All language subtitles for Die.Sieger.1994.DC.DE.BluRay_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,189 --> 00:00:39,349 This "extended version" of THE INVINCIBLES... 2 00:00:39,509 --> 00:00:43,109 ...has been restored on the basis of the original negative images. 3 00:00:43,269 --> 00:00:46,189 The additional added scenes were not part of the cinema version. 4 00:00:46,349 --> 00:00:48,829 The picture quality of these scenes is of lesser quality... 5 00:00:48,989 --> 00:00:51,029 ...as 35mm material no longer exists. 6 00:00:51,189 --> 00:00:53,829 However, they add to the originally intended version of the film. 7 00:00:56,149 --> 00:00:58,869 BAVARIA FILM presents 8 00:01:16,789 --> 00:01:22,429 THE INVINCIBLES 9 00:02:09,109 --> 00:02:11,109 Has she already seen the child? 10 00:02:11,269 --> 00:02:13,789 No. They didn't let her see the baby. 11 00:02:14,509 --> 00:02:16,989 Is she asleep? - Yes. 12 00:02:17,549 --> 00:02:19,389 The doctors are with her. 13 00:02:19,549 --> 00:02:21,549 They say that she's singing in her sleep. 14 00:02:22,429 --> 00:02:24,629 Because of the medication. 15 00:02:31,069 --> 00:02:34,269 I thought nothing could go wrong in our lives anymore. 16 00:02:36,469 --> 00:02:39,269 Come on, Heinz. It will be fine. 17 00:02:40,269 --> 00:02:41,829 It's not certain yet. 18 00:03:33,349 --> 00:03:35,189 Even though it's so beautiful outside. 19 00:03:48,069 --> 00:03:51,269 Shall I wait for you? - You don't have to. 20 00:03:51,429 --> 00:03:52,949 Thanks for driving me. 21 00:05:23,349 --> 00:05:24,229 Oh God! 22 00:05:31,509 --> 00:05:32,549 Nurse! 23 00:05:35,309 --> 00:05:36,429 Quick! 24 00:05:50,829 --> 00:05:55,189 Directed by Dominik Graf 25 00:05:58,309 --> 00:06:03,229 52.000 spectators are in the stadium to watch this great match. 26 00:06:03,389 --> 00:06:07,949 AS Rome against Juventus Turin. The current score is 1:1... 27 00:06:33,109 --> 00:06:36,269 Two perpetrators. Both are armed. Are you there? 28 00:06:38,709 --> 00:06:40,549 Confirm that you're there. 29 00:06:40,909 --> 00:06:42,269 We are. Roger. 30 00:06:43,909 --> 00:06:44,909 Roger. 31 00:06:45,309 --> 00:06:47,309 The guests from the room next door are gone. 32 00:06:47,469 --> 00:06:49,269 That goes for 104 and 102. 33 00:06:49,429 --> 00:06:50,309 Roger. 34 00:06:53,549 --> 00:06:57,669 I can't see exactly, but I think one of the Italians is standing in front of the window. 35 00:06:57,869 --> 00:07:00,469 Those of us who are outside have to get out of sight, otherwise they'll realise. 36 00:07:00,629 --> 00:07:03,309 Once a goal is scored, the special forces will go in. 37 00:07:03,469 --> 00:07:06,829 The chambermaid thought it's weird that they're wearing gloves. 38 00:07:10,509 --> 00:07:13,629 10 Deutschmarks that the next corner won't lead to a goal. 39 00:07:13,789 --> 00:07:16,309 Okay. 10 Deutschmarks against it. 40 00:07:17,629 --> 00:07:19,749 Silence from now on! Confirm! 41 00:07:22,309 --> 00:07:24,309 You owe me 60 now. 42 00:07:24,829 --> 00:07:27,269 You forgot the 200 that I lent you. 43 00:07:27,629 --> 00:07:28,309 Silence! 44 00:07:31,989 --> 00:07:33,109 Which 200? 45 00:07:33,749 --> 00:07:36,149 I've been in single service for eight years now. 46 00:07:36,309 --> 00:07:39,829 I promised myself to do something new every six years. 47 00:07:39,989 --> 00:07:43,269 My fiancée and I have been waiting for my transfer for three years now. 48 00:07:43,429 --> 00:07:45,749 I think that answers your question. 49 00:07:46,029 --> 00:07:50,349 Yes, I know what's ahead of us and no, I don't think it's too much of a burden. 50 00:07:50,509 --> 00:07:52,069 The next one, please. 51 00:08:05,549 --> 00:08:06,589 I do that quite often. 52 00:08:06,749 --> 00:08:09,029 That was almost a whole minute. 53 00:08:11,509 --> 00:08:13,509 I'm a practicing Christian. 54 00:08:13,669 --> 00:08:15,989 I neither eat animals, nor drink alcohol. 55 00:08:16,469 --> 00:08:20,709 I read the constitution. For me it says it all. 56 00:08:20,869 --> 00:08:24,589 The constitution and the New Testament are all I need. 57 00:08:27,829 --> 00:08:29,229 So I'm in? 58 00:08:31,909 --> 00:08:32,909 Great. 59 00:08:42,509 --> 00:08:44,029 He kicks... Goal! 60 00:08:49,789 --> 00:08:51,149 Police! Don't move! 61 00:08:52,629 --> 00:08:53,549 Freeze! 62 00:08:54,589 --> 00:08:55,829 Don't move! 63 00:08:58,709 --> 00:08:59,629 Get down! 64 00:09:02,429 --> 00:09:04,429 There was another one. Chase him! 65 00:09:06,029 --> 00:09:07,309 I'll check outside. 66 00:09:13,149 --> 00:09:15,229 They're inside. Stay downstairs! 67 00:09:22,949 --> 00:09:24,429 I'm inside 102. 68 00:09:25,029 --> 00:09:26,229 I'm in 104. 69 00:09:27,509 --> 00:09:29,429 I can see the window. It's open. 70 00:09:29,989 --> 00:09:31,549 Do we have units in the courtyard? 71 00:09:31,709 --> 00:09:33,029 Shut up! Shut up! 72 00:09:33,189 --> 00:09:34,269 Nobody's in the courtyard. 73 00:09:35,029 --> 00:09:36,709 Shut up! - What's going on? 74 00:09:37,269 --> 00:09:40,389 I think he left through the window. I'll go in now. 75 00:09:40,549 --> 00:09:41,509 Now! 76 00:10:07,589 --> 00:10:11,189 Nobody told us about three perpetrators. We only knew about two. 77 00:10:11,869 --> 00:10:14,349 You get me in there and he shoots me in the head? 78 00:10:14,509 --> 00:10:17,349 I wasn't covered. Who covered me? 79 00:10:18,269 --> 00:10:19,949 Now, one man could escape. 80 00:10:21,189 --> 00:10:23,549 My grandpa used to say: "Close, but no cigar". 81 00:10:23,709 --> 00:10:25,829 The guys regard the operation as a failure. 82 00:10:26,189 --> 00:10:28,909 Guys, leave us alone. - Okay. 83 00:10:29,029 --> 00:10:30,029 You too. 84 00:10:30,349 --> 00:10:32,389 Fine. How long will it take? 85 00:10:32,909 --> 00:10:35,109 I don't know. - Shall we leave everything as it is? 86 00:10:35,509 --> 00:10:37,949 Yes, that's fine. We'll get you back in later. 87 00:10:42,629 --> 00:10:45,869 Secretary of State Dessaul is the representative of the interior ministry. 88 00:10:46,029 --> 00:10:47,869 He knows about the matter. 89 00:10:48,109 --> 00:10:49,949 Thanks for your effort, gentlemen. 90 00:10:51,109 --> 00:10:53,389 Only policemen knew that I'd come to the room from downstairs. 91 00:10:53,549 --> 00:10:56,269 Do you know how precisely he opened the door with his foot? 92 00:10:56,389 --> 00:10:57,989 You should have seen how quick he did it! 93 00:10:58,909 --> 00:11:02,109 What should Karl have done? The other guy knew what he did. 94 00:11:02,269 --> 00:11:06,069 He wasn't just any old criminal, but trained and had an invented biography. 95 00:11:06,229 --> 00:11:07,429 Could you let him talk? 96 00:11:07,549 --> 00:11:09,709 I don't want to undermine your self-confidence. 97 00:11:11,429 --> 00:11:13,989 This is highly discrete: 98 00:11:14,109 --> 00:11:19,829 The man who fled really was an informant of my Office of Criminal Investigation unit. 99 00:11:20,469 --> 00:11:24,429 I asked him to buy a large amount of forged money from the arrested. 100 00:11:24,589 --> 00:11:29,789 When we were sure that the deal would take place here today, I requested you. 101 00:11:29,949 --> 00:11:32,509 How high is the amount of seized, forged money? 102 00:11:32,669 --> 00:11:33,989 25 million. 103 00:11:34,149 --> 00:11:37,189 Why didn't you tell us about the informant beforehand, Mr. Erlsberg? 104 00:11:37,349 --> 00:11:40,149 Operations of this kind... - This could have gone out of control. 105 00:11:40,989 --> 00:11:44,429 Not to mention the danger you put your own man in. 106 00:11:44,789 --> 00:11:45,629 Done? 107 00:11:45,949 --> 00:11:49,789 I always treat operations like this secretly, as information might leak otherwise. 108 00:11:51,389 --> 00:11:55,229 My man was responsible for his own safety. He had to knock you down. 109 00:11:55,389 --> 00:11:58,709 Otherwise his cover would have been blown. I'm sorry. 110 00:11:58,829 --> 00:12:00,469 I don't have a problem with that. 111 00:12:00,829 --> 00:12:02,869 I'm simply doing my job. And I'm good at it. 112 00:12:02,989 --> 00:12:06,149 Nobody doubts that. - What's the real name of your informant? 113 00:12:06,349 --> 00:12:09,469 I don't want to talk about this sensitive subject. I just explained that to you. 114 00:12:09,589 --> 00:12:11,829 They're not asking for fun. - Mr. Erlsberg! 115 00:12:11,989 --> 00:12:16,229 Chief Inspector Karl Simon thinks the informant was a former colleague. 116 00:12:16,389 --> 00:12:20,749 He worked with him for the special forces from 1984-1989. 117 00:12:22,229 --> 00:12:23,669 Who is that supposed to be? 118 00:12:25,949 --> 00:12:29,149 The man who knocked me out was Heinz Schaefer. 119 00:12:29,909 --> 00:12:31,869 But he died four years ago. 120 00:12:32,309 --> 00:12:34,909 He committed suicide. 121 00:12:35,309 --> 00:12:39,269 After he had killed his two days old child in hospital. 122 00:12:45,589 --> 00:12:48,909 I was there back then. In front of the hospital. 123 00:12:49,629 --> 00:12:52,269 I drove him there. We were friends. 124 00:12:52,749 --> 00:12:54,029 I had no idea. 125 00:12:57,509 --> 00:13:01,829 A few days later his motorcycle was found in Cologne under a Rhine bridge. 126 00:13:02,509 --> 00:13:04,909 A week later he was washed ashore and found at Baumberg. 127 00:13:05,029 --> 00:13:07,229 That's where all the water corpses are washed ashore. 128 00:13:07,909 --> 00:13:09,909 The body got into a propeller. 129 00:13:12,069 --> 00:13:16,269 Can anybody in this room confirm that observation? 130 00:13:22,389 --> 00:13:24,549 You couldn't have found anyone better than one of us. 131 00:13:24,669 --> 00:13:26,629 To subvert the organized scene. 132 00:13:26,749 --> 00:13:29,589 Do you really think the Office of Criminal Investigation would... 133 00:13:29,709 --> 00:13:32,189 ...work with someone like the person you described? A child murderer? 134 00:13:32,309 --> 00:13:35,909 My informant isn't dead and his name has never been Schaefer. 135 00:13:36,109 --> 00:13:40,109 I know my informant's biography, but of course I won't tell you. 136 00:13:42,069 --> 00:13:45,749 Mr. Simon, are you saying that you don't trust the body of the state of law? 137 00:13:45,909 --> 00:13:48,629 I think you're just looking for an excuse for your failure. 138 00:13:48,789 --> 00:13:51,189 Mr. Thingy, Mr. Erlsberg, I don't care what you think. 139 00:13:51,349 --> 00:13:55,189 Informants who committed crimes? - Who still commit crimes? 140 00:13:55,309 --> 00:13:58,749 Who enrich themselves on their duty? - That doesn't exist. 141 00:13:58,909 --> 00:14:00,989 That couldn't happen in a state of law. 142 00:14:01,149 --> 00:14:02,749 Exactly! - Exactly! 143 00:14:11,429 --> 00:14:13,309 What about the money? 144 00:14:13,789 --> 00:14:15,989 What kind of group has an informant? 145 00:14:16,229 --> 00:14:17,829 More than our A-9? 146 00:14:23,109 --> 00:14:26,029 Can you imagine what must have happened four years ago? 147 00:14:26,189 --> 00:14:29,469 That's the worst. I don't even know what to imagine. 148 00:14:30,309 --> 00:14:32,029 Did he want to kill himself? 149 00:14:32,149 --> 00:14:34,829 Was he pressurised after the hospital? 150 00:14:35,469 --> 00:14:36,349 Bernd! 151 00:14:37,109 --> 00:14:38,069 Bernd! 152 00:14:38,389 --> 00:14:39,869 I never really got to know Heinz. 153 00:14:39,989 --> 00:14:41,989 You know that him and you were in a different group. 154 00:14:42,109 --> 00:14:43,789 You know how he looked! 155 00:14:43,909 --> 00:14:46,469 You were the first one in the room this afternoon. 156 00:14:47,669 --> 00:14:51,669 I can only see one guy still standing in front of me. With a hole in his throat. 157 00:14:51,829 --> 00:14:54,589 What? What did he say? - Calm down! 158 00:14:54,709 --> 00:14:55,909 Don't show off! 159 00:14:56,069 --> 00:15:00,029 You can be pissed off about your jobs when you're on patrol in a few years. 160 00:15:00,189 --> 00:15:03,229 When you earn 3,300 Deutschmarks a month to stand at squares saying: 161 00:15:03,389 --> 00:15:05,909 Your driver licence, please. 162 00:15:06,069 --> 00:15:09,069 I'm going to buy a dog. I promised my kids a dog. 163 00:15:09,269 --> 00:15:11,829 I want to die in my own bed. 164 00:15:14,749 --> 00:15:16,909 Does this make sense? 165 00:15:17,029 --> 00:15:18,189 Five years. 166 00:15:23,069 --> 00:15:24,989 Here! Three! 167 00:15:31,389 --> 00:15:32,709 I know what I saw. 168 00:15:33,189 --> 00:15:35,029 They get that in writing. - No! 169 00:15:35,189 --> 00:15:37,749 You never managed... - No one does that to me... 170 00:15:37,909 --> 00:15:41,149 ...claim that I cover my fail by opening a colleague's grave. 171 00:15:43,549 --> 00:15:44,789 I'm going to... 172 00:15:46,749 --> 00:15:50,029 Even if he died three times... - You can't control it. Let it be, Karl. 173 00:15:51,749 --> 00:15:55,229 That's why they didn't find the head. Are you kidding me? The eels? 174 00:15:56,269 --> 00:15:58,669 You know... At Leverkusen... 175 00:15:58,829 --> 00:16:00,509 The thin acid corroded him. 176 00:16:04,349 --> 00:16:05,629 All of this makes no sense. 177 00:16:07,269 --> 00:16:10,229 Five fucking, lick my years... - Dude, stop! 178 00:16:10,389 --> 00:16:12,909 Yes! Yes! Yes! - Stop that! 179 00:16:13,069 --> 00:16:14,589 Yes! Yes! Yes! - Stop that! 180 00:16:18,389 --> 00:16:19,189 Stop! 181 00:16:20,309 --> 00:16:22,109 Shit! Come on, let's go! 182 00:16:23,549 --> 00:16:25,549 Damn, he cut right into it! 183 00:16:26,629 --> 00:16:28,629 Stop it! Don't move! 184 00:16:29,509 --> 00:16:30,669 Get a doctor! 185 00:16:33,109 --> 00:16:35,949 You are a Santa Claus! 186 00:16:37,629 --> 00:16:38,789 Hey! Hey! Hey! 187 00:16:39,389 --> 00:16:40,229 Stop it! 188 00:16:42,829 --> 00:16:45,629 You're some Santa Claus! What are you doing? 189 00:16:52,229 --> 00:16:54,709 ONLY FOR OFFICIAL USE 190 00:16:54,989 --> 00:16:58,389 Is there a copy at the department? 191 00:16:59,229 --> 00:17:00,589 Not anymore. 192 00:17:01,269 --> 00:17:03,949 I can't allow an investigation take place in this case. 193 00:17:08,029 --> 00:17:09,229 Mr. Dessaul! 194 00:17:12,509 --> 00:17:14,429 Your dog is destroying our garden. 195 00:17:20,869 --> 00:17:21,829 Down! 196 00:17:22,709 --> 00:17:23,629 Down! 197 00:17:26,029 --> 00:17:29,269 Why did I have to force you to give me this story? 