All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S03E10_Never Give Up.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 Tanjirô ! Attention ! 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,512 Oh non ! 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,349 Zen'itsu… Laisse-moi. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,272 C'est ma faute, j'ai détourné le regard. 5 00:00:22,355 --> 00:00:26,693 Pardon, Inosuke. Si j'avais senti sa présence plus tôt… 6 00:00:27,694 --> 00:00:32,282 Non, j'aurais surtout dû rester auprès d'Uzui, 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,076 et ça ne serait pas arrivé. Pardon. 8 00:00:37,662 --> 00:00:40,582 Je suis désolé. Pardonnez-moi tous… 9 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 ÉPISODE 10 JE N'ABANDONNERAI JAMAIS 10 00:02:24,686 --> 00:02:28,022 Je suis désolé. Pardonnez-moi tous… 11 00:02:31,568 --> 00:02:34,237 Pardon, Nezuko. 12 00:02:38,783 --> 00:02:41,286 Tu n'as pas à t'excuser, Tanjirô. 13 00:02:43,746 --> 00:02:46,916 Pourquoi tu demandes constamment pardon ? 14 00:02:48,084 --> 00:02:50,295 Avec peu d'argent, on est malheureux ? 15 00:02:50,378 --> 00:02:53,590 On fait de la peine avec des kimonos rapiécés ? 16 00:02:54,507 --> 00:02:57,176 C'est forcément la faute de quelqu'un ? 17 00:02:57,260 --> 00:03:00,597 On dirait que tu en veux à papa d'être tombé malade. 18 00:03:01,890 --> 00:03:06,477 Faire de son mieux et ne pas réussir, c'est la vie. 19 00:03:06,561 --> 00:03:08,146 On est humains. 20 00:03:08,229 --> 00:03:11,816 Tout ne se passe pas toujours comme on le voudrait. 21 00:03:13,401 --> 00:03:16,529 Nous seuls pouvons définir ce qui nous rend heureux. 22 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 L'important, c'est l'instant présent. 23 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 Continuons à avancer. 24 00:03:22,118 --> 00:03:25,788 Faisons de notre mieux ensemble. Battons-nous. 25 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Ne t'excuse plus. 26 00:03:29,542 --> 00:03:31,836 Tu es mon frère, tu devrais comprendre. 27 00:03:32,086 --> 00:03:35,256 Tu sais très bien ce que je ressens ! 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,309 Un rêve du passé… 29 00:03:47,393 --> 00:03:49,771 Quoi ? Où suis-je ? 30 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 Qu'est-ce que… 31 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 Quelle horreur… C'est un véritable carnage. 32 00:04:10,416 --> 00:04:14,295 Est-ce que tous les habitants ont eu le temps de fuir ? 33 00:04:15,129 --> 00:04:16,214 Où est Nezuko ? 34 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Nezuko ! 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,929 Merci, Nezuko. 36 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 Je vais faire tout mon possible. 37 00:04:27,308 --> 00:04:30,812 Quoi ? T'es encore vivant, toi ? 38 00:04:32,397 --> 00:04:35,566 T'en as du bol, dis donc. 39 00:04:35,650 --> 00:04:40,780 Enfin, c'est apparemment ta seule qualité. 40 00:04:46,536 --> 00:04:49,080 Tu n'as plus rien, mon pauvre. 41 00:04:49,163 --> 00:04:54,002 Tous ceux qui étaient avec toi sont hors d'état de nuire. 42 00:04:54,085 --> 00:04:57,505 J'ai transpercé le cœur du sanglier. 43 00:04:57,588 --> 00:05:01,968 Le blond agonise sous une montagne de débris, 44 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 il mourra dans peu de temps. 45 00:05:04,554 --> 00:05:09,017 Il se débat comme un insecte prisonnier, c'est pitoyable ! 46 00:05:09,600 --> 00:05:13,896 Et le pilier, quelle rigolade ! Il avait une belle fougue, 47 00:05:13,980 --> 00:05:18,443 mais dès que le poison a atteint son cœur, c'était terminé. 48 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 Il a clamsé. 