All language subtitles for Demonia (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,933 --> 00:00:29,900 DEMONIA 2 00:02:09,163 --> 00:02:13,963 Sicily - 1486 3 00:04:58,627 --> 00:05:00,394 It's done. Come. 4 00:05:21,862 --> 00:05:26,563 TORONTO 1990 5 00:06:16,929 --> 00:06:17,663 What happened? 6 00:06:19,930 --> 00:06:22,363 What are you doing here? 7 00:06:21,764 --> 00:06:24,430 You fainted and I have brought to your home 8 00:06:25,131 --> 00:06:28,364 Your? I do not get it. 9 00:06:28,031 --> 00:06:29,731 Up, make an effort 10 00:06:29,964 --> 00:06:32,298 Oh ... I remember something 11 00:06:34,064 --> 00:06:36,065 - I was in the house ... - You were stuck in one of those ... 12 00:06:36,131 --> 00:06:38,798 seances absurd that you love. 13 00:06:38,902 --> 00:06:41,399 Lisa, how many times do I have to repeat. 14 00:06:41,599 --> 00:06:43,866 An archaeologist digs into the past, intelligence ... 15 00:06:44,069 --> 00:06:47,636 ... Not with superstitions. Remember? 16 00:06:49,070 --> 00:06:51,970 These sessions are just fun. 17 00:06:52,270 --> 00:06:53,703 I do not consider them serious. 18 00:06:54,370 --> 00:06:56,304 Whatever you say. 19 00:06:56,870 --> 00:06:59,737 Now, try to relax ... 20 00:07:00,304 --> 00:07:02,904 Try to dream of beauty and grace ... 21 00:07:03,771 --> 00:07:05,605 ... Of Greek culture, which we will study in Sicily. 22 00:07:06,371 --> 00:07:09,405 Upon arrival, immediately we begin excavations. 23 00:07:10,038 --> 00:07:13,739 I'm sure forget the follies of black magic sessions. 24 00:07:20,805 --> 00:07:22,039 The flight leaves at 6. 25 00:07:23,072 --> 00:07:27,339 We'll meet in an hour before boarding. I will be on time. 26 00:08:32,006 --> 00:08:33,206 A little to the left ... 27 00:08:33,740 --> 00:08:36,007 A little more, a little more ... Ok, that's fine. 28 00:08:57,074 --> 00:08:58,808 ¿Roby? ¡Targeted! 29 00:08:59,374 --> 00:09:03,208 My God! Have you seen what you've done? Enter quickly, I will have to cleanse. 30 00:09:03,209 --> 00:09:05,308 And do not look well. Come on, go! 31 00:09:10,675 --> 00:09:11,942 Who unloading luggage? 32 00:09:12,309 --> 00:09:14,643 Kevin and Shawn. they occupy. 33 00:09:14,909 --> 00:09:15,676 Agree. 34 00:09:17,509 --> 00:09:18,943 Have you seen Lisa? 35 00:09:19,510 --> 00:09:22,577 I have seen heading toward the hill, five minutes ago. 36 00:10:07,210 --> 00:10:10,210 ¿Lisa? ¡Lisa! 37 00:10:11,977 --> 00:10:12,977 You scared me, Paul. 38 00:10:14,884 --> 00:10:16,644 Did you think that was one of your medieval spirits? 39 00:10:17,280 --> 00:10:20,347 No, I was fascinated by these ruins. 40 00:10:20,881 --> 00:10:23,081 Still it seems to hide a breath of life. 41 00:10:23,914 --> 00:10:26,981 It is true, perhaps goes around a bird or cat. 42 00:10:27,582 --> 00:10:30,882 As a student of archeology you are not very rational ... 43 00:10:31,049 --> 00:10:35,582 I advise you not to waste time with the dark years of history. 44 00:10:36,749 --> 00:10:39,082 Nuesto period is much more enlightened and interesting. 45 00:10:39,916 --> 00:10:41,983 Yes, the times of ancient Greece, right? 46 00:10:42,449 --> 00:10:43,683 Exact. 47 00:10:43,950 --> 00:10:44,783 Sorry Paul, but you see ... 48 00:10:45,950 --> 00:10:48,151 These places are so magical that I can not leave them. 49 00:10:52,017 --> 00:10:53,551 You better come back with others. 50 00:10:55,651 --> 00:10:57,418 Okay, you're the boss. 51 00:11:33,251 --> 00:11:36,085 - Professor Evans of the University of Toronto? - If 52 00:11:36,185 --> 00:11:40,619 I'm the mayor of Santa Rosalia. I just learned of his arrival. 53 00:11:40,752 --> 00:11:43,686 And I have come to pay my respects. 54 00:11:43,719 --> 00:11:46,420 It's very kind of you. He also wanted to know. 55 00:11:46,553 --> 00:11:49,053 Perhaps we need the help of some villagers. 56 00:11:49,987 --> 00:11:53,654 I have come to tell exactly that. Sorry, but I ... 57 00:11:53,721 --> 00:11:59,421 ... You not receive any cooperation on his part ... 58 00:11:59,588 --> 00:12:03,321 ... Because they do not look kindly to outsiders. 59 00:12:04,055 --> 00:12:06,755 There is even an old saying that says: 60 00:12:07,022 --> 00:12:11,889 "The past is dead. And the dead must be left to rest" 61 00:12:12,055 --> 00:12:16,422 I do not understand well. We are archaeologists, we are not ... 62 00:12:18,189 --> 00:12:19,756 Necrophiliac .. 63 00:12:20,923 --> 00:12:24,056 Am I being suggested to pack up and go home? 64 00:12:24,423 --> 00:12:28,857 I have not said that. I am here to offer my entire collaboration. 65 00:12:29,423 --> 00:12:33,823 It was a speech only comes from experience, nothing more. 66 00:12:35,190 --> 00:12:38,524 Well, then I thank you, sir ... 67 00:12:38,590 --> 00:12:39,891 Buscemi. 