Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:07,090
Tanjirô !
Ça fait plaisir de te revoir !
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,175
Bienvenue chez moi !
3
00:00:09,259 --> 00:00:12,929
Bonjour ! Heureux de voir
que vous allez bien !
4
00:00:13,012 --> 00:00:14,681
Pareil pour toi !
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,933
Pour le goûter, avec du thé noir,
6
00:00:17,017 --> 00:00:21,104
je préparerai des pancakes
bourrés de beurre, tu verras !
7
00:00:21,187 --> 00:00:24,190
"Beurre" ? "Pancakes" ?
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,692
Le thé noir, je crois voir…
9
00:00:25,775 --> 00:00:31,197
Gâteaux ! Sandwichs ! Pancakes !
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
Voilà pour toi !
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,580
Régale-toi, Tanjirô.
12
00:00:38,663 --> 00:00:41,041
Comment ça se mange ?
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,376
Comme ça.
14
00:00:44,461 --> 00:00:46,629
Tanjirô, ouvre la bouche.
15
00:00:47,672 --> 00:00:48,548
D'accord !
16
00:00:53,219 --> 00:00:55,388
Alors, le goût te plaît, Tanjirô ?
17
00:00:56,264 --> 00:00:58,600
C'est un véritable délice !
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
C'est exquis, pas vrai ?
19
00:01:01,019 --> 00:01:02,395
Oui !
20
00:01:02,479 --> 00:01:06,399
Quand tu auras fini,
tu voudras bien mettre ça ?
21
00:01:29,047 --> 00:01:33,968
DEMON SLAYER
L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS
22
00:02:42,704 --> 00:02:43,872
Allez !
23
00:02:43,955 --> 00:02:47,125
Appliquez-vous
à synchroniser vos mouvements.
24
00:02:47,208 --> 00:02:49,294
Tendez les bras !
25
00:02:49,377 --> 00:02:51,462
Sautez les jambes tendues !
26
00:02:52,171 --> 00:02:54,507
Faites tournoyer le ruban.
27
00:02:58,887 --> 00:03:03,641
La souplesse est cruciale
pour bien accomplir vos techniques.
28
00:03:04,309 --> 00:03:07,478
Étirez vos muscles
au maximum possible.
29
00:03:09,898 --> 00:03:11,482
Non, pas comme ça.
30
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Je vais vous montrer.
Tu me laisses ta place ?
31
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
C'est parti !
32
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
GYAAAH
33
00:03:22,493 --> 00:03:23,661
Tiens bon !
34
00:03:24,579 --> 00:03:27,540
C'est pas de l'étirement,
c'est du forçage !
35
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
À toi.
36
00:03:29,334 --> 00:03:31,711
Tu veux essayer aussi, Tanjirô ?
37
00:03:32,962 --> 00:03:36,382
Tu es prêt ? C'est parti !
38
00:03:36,466 --> 00:03:38,009
La souplesse…
39
00:03:39,302 --> 00:03:40,470
c'est l'enfer !
40
00:03:47,644 --> 00:03:49,854
Kamado Tanjirô,
41
00:03:49,938 --> 00:03:52,649
je t'attendais.
42
00:03:56,903 --> 00:03:59,697
ÉPISODE 5
MANGER DES DÉMONS
43
00:03:59,781 --> 00:04:01,449
- Bonjour !
- Silence.
44
00:04:01,532 --> 00:04:03,660
Je vais t'étriper.
45
00:04:04,369 --> 00:04:07,538
Kanroji m'a parlé de toi.
46
00:04:08,081 --> 00:04:13,169
Il paraît que tu t'es bien amusé
à son entraînement.
47
00:04:15,755 --> 00:04:18,591
Tu n'es pas là pour ça.
48
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Voici une lettre de dame Kanroji.
49
00:04:24,347 --> 00:04:26,975
Iguro, comment vas-tu ?
50
00:04:27,058 --> 00:04:31,104
Tanjirô est arrivé à mon entraînement,
et on a pris le thé ensemble !
51
00:04:31,813 --> 00:04:37,151
Quoi qu'il mange ou boive,
il semble toujours se régaler,
52
00:04:37,235 --> 00:04:38,945
c'est adorable.
53
00:04:40,613 --> 00:04:43,533
Kamado…
54
00:04:46,035 --> 00:04:50,164
Sache que je ne suis pas
aussi gentil que Kanroji.
55
00:04:50,248 --> 00:04:54,168
Je viens à peine d'arriver,
et il me déteste déjà !