198 00:17:29,749 --> 00:17:33,349 Correct me if I'm wrong, but why would I have never found out... 199 00:17:33,509 --> 00:17:36,069 ...if not some policeman had recognised him? 200 00:17:37,349 --> 00:17:40,709 Why would I, as your superior would never have seen this? 201 00:17:40,869 --> 00:17:42,109 It's just a question. 202 00:17:42,389 --> 00:17:44,709 My superior is the head of the Office of Criminal Investigation. 203 00:17:44,829 --> 00:17:47,109 He doesn't know and I wouldn't have shown him this. 204 00:17:49,149 --> 00:17:51,389 Not so loud, please! My wife is at home. 205 00:18:08,469 --> 00:18:11,789 If I understand this correctly, you got Schaefer out of business four years ago. 206 00:18:11,949 --> 00:18:14,389 He faced his department after killing his child... 207 00:18:14,549 --> 00:18:16,709 ...and really wanted to kill himself after a few days. 208 00:18:16,869 --> 00:18:19,349 We kind of arranged that for him, Holger. 209 00:18:19,509 --> 00:18:20,429 What this says... 210 00:18:20,589 --> 00:18:22,829 What Schaefer did will blow up half the government. 211 00:18:22,989 --> 00:18:24,189 That's the decisive part. 212 00:18:24,309 --> 00:18:28,549 I know. But he'll keep a low profile. Besides us, nobody knows that he exists. 213 00:18:30,589 --> 00:18:34,709 They cut off the head of another drowning. 214 00:18:34,869 --> 00:18:38,349 In hospitals they often do that for teaching purposes. 215 00:18:39,869 --> 00:18:41,789 What's that? Are you injured? 216 00:18:41,949 --> 00:18:44,229 Don't make a fuss. Where is the dog? 217 00:18:44,349 --> 00:18:45,829 Bootsmann! 218 00:18:46,229 --> 00:18:47,749 Bootsmann! 219 00:18:50,789 --> 00:18:52,229 What is he talking about? 220 00:18:52,389 --> 00:18:54,629 He wants to buy a dog for the boys and call it Bootsmann. 221 00:18:54,789 --> 00:18:57,349 One should get a dog in springtime, Karl. 222 00:18:57,509 --> 00:19:00,149 Alright, in springtime then. - Exactly. 223 00:19:00,309 --> 00:19:01,629 You've become so fat! 224 00:19:05,789 --> 00:19:07,509 He's as heavy as bells. 225 00:19:08,109 --> 00:19:10,109 There are snails under my bed. 226 00:19:10,829 --> 00:19:14,069 Snails? Come on, Basti! 227 00:19:14,269 --> 00:19:17,549 There are no snails under your bed. Go back to sleep. 228 00:19:17,829 --> 00:19:19,469 Mum will come soon. 229 00:19:25,509 --> 00:19:26,669 Lothar? 230 00:19:29,949 --> 00:19:32,629 I have to call Anja. Otherwise she'll think I won't come home. 231 00:19:33,589 --> 00:19:34,949 Go to bed as well. 232 00:19:35,109 --> 00:19:37,709 Whoever is fulfilled with love is impotent. 233 00:19:37,869 --> 00:19:39,989 Easy for you to say. You have no family. 234 00:19:40,349 --> 00:19:43,349 That's good. I thank God every day. 235 00:19:43,909 --> 00:19:45,469 Did something happen on duty? 236 00:19:45,989 --> 00:19:47,549 Are you allowed to tell me? 237 00:19:48,429 --> 00:19:53,829 Karl thinks he saw Heinz Schaefer who died four years ago. 238 00:19:53,989 --> 00:19:55,549 Because of his daughter, right? 239 00:19:56,029 --> 00:19:59,429 She was... - ...mentally disabled. 240 00:19:59,589 --> 00:20:02,789 He hit her like farmers beat cats to death. 241 00:20:02,949 --> 00:20:05,509 Maybe in your Sauerland. In Elspe. 242 00:20:16,469 --> 00:20:20,949 Bernd is drunk as well. He got a bird from a tree today. 243 00:20:22,669 --> 00:20:24,309 He doesn't remember its name. 244 00:20:24,429 --> 00:20:26,429 I haven't had such a great birthday in a long time. 245 00:20:26,549 --> 00:20:27,989 Where are the snails? 246 00:20:29,269 --> 00:20:31,549 What had happened to Heinz Schäfer's daughter? 247 00:20:31,709 --> 00:20:35,109 Where are the snails? - She got too little oxygen during birth. 248 00:20:35,509 --> 00:20:37,349 The umbilical cord was around her throat. 249 00:20:38,389 --> 00:20:40,389 I can't see no one. 250 00:20:42,429 --> 00:20:45,909 I am Simon the explorer. 251 00:20:46,389 --> 00:20:47,989 Yes. - Yes. 252 00:20:48,669 --> 00:20:53,709 I'm the indestructible explorer. 253 00:20:53,829 --> 00:20:55,269 Yes. - Yes. 254 00:20:55,669 --> 00:21:00,269 What was his wife's name again? The blond one? She wasn't from here. 255 00:21:00,429 --> 00:21:02,389 No, she was from... - Angelika. 256 00:21:02,549 --> 00:21:04,909 No, her husband called her differently. 257 00:21:05,189 --> 00:21:06,389 Sunny. 258 00:21:36,109 --> 00:21:38,069 Nothing's changed. 259 00:21:40,149 --> 00:21:42,149 There are new lamps in the kitchen. 260 00:21:50,269 --> 00:21:52,789 Do you still work in the haulage firm at Freilingrath? 261 00:21:53,589 --> 00:21:54,629 Yes. 262 00:22:04,829 --> 00:22:06,389 You look tired, Sunny. 263 00:22:13,069 --> 00:22:15,509 Why didn't you show up anymore? 264 00:22:16,949 --> 00:22:19,069 I think the time was over, right? 265 00:22:20,149 --> 00:22:21,349 Or not? 266 00:22:23,749 --> 00:22:25,509 Aren't you together with a new guy? 267 00:22:26,869 --> 00:22:27,869 No. 268 00:22:31,909 --> 00:22:34,629 When he was still here, it looked differently. 269 00:22:35,389 --> 00:22:37,069 Something was always lying around. 270 00:22:40,229 --> 00:22:43,709 Heinz couldn't even make a sandwich without letting something lie around. 271 00:22:44,029 --> 00:22:45,669 The bread, the knife... 272 00:23:50,989 --> 00:23:53,429 I completely forgot her name. 273 00:24:12,709 --> 00:24:15,229 Could you stay with me for a night again? 274 00:24:20,629 --> 00:24:24,869 Back then you were... 275 00:24:27,229 --> 00:24:30,709 One thought that if the wind blew through the house, it would take you along. 276 00:24:33,869 --> 00:24:35,389 You have dry hands. 277 00:24:40,309 --> 00:24:42,589 I've known you for longer than Heinz. 278 00:24:43,069 --> 00:24:45,069 Do you know how I came from Berlin? 279 00:24:45,509 --> 00:24:47,549 I was a waitress in Conti's ice cream parlour. 280 00:24:52,029 --> 00:24:53,749 He comes to me every night. 281 00:24:55,029 --> 00:24:56,309 In my dreams. 282 00:24:57,509 --> 00:24:58,789 He holds me. 283 00:25:00,349 --> 00:25:02,349 But the way they found him. 284 00:25:04,949 --> 00:25:06,269 He has no... 285 00:25:07,589 --> 00:25:08,829 ...head anymore. 286 00:25:12,189 --> 00:25:13,429 The propeller. 287 00:25:14,709 --> 00:25:17,109 I know why you had sex with me back then. 288 00:25:20,149 --> 00:25:21,869 Couldn't you do that again? 289 00:25:23,269 --> 00:25:24,589 Out of pity? 290 00:25:41,109 --> 00:25:42,229 Help me! 291 00:25:47,669 --> 00:25:50,509 You can't mourn your husband for the rest of your life. 292 00:25:50,669 --> 00:25:51,869 But I love him. 293 00:25:54,149 --> 00:25:55,909 More than anything in the world. 294 00:25:59,109 --> 00:26:01,389 HQ, please answer! 295 00:26:02,589 --> 00:26:04,989 Here's HQ. I can hear you. 296 00:26:05,709 --> 00:26:06,949 I found the colleague. 297 00:26:07,109 --> 00:26:08,029 So? 298 00:26:08,429 --> 00:26:09,509 It was nothing. 299 00:26:10,989 --> 00:26:14,309 She has no idea. She thinks he's dead. 300 00:26:14,869 --> 00:26:16,709 Come on, let's leave, Hannes. 301 00:26:17,189 --> 00:26:18,949 I won't go crazy over this. 302 00:26:34,709 --> 00:26:36,109 Where are you now? 303 00:26:36,509 --> 00:26:39,189 Airport tunnel. The minister landed late. 304 00:26:39,349 --> 00:26:42,909 Hurry up and get him here. We can only enter the hotel through the backdoor. 305 00:26:43,069 --> 00:26:45,349 There are about 200 demonstrators. 306 00:26:45,509 --> 00:26:49,589 Tell the grieving group over there. Come on! Overtake us. 307 00:26:50,029 --> 00:26:52,629 There's a group of demonstrators in front of the hotel. 308 00:26:53,229 --> 00:26:54,749 I thought the meeting is secret. 309 00:26:54,909 --> 00:26:58,549 It leaked! Guys, I promised my wife to have a nice day. 310 00:26:58,709 --> 00:27:01,469 Television stations are already there. - Awesome, will I be on TV? 311 00:27:01,629 --> 00:27:04,869 Maybe they need a riot for their ratings. 312 00:27:06,709 --> 00:27:09,469 We have to go to the backdoor with the minister. 313 00:27:09,629 --> 00:27:14,029 After the surprising decision to close the Rhenus steelworks... 314 00:27:14,149 --> 00:27:17,629 ...2,000 people are afraid for their job. 315 00:27:17,869 --> 00:27:20,469 Many came here to demonstrate against losing their jobs. 316 00:27:20,629 --> 00:27:24,109 Against losing their jobs and against Interior Minister Reinhard Hilferding. 317 00:27:24,269 --> 00:27:25,269 He just arrived. 318 00:27:28,069 --> 00:27:31,229 The hotel management wants to tell you... 319 00:27:31,389 --> 00:27:33,949 ...that your stay on the premises is trespassing. 320 00:27:39,149 --> 00:27:41,309 Hilferding, you sod! Come here! It's your fault! 321 00:27:41,429 --> 00:27:43,909 I won't let you say that! We can talk about everything, but not like this. 322 00:27:48,749 --> 00:27:51,269 Why did we even vote for you assholes? 323 00:27:51,389 --> 00:27:52,629 I made the heads relent! 324 00:27:52,749 --> 00:27:55,549 Nobody's listening to you, you fraud! 325 00:27:55,669 --> 00:27:57,349 Otherwise all of you would be unemployed now. 326 00:27:57,509 --> 00:28:01,589 I want to talk to the people! - Sure, but it's a bad day for that, minister! 327 00:28:04,389 --> 00:28:10,029 Imagine what would happen if the six of us marched to the executive floor? 328 00:28:10,189 --> 00:28:11,989 That'd be the end of champagne and celebrations. 329 00:28:12,149 --> 00:28:16,069 The colloquial language would return to politics. I can promise you that. 330 00:28:16,229 --> 00:28:17,709 You can be sure of that. 331 00:28:19,709 --> 00:28:22,429 The people here feel like they were deceived for a long time. 332 00:28:22,549 --> 00:28:24,549 How can I get the salmonella out of here? 333 00:28:24,669 --> 00:28:28,109 You'll get a new one. - I have a second suit in my car outside. 334 00:28:28,269 --> 00:28:31,309 That's not what this is about. I have a second suit in my car as well. 335 00:28:45,109 --> 00:28:47,069 Dessaul. Nice to meet you. 336 00:28:47,229 --> 00:28:51,069 We know each other from the operation in Graf Adorf Hotel last week, right? 337 00:28:54,029 --> 00:28:55,189 As good as new. 338 00:28:57,069 --> 00:28:58,909 You wrote a report, right? 339 00:29:00,549 --> 00:29:01,629 Right. 340 00:29:02,349 --> 00:29:03,349 Absolutely. 341 00:29:03,589 --> 00:29:08,189 But there were no more clues about your claim, as the dead colleague... 342 00:29:08,549 --> 00:29:11,749 No. At least I didn't find out anything. 343 00:29:43,669 --> 00:29:45,909 You mustn't be shocked now, Sunny. 344 00:29:48,909 --> 00:29:52,709 No. When you're shocked, the glass breaks. 345 00:29:54,149 --> 00:29:55,509 I'm back. 346 00:29:57,189 --> 00:29:59,189 I've returned to you. 347 00:30:02,149 --> 00:30:03,749 Yes, I know. 348 00:30:04,869 --> 00:30:07,269 You come quite often and talk to me. 349 00:30:09,029 --> 00:30:11,109 You say that it's my fault. 350 00:30:11,549 --> 00:30:14,589 That it's my fault that you're gone and she's dead. 351 00:30:16,509 --> 00:30:18,229 I'm still working for the police. 352 00:30:19,029 --> 00:30:21,549 But undercover. Do you understand? 353 00:30:23,429 --> 00:30:26,789 It would have gone on for longer, but Karl Simon recognised me. 354 00:30:27,909 --> 00:30:31,709 My cover is blown. - Yes, he was here and asked questions. 355 00:30:38,669 --> 00:30:40,429 You really are here! 356 00:30:46,749 --> 00:30:48,269 I always watched you. 357 00:30:48,429 --> 00:30:52,429 When you went home from Freilingrath. You still walk too fast. 358 00:30:53,909 --> 00:30:55,669 You don't look at other men. 359 00:30:57,509 --> 00:30:59,829 I never thought you'd stay faithful. 360 00:31:00,629 --> 00:31:02,109 Even after death. 361 00:31:05,429 --> 00:31:07,149 Now I'm back. 362 00:31:13,309 --> 00:31:14,469 No! 363 00:31:15,989 --> 00:31:17,989 You can't just return. 364 00:31:19,069 --> 00:31:21,069 That's worse than all the dreams. 365 00:31:23,509 --> 00:31:27,229 Do you know how often I thought you're in the house and I talked to you? 366 00:31:27,389 --> 00:31:29,789 I knew that something was wrong. 367 00:31:32,349 --> 00:31:35,469 If this isn't a dream, I'm crazy. 368 00:31:37,789 --> 00:31:40,389 Leave! Get out of my life! 369 00:31:41,029 --> 00:31:43,429 They covered me back then, invented the suicide... 370 00:31:44,629 --> 00:31:46,989 I wasn't allowed to see you during these four years. 371 00:31:49,669 --> 00:31:51,789 When it comes to what I did... 372 00:31:53,109 --> 00:31:54,669 ...you would have been in danger. 373 00:31:55,909 --> 00:31:59,749 I went to your grave, Heinz. I called out: 374 00:32:00,669 --> 00:32:02,669 Give me back my peace! 375 00:32:03,709 --> 00:32:04,989 Let me go, Heinz! 376 00:32:06,509 --> 00:32:08,149 You can't come back now. 377 00:32:21,469 --> 00:32:23,829 Special forces, answer! 378 00:32:23,989 --> 00:32:25,349 Yes, Roger. 379 00:32:27,269 --> 00:32:29,029 Is the meeting over already? 380 00:32:29,589 --> 00:32:32,669 Seems like it. Most of them are in the disco. 381 00:32:34,349 --> 00:32:35,949 Where's the minister? 382 00:32:36,669 --> 00:32:39,749 On the upper level, where the special forces are. They'll stay over night. 383 00:32:49,589 --> 00:32:51,549 The man kept an account. 384 00:32:53,789 --> 00:32:56,109 Why are you surprised? He's an official. 385 00:32:56,749 --> 00:32:57,869 Sure. 386 00:32:58,509 --> 00:32:59,269 Shit! 387 00:33:00,829 --> 00:33:04,789 He was recognised at an operation. By a former colleague. 388 00:33:05,109 --> 00:33:06,429 Really? 389 00:33:07,669 --> 00:33:11,589 Two years ago I thought about buying a plane for that money. 390 00:33:12,749 --> 00:33:16,069 A white one for sure. A white plane like the pope's. 391 00:33:30,909 --> 00:33:33,629 Extinguish the fires! We're asking for your understanding. 392 00:33:33,789 --> 00:33:38,629 Cabbage Roll, baking politics chicks! I'm with the crocodiles. Three seven. 393 00:33:46,669 --> 00:33:50,509 Come on, Holger! You don't want all of us to lose our jobs! 394 00:33:50,669 --> 00:33:52,989 Six people from all the big parties. 395 00:33:55,829 --> 00:33:57,509 I have to protect myself. 