
01:46:34,625 --> 01:46:36,665
"I'll see you tomorrow.
Yours, W."
1366
01:46:37,865 --> 01:46:39,305
Another thing, Johanna...
1367
01:46:42,506 --> 01:46:44,946
...my wife will not be coming back.
1368
01:46:49,426 --> 01:46:51,906
You will find out why from others.
1369
01:46:52,626 --> 01:46:57,027
Annie should not be told.
Not yet, at least, poor child!
1370
01:46:57,826 --> 01:47:00,867
Break it to her gradually
that she has no mother.
1371
01:47:00,987 --> 01:47:04,107
I can't do it.
Do it properly,
1372
01:47:04,227 --> 01:47:06,586
and make sure Roswitha
doesn't ruin everything!
1373
01:47:09,827 --> 01:47:11,787
Back in the kitchen,
1374
01:47:11,907 --> 01:47:15,867
she felt a sense of pride
and superiority, almost happiness.
1375
01:47:15,987 --> 01:47:18,347
Not only had her master
confided in her,
1376
01:47:18,467 --> 01:47:22,827
he had told her to make sure
Roswitha didn't ruin everything.
1377
01:47:22,947 --> 01:47:26,707
That was the main thing.
Although she had a good heart
1378
01:47:26,827 --> 01:47:28,907
and felt sympathy
for her mistress,
1379
01:47:29,027 --> 01:47:32,427
what most moved her
was the sense of triumph
1380
01:47:32,547 --> 01:47:35,587
at enjoying a certain intimacy
with her master.
1381
01:47:39,388 --> 01:47:41,548
We are informed
1382
01:47:41,668 --> 01:47:44,548
that yesterday morning in Kessin,
Eastern Pomerania,
1383
01:47:44,668 --> 01:47:49,387
a duel took place between
councillor von I. and Major von Crampas.
1384
01:47:49,507 --> 01:47:51,468
The major was killed.
1385
01:47:51,588 --> 01:47:54,468
A relationship had allegedly
existed between him
1386
01:47:54,588 --> 01:47:58,428
and the privy councillor's
beautiful young wife.
1387
01:47:59,908 --> 01:48:02,028
The things these papers write!
1388
01:48:02,148 --> 01:48:04,788
Yes, and people read it
1389
01:48:04,908 --> 01:48:07,468
and say nasty things
about my mistress.
1390
01:48:07,988 --> 01:48:10,268
And the poor major's dead, too.
1391
01:48:11,188 --> 01:48:14,429
- Should the master be dead instead?
- No, Johanna.
1392
01:48:14,549 --> 01:48:17,708
Our master should live.
Everyone should live.
1393
01:48:17,828 --> 01:48:21,948
But don't forget,
it all happened so long ago.
1394
01:48:22,068 --> 01:48:24,589
The letters are yellow with age.
1395
01:48:25,229 --> 01:48:29,309
- How can anyone dig up...
- That's how you see it, Roswitha.
1396
01:48:32,468 --> 01:48:36,869
"As for your future, my dear Effi,
you are on your own now.
1397
01:48:36,989 --> 01:48:40,469
"You may count on
some material support from us.
1398
01:48:40,589 --> 01:48:43,349
"Live in Berlin,
where you'll be one of the many
1399
01:48:43,469 --> 01:48:46,069
"who have deprived themselves
of air and sunlight.
1400
01:48:46,189 --> 01:48:50,869
"It will be a lonely life if you don't
want to descend below your class.
1401
01:48:50,989 --> 01:48:53,469
"Your former world
will be closed to you.
1402
01:48:53,589 --> 01:48:58,069
"The saddest thing for all of us
is that you will also be excluded
1403
01:48:58,189 --> 01:49:00,750
"from your parental home.
1404
01:49:00,870 --> 01:49:04,310
"We cannot offer you a refuge
in Hohen-Cremmen,
1405
01:49:04,430 --> 01:49:07,989
"for that would mean
cutting ourselves off from the world,
1406
01:49:08,109 --> 01:49:10,710
"which we are not prepared to do.
1407
01:49:10,830 --> 01:49:17,231
"Not because we couldn't bear to bid
farewell to what one calls 'society.'
1408
01:49:17,350 --> 01:49:18,790
"No, that's not the reason.
1409
01:49:18,910 --> 01:49:23,870
"But we have to make our position clear
and show the world
1410
01:49:23,990 --> 01:49:26,110
"that we condemn your actions:
1411
01:49:26,230 --> 01:49:29,710
"the actions of our
one and only daughter,
1412
01:49:29,830 --> 01:49:31,670
"whom we love so dearly."
