Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,933 --> 00:00:29,900
DEMONIA
2
00:02:09,163 --> 00:02:13,963
Sicily - 1486
3
00:04:58,627 --> 00:05:00,394
It's done. Come.
4
00:05:21,862 --> 00:05:26,563
TORONTO 1990
5
00:06:16,929 --> 00:06:17,663
What happened?
6
00:06:19,930 --> 00:06:22,363
What are you doing here?
7
00:06:21,764 --> 00:06:24,430
You fainted and I have brought to your home
8
00:06:25,131 --> 00:06:28,364
Your? I do not get it.
9
00:06:28,031 --> 00:06:29,731
Up, make an effort
10
00:06:29,964 --> 00:06:32,298
Oh ... I remember something
11
00:06:34,064 --> 00:06:36,065
- I was in the house ... - You were stuck in one of those ...
12
00:06:36,131 --> 00:06:38,798
seances absurd that you love.
13
00:06:38,902 --> 00:06:41,399
Lisa, how many times do I have to repeat.
14
00:06:41,599 --> 00:06:43,866
An archaeologist digs into the past, intelligence ...
15
00:06:44,069 --> 00:06:47,636
... Not with superstitions. Remember?
16
00:06:49,070 --> 00:06:51,970
These sessions are just fun.
17
00:06:52,270 --> 00:06:53,703
I do not consider them serious.
18
00:06:54,370 --> 00:06:56,304
Whatever you say.
19
00:06:56,870 --> 00:06:59,737
Now, try to relax ...
20
00:07:00,304 --> 00:07:02,904
Try to dream of beauty and grace ...
21
00:07:03,771 --> 00:07:05,605
... Of Greek culture, which we will study in Sicily.
22
00:07:06,371 --> 00:07:09,405
Upon arrival, immediately we begin excavations.
23
00:07:10,038 --> 00:07:13,739
I'm sure forget the follies of black magic sessions.
24
00:07:20,805 --> 00:07:22,039
The flight leaves at 6.
25
00:07:23,072 --> 00:07:27,339
We'll meet in an hour before boarding. I will be on time.
26
00:08:32,006 --> 00:08:33,206
A little to the left ...
27
00:08:33,740 --> 00:08:36,007
A little more, a little more ... Ok, that's fine.
28
00:08:57,074 --> 00:08:58,808
¿Roby? ¡Targeted!
29
00:08:59,374 --> 00:09:03,208
My God! Have you seen what you've done? Enter quickly, I will have to cleanse.
30
00:09:03,209 --> 00:09:05,308
And do not look well. Come on, go!
31
00:09:10,675 --> 00:09:11,942
Who unloading luggage?
32
00:09:12,309 --> 00:09:14,643
Kevin and Shawn. they occupy.
33
00:09:14,909 --> 00:09:15,676
Agree.
34
00:09:17,509 --> 00:09:18,943
Have you seen Lisa?
35
00:09:19,510 --> 00:09:22,577
I have seen heading toward the hill, five minutes ago.
36
00:10:07,210 --> 00:10:10,210
¿Lisa? ¡Lisa!
37
00:10:11,977 --> 00:10:12,977
You scared me, Paul.
38
00:10:14,884 --> 00:10:16,644
Did you think that was one of your medieval spirits?
39
00:10:17,280 --> 00:10:20,347
No, I was fascinated by these ruins.
40
00:10:20,881 --> 00:10:23,081
Still it seems to hide a breath of life.
41
00:10:23,914 --> 00:10:26,981
It is true, perhaps goes around a bird or cat.
42
00:10:27,582 --> 00:10:30,882
As a student of archeology you are not very rational ...
43
00:10:31,049 --> 00:10:35,582
I advise you not to waste time with the dark years of history.
44
00:10:36,749 --> 00:10:39,082
Nuesto period is much more enlightened and interesting.
45
00:10:39,916 --> 00:10:41,983
Yes, the times of ancient Greece, right?
46
00:10:42,449 --> 00:10:43,683
Exact.
47
00:10:43,950 --> 00:10:44,783
Sorry Paul, but you see ...
48
00:10:45,950 --> 00:10:48,151
These places are so magical that I can not leave them.
49
00:10:52,017 --> 00:10:53,551
You better come back with others.
50
00:10:55,651 --> 00:10:57,418
Okay, you're the boss.
51
00:11:33,251 --> 00:11:36,085
- Professor Evans of the University of Toronto? - If
52
00:11:36,185 --> 00:11:40,619
I'm the mayor of Santa Rosalia. I just learned of his arrival.
53
00:11:40,752 --> 00:11:43,686
And I have come to pay my respects.
54
00:11:43,719 --> 00:11:46,420
It's very kind of you. He also wanted to know.
55
00:11:46,553 --> 00:11:49,053
Perhaps we need the help of some villagers.
56
00:11:49,987 --> 00:11:53,654
I have come to tell exactly that. Sorry, but I ...
57
00:11:53,721 --> 00:11:59,421
... You not receive any cooperation on his part ...
58
00:11:59,588 --> 00:12:03,321
... Because they do not look kindly to outsiders.
59
00:12:04,055 --> 00:12:06,755
There is even an old saying that says:
60
00:12:07,022 --> 00:12:11,889
"The past is dead. And the dead must be left to rest"
61
00:12:12,055 --> 00:12:16,422
I do not understand well. We are archaeologists, we are not ...
62
00:12:18,189 --> 00:12:19,756
Necrophiliac ..
63
00:12:20,923 --> 00:12:24,056
Am I being suggested to pack up and go home?
64
00:12:24,423 --> 00:12:28,857
I have not said that. I am here to offer my entire collaboration.
65
00:12:29,423 --> 00:12:33,823
It was a speech only comes from experience, nothing more.
66
00:12:35,190 --> 00:12:38,524
Well, then I thank you, sir ...
67
00:12:38,590 --> 00:12:39,891
Buscemi.
68
00:12:41,357 --> 00:12:43,791
Thank you, Mr. Buscemi. I will call him.