68 00:12:41,357 --> 00:12:43,791 Thank you, Mr. Buscemi. I will call him. 69 00:12:44,191 --> 00:12:47,192 And I will be very happy to do everything I can. 70 00:12:47,425 --> 00:12:50,792 Everything in my power. Good luck Mr. Evans. 71 00:13:24,126 --> 00:13:26,026 - What are the news? - They're still down there. 72 00:13:26,159 --> 00:13:29,959 And they keep digging, following the ruins of our people. 73 00:13:30,026 --> 00:13:33,026 Do not they know that the dead should rest in peace? 74 00:13:36,093 --> 00:13:39,927 But why do they want to unleash hell? What will happen? 75 00:13:40,393 --> 00:13:42,660 We will bring difficulties, difficulties endless. 76 00:13:42,960 --> 00:13:44,794 It would be better for everyone if they go home. 77 00:13:45,760 --> 00:13:48,927 Especially the woman. Well, but anyway ... 78 00:13:49,761 --> 00:13:50,961 ... Worse for them. 79 00:13:54,928 --> 00:14:00,028 Then Porter, I know working in this area for almost ten years. 80 00:14:00,094 --> 00:14:04,061 So you are a very valuable to the book I want to publish collaborator. 81 00:14:04,095 --> 00:14:05,062 Also for mine. 82 00:14:05,128 --> 00:14:06,962 Tell me something, 83 00:14:06,995 --> 00:14:08,995 Do you think we can expect some help from the townsfolk? 84 00:14:10,029 --> 00:14:13,429 The people of this town are very superstitious. 85 00:14:13,629 --> 00:14:17,430 They will be happy to see them and shut the door in his face. 86 00:14:20,563 --> 00:14:23,297 Two years ago I developed underwater searches and had ... 87 00:14:23,297 --> 00:14:27,398 ... To solve various problems by showing hostility. 88 00:14:27,898 --> 00:14:31,131 They are prepared to defend his legacy with nails. 89 00:14:33,098 --> 00:14:35,765 But you're referring to the medieval period of Sicily. 90 00:14:35,765 --> 00:14:36,792 That I do not care. 91 00:14:37,548 --> 00:14:40,715 We studied the influence of ancient Greece in this area. 92 00:14:41,550 --> 00:14:42,950 Yes, but these people do not know. 93 00:14:43,757 --> 00:14:46,224 And what's the difference ?, but what are you afraid? 94 00:14:46,757 --> 00:14:49,825 There is an old monastery up the hill, or good ... 95 00:14:49,825 --> 00:14:54,525 It is a ruin, but people never about up there. 96 00:14:54,525 --> 00:14:56,592 Surely strange stories about that place were heard. 97 00:14:57,359 --> 00:14:58,826 What stories about? 98 00:14:59,059 --> 00:15:02,226 I do not know say exactly, if you try to learn more ... 99 00:15:03,293 --> 00:15:05,859 ... It is happening just when it seems you've discovered something, ... 100 00:15:05,859 --> 00:15:07,859 ... You meet a lot of nothing. 101 00:15:08,060 --> 00:15:11,793 These people only know an answer. The silence! 102 00:15:12,627 --> 00:15:16,260 I beg you to believe me. I have seen ... 103 00:15:16,282 --> 00:15:21,082 ... You are able to kill just to keep silence. 104 00:15:23,448 --> 00:15:24,649 It is awful. 105 00:15:26,115 --> 00:15:27,182 It's ridiculous. 106 00:15:27,909 --> 00:15:29,149 It depends on your point of view. 107 00:15:29,916 --> 00:15:33,016 In this area a human life is worth much less than feelings 108 00:15:33,483 --> 00:15:35,050 What feelings? 109 00:15:35,217 --> 00:15:38,950 Of all kinds: love, loyalty, honor, gratitude. 110 00:15:39,917 --> 00:15:40,997 I still do not understand. 111 00:15:43,050 --> 00:15:46,617 Its not that easy. It is part of their culture. 112 00:15:48,084 --> 00:15:51,684 A culture that has its roots buried for centuries. 113 00:15:52,251 --> 00:15:55,018 Centuries of ignorance and superstition. 114 00:15:57,084 --> 00:15:59,318 - It's late ... - No, wait! 115 00:16:02,085 --> 00:16:04,618 I would like to know more about the monastery. 116 00:16:05,019 --> 00:16:08,519 If I may, I give you some advice. Forget this story 117 00:16:14,788 --> 00:16:17,121 I thank Porter, thanks for everything. 118 00:16:17,155 --> 00:16:18,221 You're welcome 119 00:16:18,837 --> 00:16:19,838 - Goodbye. - A pleasure. 120 00:16:23,639 --> 00:16:25,039 - See you, Paul. - Agree. 121 00:19:29,008 --> 00:19:30,308 Oh my God! 122 00:20:39,608 --> 00:20:41,608 Who? And what does? 123 00:20:42,441 --> 00:20:45,908 I came up here to find out what they want to do. 124 00:20:45,909 --> 00:20:49,783 Have not you understood yet that there is nothing to see here? 125 00:20:50,583 --> 00:20:52,917 Anything that might be interested neither you nor your friends. 126 00:20:53,984 --> 00:20:56,150 We are here for work and do not try to hinder more. 127 00:20:57,084 --> 00:21:00,617 We permission to develop and we want to be respected. 128 00:21:00,618 --> 00:21:02,084 Have I been clear? 129 00:21:02,418 --> 00:21:05,951 I swear I will pay dearly for what you are doing. It's your problem. 