1413
01:49:35,791 --> 01:49:39,710
After receiving her parents' letter
of refusal
1414
01:49:39,830 --> 01:49:42,430
and taking the train back to Berlin,
1415
01:49:42,550 --> 01:49:44,590
Effi did not at first move
into an apartment of her own.
1416
01:49:44,710 --> 01:49:46,951
She sought lodgings
in a boarding house
1417
01:49:47,071 --> 01:49:49,191
with reasonable success.
1418
01:49:50,991 --> 01:49:55,311
Do you remember how Gieshübler came
and had to join us at table
1419
01:49:56,151 --> 01:49:59,951
and said he'd never eaten
anything so delicious?
1420
01:50:02,311 --> 01:50:04,871
He was always so well-mannered.
1421
01:50:05,591 --> 01:50:09,632
In fact, he was the only person
who knew anything about food.
1422
01:50:10,952 --> 01:50:13,151
The others said everything was nice.
1423
01:50:24,551 --> 01:50:26,792
Have you thought it over?
1424
01:50:29,111 --> 01:50:31,912
You've had it good all these years.
1425
01:50:32,392 --> 01:50:34,392
There was always enough.
1426
01:50:35,592 --> 01:50:38,632
We never had to think about saving.
1427
01:50:40,632 --> 01:50:43,032
But now I have to economise.
1428
01:50:43,952 --> 01:50:45,592
I am poor.
1429
01:50:46,512 --> 01:50:50,152
All I have is what I receive
from Hohen-Cremmen.
1430
01:50:51,912 --> 01:50:54,273
My parents are very good to me,
1431
01:50:54,393 --> 01:50:56,073
as far as their means allow,
1432
01:50:57,593 --> 01:50:59,513
but they're not wealthy.
1433
01:51:01,833 --> 01:51:03,672
What do you say?
1434
01:51:04,752 --> 01:51:08,352
May I move in next Saturday
with my suitcase?
1435
01:51:09,753 --> 01:51:11,313
Not in the evening.
1436
01:51:11,433 --> 01:51:15,393
In the morning, so as to be here
when you arrange the household.
1437
01:51:15,913 --> 01:51:19,113
I'm more robust
than you are, ma'am.
1438
01:51:25,993 --> 01:51:28,753
Don't say that, Roswitha.
I can do it.
1439
01:51:34,553 --> 01:51:36,474
One can do anything if one has to.
1440
01:51:36,594 --> 01:51:40,594
And you needn't worry about me.
1441
01:51:41,154 --> 01:51:45,634
As if I could ever think,
"That's not good enough for Roswitha."
1442
01:51:46,393 --> 01:51:51,914
For Roswitha, everything is good
that she can share with you,
1443
01:51:52,034 --> 01:51:55,554
and most of all the sad things.
1444
01:52:04,194 --> 01:52:07,394
Everything went well until Christmas.
1445
01:52:07,514 --> 01:52:12,314
But Christmas Eve was a sad occasion,
and as New Year's grew near
1446
01:52:12,434 --> 01:52:16,274
Effi began to feel very melancholic.
1447
01:52:17,795 --> 01:52:21,515
One day, coming from her
painting lessons near the zoo,
1448
01:52:21,635 --> 01:52:27,155
she got on a horse-drawn tram
passing along Kurfürstenstrasse.
1449
01:52:27,275 --> 01:52:28,595
It was very hot,
1450
01:52:28,715 --> 01:52:32,875
and the curtains, flapping to and fro
and billowing in the breeze,
1451
01:52:32,995 --> 01:52:34,515
refreshed her.
1452
01:52:34,635 --> 01:52:37,555
She leaned back in the corner
1453
01:52:37,675 --> 01:52:41,196
and looked at the sofas enamelled
on a pane of glass:
1454
01:52:41,316 --> 01:52:43,315
blue, with bobs and tassels.
1455
01:52:43,435 --> 01:52:46,195
The tram was moving slowly,
when three school girls
1456
01:52:46,315 --> 01:52:49,635
with satchels
and little pointed hats jumped on.
1457
01:52:49,755 --> 01:52:51,996
Two of them were
fair-haired and lively.
1458
01:52:52,116 --> 01:52:55,156
The third was dark and serious.
It was Annie.
1459
01:52:55,275 --> 01:52:59,115
Effi started.