69
00:12:44,191 --> 00:12:47,192
And I will be very happy to do everything I can.
70
00:12:47,425 --> 00:12:50,792
Everything in my power. Good luck Mr. Evans.
71
00:13:24,126 --> 00:13:26,026
- What are the news? - They're still down there.
72
00:13:26,159 --> 00:13:29,959
And they keep digging, following the ruins of our people.
73
00:13:30,026 --> 00:13:33,026
Do not they know that the dead should rest in peace?
74
00:13:36,093 --> 00:13:39,927
But why do they want to unleash hell? What will happen?
75
00:13:40,393 --> 00:13:42,660
We will bring difficulties, difficulties endless.
76
00:13:42,960 --> 00:13:44,794
It would be better for everyone if they go home.
77
00:13:45,760 --> 00:13:48,927
Especially the woman. Well, but anyway ...
78
00:13:49,761 --> 00:13:50,961
... Worse for them.
79
00:13:54,928 --> 00:14:00,028
Then Porter, I know working in this area for almost ten years.
80
00:14:00,094 --> 00:14:04,061
So you are a very valuable to the book I want to publish collaborator.
81
00:14:04,095 --> 00:14:05,062
Also for mine.
82
00:14:05,128 --> 00:14:06,962
Tell me something,
83
00:14:06,995 --> 00:14:08,995
Do you think we can expect some help from the townsfolk?
84
00:14:10,029 --> 00:14:13,429
The people of this town are very superstitious.
85
00:14:13,629 --> 00:14:17,430
They will be happy to see them and shut the door in his face.
86
00:14:20,563 --> 00:14:23,297
Two years ago I developed underwater searches and had ...
87
00:14:23,297 --> 00:14:27,398
... To solve various problems by showing hostility.
88
00:14:27,898 --> 00:14:31,131
They are prepared to defend his legacy with nails.
89
00:14:33,098 --> 00:14:35,765
But you're referring to the medieval period of Sicily.
90
00:14:35,765 --> 00:14:36,792
That I do not care.
91
00:14:37,548 --> 00:14:40,715
We studied the influence of ancient Greece in this area.
92
00:14:41,550 --> 00:14:42,950
Yes, but these people do not know.
93
00:14:43,757 --> 00:14:46,224
And what's the difference ?, but what are you afraid?
94
00:14:46,757 --> 00:14:49,825
There is an old monastery up the hill, or good ...
95
00:14:49,825 --> 00:14:54,525
It is a ruin, but people never about up there.
96
00:14:54,525 --> 00:14:56,592
Surely strange stories about that place were heard.
97
00:14:57,359 --> 00:14:58,826
What stories about?
98
00:14:59,059 --> 00:15:02,226
I do not know say exactly, if you try to learn more ...
99
00:15:03,293 --> 00:15:05,859
... It is happening just when it seems you've discovered something, ...
100
00:15:05,859 --> 00:15:07,859
... You meet a lot of nothing.
101
00:15:08,060 --> 00:15:11,793
These people only know an answer. The silence!
102
00:15:12,627 --> 00:15:16,260
I beg you to believe me. I have seen ...
103
00:15:16,282 --> 00:15:21,082
... You are able to kill just to keep silence.
104
00:15:23,448 --> 00:15:24,649
It is awful.
105
00:15:26,115 --> 00:15:27,182
It's ridiculous.
106
00:15:27,909 --> 00:15:29,149
It depends on your point of view.
107
00:15:29,916 --> 00:15:33,016
In this area a human life is worth much less than feelings
108
00:15:33,483 --> 00:15:35,050
What feelings?
109
00:15:35,217 --> 00:15:38,950
Of all kinds: love, loyalty, honor, gratitude.
110
00:15:39,917 --> 00:15:40,997
I still do not understand.
111
00:15:43,050 --> 00:15:46,617
Its not that easy. It is part of their culture.
112
00:15:48,084 --> 00:15:51,684
A culture that has its roots buried for centuries.
113
00:15:52,251 --> 00:15:55,018
Centuries of ignorance and superstition.
114
00:15:57,084 --> 00:15:59,318
- It's late ... - No, wait!
115
00:16:02,085 --> 00:16:04,618
I would like to know more about the monastery.
116
00:16:05,019 --> 00:16:08,519
If I may, I give you some advice. Forget this story
117
00:16:14,788 --> 00:16:17,121
I thank Porter, thanks for everything.
118
00:16:17,155 --> 00:16:18,221
You're welcome
119
00:16:18,837 --> 00:16:19,838
- Goodbye. - A pleasure.
120
00:16:23,639 --> 00:16:25,039
- See you, Paul. - Agree.
121
00:19:29,008 --> 00:19:30,308
Oh my God!
122
00:20:39,608 --> 00:20:41,608
Who? And what does?
123
00:20:42,441 --> 00:20:45,908
I came up here to find out what they want to do.
124
00:20:45,909 --> 00:20:49,783
Have not you understood yet that there is nothing to see here?
125
00:20:50,583 --> 00:20:52,917
Anything that might be interested neither you nor your friends.
126
00:20:53,984 --> 00:20:56,150
We are here for work and do not try to hinder more.
127
00:20:57,084 --> 00:21:00,617
We permission to develop and we want to be respected.
128
00:21:00,618 --> 00:21:02,084
Have I been clear?
129
00:21:02,418 --> 00:21:05,951
I swear I will pay dearly for what you are doing. It's your problem.
130
00:21:05,951 --> 00:21:10,352
Listen to the words of Turi Simone, the butcher of Santa Rosalia.
131
00:24:43,485 --> 00:24:45,519
Hey! Hey! I'm here. Calm.
132
00:24:45,519 --> 00:24:46,985
What happened?
133
00:24:47,319 --> 00:24:50,352
I have found the bodies of five crucified nuns up there in the crypt.
134
00:24:51,553 --> 00:24:54,586
I do not know, I think your mind is playing tricks.
