All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S05E05_I Even Ate Demons.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:07,090 Tanjirô ! Ça fait plaisir de te revoir ! 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 Bienvenue chez moi ! 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,929 Bonjour ! Heureux de voir que vous allez bien ! 4 00:00:13,012 --> 00:00:14,681 Pareil pour toi ! 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,933 Pour le goûter, avec du thé noir, 6 00:00:17,017 --> 00:00:21,104 je préparerai des pancakes bourrés de beurre, tu verras ! 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,190 "Beurre" ? "Pancakes" ? 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Le thé noir, je crois voir… 9 00:00:25,775 --> 00:00:31,197 Gâteaux ! Sandwichs ! Pancakes ! 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 Voilà pour toi ! 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,580 Régale-toi, Tanjirô. 12 00:00:38,663 --> 00:00:41,041 Comment ça se mange ? 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 Comme ça. 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,629 Tanjirô, ouvre la bouche. 15 00:00:47,672 --> 00:00:48,548 D'accord ! 16 00:00:53,219 --> 00:00:55,388 Alors, le goût te plaît, Tanjirô ? 17 00:00:56,264 --> 00:00:58,600 C'est un véritable délice ! 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,935 C'est exquis, pas vrai ? 19 00:01:01,019 --> 00:01:02,395 Oui ! 20 00:01:02,479 --> 00:01:06,399 Quand tu auras fini, tu voudras bien mettre ça ? 21 00:01:29,047 --> 00:01:33,968 DEMON SLAYER L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS 22 00:02:42,704 --> 00:02:43,872 Allez ! 23 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 Appliquez-vous à synchroniser vos mouvements. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 Tendez les bras ! 25 00:02:49,377 --> 00:02:51,462 Sautez les jambes tendues ! 26 00:02:52,171 --> 00:02:54,507 Faites tournoyer le ruban. 27 00:02:58,887 --> 00:03:03,641 La souplesse est cruciale pour bien accomplir vos techniques. 28 00:03:04,309 --> 00:03:07,478 Étirez vos muscles au maximum possible. 29 00:03:09,898 --> 00:03:11,482 Non, pas comme ça. 30 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Je vais vous montrer. Tu me laisses ta place ? 31 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 C'est parti ! 32 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 GYAAAH 33 00:03:22,493 --> 00:03:23,661 Tiens bon ! 34 00:03:24,579 --> 00:03:27,540 C'est pas de l'étirement, c'est du forçage ! 35 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 À toi. 36 00:03:29,334 --> 00:03:31,711 Tu veux essayer aussi, Tanjirô ? 37 00:03:32,962 --> 00:03:36,382 Tu es prêt ? C'est parti ! 38 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 La souplesse… 39 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 c'est l'enfer ! 40 00:03:47,644 --> 00:03:49,854 Kamado Tanjirô, 41 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 je t'attendais. 42 00:03:56,903 --> 00:03:59,697 ÉPISODE 5 MANGER DES DÉMONS 43 00:03:59,781 --> 00:04:01,449 - Bonjour ! - Silence. 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,660 Je vais t'étriper. 45 00:04:04,369 --> 00:04:07,538 Kanroji m'a parlé de toi. 46 00:04:08,081 --> 00:04:13,169 Il paraît que tu t'es bien amusé à son entraînement. 47 00:04:15,755 --> 00:04:18,591 Tu n'es pas là pour ça. 48 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 Voici une lettre de dame Kanroji. 49 00:04:24,347 --> 00:04:26,975 Iguro, comment vas-tu ? 50 00:04:27,058 --> 00:04:31,104 Tanjirô est arrivé à mon entraînement, et on a pris le thé ensemble ! 51 00:04:31,813 --> 00:04:37,151 Quoi qu'il mange ou boive, il semble toujours se régaler, 52 00:04:37,235 --> 00:04:38,945 c'est adorable. 