130 00:21:05,951 --> 00:21:10,352 Listen to the words of Turi Simone, the butcher of Santa Rosalia. 131 00:24:43,485 --> 00:24:45,519 Hey! Hey! I'm here. Calm. 132 00:24:45,519 --> 00:24:46,985 What happened? 133 00:24:47,319 --> 00:24:50,352 I have found the bodies of five crucified nuns up there in the crypt. 134 00:24:51,553 --> 00:24:54,586 I do not know, I think your mind is playing tricks. 135 00:24:54,589 --> 00:24:56,853 I told you, forget that place. 136 00:24:57,086 --> 00:24:59,087 And I repeat again. Stay away. 137 00:25:00,353 --> 00:25:03,520 - But there were medieval symbols and inscriptions. - Stop! Stop! 138 00:25:03,820 --> 00:25:06,754 Anything you've discovered forget about it, the better for everyone. 139 00:25:07,020 --> 00:25:10,021 Have you seen how they have received us since we arrived? 140 00:25:11,187 --> 00:25:13,287 - Did you hear what I just said? - Stop Please! 141 00:25:14,854 --> 00:25:16,854 Do what you said. 142 00:25:23,221 --> 00:25:24,854 According Paul. 143 00:25:43,321 --> 00:25:46,022 I'm sure you off if any. 144 00:26:46,522 --> 00:26:50,189 boys cheer, sing together shall we? 145 00:28:29,006 --> 00:28:30,373 - Hey! We are good at singing, huh? 146 00:29:04,007 --> 00:29:06,074 Lisa. Are you there? 147 00:29:06,074 --> 00:29:07,743 Yes, Paul. Come 148 00:30:34,041 --> 00:30:36,641 ¡Lisa, no! 149 00:30:37,641 --> 00:30:39,208 No, Lisa. 150 00:30:40,075 --> 00:30:42,141 Do not go. 151 00:30:43,008 --> 00:30:45,808 No returns! 152 00:30:48,075 --> 00:30:50,142 You should not go. 153 00:30:51,209 --> 00:30:55,042 Do not go. Listen to me. 154 00:30:56,712 --> 00:30:58,046 Can you hear me, Lisa? 155 00:31:00,253 --> 00:31:02,653 Can you hear me, Lisa? 156 00:31:02,912 --> 00:31:03,946 ¿Lisa? 157 00:31:04,582 --> 00:31:08,382 I can not stop. I have to go. 158 00:31:10,549 --> 00:31:14,549 Please Paul, let me ... let me go. 159 00:31:16,616 --> 00:31:18,616 No no. 160 00:31:21,583 --> 00:31:23,883 You must not go! 161 00:31:27,583 --> 00:31:29,283 Lisa, back! 162 00:34:16,558 --> 00:34:19,692 Look how you've dirtied, Roby How did you do? 163 00:34:20,392 --> 00:34:22,625 The next time you pass, you know what I'll do? 164 00:34:22,692 --> 00:34:23,892 dogs 165 00:34:27,281 --> 00:34:28,281 Hello, Sophie 166 00:34:30,031 --> 00:34:33,598 If you are looking to Paul, you will not find here, he went to oversee the new zone. 167 00:34:34,098 --> 00:34:35,098 Come on. Leave away! 168 00:34:37,098 --> 00:34:39,332 I have been commissioned to tell you that you can rest. 169 00:34:39,399 --> 00:34:42,099 No need for the time you okay? 170 00:34:43,066 --> 00:34:47,932 Roby, I can not believe How do I have to say? What happens with you? 171 00:35:23,299 --> 00:35:25,566 Sorry, could you tell me ... 172 00:35:45,299 --> 00:35:48,900 I apologize, would you know tell me where the file is the town hall? 173 00:35:54,067 --> 00:35:58,000 Miss, behind that church. There is an indication on the door. 174 00:35:58,000 --> 00:35:59,700 I appreciate it a lot. 175 00:36:02,567 --> 00:36:05,901 It will be a real mistake if it continues its inquiries into our stuff. 176 00:36:07,034 --> 00:36:08,568 Also for us. 177 00:36:35,034 --> 00:36:36,234 Miss. 178 00:36:41,001 --> 00:36:43,068 Can I help you? 179 00:36:43,068 --> 00:36:46,080 Yes, I'm interested in the chronology of Santa Rosalia. 180 00:36:46,013 --> 00:36:47,746 How Santa Rosalia? 181 00:36:48,980 --> 00:36:51,447 There you will find everything about Santa Rosalia. 182 00:36:53,314 --> 00:36:57,781 Why ask about our history? This is the first I ask. 183 00:36:57,981 --> 00:36:59,048 Do not you dislike? 184 00:36:59,093 --> 00:37:00,860 Of course not. 185 00:37:07,093 --> 00:37:10,626 The table is there in the background, I wish you a good read, Miss. 186 00:37:26,893 --> 00:37:30,993 I can now say with certainty, that people have no intention of leaving. 187 00:37:30,993 --> 00:37:34,927 And if you do not think to stop them before it's too late ... 188 00:37:34,927 --> 00:37:36,994 ... The curse fall upon us. 189 00:37:36,994 --> 00:37:38,027 What do you advise us? 190 00:37:38,027 --> 00:37:40,461 Amputate. Before gangrene advance. 191 00:38:33,028 --> 00:38:34,095 Who are you? 192 00:38:35,662 --> 00:38:37,362 Speak in low voice. 193 00:38:38,229 --> 00:38:42,562 If any place see me talking to you ... I'm dead. 194 00:38:44,029 --> 00:38:46,262 What does it mean? Who would? 195 00:38:46,509 --> 00:38:48,063 No time for explanations. 196 00:38:49,030 --> 00:38:53,297 I know what has come to seek and know that you have not found. 197 00:38:54,064 --> 00:38:57,564 If you want to know the truth, come to my house tomorrow. 