135
00:24:54,589 --> 00:24:56,853
I told you, forget that place.
136
00:24:57,086 --> 00:24:59,087
And I repeat again. Stay away.
137
00:25:00,353 --> 00:25:03,520
- But there were medieval symbols and inscriptions. - Stop! Stop!
138
00:25:03,820 --> 00:25:06,754
Anything you've discovered forget about it, the better for everyone.
139
00:25:07,020 --> 00:25:10,021
Have you seen how they have received us since we arrived?
140
00:25:11,187 --> 00:25:13,287
- Did you hear what I just said? - Stop Please!
141
00:25:14,854 --> 00:25:16,854
Do what you said.
142
00:25:23,221 --> 00:25:24,854
According Paul.
143
00:25:43,321 --> 00:25:46,022
I'm sure you off if any.
144
00:26:46,522 --> 00:26:50,189
boys cheer, sing together shall we?
145
00:28:29,006 --> 00:28:30,373
- Hey! We are good at singing, huh?
146
00:29:04,007 --> 00:29:06,074
Lisa. Are you there?
147
00:29:06,074 --> 00:29:07,743
Yes, Paul. Come
148
00:30:34,041 --> 00:30:36,641
¡Lisa, no!
149
00:30:37,641 --> 00:30:39,208
No, Lisa.
150
00:30:40,075 --> 00:30:42,141
Do not go.
151
00:30:43,008 --> 00:30:45,808
No returns!
152
00:30:48,075 --> 00:30:50,142
You should not go.
153
00:30:51,209 --> 00:30:55,042
Do not go. Listen to me.
154
00:30:56,712 --> 00:30:58,046
Can you hear me, Lisa?
155
00:31:00,253 --> 00:31:02,653
Can you hear me, Lisa?
156
00:31:02,912 --> 00:31:03,946
¿Lisa?
157
00:31:04,582 --> 00:31:08,382
I can not stop. I have to go.
158
00:31:10,549 --> 00:31:14,549
Please Paul, let me ... let me go.
159
00:31:16,616 --> 00:31:18,616
No no.
160
00:31:21,583 --> 00:31:23,883
You must not go!
161
00:31:27,583 --> 00:31:29,283
Lisa, back!
162
00:34:16,558 --> 00:34:19,692
Look how you've dirtied, Roby How did you do?
163
00:34:20,392 --> 00:34:22,625
The next time you pass, you know what I'll do?
164
00:34:22,692 --> 00:34:23,892
dogs
165
00:34:27,281 --> 00:34:28,281
Hello, Sophie
166
00:34:30,031 --> 00:34:33,598
If you are looking to Paul, you will not find here, he went to oversee the new zone.
167
00:34:34,098 --> 00:34:35,098
Come on. Leave away!
168
00:34:37,098 --> 00:34:39,332
I have been commissioned to tell you that you can rest.
169
00:34:39,399 --> 00:34:42,099
No need for the time you okay?
170
00:34:43,066 --> 00:34:47,932
Roby, I can not believe How do I have to say? What happens with you?
171
00:35:23,299 --> 00:35:25,566
Sorry, could you tell me ...
172
00:35:45,299 --> 00:35:48,900
I apologize, would you know tell me where the file is the town hall?
173
00:35:54,067 --> 00:35:58,000
Miss, behind that church. There is an indication on the door.
174
00:35:58,000 --> 00:35:59,700
I appreciate it a lot.
175
00:36:02,567 --> 00:36:05,901
It will be a real mistake if it continues its inquiries into our stuff.
176
00:36:07,034 --> 00:36:08,568
Also for us.
177
00:36:35,034 --> 00:36:36,234
Miss.
178
00:36:41,001 --> 00:36:43,068
Can I help you?
179
00:36:43,068 --> 00:36:46,080
Yes, I'm interested in the chronology of Santa Rosalia.
180
00:36:46,013 --> 00:36:47,746
How Santa Rosalia?
181
00:36:48,980 --> 00:36:51,447
There you will find everything about Santa Rosalia.
182
00:36:53,314 --> 00:36:57,781
Why ask about our history? This is the first I ask.
183
00:36:57,981 --> 00:36:59,048
Do not you dislike?
184
00:36:59,093 --> 00:37:00,860
Of course not.
185
00:37:07,093 --> 00:37:10,626
The table is there in the background, I wish you a good read, Miss.
186
00:37:26,893 --> 00:37:30,993
I can now say with certainty, that people have no intention of leaving.
187
00:37:30,993 --> 00:37:34,927
And if you do not think to stop them before it's too late ...
188
00:37:34,927 --> 00:37:36,994
... The curse fall upon us.
189
00:37:36,994 --> 00:37:38,027
What do you advise us?
190
00:37:38,027 --> 00:37:40,461
Amputate. Before gangrene advance.
191
00:38:33,028 --> 00:38:34,095
Who are you?
192
00:38:35,662 --> 00:38:37,362
Speak in low voice.
193
00:38:38,229 --> 00:38:42,562
If any place see me talking to you ... I'm dead.
194
00:38:44,029 --> 00:38:46,262
What does it mean? Who would?
195
00:38:46,509 --> 00:38:48,063
No time for explanations.
196
00:38:49,030 --> 00:38:53,297
I know what has come to seek and know that you have not found.
197
00:38:54,064 --> 00:38:57,564
If you want to know the truth, come to my house tomorrow.
198
00:38:57,997 --> 00:39:03,298
It is the only house outside the town, you will not have trouble finding it.
199
00:39:04,031 --> 00:39:06,265
Now go. Fast!
200
00:41:01,231 --> 00:41:03,465
Do not you think it's time to go to sleep, boys?
201
00:41:03,632 --> 00:41:04,665
Yes sir.
202
00:41:04,666 --> 00:41:06,033
Give me the bottle.
203
00:41:08,966 --> 00:41:10,066
Good night.
204
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Have seen?
205
00:41:18,467 --> 00:41:21,067
It really is a killjoy.