56
00:04:54,252 --> 00:04:57,171
Voilà ce que sera ton entraînement.
57
00:05:04,721 --> 00:05:10,518
Tu devras effectuer tes mouvements
sans toucher les autres.
58
00:05:11,269 --> 00:05:13,479
Je vais corriger ta posture.
59
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
D'accord…
60
00:05:15,773 --> 00:05:17,775
Et donc, ici…
61
00:05:18,443 --> 00:05:20,194
c'est un lieu d'exécution ?
62
00:05:21,446 --> 00:05:25,616
Tous ces pourfendeurs ligotés
ont commis un crime ?
63
00:05:26,242 --> 00:05:28,453
On peut dire ça.
64
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
Celui d'être faible,
de ne rien retenir,
65
00:05:32,332 --> 00:05:35,835
de me faire perdre mon temps,
de me taper sur les nerfs,
66
00:05:35,918 --> 00:05:37,712
et j'en passe.
67
00:05:37,795 --> 00:05:40,840
Mais c'est horrible !
68
00:05:40,923 --> 00:05:42,550
Prends ça.
69
00:05:44,135 --> 00:05:47,138
Je vais te montrer une fois
comment faire.
70
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
Voilà.
71
00:06:00,318 --> 00:06:05,073
À une vitesse pareille, il a frappé
parfaitement entre les pourfendeurs.
72
00:06:05,907 --> 00:06:07,575
Essaie.
73
00:06:10,328 --> 00:06:12,497
Ne me touche pas !
74
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
Ne me touche pas !
75
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
Ne me touche pas !
76
00:06:17,543 --> 00:06:19,504
Pitié, ne me touche pas !
77
00:06:21,464 --> 00:06:24,008
- Dépêche-toi !
- Oui !
78
00:06:35,937 --> 00:06:37,772
C'est ridicule.
79
00:06:37,855 --> 00:06:40,441
Tu appelles ça un entraînement ?
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,905
Tu vas m'affronter en même temps.
81
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
Attaque.
82
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Vous attaquer ?
83
00:06:51,536 --> 00:06:52,787
D'accord !
84
00:06:54,872 --> 00:06:56,374
Ne me touche pas !
85
00:07:00,837 --> 00:07:02,713
Couard.
86
00:07:05,007 --> 00:07:07,385
Je ne pourrai pas y échapper.
87
00:07:09,846 --> 00:07:10,888
Je reprends !
88
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Même si c'est étroit,
89
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
je sais frapper précisément !
90
00:07:17,186 --> 00:07:18,563
Trop lent.
91
00:07:19,939 --> 00:07:24,277
Je n'arrive pas à me concentrer sur lui
tout en évitant les autres.
92
00:07:24,944 --> 00:07:26,320
Debout.
93
00:07:26,404 --> 00:07:28,281
Recommence.
94
00:07:29,991 --> 00:07:32,910
Quel entraînement cauchemardesque !
95
00:07:32,994 --> 00:07:37,415
Même un sabre en bois
les blesserait gravement.
96
00:07:37,498 --> 00:07:42,295
Mais les attaques d'Iguro s'insinuent
au milieu de ces pauvres gens.
97
00:07:42,378 --> 00:07:44,088
Quelle galère !
98
00:07:44,172 --> 00:07:48,926
Parce qu'en plus,
son sabre est anormalement sinueux !
99
00:07:51,137 --> 00:07:52,180
Tu es mou.
100
00:07:52,722 --> 00:07:55,391
Il tient aussi un sabre en bois.
101
00:07:55,475 --> 00:07:57,894
Comment il arrive à le tordre ?
102
00:07:58,478 --> 00:08:01,981
Ses attaques se faufilent
dans le moindre interstice.
103
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
On dirait un serpent.
104
00:08:04,150 --> 00:08:07,445
Et ça n'aide vraiment pas
que j'entende
105
00:08:07,528 --> 00:08:11,532
leurs cris intérieurs
quand je tente de frapper entre eux !
106
00:08:11,616 --> 00:08:14,535
Pitié ! Pitié ! Pitié !
107
00:08:14,619 --> 00:08:17,580
"Pitié, ne me touche pas !"
108
00:08:17,663 --> 00:08:21,042
J'ai l'impression de les entendre,
et ça me brise le cœur !
109
00:08:22,210 --> 00:08:24,378
N'hésite pas, pauvre loque.