198 00:38:57,997 --> 00:39:03,298 It is the only house outside the town, you will not have trouble finding it. 199 00:39:04,031 --> 00:39:06,265 Now go. Fast! 200 00:41:01,231 --> 00:41:03,465 Do not you think it's time to go to sleep, boys? 201 00:41:03,632 --> 00:41:04,665 Yes sir. 202 00:41:04,666 --> 00:41:06,033 Give me the bottle. 203 00:41:08,966 --> 00:41:10,066 Good night. 204 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Have seen? 205 00:41:18,467 --> 00:41:21,067 It really is a killjoy. 206 00:43:16,334 --> 00:43:18,934 Hey, Shawn! Come sit. 207 00:43:20,600 --> 00:43:22,067 Here I am, brother. 208 00:43:22,001 --> 00:43:25,068 Mirai. Mirai. 209 00:43:25,101 --> 00:43:27,235 You do not get even stand. 210 00:43:27,601 --> 00:43:30,601 Your body teeters like a parachute flying. 211 00:43:31,035 --> 00:43:34,935 You are you are seated stagger, well I hate alcohol. 212 00:43:35,268 --> 00:43:38,269 But why did you call me here? 213 00:43:38,435 --> 00:43:40,435 Look at this place. 214 00:43:41,069 --> 00:43:44,269 This is a perfect bottle to empty any more room. 215 00:43:46,937 --> 00:43:51,437 We can hide and hacerernos a party without Evans sees us. 216 00:43:51,571 --> 00:43:54,271 Nor to prevent us, do not you think? 217 00:43:56,204 --> 00:43:58,405 I would not define it as a perfect place 218 00:44:00,105 --> 00:44:04,038 Moreover, it seems a reasonably uncomfortable place. 219 00:44:06,535 --> 00:44:08,869 - Why? - What has happened? 220 00:44:09,036 --> 00:44:10,870 Is dead? 221 00:44:13,542 --> 00:44:15,875 Hey! Wait a moment, silent. 222 00:44:21,884 --> 00:44:24,551 - What is it? - Have not you heard? 223 00:44:24,888 --> 00:44:26,888 What should I have heard? 224 00:44:27,023 --> 00:44:29,023 A voice, the voice of a woman. 225 00:44:29,093 --> 00:44:30,893 - Ay, vamos ... 226 00:44:30,961 --> 00:44:33,161 I told you, you can not hold your alcohol. 227 00:44:33,229 --> 00:44:36,096 I'm sure it was the voice of a woman, I have no doubt. 228 00:44:36,234 --> 00:44:43,901 And if you were not drunk, the'd hear? 229 00:44:45,910 --> 00:44:47,911 Hey! Where are you running? 230 00:44:48,079 --> 00:44:50,079 To make the fool. 231 00:44:50,215 --> 00:44:53,915 Shawn, if there is a fool here is you. 232 00:44:58,224 --> 00:45:00,390 Return. 233 00:45:06,599 --> 00:45:09,099 There must be a party down here. 234 00:45:09,236 --> 00:45:11,936 Hey, I saw you. 235 00:45:12,272 --> 00:45:14,273 Wait there for me. 236 00:45:17,778 --> 00:45:20,111 Kevin Where are you? 237 00:45:21,782 --> 00:45:23,949 Kevin Where are you? 238 00:45:24,953 --> 00:45:26,287 ¡Kevin! 239 00:45:26,955 --> 00:45:28,289 ¡Kevin! 240 00:46:19,412 --> 00:46:21,612 Well Inspector Carter, you're Interpol. 241 00:46:21,681 --> 00:46:23,447 But I do not understand what has to do 242 00:46:23,516 --> 00:46:26,516 I know too well here, professor. 243 00:46:26,653 --> 00:46:29,220 My wife Linda was born near here. 244 00:46:29,689 --> 00:46:33,356 The people here are not bad, they are just too superstitious. 245 00:46:33,694 --> 00:46:38,028 They interpreted the death of his companions, as a sign from heaven. 246 00:46:38,233 --> 00:46:40,233 They considered responsible for all 247 00:46:40,301 --> 00:46:43,368 the events that happen here. 248 00:46:43,438 --> 00:46:46,105 Sun and rain included. Has understood? 249 00:46:47,376 --> 00:46:49,243 What advise me to do? 250 00:46:49,311 --> 00:46:52,712 Stay away from the locals. The more possible. 251 00:46:53,248 --> 00:46:55,915 They are what I said, are very superstitious. 252 00:46:57,219 --> 00:46:59,719 Anyway, tell me. 253 00:47:00,723 --> 00:47:04,224 If you need me, you know how to find me. 254 00:47:05,061 --> 00:47:08,562 All right? Thank you. I will call him. 255 00:48:54,579 --> 00:48:57,246 Ignore animals. 256 00:48:57,684 --> 00:48:59,517 They are my friends. 257 00:48:59,686 --> 00:49:02,519 The only ones I can trust. 258 00:49:04,690 --> 00:49:06,690 And. 259 00:49:11,698 --> 00:49:13,698 Come on, sit down. 260 00:49:17,038 --> 00:49:19,238 What do you want? Why you have invited me? 261 00:49:19,307 --> 00:49:22,240 You are here to learn the truth. 262 00:49:22,310 --> 00:49:24,644 Whatever happens. 263 00:49:25,247 --> 00:49:27,580 What does it mean? 264 00:49:28,050 --> 00:49:31,050 Sometimes the truth can be a risk. 265 00:49:31,220 --> 00:49:34,220 A risk especially for the account. 266 00:49:34,290 --> 00:49:37,623 But risk also for the one who listens. 267 00:49:39,262 --> 00:49:41,196 And you are afraid? 268 00:49:41,264 --> 00:49:43,764 My death is predetermined. 269 00:49:44,100 --> 00:49:46,433 Written in the stars. 270 00:49:46,736 --> 00:49:49,403 Nobody escapes his destiny. 271 00:49:50,574 --> 00:49:54,908 I'll tell the legend of the old monastery, which was on the hill. 272 00:49:55,245 --> 00:49:57,846 It is a story of violence, 273 00:49:57,915 --> 00:49:59,915 ... Sin and blood. 