The thought of a meeting with her child,
1460
01:52:59,235 --> 01:53:01,116
which she had long desired,
1461
01:53:01,236 --> 01:53:04,756
now filled her with mortal fear.
What should she do?
1462
01:53:04,876 --> 01:53:07,476
She opened the door
to the front platform,
1463
01:53:07,596 --> 01:53:10,356
where only the driver stood,
and asked him
1464
01:53:10,476 --> 01:53:13,236
to let her get off at the front.
1465
01:53:13,356 --> 01:53:15,836
"Not allowed, miss."
The driver said,
1466
01:53:15,956 --> 01:53:18,877
but she gave him a coin
and such a pleading look
1467
01:53:18,997 --> 01:53:22,837
that the good-hearted man
relented and muttered,
1468
01:53:22,957 --> 01:53:26,356
"Shouldn't really,
but all right, just this once."
1469
01:53:26,476 --> 01:53:30,316
And he removed the grating,
and Effi jumped down.
1470
01:53:31,797 --> 01:53:34,237
She's half one and half the other.
1471
01:53:34,357 --> 01:53:38,077
In her prettiness,
her specialness,
1472
01:53:38,197 --> 01:53:40,357
she takes after her mother
1473
01:53:40,477 --> 01:53:44,317
but she has her seriousness
from her father.
1474
01:53:44,437 --> 01:53:48,477
All things considered,
she's probably more like the master.
1475
01:53:49,837 --> 01:53:51,437
Thank goodness!
1476
01:53:53,237 --> 01:53:56,437
Well, ma'am, that's the question.
1477
01:53:56,558 --> 01:53:59,597
Many would be
more in favour of the mother.
1478
01:54:00,677 --> 01:54:02,357
You think so, Roswitha?
1479
01:54:02,957 --> 01:54:04,997
I don't.
1480
01:54:05,117 --> 01:54:07,877
You can't pull the wool over my eyes,
1481
01:54:09,118 --> 01:54:13,037
and I think my mistress knows
the truth of the matter
1482
01:54:13,157 --> 01:54:15,598
and what men really want.
1483
01:54:17,837 --> 01:54:20,318
Let's not talk about that, Roswitha!
1484
01:54:20,438 --> 01:54:25,038
Effi was oppressed by the notion
of having run away from her own child.
1485
01:54:27,798 --> 01:54:31,998
"I'm delighted to be able
to tell you the good news.
1486
01:54:32,118 --> 01:54:33,798
"It worked out as we hoped.
1487
01:54:33,918 --> 01:54:40,038
"Your husband is a man of the world
and would not refuse a lady's request.
1488
01:54:40,158 --> 01:54:43,878
"At the same time,
I should not conceal the fact from you:
1489
01:54:43,998 --> 01:54:47,799
"his consent was evidently
not in accordance
1490
01:54:47,919 --> 01:54:49,638
"with what he considered
wise and proper.
1491
01:54:49,758 --> 01:54:52,919
"But let's not find fault
when we should be rejoicing.
1492
01:54:53,039 --> 01:54:56,639
"It was agreed that your Annie
should visit you at lunch time.
1493
01:54:56,759 --> 01:55:00,439
"May your reunion
stand under a lucky star."
1494
01:55:01,039 --> 01:55:05,879
One makes the bed one lies on,
and I wish to change nothing in my life.
1495
01:55:05,999 --> 01:55:09,599
It is right as it is.
It was my own doing.
1496
01:55:09,719 --> 01:55:12,599
But the situation with
my child is too hard.
1497
01:55:12,719 --> 01:55:17,159
I wish to see her from time to time,
not furtively or in secret,
1498
01:55:17,279 --> 01:55:20,519
but with the consent
of all those concerned.
1499
01:55:27,960 --> 01:55:30,799
Annie, darling, how glad I am.
1500
01:55:31,320 --> 01:55:33,079
Come and tell me about yourself!
1501
01:55:42,960 --> 01:55:44,760
How you've grown!
1502
01:55:50,440 --> 01:55:52,320
And that's the scar?
1503
01:55:53,640 --> 01:55:55,680
Roswitha told me about it.
1504
01:55:55,800 --> 01:55:58,640
You were always so wild
when you played.
1505
01:55:59,480 --> 01:56:03,721
You take after your mother in that.
She was just the same.
1506
01:56:05,281 --> 01:56:06,881
How are things at school?
