All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S05E03_Fully Recovered Tanjiro Joins the Hashira Training!!.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:09,050
Allez, plus vite !
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,553
Du nerf ! Vous ĂŞtes lents !
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,304
C'est que le début !
4
00:00:15,223 --> 00:00:18,393
Utilise tes bras
et fais de plus grands pas !
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,978
Oui !
6
00:00:26,317 --> 00:00:28,945
Je veux tous vous entendre !
7
00:00:51,092 --> 00:00:56,014
DEMON SLAYER
L'ENTRAĂŽNEMENT DES PILIERS
8
00:02:02,038 --> 00:02:04,958
ÉPISODE 3 - TANJIRÔ EST RÉTABLI
ET SE JOINT À L'ENTRAÎNEMENT !
9
00:02:07,377 --> 00:02:11,714
Sans une meilleure endurance,
vous ne passerez jamais Ă la suite.
10
00:02:11,798 --> 00:02:14,217
Alors imprégnez-vous des bases !
11
00:02:18,847 --> 00:02:20,265
Dans ton état actuel,
12
00:02:20,348 --> 00:02:23,309
si tu vas aux sessions
avec Shinazugawa et Kanroji,
13
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
tu feras pas long feu.
14
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
C'est navrant.
15
00:02:28,064 --> 00:02:30,316
Je suis désolé !
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Quel enfer !
17
00:02:32,068 --> 00:02:34,237
C'est déjà infernal ici,
18
00:02:34,320 --> 00:02:36,739
et ça le sera encore plus après !
19
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
Allez, on se bouge !
20
00:02:38,950 --> 00:02:40,118
Franchement…
21
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Uzui !
22
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
Kamado !
23
00:02:45,665 --> 00:02:47,709
Salut ! Ça faisait un bail !
24
00:02:48,710 --> 00:02:49,502
Oui !
25
00:02:50,253 --> 00:02:51,754
Ravi de vous revoir !
26
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
Et surtout,
que vous soyez en forme !
27
00:02:55,592 --> 00:02:58,428
C'est le cas,
mĂŞme s'il me manque des bouts.
28
00:03:00,847 --> 00:03:04,225
Il paraît que tu as encore affronté
une lune supérieure.
29
00:03:04,309 --> 00:03:07,103
En cinq exemplaires, en plus,
petit chanceux !
30
00:03:07,186 --> 00:03:10,398
J'ai réussi à survivre
grâce à nos camarades.
31
00:03:10,481 --> 00:03:11,274
C'est bien !
32
00:03:11,357 --> 00:03:15,486
Et maintenant que le repos est fini,
on va réveiller tes muscles.
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Oui ! Je vais tout donner !
34
00:03:43,264 --> 00:03:44,682
Oh !
35
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
Bonjour !
36
00:03:46,267 --> 00:03:49,062
- TanjirĂ´ !
- Te voilĂ enfin !
37
00:03:49,145 --> 00:03:51,314
Bonjour ! Comment allez-vous ?
38
00:03:51,397 --> 00:03:53,816
Merci encore pour l'autre fois !
39
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
Pas de courbettes entre nous !
40
00:03:56,319 --> 00:03:58,404
C'est toi qui nous as sauvées.
41
00:03:58,488 --> 00:04:00,323
Tu t'es bien développé.
42
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
Oui, tu deviens un homme !
43
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Mangez tout ce qu'on vous sert !
44
00:04:06,788 --> 00:04:09,749
Sinon, je serai encore plus dur
cet après-midi !
45
00:04:10,875 --> 00:04:15,380
Ceux qui laisseront des restes
auront le double d'exercices.
46
00:04:15,463 --> 00:04:17,298
Je vais tout manger !
47
00:04:18,508 --> 00:04:19,759
Moi aussi.
48
00:04:19,842 --> 00:04:22,470
- VoilĂ !
- N'hésite pas à en redemander.
49
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Oui, merci !
50
00:04:25,431 --> 00:04:30,144
Finissez la marmite,
ou Tengen rajoutera des exercices !
51
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
C'est toi qui patrouilles,
cette nuit ?
52
00:04:36,276 --> 00:04:37,151
Oui.
53
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
Tu veux échanger ?
54
00:04:38,569 --> 00:04:40,196
Non merci.
55
00:04:40,280 --> 00:04:44,909
Après une nuit à patrouiller,
on peut prendre la matinée de repos.