206
00:43:16,334 --> 00:43:18,934
Hey, Shawn! Come sit.
207
00:43:20,600 --> 00:43:22,067
Here I am, brother.
208
00:43:22,001 --> 00:43:25,068
Mirai. Mirai.
209
00:43:25,101 --> 00:43:27,235
You do not get even stand.
210
00:43:27,601 --> 00:43:30,601
Your body teeters like a parachute flying.
211
00:43:31,035 --> 00:43:34,935
You are you are seated stagger, well I hate alcohol.
212
00:43:35,268 --> 00:43:38,269
But why did you call me here?
213
00:43:38,435 --> 00:43:40,435
Look at this place.
214
00:43:41,069 --> 00:43:44,269
This is a perfect bottle to empty any more room.
215
00:43:46,937 --> 00:43:51,437
We can hide and hacerernos a party without Evans sees us.
216
00:43:51,571 --> 00:43:54,271
Nor to prevent us, do not you think?
217
00:43:56,204 --> 00:43:58,405
I would not define it as a perfect place
218
00:44:00,105 --> 00:44:04,038
Moreover, it seems a reasonably uncomfortable place.
219
00:44:06,535 --> 00:44:08,869
- Why? - What has happened?
220
00:44:09,036 --> 00:44:10,870
Is dead?
221
00:44:13,542 --> 00:44:15,875
Hey! Wait a moment, silent.
222
00:44:21,884 --> 00:44:24,551
- What is it? - Have not you heard?
223
00:44:24,888 --> 00:44:26,888
What should I have heard?
224
00:44:27,023 --> 00:44:29,023
A voice, the voice of a woman.
225
00:44:29,093 --> 00:44:30,893
- Ay, vamos ...
226
00:44:30,961 --> 00:44:33,161
I told you, you can not hold your alcohol.
227
00:44:33,229 --> 00:44:36,096
I'm sure it was the voice of a woman, I have no doubt.
228
00:44:36,234 --> 00:44:43,901
And if you were not drunk, the'd hear?
229
00:44:45,910 --> 00:44:47,911
Hey! Where are you running?
230
00:44:48,079 --> 00:44:50,079
To make the fool.
231
00:44:50,215 --> 00:44:53,915
Shawn, if there is a fool here is you.
232
00:44:58,224 --> 00:45:00,390
Return.
233
00:45:06,599 --> 00:45:09,099
There must be a party down here.
234
00:45:09,236 --> 00:45:11,936
Hey, I saw you.
235
00:45:12,272 --> 00:45:14,273
Wait there for me.
236
00:45:17,778 --> 00:45:20,111
Kevin Where are you?
237
00:45:21,782 --> 00:45:23,949
Kevin Where are you?
238
00:45:24,953 --> 00:45:26,287
¡Kevin!
239
00:45:26,955 --> 00:45:28,289
¡Kevin!
240
00:46:19,412 --> 00:46:21,612
Well Inspector Carter, you're Interpol.
241
00:46:21,681 --> 00:46:23,447
But I do not understand what has to do
242
00:46:23,516 --> 00:46:26,516
I know too well here, professor.
243
00:46:26,653 --> 00:46:29,220
My wife Linda was born near here.
244
00:46:29,689 --> 00:46:33,356
The people here are not bad, they are just too superstitious.
245
00:46:33,694 --> 00:46:38,028
They interpreted the death of his companions, as a sign from heaven.
246
00:46:38,233 --> 00:46:40,233
They considered responsible for all
247
00:46:40,301 --> 00:46:43,368
the events that happen here.
248
00:46:43,438 --> 00:46:46,105
Sun and rain included. Has understood?
249
00:46:47,376 --> 00:46:49,243
What advise me to do?
250
00:46:49,311 --> 00:46:52,712
Stay away from the locals. The more possible.
251
00:46:53,248 --> 00:46:55,915
They are what I said, are very superstitious.
252
00:46:57,219 --> 00:46:59,719
Anyway, tell me.
253
00:47:00,723 --> 00:47:04,224
If you need me, you know how to find me.
254
00:47:05,061 --> 00:47:08,562
All right? Thank you. I will call him.
255
00:48:54,579 --> 00:48:57,246
Ignore animals.
256
00:48:57,684 --> 00:48:59,517
They are my friends.
257
00:48:59,686 --> 00:49:02,519
The only ones I can trust.
258
00:49:04,690 --> 00:49:06,690
And.
259
00:49:11,698 --> 00:49:13,698
Come on, sit down.
260
00:49:17,038 --> 00:49:19,238
What do you want? Why you have invited me?
261
00:49:19,307 --> 00:49:22,240
You are here to learn the truth.
262
00:49:22,310 --> 00:49:24,644
Whatever happens.
263
00:49:25,247 --> 00:49:27,580
What does it mean?
264
00:49:28,050 --> 00:49:31,050
Sometimes the truth can be a risk.
265
00:49:31,220 --> 00:49:34,220
A risk especially for the account.
266
00:49:34,290 --> 00:49:37,623
But risk also for the one who listens.
267
00:49:39,262 --> 00:49:41,196
And you are afraid?
268
00:49:41,264 --> 00:49:43,764
My death is predetermined.
269
00:49:44,100 --> 00:49:46,433
Written in the stars.
270
00:49:46,736 --> 00:49:49,403
Nobody escapes his destiny.
271
00:49:50,574 --> 00:49:54,908
I'll tell the legend of the old monastery, which was on the hill.
272
00:49:55,245 --> 00:49:57,846
It is a story of violence,
273
00:49:57,915 --> 00:49:59,915
... Sin and blood.
274
00:50:01,920 --> 00:50:05,087
Until today they have spent hundreds of years.
275
00:50:05,424 --> 00:50:08,091
However it is before my eyes.
276
00:50:08,260 --> 00:50:11,593
As if he had seen yesterday.
277
00:50:12,264 --> 00:50:15,598
Five nuns living in the convent.
278
00:50:16,435 --> 00:50:19,602
They were all beautiful women and very young.