1507
01:56:09,320 --> 01:56:12,200
You look as if you were
always first in your class,
1508
01:56:13,520 --> 01:56:17,601
a model pupil
who always has the best grades.
1509
01:56:19,641 --> 01:56:22,801
- What are you best at?
- I don't know.
1510
01:56:22,921 --> 01:56:27,161
Oh, you must know.
Everyone knows that.
1511
01:56:28,281 --> 01:56:30,522
What do you get the best marks in?
1512
01:56:30,642 --> 01:56:34,242
- In religious instruction.
- There, you see. You do know.
1513
01:56:35,481 --> 01:56:37,002
That's good.
1514
01:56:38,521 --> 01:56:40,441
I wasn't so good at that,
1515
01:56:41,241 --> 01:56:44,961
but that may have been the teacher.
We only had an ordinand.
1516
01:56:45,081 --> 01:56:47,001
We had an ordinand, too.
1517
01:56:48,642 --> 01:56:52,002
Has he left now?
Why did he leave?
1518
01:56:52,122 --> 01:56:54,842
I don't know.
We have the preacher again now.
1519
01:56:54,962 --> 01:56:56,282
Whom you all like?
1520
01:56:56,402 --> 01:56:59,562
Yes. Two girls in the first class
want to convert.
1521
01:56:59,682 --> 01:57:02,882
I see. That's good.
1522
01:57:04,482 --> 01:57:07,882
- And how is Johanna?
- Johanna brought me here.
1523
01:57:08,002 --> 01:57:10,162
I shouldn't keep her waiting too long.
1524
01:57:14,362 --> 01:57:18,122
You're very considerate,
and I suppose I should be glad.
1525
01:57:19,562 --> 01:57:21,963
It's all a matter
of apportioning things.
1526
01:57:23,323 --> 01:57:25,323
Now tell me how Rollo is.
1527
01:57:25,443 --> 01:57:29,643
Rollo's very well.
But Papa says he's getting lazy...
1528
01:57:29,763 --> 01:57:32,203
...always lying in the sun.
- I can believe it.
1529
01:57:32,323 --> 01:57:34,723
He was like that
when you were very young.
1530
01:57:37,083 --> 01:57:38,683
Tell me, Annie...
1531
01:57:40,243 --> 01:57:43,363
...will you come and see me often?
- Certainly, if I may.
1532
01:57:44,363 --> 01:57:47,444
We could go for a stroll
in Prince Albert Gardens.
1533
01:57:47,564 --> 01:57:49,203
Certainly, if I may.
1534
01:57:50,924 --> 01:57:53,564
Or go to Schilling's
and eat ice cream.
1535
01:57:54,003 --> 01:57:56,763
Pineapple and vanilla
were your favourites.
1536
01:57:56,883 --> 01:57:58,684
Certainly, if I may.
1537
01:57:59,164 --> 01:58:03,724
I think it's time for you to go.
Johanna will be getting impatient.
1538
01:58:06,644 --> 01:58:09,683
Roswitha, go with Annie
as far as the church!
1539
01:58:10,604 --> 01:58:12,364
Johanna's waiting there.
1540
01:58:15,164 --> 01:58:18,284
Let's hope she hasn't caught cold.
1541
01:58:23,444 --> 01:58:25,084
Give my regards to Johanna.
1542
01:58:31,965 --> 01:58:35,644
Oh, God in heaven,
forgive me for what I've done!
1543
01:58:35,764 --> 01:58:37,644
I was a child.
1544
01:58:38,325 --> 01:58:40,605
No, I wasn't a child anymore.
1545
01:58:41,565 --> 01:58:44,285
I was old enough
to know what I was doing.
1546
01:58:44,405 --> 01:58:46,925
I don't want to diminish my guilt.
1547
01:58:47,525 --> 01:58:49,645
But this is too much!
1548
01:58:51,245 --> 01:58:53,325
What is happening with the child?
1549
01:58:54,965 --> 01:58:58,285
Is not You, God, punishing me.
It is he...
1550
01:58:59,565 --> 01:59:01,125
...and he alone.
1551
01:59:02,926 --> 01:59:06,325
And I thought he had a noble heart!
1552
01:59:07,445 --> 01:59:10,645
I always felt small beside him.
1553
01:59:11,965 --> 01:59:14,566
But now I know it's he...
1554
01:59:16,366 --> 01:59:17,926
...who is small and petty.
1555
01:59:19,006 --> 01:59:21,366
And because he's petty, he's cruel.