56
00:04:52,208 --> 00:04:53,376
Consternant.
57
00:05:03,636 --> 00:05:07,307
On ne voit vraiment
plus de démons.
58
00:05:07,390 --> 00:05:10,810
En un sens,
ça fait tout aussi peur.
59
00:05:10,893 --> 00:05:15,440
Il paraît qu'ils recherchent
une certaine Nezuko.
60
00:05:16,149 --> 00:05:18,318
C'est juste une hypothèse.
61
00:05:19,402 --> 00:05:23,072
Personne n'est allé
le leur demander.
62
00:05:23,156 --> 00:05:25,491
Oui, mais bon…
63
00:05:25,575 --> 00:05:29,829
Ça serait bien
s'ils pouvaient disparaître tout court.
64
00:05:29,912 --> 00:05:31,998
Si seulement c'était aussi simple.
65
00:05:32,081 --> 00:05:36,210
On essaie de les exterminer
depuis plus de mille ans.
66
00:05:40,173 --> 00:05:41,132
Ben…
67
00:05:41,674 --> 00:05:42,925
Où t'es passé ?
68
00:05:55,563 --> 00:05:59,192
Ils pourraient apparaître
de n'importe oĂą.
69
00:05:59,275 --> 00:06:01,360
C'est pas drĂ´le !
70
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
Désolé !
71
00:06:11,245 --> 00:06:15,166
Ne recommence plus.
On doit patrouiller sérieusement.
72
00:06:15,249 --> 00:06:16,375
Oui.
73
00:06:27,929 --> 00:06:29,430
QUATRE
74
00:06:38,439 --> 00:06:41,192
Bien ! Exercice suivant !
75
00:06:41,275 --> 00:06:42,693
Mettez-vous par deux !
76
00:06:44,320 --> 00:06:45,613
C'est parti !
77
00:06:47,615 --> 00:06:49,617
Il trace !
78
00:06:51,369 --> 00:06:54,622
VoilĂ ,
prenez-en de la graine et courez !
79
00:07:06,467 --> 00:07:11,180
Il faut une force surhumaine
pour battre une lune supérieure ?
80
00:07:16,269 --> 00:07:19,522
Les lunes supérieures
sont puissantes ?
81
00:07:19,605 --> 00:07:22,275
On n'imagine pas Ă quel point.
82
00:07:22,358 --> 00:07:23,860
Tu peux nous expliquer ?
83
00:07:24,777 --> 00:07:26,279
Voyons voir…
84
00:07:26,779 --> 00:07:29,866
Elles étaient sur moi
avant que je les remarque,
85
00:07:29,949 --> 00:07:33,744
mais dès que j'étais rassuré
d'avoir esquivé,
86
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
"bam", je reprenais un coup,
87
00:07:36,122 --> 00:07:37,874
encore plus fort qu'avant !
88
00:07:37,957 --> 00:07:40,460
Et alors que je manquais
d'oxygène…
89
00:07:40,543 --> 00:07:43,004
D'accord, on a compris, ça suffit !
90
00:07:43,087 --> 00:07:47,383
C'est un tout autre univers
pour des soldats ordinaires comme nous.
91
00:07:51,345 --> 00:07:53,764
Bon, pour terminer la journée…
92
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
Que faire ?
93
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
Cette montagne !
94
00:07:58,811 --> 00:08:00,980
Faites-en le tour et revenez !
95
00:08:01,856 --> 00:08:04,567
Ceux qui râlent
n'auront pas Ă manger !
96
00:08:06,235 --> 00:08:09,155
Au pas de course !
Plus vite que ça !
97
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
Si ça, ça vous fatigue,
vous ĂŞtes pas rendus !
98
00:08:14,452 --> 00:08:17,830
Tengen essaie juste
de paraître dur.
99
00:08:17,914 --> 00:08:20,875
Oui. En réalité,
il est très prévenant.
100
00:08:20,958 --> 00:08:22,502
L'autre jour,
101
00:08:22,585 --> 00:08:26,339
il n'a pas mangé
tant qu'il en manquait un.
102
00:08:26,422 --> 00:08:29,300
Et il est même allé chercher
le dernier.
103
00:08:31,511 --> 00:08:33,679
Je vous entends.
104
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
Maître Ubuyashiki m'a confié
ses soldats.