396 00:34:22,509 --> 00:34:25,189 How much time have I got? 397 00:34:27,709 --> 00:34:31,469 We have to inform the others, talk about the timing... 398 00:34:31,589 --> 00:34:34,589 ...and who leaves when for which official reason. 399 00:34:35,509 --> 00:34:37,389 It mustn't be noticeable, right? 400 00:34:39,389 --> 00:34:40,749 Two months? 401 00:35:01,349 --> 00:35:04,229 Ladies and Gentlemen, I'm sorry to interrupt... 402 00:35:04,389 --> 00:35:08,789 ...but we got information about a conspicuous object in the room. 403 00:35:08,949 --> 00:35:13,549 Please go to the lobby for now and stay calm! 404 00:35:13,709 --> 00:35:18,469 No reason to panic. We'll take care of the object. My colleagues will get you out. 405 00:35:18,629 --> 00:35:20,349 That way out! 406 00:35:21,229 --> 00:35:23,229 Last week we had the same spectacle. 407 00:35:36,389 --> 00:35:37,669 Shake it! 408 00:35:46,389 --> 00:35:47,869 Could you please leave? 409 00:36:02,349 --> 00:36:03,869 What are you doing with my dinner? 410 00:36:14,709 --> 00:36:16,149 Why are you staring like that? 411 00:36:18,229 --> 00:36:21,909 There are cultures in which women are a normal part of the streetscape. 412 00:36:22,949 --> 00:36:26,789 What are you? Federal Border Police? Special forces? 413 00:36:27,709 --> 00:36:28,909 Incognito. 414 00:36:30,189 --> 00:36:32,509 What's your plan for tonight, Mrs... 415 00:36:32,989 --> 00:36:34,869 Miss Saide. 416 00:36:35,189 --> 00:36:36,189 Pleasure. 417 00:36:37,389 --> 00:36:40,029 I know you mustn't tell your identity. 418 00:36:41,029 --> 00:36:43,909 But when ministers and so many state secretaries are here... 419 00:36:44,069 --> 00:36:45,549 ...the house is full of special forces. 420 00:36:47,229 --> 00:36:48,269 Do you know Mr. Dessaul? 421 00:36:51,149 --> 00:36:52,189 Close? 422 00:36:54,389 --> 00:36:55,549 How close? 423 00:36:57,749 --> 00:36:59,869 He doesn't let people take pictures of him from the side. 424 00:36:59,989 --> 00:37:02,509 He thinks his profile isn't dominant enough. 425 00:37:04,149 --> 00:37:05,989 You're as shy as all the virgins. 426 00:37:06,149 --> 00:37:08,549 I can see that. Second decade? 427 00:37:09,509 --> 00:37:11,709 French ancestry. Your mother. 428 00:37:12,949 --> 00:37:14,629 They checked on us, Melba. 429 00:37:14,949 --> 00:37:16,669 That's the whole secret. 430 00:37:17,349 --> 00:37:21,189 They asked for our names at reception and asked for the particulars by radio. 431 00:37:21,989 --> 00:37:23,989 They're doing all of this because of us. 432 00:37:25,389 --> 00:37:27,189 Would you introduce yourselves now? 433 00:37:27,829 --> 00:37:30,669 May I introduce you, Miss Dessaul, to: 434 00:37:30,829 --> 00:37:32,029 The "Pea Roller"! 435 00:37:33,909 --> 00:37:35,509 "Thunderhip"! 436 00:37:37,629 --> 00:37:39,629 "Happy when glass in hand". 437 00:37:42,229 --> 00:37:43,749 And I'm: "Wind in the ears". 438 00:37:46,269 --> 00:37:48,749 Be careful. Laughing makes you fall in love. 439 00:37:52,069 --> 00:37:53,829 Toy department... 440 00:37:54,229 --> 00:37:56,109 Peace, brother. - Peace! 441 00:37:56,229 --> 00:37:58,149 The lorry-driver fell asleep! 442 00:37:59,749 --> 00:38:00,949 Error. 443 00:38:13,749 --> 00:38:17,229 What's your job, Mrs. Dessaul? - Didn't the computer say? 444 00:38:17,389 --> 00:38:19,349 No. - Prestige advisor, so to say. 445 00:38:19,509 --> 00:38:22,509 I have an ad agency that shapes a party's image. 446 00:38:22,869 --> 00:38:25,149 Which party? - The one of my husband. 447 00:38:25,309 --> 00:38:27,549 So? How are the chances? 448 00:38:28,469 --> 00:38:31,749 If elections really could change anything, they'd be forbidden. 449 00:38:31,949 --> 00:38:35,269 We'll go and catch salmons. 450 00:38:36,349 --> 00:38:37,829 Catch salmons! 451 00:39:53,549 --> 00:39:55,109 Why are you doing this? 452 00:39:57,989 --> 00:40:03,669 My husband's sleeping in there and I wanted you to keep me in good memory. 453 00:40:08,829 --> 00:40:09,829 Goodnight. 454 00:40:11,109 --> 00:40:14,349 The sun made a great step. 455 00:40:14,469 --> 00:40:17,389 The stars screamed: We want to come along! 456 00:40:17,509 --> 00:40:20,149 The sun ranted: You'll stay at home! 457 00:40:20,309 --> 00:40:23,709 Otherwise I'll burn out your golden eyes! 458 00:40:25,029 --> 00:40:30,189 During the fiery ride. - During the fiery ride around the world. 459 00:40:31,029 --> 00:40:36,789 The stars went to the moon and screamed: 460 00:40:36,909 --> 00:40:39,269 Let's move with you. 461 00:40:39,389 --> 00:40:46,629 And you, dear moon, with your shine, won't burn out our eyes. 462 00:40:47,589 --> 00:40:51,269 And the moon took them along into the night. 463 00:41:01,549 --> 00:41:03,909 You have to say: All kids fall asleep! 464 00:41:04,069 --> 00:41:05,229 And scatter dust. 465 00:41:06,829 --> 00:41:08,829 All kids fall asleep. 466 00:41:13,989 --> 00:41:17,709 But we don't yet, as he didn't get us. 467 00:41:26,869 --> 00:41:31,749 And the sandman met his friend, the wind. 468 00:41:31,909 --> 00:41:36,829 And with it he flew to earth. 469 00:41:36,989 --> 00:41:44,829 They visited all children and put all of them to bed. 470 00:41:44,989 --> 00:41:48,589 Sleep well, all children. 471 00:41:48,749 --> 00:41:54,909 Have nice dreams and let the angels sing in them. 472 00:41:55,069 --> 00:41:56,749 My son will perform again. 473 00:41:56,909 --> 00:41:58,229 The sandman. 474 00:42:01,509 --> 00:42:03,989 Did you come to talk to me about Heinz? 475 00:42:04,789 --> 00:42:06,669 You think he's a bad person, right? 476 00:42:09,069 --> 00:42:10,829 He surely thought... 477 00:42:12,949 --> 00:42:16,749 What did it get out of life? The creature that didn't know it existed. 478 00:42:17,949 --> 00:42:20,069 That couldn't recognise mum and dad. 479 00:42:20,189 --> 00:42:22,709 That's no reason to beat it to death like a farmer. 480 00:42:25,629 --> 00:42:27,589 I didn't know you're Catholic. 481 00:42:29,029 --> 00:42:31,709 We didn't find a place in other kindergartens. 482 00:42:33,349 --> 00:42:37,709 Who has the most beautiful sheep? 483 00:42:37,869 --> 00:42:42,269 The golden moon! 484 00:42:42,429 --> 00:42:45,309 What do you want? Help? 485 00:42:46,869 --> 00:42:48,349 Does Heinz want to meet me? 486 00:42:49,429 --> 00:42:52,189 I want to make it easier for you to put the past to rest. 487 00:42:54,429 --> 00:42:56,229 The police was at my home today. 488 00:42:56,389 --> 00:42:58,789 They were looking for Heinz, just like you. 489 00:43:00,109 --> 00:43:01,909 They talked about you. 490 00:43:03,949 --> 00:43:05,469 They didn't find anything. 491 00:43:13,629 --> 00:43:16,589 Tell Heinz to hand himself in. Otherwise I'll find him. 492 00:44:01,349 --> 00:44:02,309 Thanks. 493 00:44:02,669 --> 00:44:03,749 You're welcome. 494 00:44:09,509 --> 00:44:10,709 See you! 495 00:44:15,349 --> 00:44:17,509 Stop it with your suspicions, Karl. 496 00:44:19,229 --> 00:44:22,509 The wild farmer killed himself. I identified the corpse. 497 00:45:01,189 --> 00:45:04,949 Here, look at this! Goose liver! Goose liver! 498 00:45:07,949 --> 00:45:10,949 I can see that it's your day off today. 499 00:45:11,149 --> 00:45:14,029 It's my son's birthday. - Nice, how old? 500 00:45:14,189 --> 00:45:15,029 Four. 501 00:45:15,389 --> 00:45:19,109 I found this in the wardrobe. It's a sensation! 502 00:45:19,269 --> 00:45:21,989 Poultry! Guys, poultry! 503 00:45:23,029 --> 00:45:24,469 No mercy! No mercy! 504 00:45:27,149 --> 00:45:29,109 No mercy, the "Cabbage Roll"! 505 00:45:31,349 --> 00:45:33,509 LUCKY GOOSE 506 00:45:33,669 --> 00:45:36,309 Uli, wouldn't a fledgling have sufficed? 507 00:45:40,029 --> 00:45:45,389 Yes, who wants to do great things in Love, whose body has to be prepared for it. 508 00:45:45,549 --> 00:45:47,989 The negro kills the rhino, to take away its nose. 509 00:45:48,109 --> 00:45:51,309 He turns it into erotic powder and then waits for ecstasy. 510 00:45:51,469 --> 00:45:54,229 You're more stupid than a pack of cucumbers. 511 00:45:54,629 --> 00:45:55,589 Norbert! 512 00:45:55,749 --> 00:45:58,469 Yes, I heard what you said. 513 00:45:58,829 --> 00:46:02,189 I asked for an investigation on Heinz. I wrote a report. 514 00:46:02,549 --> 00:46:05,869 We investigated in Schaefer's house. - I know. 515 00:46:05,989 --> 00:46:11,629 No results. I understand that his wife tried to bribe you. 516 00:46:11,789 --> 00:46:14,789 I want to start the early review now. The groups are waiting. 517 00:46:17,229 --> 00:46:20,349 I don't want to drag anyone into this. Not even you. 518 00:46:21,069 --> 00:46:23,269 But I want to know the path that Heinz took. 519 00:46:23,589 --> 00:46:24,349 Why? 520 00:46:27,109 --> 00:46:29,909 What do you do to us, that all of us work the same? 521 00:46:31,349 --> 00:46:35,629 On, off, on, off, on, off, on. 522 00:46:37,629 --> 00:46:41,589 If I keep getting the impression that you're mentally fragile... 523 00:46:42,669 --> 00:46:45,469 ...there will be consequences for you, Karl. 524 00:46:46,429 --> 00:46:48,949 I wouldn't even say that to another one of you. 525 00:46:49,429 --> 00:46:52,469 I normally just watch them go crazy and suddenly they're gone. 526 00:46:52,629 --> 00:46:54,429 The end. Over! 527 00:46:56,669 --> 00:46:58,149 Morning! - Morning. 528 00:46:58,909 --> 00:47:00,029 Morning! 529 00:47:09,069 --> 00:47:09,869 Alright. 530 00:47:11,949 --> 00:47:15,789 Before you'll find out somewhere else: 531 00:47:15,949 --> 00:47:19,189 The State office head of department Erlsberg was shot... 532 00:47:19,349 --> 00:47:21,709 ...in Dusseldorf by an unknown killer last night. 533 00:47:21,869 --> 00:47:25,589 The interior ministry imposed a news blackout for the murder. 534 00:47:25,709 --> 00:47:30,309 We only tell you because some of you had to do with him last week. 535 00:47:30,509 --> 00:47:34,189 It supposedly was revenge by the organised crime. 536 00:47:34,309 --> 00:47:37,389 Erlsberg came on strong against them. 537 00:47:37,589 --> 00:47:41,509 The bad money operation in the Graf Adorf Hotel probably got him on the death list. 538 00:47:41,669 --> 00:47:45,469 But of course nobody wants to say that at a news conference. 539 00:47:45,749 --> 00:47:48,909 We mustn't tell you more at the moment. 540 00:47:51,829 --> 00:47:55,949 My colleague Klaus will talk about the roster with you. 541 00:48:00,309 --> 00:48:04,229 Ringringring, the birthday mail is here. 542 00:48:04,429 --> 00:48:07,789 Who wants to go to Africa? 543 00:48:08,069 --> 00:48:15,229 We don't want to travel on our own, we take Basti with us. 544 00:48:15,829 --> 00:48:17,109 Basti! 545 00:48:17,589 --> 00:48:18,629 Basti! 546 00:48:18,949 --> 00:48:22,429 Are you my dad? - Basti, no I'm not your dad. 547 00:48:22,549 --> 00:48:26,149 When will dad come? - Basti, dad will come later. 548 00:48:30,069 --> 00:48:31,989 Bye, Michaela. - Bye. 549 00:48:35,189 --> 00:48:38,669 At the moment a painting by him costs 50,000 pounds at Christie's. 550 00:48:44,749 --> 00:48:48,069 He's in Königsfelden psychiatry, near Zurich. 551 00:48:48,709 --> 00:48:53,309 He's 68 and still waits to be drafted into military. 552 00:48:54,149 --> 00:48:56,029 Everyone can do as one pleases. 553 00:49:00,549 --> 00:49:02,029 You wanted to talk? 554 00:49:02,989 --> 00:49:04,269 Talk. 555 00:49:05,709 --> 00:49:08,349 How is your companion doing? Saide? 556 00:49:08,509 --> 00:49:09,749 Well. 557 00:49:10,949 --> 00:49:12,949 Which part does she play? 558 00:49:16,789 --> 00:49:19,149 Do you know what a Cicisbeo is? 559 00:49:20,429 --> 00:49:22,789 She's the beloved of my husband. 560 00:49:23,069 --> 00:49:24,549 I picked her for him. 561 00:49:25,509 --> 00:49:28,389 He accepted it? - I got her into the marital bed. 562 00:49:28,549 --> 00:49:29,669 She stayed there. 563 00:49:38,109 --> 00:49:41,389 My husband isn't great when it comes to sexual matters. 564 00:49:42,429 --> 00:49:45,709 He's the kind of lover who has fun... 565 00:49:45,869 --> 00:49:50,989 ...trying to give the first orgasm to uptight young ladies. 566 00:49:52,709 --> 00:49:53,869 But... 567 00:49:55,549 --> 00:49:57,549 ...I don't want to lose him. 568 00:49:58,069 --> 00:49:59,829 I know where I belong. 569 00:50:01,149 --> 00:50:03,309 When I'm in deep water. 570 00:50:16,749 --> 00:50:18,549 Do you even pay Saide? 571 00:50:19,829 --> 00:50:20,989 Indirectly. 572 00:50:25,789 --> 00:50:27,189 You're very frank. 573 00:50:28,069 --> 00:50:31,229 I try not to lie when I want to be with a man. 574 00:50:32,109 --> 00:50:38,669 I know that my life is too short to waste it with things I don't like. 575 00:50:42,549 --> 00:50:45,549 You have to take me. Otherwise I don't get anything out of it. 576 00:51:04,669 --> 00:51:08,589 I didn't plan to make our lives more complicated than they are. 577 00:51:08,709 --> 00:51:10,749 My life isn't too complicated. 578 00:51:10,909 --> 00:51:13,109 I didn't want to disappoint you. 579 00:51:13,269 --> 00:51:16,589 But you're currently my only chance to find out the truth. 580 00:51:20,589 --> 00:51:24,789 The best way to protect you from personal crises is a full diary. 581 00:51:29,469 --> 00:51:32,229 Today is my son's birthday. - Really? 582 00:51:47,149 --> 00:51:48,589 You're making a fist. 583 00:51:53,669 --> 00:51:55,469 You'll hurt yourself. 584 00:51:58,349 --> 00:52:00,509 I got in touch with you because... 585 00:52:04,909 --> 00:52:06,709 ...I'd like to talk to your husband. 586 00:52:07,189 --> 00:52:10,869 I'm not his reception. - I know. Don't misunderstand me. 587 00:52:13,749 --> 00:52:16,989 A member of the Office of Criminal Investigations... 588 00:52:17,109 --> 00:52:18,669 ...was shot in this city last night. 589 00:52:20,429 --> 00:52:22,509 His name is Georg Erlsberg. 590 00:52:23,509 --> 00:52:26,909 If your husband and Mr. Erlsberg were that good of friends... 591 00:52:27,069 --> 00:52:29,069 ...as I assume according to what I saw... 592 00:52:29,589 --> 00:52:32,109 ...it would be important for me to talk to him. 593 00:52:32,269 --> 00:52:35,469 I think you're exceeding your competence. 594 00:52:36,349 --> 00:52:38,229 I don't even know your name. 595 00:52:39,429 --> 00:52:42,109 How about you use the official channel next time? 596 00:52:42,269 --> 00:52:45,509 That's what you call it, right? - Yes. Sure, I know. 597 00:52:46,949 --> 00:52:48,869 In that case I'd ask you to leave now. 598 00:52:50,469 --> 00:52:53,229 I'd like an answer, Mrs. Dessaul. 