274 00:50:01,920 --> 00:50:05,087 Until today they have spent hundreds of years. 275 00:50:05,424 --> 00:50:08,091 However it is before my eyes. 276 00:50:08,260 --> 00:50:11,593 As if he had seen yesterday. 277 00:50:12,264 --> 00:50:15,598 Five nuns living in the convent. 278 00:50:16,435 --> 00:50:19,602 They were all beautiful women and very young. 279 00:50:20,239 --> 00:50:22,240 Each had a 280 00:50:22,308 --> 00:50:25,309 strait pact with Satan. 281 00:50:25,946 --> 00:50:29,946 This was what was said about them at the time. 282 00:50:30,617 --> 00:50:33,284 But some locals had also 283 00:50:33,454 --> 00:50:36,621 they made wild orgies, they say ... 284 00:50:36,790 --> 00:50:40,291 Even within the monastery happened ... 285 00:50:40,628 --> 00:50:43,962 With the same nuns! 286 00:51:16,333 --> 00:51:20,667 None was able to confirm the stories. 287 00:51:21,539 --> 00:51:24,339 But young people born in Santa Rosalia ... 288 00:51:24,710 --> 00:51:28,344 it was assumed they had participated in those orgies ... 289 00:51:28,680 --> 00:51:31,680 ... Mysteriously disappeared. 290 00:52:27,578 --> 00:52:30,578 And finally, mysteriously ... 291 00:52:30,747 --> 00:52:34,748 ... The terrible fruit of those infernal nights ... 292 00:52:35,253 --> 00:52:37,519 ... Also he disappeared. 293 00:53:07,788 --> 00:53:10,121 My God, help her. 294 00:54:17,530 --> 00:54:20,197 Then one night ... 295 00:54:20,266 --> 00:54:24,533 ... Time decided to stop this sacrilege. 296 00:54:24,872 --> 00:54:29,539 It was a true and real insurrection of the men of Santa Rosalia. 297 00:54:30,210 --> 00:54:33,377 Together they went to the convent, 298 00:54:33,547 --> 00:54:36,547 and the five nuns were crucified. 299 00:54:36,718 --> 00:54:39,718 Their bodies were abandoned 300 00:54:39,888 --> 00:54:42,055 to rot at the bottom of the crypt. 301 00:54:42,123 --> 00:54:47,223 Where they had accomplished their bleary games. 302 00:54:48,164 --> 00:54:50,164 It is awful. 303 00:54:50,398 --> 00:54:53,732 Their bodies are still tied to those crosses. 304 00:54:53,902 --> 00:54:56,103 Forget what's there. 305 00:54:56,238 --> 00:54:59,072 And not a word, not even one. 306 00:54:59,242 --> 00:55:00,776 To nobody. 307 00:55:00,910 --> 00:55:03,244 If you want to stay alive. 308 00:55:03,580 --> 00:55:06,247 Now you know what happens. 309 00:55:06,583 --> 00:55:10,250 So ... let the dead. 310 00:55:10,587 --> 00:55:12,254 Vayas. 311 00:55:12,322 --> 00:55:15,123 Go away and not come back anymore. 312 00:55:15,292 --> 00:55:18,626 And God help her. 313 00:55:47,627 --> 00:55:48,961 ¿Inspector? 314 00:55:49,863 --> 00:55:51,196 ¿Inspector? 315 00:55:51,264 --> 00:55:52,598 If? 316 00:55:59,641 --> 00:56:01,974 Do you have something interesting for me? 317 00:56:04,078 --> 00:56:06,479 A drop of blood. 318 00:56:06,782 --> 00:56:09,315 Very little do not you think? 319 00:56:09,652 --> 00:56:11,318 The boat has been here three days. 320 00:56:11,387 --> 00:56:14,287 No trace of man, no one has seen. 321 00:56:14,357 --> 00:56:17,291 Andy, I do not want any responsibility. 322 00:56:17,359 --> 00:56:19,160 - Giannini ... - Yes sir. 323 00:56:19,229 --> 00:56:21,229 The tows the port and takes 324 00:56:21,297 --> 00:56:23,231 the port police right? 325 00:56:23,299 --> 00:56:24,266 ¡Andy! 326 00:56:24,334 --> 00:56:27,001 This is a task that must solve the people's police. 327 00:56:27,069 --> 00:56:29,736 I can justify that is beyond my jurisdiction. 328 00:56:29,807 --> 00:56:31,941 - You have understood? - Loud and clear, boss. 329 00:56:32,009 --> 00:56:34,076 Then polishes well details 330 00:56:34,144 --> 00:56:36,211 and you spend it immediately to the local police. 331 00:56:36,280 --> 00:56:39,014 Then we try to trace the man. 332 00:56:39,517 --> 00:56:41,184 If you wounded probably 333 00:56:41,252 --> 00:56:43,853 you will be in a hospital. 334 00:56:44,522 --> 00:56:46,523 Ah! One more thing. 335 00:56:47,192 --> 00:56:49,859 To avoid stories ... 336 00:56:49,928 --> 00:56:52,595 ... Seeks to draw the full report with all the details. 337 00:56:52,766 --> 00:56:55,099 Andy, do not want to hear any comments 338 00:56:55,167 --> 00:56:57,500 the chief of investigations. 339 00:56:57,570 --> 00:57:00,237 The we are developing a slow or shallow way, okay? 340 00:57:02,376 --> 00:57:03,709 ¡Inspector! 341 00:57:04,111 --> 00:57:05,278 Inspector... 342 00:57:05,346 --> 00:57:08,012 Come look! 343 00:58:56,298 --> 00:58:58,498 Where they have gone? 344 00:58:58,635 --> 00:59:01,968 Why they are not here to receive me? 345 00:59:22,861 --> 00:59:26,195 ¡Beasts ungrateful! 346 01:00:11,746 --> 01:00:15,613 Some people do not deserve such treatment. 