105
00:08:37,725 --> 00:08:40,811
Je ne peux pas les éreinter
d'entrée de jeu.
106
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
Évidemment.
107
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
J'y vais !
108
00:08:45,233 --> 00:08:47,318
Bien !
Montre-leur une belle course.
109
00:08:53,074 --> 00:08:58,037
Tous ceux qui deviennent pilier
ont un côté attentionné.
110
00:09:01,123 --> 00:09:04,085
Monsieur !
Je reprendrai une part !
111
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Entendu !
112
00:09:05,545 --> 00:09:08,089
Je suis Ă deux doigts de vomir.
113
00:09:08,631 --> 00:09:10,216
Mais je dois gagner !
114
00:09:10,299 --> 00:09:13,594
J'ai fait une promesse
à maître Ubuyashiki !
115
00:09:15,429 --> 00:09:18,683
Si je veux que GiyĂ» fasse corps
avec ses collègues,
116
00:09:18,766 --> 00:09:20,560
je dois tenir bon.
117
00:09:22,353 --> 00:09:23,563
Resservez-moi aussi.
118
00:09:24,438 --> 00:09:25,690
Tout de suite !
119
00:09:26,774 --> 00:09:31,487
Si je perds ce défi,
je participe à l'entraînement,
120
00:09:31,988 --> 00:09:34,407
mais si je gagne,
j'en suis dispensé ?
121
00:09:36,200 --> 00:09:38,244
Eh bien…
122
00:09:38,327 --> 00:09:39,870
VoilĂ pour vous !
123
00:09:39,954 --> 00:09:41,163
Et pour vous.
124
00:09:41,998 --> 00:09:42,790
Monsieur,
125
00:09:42,873 --> 00:09:45,793
- mettez-lui une part de plus.
- Bien !
126
00:09:48,087 --> 00:09:51,048
Après celle-ci,
je ne peux plus rien avaler.
127
00:09:51,632 --> 00:09:55,219
Alors,
si tu manges tes deux portions,
128
00:09:55,303 --> 00:09:57,305
tu auras gagné.
129
00:09:58,139 --> 00:10:00,975
Si je participe à l'entraînement
après ça,
130
00:10:01,475 --> 00:10:03,352
tu seras satisfait ?
131
00:10:03,853 --> 00:10:05,813
Oui ! Ça me ferait plaisir !
132
00:10:06,522 --> 00:10:08,441
Dans ce cas, finis tes plats.
133
00:10:08,941 --> 00:10:09,775
Oui !
134
00:10:11,319 --> 00:10:15,031
Je suis sûr
qu'il peut manger encore plus.
135
00:10:17,158 --> 00:10:18,534
Mais peu importe.
136
00:10:18,618 --> 00:10:22,997
Moi, je suis Ă bout.
Quelle galère ! Encore tout ça !
137
00:10:30,755 --> 00:10:32,423
Je t'ai fait attendre ?
138
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
Je viens d'arriver aussi.
139
00:10:35,968 --> 00:10:38,721
Comment se passent tes sessions ?
140
00:10:39,305 --> 00:10:40,890
Il y a du potentiel,
141
00:10:40,973 --> 00:10:44,852
mais pas assez
pour affronter une lune supérieure.
142
00:10:46,937 --> 00:10:49,482
Pareil de mon côté.
143
00:10:49,565 --> 00:10:54,195
Malgré tout, maître Ubuyashiki
souhaite qu'on les fasse progresser.
144
00:10:54,862 --> 00:10:55,946
Oui.
145
00:10:56,822 --> 00:10:59,909
Et sinon,
de quoi tu voulais me parler ?
146
00:11:01,702 --> 00:11:04,455
J'arrĂŞte pas
de repenser Ă un truc.
147
00:11:05,831 --> 00:11:08,084
Ce qui s'est passé au château ?
148
00:11:11,295 --> 00:11:14,215
On avait coincé les démons.
149
00:11:14,298 --> 00:11:18,803
Et pourtant,
ils se sont enfuis on ne sait oĂą.
150
00:11:22,223 --> 00:11:24,433
Ils étaient nombreux,
151
00:11:24,517 --> 00:11:27,686
et en un instant,
il n'y en avait plus la moindre trace.