1556
01:59:22,566 --> 01:59:24,966
Everything that's petty is cruel.
1557
01:59:26,806 --> 01:59:29,846
He taught the child
to behave like that.
1558
01:59:32,966 --> 01:59:35,446
He was always a schoolmaster.
1559
01:59:37,566 --> 01:59:39,566
That's what Crampas called him,
1560
01:59:40,166 --> 01:59:42,806
sarcastically perhaps,
but he was right.
1561
01:59:46,286 --> 01:59:48,527
"Certainly, if I may."
1562
01:59:51,206 --> 01:59:53,807
You don't have to ask
if you "may" anymore.
1563
01:59:54,967 --> 01:59:57,247
I don't want either of you.
1564
01:59:58,007 --> 02:00:02,647
I hate you both,
even my own child.
1565
02:00:03,686 --> 02:00:06,127
Too much is too much!
1566
02:00:08,967 --> 02:00:13,927
He was ambitious
and that was all.
1567
02:00:15,007 --> 02:00:16,967
Honour, honour, honour
1568
02:00:17,847 --> 02:00:22,608
and then he shoots the poor man dead,
whom I didn't even love.
1569
02:00:23,607 --> 02:00:25,407
Nothing but stupidity
1570
02:00:26,808 --> 02:00:28,567
and then blood
1571
02:00:29,887 --> 02:00:31,248
and murder.
1572
02:00:32,247 --> 02:00:33,927
And I'm to blame.
1573
02:00:35,528 --> 02:00:37,808
Now he sends me my child
1574
02:00:38,328 --> 02:00:41,568
because he can't refuse
a minister's wife.
1575
02:00:42,567 --> 02:00:46,848
But before he sends her
he trains her to answer like a parrot
1576
02:00:46,968 --> 02:00:49,968
and teaches her to say, "If I may."
1577
02:00:50,608 --> 02:00:53,447
What I did disgusts me,
1578
02:00:53,568 --> 02:00:57,128
but your virtuousness
disgusts me even more.
1579
02:00:57,568 --> 02:00:59,449
Be gone the pair of you!
1580
02:00:59,569 --> 02:01:01,328
I have to go on living...
1581
02:01:07,088 --> 02:01:09,529
...but it won't be forever.
1582
02:01:12,928 --> 02:01:14,368
Ma'am!
1583
02:01:55,330 --> 02:01:57,650
When Rummschütttel was called,
1584
02:01:57,770 --> 02:02:00,010
he was concerned
about Effi's condition.
1585
02:02:00,130 --> 02:02:03,050
The hectic state
he had observed for some time
1586
02:02:03,170 --> 02:02:06,050
seemed more pronounced
than before.
1587
02:02:06,890 --> 02:02:09,250
"But it must be at Hohen-Cremmen.
1588
02:02:09,370 --> 02:02:13,890
"To regain her health, your daughter
needs more than just a change of air.
1589
02:02:14,010 --> 02:02:16,731
"She's pining away:
all she has is Roswitha.
1590
02:02:16,851 --> 02:02:20,170
"Loyal service is good,
but parental love is better.
1591
02:02:20,650 --> 02:02:23,730
"Forgive an old man
interfering in matters
1592
02:02:23,850 --> 02:02:25,890
"that are no concern or a doctor.
1593
02:02:26,010 --> 02:02:29,250
"And yet, it is as a doctor
that I write to you,
1594
02:02:29,370 --> 02:02:33,291
"and make these demands
out of a sense of duty.
1595
02:02:33,411 --> 02:02:34,890
"I've seen so much of life..."
1596
02:02:35,010 --> 02:02:37,211
I love her at least as much as you do.
1597
02:02:37,331 --> 02:02:38,851
Each in his own way.
1598
02:02:38,971 --> 02:02:42,291
But we're not here just to be kind
and understanding
1599
02:02:42,411 --> 02:02:45,731
towards things that are against
laws and commandments
1600
02:02:45,851 --> 02:02:51,011
and that society condemns,
and rightly condemns at present.
1601
02:02:51,131 --> 02:02:53,092
One thing counts above all else.
1602
02:02:53,212 --> 02:02:57,052
Of course one thing really counts,
but what is it?
1603
02:02:59,411 --> 02:03:04,451
The love of parents for their children.
Even if there's only one.
1604
02:03:08,292 --> 02:03:12,451
Then that's the end
of...catechism...
1605
02:03:14,011 --> 02:03:15,412
...and morality...