599 00:52:56,629 --> 00:52:57,949 Do you know Erlsberg? 600 00:52:58,109 --> 00:53:00,589 I'll ask my husband whether I'm allowed to answer you. 601 00:53:00,749 --> 00:53:01,509 Yes... 602 00:53:02,709 --> 00:53:04,229 Please do so. 603 00:53:08,109 --> 00:53:09,429 The murder... 604 00:53:10,469 --> 00:53:13,149 I just told you an official secret. 605 00:53:13,669 --> 00:53:17,349 Don't tell anyone. - Stop joking and leave! 606 00:53:18,549 --> 00:53:20,829 I won't lead you to the door. 607 00:53:21,029 --> 00:53:24,389 I think we should never go to any doors together again. 608 00:53:32,469 --> 00:53:33,949 Have a nice evening. 609 00:53:57,149 --> 00:53:58,989 What is it? Are you scared? 610 00:54:00,509 --> 00:54:03,269 Holger, what's wrong? What are you scared of? 611 00:54:05,349 --> 00:54:06,989 It's the red wine. 612 00:54:07,469 --> 00:54:09,829 You know the reason for everything, right? 613 00:54:13,949 --> 00:54:15,469 Don't walk around barefooted. 614 00:54:40,549 --> 00:54:42,669 You're esteemed, Holger. 615 00:54:42,989 --> 00:54:45,629 You're in the public's good books. 616 00:54:47,229 --> 00:54:49,709 Talk to me, what's wrong? 617 00:54:50,589 --> 00:54:54,829 I asked for a report about an informant of the Office of Criminal Investigation. 618 00:54:55,349 --> 00:55:02,869 They say that six well known politicians got a lot of money two years ago. 619 00:55:03,869 --> 00:55:06,149 From the area of organised crime. 620 00:55:06,909 --> 00:55:10,669 The informant was the money courier. We even have account statements. 621 00:55:12,549 --> 00:55:13,629 For what? 622 00:55:13,789 --> 00:55:16,509 What? - What did they get the money for? 623 00:55:16,669 --> 00:55:21,069 Those six blocked a draft law two years ago. 624 00:55:22,109 --> 00:55:26,109 It was about a bank that was thought to launder drug money. 625 00:55:27,549 --> 00:55:30,749 Some of the politicians were in the bank's supervisory committee. 626 00:55:32,389 --> 00:55:34,269 Six people earned very well. 627 00:55:35,789 --> 00:55:38,789 For half a year they earned very well. 628 00:55:39,549 --> 00:55:40,949 And why not? 629 00:55:41,909 --> 00:55:45,709 You covered that back then? - No, I didn't know it. 630 00:55:46,709 --> 00:55:50,949 The official who gave me the information was shot last night. 631 00:55:58,029 --> 00:55:59,629 I underestimated it. 632 00:56:00,909 --> 00:56:02,669 They stick together. 633 00:56:02,989 --> 00:56:06,869 Is Hilferding one of them? Are you afraid of your position if he leaves? 634 00:56:07,029 --> 00:56:08,829 What would you know? 635 00:56:10,549 --> 00:56:11,749 Holger! 636 00:56:13,069 --> 00:56:15,269 Did you try to blackmail someone? 637 00:56:17,309 --> 00:56:18,389 Tell me! 638 00:56:18,549 --> 00:56:19,509 No! 639 00:56:20,189 --> 00:56:21,869 Where's the evidence? 640 00:56:23,069 --> 00:56:24,389 With my lawyer. 641 00:56:25,549 --> 00:56:29,149 Which isn't save enough anymore. You understand? 642 00:56:32,349 --> 00:56:34,549 If I lose the evidence... 643 00:56:40,789 --> 00:56:42,789 Suddenly it's very quiet here. 644 00:56:45,389 --> 00:56:47,389 The phone isn't ringing anymore. 645 00:56:51,749 --> 00:56:53,149 This is too much. 646 00:56:56,229 --> 00:56:58,229 This really is too much. 647 00:57:06,549 --> 00:57:08,549 Go to sleep. We'll talk tomorrow. 648 00:57:09,109 --> 00:57:10,229 Show me! 649 00:57:14,229 --> 00:57:18,269 You aren't really with me! - It's fine, Holger. 650 00:57:18,429 --> 00:57:20,029 You're injured. That's blood. 651 00:58:29,909 --> 00:58:31,149 Mum! 652 00:58:32,629 --> 00:58:33,869 Mum! 653 00:58:47,109 --> 00:58:48,269 Hold me! 654 00:59:17,589 --> 00:59:20,669 It's fine. I closed the windows. 655 00:59:26,989 --> 00:59:29,469 You got to know somebody, right? 656 00:59:32,589 --> 00:59:38,069 When you're in a relationship for so long, you know too much about each other. 657 00:59:42,629 --> 00:59:44,749 But maybe it isn't true. 658 00:59:48,069 --> 00:59:49,189 It isn't. 659 01:00:09,429 --> 01:00:10,549 Basti? 660 01:00:11,269 --> 01:00:13,269 I thought you closed the windows. 661 01:00:30,949 --> 01:00:31,989 What is it? 662 01:00:34,069 --> 01:00:35,069 Basti? 663 01:00:35,389 --> 01:00:36,869 Basti? - Karl! 664 01:00:37,069 --> 01:00:38,069 Karl! 665 01:00:50,829 --> 01:00:52,069 He's still in the house. 666 01:00:52,229 --> 01:00:54,949 Lothar! - Be quiet! 667 01:01:01,789 --> 01:01:03,349 We won't go to bed yet? 668 01:01:04,989 --> 01:01:06,109 Stay there! 669 01:01:06,709 --> 01:01:08,069 Stay there! 670 01:01:27,109 --> 01:01:28,229 Stop! 671 01:01:31,189 --> 01:01:32,829 Never get in my way again, Karl. 672 01:01:34,829 --> 01:01:38,789 Get transferred. Far away from me. Forever. 673 01:01:39,869 --> 01:01:41,069 Karl! 674 01:01:45,389 --> 01:01:47,709 Who is the insured? - Me, the mother. 675 01:01:47,869 --> 01:01:50,389 What's your name? - Annalena Becker. 676 01:01:52,429 --> 01:01:55,509 You can't come along. - Of course I can! He's my son! 677 01:01:55,669 --> 01:01:57,389 Annalena is one word. 678 01:01:57,829 --> 01:02:00,469 Excuse me? This can't be true! 679 01:02:00,829 --> 01:02:03,389 I don't have to tell you. I want to get to my son in there! 680 01:02:03,549 --> 01:02:05,709 You won't come in here! - I will! 681 01:02:05,869 --> 01:02:08,389 Not without your ID. - I will! 682 01:02:08,549 --> 01:02:10,509 No one can join the examination. 683 01:02:12,469 --> 01:02:13,829 What's going on? 684 01:02:16,669 --> 01:02:18,669 Could you please tell us what's going on? 685 01:02:18,789 --> 01:02:21,149 We're trying to lower the fever. 686 01:02:21,269 --> 01:02:24,829 How did he get insulin? Is anyone in your family diabetic? 687 01:02:25,269 --> 01:02:26,989 No. - No, why? 688 01:02:27,109 --> 01:02:29,509 Your son has a low dose of insulin in his blood. 689 01:02:29,669 --> 01:02:32,709 If you wait for 30 minutes, you can take him home again. 690 01:02:42,869 --> 01:02:44,269 Is that spot vacant? 691 01:02:44,949 --> 01:02:47,189 Dad! Sit next to me! 692 01:02:47,509 --> 01:02:49,189 The phone was occupied. 693 01:02:49,989 --> 01:02:54,229 Immo is waiting at the train station for you, anyway. He'll take you to Irene. 694 01:02:54,549 --> 01:02:56,349 That's mum's friend. - Can we play now? 695 01:02:56,509 --> 01:02:59,429 We won't eat enough here. We'll play in the compartment. 696 01:02:59,589 --> 01:03:00,629 Nonsense! 697 01:03:00,829 --> 01:03:02,829 Could we have two coffees and two sausages? 698 01:03:02,949 --> 01:03:05,589 Spaghetti! Spaghetti! Spaghetti! - We've no Spaghetti left. 699 01:03:05,709 --> 01:03:07,829 Asshole! - Pull yourself together! 700 01:03:07,949 --> 01:03:09,229 Two sausages. 701 01:03:18,789 --> 01:03:21,389 But the bee won't sting again. 702 01:03:22,189 --> 01:03:24,469 A wasp stung you. 703 01:03:24,629 --> 01:03:27,509 A wasp doesn't always sting when it comes. 704 01:03:27,629 --> 01:03:30,589 They only sting when they're scared. Like bees. 705 01:03:31,509 --> 01:03:35,349 When you're in love, you can even hold bees in your hands. 706 01:03:35,509 --> 01:03:37,709 And then close your hands. 707 01:03:38,069 --> 01:03:40,069 And the bee won't sting. 708 01:03:40,949 --> 01:03:43,749 But you have to truly be in love. 709 01:03:45,789 --> 01:03:51,509 Dear travelers, we'll reach Koblenz in a few minutes, at 11:37 pm. 710 01:03:51,669 --> 01:03:56,869 You can take the next train to Bingen at 11:52 pm, platform 3. 711 01:03:57,029 --> 01:04:01,389 For information about other trains, please read our intercity information. 712 01:04:02,189 --> 01:04:04,149 I have to get out at the next station. 713 01:04:05,869 --> 01:04:06,869 Yes. 714 01:04:27,709 --> 01:04:30,109 All the shutters are closed. - Good. 715 01:04:42,949 --> 01:04:43,869 Clear! 716 01:05:01,509 --> 01:05:02,429 Clear! 717 01:05:14,949 --> 01:05:19,109 Why did you report the crime with a fake name? 718 01:05:19,389 --> 01:05:22,629 Otherwise I'll get security vacation. - So what? 719 01:05:23,589 --> 01:05:25,589 What's so bad about three weeks of rest? 720 01:05:26,909 --> 01:05:28,589 The rest will come soon enough. 721 01:05:29,149 --> 01:05:33,229 I'll be a normal patrol cop on the market square. 722 01:05:33,509 --> 01:05:34,909 Checking tyres. 723 01:05:35,189 --> 01:05:36,909 Hello, vehicle inspection. 724 01:05:37,589 --> 01:05:41,789 Nothing's forever, right? - I can't imagine an end for me here. 725 01:05:44,149 --> 01:05:44,989 And... 726 01:05:46,229 --> 01:05:48,469 Nothing that I can't imagine can happen. 727 01:05:49,429 --> 01:05:52,749 Not even dying? - I can imagine that. 728 01:05:53,669 --> 01:05:57,309 The head understands that faster than the bones and the organs. 729 01:05:58,549 --> 01:06:00,389 Like with my father... 730 01:06:01,269 --> 01:06:04,389 I sat by his bed while he died for three days. 731 01:06:04,549 --> 01:06:10,309 He had his mouth open. The lips dry out, so you have to wet them constantly. 732 01:06:12,469 --> 01:06:14,029 It took so long. 733 01:06:15,869 --> 01:06:17,549 His heart was so strong. 734 01:06:20,349 --> 01:06:23,229 Do you know what he said when he died? 735 01:06:24,349 --> 01:06:25,949 He listened to music. 736 01:06:29,629 --> 01:06:32,149 Don't you already think about stopping? 737 01:06:34,789 --> 01:06:37,349 Are you still with us? With all your heart? 738 01:06:39,269 --> 01:06:40,389 Sure. 739 01:06:43,829 --> 01:06:45,589 Sure. Calm down! 740 01:06:46,149 --> 01:06:47,469 I do calm down. 741 01:06:48,069 --> 01:06:50,069 When somebody sits on my face. 742 01:07:18,829 --> 01:07:21,749 Now! Hit me in the face, Norbert. - Is he mad? 743 01:07:21,869 --> 01:07:23,749 I can stand it! Hit me in the face! 744 01:07:23,869 --> 01:07:25,749 I'm just as much of an asshole as Heinz. A stupid special forces sod. 745 01:07:25,869 --> 01:07:26,869 Hit me! 746 01:07:28,469 --> 01:07:32,109 Last night, Schaefer, who doesn't exist, attacked my family. 747 01:07:32,349 --> 01:07:33,229 Explain this: 748 01:07:33,349 --> 01:07:36,109 The water corpse got into my child's room and gave Basti a syringe? 749 01:07:36,269 --> 01:07:39,429 Did you know? No? Hit me again. Maybe then I'll understand. 750 01:07:39,589 --> 01:07:40,749 What about your boy? 751 01:07:43,229 --> 01:07:45,229 Everything we say is being hushed up. 752 01:07:45,349 --> 01:07:48,029 What happened here over four years is being hushed up, right? 753 01:07:48,149 --> 01:07:51,229 Right? I don't get anything out of it! - I gave everything to the top. 754 01:07:51,349 --> 01:07:52,749 The reports... - Not far enough up. 755 01:07:52,869 --> 01:07:53,949 Where our dear God lives. 756 01:07:55,349 --> 01:07:56,909 Don't hit him in the face! 757 01:08:02,069 --> 01:08:05,389 In two days all the shitty lies will go public. 758 01:08:05,549 --> 01:08:08,949 And I'll get Heinz! I promise! Otherwise this will happen again! 759 01:08:09,069 --> 01:08:13,029 And never forget that your own people can hurt you badly! 760 01:08:21,829 --> 01:08:23,829 Good morning. - Good morning, Mrs. Dessaul. 761 01:08:23,949 --> 01:08:26,189 Good morning. You already have a visitor. 762 01:08:26,309 --> 01:08:28,629 Really? - Yes, we couldn't get rid of him. 763 01:08:28,789 --> 01:08:31,149 Who is it? - He said: "A man you know very well". 764 01:08:31,309 --> 01:08:34,429 But you don't know his name. - Really? Sounds interesting. 765 01:08:34,549 --> 01:08:35,429 We thought so, too. 766 01:08:41,949 --> 01:08:43,909 Shall I let them get us some hot water? 767 01:08:44,069 --> 01:08:45,549 To pour in some more? 768 01:08:47,349 --> 01:08:48,349 To stay fit. 769 01:08:50,189 --> 01:08:52,909 I had to convince your anteroom to let me in. 770 01:08:54,469 --> 01:08:56,109 So I'm a surprise for you. 771 01:09:01,189 --> 01:09:03,149 What do you want to ask me today? 772 01:09:19,189 --> 01:09:20,869 When can I talk to your husband? 773 01:09:21,709 --> 01:09:24,069 My husband's on a journey. - Until tonight? 774 01:09:24,389 --> 01:09:25,709 Why? 775 01:09:27,349 --> 01:09:31,149 I'm on duty tonight in the conference centre at the Rhine Stadium. 776 01:09:31,469 --> 01:09:33,469 Your husband's on the guest list. 777 01:09:33,749 --> 01:09:37,509 Yes, that's right, but I don't know whether he'll be there. 778 01:09:39,669 --> 01:09:41,269 Will you be there? 779 01:09:42,029 --> 01:09:42,829 Yes. 780 01:09:44,589 --> 01:09:45,909 Did you talk to him? 781 01:09:46,069 --> 01:09:48,549 No. He's on a journey. 782 01:09:50,509 --> 01:09:52,109 You did talk to him. 783 01:09:52,469 --> 01:09:55,789 No. At least not about you. 784 01:09:56,069 --> 01:09:58,069 Not about me? Not about us? 785 01:09:58,309 --> 01:10:00,589 You draw a line between your life and me? 786 01:10:02,389 --> 01:10:04,109 Don't you? - I do! 787 01:10:05,949 --> 01:10:07,149 I don't like it. 788 01:10:09,149 --> 01:10:12,949 Not this morning. - Is your life complicated now? 789 01:10:14,589 --> 01:10:19,549 I don't think everything you imagine has to become reality. 790 01:10:20,389 --> 01:10:21,549 Still... 791 01:10:23,909 --> 01:10:26,029 Did you know that I'd come back? 792 01:10:27,029 --> 01:10:30,869 Desire is a dog that keeps running after you. 793 01:10:49,109 --> 01:10:49,869 No! 794 01:11:01,869 --> 01:11:03,589 That you're here... 795 01:11:10,309 --> 01:11:13,389 How much time have we got? - One hour. 796 01:11:14,029 --> 01:11:16,829 And just for once. - Don't you want to lock the door? 797 01:11:18,109 --> 01:11:19,549 Push that button! 798 01:11:58,549 --> 01:12:00,229 You're scaring me! 799 01:12:01,109 --> 01:12:03,709 Do you like that? - Yes! 800 01:12:33,549 --> 01:12:35,229 What about your hour? 801 01:12:41,229 --> 01:12:42,629 It'll soon be over. 802 01:13:57,629 --> 01:14:00,709 That makes what humans built even more admirable. 803 01:14:12,629 --> 01:14:15,069 Downstairs, everything is full with their limousines. 804 01:14:15,229 --> 01:14:17,629 We have to organise this differently next time. Nobody can get through. 805 01:14:17,789 --> 01:14:19,189 We're coming to the Rhine Stadium. 806 01:14:20,869 --> 01:14:22,349 Car two for one. 807 01:14:23,709 --> 01:14:24,629 Answer! 