152
00:11:27,770 --> 00:11:28,896
Ouais…
153
00:11:29,605 --> 00:11:32,733
J'y réfléchis aussi constamment.
154
00:11:32,817 --> 00:11:35,653
Qu'est-ce qu'était cette porte ?
155
00:11:36,278 --> 00:11:41,784
Les démons auraient-ils un repaire
dont nous ignorons tout ?
156
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
Tu crois ?
157
00:11:44,078 --> 00:11:47,039
Je suis retourné fouiller le château
plusieurs fois
158
00:11:47,123 --> 00:11:49,291
et je n'ai rien trouvé.
159
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
C'est après ce moment
160
00:11:51,877 --> 00:11:55,506
qu'on n'a plus entendu parler
d'attaques de démons.
161
00:11:55,589 --> 00:11:59,176
Ils se préparent vraiment
Ă venir chercher la petite Kamado ?
162
00:11:59,844 --> 00:12:02,138
Ça ne fait aucun doute.
163
00:12:02,638 --> 00:12:06,225
Ils organisent probablement
un gros coup.
164
00:12:08,561 --> 00:12:13,149
Quoi qu'ils mijotent,
je serai là pour tout leur gâcher !
165
00:12:14,567 --> 00:12:18,904
Pour l'ensemble de notre armée,
c'est d'assez mauvais augure.
166
00:12:21,991 --> 00:12:26,287
Pendant que j'entraîne les autres,
j'arrive Ă oublier.
167
00:12:27,163 --> 00:12:30,207
Mais dès que j'examine
la situation actuelle,
168
00:12:30,291 --> 00:12:33,836
je ne peux pas m'empĂŞcher
de penser Ă ce qui va se passer.
169
00:12:35,296 --> 00:12:37,256
Cette tranquillité…
170
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
Ça ressemble
au calme avant la tempĂŞte.
171
00:12:44,180 --> 00:12:47,099
Se perdre en conjectures
ne sert Ă rien.
172
00:12:48,225 --> 00:12:51,312
J'ai quelque chose Ă te proposer.
173
00:12:52,813 --> 00:12:55,691
Ça tombe bien, moi aussi.
174
00:12:55,774 --> 00:12:57,818
Je commence, si tu veux bien.
175
00:13:00,196 --> 00:13:02,406
Affronte-moi !
176
00:13:03,157 --> 00:13:07,870
Tu lis dans mon esprit.
J'allais dire la mĂŞme chose.
177
00:13:12,166 --> 00:13:13,751
Je pose ça là .
178
00:13:13,834 --> 00:13:16,337
Ah, TanjirĂ´, merci !
179
00:13:16,420 --> 00:13:18,339
Tiens, bois.
180
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
C'est du thé vert
de haute qualité.
181
00:13:20,758 --> 00:13:22,593
Ça aide à récupérer.
182
00:13:22,676 --> 00:13:23,844
Ah oui ?
183
00:13:23,928 --> 00:13:25,679
Merci beaucoup !
184
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Il est délicieux.
185
00:13:30,601 --> 00:13:35,314
TanjirĂ´, on voulait profiter
de ta présence ici pour te remercier.
186
00:13:35,397 --> 00:13:36,815
Merci.
187
00:13:37,358 --> 00:13:38,943
On te doit énormément.
188
00:13:39,026 --> 00:13:40,361
Mais non !
189
00:13:40,444 --> 00:13:43,030
Nous avons tous uni nos forces.
190
00:13:43,864 --> 00:13:49,245
Toi, ta petite sœur,
le garçon-sanglier, le jeune blond
191
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
et Tengen…
192
00:13:51,413 --> 00:13:55,751
Si un seul n'avait pas été là ,
nous n'aurions pas survécu à cette nuit.
193
00:13:57,545 --> 00:14:00,047
Le fait que Tengen et nous trois
194
00:14:00,130 --> 00:14:05,427
avons pu rentrer vivants chez nous
tient du miracle.
195
00:14:06,679 --> 00:14:08,180
Hinatsuru…
196
00:14:08,264 --> 00:14:12,726
Mais Tengen veut continuer
Ă se battre.
197
00:14:13,310 --> 00:14:16,480
Il fait souvent des cauchemars.
198
00:14:17,356 --> 00:14:20,651
Il s'en veut
d'avoir dĂ» quitter son poste.