49 00:05:20,111 --> 00:05:23,740 Ce que vous êtes navrants, sans rire ! 50 00:05:23,823 --> 00:05:26,451 Des pourfendeurs lamentables ! 51 00:05:26,534 --> 00:05:29,120 Et c'est bien toi le pire ! 52 00:05:29,203 --> 00:05:34,208 Le petit machin qui est sorti de ta boîte fait partie de ta famille ? 53 00:05:34,292 --> 00:05:39,130 Même si c'est un démon, votre sang me paraît similaire. 54 00:05:39,547 --> 00:05:43,259 C'est ta grande sœur ? Ta petite sœur ? 55 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Pourquoi il ne me tue pas ? Qu'est-ce qu'il fait ? 56 00:05:51,434 --> 00:05:55,563 Mes bras sont engourdis. Je n'ai pas la force de les bouger. 57 00:05:56,147 --> 00:05:59,067 Je serais incapable de lui trancher le cou. 58 00:06:00,526 --> 00:06:01,903 C'est Nezuko… 59 00:06:03,237 --> 00:06:04,947 Ma petite sœur. 60 00:06:11,829 --> 00:06:15,541 J'avais raison ! Ce que t'es pathétique ! 61 00:06:15,625 --> 00:06:19,295 T'as pas réussi à protéger ta sœur ! 62 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 Mais c'est pas très étonnant. 63 00:06:23,007 --> 00:06:27,053 T'es un humain, et elle est un démon. 64 00:06:27,428 --> 00:06:31,015 C'est normal que tu sois plus faible qu'elle, 65 00:06:31,099 --> 00:06:34,310 mais t'en restes pas moins mauvais. 66 00:06:34,644 --> 00:06:36,437 T'es son grand frère, 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,567 tu dois pas la laisser te sauver la vie, c'est à toi de la protéger. 68 00:06:41,651 --> 00:06:45,363 De tes petites mains frêles. 69 00:06:51,828 --> 00:06:55,289 Dis-moi tout, qu'est-ce que ça fait 70 00:06:55,373 --> 00:06:58,417 d'être le seul misérable à avoir survécu ? 71 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Elle est à bout de forces, 72 00:07:00,628 --> 00:07:03,965 alors qu'elle était ta dernière planche de salut ! 73 00:07:04,257 --> 00:07:07,802 Hein, petit moins que rien ? Écervelé. 74 00:07:07,885 --> 00:07:10,930 Crétin poltron. Bon à rien. 75 00:07:11,013 --> 00:07:14,559 À quoi ton existence a servi, au juste ? 76 00:07:14,642 --> 00:07:18,729 Bouge ton petit corps d'humain fragile et lourdaud 77 00:07:18,813 --> 00:07:23,693 et essaie de finir le travail en me coupant la tête ! 78 00:07:23,776 --> 00:07:26,988 Allez, vas-y, je t'attends ! 79 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 Je vois, t'as perdu l'esprit aux portes de la mort ! 80 00:07:53,264 --> 00:07:58,019 C'est le comble du ridicule, là ! La honte des pourfendeurs ! 81 00:08:15,161 --> 00:08:19,832 T'es le pire lâche qui soit, un minable de première ! 82 00:08:19,916 --> 00:08:24,629 Je te jure que j'ai jamais vu quelqu'un d'aussi pathétique que toi. 83 00:08:51,405 --> 00:08:55,785 Mais tout pathétique que tu sois, je ne te déteste pas. 84 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Justement, j'aime tout ce qui me paraît 85 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 affreux, misérable et pathétique. 86 00:09:01,874 --> 00:09:05,753 Et ta cicatrice au front est tellement moche ! 87 00:09:05,836 --> 00:09:09,465 Je l'adore, difficile de ne pas s'y attacher. 88 00:09:09,549 --> 00:09:13,386 J'ai une idée ! Tu devrais devenir un démon, toi aussi ! 89 00:09:13,469 --> 00:09:15,304 Tu pourras aider ta sœur ! 90 00:09:15,388 --> 00:09:17,848 Mais oui, je suis un génie ! 91 00:09:17,932 --> 00:09:22,478 Deviens un démon et je vous sauverai, puisque tu seras des nôtres ! 92 00:09:22,853 --> 00:09:26,190 Si tu refuses, j'étriperai ta sœur. 93 00:09:26,274 --> 00:09:30,570 J'ai rien à carrer de la sœur d'un parfait inconnu. 94 00:09:30,653 --> 00:09:33,656 Non ! Dis pas ça, Gyûtarô ! 95 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Je veux pas qu'ils nous rejoignent ! 