279
00:50:20,239 --> 00:50:22,240
Each had a
280
00:50:22,308 --> 00:50:25,309
strait pact with Satan.
281
00:50:25,946 --> 00:50:29,946
This was what was said about them at the time.
282
00:50:30,617 --> 00:50:33,284
But some locals had also
283
00:50:33,454 --> 00:50:36,621
they made wild orgies, they say ...
284
00:50:36,790 --> 00:50:40,291
Even within the monastery happened ...
285
00:50:40,628 --> 00:50:43,962
With the same nuns!
286
00:51:16,333 --> 00:51:20,667
None was able to confirm the stories.
287
00:51:21,539 --> 00:51:24,339
But young people born in Santa Rosalia ...
288
00:51:24,710 --> 00:51:28,344
it was assumed they had participated in those orgies ...
289
00:51:28,680 --> 00:51:31,680
... Mysteriously disappeared.
290
00:52:27,578 --> 00:52:30,578
And finally, mysteriously ...
291
00:52:30,747 --> 00:52:34,748
... The terrible fruit of those infernal nights ...
292
00:52:35,253 --> 00:52:37,519
... Also he disappeared.
293
00:53:07,788 --> 00:53:10,121
My God, help her.
294
00:54:17,530 --> 00:54:20,197
Then one night ...
295
00:54:20,266 --> 00:54:24,533
... Time decided to stop this sacrilege.
296
00:54:24,872 --> 00:54:29,539
It was a true and real insurrection of the men of Santa Rosalia.
297
00:54:30,210 --> 00:54:33,377
Together they went to the convent,
298
00:54:33,547 --> 00:54:36,547
and the five nuns were crucified.
299
00:54:36,718 --> 00:54:39,718
Their bodies were abandoned
300
00:54:39,888 --> 00:54:42,055
to rot at the bottom of the crypt.
301
00:54:42,123 --> 00:54:47,223
Where they had accomplished their bleary games.
302
00:54:48,164 --> 00:54:50,164
It is awful.
303
00:54:50,398 --> 00:54:53,732
Their bodies are still tied to those crosses.
304
00:54:53,902 --> 00:54:56,103
Forget what's there.
305
00:54:56,238 --> 00:54:59,072
And not a word, not even one.
306
00:54:59,242 --> 00:55:00,776
To nobody.
307
00:55:00,910 --> 00:55:03,244
If you want to stay alive.
308
00:55:03,580 --> 00:55:06,247
Now you know what happens.
309
00:55:06,583 --> 00:55:10,250
So ... let the dead.
310
00:55:10,587 --> 00:55:12,254
Vayas.
311
00:55:12,322 --> 00:55:15,123
Go away and not come back anymore.
312
00:55:15,292 --> 00:55:18,626
And God help her.
313
00:55:47,627 --> 00:55:48,961
¿Inspector?
314
00:55:49,863 --> 00:55:51,196
¿Inspector?
315
00:55:51,264 --> 00:55:52,598
If?
316
00:55:59,641 --> 00:56:01,974
Do you have something interesting for me?
317
00:56:04,078 --> 00:56:06,479
A drop of blood.
318
00:56:06,782 --> 00:56:09,315
Very little do not you think?
319
00:56:09,652 --> 00:56:11,318
The boat has been here three days.
320
00:56:11,387 --> 00:56:14,287
No trace of man, no one has seen.
321
00:56:14,357 --> 00:56:17,291
Andy, I do not want any responsibility.
322
00:56:17,359 --> 00:56:19,160
- Giannini ... - Yes sir.
323
00:56:19,229 --> 00:56:21,229
The tows the port and takes
324
00:56:21,297 --> 00:56:23,231
the port police right?
325
00:56:23,299 --> 00:56:24,266
¡Andy!
326
00:56:24,334 --> 00:56:27,001
This is a task that must solve the people's police.
327
00:56:27,069 --> 00:56:29,736
I can justify that is beyond my jurisdiction.
328
00:56:29,807 --> 00:56:31,941
- You have understood? - Loud and clear, boss.
329
00:56:32,009 --> 00:56:34,076
Then polishes well details
330
00:56:34,144 --> 00:56:36,211
and you spend it immediately to the local police.
331
00:56:36,280 --> 00:56:39,014
Then we try to trace the man.
332
00:56:39,517 --> 00:56:41,184
If you wounded probably
333
00:56:41,252 --> 00:56:43,853
you will be in a hospital.
334
00:56:44,522 --> 00:56:46,523
Ah! One more thing.
335
00:56:47,192 --> 00:56:49,859
To avoid stories ...
336
00:56:49,928 --> 00:56:52,595
... Seeks to draw the full report with all the details.
337
00:56:52,766 --> 00:56:55,099
Andy, do not want to hear any comments
338
00:56:55,167 --> 00:56:57,500
the chief of investigations.
339
00:56:57,570 --> 00:57:00,237
The we are developing a slow or shallow way, okay?
340
00:57:02,376 --> 00:57:03,709
¡Inspector!
341
00:57:04,111 --> 00:57:05,278
Inspector...
342
00:57:05,346 --> 00:57:08,012
Come look!
343
00:58:56,298 --> 00:58:58,498
Where they have gone?
344
00:58:58,635 --> 00:59:01,968
Why they are not here to receive me?
345
00:59:22,861 --> 00:59:26,195
¡Beasts ungrateful!
346
01:00:11,746 --> 01:00:15,613
Some people do not deserve such treatment.
347
01:00:15,952 --> 01:00:18,619
I still have the tongue if I were you.
348
01:00:18,688 --> 01:00:20,855
At most languages hurt people,
349
01:00:20,923 --> 01:00:23,090
but they do not kill.
350
01:00:23,259 --> 01:00:27,126
Well, four people have already paid with their lives ...
351
01:00:27,297 --> 01:00:29,264
... Curiosity of others.
352
01:00:29,333 --> 01:00:31,333
Is not that too high a price?
353
01:00:31,603 --> 01:00:33,536
What does this speech?