199
00:14:21,569 --> 00:14:25,865
TanjirĂ´, il faut que tu viennes Ă bout
de Kibutsuji Muzan.
200
00:14:27,283 --> 00:14:29,493
Oui, c'est promis.
201
00:14:35,082 --> 00:14:37,835
Écoutez-moi bien tous !
202
00:14:37,918 --> 00:14:40,212
Ce soir, exceptionnellement,
203
00:14:40,296 --> 00:14:42,715
je ne vous envoie pas
au pied de la montagne.
204
00:14:42,798 --> 00:14:46,969
Ă€ la place, simulons un affrontement
en conditions réelles.
205
00:14:48,554 --> 00:14:50,890
Grimpez sur la montagne !
206
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
C'est de nuit
que vous combattrez les démons.
207
00:14:57,062 --> 00:15:01,984
Vous devez parfaire vos techniques
dans l'obscurité.
208
00:15:02,067 --> 00:15:06,906
Ne vous reposez pas que sur votre vision.
Ressentez l'invisible.
209
00:15:07,406 --> 00:15:09,992
Je serai le démon.
210
00:15:10,576 --> 00:15:13,120
Mon but sera de vous dévorer.
211
00:15:13,829 --> 00:15:16,498
Le vĂ´tre, de survivre.
212
00:15:17,333 --> 00:15:21,712
Quant Ă toi, Kamado,
tu devras les protéger,
213
00:15:21,795 --> 00:15:24,256
mais également me vaincre.
214
00:15:36,435 --> 00:15:39,021
Il est là ! Tout près !
215
00:15:52,493 --> 00:15:53,702
Je le vois pas !
216
00:15:54,453 --> 00:15:56,830
C'est bien un ancien ninja.
217
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
Je ne sens mĂŞme pas son odeur.
218
00:15:59,667 --> 00:16:02,503
OĂą est-il ? OĂą se cache Uzui ?
219
00:16:15,933 --> 00:16:17,226
Uzui !
220
00:16:17,726 --> 00:16:19,853
C'est pas la peine.
221
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
On peut rien face Ă un pilier !
222
00:16:26,151 --> 00:16:28,696
Tu te comporteras pareil
devant un démon ?
223
00:16:34,368 --> 00:16:37,746
Réfléchissez à vos mouvements
en l'affrontant,
224
00:16:37,830 --> 00:16:39,456
car il anticipe tout !
225
00:16:39,540 --> 00:16:42,793
Regroupez-vous
tous autour de moi
226
00:16:42,876 --> 00:16:46,005
et restez dos Ă dos
pour le garder à l'œil !
227
00:16:47,339 --> 00:16:48,340
Trop lents !
228
00:16:48,424 --> 00:16:49,216
Des limaces !
229
00:16:54,513 --> 00:16:56,932
Pas mal, Kamado.
230
00:16:57,016 --> 00:17:01,103
Quelle force, Ă seulement une main !
Il n'a rien perdu !
231
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
Allez, attaque-moi ! Je t'attends !
232
00:17:06,650 --> 00:17:07,693
Oui !
233
00:17:12,156 --> 00:17:14,575
J'en reviens pas…
234
00:17:15,284 --> 00:17:18,370
Il fait jeu égal
avec un ancien pilier !
235
00:17:23,375 --> 00:17:26,545
C'est un combat
entre deux pourfendeurs
236
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
qui ont survécu
à une lune supérieure.
237
00:17:32,426 --> 00:17:36,055
Tu t'es encore amélioré,
Kamado.
238
00:17:50,903 --> 00:17:51,945
Parfait !
239
00:17:56,366 --> 00:17:59,036
Ça devient enfin intéressant !
240
00:17:59,745 --> 00:18:00,746
Approchez !
241
00:18:17,221 --> 00:18:21,225
Je suis Ă la retraite
et je vous ai facilement ratatinés.
242
00:18:23,185 --> 00:18:25,938
Sérieux ?
Vous répondez même pas ?
243
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
C'est trop pour nous.
244
00:18:28,107 --> 00:18:32,027
On ne peut pas rivaliser
avec un ancien pilier.
245
00:18:32,111 --> 00:18:37,199
Attends, mon rĂ´le,
c'est pas de vous faire peur.
246
00:18:37,282 --> 00:18:38,617
Je sais !