110
00:08:24,462 --> 00:08:28,966
Je n'ai jamais été si nerveux
que mes bras en tremblent.
111
00:08:29,050 --> 00:08:33,387
Mal agiter mon sabre
causerait une catastrophe.
112
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
Pardon !
113
00:08:45,191 --> 00:08:50,279
Kamado, où tu trouves de l'énergie
après ta session avec le pilier ?
114
00:08:55,284 --> 00:08:56,953
Je ne veux surtout pas
115
00:08:58,162 --> 00:08:59,539
vous blesser.
116
00:09:04,377 --> 00:09:06,587
Bon, on s'y met aussi ?
117
00:09:07,296 --> 00:09:09,090
Oui.
118
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Les plaies vont piquer
quand on va entrer.
119
00:09:20,268 --> 00:09:22,228
Ça va faire mal.
120
00:09:23,396 --> 00:09:24,855
On se lance ?
121
00:09:24,939 --> 00:09:27,191
- Allez.
- Oui.
122
00:09:27,275 --> 00:09:28,859
Tous ensemble.
123
00:09:29,360 --> 00:09:31,195
Trois, deux, un…
124
00:09:36,033 --> 00:09:37,994
Ça pique !
125
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
JOUR 2
126
00:09:42,999 --> 00:09:44,125
Tu traînes.
127
00:09:45,167 --> 00:09:48,504
Ça ne sert à rien de t'entraîner
si tu es aussi lent.
128
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
Je sais !
129
00:09:53,050 --> 00:09:55,678
Tu t'avances trop tard,
ça ne sert à rien.
130
00:09:58,514 --> 00:10:01,183
Ça pique !
131
00:10:01,767 --> 00:10:03,936
JOUR 3
132
00:10:04,020 --> 00:10:05,521
Du nerf !
133
00:10:06,355 --> 00:10:07,148
Bouge-toi !
134
00:10:08,190 --> 00:10:09,900
C'est navrant !
135
00:10:11,360 --> 00:10:12,987
Bon sang !
136
00:10:13,070 --> 00:10:16,407
Ça pique.
137
00:10:17,742 --> 00:10:20,911
JOUR 4
138
00:10:20,995 --> 00:10:24,332
Et alors ? Tu comptes juste courir
comme un âne ?
139
00:10:29,003 --> 00:10:32,423
Je ne dois penser
qu'à l'affrontement.
140
00:10:32,506 --> 00:10:36,719
À l'extérieur aussi,
il faut éviter arbres et rochers.
141
00:10:37,386 --> 00:10:40,348
Un tas d'obstacles
posent un danger.
142
00:10:40,431 --> 00:10:42,141
C'est exactement pareil.
143
00:10:53,361 --> 00:10:55,905
Je me sens capable
de frapper précisément,
144
00:10:55,988 --> 00:10:57,865
comme jamais auparavant !
145
00:11:04,538 --> 00:11:06,707
J'arrive à esquiver ses attaques…
146
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
et même à riposter !
147
00:11:17,968 --> 00:11:19,053
Je l'ai touché.
148
00:11:22,473 --> 00:11:25,559
Le fait d'avoir réussi
à déchirer son manteau
149
00:11:26,644 --> 00:11:28,896
a signifié la réussite
de mon entraînement.
150
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Je vous remercie !
151
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Adieu.
152
00:11:35,027 --> 00:11:37,530
Va mourir, espèce de rebut.
153
00:11:37,613 --> 00:11:40,157
Et cesse les familiarités
avec Kanroji.
154
00:11:40,699 --> 00:11:44,787
C'est triste,
il m'aura détesté jusqu'au bout.
155
00:11:44,870 --> 00:11:45,955
Je lui ai fait quoi ?
156
00:11:49,500 --> 00:11:50,960
Alors, euh…
157
00:11:51,043 --> 00:11:53,838
Le dojo de Shinazugawa
est à gauche ?
158
00:11:53,921 --> 00:11:57,967
Non, c'est de ce côté,
cervelle de moineau !
159
00:11:58,050 --> 00:12:00,469
Ah, pardon, à droite.
160
00:12:05,141 --> 00:12:06,434
Zen'itsu ?
161
00:12:06,517 --> 00:12:08,853
Aide-moi à m'enfuir !
162
00:12:08,936 --> 00:12:12,773
- Je t'en supplie, Tanjirô !
- T'enfuir de quoi ?
163
00:12:12,857 --> 00:12:15,443
J'ai les jambes mortes,
je peux plus bouger,
164
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
mais j'avais enfin réussi à sortir !