96 00:09:35,992 --> 00:09:39,537 Accepte, et tu sentiras la puissance affluer en toi. 97 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 Tu pourras dire adieu à ton corps limité. 98 00:09:42,873 --> 00:09:47,003 Alors, alors ! T'en dis quoi, hein ? 99 00:09:52,300 --> 00:09:55,803 Je sais que t'es frustré par ta fragilité. 100 00:09:55,886 --> 00:09:59,265 Les humains se tournent vers le ciel pour se lamenter. 101 00:09:59,348 --> 00:10:02,935 Ça vous aide à empêcher vos larmes de couler. 102 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 Je suis venu ici 103 00:10:07,023 --> 00:10:08,357 parce que… 104 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 je me préparais. 105 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 Tout ça pour un coup de tête ? C'était censé me faire mal ? 106 00:10:23,039 --> 00:10:24,957 J'ai du mal à bouger… 107 00:10:25,291 --> 00:10:27,918 Qu'est-ce que tu fiches ? Lève-toi ! 108 00:10:28,002 --> 00:10:31,672 C'est pas normal… Qu'est-ce qui m'arrive ? 109 00:10:31,964 --> 00:10:34,425 C'était juste un coup de tête d'un humain ! 110 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Un kunai ! C'était une distraction pour me le planter ! 111 00:10:42,808 --> 00:10:46,896 Le sale môme a fait mine de fuir, mais il allait ramasser ça… 112 00:10:46,979 --> 00:10:50,358 En étalant le pot-pourri parmi les débris, 113 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 il a couvert l'odeur du kunai. 114 00:10:53,694 --> 00:10:56,280 Pour qui il se prend ? 115 00:10:56,364 --> 00:10:59,241 C'est juste un humain faible ! 116 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 Il est complètement estropié ! 117 00:11:01,869 --> 00:11:04,789 Je suis mille fois plus fort que lui ! 118 00:11:04,872 --> 00:11:09,210 Il est le seul en vie, pourquoi il désespère pas ? 119 00:11:09,293 --> 00:11:12,213 D'où il puise cette détermination à me vaincre ? 120 00:11:13,172 --> 00:11:15,049 Pourquoi il hésite même pas ? 121 00:11:22,014 --> 00:11:24,642 Grand frère. Grand frère. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,185 Grand frère ! 123 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Grand frère ! 124 00:11:32,983 --> 00:11:34,527 Grand frère ! 125 00:11:40,408 --> 00:11:44,120 Si le moindre évènement s'était déroulé différemment, 126 00:11:44,203 --> 00:11:47,665 je serais peut-être moi aussi devenu un démon. 127 00:11:49,083 --> 00:11:51,627 J'ai la chance d'être toujours humain, 128 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 mais un monde où on est tous deux démons 129 00:11:55,089 --> 00:11:56,465 existe probablement. 130 00:11:58,426 --> 00:12:03,055 Et je suis certain que si j'avais été un démon, 131 00:12:05,558 --> 00:12:10,312 quelqu'un parmi les pourfendeurs aurait réussi à me trancher la tête. 132 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Traverse son cou ! 133 00:12:21,907 --> 00:12:24,452 On vaincra, c'est la seule fin possible ! 134 00:12:24,535 --> 00:12:26,287 J'en suis certain ! 135 00:12:28,038 --> 00:12:32,543 Quoi ? C'est une blague ? Te laisse pas avoir par ce moucheron ! 136 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Elle a réussi à sortir de sous les débris ! 137 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 Dégage, le thon ! 138 00:12:48,225 --> 00:12:51,395 Souffle de la foudre, premier mouvement. 139 00:12:51,479 --> 00:12:55,900 Je sais comment surpasser ton attaque, je l'ai vue plein de fois ! 140 00:12:56,567 --> 00:12:58,194 Frappe foudroyante… 141 00:12:58,277 --> 00:12:59,904 vitesse divine ! 142 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 Elle est déjà là ! 143 00:13:06,994 --> 00:13:09,997 Mon cou va se rompre ! 144 00:13:10,080 --> 00:13:14,168 Ça craint, là… Je pensais pas qu'elle pouvait encore bouger autant ! 