1606
02:03:18,372 --> 02:03:20,612
...and the claims of society?
1607
02:03:26,572 --> 02:03:31,733
- It's hard to get along without society.
- Without one's child, too.
1608
02:03:41,172 --> 02:03:43,693
Imperial Telegram Office.
"Effi, come to us!"
1609
02:03:48,773 --> 02:03:54,173
It was determined that Annie
would inherit Hohen-Cremmen.
1610
02:03:54,293 --> 02:03:59,733
Effi's spirits revived, and her mother,
who was not averse
1611
02:03:59,853 --> 02:04:04,213
to regarding the matter as an interesting,
but painful, incident,
1612
02:04:04,333 --> 02:04:08,373
vied with her husband in showering love
and attention on their daughter.
1613
02:04:15,133 --> 02:04:17,253
It is strange,
1614
02:04:17,373 --> 02:04:20,253
but many things in my life
might aptly be described
1615
02:04:20,373 --> 02:04:22,293
with the word "almost".
1616
02:04:30,654 --> 02:04:32,334
Pastor Niemeyer!
1617
02:04:33,974 --> 02:04:37,734
Effi! You're the same as ever!
1618
02:04:39,054 --> 02:04:40,214
No, no.
1619
02:04:44,254 --> 02:04:46,094
That all belongs to the past.
1620
02:04:47,334 --> 02:04:49,735
I just wanted to try it out once more.
1621
02:04:52,934 --> 02:04:54,574
How wonderful it was!
1622
02:04:56,654 --> 02:04:58,654
How stimulating the air!
1623
02:04:59,974 --> 02:05:02,215
It was like flying up to heaven.
1624
02:05:06,615 --> 02:05:08,455
Shall I ever go there?
1625
02:05:10,335 --> 02:05:13,335
Tell me, dear friend.
You should know.
1626
02:05:13,855 --> 02:05:15,735
- Please!
- Yes, Effi.
1627
02:05:18,495 --> 02:05:20,135
You will.
1628
02:05:33,095 --> 02:05:35,975
Imperial Office of the Interior
1629
02:05:36,095 --> 02:05:40,016
Dear Innstetten,
I have the pleasure of informing you
1630
02:05:40,136 --> 02:05:44,936
that His Majesty has consented
to your appointment.
1631
02:05:45,056 --> 02:05:47,936
My sincere congratulations.
1632
02:05:49,496 --> 02:05:52,656
"I'm afraid, Roswitha,
because I'm all alone here.
1633
02:05:52,776 --> 02:05:55,616
"But who should accompany me?
Rollo? Yes.
1634
02:05:55,736 --> 02:05:59,737
"He bears me no grudge.
That's the good thing about animals."
1635
02:05:59,856 --> 02:06:03,616
"Those were my mistress's words.
I'll say no more.
1636
02:06:03,736 --> 02:06:08,817
"Please remember me to little Annie
and to Johanna as well.
1637
02:06:08,937 --> 02:06:12,336
"Your obedient servant,
Roswitha Gellenhagen."
1638
02:06:14,457 --> 02:06:16,776
We could learn something from her.
1639
02:06:18,017 --> 02:06:20,657
I think so, too.
1640
02:06:23,417 --> 02:06:27,576
That's why everything else
seems so questionable to you.
1641
02:06:29,817 --> 02:06:33,098
It's been on my mind a long time,
and these simple words,
1642
02:06:33,217 --> 02:06:35,057
with their conscious
1643
02:06:35,177 --> 02:06:37,857
or perhaps unconscious
hint of accusation,
1644
02:06:37,977 --> 02:06:40,257
have completely unsettled me.
1645
02:06:41,097 --> 02:06:43,657
It's been tormenting me
for some time.
1646
02:06:43,777 --> 02:06:46,337
I want to free myself
of this whole business.
1647
02:06:46,777 --> 02:06:48,737
Nothing gives me pleasure anymore.
1648
02:06:49,297 --> 02:06:53,057
The more distinctions I gain,
the more meaningless it all seems.
1649
02:06:55,218 --> 02:06:57,138
I've messed up my life.
1650
02:07:00,577 --> 02:07:02,898
May was lovely.
June even lovelier.
1651
02:07:03,018 --> 02:07:08,858
Once Effi had overcome the heartache,
Rollo's arrival aroused in her.
1652
02:07:08,978 --> 02:07:12,378
She was delighted to have
the faithful creature with her again.