53 00:04:40,613 --> 00:04:43,533 Kamado… 54 00:04:46,035 --> 00:04:50,164 Sache que je ne suis pas aussi gentil que Kanroji. 55 00:04:50,248 --> 00:04:54,168 Je viens à peine d'arriver, et il me déteste déjà ! 56 00:04:54,252 --> 00:04:57,171 Voilà ce que sera ton entraînement. 57 00:05:04,721 --> 00:05:10,518 Tu devras effectuer tes mouvements sans toucher les autres. 58 00:05:11,269 --> 00:05:13,479 Je vais corriger ta posture. 59 00:05:14,314 --> 00:05:15,690 D'accord… 60 00:05:15,773 --> 00:05:17,775 Et donc, ici… 61 00:05:18,443 --> 00:05:20,194 c'est un lieu d'exécution ? 62 00:05:21,446 --> 00:05:25,616 Tous ces pourfendeurs ligotés ont commis un crime ? 63 00:05:26,242 --> 00:05:28,453 On peut dire ça. 64 00:05:29,037 --> 00:05:32,248 Celui d'être faible, de ne rien retenir, 65 00:05:32,332 --> 00:05:35,835 de me faire perdre mon temps, de me taper sur les nerfs, 66 00:05:35,918 --> 00:05:37,712 et j'en passe. 67 00:05:37,795 --> 00:05:40,840 Mais c'est horrible ! 68 00:05:40,923 --> 00:05:42,550 Prends ça. 69 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 Je vais te montrer une fois comment faire. 70 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 Voilà. 71 00:06:00,318 --> 00:06:05,073 À une vitesse pareille, il a frappé parfaitement entre les pourfendeurs. 72 00:06:05,907 --> 00:06:07,575 Essaie. 73 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 Ne me touche pas ! 74 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 Ne me touche pas ! 75 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 Ne me touche pas ! 76 00:06:17,543 --> 00:06:19,504 Pitié, ne me touche pas ! 77 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 - Dépêche-toi ! - Oui ! 78 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 C'est ridicule. 79 00:06:37,855 --> 00:06:40,441 Tu appelles ça un entraînement ? 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,905 Tu vas m'affronter en même temps. 81 00:06:46,948 --> 00:06:48,658 Attaque. 82 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Vous attaquer ? 83 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 D'accord ! 84 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Ne me touche pas ! 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,713 Couard. 86 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 Je ne pourrai pas y échapper. 87 00:07:09,846 --> 00:07:10,888 Je reprends ! 88 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Même si c'est étroit, 89 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 je sais frapper précisément ! 90 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Trop lent. 91 00:07:19,939 --> 00:07:24,277 Je n'arrive pas à me concentrer sur lui tout en évitant les autres. 92 00:07:24,944 --> 00:07:26,320 Debout. 93 00:07:26,404 --> 00:07:28,281 Recommence. 94 00:07:29,991 --> 00:07:32,910 Quel entraînement cauchemardesque ! 95 00:07:32,994 --> 00:07:37,415 Même un sabre en bois les blesserait gravement. 96 00:07:37,498 --> 00:07:42,295 Mais les attaques d'Iguro s'insinuent au milieu de ces pauvres gens. 97 00:07:42,378 --> 00:07:44,088 Quelle galère ! 98 00:07:44,172 --> 00:07:48,926 Parce qu'en plus, son sabre est anormalement sinueux ! 99 00:07:51,137 --> 00:07:52,180 Tu es mou. 100 00:07:52,722 --> 00:07:55,391 Il tient aussi un sabre en bois. 101 00:07:55,475 --> 00:07:57,894 Comment il arrive à le tordre ? 102 00:07:58,478 --> 00:08:01,981 Ses attaques se faufilent dans le moindre interstice. 103 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 On dirait un serpent. 104 00:08:04,150 --> 00:08:07,445 Et ça n'aide vraiment pas que j'entende 105 00:08:07,528 --> 00:08:11,532 leurs cris intérieurs quand je tente de frapper entre eux ! 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,535 Pitié ! Pitié ! Pitié ! 107 00:08:14,619 --> 00:08:17,580 "Pitié, ne me touche pas !" 