347 01:00:15,952 --> 01:00:18,619 I still have the tongue if I were you. 348 01:00:18,688 --> 01:00:20,855 At most languages ​​hurt people, 349 01:00:20,923 --> 01:00:23,090 but they do not kill. 350 01:00:23,259 --> 01:00:27,126 Well, four people have already paid with their lives ... 351 01:00:27,297 --> 01:00:29,264 ... Curiosity of others. 352 01:00:29,333 --> 01:00:31,333 Is not that too high a price? 353 01:00:31,603 --> 01:00:33,536 What does this speech? 354 01:00:33,605 --> 01:00:35,472 How they have died? 355 01:00:35,539 --> 01:00:37,873 I have nothing more to explain inspector. 356 01:00:37,941 --> 01:00:42,875 I can only say with absolute certainty that someone must pay 357 01:00:42,948 --> 01:00:44,615 by bad it happened. 358 01:00:44,683 --> 01:00:47,284 Enough, I did not come here for crazy is that clear? 359 01:00:49,288 --> 01:00:51,955 I've already said too much. 360 01:00:52,458 --> 01:00:55,458 I have to save my head. 361 01:00:56,962 --> 01:00:58,629 Here's the cheat sheet. 362 01:00:58,698 --> 01:01:01,031 Good morning Inspector Carter. 363 01:01:01,968 --> 01:01:03,968 Good morning Turi. 364 01:01:28,663 --> 01:01:30,663 Here we are. 365 01:01:33,302 --> 01:01:35,302 Oh ... 366 01:01:36,004 --> 01:01:37,838 As I said professor ... 367 01:01:37,907 --> 01:01:40,241 in the detective story I read ... 368 01:01:40,310 --> 01:01:43,343 ... There is almost always a criminal who teaches his identity. 369 01:01:43,680 --> 01:01:47,347 And many times, at the crime scene, leaves his signature. 370 01:01:47,684 --> 01:01:50,018 As in the case on investigating, 371 01:01:50,521 --> 01:01:53,188 the signature is that of a monster. 372 01:01:53,257 --> 01:01:55,258 The murderer seems totally crazy. 373 01:01:55,326 --> 01:01:57,360 Yeah, maybe you're right teacher 374 01:01:57,628 --> 01:01:59,962 but it is wrong to jump to conclusions. 375 01:02:00,132 --> 01:02:03,299 The murderer could be anyone. 376 01:02:03,368 --> 01:02:06,369 It is surprised if I saw the guys who arrested him. 377 01:02:06,538 --> 01:02:08,305 ¡Oh! ... 378 01:02:08,374 --> 01:02:10,707 It is likely but ... 379 01:02:11,376 --> 01:02:13,043 ... No one takes my mind that ... 380 01:02:13,713 --> 01:02:15,713 ... It is ... a butcher. 381 01:02:15,882 --> 01:02:19,549 You would not want me to believe you think of our young Turi by chance? 382 01:02:20,320 --> 01:02:23,987 I do not think anybody in particular. 383 01:02:24,325 --> 01:02:26,258 Simply, 384 01:02:26,327 --> 01:02:30,327 I say who killed Porter has the instincts of a butcher. 385 01:02:30,397 --> 01:02:32,064 ¿Should, eh? 386 01:02:33,935 --> 01:02:35,935 True, it could be a possibility. 387 01:02:36,470 --> 01:02:39,304 But as I said, we do not jump to conclusions. 388 01:02:39,374 --> 01:02:40,740 ¿Ves? 389 01:02:40,808 --> 01:02:42,508 In the novels I have read 390 01:02:42,578 --> 01:02:44,911 if the detective takes hasty conclusions ... 391 01:02:44,979 --> 01:02:46,913 ... It is almost always wrong. 392 01:02:47,081 --> 01:02:49,748 Do not you think also, Professor? 393 01:02:50,186 --> 01:02:53,519 Already I told you, I do not read detective novels. 394 01:02:53,589 --> 01:02:55,256 It is true. 395 01:02:55,425 --> 01:02:57,658 Anyway, it has an opinion. 396 01:03:00,763 --> 01:03:03,430 Read the report I received from Interpol. 397 01:03:04,100 --> 01:03:08,434 Any chance they have not taken into consideration. 398 01:03:09,307 --> 01:03:12,107 And what else? 399 01:03:12,777 --> 01:03:14,610 Another suspect. 400 01:03:15,112 --> 01:03:18,779 A person I would never have thought of. 401 01:03:19,451 --> 01:03:21,318 Can I ask who? 402 01:03:21,385 --> 01:03:23,052 Sure teacher. 403 01:03:23,789 --> 01:03:25,289 Are you. 404 01:03:25,624 --> 01:03:27,124 I? 405 01:03:28,327 --> 01:03:31,461 - It's a joke? - No I'm serious. 406 01:03:31,630 --> 01:03:34,963 - Will you give me another minute? - Look ... 407 01:03:35,134 --> 01:03:39,301 If you had read the novels which spoke before 408 01:03:39,472 --> 01:03:42,472 know that when it investigates a murder ... 409 01:03:42,542 --> 01:03:46,242 ... You should not rule out any suspicion. 410 01:03:46,313 --> 01:03:48,313 And about you. Suspicion wine 411 01:03:48,482 --> 01:03:50,149 so, as I say ... 412 01:03:50,216 --> 01:03:53,550 ... Unexpectedly. 413 01:03:55,323 --> 01:03:57,323 What he has discovered my ... 414 01:03:57,391 --> 01:04:00,324 so unexpectedly? 415 01:04:00,828 --> 01:04:02,329 Well, Professor ... 416 01:04:02,464 --> 01:04:05,131 As I see you so interested, I'll tell you what I discovered. 417 01:04:06,335 --> 01:04:08,669 Well, I hear. 418 01:04:08,737 --> 01:04:10,071 But first: 419 01:04:10,138 --> 01:04:13,305 I want to ask you some questions, if I may. 420 01:04:13,376 --> 01:04:15,043 Agree. 