165
00:12:18,487 --> 00:12:22,450
J'ai rampé le long des murs
en silence, comme un lézard.
166
00:12:22,533 --> 00:12:25,911
Si je reste, je vais mourir !
Je vais me faire tuer !
167
00:12:33,377 --> 00:12:35,129
Je te laisse le choix.
168
00:12:35,212 --> 00:12:38,799
Soit tu reviens à l'entraînement,
soit je te bute !
169
00:12:38,883 --> 00:12:42,720
Non, laissez-moi tranquille !
170
00:12:42,803 --> 00:12:44,138
Calme-toi !
171
00:12:47,224 --> 00:12:48,184
Ferme-la !
172
00:12:50,686 --> 00:12:53,731
- Porte-le.
- D'accord !
173
00:12:55,107 --> 00:12:58,861
Désolé, Zen'itsu.
Persévérons ensemble.
174
00:13:00,237 --> 00:13:04,366
Ravi de vous revoir.
Je viens suivre votre entraînement.
175
00:13:04,450 --> 00:13:05,910
Merci d'avance !
176
00:13:07,703 --> 00:13:10,039
Calme ta joie.
177
00:13:11,373 --> 00:13:14,877
J'approuve toujours pas
ta présence.
178
00:13:14,960 --> 00:13:16,795
Ça ne me dérange pas.
179
00:13:16,879 --> 00:13:19,507
Je ne vous approuve pas non plus,
180
00:13:19,590 --> 00:13:21,091
car vous avez blessé Nezuko.
181
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
T'as du culot, en plus !
182
00:13:40,319 --> 00:13:42,112
Son entraînement est si dur
183
00:13:42,196 --> 00:13:45,699
que je comprends
pourquoi Zen'itsu a voulu s'enfuir.
184
00:13:45,783 --> 00:13:48,827
Techniquement,
c'était censé être simple,
185
00:13:48,911 --> 00:13:50,788
nous tous contre Shinazugawa.
186
00:13:50,871 --> 00:13:52,623
Mais il ne s'arrête pas.
187
00:13:54,333 --> 00:13:56,627
Pas de pause
tant que les participants
188
00:13:57,294 --> 00:13:59,797
ne sont pas tous évanouis
dans leur vomi.
189
00:14:00,798 --> 00:14:03,551
Même Iguro nous permet du repos.
190
00:14:05,553 --> 00:14:10,182
À son réveil, Zen'itsu m'a accusé
d'avoir ruiné sa vie.
191
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
Triple andouille !
192
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
Ouille ! Pardon !
193
00:14:15,396 --> 00:14:18,566
Shinazugawa est particulièrement
sévère avec moi.
194
00:14:18,649 --> 00:14:21,861
La moindre hésitation
me coûterait cher,
195
00:14:21,944 --> 00:14:23,904
et j'ai assez de blessures !
196
00:14:25,531 --> 00:14:28,367
C'est que la première journée…
197
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
J'ai des bleus et du vomi partout.
198
00:14:33,038 --> 00:14:35,207
C'est décourageant.
199
00:14:35,291 --> 00:14:37,084
Attends, frérot !
200
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
C'est Gen'ya !
201
00:14:41,088 --> 00:14:43,090
Je voudrais te parler.
202
00:14:44,258 --> 00:14:46,635
Tu me gonfles.
203
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
J'ai pas de petit frère.
204
00:14:52,182 --> 00:14:56,228
Rentre-toi ça dans le crâne,
ou je te l'explose.
205
00:15:02,902 --> 00:15:05,571
Rien à voir
avec les disputes chez nous !
206
00:15:06,196 --> 00:15:08,282
Tu abandonnes ?
207
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
Arrête, Tanjirô !
208
00:15:11,577 --> 00:15:15,080
Fais preuve de respect
quand tu t'adresses à moi.
209
00:15:17,791 --> 00:15:20,669
En plus, de ce que j'ai vu,
210
00:15:20,753 --> 00:15:25,090
t'as aucun talent,
donc barre-toi d'ici.
211
00:15:25,591 --> 00:15:30,095
Si tu sais pas utiliser de souffle,
t'es pas un pourfendeur !
212
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Mais…
213
00:15:34,934 --> 00:15:36,644
Attends, Sanemi !
214
00:15:36,727 --> 00:15:40,689
Ça fait un moment
que je veux te demander pardon.
215
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Courage, Gen'ya ! Tu peux le faire.