808 01:14:25,309 --> 01:14:26,389 Roger. 809 01:14:26,549 --> 01:14:29,269 We're driving to the underpass with all the chauffeurs. 810 01:14:29,429 --> 01:14:30,949 Stay ready! 811 01:14:31,109 --> 01:14:34,269 What did he say? - We can't park upstairs. It's full. 812 01:14:36,269 --> 01:14:37,869 One, please! - Yes? 813 01:14:39,749 --> 01:14:41,389 The minister arrived. 814 01:14:42,149 --> 01:14:42,869 Roger. 815 01:14:43,029 --> 01:14:44,269 My lawyer informed me. 816 01:14:44,429 --> 01:14:45,909 His office was burgled last night. 817 01:14:46,029 --> 01:14:48,669 The files of the Office of Criminal Investigations are gone. 818 01:14:52,589 --> 01:14:53,349 Yes? 819 01:14:53,509 --> 01:14:55,509 I have to talk to Mr. Dessaul. 820 01:14:55,669 --> 01:14:58,669 Holger Dessaul. It's about a file. He knows about it. 821 01:14:58,829 --> 01:15:02,109 Wait, I'll try to contact him. Wait a sec. 822 01:15:03,669 --> 01:15:06,829 An important call on Mr. Dessaul's car telephone. 823 01:15:06,989 --> 01:15:08,629 Look whether you can find him. 824 01:15:08,829 --> 01:15:10,269 I've made a mistake. 825 01:15:10,429 --> 01:15:14,469 I won't keep pressurising you, von Graichen, Struthmann and the others. 826 01:15:14,869 --> 01:15:19,669 Why? It's new that you don't say what you think. 827 01:15:19,829 --> 01:15:21,949 Or that you don't mean what you said. 828 01:15:22,109 --> 01:15:23,669 I've made a mistake. 829 01:15:26,109 --> 01:15:29,029 Mr. Dessaul! Someone called your car phone. 830 01:15:29,149 --> 01:15:30,229 I think it's important. 831 01:15:32,269 --> 01:15:33,709 We're coming outside. 832 01:15:35,189 --> 01:15:36,069 Alright. 833 01:15:36,869 --> 01:15:39,349 I'll come along. I want to talk to him. 834 01:15:39,989 --> 01:15:44,029 You expected a call? - Yes, from my lawyer. 835 01:15:44,189 --> 01:15:48,509 He confirmed it. Mr. Dessaul, I'd like to talk to you alone. 836 01:15:49,869 --> 01:15:51,149 Not tonight. 837 01:15:51,909 --> 01:15:52,709 When? 838 01:15:54,269 --> 01:15:57,109 I have an office. Call it and get an appointment. 839 01:15:57,629 --> 01:15:59,189 You were on a journey for two days. 840 01:16:01,309 --> 01:16:03,269 Why do you think so? - I heard that. 841 01:16:03,429 --> 01:16:04,189 Nonsense! 842 01:16:19,669 --> 01:16:22,469 If we stay up until six, can I sleep at yours? 843 01:16:22,629 --> 01:16:23,629 Yes. 844 01:16:24,749 --> 01:16:28,829 I can get something to eat there, right? - Shall I also dance for you? 845 01:16:28,989 --> 01:16:30,189 That'd be nice. 846 01:16:38,189 --> 01:16:39,469 Throw the radio away! 847 01:16:40,149 --> 01:16:41,989 Throw the radio away! 848 01:16:42,749 --> 01:16:44,749 Keep going! Keep going! 849 01:16:46,989 --> 01:16:48,949 Take away his gun! Go! 850 01:16:49,109 --> 01:16:50,509 I didn't hear anything. 851 01:16:50,629 --> 01:16:53,269 There was a message. Where are the colleagues with Dessaul? 852 01:16:53,429 --> 01:16:54,749 Keep your hands up! 853 01:16:54,909 --> 01:16:56,589 I think they're in the underpass. Everything was fine. 854 01:16:56,749 --> 01:16:58,069 I told you to keep your hands up! 855 01:16:58,669 --> 01:17:00,109 There was a shot in the underpass! 856 01:17:00,269 --> 01:17:01,909 Get down on the ground! 857 01:17:02,069 --> 01:17:03,269 Put your shoulder to the left! 858 01:17:03,429 --> 01:17:04,989 Here's the special squad! Repeat! 859 01:17:05,149 --> 01:17:06,949 Get in! Faster! 860 01:17:09,069 --> 01:17:11,629 An attempted kidnapping. Three perpetrators, one car. 861 01:17:11,749 --> 01:17:14,069 In the underpass. I'll try to follow. 862 01:17:15,629 --> 01:17:17,989 I repeat: I'll try to follow. 863 01:17:18,829 --> 01:17:21,429 They have to get past the stadium upstairs. 864 01:17:21,589 --> 01:17:23,189 Special squad! Answer! 865 01:17:25,309 --> 01:17:27,629 Special forces are coming. We're on our way. 866 01:17:28,549 --> 01:17:30,389 I can see the two cars from here. 867 01:17:30,549 --> 01:17:33,229 The chauffeur's driving parallel. The others are driving against the driving direction. 868 01:17:33,389 --> 01:17:34,469 What's that maniac doing? 869 01:17:44,549 --> 01:17:46,709 Dear God! My legs! 870 01:17:48,229 --> 01:17:49,389 My legs! 871 01:17:49,549 --> 01:17:50,429 Shit! 872 01:17:50,709 --> 01:17:51,509 Shut up! 873 01:17:53,429 --> 01:17:54,349 Take cover! 874 01:17:57,469 --> 01:17:59,629 What are they doing? - They're shooting around! 875 01:18:00,109 --> 01:18:03,589 They're leaving through the roof. Take cover! 876 01:18:03,789 --> 01:18:05,229 Down there! 877 01:18:05,389 --> 01:18:06,749 Faster! Get out! 878 01:18:07,069 --> 01:18:10,109 The second car! Where is the second car? 879 01:18:10,269 --> 01:18:11,469 Turn around! 880 01:18:11,749 --> 01:18:13,949 I don't have a gun! - Catch! 881 01:18:18,109 --> 01:18:19,189 Stay down! 882 01:18:23,349 --> 01:18:25,949 Come on, drive the car here. Go! 883 01:18:26,829 --> 01:18:29,829 They have a second car over there. With another guy in it. 884 01:18:30,149 --> 01:18:31,509 Silence! 885 01:18:32,829 --> 01:18:35,589 Stay away! I'll blow him up! 886 01:18:35,749 --> 01:18:37,429 I promise I'll blow him up! 887 01:18:37,589 --> 01:18:38,829 He has a bomb. 888 01:18:41,749 --> 01:18:42,629 Leave! 889 01:18:56,789 --> 01:18:58,989 Hannes is being threatened by a bomb. 890 01:18:59,429 --> 01:19:01,829 Don't put your finger away! Go! 891 01:19:06,269 --> 01:19:07,309 Get in! 892 01:19:08,709 --> 01:19:10,189 Now! Go! 893 01:19:13,989 --> 01:19:15,589 Go! - Go! 894 01:19:22,469 --> 01:19:24,469 The bomb! 895 01:19:30,949 --> 01:19:32,269 Ollie! 896 01:19:37,629 --> 01:19:39,829 Step on it! Go! 897 01:19:43,949 --> 01:19:45,469 Gun down! 898 01:19:56,189 --> 01:19:57,749 Ollie! 899 01:19:59,149 --> 01:20:00,309 They're gone. 900 01:20:07,829 --> 01:20:11,229 Ollie is dead. Ollie Kaul is dead. 901 01:20:23,069 --> 01:20:26,189 Why didn't you give the "Go"? - I'd love to know as well. 902 01:20:26,349 --> 01:20:30,029 The situation was obvious. The guns were always ready to shoot at both hostages. 903 01:20:30,149 --> 01:20:33,309 Nonsense, Karl! There was a moment when it would have worked out. 904 01:20:33,429 --> 01:20:34,789 I stood behind you. 905 01:20:34,909 --> 01:20:36,429 The perpetrator pushed the first hostage into the car. 906 01:20:36,549 --> 01:20:38,309 Why didn't you shoot then? Another mistake? 907 01:20:38,429 --> 01:20:39,869 As in the Graf Adorf two weeks ago? 908 01:20:39,989 --> 01:20:42,509 The perpetrator walked to the second car. Backwards. 909 01:20:42,629 --> 01:20:45,189 The second hostage... - It's Hannes. Our drinking Hannes. 910 01:20:45,349 --> 01:20:49,429 "Thunderhip". He has a name. - I know that! I know! 911 01:20:51,789 --> 01:20:55,429 Hannes was threatened by the second perpetrator's bomb. 912 01:20:55,589 --> 01:20:56,989 I told you via radio. 913 01:21:00,709 --> 01:21:03,389 I don't think Olli had the right to give the Go. 914 01:21:07,789 --> 01:21:11,109 I don't think we should jump to conclusions, Karl. 915 01:21:13,389 --> 01:21:16,589 The way the kidnapping took place allows the conclusion... 916 01:21:16,749 --> 01:21:20,509 ...that the perpetrators have one or more accomplices amongst you. 917 01:21:28,669 --> 01:21:32,029 When reconstructing what took place on the parking spot tonight... 918 01:21:32,189 --> 01:21:35,709 ...one realises that you had the chance to give the "Go". 919 01:21:36,749 --> 01:21:38,789 Why didn't you? 920 01:21:40,349 --> 01:21:43,709 First of all, I was too far away. - Why? You have good eyes. 921 01:21:45,589 --> 01:21:49,509 Secondly, Hannes Grigull was threatened with a bomb. 922 01:21:49,829 --> 01:21:53,709 Third of all I was irritated by the fact that I recognised one of the perpetrators. 923 01:21:54,429 --> 01:21:55,909 It was Heinz Schaefer. 924 01:21:56,069 --> 01:22:00,149 The former colleague who supposedly committed suicide four years ago. 925 01:22:00,469 --> 01:22:02,509 There's one thing I have to say: 926 01:22:02,669 --> 01:22:05,429 The assumption that this questioning is based on, is an insult. 927 01:22:05,549 --> 01:22:07,509 I've been working for the special forces for twelve years. 928 01:22:07,669 --> 01:22:09,549 ...in this unit for three years. - Mr. Helmer! 929 01:22:09,709 --> 01:22:14,229 Tell us about the operation on the 24th of August in the Graf Adorf Hotel. 930 01:22:19,469 --> 01:22:24,229 Mr. Falk! Have you ever been offered participating in criminal activities... 931 01:22:24,349 --> 01:22:27,869 ...from members of the group or non-members? 932 01:22:29,709 --> 01:22:30,629 Repeat that, please. 933 01:22:30,829 --> 01:22:35,069 Mr. Mannheimer, do you know the secret number of Mr. Dessaul's official car? 934 01:22:35,469 --> 01:22:42,469 0171... 1579462. 935 01:22:42,629 --> 01:22:45,349 Do you know why we're asking you question? 936 01:22:46,829 --> 01:22:50,989 I guess the call that lured Mr. Dessaul out of the hall, was from the kidnappers. 937 01:22:51,149 --> 01:22:52,989 It certainly wasn't from Mr. Dessaul's lawyer. 938 01:22:53,149 --> 01:22:56,509 Someone from Mr. Dessaul's environment must have given the number away. 939 01:22:56,669 --> 01:22:58,269 Or a member of your group. 940 01:22:58,429 --> 01:23:00,429 The secret number was changed two days ago. 941 01:23:00,589 --> 01:23:02,349 It was on your duty plan since yesterday. 942 01:23:02,509 --> 01:23:04,549 I didn't recognise the perpetrators. 943 01:23:05,469 --> 01:23:06,589 Shit! 944 01:23:06,749 --> 01:23:10,229 Okay. Maybe I saw Schaefer once or twice in my life. 945 01:23:10,469 --> 01:23:13,349 But with that lighting, at that distance I hadn't even... 946 01:23:13,509 --> 01:23:16,309 ...been able to recognise my own father, with that balaclava. 947 01:23:16,469 --> 01:23:19,429 I don't know, why Karl Simon thinks so. I don't. 948 01:23:19,589 --> 01:23:23,189 How did you recognise the perpetrator from a thirty to forty metre distance? 949 01:23:23,309 --> 01:23:25,069 He was hooded. 950 01:23:25,189 --> 01:23:27,749 His movements and eyes. 951 01:23:30,349 --> 01:23:34,109 After working together for five years, you can identify a man in your sleep. 952 01:23:34,309 --> 01:23:37,669 The way he holds a gun, or a cigarette. 953 01:23:40,989 --> 01:23:43,749 Hannes Grigull can confirm Schaefer's existence. 954 01:23:43,909 --> 01:23:45,909 He must have recognised him in the first getaway car. 955 01:23:46,069 --> 01:23:48,069 Mr. Grigull can't be questioned yet. 956 01:23:51,109 --> 01:23:54,349 The kidnappers want me to tell you this: 957 01:23:55,189 --> 01:23:58,389 I'm fine according to circumstances. 958 01:23:59,029 --> 01:24:02,269 There is no immediate reason to be worried. 959 01:24:02,909 --> 01:24:09,589 The ransom demand is, due to my family's assets, nine million Deutschmarks. 960 01:24:09,749 --> 01:24:11,949 I repeat: Nine million. 961 01:24:12,189 --> 01:24:14,789 Otherwise I'll be executed. 962 01:24:16,469 --> 01:24:18,989 Melba, I love you. 963 01:24:19,109 --> 01:24:23,989 To identify me, I shall say something that only you know about me. 964 01:24:24,109 --> 01:24:27,469 What happened? What is it? Can I help you? 965 01:24:27,709 --> 01:24:31,789 When our Irish Setter died two years ago, you replaced... 966 01:24:31,949 --> 01:24:37,749 ...his basket with a vase, so the spot wouldn't be so empty. 967 01:24:39,869 --> 01:24:41,269 We'll call again. 968 01:25:05,509 --> 01:25:06,629 Mr. Simon! 969 01:25:07,909 --> 01:25:11,949 We had the opportunity to check your statements over night. 970 01:25:13,149 --> 01:25:18,109 About the Graf Adorf Hotel, the attack on your child and tonight. 971 01:25:19,469 --> 01:25:23,469 The key to your story about the dead informant Heinz Schaefer... 972 01:25:23,589 --> 01:25:26,869 ...seems to be his wife, Angelika Schaefer. 973 01:25:27,589 --> 01:25:29,429 I guess she already left the country. 974 01:25:29,669 --> 01:25:31,189 In a foreign country, you think? 975 01:25:31,589 --> 01:25:34,069 If I were Schaefer, I'd have sent her on a journey. 976 01:25:49,629 --> 01:25:51,429 Mrs. Schaefer, please take a seat. 977 01:25:58,029 --> 01:26:00,669 Can you recognise one of the voices on this tape? 978 01:26:25,589 --> 01:26:26,389 No. 979 01:26:28,549 --> 01:26:31,709 When did Mr. Simon visit you for the first time this summer? 980 01:26:32,189 --> 01:26:35,989 On the 25th of August. I got back from work. 981 01:26:36,149 --> 01:26:39,469 That was the day after the operation in the Graf Adorf Hotel. 982 01:26:40,429 --> 01:26:43,549 He asked me whether I'd be ready to claim that my husband was still alive. 983 01:26:43,709 --> 01:26:44,949 What? Wait! 984 01:26:45,109 --> 01:26:48,669 We already know what you said happened. Keep going. 985 01:26:49,669 --> 01:26:54,029 I didn't understand. My husband died tragically back then... 986 01:26:56,269 --> 01:26:59,589 I loved my husband and... 987 01:27:02,429 --> 01:27:06,989 But more than a week later, I think it was the fifth... 988 01:27:07,429 --> 01:27:10,349 ...he ordered me to come to the kindergarten. 989 01:27:11,269 --> 01:27:13,749 You went there? - He said it's important. 990 01:27:14,069 --> 01:27:15,509 What happened there? 991 01:27:16,029 --> 01:27:19,069 There was a performance with children on stage. 992 01:27:19,509 --> 01:27:21,069 His son performed there. 993 01:27:21,909 --> 01:27:24,469 It was loud and we went into a corner. 994 01:27:24,669 --> 01:27:25,869 That's true. 995 01:27:28,269 --> 01:27:31,509 He then gave me the envelope with money. 996 01:27:31,949 --> 01:27:34,589 Maybe a few thousand Marks. I didn't see it too well. 997 01:27:36,389 --> 01:27:39,709 He once again asked me to tell the police that my husband... 998 01:27:39,869 --> 01:27:41,909 ...was alive and that I'm in contact with him. 999 01:27:42,629 --> 01:27:43,909 I refused. 1000 01:27:44,829 --> 01:27:46,509 I gave back the money. 1001 01:27:46,709 --> 01:27:48,069 And then? 1002 01:27:48,949 --> 01:27:50,429 I went home. 1003 01:27:51,109 --> 01:27:53,549 You haven't had contact since then? 1004 01:27:54,349 --> 01:27:55,349 No. 1005 01:27:58,389 --> 01:28:02,549 Thanks, Mrs. Schaefer. Thanks for your testimony. You can leave now. 1006 01:28:08,749 --> 01:28:10,109 Sunny? 