354
01:00:33,605 --> 01:00:35,472
How they have died?
355
01:00:35,539 --> 01:00:37,873
I have nothing more to explain inspector.
356
01:00:37,941 --> 01:00:42,875
I can only say with absolute certainty that someone must pay
357
01:00:42,948 --> 01:00:44,615
by bad it happened.
358
01:00:44,683 --> 01:00:47,284
Enough, I did not come here for crazy is that clear?
359
01:00:49,288 --> 01:00:51,955
I've already said too much.
360
01:00:52,458 --> 01:00:55,458
I have to save my head.
361
01:00:56,962 --> 01:00:58,629
Here's the cheat sheet.
362
01:00:58,698 --> 01:01:01,031
Good morning Inspector Carter.
363
01:01:01,968 --> 01:01:03,968
Good morning Turi.
364
01:01:28,663 --> 01:01:30,663
Here we are.
365
01:01:33,302 --> 01:01:35,302
Oh ...
366
01:01:36,004 --> 01:01:37,838
As I said professor ...
367
01:01:37,907 --> 01:01:40,241
in the detective story I read ...
368
01:01:40,310 --> 01:01:43,343
... There is almost always a criminal who teaches his identity.
369
01:01:43,680 --> 01:01:47,347
And many times, at the crime scene, leaves his signature.
370
01:01:47,684 --> 01:01:50,018
As in the case on investigating,
371
01:01:50,521 --> 01:01:53,188
the signature is that of a monster.
372
01:01:53,257 --> 01:01:55,258
The murderer seems totally crazy.
373
01:01:55,326 --> 01:01:57,360
Yeah, maybe you're right teacher
374
01:01:57,628 --> 01:01:59,962
but it is wrong to jump to conclusions.
375
01:02:00,132 --> 01:02:03,299
The murderer could be anyone.
376
01:02:03,368 --> 01:02:06,369
It is surprised if I saw the guys who arrested him.
377
01:02:06,538 --> 01:02:08,305
¡Oh! ...
378
01:02:08,374 --> 01:02:10,707
It is likely but ...
379
01:02:11,376 --> 01:02:13,043
... No one takes my mind that ...
380
01:02:13,713 --> 01:02:15,713
... It is ... a butcher.
381
01:02:15,882 --> 01:02:19,549
You would not want me to believe you think of our young Turi by chance?
382
01:02:20,320 --> 01:02:23,987
I do not think anybody in particular.
383
01:02:24,325 --> 01:02:26,258
Simply,
384
01:02:26,327 --> 01:02:30,327
I say who killed Porter has the instincts of a butcher.
385
01:02:30,397 --> 01:02:32,064
¿Should, eh?
386
01:02:33,935 --> 01:02:35,935
True, it could be a possibility.
387
01:02:36,470 --> 01:02:39,304
But as I said, we do not jump to conclusions.
388
01:02:39,374 --> 01:02:40,740
¿Ves?
389
01:02:40,808 --> 01:02:42,508
In the novels I have read
390
01:02:42,578 --> 01:02:44,911
if the detective takes hasty conclusions ...
391
01:02:44,979 --> 01:02:46,913
... It is almost always wrong.
392
01:02:47,081 --> 01:02:49,748
Do not you think also, Professor?
393
01:02:50,186 --> 01:02:53,519
Already I told you, I do not read detective novels.
394
01:02:53,589 --> 01:02:55,256
It is true.
395
01:02:55,425 --> 01:02:57,658
Anyway, it has an opinion.
396
01:03:00,763 --> 01:03:03,430
Read the report I received from Interpol.
397
01:03:04,100 --> 01:03:08,434
Any chance they have not taken into consideration.
398
01:03:09,307 --> 01:03:12,107
And what else?
399
01:03:12,777 --> 01:03:14,610
Another suspect.
400
01:03:15,112 --> 01:03:18,779
A person I would never have thought of.
401
01:03:19,451 --> 01:03:21,318
Can I ask who?
402
01:03:21,385 --> 01:03:23,052
Sure teacher.
403
01:03:23,789 --> 01:03:25,289
Are you.
404
01:03:25,624 --> 01:03:27,124
I?
405
01:03:28,327 --> 01:03:31,461
- It's a joke? - No I'm serious.
406
01:03:31,630 --> 01:03:34,963
- Will you give me another minute? - Look ...
407
01:03:35,134 --> 01:03:39,301
If you had read the novels which spoke before
408
01:03:39,472 --> 01:03:42,472
know that when it investigates a murder ...
409
01:03:42,542 --> 01:03:46,242
... You should not rule out any suspicion.
410
01:03:46,313 --> 01:03:48,313
And about you. Suspicion wine
411
01:03:48,482 --> 01:03:50,149
so, as I say ...
412
01:03:50,216 --> 01:03:53,550
... Unexpectedly.
413
01:03:55,323 --> 01:03:57,323
What he has discovered my ...
414
01:03:57,391 --> 01:04:00,324
so unexpectedly?
415
01:04:00,828 --> 01:04:02,329
Well, Professor ...
416
01:04:02,464 --> 01:04:05,131
As I see you so interested, I'll tell you what I discovered.
417
01:04:06,335 --> 01:04:08,669
Well, I hear.
418
01:04:08,737 --> 01:04:10,071
But first:
419
01:04:10,138 --> 01:04:13,305
I want to ask you some questions, if I may.
420
01:04:13,376 --> 01:04:15,043
Agree.
421
01:04:15,177 --> 01:04:17,111
Ask me whatever you want.
422
01:04:17,179 --> 01:04:19,013
Can you tell me something of Porter?
423
01:04:19,082 --> 01:04:21,748
Were they friends, enemies or what?
424
01:04:22,185 --> 01:04:25,852
The truth is that there was nothing special between us.
425
01:04:26,690 --> 01:04:28,524
Simply colleagues.
426
01:04:29,026 --> 01:04:31,026
Fellow archaeologists,
427
01:04:31,095 --> 01:04:33,595
the difference is that he developed low work ...