145 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Allez, faut que ça passe ! Coupe ce truc ! 146 00:13:17,004 --> 00:13:21,383 Je peux utiliser la vitesse divine que deux fois, ça me bousille les jambes… 147 00:13:21,467 --> 00:13:24,970 Je m'en suis déjà servi une fois pour me libérer. 148 00:13:25,054 --> 00:13:28,891 Et il n'y aura pas de meilleur moment pour les décapiter ensemble ! 149 00:13:29,225 --> 00:13:31,977 Tanjirô nous a fourni une occasion en or ! 150 00:13:32,061 --> 00:13:34,897 On va y arriver. J'en suis certain ! 151 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 C'est pas vrai, ça veut pas, son cou est trop dur ! 152 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 Même en l'ayant empoisonné, 153 00:13:45,533 --> 00:13:47,993 je suis pas assez fort ? 154 00:13:54,208 --> 00:13:56,043 Le poison se dissipe ! 155 00:13:56,126 --> 00:13:57,962 Il va me déchiqueter ! 156 00:13:58,045 --> 00:14:00,881 Il repousse mon sabre… 157 00:14:03,801 --> 00:14:08,597 J'y étais presque ! Il ne manquait pas grand-chose… 158 00:14:09,473 --> 00:14:12,142 Mais je n'abandonnerai pas pour autant ! 159 00:14:12,226 --> 00:14:14,186 Je m'accrocherai jusqu'au bout ! 160 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 Espèce de morveux ! 161 00:14:19,066 --> 00:14:22,069 Il attaque de plus en plus vite ! 162 00:14:23,362 --> 00:14:26,532 Le poison ne fait plus effet ! Il se rétablit ! 163 00:14:26,866 --> 00:14:28,200 Je dois tenir bon ! 164 00:14:28,284 --> 00:14:29,660 Je le retiendrai ! 165 00:14:32,246 --> 00:14:32,997 Je l'aurai… 166 00:14:43,007 --> 00:14:46,552 Il était pas mort ? Il est encore vivant ! 167 00:14:46,635 --> 00:14:49,388 Pourtant, son cœur… Ah, je vois. 168 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 Il a forcé son cœur à s'arrêter pendant un instant. 169 00:14:52,725 --> 00:14:56,520 Ça lui a permis de contrer l'avancée du poison. 170 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Uzui ! 171 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 J'ai achevé la partition ! 172 00:14:59,857 --> 00:15:02,192 En route vers la victoire ! 173 00:15:02,818 --> 00:15:05,195 Me fais pas rire ! 174 00:15:10,159 --> 00:15:10,910 Do ! 175 00:15:11,785 --> 00:15:14,705 Ré, mi, fa, sol, la ! 176 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 Je vois tout ! 177 00:15:16,624 --> 00:15:20,336 Tes sons discordants m'apparaissent clairement ! 178 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 Il a paré toutes mes entailles rotatives ! 179 00:15:27,259 --> 00:15:28,302 Incroyable ! 180 00:15:33,641 --> 00:15:35,893 Une partition, il a dit ? 181 00:15:35,976 --> 00:15:39,688 Il a changé mes attaques en notes de musique ? 182 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 Il a un bras en moins, pourtant ! 183 00:15:42,441 --> 00:15:44,818 Comment c'est possible ? 184 00:15:44,902 --> 00:15:47,571 J'en ai plus qu'assez de vous ! 185 00:16:32,199 --> 00:16:34,201 Ils sont de force égale ! 186 00:16:34,284 --> 00:16:38,664 Mais ça ne suffira pas pour gagner. Uzui s'épuisera en premier. 187 00:16:38,747 --> 00:16:43,669 Il faut en finir avant que ça n'arrive. Je décapiterai le démon ! 188 00:16:51,552 --> 00:16:52,720 Uzui ! 189 00:16:52,803 --> 00:16:55,347 T'arrête pas ! Saute ! 190 00:16:57,599 --> 00:17:00,519 T'es bien trop lent, on dirait une limace ! 191 00:17:01,770 --> 00:17:05,566 Essayez tout ce que vous voulez, vous y arriverez pas ! 192 00:17:05,649 --> 00:17:08,777 C'est fini pour vous, le poison vous aura. 193 00:17:09,111 --> 00:17:13,157 Je dois lui trancher le cou ! Je baisserai pas les bras ! 194 00:17:13,240 --> 00:17:15,909 Sa tête roulera par terre ! 195 00:17:18,203 --> 00:17:22,458 Mais quel imbécile ! Il continue à agiter son sabre ! 196 00:17:22,541 --> 00:17:26,378 Il a très bien vu tout à l'heure que ça servait à rien ! 