1007 01:28:11,509 --> 01:28:16,829 Who will take care of her grave when you two leave the country? 1008 01:28:18,989 --> 01:28:22,389 If she had survived, I probably would have bought her a bird couple. 1009 01:28:22,709 --> 01:28:26,309 Little budgies in green, with red beaks. 1010 01:28:26,469 --> 01:28:29,189 You always buy two... - Lovebirds. 1011 01:28:31,269 --> 01:28:33,349 For whom had you bought them? 1012 01:28:35,029 --> 01:28:37,029 I had a daughter. 1013 01:28:38,429 --> 01:28:40,669 Katrin. She'd be four now. 1014 01:29:00,029 --> 01:29:01,389 Do you know this envelope? 1015 01:29:03,069 --> 01:29:05,709 Sunny gave me a similar one. - In kindergarten? 1016 01:29:10,269 --> 01:29:11,829 Do you know what's in it? 1017 01:29:12,309 --> 01:29:14,989 About 2,000 Deutschmarks. - 20,000 Deutschmarks. 1018 01:29:15,389 --> 01:29:18,109 Notes that are registered by the Office of Criminal Investigations. 1019 01:29:19,709 --> 01:29:21,909 You want to know where we found them? - Yes. 1020 01:29:23,109 --> 01:29:28,389 In the basement of your house. Tonight, while we searched it. 1021 01:29:31,309 --> 01:29:33,949 How did you get the money of the Office of Criminal Investigations? 1022 01:29:34,469 --> 01:29:36,309 And where's the rest? - What rest? 1023 01:29:36,429 --> 01:29:38,149 Your fingerprints are on it. - What? 1024 01:29:38,389 --> 01:29:40,389 Your fingerprints are on it. 1025 01:29:41,029 --> 01:29:45,829 Simon, you're in deep trouble. - Of course they are, if this is the envelope. 1026 01:29:46,029 --> 01:29:49,109 If I wanted to bribe the woman, I wouldn't keep the envelope in my house. 1027 01:29:49,269 --> 01:29:51,709 The phantom of her husband deposited it at yours? 1028 01:29:51,869 --> 01:29:54,069 I don't know why Schaefer hates me so much. 1029 01:29:54,589 --> 01:29:57,069 The night before last night he attacked my child. 1030 01:29:57,189 --> 01:29:58,749 He must have placed the envelope there then. 1031 01:29:58,909 --> 01:29:59,989 Sure. We'll get to that. 1032 01:30:00,149 --> 01:30:04,549 This money got lost at an operation in the Graf Adorf Hotel, four weeks ago. 1033 01:30:05,189 --> 01:30:09,349 So far we assumed that the agent who was supposed to buy the money... 1034 01:30:09,469 --> 01:30:11,709 ...ran away with it. - Mr. Schaefer? 1035 01:30:11,829 --> 01:30:14,949 We don't know a Schaefer. The informant is called Ralph Hürten. 1036 01:30:15,109 --> 01:30:17,869 He was a member of Erlsberg's department. 1037 01:30:18,029 --> 01:30:20,509 Of course. You got him a perfect new identity. 1038 01:30:20,629 --> 01:30:23,989 And everything else you just... - We have a different theory. 1039 01:30:24,109 --> 01:30:28,109 You let Hürten escape from the hotel with the money. 1040 01:30:28,229 --> 01:30:30,149 You two had that planned. 1041 01:30:30,589 --> 01:30:34,789 With the money you planned the kidnapping of Mr. Dessaul and prepared the details. 1042 01:30:34,909 --> 01:30:37,469 To cover your accomplices, like Hürten... 1043 01:30:37,589 --> 01:30:42,749 ...you made up that crazy story of the resurrected Heinz Schaefer. 1044 01:30:42,869 --> 01:30:45,549 He threw himself into the Rhine four years ago in Leverkusen. 1045 01:30:45,669 --> 01:30:50,149 Clever as you are, you used the fact that his head was never found. 1046 01:30:50,269 --> 01:30:53,749 My son was attacked two days ago. - You didn't report that. 1047 01:30:53,909 --> 01:30:55,069 I didn't want to be given leave. 1048 01:30:55,229 --> 01:30:57,189 Because you hadn't been here for the kidnapping tonight. 1049 01:30:57,429 --> 01:31:00,509 Any other man in your position would've killed the kidnapper. 1050 01:31:00,709 --> 01:31:02,629 You have no idea about that. 1051 01:31:02,749 --> 01:31:06,189 Attacking your child was an attempt to make your Schaefer story more believable. 1052 01:31:06,309 --> 01:31:08,229 After Mrs. Schaefer didn't want to help you. 1053 01:31:08,349 --> 01:31:11,229 What happened to your son? Nothing! You said it yourself. 1054 01:31:11,349 --> 01:31:14,989 The hospital confirmed that. The dosage was well calculated. 1055 01:31:15,109 --> 01:31:16,629 That was a distraction. 1056 01:31:17,629 --> 01:31:19,629 I'm the only one who knows that he's alive. 1057 01:31:21,469 --> 01:31:23,469 He attacked my child to make me believe that I'm in danger. 1058 01:31:23,589 --> 01:31:25,549 At the same time he put the money in my basement. 1059 01:31:25,669 --> 01:31:27,269 To make me unreliable. 1060 01:31:28,109 --> 01:31:29,789 Do you think I did that myself? 1061 01:31:29,909 --> 01:31:32,109 You used others for the execution. 1062 01:31:33,149 --> 01:31:34,629 Mr. Simon! 1063 01:31:35,989 --> 01:31:38,749 Your contradicting testimonies make us assume... 1064 01:31:38,869 --> 01:31:41,109 ...that you participated in kidnapping Mr. Dessaul. 1065 01:31:42,149 --> 01:31:47,789 Your boss's pleading's the only reason that no legal steps were taken against you so far. 1066 01:31:50,429 --> 01:31:53,949 You and your whole group are suspended from now on! 1067 01:31:55,309 --> 01:31:59,429 You mustn't leave Dusseldorf until the regulation is abolished. 1068 01:32:02,589 --> 01:32:07,149 The ministry imposed a news blackout on the kidnapping of Mr. Dessaul. 1069 01:32:08,029 --> 01:32:13,069 Contact to journalists or other people of the public is forbidden. 1070 01:32:14,789 --> 01:32:20,629 Of course everything we talked about is an official secret. 1071 01:32:22,229 --> 01:32:23,069 Yes! 1072 01:32:37,909 --> 01:32:40,109 I talked to Dr. Soussan. 1073 01:32:40,509 --> 01:32:45,989 Mr. Grigull will keep the hearing damage. The doctor said he'll keep a blast injury. 1074 01:32:46,869 --> 01:32:47,789 How bad? 1075 01:32:48,949 --> 01:32:51,469 He'll always hear this tone. 1076 01:32:51,589 --> 01:32:54,029 The piping. For the rest of his life. 1077 01:32:54,509 --> 01:32:58,829 He can wear a deaf aid, so he can hear sounds and talks. 1078 01:32:59,109 --> 01:33:01,189 Does he know that? - Yes. 1079 01:33:06,269 --> 01:33:08,269 Did you take care of the decoration in there? 1080 01:33:09,429 --> 01:33:10,389 Yes. 1081 01:33:11,869 --> 01:33:13,269 You did a good job. 1082 01:33:44,589 --> 01:33:46,629 The bomb! 1083 01:33:54,309 --> 01:33:55,429 Karl? 1084 01:34:00,909 --> 01:34:01,749 Karl? 1085 01:34:06,589 --> 01:34:07,629 Hey! 1086 01:34:18,789 --> 01:34:21,549 If he survives, I'll kill him. 1087 01:34:24,829 --> 01:34:26,109 That sod! 1088 01:34:36,549 --> 01:34:41,109 If anybody finds out anything we'll talk about now... 1089 01:34:41,229 --> 01:34:45,389 I'll put it differently. If one of you doesn't want to hear this, leave now. 1090 01:34:46,029 --> 01:34:47,469 Not any later. 1091 01:34:48,429 --> 01:34:51,429 From now on we can do it together, or not at all. 1092 01:34:51,549 --> 01:34:53,029 We have to find out the truth. 1093 01:34:53,869 --> 01:34:57,349 One of us is an accomplice of the kidnapper. We can agree on that. 1094 01:34:57,709 --> 01:34:58,749 Yes. 1095 01:35:00,949 --> 01:35:04,549 First I want to know, whether one of us is an informer of the bosses. 1096 01:35:10,829 --> 01:35:12,309 Stop that. 1097 01:35:12,789 --> 01:35:14,789 Forget it. That doesn't count anymore. 1098 01:35:15,789 --> 01:35:19,549 If you send everyone out who's tasked to observe you, you'll be alone. 1099 01:35:29,549 --> 01:35:31,789 That's not the point, Ulli. - Why not? 1100 01:35:31,949 --> 01:35:33,909 The point is that Karl is right. - Why should Karl be right? 1101 01:35:34,069 --> 01:35:36,829 Hannes must have waited for the second perpetrator at the escalator. 1102 01:35:36,989 --> 01:35:39,229 Otherwise he would have turned around earlier. 1103 01:35:39,389 --> 01:35:42,229 And Karl would have reacted sooner. 1104 01:35:42,389 --> 01:35:44,749 I saw the same thing that you did. Hannes went to the ground. 1105 01:35:44,869 --> 01:35:46,909 No! He didn't. But he should have! 1106 01:35:47,189 --> 01:35:51,869 Mum and Irene are shopping. They promised to get batteries for the electro... 1107 01:35:51,989 --> 01:35:54,069 Stop it! - What are you doing? 1108 01:35:54,189 --> 01:35:57,949 Basti is trying to hit me with the harmonica. Now he's getting the broom. 1109 01:35:58,109 --> 01:36:02,549 Don't hit each other! - He can't. He's too small. 1110 01:36:02,709 --> 01:36:03,629 I'm not small! 1111 01:36:03,789 --> 01:36:08,909 Immo said I saved 65 Deutschmarks. How much do you have? 1112 01:36:09,069 --> 01:36:11,589 You can't even count, you narcoleptic. 1113 01:36:11,749 --> 01:36:15,349 65, lalala. 65, lalala. 1114 01:36:15,509 --> 01:36:17,549 Is mum crying? - No. 1115 01:36:17,789 --> 01:36:20,269 She is. She is. She is. 1116 01:36:20,509 --> 01:36:21,869 That's not true! 1117 01:36:23,109 --> 01:36:25,669 Ladies and Gentlemen, you know who's talking. 1118 01:36:25,829 --> 01:36:29,109 If you hear this, you and the minister are sitting together, scared. 1119 01:36:29,269 --> 01:36:32,749 Worrying that our business will be made public by me. 1120 01:36:32,909 --> 01:36:33,749 That won't happen. 1121 01:36:33,909 --> 01:36:35,429 We have the same goals. 1122 01:36:35,589 --> 01:36:36,909 When did you get the tape? - Two hours ago. 1123 01:36:37,069 --> 01:36:40,069 As I already told the minister, I freed you from the person who... 1124 01:36:40,189 --> 01:36:42,469 ...poses the biggest problem for me and you. 1125 01:36:43,109 --> 01:36:46,189 Don't forget that I was trained not to be defeated. 1126 01:36:46,349 --> 01:36:47,909 I'll use my means now. 1127 01:36:49,029 --> 01:36:54,189 Mr. von Graichen, Minister Hilferding, you earned a lot through me. 1128 01:36:54,309 --> 01:36:56,389 Now I'll earn money and you won't say a word. 1129 01:36:56,789 --> 01:37:00,749 Since I was recognised, Germany has become dangerous for me. 1130 01:37:00,949 --> 01:37:03,829 My leader, Erlsberg, knew that and wanted to put me off. 1131 01:37:03,989 --> 01:37:08,629 To protect myself from revenge, I'll return to the realm of dead. 1132 01:37:08,949 --> 01:37:14,149 I won't be alone on my way there. You can prepare your black suits. 1133 01:37:15,269 --> 01:37:16,469 Yes? 1134 01:37:24,349 --> 01:37:25,589 Sorry. 1135 01:37:28,509 --> 01:37:32,389 I bet you want to see Hannes Grigull, right? He's gone. He left. 1136 01:37:32,549 --> 01:37:36,069 He just left. - He simply left. 1137 01:37:36,269 --> 01:37:38,109 This morning. - This morning. 1138 01:37:45,549 --> 01:37:46,629 Karl! 1139 01:37:50,189 --> 01:37:51,149 Karl! 1140 01:38:02,829 --> 01:38:05,669 I thought we'd meet in Hannes's room? 1141 01:38:09,309 --> 01:38:10,989 Why are you on your own? 1142 01:38:12,989 --> 01:38:15,389 Why shouldn't I come on my own? 1143 01:38:16,229 --> 01:38:18,189 The others are supposed to keep an eye on you. 1144 01:38:46,669 --> 01:38:48,229 What didn't you tell me? 1145 01:38:49,469 --> 01:38:51,669 Why did Grigull run away from hospital? 1146 01:38:52,589 --> 01:38:55,429 Why didn't I give the "Go"? 1147 01:38:59,669 --> 01:39:01,549 To prevent what happened. You remember? 1148 01:39:01,709 --> 01:39:05,229 We once went over what happens if the hostage is the perpetrator's accomplice. 1149 01:39:06,109 --> 01:39:08,429 When the hostage only acts like a hostage... 1150 01:39:08,749 --> 01:39:10,829 ...there's no possibility for an access. 1151 01:39:14,149 --> 01:39:16,989 But the hearing trauma was real. 1152 01:39:19,469 --> 01:39:23,269 Let's think about what you can do with a hearing trauma. 1153 01:39:23,589 --> 01:39:30,309 I can pull a trigger, drive a car, accept my share of the money... 1154 01:39:30,469 --> 01:39:35,429 I can have a flight booked for me. That's a good start. 1155 01:39:39,389 --> 01:39:42,509 How would you know that Grigull was one of them? 1156 01:39:45,429 --> 01:39:48,229 Norbert, you know that they'll send us on patrol duty. 1157 01:39:51,589 --> 01:39:52,909 What's your plan? 1158 01:39:53,029 --> 01:39:55,589 We'll find out where he'll get the money. That's easy. 1159 01:39:55,709 --> 01:39:56,549 We're involved. 1160 01:39:56,669 --> 01:39:59,349 You can report us or cover us. It doesn't matter anymore. 1161 01:40:17,509 --> 01:40:20,709 You'll stay right where you are! 1162 01:40:44,229 --> 01:40:46,709 Yes. Yes, 5082. 1163 01:40:46,869 --> 01:40:48,709 Will you open? 1164 01:41:28,789 --> 01:41:30,589 Come on! Quicker! 1165 01:41:57,189 --> 01:42:02,389 In two days, we'll be in Angra dos Reis, watching the sunset. 1166 01:42:03,549 --> 01:42:05,989 In three weeks, we'll have forgotten who we were. 1167 01:42:06,629 --> 01:42:07,909 Am I too loud? 1168 01:42:11,189 --> 01:42:13,709 I don't think Sunny will like this. 1169 01:42:14,309 --> 01:42:15,429 What? 1170 01:42:16,269 --> 01:42:17,509 Flying on her own. 1171 01:42:24,629 --> 01:42:28,749 In the case of the kidnapping of undersecretary Holger Dessaul... 1172 01:42:28,909 --> 01:42:33,909 ...the crisis committee of Dusseldorf's police and minister Reinhard Hilferding... 1173 01:42:34,069 --> 01:42:38,149 ...reminded the press about the news blackout, this morning. 1174 01:42:38,309 --> 01:42:41,629 It was confirmed that the negotiations with the kidnappers... 1175 01:42:41,749 --> 01:42:44,429 ...leave hope for a peaceful end of the kidnapping. 1176 01:42:44,549 --> 01:42:47,029 We have no information about the demands of the perpetrators. 1177 01:42:47,149 --> 01:42:51,349 Minister Hilferding denied a connection between the kidnapping... 1178 01:42:51,469 --> 01:42:54,669 ...of Holger Dessaul and his job in the investigation committee... 1179 01:42:54,789 --> 01:42:58,949 ...of the government that's working against organised crime. 1180 01:43:07,509 --> 01:43:08,389 Gentlemen! 1181 01:43:09,389 --> 01:43:13,949 This morning, you'll accompany Mrs. Dessaul on her train ride to Munich. 1182 01:43:14,469 --> 01:43:17,669 Yesterday, we got a letter that demands... 1183 01:43:17,829 --> 01:43:21,029 ...the money being handed over in Munich's city centre. 1184 01:43:21,349 --> 01:43:25,709 The kidnapper will probably only contact her at Munich central station. 1185 01:43:25,949 --> 01:43:30,829 He'll probably try to stop preventive measures by the special forces. 