1653
02:07:12,498 --> 02:07:13,818
Roswitha was praised,
1654
02:07:13,938 --> 02:07:18,338
and Briest expressed to his wife
his respect for Innstetten,
1655
02:07:18,458 --> 02:07:20,898
who was a perfect gentleman,
not petty,
1656
02:07:21,018 --> 02:07:23,699
and whose heart
was in the right place.
1657
02:07:23,819 --> 02:07:26,618
"A pity that stupid affair
had to happen!
1658
02:07:26,738 --> 02:07:29,099
"They were the perfect couple.“
1659
02:07:36,419 --> 02:07:38,459
What a glorious summer.
1660
02:07:39,458 --> 02:07:43,979
I should never have thought
a year ago that I could be so happy.
1661
02:07:44,099 --> 02:07:45,939
Just get well again!
1662
02:07:46,059 --> 02:07:49,979
Happiness will come:
not past happiness, but a new one.
1663
02:07:50,099 --> 02:07:55,539
There are many types of happiness.
You'll see, we'll find something for you.
1664
02:07:55,979 --> 02:07:57,579
The summer passed,
1665
02:07:57,699 --> 02:08:00,259
and the nights
with shooting stars were over.
1666
02:08:00,379 --> 02:08:03,420
On these nights,
Effi had sat long at her window,
1667
02:08:03,540 --> 02:08:05,499
never tired of watching.
1668
02:08:05,619 --> 02:08:10,419
"I never was a very good Christian,
but perhaps we do come from up there,
1669
02:08:10,539 --> 02:08:13,860
"and when it's all over here,
we'll return to our heavenly home,
1670
02:08:13,980 --> 02:08:16,220
"to the stars up there, or beyond.
1671
02:08:16,340 --> 02:08:18,819
"I don't know,
and I don't want to know.
1672
02:08:18,939 --> 02:08:20,820
"I simply feel a longing."
1673
02:08:22,020 --> 02:08:24,700
You wanted to tell me something.
1674
02:08:24,820 --> 02:08:28,700
Yes, because you spoke
of my being still very young.
1675
02:08:29,780 --> 02:08:32,940
Of course I'm young.
But that makes no difference.
1676
02:08:34,180 --> 02:08:38,180
In happier days, Innstetten would
read to me in the evening.
1677
02:08:38,860 --> 02:08:40,501
He had some fine books
1678
02:08:41,260 --> 02:08:43,861
and in one of them
there was the story
1679
02:08:43,981 --> 02:08:47,860
of a man being called away
from a festive table.
1680
02:08:48,700 --> 02:08:51,460
On the following day,
the man asked
1681
02:08:51,580 --> 02:08:54,100
what had happened after he'd left.
1682
02:08:54,861 --> 02:08:57,061
He received the reply,
1683
02:08:57,700 --> 02:09:02,381
"Oh, all sorts of things,
but you didn't really miss anything."
1684
02:09:04,501 --> 02:09:07,621
You see, Mama,
those words stuck in my mind:
1685
02:09:09,341 --> 02:09:13,661
it doesn't matter if one's called away
from the table earlier than others.
1686
02:09:17,741 --> 02:09:21,621
And since I mentioned
old times and Innstetten,
1687
02:09:22,742 --> 02:09:24,981
I must tell you something else.
1688
02:09:25,101 --> 02:09:27,021
You're exciting yourself, Effi.
1689
02:09:28,222 --> 02:09:33,461
No. Getting something off one's mind
doesn't excite one. It's calming.
1690
02:09:36,782 --> 02:09:38,981
I wanted to tell you, Mama,
1691
02:09:39,782 --> 02:09:42,662
I shall die reconciled
with God and mankind,
1692
02:09:43,502 --> 02:09:44,942
and with him, too.
1693
02:09:45,622 --> 02:09:49,902
Did you feel such bitterness
in your heart towards him?
1694
02:09:50,022 --> 02:09:54,342
In a way,
forgive my saying this now,
1695
02:09:54,462 --> 02:09:57,502
you really brought
these sorrows on yourself.
1696
02:09:57,982 --> 02:09:59,982
Yes, sadly enough.
1697
02:10:02,262 --> 02:10:03,903
But when misfortune befell me
1698
02:10:04,023 --> 02:10:07,343
and finally there was
that business with Annie,
1699
02:10:09,102 --> 02:10:13,583
then, if I may use
the absurd expression,
1700
02:10:14,063 --> 02:10:16,302
I simply turned the tables
1701
02:10:18,463 --> 02:10:22,583
and convinced myself
he was to blame,
1702
02:10:23,983 --> 02:10:28,983
because he was sober and calculating
and cruel, too, in the end.