428
01:04:33,665 --> 01:04:35,332
... The water and on land.
429
01:04:35,399 --> 01:04:37,733
Was friendly relationship between you?
430
01:04:37,869 --> 01:04:39,336
More or less.
431
01:04:39,405 --> 01:04:41,538
More or less?
432
01:04:41,874 --> 01:04:44,240
Yes, it was cordial.
433
01:04:44,309 --> 01:04:45,976
Where do you want to go?
434
01:04:46,045 --> 01:04:48,712
The document that I have spoken is not of the same opinion.
435
01:04:54,052 --> 01:04:55,886
It says here ...
436
01:04:58,558 --> 01:05:00,558
Here is the question.
437
01:05:00,693 --> 01:05:03,160
He speaks of at least ten years.
438
01:05:03,330 --> 01:05:06,497
It says here that a publication clearly rejected his ...
439
01:05:06,567 --> 01:05:09,567
... And then Porter accused of plagiarism.
440
01:05:11,572 --> 01:05:13,339
That's an old story.
441
01:05:13,408 --> 01:05:15,408
He not even remembers.
442
01:05:15,910 --> 01:05:18,744
But it is on record at the University of Toronto.
443
01:05:18,813 --> 01:05:21,480
The university has relations of any kind with whom you are, but ...
444
01:05:22,918 --> 01:05:26,251
... It does not give too much importance
445
01:05:26,321 --> 01:05:28,321
to a fight, strictly professional.
446
01:05:28,456 --> 01:05:30,457
Quite the opposite.
447
01:05:31,326 --> 01:05:32,927
It's not even important ...
448
01:05:32,995 --> 01:05:35,829
Can I say what has to do with the murder of Porter?
449
01:05:36,600 --> 01:05:38,333
Perhaps nothing ...
450
01:05:39,502 --> 01:05:41,202
On the other hand ...
451
01:05:41,271 --> 01:05:44,871
The report considers it as an important episode.
452
01:05:45,008 --> 01:05:47,575
Furthermore you who left was damaged.
453
01:05:47,644 --> 01:05:50,311
So much so that he had to leave the post as head of department.
454
01:05:50,447 --> 01:05:53,448
You will recall the argument of your dispute is not it?
455
01:05:55,320 --> 01:05:57,986
I refresh your memory.
456
01:05:58,322 --> 01:06:00,822
He was connected with the head of a statue.
457
01:06:00,959 --> 01:06:03,293
the victim was found at the bottom of the sea.
458
01:06:03,628 --> 01:06:05,829
And the most interesting,
459
01:06:05,964 --> 01:06:08,297
It is that the head body had been cut.
460
01:06:08,634 --> 01:06:10,801
Hi Paul, I wanted ...
461
01:06:10,969 --> 01:06:13,636
No, not now.
462
01:06:15,174 --> 01:06:17,341
What has happened?
463
01:06:17,410 --> 01:06:19,411
Nobody knows?
464
01:06:31,826 --> 01:06:32,993
¿Lisa?
465
01:06:33,327 --> 01:06:35,160
What Paul happens?
466
01:06:36,765 --> 01:06:40,832
I think it's time to stop the expedition and return to Toronto.
467
01:06:42,670 --> 01:06:44,670
- Why? - Why?
468
01:06:45,007 --> 01:06:47,507
After what has happened to Shawn, Kevin
469
01:06:47,576 --> 01:06:49,276
and Porter.
470
01:06:49,345 --> 01:06:51,345
Will I still wonder why?
471
01:06:51,480 --> 01:06:55,214
I know it was horrible, but I want to go now.
472
01:06:55,351 --> 01:06:57,018
Why not?
473
01:06:57,153 --> 01:06:59,820
Because ... because it's not fair.
474
01:07:00,023 --> 01:07:03,690
For four people have lost their lives for an explanation.
475
01:07:05,094 --> 01:07:06,761
Because we're scientists.
476
01:07:06,998 --> 01:07:10,698
Do not we have at least a duty to investigate?
477
01:07:11,202 --> 01:07:12,202
No.
478
01:07:12,369 --> 01:07:13,869
¿No?
479
01:07:14,572 --> 01:07:16,239
But Paul!
480
01:07:16,574 --> 01:07:18,908
Lisa, I said no.
481
01:07:19,578 --> 01:07:21,244
Paul, sorry,
482
01:07:21,345 --> 01:07:23,046
only a moment.
483
01:07:23,114 --> 01:07:25,114
I found this.
484
01:07:25,183 --> 01:07:27,350
You should give it a look.
485
01:07:27,520 --> 01:07:29,653
Oh! Finally, what he wanted.
486
01:07:29,722 --> 01:07:31,055
Come on.
487
01:07:31,991 --> 01:07:35,491
If we stay, it would be just to continue research
488
01:07:35,562 --> 01:07:37,229
and nothing more!
489
01:07:43,070 --> 01:07:45,070
Yes, Paul.
490
01:09:41,197 --> 01:09:42,698
Jesus!
491
01:12:48,900 --> 01:12:50,234
¡Inspector!
492
01:12:50,403 --> 01:12:53,070
Inside is the wife of Turi, fortunately has calmed down.
493
01:12:53,139 --> 01:12:55,572
With her cries would have awakened to all the people.
494
01:12:55,742 --> 01:12:58,076
Her husband did not come home last night.
495
01:12:58,244 --> 01:13:01,011
Then he came to look and found the door open.
496
01:13:01,081 --> 01:13:05,281
He has not found and is afraid that something terrible has happened.
497
01:13:05,352 --> 01:13:09,353
He knows all who have died!
498
01:13:09,757 --> 01:13:11,590
Come with me.
499
01:13:17,432 --> 01:13:21,932
Be gentle lady and tell the story again from the beginning.
500
01:13:22,003 --> 01:13:24,003
No no.
501
01:13:25,641 --> 01:13:29,375
Come lady. Could you remember something important that he has escaped?