108 00:08:17,663 --> 00:08:21,042 J'ai l'impression de les entendre, et ça me brise le cœur ! 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,378 N'hésite pas, pauvre loque. 110 00:08:24,462 --> 00:08:28,966 Je n'ai jamais été si nerveux que mes bras en tremblent. 111 00:08:29,050 --> 00:08:33,387 Mal agiter mon sabre causerait une catastrophe. 112 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 Pardon ! 113 00:08:45,191 --> 00:08:50,279 Kamado, où tu trouves de l'énergie après ta session avec le pilier ? 114 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 Je ne veux surtout pas 115 00:08:58,162 --> 00:08:59,539 vous blesser. 116 00:09:04,377 --> 00:09:06,587 Bon, on s'y met aussi ? 117 00:09:07,296 --> 00:09:09,090 Oui. 118 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Les plaies vont piquer quand on va entrer. 119 00:09:20,268 --> 00:09:22,228 Ça va faire mal. 120 00:09:23,396 --> 00:09:24,855 On se lance ? 121 00:09:24,939 --> 00:09:27,191 - Allez. - Oui. 122 00:09:27,275 --> 00:09:28,859 Tous ensemble. 123 00:09:29,360 --> 00:09:31,195 Trois, deux, un… 124 00:09:36,033 --> 00:09:37,994 Ça pique ! 125 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 JOUR 2 126 00:09:42,999 --> 00:09:44,125 Tu traînes. 127 00:09:45,167 --> 00:09:48,504 Ça ne sert à rien de t'entraîner si tu es aussi lent. 128 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 Je sais ! 129 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Tu t'avances trop tard, ça ne sert à rien. 130 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Ça pique ! 131 00:10:01,767 --> 00:10:03,936 JOUR 3 132 00:10:04,020 --> 00:10:05,521 Du nerf ! 133 00:10:06,355 --> 00:10:07,148 Bouge-toi ! 134 00:10:08,190 --> 00:10:09,900 C'est navrant ! 135 00:10:11,360 --> 00:10:12,987 Bon sang ! 136 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 Ça pique. 137 00:10:17,742 --> 00:10:20,911 JOUR 4 138 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Et alors ? Tu comptes juste courir comme un âne ? 139 00:10:29,003 --> 00:10:32,423 Je ne dois penser qu'à l'affrontement. 140 00:10:32,506 --> 00:10:36,719 À l'extérieur aussi, il faut éviter arbres et rochers. 141 00:10:37,386 --> 00:10:40,348 Un tas d'obstacles posent un danger. 142 00:10:40,431 --> 00:10:42,141 C'est exactement pareil. 143 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 Je me sens capable de frapper précisément, 144 00:10:55,988 --> 00:10:57,865 comme jamais auparavant ! 145 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 J'arrive à esquiver ses attaques… 146 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 et même à riposter ! 147 00:11:17,968 --> 00:11:19,053 Je l'ai touché. 148 00:11:22,473 --> 00:11:25,559 Le fait d'avoir réussi à déchirer son manteau 149 00:11:26,644 --> 00:11:28,896 a signifié la réussite de mon entraînement. 150 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Je vous remercie ! 151 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Adieu. 152 00:11:35,027 --> 00:11:37,530 Va mourir, espèce de rebut. 153 00:11:37,613 --> 00:11:40,157 Et cesse les familiarités avec Kanroji. 154 00:11:40,699 --> 00:11:44,787 C'est triste, il m'aura détesté jusqu'au bout. 155 00:11:44,870 --> 00:11:45,955 Je lui ai fait quoi ? 156 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Alors, euh… 157 00:11:51,043 --> 00:11:53,838 Le dojo de Shinazugawa est à gauche ? 158 00:11:53,921 --> 00:11:57,967 Non, c'est de ce côté, cervelle de moineau ! 159 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Ah, pardon, à droite. 160 00:12:05,141 --> 00:12:06,434 Zen'itsu ? 161 00:12:06,517 --> 00:12:08,853 Aide-moi à m'enfuir ! 162 00:12:08,936 --> 00:12:12,773 - Je t'en supplie, Tanjirô ! - T'enfuir de quoi ? 