1703
02:10:31,263 --> 02:10:34,624
I cursed him.
1704
02:10:35,263 --> 02:10:37,463
And now it weighs on your conscience?
1705
02:10:38,383 --> 02:10:40,703
Yes, and I want him to know
1706
02:10:42,064 --> 02:10:44,344
that during the days I've been ill,
1707
02:10:46,224 --> 02:10:49,584
which have been almost
the loveliest days of my life,
1708
02:10:51,624 --> 02:10:53,664
I've come to see
1709
02:10:54,744 --> 02:10:57,224
that he was right in everything.
1710
02:10:58,744 --> 02:11:01,304
In the matter concerning
poor Major Crampas:
1711
02:11:03,384 --> 02:11:05,944
what else could he have done?
1712
02:11:07,904 --> 02:11:10,984
The thing with which he hurt me most
1713
02:11:12,905 --> 02:11:16,865
was the way he raised
my own child against me.
1714
02:11:19,304 --> 02:11:24,224
But as much as it grieves me,
as hard as it affects me,
1715
02:11:26,024 --> 02:11:28,025
he was right in that, too.
1716
02:11:32,624 --> 02:11:36,105
Let him know I died convinced of that.
1717
02:11:37,745 --> 02:11:41,585
It will console him, give him new heart,
reconcile him perhaps.
1718
02:11:44,505 --> 02:11:47,465
For there was a lot of good
in his nature,
1719
02:11:49,545 --> 02:11:52,266
and he was as fine a man
as anyone can be
1720
02:11:53,065 --> 02:11:55,386
who doesn't know true love.
1721
02:12:00,265 --> 02:12:03,866
A small change had occurred
in the circular flowerbed.
1722
02:12:03,986 --> 02:12:07,866
The sundial was gone,
and its place had been taken
1723
02:12:07,986 --> 02:12:10,346
by a white marble slab,
1724
02:12:10,466 --> 02:12:12,945
which bore only the words
"Effi Briest"
1725
02:12:13,065 --> 02:12:16,866
with a cross beneath.
That was Effi's last request,
1726
02:12:16,986 --> 02:12:19,946
"I'd like to have
my old name on my gravestone.
1727
02:12:20,066 --> 02:12:24,826
"I did no honour to my other name."
And her request was granted.
1728
02:12:26,666 --> 02:12:31,666
Look, Briest,
Rollo's lying by the stone again.
1729
02:12:31,786 --> 02:12:34,426
It has affected him
more deeply than us.
1730
02:12:35,426 --> 02:12:37,267
He won't eat a thing.
1731
02:12:38,786 --> 02:12:41,787
Yes, Luise, these creatures!
1732
02:12:41,907 --> 02:12:44,266
That's what I always say,
1733
02:12:46,186 --> 02:12:48,787
we're not as remarkable
as we think.
1734
02:12:50,347 --> 02:12:52,627
We talk about instinct,
1735
02:12:53,867 --> 02:12:56,507
and in the end,
it's the best thing.
1736
02:12:59,667 --> 02:13:03,067
Not a day has passed,
since she was buried there,
1737
02:13:03,187 --> 02:13:06,428
- ...without these questions arising.
- What questions?
1738
02:13:07,388 --> 02:13:12,068
- Whether we're not perhaps to blame?
- Nonsense, Luise!
1739
02:13:12,188 --> 02:13:13,667
What do you mean?
1740
02:13:15,668 --> 02:13:19,268
Whether we shouldn't
have been stricter with her.
1741
02:13:20,428 --> 02:13:22,187
We most of all.
1742
02:13:22,307 --> 02:13:27,227
Niemeyer is useless really,
because he casts doubt on everything.
1743
02:13:27,868 --> 02:13:30,548
And then, Briest,
I'm sorry to have to say it:
1744
02:13:30,668 --> 02:13:33,228
your constant equivocation.
1745
02:13:35,188 --> 02:13:38,188
Finally, I ask myself,
1746
02:13:38,308 --> 02:13:41,268
since I don't wish to remain
blameless in this matter,
1747
02:13:42,908 --> 02:13:45,828
whether she wasn't perhaps too young?
1748
02:13:46,788 --> 02:13:48,828
Oh, Luise, don't go on.
1749
02:13:50,268 --> 02:13:52,948
That's much too vast a subject.
141893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.