502
01:13:29,511 --> 01:13:31,844
Oh, no, no.
503
01:13:32,381 --> 01:13:33,581
I'll try.
504
01:13:33,783 --> 01:13:36,450
Then her husband last night had not come home for dinner.
505
01:13:36,586 --> 01:13:41,787
Gentlemen, I do not feel able to start over, I can not ...
506
01:13:42,793 --> 01:13:45,793
Listen lady, you should trust us.
507
01:13:46,130 --> 01:13:48,130
If you trust and want us to help, you should strive ...
508
01:13:48,365 --> 01:13:50,365
... And tell everything from the beginning, we want to find her husband.
509
01:13:50,801 --> 01:13:53,801
Okay, I understand.
510
01:13:53,972 --> 01:13:56,805
I'm sure it has happened a misfortune.
511
01:13:57,376 --> 01:13:59,376
It has always been punctual.
512
01:14:44,192 --> 01:14:47,859
Listen lady, you should trust us.
513
01:14:48,030 --> 01:14:50,530
We will find following clues okay?
514
01:14:50,867 --> 01:14:53,200
He was always punctual ...
515
01:14:55,204 --> 01:14:56,805
Are you sure about that?
516
01:14:56,873 --> 01:14:59,374
Andy. Come outside with me.
517
01:15:06,050 --> 01:15:08,883
Do not let anybody until I have returned.
518
01:15:09,052 --> 01:15:11,052
I'll take care of it.
519
01:15:34,481 --> 01:15:38,248
Teacher, people are going crazy, they want to destroy the monastery.
520
01:15:38,384 --> 01:15:40,318
They coming here and they're armed.
521
01:15:40,386 --> 01:15:43,020
Go, start packing. Let's go.
522
01:15:43,090 --> 01:15:44,423
Hurry up.
523
01:15:54,368 --> 01:15:55,702
¡More!
524
01:16:09,385 --> 01:16:10,718
¡More!
525
01:16:25,368 --> 01:16:27,368
¡Roby!
526
01:16:28,639 --> 01:16:30,139
¡Roby!
527
01:16:30,976 --> 01:16:32,142
¡John!
528
01:16:33,210 --> 01:16:34,310
¡John!
529
01:16:34,379 --> 01:16:37,513
- What happen dear? - Do you know where Roby?
530
01:16:37,649 --> 01:16:39,649
¿Roby? Is it not on the beach?
531
01:16:39,718 --> 01:16:41,718
I do not know. and two days ago it is gone
532
01:16:41,786 --> 01:16:44,386
I'm worried, go see you.
533
01:16:44,457 --> 01:16:47,990
- Okay, I'll get him. - But hurry, run.
534
01:16:48,393 --> 01:16:49,727
¡Roby!
535
01:16:50,997 --> 01:16:52,130
¡Roby!
536
01:17:02,175 --> 01:17:03,842
¡Roby!
537
01:17:05,379 --> 01:17:07,712
Dad
538
01:17:08,215 --> 01:17:09,382
Help me, Dad!
539
01:17:09,450 --> 01:17:10,617
¡Roby!
540
01:17:11,385 --> 01:17:12,552
¡Roby!
541
01:17:13,821 --> 01:17:17,021
Help me, please, Dad!
542
01:17:17,359 --> 01:17:19,025
Please, Dad!
543
01:17:19,094 --> 01:17:20,261
¡Roby!
544
01:17:20,562 --> 01:17:22,562
Roby! Where are you?
545
01:17:24,333 --> 01:17:27,667
Dad! Dad! Dad!
546
01:17:28,371 --> 01:17:30,038
Noooo!
547
01:17:31,040 --> 01:17:33,373
Dad, help me dad!
548
01:17:35,377 --> 01:17:36,544
Noooo!
549
01:17:36,712 --> 01:17:39,045
Where are you dad? Dad!
550
01:17:39,383 --> 01:17:40,883
Dad!
551
01:17:42,053 --> 01:17:43,386
¡Roby!
552
01:17:44,554 --> 01:17:46,554
Do not move, Roby.
553
01:17:46,724 --> 01:17:47,891
¡No!
554
01:17:48,225 --> 01:17:50,059
Do not move, Roby.
555
01:17:50,394 --> 01:17:51,394
Dad!
556
01:17:51,562 --> 01:17:53,062
¡Nooo!
557
01:17:53,232 --> 01:17:54,898
Oh, Dad!
558
01:17:55,066 --> 01:17:56,066
Noooo!
559
01:18:08,580 --> 01:18:09,747
¡More!
560
01:18:12,918 --> 01:18:14,085
¡More!
561
01:18:15,388 --> 01:18:16,555
¡More!
562
01:18:17,090 --> 01:18:18,424
¡More!
563
01:19:04,475 --> 01:19:05,475
¡More!
564
01:19:10,514 --> 01:19:12,181
Oh, no.
565
01:19:13,818 --> 01:19:15,484
Oh, no ...
566
01:19:42,082 --> 01:19:43,249
¡More!
567
01:19:47,188 --> 01:19:48,355
¡More!
568
01:20:01,403 --> 01:20:02,569
¡More!
569
01:20:06,408 --> 01:20:07,575
¡More!
570
01:20:26,664 --> 01:20:27,997
¡No!
571
01:20:58,598 --> 01:21:00,931
¡Matémosla!
572
01:21:01,602 --> 01:21:03,602
You need to kill her.
573
01:21:15,950 --> 01:21:18,283
All me. Quemémosla!
574
01:22:02,968 --> 01:22:04,302
¡More!
575
01:22:24,992 --> 01:22:26,826
Let's go from here. I can not anymore.
576
01:22:28,196 --> 01:22:29,529
¡More!
577
01:22:31,699 --> 01:22:32,866
¡More!
578
01:22:39,041 --> 01:22:40,375
¡More!
579
01:22:58,729 --> 01:22:59,962
Liza.
580
01:23:01,064 --> 01:23:02,731
Oh, Lisa
40964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.