247
00:18:39,118 --> 00:18:41,203
Ça m'a redonné espoir
248
00:18:41,286 --> 00:18:45,541
de voir que les piliers et Kamado
pourraient vaincre Kibutsuji Muzan !
249
00:18:45,624 --> 00:18:46,792
Ă€ moi aussi !
250
00:18:46,875 --> 00:18:48,544
- Oui !
- Pareil !
251
00:18:48,627 --> 00:18:53,632
Alors, nous aussi,
on va se donner Ă fond pour qu'un jour,
252
00:18:53,715 --> 00:18:54,758
on vous épaule !
253
00:18:54,842 --> 00:18:57,052
Je m'entraînerai
pour devenir plus fort !
254
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
Je deviendrai plus fort !
255
00:18:59,721 --> 00:19:00,889
Les gars…
256
00:19:14,403 --> 00:19:19,324
Un, deux ! Un, deux !
257
00:19:19,408 --> 00:19:23,412
Ça y est,
ils y mettent enfin du leur.
258
00:19:23,912 --> 00:19:28,167
Tu n'as plus besoin d'ĂŞtre ici,
tu peux avancer.
259
00:19:28,250 --> 00:19:29,042
D'accord.
260
00:19:29,918 --> 00:19:32,629
On a vaincu des lunes
supérieures,
261
00:19:32,713 --> 00:19:35,507
mais Kibutsuji Muzan
est toujours lĂ .
262
00:19:36,091 --> 00:19:40,095
Tant qu'il ne sera pas mort,
rien ne changera.
263
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Je compte sur toi.
264
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Oui. Je l'arrĂŞterai.
265
00:19:58,947 --> 00:20:02,159
TanjirĂ´ ! Bon courage
pour la session suivante !
266
00:20:03,785 --> 00:20:07,789
Je vous laisse. On se reverra
à un autre entraînement.
267
00:20:08,498 --> 00:20:10,626
Courage, Kamado !
268
00:20:10,709 --> 00:20:13,128
On sera pas loin derrière toi !
269
00:20:15,088 --> 00:20:17,799
J'y vais. Merci pour tout.
270
00:20:17,883 --> 00:20:19,885
De mĂŞme. Sois fort.
271
00:20:24,097 --> 00:20:25,474
Accroche-toi !
272
00:20:25,557 --> 00:20:26,934
Garde la forme !
273
00:20:27,017 --> 00:20:28,310
Ă€ bientĂ´t !
274
00:20:40,906 --> 00:20:44,368
Tu es arrivé. Tu es arrivé.
275
00:20:46,119 --> 00:20:47,579
Applique-toi.
276
00:20:52,000 --> 00:20:53,669
Je n'en suis pas capable !
277
00:20:55,420 --> 00:20:56,922
Qu'est-ce que tu racontes ?
278
00:20:57,005 --> 00:21:01,260
Si tu ne sais pas faire ça,
tu seras rapidement dévoré.
279
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
TokitĂ´ !
280
00:21:15,607 --> 00:21:20,445
En combat réel,
tu serais déjà mort trois fois.
281
00:22:46,406 --> 00:22:50,952
Sous-titres : Adam Plaza
282
00:22:52,954 --> 00:22:55,874
Cette fois, parlons d'Uzui.
283
00:22:55,957 --> 00:23:00,879
Je ne suis plus en service,
mais présente-moi avec panache !
284
00:23:00,962 --> 00:23:01,588
Bien sûr !
285
00:23:01,671 --> 00:23:04,674
Voici la rumeur
que j'ai Ă vous murmurer.
286
00:23:04,758 --> 00:23:06,510
Il aime les sources chaudes
287
00:23:06,593 --> 00:23:09,971
et en cherche des méconnues
pour s'y soigner après un combat.
288
00:23:10,055 --> 00:23:12,140
Que c'est banal !
289
00:23:12,224 --> 00:23:15,977
Tu aurais au moins pu ajouter
"avec ses trois épouses".
290
00:23:16,061 --> 00:23:18,230
Je vois. Je prends note !
291
00:23:18,313 --> 00:23:22,275
Je les aime plus
que tout au monde.
292
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
Tengen !
293
00:23:25,153 --> 00:23:27,197
Ils forment une belle famille.
294
00:23:27,280 --> 00:23:30,075
Prochainement, "Souris".
295
00:23:30,158 --> 00:23:30,992
Ă€ SUIVRE
19772