163 00:12:12,857 --> 00:12:15,443 J'ai les jambes mortes, je peux plus bouger, 164 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 mais j'avais enfin réussi à sortir ! 165 00:12:18,487 --> 00:12:22,450 J'ai rampé le long des murs en silence, comme un lézard. 166 00:12:22,533 --> 00:12:25,911 Si je reste, je vais mourir ! Je vais me faire tuer ! 167 00:12:33,377 --> 00:12:35,129 Je te laisse le choix. 168 00:12:35,212 --> 00:12:38,799 Soit tu reviens à l'entraînement, soit je te bute ! 169 00:12:38,883 --> 00:12:42,720 Non, laissez-moi tranquille ! 170 00:12:42,803 --> 00:12:44,138 Calme-toi ! 171 00:12:47,224 --> 00:12:48,184 Ferme-la ! 172 00:12:50,686 --> 00:12:53,731 - Porte-le. - D'accord ! 173 00:12:55,107 --> 00:12:58,861 Désolé, Zen'itsu. Persévérons ensemble. 174 00:13:00,237 --> 00:13:04,366 Ravi de vous revoir. Je viens suivre votre entraînement. 175 00:13:04,450 --> 00:13:05,910 Merci d'avance ! 176 00:13:07,703 --> 00:13:10,039 Calme ta joie. 177 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 J'approuve toujours pas ta présence. 178 00:13:14,960 --> 00:13:16,795 Ça ne me dérange pas. 179 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 Je ne vous approuve pas non plus, 180 00:13:19,590 --> 00:13:21,091 car vous avez blessé Nezuko. 181 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 T'as du culot, en plus ! 182 00:13:40,319 --> 00:13:42,112 Son entraînement est si dur 183 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 que je comprends pourquoi Zen'itsu a voulu s'enfuir. 184 00:13:45,783 --> 00:13:48,827 Techniquement, c'était censé être simple, 185 00:13:48,911 --> 00:13:50,788 nous tous contre Shinazugawa. 186 00:13:50,871 --> 00:13:52,623 Mais il ne s'arrête pas. 187 00:13:54,333 --> 00:13:56,627 Pas de pause tant que les participants 188 00:13:57,294 --> 00:13:59,797 ne sont pas tous évanouis dans leur vomi. 189 00:14:00,798 --> 00:14:03,551 Même Iguro nous permet du repos. 190 00:14:05,553 --> 00:14:10,182 À son réveil, Zen'itsu m'a accusé d'avoir ruiné sa vie. 191 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 Triple andouille ! 192 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Ouille ! Pardon ! 193 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 Shinazugawa est particulièrement sévère avec moi. 194 00:14:18,649 --> 00:14:21,861 La moindre hésitation me coûterait cher, 195 00:14:21,944 --> 00:14:23,904 et j'ai assez de blessures ! 196 00:14:25,531 --> 00:14:28,367 C'est que la première journée… 197 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 J'ai des bleus et du vomi partout. 198 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 C'est décourageant. 199 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 Attends, frérot ! 200 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 C'est Gen'ya ! 201 00:14:41,088 --> 00:14:43,090 Je voudrais te parler. 202 00:14:44,258 --> 00:14:46,635 Tu me gonfles. 203 00:14:46,719 --> 00:14:49,388 J'ai pas de petit frère. 204 00:14:52,182 --> 00:14:56,228 Rentre-toi ça dans le crâne, ou je te l'explose. 205 00:15:02,902 --> 00:15:05,571 Rien à voir avec les disputes chez nous ! 206 00:15:06,196 --> 00:15:08,282 Tu abandonnes ? 207 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 Arrête, Tanjirô ! 208 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 Fais preuve de respect quand tu t'adresses à moi. 209 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 En plus, de ce que j'ai vu, 210 00:15:20,753 --> 00:15:25,090 t'as aucun talent, donc barre-toi d'ici. 211 00:15:25,591 --> 00:15:30,095 Si tu sais pas utiliser de souffle, t'es pas un pourfendeur ! 212 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Mais… 213 00:15:34,934 --> 00:15:36,644 Attends, Sanemi ! 214 00:15:36,727 --> 00:15:40,689 Ça fait un moment que je veux te demander pardon. 215 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Courage, Gen'ya ! Tu peux le faire. 