421 01:04:15,177 --> 01:04:17,111 Ask me whatever you want. 422 01:04:17,179 --> 01:04:19,013 Can you tell me something of Porter? 423 01:04:19,082 --> 01:04:21,748 Were they friends, enemies or what? 424 01:04:22,185 --> 01:04:25,852 The truth is that there was nothing special between us. 425 01:04:26,690 --> 01:04:28,524 Simply colleagues. 426 01:04:29,026 --> 01:04:31,026 Fellow archaeologists, 427 01:04:31,095 --> 01:04:33,595 the difference is that he developed low work ... 428 01:04:33,665 --> 01:04:35,332 ... The water and on land. 429 01:04:35,399 --> 01:04:37,733 Was friendly relationship between you? 430 01:04:37,869 --> 01:04:39,336 More or less. 431 01:04:39,405 --> 01:04:41,538 More or less? 432 01:04:41,874 --> 01:04:44,240 Yes, it was cordial. 433 01:04:44,309 --> 01:04:45,976 Where do you want to go? 434 01:04:46,045 --> 01:04:48,712 The document that I have spoken is not of the same opinion. 435 01:04:54,052 --> 01:04:55,886 It says here ... 436 01:04:58,558 --> 01:05:00,558 Here is the question. 437 01:05:00,693 --> 01:05:03,160 He speaks of at least ten years. 438 01:05:03,330 --> 01:05:06,497 It says here that a publication clearly rejected his ... 439 01:05:06,567 --> 01:05:09,567 ... And then Porter accused of plagiarism. 440 01:05:11,572 --> 01:05:13,339 That's an old story. 441 01:05:13,408 --> 01:05:15,408 He not even remembers. 442 01:05:15,910 --> 01:05:18,744 But it is on record at the University of Toronto. 443 01:05:18,813 --> 01:05:21,480 The university has relations of any kind with whom you are, but ... 444 01:05:22,918 --> 01:05:26,251 ... It does not give too much importance 445 01:05:26,321 --> 01:05:28,321 to a fight, strictly professional. 446 01:05:28,456 --> 01:05:30,457 Quite the opposite. 447 01:05:31,326 --> 01:05:32,927 It's not even important ... 448 01:05:32,995 --> 01:05:35,829 Can I say what has to do with the murder of Porter? 449 01:05:36,600 --> 01:05:38,333 Perhaps nothing ... 450 01:05:39,502 --> 01:05:41,202 On the other hand ... 451 01:05:41,271 --> 01:05:44,871 The report considers it as an important episode. 452 01:05:45,008 --> 01:05:47,575 Furthermore you who left was damaged. 453 01:05:47,644 --> 01:05:50,311 So much so that he had to leave the post as head of department. 454 01:05:50,447 --> 01:05:53,448 You will recall the argument of your dispute is not it? 455 01:05:55,320 --> 01:05:57,986 I refresh your memory. 456 01:05:58,322 --> 01:06:00,822 He was connected with the head of a statue. 457 01:06:00,959 --> 01:06:03,293 the victim was found at the bottom of the sea. 458 01:06:03,628 --> 01:06:05,829 And the most interesting, 459 01:06:05,964 --> 01:06:08,297 It is that the head body had been cut. 460 01:06:08,634 --> 01:06:10,801 Hi Paul, I wanted ... 461 01:06:10,969 --> 01:06:13,636 No, not now. 462 01:06:15,174 --> 01:06:17,341 What has happened? 463 01:06:17,410 --> 01:06:19,411 Nobody knows? 464 01:06:31,826 --> 01:06:32,993 ¿Lisa? 465 01:06:33,327 --> 01:06:35,160 What Paul happens? 466 01:06:36,765 --> 01:06:40,832 I think it's time to stop the expedition and return to Toronto. 467 01:06:42,670 --> 01:06:44,670 - Why? - Why? 468 01:06:45,007 --> 01:06:47,507 After what has happened to Shawn, Kevin 469 01:06:47,576 --> 01:06:49,276 and Porter. 470 01:06:49,345 --> 01:06:51,345 Will I still wonder why? 471 01:06:51,480 --> 01:06:55,214 I know it was horrible, but I want to go now. 472 01:06:55,351 --> 01:06:57,018 Why not? 473 01:06:57,153 --> 01:06:59,820 Because ... because it's not fair. 474 01:07:00,023 --> 01:07:03,690 For four people have lost their lives for an explanation. 475 01:07:05,094 --> 01:07:06,761 Because we're scientists. 476 01:07:06,998 --> 01:07:10,698 Do not we have at least a duty to investigate? 477 01:07:11,202 --> 01:07:12,202 No. 478 01:07:12,369 --> 01:07:13,869 ¿No? 479 01:07:14,572 --> 01:07:16,239 But Paul! 480 01:07:16,574 --> 01:07:18,908 Lisa, I said no. 481 01:07:19,578 --> 01:07:21,244 Paul, sorry, 482 01:07:21,345 --> 01:07:23,046 only a moment. 483 01:07:23,114 --> 01:07:25,114 I found this. 484 01:07:25,183 --> 01:07:27,350 You should give it a look. 485 01:07:27,520 --> 01:07:29,653 Oh! Finally, what he wanted. 486 01:07:29,722 --> 01:07:31,055 Come on. 487 01:07:31,991 --> 01:07:35,491 If we stay, it would be just to continue research 488 01:07:35,562 --> 01:07:37,229 and nothing more! 489 01:07:43,070 --> 01:07:45,070 Yes, Paul. 490 01:09:41,197 --> 01:09:42,698 Jesus! 491 01:12:48,900 --> 01:12:50,234 ¡Inspector! 492 01:12:50,403 --> 01:12:53,070 Inside is the wife of Turi, fortunately has calmed down. 493 01:12:53,139 --> 01:12:55,572 With her cries would have awakened to all the people. 494 01:12:55,742 --> 01:12:58,076 Her husband did not come home last night. 