216
00:15:43,943 --> 00:15:46,445
J'en ai rien à cirer.
217
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
Casse-toi.
218
00:15:51,200 --> 00:15:53,702
S'il te plaît,
laisse-moi une chance…
219
00:15:54,328 --> 00:15:56,163
J'ai même mangé des démons
220
00:15:57,957 --> 00:16:00,209
pour pouvoir me battre.
221
00:16:05,214 --> 00:16:06,548
T'as dit quoi, là ?
222
00:16:08,133 --> 00:16:09,927
J'ai bien entendu ?
223
00:16:12,096 --> 00:16:13,597
T'as bouffé
224
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
des démons…
225
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
pour pouvoir te battre ?
226
00:16:27,695 --> 00:16:28,988
- Où…
- Gen'ya !
227
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
Combien de temps
on va devoir endurer ça ?
228
00:16:46,380 --> 00:16:50,426
Il est de retour !
C'est le mec qui n'a ni sang ni larmes !
229
00:16:50,509 --> 00:16:52,553
On prétend être évanouis !
230
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
Hein ? C'est Tanjirô ?
231
00:16:59,351 --> 00:17:00,978
Il va se faire tuer !
232
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
Pourquoi il a pété la baraque ?
233
00:17:04,314 --> 00:17:05,858
Arrêtez !
234
00:17:10,696 --> 00:17:14,116
C'est quoi,
ce grincement menaçant ?
235
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
Il a énervé le vieux !
236
00:17:22,291 --> 00:17:24,960
Il se fait éclater
même pendant la pause !
237
00:17:25,044 --> 00:17:28,589
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous comptez le tuer ?
238
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
Je le tuerai pas.
239
00:17:32,342 --> 00:17:36,430
Je le pourrais facilement,
mais c'est interdit.
240
00:17:37,139 --> 00:17:40,017
Je vais juste l'immobiliser
de façon permanente.
241
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
Par contre,
242
00:17:41,518 --> 00:17:45,439
s'il quitte les pourfendeurs,
je le laisserai indemne.
243
00:17:45,522 --> 00:17:47,024
Hors de question !
244
00:17:47,107 --> 00:17:49,902
Vous n'avez aucun droit
de faire ça !
245
00:17:49,985 --> 00:17:51,570
C'est son choix !
246
00:17:51,653 --> 00:17:55,032
C'est déjà horrible
de renier votre lien fraternel,
247
00:17:55,115 --> 00:17:57,910
alors n'en rajoutez pas
en dénigrant son vécu !
248
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
Qu'il ait un talent ou non,
249
00:18:00,204 --> 00:18:02,831
il a décidé
de combattre les démons !
250
00:18:02,915 --> 00:18:07,169
Puisque vous n'êtes pas son frère,
je ne vous laisserai pas l'en empêcher.
251
00:18:07,795 --> 00:18:10,923
Sans lui, on n'aurait pas battu
la lune supérieure !
252
00:18:11,882 --> 00:18:15,552
Je refuse que vous le neutralisiez
ou quoi que ce soit d'autre !
253
00:18:17,304 --> 00:18:18,597
Ah ouais ?
254
00:18:20,390 --> 00:18:23,644
Alors c'est toi
que je neutraliserai en premier !
255
00:18:27,606 --> 00:18:29,858
Il va attaquer. Je le sens.
256
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
Tanjirô !
257
00:18:36,865 --> 00:18:37,741
J'y crois pas,
258
00:18:38,951 --> 00:18:40,494
il m'a bloqué !
259
00:18:44,456 --> 00:18:46,542
Il a réussi à lui mettre un coup !
260
00:18:48,794 --> 00:18:52,131
Zen'itsu !
Fais sortir Gen'ya d'ici, s'il te plaît !
261
00:18:52,214 --> 00:18:56,260
Mais t'es pas bien ?
M'implique pas en me nommant !
262
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
T'aurais pu me faire un signe !
263
00:18:58,220 --> 00:18:59,304
Tanjirô !
264
00:19:04,726 --> 00:19:07,271
Il m'a à peine frôlé,
et ça m'a éraflé l'oreille !
265
00:19:08,188 --> 00:19:11,733
J'en reviens pas de ton arrogance.
266
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
Puisque tu veux mourir,
267
00:19:13,360 --> 00:19:16,280
je vais me faire une joie
d'exaucer ton souhait !
268
00:19:16,363 --> 00:19:19,867
Arrête, frérot !