197 00:17:26,670 --> 00:17:30,215 Je dois y mettre tout mon corps, pas seulement mes bras. 198 00:17:30,466 --> 00:17:33,135 De ma tête jusqu'à mes orteils ! 199 00:17:33,469 --> 00:17:36,847 La douleur n'a pas d'importance, je peux l'endurer ! 200 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Une attaque avec toute ma force ne suffira pas. 201 00:17:40,225 --> 00:17:45,397 Je dois faire en sorte de la canaliser au centuple ! 202 00:17:52,863 --> 00:17:55,616 C'est pas vrai… Ce merdeux… 203 00:17:55,824 --> 00:17:58,577 Il va réussir à me décapiter, je rêve ! 204 00:18:01,497 --> 00:18:03,373 Non, ça fait rien. 205 00:18:03,624 --> 00:18:08,128 Même s'il y arrive, tant que ma sœur a encore sa tête… 206 00:18:08,545 --> 00:18:11,215 Je vais d'abord liquider l'autre ! 207 00:18:16,136 --> 00:18:19,056 Non, je suis presque à bout de forces… 208 00:18:19,139 --> 00:18:22,309 Avant que tu réussisses à me trancher le cou, 209 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 je te réduirai en charpie ! 210 00:18:29,149 --> 00:18:32,903 Comment c'est possible ? Gyûtarô lui a transpercé le cœur ! 211 00:18:32,986 --> 00:18:37,116 Vous avez sous-estimé la souplesse de mon corps ! 212 00:18:37,199 --> 00:18:41,662 Même déplacer mes organes, c'est un jeu d'enfant pour moi ! 213 00:18:41,995 --> 00:18:46,708 Et du poison, c'est rien face aux dangers de la montagne où j'ai grandi ! 214 00:18:51,296 --> 00:18:53,382 Gyûtarô ! 215 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Fais quelque chose, grand frère ! 216 00:18:58,053 --> 00:19:01,390 Vite, mes entailles circulaires rotatives ! 217 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Ils les ont eus… 218 00:19:50,230 --> 00:19:53,317 Ils les ont décapités ? Les deux en même temps ! 219 00:19:55,235 --> 00:19:57,863 Ils ont réussi, Hinatsuru ! 220 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Regarde-nous depuis le ciel ! 221 00:20:00,699 --> 00:20:03,202 - T'as conscience de ce que tu dis ? - Quoi ? 222 00:20:03,285 --> 00:20:05,037 - Gourde ! - Ça fait mal ! 223 00:20:05,454 --> 00:20:08,707 Attendez. Il y a quelque chose qui cloche… 224 00:20:18,050 --> 00:20:22,054 Le poison… Il faut que j'utilise le souffle pour le repousser… 225 00:20:25,140 --> 00:20:28,852 Retarder sa progression ne serait-ce que de quelques secondes. 226 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 Hein ? 227 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 Qu'est-ce qu'il dit ? 228 00:20:37,319 --> 00:20:38,695 On n'a pas 229 00:20:39,404 --> 00:20:41,657 décapité les démons ? 230 00:20:42,699 --> 00:20:44,576 Uzui me parle, 231 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 mais je n'entends rien… 232 00:20:47,704 --> 00:20:50,499 Éloigne-toi de là ! 233 00:22:45,864 --> 00:22:49,826 Sous-titres : Adam Plaza 234 00:22:50,827 --> 00:22:51,787 Nin nin ! 235 00:22:55,248 --> 00:22:58,043 Tanjirô ! Ça va aller, hein ? 236 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 Non, pas ça ! Tu dois vivre, Tanjirô ! 237 00:23:01,713 --> 00:23:04,758 Laissez-moi vous murmurer une rumeur 238 00:23:04,841 --> 00:23:08,345 à propos de la raison pour laquelle il est encore en vie. 239 00:23:08,929 --> 00:23:12,474 Il a hérité de la tête dure comme fer de notre mère. 240 00:23:13,016 --> 00:23:15,769 Quand j'étais encore bébé, 241 00:23:16,394 --> 00:23:17,521 notre mère 242 00:23:18,438 --> 00:23:21,274 aurait repoussé un sanglier d'un coup de tête. 243 00:23:21,858 --> 00:23:24,945 Prochainement, le dernier épisode, "À chaque réincarnation". 244 00:23:25,028 --> 00:23:28,532 Mon frère est fort, il y arrivera. Je sais qu'il gagnera ! 245 00:23:28,615 --> 00:23:29,866 À SUIVRE 17990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.