495 01:12:58,244 --> 01:13:01,011 Then he came to look and found the door open. 496 01:13:01,081 --> 01:13:05,281 He has not found and is afraid that something terrible has happened. 497 01:13:05,352 --> 01:13:09,353 He knows all who have died! 498 01:13:09,757 --> 01:13:11,590 Come with me. 499 01:13:17,432 --> 01:13:21,932 Be gentle lady and tell the story again from the beginning. 500 01:13:22,003 --> 01:13:24,003 No no. 501 01:13:25,641 --> 01:13:29,375 Come lady. Could you remember something important that he has escaped? 502 01:13:29,511 --> 01:13:31,844 Oh, no, no. 503 01:13:32,381 --> 01:13:33,581 I'll try. 504 01:13:33,783 --> 01:13:36,450 Then her husband last night had not come home for dinner. 505 01:13:36,586 --> 01:13:41,787 Gentlemen, I do not feel able to start over, I can not ... 506 01:13:42,793 --> 01:13:45,793 Listen lady, you should trust us. 507 01:13:46,130 --> 01:13:48,130 If you trust and want us to help, you should strive ... 508 01:13:48,365 --> 01:13:50,365 ... And tell everything from the beginning, we want to find her husband. 509 01:13:50,801 --> 01:13:53,801 Okay, I understand. 510 01:13:53,972 --> 01:13:56,805 I'm sure it has happened a misfortune. 511 01:13:57,376 --> 01:13:59,376 It has always been punctual. 512 01:14:44,192 --> 01:14:47,859 Listen lady, you should trust us. 513 01:14:48,030 --> 01:14:50,530 We will find following clues okay? 514 01:14:50,867 --> 01:14:53,200 He was always punctual ... 515 01:14:55,204 --> 01:14:56,805 Are you sure about that? 516 01:14:56,873 --> 01:14:59,374 Andy. Come outside with me. 517 01:15:06,050 --> 01:15:08,883 Do not let anybody until I have returned. 518 01:15:09,052 --> 01:15:11,052 I'll take care of it. 519 01:15:34,481 --> 01:15:38,248 Teacher, people are going crazy, they want to destroy the monastery. 520 01:15:38,384 --> 01:15:40,318 They coming here and they're armed. 521 01:15:40,386 --> 01:15:43,020 Go, start packing. Let's go. 522 01:15:43,090 --> 01:15:44,423 Hurry up. 523 01:15:54,368 --> 01:15:55,702 ¡More! 524 01:16:09,385 --> 01:16:10,718 ¡More! 525 01:16:25,368 --> 01:16:27,368 ¡Roby! 526 01:16:28,639 --> 01:16:30,139 ¡Roby! 527 01:16:30,976 --> 01:16:32,142 ¡John! 528 01:16:33,210 --> 01:16:34,310 ¡John! 529 01:16:34,379 --> 01:16:37,513 - What happen dear? - Do you know where Roby? 530 01:16:37,649 --> 01:16:39,649 ¿Roby? Is it not on the beach? 531 01:16:39,718 --> 01:16:41,718 I do not know. and two days ago it is gone 532 01:16:41,786 --> 01:16:44,386 I'm worried, go see you. 533 01:16:44,457 --> 01:16:47,990 - Okay, I'll get him. - But hurry, run. 534 01:16:48,393 --> 01:16:49,727 ¡Roby! 535 01:16:50,997 --> 01:16:52,130 ¡Roby! 536 01:17:02,175 --> 01:17:03,842 ¡Roby! 537 01:17:05,379 --> 01:17:07,712 Dad 538 01:17:08,215 --> 01:17:09,382 Help me, Dad! 539 01:17:09,450 --> 01:17:10,617 ¡Roby! 540 01:17:11,385 --> 01:17:12,552 ¡Roby! 541 01:17:13,821 --> 01:17:17,021 Help me, please, Dad! 542 01:17:17,359 --> 01:17:19,025 Please, Dad! 543 01:17:19,094 --> 01:17:20,261 ¡Roby! 544 01:17:20,562 --> 01:17:22,562 Roby! Where are you? 545 01:17:24,333 --> 01:17:27,667 Dad! Dad! Dad! 546 01:17:28,371 --> 01:17:30,038 Noooo! 547 01:17:31,040 --> 01:17:33,373 Dad, help me dad! 548 01:17:35,377 --> 01:17:36,544 Noooo! 549 01:17:36,712 --> 01:17:39,045 Where are you dad? Dad! 550 01:17:39,383 --> 01:17:40,883 Dad! 551 01:17:42,053 --> 01:17:43,386 ¡Roby! 552 01:17:44,554 --> 01:17:46,554 Do not move, Roby. 553 01:17:46,724 --> 01:17:47,891 ¡No! 554 01:17:48,225 --> 01:17:50,059 Do not move, Roby. 555 01:17:50,394 --> 01:17:51,394 Dad! 556 01:17:51,562 --> 01:17:53,062 ¡Nooo! 557 01:17:53,232 --> 01:17:54,898 Oh, Dad! 558 01:17:55,066 --> 01:17:56,066 Noooo! 559 01:18:08,580 --> 01:18:09,747 ¡More! 560 01:18:12,918 --> 01:18:14,085 ¡More! 561 01:18:15,388 --> 01:18:16,555 ¡More! 562 01:18:17,090 --> 01:18:18,424 ¡More! 563 01:19:04,475 --> 01:19:05,475 ¡More! 564 01:19:10,514 --> 01:19:12,181 Oh, no. 565 01:19:13,818 --> 01:19:15,484 Oh, no ... 566 01:19:42,082 --> 01:19:43,249 ¡More! 567 01:19:47,188 --> 01:19:48,355 ¡More! 568 01:20:01,403 --> 01:20:02,569 ¡More! 569 01:20:06,408 --> 01:20:07,575 ¡More! 570 01:20:26,664 --> 01:20:27,997 ¡No! 571 01:20:58,598 --> 01:21:00,931 ¡Matémosla! 572 01:21:01,602 --> 01:21:03,602 You need to kill her. 573 01:21:15,950 --> 01:21:18,283 All me. Quemémosla! 574 01:22:02,968 --> 01:22:04,302 ¡More! 575 01:22:24,992 --> 01:22:26,826 Let's go from here. I can not anymore. 576 01:22:28,196 --> 01:22:29,529 ¡More! 577 01:22:31,699 --> 01:22:32,866 ¡More! 578 01:22:39,041 --> 01:22:40,375 ¡More! 579 01:22:58,729 --> 01:22:59,962 Liza. 580 01:23:01,064 --> 01:23:02,731 Oh, Lisa 40964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.