Tanjirô a rien à voir avec tout ça !
269
00:19:19,950 --> 00:19:21,118
On se tire !
270
00:19:21,910 --> 00:19:23,871
T'es qui, toi ? Lâche-moi !
271
00:19:23,954 --> 00:19:27,124
Ce genre de dispute, ça part en vrille.
Mieux vaut s'éloigner.
272
00:19:27,708 --> 00:19:31,044
C'est ton frère ?
Il est complètement allumé !
273
00:19:31,128 --> 00:19:32,045
Je te plains…
274
00:19:32,880 --> 00:19:35,174
Insulte pas mon frère !
275
00:19:35,257 --> 00:19:37,050
Je suis de ton côté, hein !
276
00:19:37,134 --> 00:19:39,052
Je vais te crever !
277
00:19:41,471 --> 00:19:45,309
Le chaos s'ensuivit
et il me roua de coups.
278
00:19:46,185 --> 00:19:49,313
La mêlée se poursuivit
jusqu'au crépuscule.
279
00:19:49,938 --> 00:19:52,691
Gros nul ! Utilise ta cervelle !
280
00:19:52,774 --> 00:19:55,527
Nos supérieurs m'ont réprimandé,
281
00:19:55,611 --> 00:19:58,572
j'ai dû quitter l'entraînement
du pilier du vent
282
00:19:58,655 --> 00:20:01,533
et je n'ai plus le droit
de l'approcher.
283
00:20:04,578 --> 00:20:06,121
En fin de compte,
284
00:20:07,497 --> 00:20:11,835
je n'ai pas réussi
à réconcilier les deux frères.
285
00:20:15,005 --> 00:20:18,884
Je n'avais pas l'intention
que ça dégénère autant.
286
00:20:18,967 --> 00:20:24,097
En plus d'être couvert de bleus,
je n'ai rien appris à l'entraînement.
287
00:20:24,181 --> 00:20:25,974
Bien sûr que si.
288
00:20:26,058 --> 00:20:29,853
Tu as réussi à contrer
le mec du vent. C'est prodigieux.
289
00:20:29,937 --> 00:20:31,104
Tu trouves ?
290
00:20:31,188 --> 00:20:34,149
C'est encore loin,
chez le pilier de la roche ?
291
00:20:34,233 --> 00:20:35,359
Encore un dérangé !
292
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
On devrait bientôt arriver.
293
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
Ça va, Zen'itsu ?
294
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
J'entends quelque chose.
295
00:20:43,033 --> 00:20:44,159
Par là.
296
00:20:47,579 --> 00:20:50,040
- Ouah !
- Une cascade !
297
00:20:53,043 --> 00:20:53,794
Il y a des gens !
298
00:20:56,505 --> 00:20:59,633
Ainsi ai-je entendu.
En ce temps-là,
299
00:20:59,716 --> 00:21:02,177
le Bienheureux séjournait…
300
00:21:05,305 --> 00:21:08,433
Lorsqu'on parvient
à contrôler ses émotions,
301
00:21:09,351 --> 00:21:11,937
les flammes
ne nous consument plus.
302
00:21:16,566 --> 00:21:20,070
Bienvenue sur le lieu
de mon entraînement.
303
00:22:46,323 --> 00:22:50,869
Sous-titres : Adam Plaza
304
00:22:52,788 --> 00:22:55,373
Il est temps de présenter Iguro.
305
00:22:55,457 --> 00:22:57,167
Tu es encore là ?
306
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Tu comptes retourner voir Kanroji ?
307
00:22:59,836 --> 00:23:03,298
Mais non !
Je viens murmurer une rumeur !
308
00:23:04,049 --> 00:23:05,884
Dépêche-toi, alors.
309
00:23:05,967 --> 00:23:09,137
Voici la rumeur du jour.
310
00:23:09,221 --> 00:23:12,891
Le serpent d'Iguro
se nomme Kaburamaru.
311
00:23:12,974 --> 00:23:16,895
Aussi, son hétérochromie de l'iris
est de naissance.
312
00:23:16,978 --> 00:23:19,648
Si tu as fini, repars.
313
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Et n'approche pas Kanroji.
314
00:23:21,775 --> 00:23:22,901
Euh, mais…
315
00:23:22,984 --> 00:23:25,904
Tu allais la voir ?
316
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
Prochainement,
"Le plus fort des pourfendeurs".
317
00:23:29,908 --> 00:23:30,909
À SUIVRE
20883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.