1186 01:43:31,349 --> 01:43:36,549 In the package with the letter, there was a red coat and a yellow bag. 1187 01:43:36,749 --> 01:43:40,589 That way, the kidnapper will be able to recognise Mrs. Dessaul. 1188 01:43:41,949 --> 01:43:48,109 To prevent all risks, the government will expect all officials to follow all orders. 1189 01:43:48,269 --> 01:43:49,949 The hostage's life has top priority. 1190 01:43:50,109 --> 01:43:54,989 A message for Mrs. Dessaul has already been left at Hotel Königshof. 1191 01:43:55,149 --> 01:43:57,469 She should wait in a pub in the city centre. 1192 01:43:57,629 --> 01:44:00,869 It's called "Wine cellar at the cathedral". Was she already told that? 1193 01:44:01,069 --> 01:44:02,589 Yes, she knows that. 1194 01:44:03,149 --> 01:44:05,949 She should leave her friend now. 1195 01:44:06,189 --> 01:44:08,149 Does she know the way to the wine cellar? 1196 01:44:08,269 --> 01:44:10,149 We showed it to her on the map. 1197 01:44:11,069 --> 01:44:13,829 The city centre isn't blocked by us. That'd be too conspicuous. 1198 01:44:13,949 --> 01:44:15,149 We'll just keep watching. 1199 01:44:15,349 --> 01:44:18,709 She has to walk through the whole pedestrian area. 1200 01:44:20,829 --> 01:44:22,909 We'll take over from the exit onwards. 1201 01:44:23,389 --> 01:44:26,069 Bye, colleagues from Dusseldorf. Have a good journey home. 1202 01:44:26,309 --> 01:44:30,549 We have two watchdogs. One is with her and splits up with her at Ettstreet. 1203 01:44:30,829 --> 01:44:32,829 Yes. We can already see her coming. 1204 01:44:33,069 --> 01:44:35,909 It's hard to overlook that woman. - That's the whole point. 1205 01:44:36,029 --> 01:44:37,749 She only has two people left around her. 1206 01:44:37,909 --> 01:44:40,909 We'll let her walk through Cathedral lane on her own. It's too open there. 1207 01:44:41,069 --> 01:44:43,629 Roger. We have seven people in the wine cellar. 1208 01:44:43,789 --> 01:44:46,469 It's always half empty at this time. They haven't noticed anything. 1209 01:44:46,629 --> 01:44:48,829 She's walking down the lane. She found it. 1210 01:44:51,069 --> 01:44:52,269 Is this yours? 1211 01:44:55,829 --> 01:44:57,829 Yes. - A man gave it to me. 1212 01:44:58,229 --> 01:45:00,589 She has contact to a little girl. 1213 01:45:01,109 --> 01:45:04,629 She's giving her something made of silver. 1214 01:45:04,749 --> 01:45:06,469 A box or case. 1215 01:45:06,589 --> 01:45:08,789 Describe her! - Ten or eleven years old. 1216 01:45:08,909 --> 01:45:13,029 Long black hair. She's running away. Catch her! Catch her! 1217 01:45:14,429 --> 01:45:15,669 Catch her! 1218 01:45:18,429 --> 01:45:22,949 1. INTO YOUR EAR 2. SWITCH ON 1219 01:45:23,189 --> 01:45:26,069 Bonjour, Madame. I hope you had a good journey. 1220 01:45:26,189 --> 01:45:28,109 And I hope you can understand me well. 1221 01:45:29,109 --> 01:45:31,749 I'll be your companion on your way, Mrs. Dessaul. 1222 01:45:32,109 --> 01:45:34,309 First we'll get rid of your followers. 1223 01:45:34,749 --> 01:45:38,229 Just keep going until I tell you something else, okay? 1224 01:45:38,389 --> 01:45:41,669 Stay calm. You don't have to be worried. 1225 01:45:44,709 --> 01:45:48,069 Did you see the café you just passed? 1226 01:45:50,229 --> 01:45:53,549 Turn around and go back. 1227 01:45:54,749 --> 01:45:56,389 Go into the café. 1228 01:46:01,869 --> 01:46:04,949 There are stairs to the toilet at the back left. 1229 01:46:05,629 --> 01:46:07,429 Go there! 1230 01:46:08,309 --> 01:46:13,389 But you mustn't be shocked. You'll see your mirror image soon. 1231 01:46:15,749 --> 01:46:17,629 Stay calm and keep going. 1232 01:46:17,749 --> 01:46:20,149 Don't let anyone recognise anything. 1233 01:46:23,589 --> 01:46:26,869 She went to the toilet. Maybe there's another exit. 1234 01:46:28,349 --> 01:46:31,949 She's coming back. She's leaving towards Theatinerstreet. 1235 01:46:32,109 --> 01:46:34,189 We did a good job. 1236 01:46:34,429 --> 01:46:37,629 Take off your coat and leave the café. 1237 01:46:44,949 --> 01:46:46,429 She's coming towards us. 1238 01:46:46,949 --> 01:46:48,909 Go back to Theatinerstreet. 1239 01:46:49,069 --> 01:46:51,829 Everyone at Prielmayerstreet, go back to Captainhall. 1240 01:46:51,989 --> 01:46:52,909 Roger. 1241 01:46:54,469 --> 01:46:57,349 Nobody said anything about running. Stay calm! 1242 01:46:57,549 --> 01:46:59,869 Who's running? We only have three people in the throughway. 1243 01:46:59,989 --> 01:47:01,429 She has to stay with her! 1244 01:47:01,549 --> 01:47:06,069 She looks like her friend from the central station. 1245 01:47:09,149 --> 01:47:10,829 Now you're heading onto the street. 1246 01:47:19,109 --> 01:47:22,429 Please get in, Mrs. Dessaul. Put the bag in the back. 1247 01:47:29,269 --> 01:47:30,549 Get in! 1248 01:47:30,869 --> 01:47:32,149 Who's that? 1249 01:47:32,709 --> 01:47:35,749 Get lost! - Are you alone or is anyone watching us? 1250 01:47:35,909 --> 01:47:36,709 I'm alone. 1251 01:47:37,709 --> 01:47:39,309 In that case, drive! 1252 01:47:43,789 --> 01:47:47,869 There was a woman with a yellow bag at Prielmayerstreet. She was pushed into a car. 1253 01:47:48,029 --> 01:47:50,309 What? She's in Theatinerstreet. - She didn't wear a red coat. 1254 01:47:50,469 --> 01:47:53,709 Registration number? - M-FX-8800. Black Mercedes. 1255 01:47:53,909 --> 01:47:56,349 She's with us. We'll follow her into the passage. 1256 01:48:23,949 --> 01:48:25,069 I'm warning you, Karl! 1257 01:48:25,229 --> 01:48:27,869 If anything goes wrong because of you, I'll make your life a living hell. 1258 01:48:28,029 --> 01:48:29,029 Trust me! 1259 01:48:30,669 --> 01:48:31,949 Trust me for once. 1260 01:48:43,909 --> 01:48:45,589 It looks as if she got an instruction. 1261 01:48:45,749 --> 01:48:49,069 She went behind a pillar. - What about the Mercedes? 1262 01:48:49,229 --> 01:48:52,469 We can see her in the shopping passage. We'll keep our distance and wait. 1263 01:48:55,109 --> 01:48:56,669 She's behind the pillar. 1264 01:49:09,589 --> 01:49:10,789 Where are you going? 1265 01:49:10,989 --> 01:49:13,589 I only know that I have to get on the motorway to Garmisch. 1266 01:49:13,749 --> 01:49:15,829 In 20 minutes I'll get a call. 1267 01:49:17,589 --> 01:49:19,549 There's a coat for the woman. 1268 01:49:21,709 --> 01:49:24,709 Where are you going that it's so cold? It's padded. 1269 01:49:55,669 --> 01:49:58,709 It's great when you can finally let yourself go, right? 1270 01:49:59,829 --> 01:50:02,549 It has to be tough to always contain yourself. 1271 01:50:03,069 --> 01:50:06,589 The trust in people like you mustn't be damaged even more, right? 1272 01:50:07,549 --> 01:50:09,389 I want to ask a question. 1273 01:50:11,989 --> 01:50:15,389 Aren't you scared that I could identify you later? 1274 01:50:20,749 --> 01:50:24,229 I know you think I failed, because I didn't protect your husband. 1275 01:50:25,069 --> 01:50:26,589 But that's not true. 1276 01:50:29,149 --> 01:50:33,109 I couldn't give the command, because the other hostage was one of the kidnappers. 1277 01:50:33,229 --> 01:50:35,389 You can't cause anything, but a catastrophe then. 1278 01:50:35,509 --> 01:50:38,509 You risk my husband, the handover and everything! 1279 01:50:38,629 --> 01:50:40,789 Do you think I'm crazy? I know what I'm doing. 1280 01:50:43,429 --> 01:50:44,869 You don't have to worry. 1281 01:50:45,229 --> 01:50:46,749 Why didn't you call? 1282 01:50:47,029 --> 01:50:49,589 I can't contact you privately. I'm a simple policeman. 1283 01:50:52,349 --> 01:50:53,949 I don't want to hurt you. 1284 01:51:08,309 --> 01:51:11,149 No need to be ashamed in front of me. That's not necessary. 1285 01:51:15,989 --> 01:51:18,149 You once said that you don't lie. 1286 01:51:42,589 --> 01:51:44,109 Get into the car, please. 1287 01:51:46,629 --> 01:51:48,189 I can't breathe in here. - Get out! 1288 01:51:48,309 --> 01:51:50,349 That thing is like a coffin. - Pick up the phone! 1289 01:51:52,149 --> 01:51:54,749 And what shall I say? - Get in! 1290 01:51:57,229 --> 01:51:59,149 Say that the woman was on the toilet. 1291 01:51:59,989 --> 01:52:01,229 Yes. Paschotta speaking. 1292 01:52:01,469 --> 01:52:02,669 Yes... No! 1293 01:52:03,269 --> 01:52:06,509 At a rest stop. Yes, the woman needed to pee. 1294 01:52:07,069 --> 01:52:08,029 What? 1295 01:52:08,629 --> 01:52:11,109 I'd like to talk to Mrs. Dessaul. 1296 01:52:11,989 --> 01:52:12,829 Yes? 1297 01:52:12,949 --> 01:52:16,989 Mrs. Dessaul, please say: "It's nice to meet you" in French. 1298 01:52:22,429 --> 01:52:23,429 Yes! 1299 01:52:25,669 --> 01:52:27,229 The exact kilometre information! 1300 01:52:27,389 --> 01:52:28,629 The exact kilometre information! 1301 01:52:28,789 --> 01:52:31,389 30.5. - 30.5. 1302 01:52:31,669 --> 01:52:32,789 Alright. 1303 01:52:34,149 --> 01:52:36,109 I'll lead you to the handover place now. 1304 01:52:36,269 --> 01:52:38,469 You won't drive faster than 100 km/h. 1305 01:52:38,629 --> 01:52:41,189 I'll call you in twenty minutes with the exact route. 1306 01:52:46,349 --> 01:52:48,269 Gentlemen, we lost Mrs. Dessaul. 1307 01:52:48,429 --> 01:52:52,109 The kidnappers sent a message via a phone that can't be located. 1308 01:52:52,269 --> 01:52:54,349 They now have Mrs. Dessaul as well. 1309 01:52:54,509 --> 01:52:59,109 If we follow the car with the second hostage, we're risking her life. 1310 01:52:59,549 --> 01:53:05,109 The Bavarian officials informed us that they won't chase the kidnapper's car any further. 1311 01:53:05,989 --> 01:53:09,429 The risk is too high. They're only on guard. 1312 01:53:09,549 --> 01:53:12,149 So they let them get away? - Yes. 1313 01:53:12,309 --> 01:53:15,709 All of us agree that saving the hostage is of top priority. 1314 01:53:15,869 --> 01:53:20,349 The kidnappers probably have several security measures until the handover. 1315 01:53:21,069 --> 01:53:21,709 Yes? 1316 01:53:21,869 --> 01:53:22,949 Kilometre information! 1317 01:53:23,109 --> 01:53:24,589 62.5. - 62.5. 1318 01:53:25,309 --> 01:53:28,829 Take the next exit and drive to the left then. 1319 01:53:29,109 --> 01:53:31,789 Through the village. Repeat that! 1320 01:53:32,909 --> 01:53:36,669 Take the next exit, drive to the left and through the village. 1321 01:53:36,829 --> 01:53:38,349 Is my husband fine? 1322 01:53:41,189 --> 01:53:43,789 I know where we're heading. The Karwendel at Mittenwald. 1323 01:53:43,949 --> 01:53:46,189 I was there with Heinz once. 1324 01:53:46,349 --> 01:53:48,429 There's a tunnel through the summit station. 1325 01:53:48,589 --> 01:53:49,989 It leads right to Austria. 1326 01:53:50,229 --> 01:53:52,229 Yes, I know that, Karl. One can walk up there. 1327 01:53:52,349 --> 01:53:54,309 There's a path. - Exactly. 1328 01:53:54,429 --> 01:53:56,429 He'll send us there via detours. 1329 01:53:57,149 --> 01:53:59,709 Okay. We'll drive there. - Who are you talking to? 1330 01:54:00,189 --> 01:54:01,789 The "Pea Roller". 1331 01:54:02,869 --> 01:54:05,869 Okay, we'll have an advance of one hour. I'll take the two to the path. 1332 01:54:06,029 --> 01:54:08,309 Great. Mountaineering isn't my hobby. 1333 01:54:08,469 --> 01:54:09,269 Look ahead! 1334 01:54:09,429 --> 01:54:11,749 You can forget blacks at a height of 3000 metres. 1335 01:54:11,909 --> 01:54:13,789 A little vacation with leather pants. 1336 01:54:13,949 --> 01:54:16,549 They won't even let you up there, "Cabbage Roll". 1337 01:54:16,709 --> 01:54:18,269 Until we're up there, it'll be dark. 1338 01:54:18,389 --> 01:54:21,069 Do you have your passports in case you get lost, children? 1339 01:54:22,189 --> 01:54:26,349 We mustn't forget that we're facing at least one perfectly trained perpetrator. 1340 01:54:26,469 --> 01:54:28,989 And he has an incredible confidence. 1341 01:54:29,109 --> 01:54:32,269 One should think about exchanging the men every five years. 1342 01:54:32,429 --> 01:54:37,309 With their confidence being polished for so long, it's normal that this hybris comes up. 1343 01:54:37,469 --> 01:54:38,469 Yes. 1344 01:54:43,469 --> 01:54:46,469 Continue on the country road to Mittenwald. 1345 01:54:50,669 --> 01:54:53,509 After the town sign you have to drive to the centre. 1346 01:54:59,749 --> 01:55:03,069 After the town exit sign you have to drive back. 1347 01:55:03,229 --> 01:55:07,269 Turn right after 1.5 kilometres. To the Karwendel mountain station. 1348 01:55:10,469 --> 01:55:13,469 Mrs. Dessaul, put on the coat that's provided for you. 1349 01:55:13,589 --> 01:55:16,349 Go to the gondola and wait for more instructions. 1350 01:55:17,949 --> 01:55:19,789 Keep going! In there! 1351 01:55:20,629 --> 01:55:23,229 Make yourself flat! Flat! 1352 01:55:37,789 --> 01:55:38,749 Karl? 1353 01:55:39,589 --> 01:55:42,229 It's fine. He's a colleague of mine. 1354 01:55:53,149 --> 01:55:55,189 Are Gerd and "Cabbage Roll" already there? 1355 01:55:55,349 --> 01:55:58,309 They've been walking for an hour. Through the ass into enjoyment. 1356 01:55:58,589 --> 01:55:59,469 See you. 1357 01:55:59,909 --> 01:56:00,989 We're at the top. 1358 01:56:01,149 --> 01:56:03,509 I see two people at the gondola. Otherwise, everything's quiet. 1359 01:56:03,669 --> 01:56:04,669 The light is on. 1360 01:56:04,829 --> 01:56:06,269 I can see the light, you idiot. 1361 01:56:06,429 --> 01:56:09,629 I'm going to the platform. Only position code from now on. Over. 1362 01:56:49,549 --> 01:56:50,349 Yes? 1363 01:56:50,509 --> 01:56:52,109 Close the door, Mrs. Dessaul. 1364 01:56:53,109 --> 01:56:55,629 Push the green button above the phone. 1365 01:57:37,269 --> 01:57:39,629 It's a bit windy, but besides that it's fine down here. 1366 01:57:39,789 --> 01:57:42,029 A great view. All of Mittenwald. 1367 01:57:42,389 --> 01:57:43,629 It's great here. 1368 01:57:44,109 --> 01:57:45,549 We'll get your husband. 1369 01:57:46,349 --> 01:57:47,589 Is everything okay? 1370 01:58:01,269 --> 01:58:02,229 Sit down! 1371 01:58:30,189 --> 01:58:31,029 Yes? 1372 01:58:31,189 --> 01:58:32,709 Mrs. Dessaul, could I talk to my colleague? 1373 01:58:32,869 --> 01:58:34,389 Get him on the phone! 1374 01:58:36,789 --> 01:58:38,789 What's wrong? Is there a problem? 1375 01:59:01,189 --> 01:59:04,669 Did you see that? He cut his throat! 1376 01:59:04,829 --> 01:59:06,869 That sod! That sod! 1377 01:59:07,149 --> 01:59:08,309 He knows that we're coming. 