216 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 J'en ai rien à cirer. 217 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 Casse-toi. 218 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 S'il te plaît, laisse-moi une chance… 219 00:15:54,328 --> 00:15:56,163 J'ai même mangé des démons 220 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 pour pouvoir me battre. 221 00:16:05,214 --> 00:16:06,548 T'as dit quoi, là ? 222 00:16:08,133 --> 00:16:09,927 J'ai bien entendu ? 223 00:16:12,096 --> 00:16:13,597 T'as bouffé 224 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 des démons… 225 00:16:22,982 --> 00:16:24,733 pour pouvoir te battre ? 226 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 - Où… - Gen'ya ! 227 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Combien de temps on va devoir endurer ça ? 228 00:16:46,380 --> 00:16:50,426 Il est de retour ! C'est le mec qui n'a ni sang ni larmes ! 229 00:16:50,509 --> 00:16:52,553 On prétend être évanouis ! 230 00:16:55,723 --> 00:16:57,891 Hein ? C'est Tanjirô ? 231 00:16:59,351 --> 00:17:00,978 Il va se faire tuer ! 232 00:17:01,061 --> 00:17:03,605 Pourquoi il a pété la baraque ? 233 00:17:04,314 --> 00:17:05,858 Arrêtez ! 234 00:17:10,696 --> 00:17:14,116 C'est quoi, ce grincement menaçant ? 235 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 Il a énervé le vieux ! 236 00:17:22,291 --> 00:17:24,960 Il se fait éclater même pendant la pause ! 237 00:17:25,044 --> 00:17:28,589 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous comptez le tuer ? 238 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 Je le tuerai pas. 239 00:17:32,342 --> 00:17:36,430 Je le pourrais facilement, mais c'est interdit. 240 00:17:37,139 --> 00:17:40,017 Je vais juste l'immobiliser de façon permanente. 241 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Par contre, 242 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 s'il quitte les pourfendeurs, je le laisserai indemne. 243 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 Hors de question ! 244 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Vous n'avez aucun droit de faire ça ! 245 00:17:49,985 --> 00:17:51,570 C'est son choix ! 246 00:17:51,653 --> 00:17:55,032 C'est déjà horrible de renier votre lien fraternel, 247 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 alors n'en rajoutez pas en dénigrant son vécu ! 248 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 Qu'il ait un talent ou non, 249 00:18:00,204 --> 00:18:02,831 il a décidé de combattre les démons ! 250 00:18:02,915 --> 00:18:07,169 Puisque vous n'êtes pas son frère, je ne vous laisserai pas l'en empêcher. 251 00:18:07,795 --> 00:18:10,923 Sans lui, on n'aurait pas battu la lune supérieure ! 252 00:18:11,882 --> 00:18:15,552 Je refuse que vous le neutralisiez ou quoi que ce soit d'autre ! 253 00:18:17,304 --> 00:18:18,597 Ah ouais ? 254 00:18:20,390 --> 00:18:23,644 Alors c'est toi que je neutraliserai en premier ! 255 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Il va attaquer. Je le sens. 256 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Tanjirô ! 257 00:18:36,865 --> 00:18:37,741 J'y crois pas, 258 00:18:38,951 --> 00:18:40,494 il m'a bloqué ! 259 00:18:44,456 --> 00:18:46,542 Il a réussi à lui mettre un coup ! 260 00:18:48,794 --> 00:18:52,131 Zen'itsu ! Fais sortir Gen'ya d'ici, s'il te plaît ! 261 00:18:52,214 --> 00:18:56,260 Mais t'es pas bien ? M'implique pas en me nommant ! 262 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 T'aurais pu me faire un signe ! 263 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 Tanjirô ! 264 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 Il m'a à peine frôlé, et ça m'a éraflé l'oreille ! 265 00:19:08,188 --> 00:19:11,733 J'en reviens pas de ton arrogance. 