1378 01:59:09,269 --> 01:59:13,949 Mrs. Dessaul! Once you've arrived up here, quickly go to the sun terrace. 1379 01:59:14,509 --> 01:59:17,549 Say hello to Karl. You may hang up now. 1380 01:59:27,109 --> 01:59:28,869 We'll do anything he'll say. 1381 01:59:29,029 --> 01:59:31,629 Nothing uncontrollable will happen. 1382 01:59:33,269 --> 01:59:35,109 Stay calm! Stay calm! 1383 01:59:35,869 --> 01:59:39,389 Breathe in and out! Okay? 1384 02:00:42,549 --> 02:00:45,789 I found a baby on my way and take off its nappy now. 1385 02:00:45,949 --> 02:00:46,869 Roger! 1386 02:00:53,069 --> 02:00:55,509 Where are your colleagues? Are they at it? 1387 02:00:56,709 --> 02:00:57,949 It's done. 1388 02:00:59,789 --> 02:01:01,669 He wanted to blow us up. 1389 02:01:02,389 --> 02:01:04,029 I'll get that sod! 1390 02:01:34,269 --> 02:01:36,989 Turn the coat around. It reflects. 1391 02:01:53,749 --> 02:01:54,909 Holger? 1392 02:01:59,189 --> 02:02:00,469 Take cover! 1393 02:02:00,589 --> 02:02:03,309 He can't do that! I had to shoot off his hands. 1394 02:02:03,829 --> 02:02:05,029 He has a circulatory shock. 1395 02:02:06,949 --> 02:02:09,549 The pleasures of the flesh confuse the mind. 1396 02:02:10,629 --> 02:02:11,989 Where is my husband? 1397 02:02:12,949 --> 02:02:14,429 What about my husband? 1398 02:02:14,949 --> 02:02:18,349 Please get away from the terrace and put the coat on correctly. 1399 02:02:18,509 --> 02:02:20,069 That's what it's there for. 1400 02:02:20,189 --> 02:02:21,509 Everyone does as I say! 1401 02:02:22,149 --> 02:02:23,189 Go! 1402 02:02:28,429 --> 02:02:31,029 Thanks for bringing the money here safely, Karl. 1403 02:02:34,109 --> 02:02:36,749 You won't leave without giving us Dessaul! 1404 02:02:36,909 --> 02:02:39,389 He's gambling with your husband's life, madame. 1405 02:02:39,549 --> 02:02:43,109 You have something that is mine. Throw it into the circle of light. 1406 02:03:00,149 --> 02:03:01,949 Take your money! 1407 02:03:03,029 --> 02:03:04,709 Or don't you have the courage? 1408 02:03:05,549 --> 02:03:06,949 But I'm here! 1409 02:03:13,109 --> 02:03:14,229 Don't shoot! 1410 02:03:15,349 --> 02:03:16,469 Don't shoot! 1411 02:03:18,829 --> 02:03:21,349 Hey, stay there! Stay there! 1412 02:03:22,629 --> 02:03:25,669 Mr. Dessaul, do me a favour and show me what's in the bag. 1413 02:03:28,949 --> 02:03:30,389 I want to see every note. 1414 02:03:32,069 --> 02:03:33,429 We have time. 1415 02:03:35,829 --> 02:03:39,669 Starlight and heaven's light are breaking through the skies. 1416 02:03:40,149 --> 02:03:43,469 Wishes come true, for those who believe in you. 1417 02:03:45,549 --> 02:03:46,829 Stay down... 1418 02:03:59,229 --> 02:04:02,709 You sod! You want to shit me! 1419 02:04:03,909 --> 02:04:05,789 I can't see anything. 1420 02:04:07,429 --> 02:04:08,509 Holger! 1421 02:04:35,829 --> 02:04:37,309 Heinz! Stop! 1422 02:04:40,069 --> 02:04:41,749 Get on the ground! 1423 02:04:58,309 --> 02:04:59,469 Heinz! 1424 02:05:06,269 --> 02:05:07,709 Is it you, Karl? 1425 02:05:12,749 --> 02:05:16,549 Shut up! You'll have enough to tell in Dusseldorf. 1426 02:05:54,829 --> 02:05:58,029 ATTENTION BORDER 1427 02:06:20,549 --> 02:06:21,549 Where is Bernd? 1428 02:06:22,229 --> 02:06:23,309 Where are you? 1429 02:06:23,469 --> 02:06:26,069 Karl! Answer me! Where are you? 1430 02:06:35,429 --> 02:06:38,189 We have to drive! This man needs help! A doctor! 1431 02:06:38,349 --> 02:06:39,429 Bernd is here! 1432 02:06:40,149 --> 02:06:42,109 He's doing poorly. We have to drive! 1433 02:06:42,269 --> 02:06:43,989 No! Don't drive! No way! 1434 02:06:44,149 --> 02:06:47,229 He's still around. You'll drive right into his field of fire. 1435 02:06:47,429 --> 02:06:48,989 Give me the radio. 1436 02:06:49,149 --> 02:06:52,469 What do you mean, we'll drive into his line of fire? 1437 02:06:52,629 --> 02:06:53,429 Karl? 1438 02:06:55,349 --> 02:06:58,029 What did he mean? What's his plan? 1439 02:06:59,269 --> 02:07:00,829 What's his plan? 1440 02:07:00,989 --> 02:07:02,629 What's his plan? 1441 02:07:02,749 --> 02:07:04,709 I don't know. - What's his plan? 1442 02:07:04,829 --> 02:07:06,189 I don't know. - What's his plan? 1443 02:07:06,309 --> 02:07:08,109 I don't know. - What's his plan? 1444 02:07:09,829 --> 02:07:12,509 The man needs a doctor. That's your responsibility.. 1445 02:07:13,389 --> 02:07:14,869 You understand what I'm saying? 1446 02:07:15,029 --> 02:07:18,469 If you risk someone's life because of the paranoia of some policeman... 1447 02:07:18,589 --> 02:07:21,949 ...and we keep waiting, everything that happens is your responsibility. 1448 02:07:25,189 --> 02:07:28,109 Karl! Answer me! We have to drive! 1449 02:07:29,469 --> 02:07:32,789 Holger, help me! - Shut the door! Shut the door! 1450 02:07:33,469 --> 02:07:36,069 Answer! Bernd is doing shitty. Where are you? 1451 02:07:36,229 --> 02:07:37,309 Shit! 1452 02:07:41,589 --> 02:07:43,989 Karl, where are you, dammit? 1453 02:07:45,109 --> 02:07:46,309 Where are you? 1454 02:08:08,549 --> 02:08:09,749 Heinz! 1455 02:08:10,709 --> 02:08:13,229 Take the money and get lost! 1456 02:08:14,269 --> 02:08:16,269 Think about Sunny. 1457 02:08:17,589 --> 02:08:19,589 I could get you if I wanted to. 1458 02:08:20,949 --> 02:08:22,149 Leave! 1459 02:08:27,509 --> 02:08:28,709 Leave! 1460 02:08:30,949 --> 02:08:33,269 What's wrong? I heard a shot! Karl? 1461 02:08:36,789 --> 02:08:40,429 How can the light be turned on in here? - Why don't you do that? 1462 02:08:40,829 --> 02:08:43,109 From where can the gondola be seen? 1463 02:08:43,229 --> 02:08:44,989 There are steep slopes everywhere. 1464 02:08:46,789 --> 02:08:47,869 No! 1465 02:08:51,029 --> 02:08:52,429 No! 1466 02:08:57,429 --> 02:08:59,749 No! 1467 02:08:59,869 --> 02:09:04,469 Cover yourself! Come into the corner! Away from him! 1468 02:09:08,109 --> 02:09:09,189 You sod! 1469 02:09:28,309 --> 02:09:30,349 Shitty boxes! - Holger! 1470 02:09:30,509 --> 02:09:31,949 I should have known! 1471 02:09:36,309 --> 02:09:39,269 Bernd! Stay awake! Stay awake! 1472 02:09:43,429 --> 02:09:46,109 What's wrong? - I didn't know this. 1473 02:09:47,669 --> 02:09:49,509 Gerd! Answer me! 1474 02:09:49,869 --> 02:09:52,709 Everything's burning! The boxes were prepared like little bombs. 1475 02:09:52,829 --> 02:09:55,029 We can't throw them out anymore. - Can you bear it? 1476 02:09:55,149 --> 02:09:56,069 Only just. 1477 02:09:56,229 --> 02:09:58,549 Don't open a window, otherwise there will be a fire roller. 1478 02:09:58,709 --> 02:10:00,549 Stand it for as long as possible. 1479 02:10:00,749 --> 02:10:03,669 We can't cope much longer. Bernd is unconscious, what shall we do? 1480 02:10:03,829 --> 02:10:07,029 My radio's batteries are melting. Can you hear me? 1481 02:10:07,189 --> 02:10:10,869 Get out after the second pillar. It has a ladder and it's only ten metres down. 1482 02:10:11,029 --> 02:10:11,909 Can you hear me? 1483 02:10:55,749 --> 02:10:56,789 Heinz! 1484 02:11:09,469 --> 02:11:10,469 Why? 1485 02:11:11,589 --> 02:11:12,709 What for? 1486 02:11:32,589 --> 02:11:37,949 The only reason for the kidnapping of Mr. Dessaul was the ransom money. 1487 02:11:38,109 --> 02:11:43,229 Mr. Dessaul was in the investigation committee that was supposed... 1488 02:11:43,349 --> 02:11:48,229 ...to see how much influence organised crime had on the government... 1489 02:11:48,389 --> 02:11:54,269 ...but so far we can't say whether the kidnapping had to do with it. 1490 02:11:54,549 --> 02:11:57,669 Why was the local police in Mittenwald informed that late? 1491 02:11:57,909 --> 02:12:02,549 Dusseldorf's special forces had the task to protect Mrs. Dessaul... 1492 02:12:02,709 --> 02:12:06,669 ...take her to the handover place and monitor the handover. 1493 02:12:06,829 --> 02:12:11,309 After the shootout that lead to the death of the hostage and the fire in the gondola... 1494 02:12:11,469 --> 02:12:15,829 ...the officials first wanted to evacuate the gondola as quickly as possible. 1495 02:12:17,669 --> 02:12:21,469 Good! Keep going! Come! Come! 1496 02:12:21,589 --> 02:12:25,829 My husband! He'll burn! My husband! - Faster! Keep going! 1497 02:12:26,829 --> 02:12:28,989 One more! One more! 1498 02:12:29,149 --> 02:12:30,389 Please! - Keep going! 1499 02:12:30,509 --> 02:12:32,469 Take the rope and slide down! 1500 02:12:33,229 --> 02:12:34,149 Hannes! 1501 02:12:34,429 --> 02:12:35,669 My hands! 1502 02:12:47,149 --> 02:12:48,229 Hannes! 1503 02:12:58,709 --> 02:13:03,469 I profoundly regret the death of Holger Dessaul. 1504 02:13:03,629 --> 02:13:12,669 It fills me with rage, but it seems to be a tragic series of misfortunes. 1505 02:13:35,709 --> 02:13:39,909 Please stay at the door in the room. Otherwise you'll have to wear a face mask. 1506 02:13:42,109 --> 02:13:43,589 He'll die. 1507 02:13:44,149 --> 02:13:49,229 Don't be shocked. Mr. Grigull can't lie normally as his burns are too severe. 1508 02:13:49,909 --> 02:13:53,469 So far the investigations point towards the conclusion... 1509 02:13:53,629 --> 02:13:57,669 ...that Holger Dessaul was picked, because he was rich. 1510 02:13:57,789 --> 02:14:00,909 And because there was a promising access option... 1511 02:14:01,029 --> 02:14:06,189 ...due to one of the kidnappers, the special forces member Johannes Grigull. 1512 02:14:13,549 --> 02:14:14,589 It's me. 1513 02:14:16,029 --> 02:14:17,669 "Wind in the ears". 1514 02:14:18,549 --> 02:14:25,349 I didn't want anything to happen to our people... 1515 02:14:25,829 --> 02:14:29,189 Neither Ollie, nor Bernd and "Colour Error". 1516 02:14:29,349 --> 02:14:31,629 In that case everything's fine. 1517 02:14:31,869 --> 02:14:34,509 That he'd shoot Dessaul... 1518 02:14:36,829 --> 02:14:39,629 He didn't tell me all that. 1519 02:14:40,589 --> 02:14:47,149 I stated that only Heinz and I were involved... 1520 02:14:49,309 --> 02:14:55,949 I didn't get the impression that there was much interest in Heinz. 1521 02:14:57,869 --> 02:14:58,869 Why? 1522 02:14:59,189 --> 02:15:00,829 Why, why? 1523 02:15:04,789 --> 02:15:10,349 Why didn't you just place a bomb in a church at Christmas to blackmail priests? 1524 02:15:33,469 --> 02:15:37,229 Were you pressurised by Heinz? I just want to know. 1525 02:15:40,709 --> 02:15:42,749 Three weeks ago he came to me. 1526 02:15:44,429 --> 02:15:46,189 He talked to me... 1527 02:15:46,669 --> 02:15:48,029 You know... 1528 02:15:48,789 --> 02:15:50,789 With me it doesn't matter.... 1529 02:15:52,949 --> 02:15:54,229 No family... 1530 02:15:55,869 --> 02:15:56,989 No... 1531 02:15:59,069 --> 02:16:02,749 I see it differently than you. - What do you think? 1532 02:16:02,949 --> 02:16:03,989 Well... 1533 02:16:06,829 --> 02:16:10,389 Incidentally one gets used to it. 1534 02:16:12,549 --> 02:16:14,229 To win... 1535 02:16:15,149 --> 02:16:17,909 I didn't want to go on patrol again... 1536 02:16:20,629 --> 02:16:23,989 At the station with young snots. 1537 02:16:26,629 --> 02:16:28,869 Once you're used to it... 1538 02:16:30,669 --> 02:16:32,789 There's more... 1539 02:16:37,429 --> 02:16:40,789 Do you think I'll fall asleep before... 1540 02:16:49,709 --> 02:16:51,469 Don't leave! 1541 02:16:57,949 --> 02:17:00,749 I wished my heart wasn't this strong. 1542 02:17:47,309 --> 02:17:48,349 Karl! 1543 02:17:51,429 --> 02:17:55,509 Mrs. Dessaul claims that the kidnapping of her husband was a planned murder. 1544 02:17:55,709 --> 02:18:01,389 I'll reveal the conspiracy of the murderers who act like my husband's friends now. 1545 02:18:01,669 --> 02:18:05,549 Their shock is a masquerade. They initiated the kidnapping. 1546 02:18:05,709 --> 02:18:10,829 They did business with organised crime and my husband was able to prove that. 1547 02:18:11,069 --> 02:18:13,709 Her husband supposedly threatened the responsible... 1548 02:18:13,869 --> 02:18:16,269 ...to go public with his knowledge, a few weeks ago. 1549 02:18:16,389 --> 02:18:19,749 That's why the kidnapping was arranged and he was murdered. 1550 02:18:21,909 --> 02:18:25,229 The theory of the accident is a farce. 1551 02:18:26,429 --> 02:18:32,029 The headshot that killed my husband wasn't made public yet. 1552 02:18:32,829 --> 02:18:37,869 The kidnapper was a trained murderer, a former cop. The ransom was his payment. 1553 02:18:38,069 --> 02:18:42,669 She got a lawyer and wants you to testify for her. 1554 02:18:43,469 --> 02:18:44,469 Me? 1555 02:18:45,469 --> 02:18:46,229 Hello. 1556 02:18:46,469 --> 02:18:48,669 Yes. Come on. 1557 02:18:56,109 --> 02:18:58,589 We don't want to gloss over anything, Karl. 1558 02:18:58,749 --> 02:19:00,949 But do you think I'm the member of a... 1559 02:19:01,069 --> 02:19:02,989 ...political conspiracy against a little undersecretary? 1560 02:19:03,109 --> 02:19:04,749 Can you imagine that? 1561 02:19:05,509 --> 02:19:08,909 I did let you go. I accepted full responsibility. 1562 02:19:12,069 --> 02:19:14,149 Why didn't you inform the Bavarian colleagues... 1563 02:19:14,309 --> 02:19:16,229 ...when you knew where you were heading? 1564 02:19:20,909 --> 02:19:26,469 Listen, Karl! I think both of us aren't too interested in everything going public, right? 1565 02:19:26,909 --> 02:19:28,669 Neither is our department. 1566 02:19:29,789 --> 02:19:34,789 That's why I want you to remember, that being a policeman... 1567 02:19:34,949 --> 02:19:39,229 ...you can't be relieved from your official secret. 1568 02:19:45,709 --> 02:19:47,469 Good morning. - Good morning, Norbert. 1569 02:19:58,069 --> 02:20:01,709 Mr. Simon just told me that he quits his job as a policeman. 1570 02:20:04,229 --> 02:20:07,429 He'd like your lawyer to contact him. 1571 02:20:08,829 --> 02:20:12,149 He said he'll do anything to help finding the truth. 1572 02:20:35,869 --> 02:20:37,269 Bootsmann! 1573 02:20:38,389 --> 02:20:39,989 Bootsmann! 1574 02:20:41,749 --> 02:20:46,389 Make sure they don't get close to the pool. They're still small, they can't swim. 1575 02:20:46,549 --> 02:20:47,469 Bootsmann! 1576 02:21:04,189 --> 02:21:05,149 Bootsmann! 1577 02:21:59,629 --> 02:22:00,789 It fell asleep. 1578 02:22:11,069 --> 02:22:11,909 Yes. 125666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.