266 00:19:11,817 --> 00:19:13,277 Puisque tu veux mourir, 267 00:19:13,360 --> 00:19:16,280 je vais me faire une joie d'exaucer ton souhait ! 268 00:19:16,363 --> 00:19:19,867 Arrête, frérot ! Tanjirô a rien à voir avec tout ça ! 269 00:19:19,950 --> 00:19:21,118 On se tire ! 270 00:19:21,910 --> 00:19:23,871 T'es qui, toi ? Lâche-moi ! 271 00:19:23,954 --> 00:19:27,124 Ce genre de dispute, ça part en vrille. Mieux vaut s'éloigner. 272 00:19:27,708 --> 00:19:31,044 C'est ton frère ? Il est complètement allumé ! 273 00:19:31,128 --> 00:19:32,045 Je te plains… 274 00:19:32,880 --> 00:19:35,174 Insulte pas mon frère ! 275 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 Je suis de ton côté, hein ! 276 00:19:37,134 --> 00:19:39,052 Je vais te crever ! 277 00:19:41,471 --> 00:19:45,309 Le chaos s'ensuivit et il me roua de coups. 278 00:19:46,185 --> 00:19:49,313 La mêlée se poursuivit jusqu'au crépuscule. 279 00:19:49,938 --> 00:19:52,691 Gros nul ! Utilise ta cervelle ! 280 00:19:52,774 --> 00:19:55,527 Nos supérieurs m'ont réprimandé, 281 00:19:55,611 --> 00:19:58,572 j'ai dû quitter l'entraînement du pilier du vent 282 00:19:58,655 --> 00:20:01,533 et je n'ai plus le droit de l'approcher. 283 00:20:04,578 --> 00:20:06,121 En fin de compte, 284 00:20:07,497 --> 00:20:11,835 je n'ai pas réussi à réconcilier les deux frères. 285 00:20:15,005 --> 00:20:18,884 Je n'avais pas l'intention que ça dégénère autant. 286 00:20:18,967 --> 00:20:24,097 En plus d'être couvert de bleus, je n'ai rien appris à l'entraînement. 287 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 Bien sûr que si. 288 00:20:26,058 --> 00:20:29,853 Tu as réussi à contrer le mec du vent. C'est prodigieux. 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,104 Tu trouves ? 290 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 C'est encore loin, chez le pilier de la roche ? 291 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 Encore un dérangé ! 292 00:20:35,442 --> 00:20:37,152 On devrait bientôt arriver. 293 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 Ça va, Zen'itsu ? 294 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 J'entends quelque chose. 295 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Par là. 296 00:20:47,579 --> 00:20:50,040 - Ouah ! - Une cascade ! 297 00:20:53,043 --> 00:20:53,794 Il y a des gens ! 298 00:20:56,505 --> 00:20:59,633 Ainsi ai-je entendu. En ce temps-là, 299 00:20:59,716 --> 00:21:02,177 le Bienheureux séjournait… 300 00:21:05,305 --> 00:21:08,433 Lorsqu'on parvient à contrôler ses émotions, 301 00:21:09,351 --> 00:21:11,937 les flammes ne nous consument plus. 302 00:21:16,566 --> 00:21:20,070 Bienvenue sur le lieu de mon entraînement. 303 00:22:46,323 --> 00:22:50,869 Sous-titres : Adam Plaza 304 00:22:52,788 --> 00:22:55,373 Il est temps de présenter Iguro. 305 00:22:55,457 --> 00:22:57,167 Tu es encore là ? 306 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Tu comptes retourner voir Kanroji ? 307 00:22:59,836 --> 00:23:03,298 Mais non ! Je viens murmurer une rumeur ! 308 00:23:04,049 --> 00:23:05,884 Dépêche-toi, alors. 309 00:23:05,967 --> 00:23:09,137 Voici la rumeur du jour. 310 00:23:09,221 --> 00:23:12,891 Le serpent d'Iguro se nomme Kaburamaru. 311 00:23:12,974 --> 00:23:16,895 Aussi, son hétérochromie de l'iris est de naissance. 312 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Si tu as fini, repars. 313 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 Et n'approche pas Kanroji. 314 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Euh, mais… 315 00:23:22,984 --> 00:23:25,904 Tu allais la voir ? 316 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 Prochainement, "Le plus fort des pourfendeurs". 317 00:23:29,908 --> 00:23:30,909 À SUIVRE 20883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.