Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:23,982
Faites que ça fonctionne…
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,609
Ne serait-ce que pendant un instant.
3
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
Juste assez
4
00:00:29,571 --> 00:00:32,073
pour que l'un d'eux le décapite !
5
00:02:08,378 --> 00:02:12,924
ÉPISODE 9 - APRÈS AVOIR ABATTU
UNE LUNE SUPÉRIEURE
6
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
FAMILLE UZUI
7
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
Si mes frères et sœurs étaient en vie…
8
00:02:47,834 --> 00:02:50,253
on aurait pu boire tous ensemble.
9
00:02:51,421 --> 00:02:54,757
Désolé,
je peux pas encore vous rejoindre.
10
00:02:55,758 --> 00:02:58,928
J'ai apporté du bon saké
pour vous aider à patienter.
11
00:03:00,847 --> 00:03:04,684
Et un jour,
je viendrai boire avec vous.
12
00:03:12,650 --> 00:03:15,486
Allez-y,
mangez leur part avec panache.
13
00:03:19,157 --> 00:03:20,825
C'est vachement bon !
14
00:03:20,909 --> 00:03:22,952
Ne vous gênez pas, mangez.
15
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Alors, tu…
16
00:03:27,957 --> 00:03:32,587
Aujourd'hui encore,
tu penses à tes frères et sœurs défunts…
17
00:03:37,884 --> 00:03:38,927
Oui.
18
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
Ils sont toujours dans mes pensées.
19
00:03:43,806 --> 00:03:46,851
Tout comme
le jour où on a quitté le village.
20
00:03:46,935 --> 00:03:49,145
C'est comme si c'était hier.
21
00:03:54,317 --> 00:03:58,071
Ça aussi, c'est délicieux !
Dépêchez-vous de manger.
22
00:03:59,614 --> 00:04:00,740
Oui.
23
00:04:06,412 --> 00:04:07,997
Que c'est bon !
24
00:04:08,081 --> 00:04:11,084
Un peu de retenue, Suma !
25
00:04:11,668 --> 00:04:15,797
- Allons…
- Tengen nous a dit de manger.
26
00:04:16,172 --> 00:04:17,924
Tiens, Makiwo !
27
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
- C'est excellent.
- Tu vois !
28
00:04:26,474 --> 00:04:28,601
Je sais que je finirai en enfer.
29
00:04:30,436 --> 00:04:33,564
Désolé, c'était pas le moment.
30
00:04:33,648 --> 00:04:36,859
Je me suis suffisamment
attiré vos foudres.
31
00:04:39,946 --> 00:04:40,822
FAMILLE UZUI
32
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
Pour mes frères et sœurs aussi,
33
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
je continuerai à vivre avec panache.
34
00:04:47,620 --> 00:04:48,871
Avec vous.
35
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Oui.
36
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
Comme c'est beau…
37
00:05:11,436 --> 00:05:13,646
- Je te remercie.
- C'est rien.
38
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Tengen ! Tengen !
39
00:05:16,816 --> 00:05:18,943
Moi aussi, j'en ai !
40
00:05:19,027 --> 00:05:21,529
Tu les y as mis toi-même…
41
00:05:21,612 --> 00:05:24,157
C'est pas gentil de dire ça !
42
00:05:25,116 --> 00:05:29,787
Tengen, pourrais-je récupérer
ce pétale de fleur ?
43
00:05:29,871 --> 00:05:33,291
Si tu veux,
mais il y en a d'autres tout autour.
44
00:05:33,750 --> 00:05:35,960
Je préfère celui-ci.
45
00:05:40,465 --> 00:05:42,133
Merci.
46
00:05:45,303 --> 00:05:48,890
- Moi aussi, Tengen !
- Quoi ?
47
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
Ramassez-en par terre.
48
00:05:51,392 --> 00:05:53,936
C'est méchant !
49
00:05:56,481 --> 00:05:57,648
Tengen !
50
00:06:05,406 --> 00:06:07,033
Ses jambes ont repoussé !
51
00:06:07,408 --> 00:06:10,453
Merde, il a déjà évacué le poison…
52
00:06:10,536 --> 00:06:14,040
Eh ben, vous m'avez bien eu.
53
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
Efficace, ce poison.
54
00:06:17,085 --> 00:06:18,711
Pouvoir sanguinaire.
55
00:06:20,546 --> 00:06:23,883
Entailles circulaires rotatives,
faucilles sanguinolentes !
56
00:06:25,718 --> 00:06:28,262
Il envoie ses attaques sans bouger !
57
00:06:28,596 --> 00:06:29,847
Sa portée s'élargit !
58
00:06:34,811 --> 00:06:37,396
Souffle du son, quatrième mouvement.
59
00:06:38,064 --> 00:06:39,607
Suite de frappes résonnantes !
60
00:06:48,574 --> 00:06:49,742
Il n'est plus là !
61
00:06:52,411 --> 00:06:53,788
Tengen, derrière toi !
62
00:06:57,708 --> 00:06:58,668
Hinatsuru !
63
00:06:59,502 --> 00:07:01,170
Je gère les obis !
64
00:07:01,254 --> 00:07:04,507
Laisse-moi faire
et va chercher le démon, Tengen…
65
00:07:07,969 --> 00:07:10,763
Mais c'est que tu es dangereuse…
66
00:07:11,681 --> 00:07:15,351
Moi, en tout cas,
je vais pas te laisser faire.
67
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Hinatsuru !
68
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
Dégage avec tes obis !
69
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Hinatsuru !
70
00:07:32,952 --> 00:07:35,496
C'est tellement beau, Tengen !
71
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
J'aimerais devenir une libellule
pour voler.
72
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
En voilà un rêve somptueux.
73
00:07:43,296 --> 00:07:46,215
Tu es encore
en train de dire des âneries ?
74
00:07:46,299 --> 00:07:49,010
Mais non, c'est pas des âneries !
75
00:07:49,093 --> 00:07:50,845
T'es trop nulle, Makiwo !
76
00:07:50,928 --> 00:07:53,598
Pardon ? Répète ça pour voir !
77
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Tengen…
78
00:08:06,444 --> 00:08:08,613
Après avoir abattu une lune supérieure,
79
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
nous devrions nous retirer
80
00:08:11,491 --> 00:08:14,160
et partir vivre
comme des gens ordinaires.
81
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
Notre éducation nous poursuivra,
82
00:08:17,997 --> 00:08:21,626
les vies que nous avons prises
ne reviendront jamais,
83
00:08:22,418 --> 00:08:26,881
mais il nous faut
tracer clairement une limite
84
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
si nous voulons vivre sans regret.
85
00:08:31,469 --> 00:08:34,388
Et si ce n'est pas
tous les quatre ensemble,
86
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
nous ne t'en voudrons pas.
87
00:08:43,814 --> 00:08:46,192
Non, arrête !
88
00:08:49,904 --> 00:08:53,199
Je dois bouger… Allez, debout !
89
00:08:55,034 --> 00:08:58,579
Je refuse que quelqu'un d'autre
meure sous mes yeux !
90
00:08:58,663 --> 00:09:01,624
Si je saute sur le toit,
je me rapprocherai !
91
00:09:01,707 --> 00:09:03,918
J'en ai assez de me faire protéger !
92
00:09:04,001 --> 00:09:06,254
Je veux être utile !
93
00:09:09,423 --> 00:09:12,760
Il ne se méfie pas de moi,
je suis bien trop faible.
94
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Je dois le surprendre
si je veux la sauver.
95
00:09:20,309 --> 00:09:23,312
Pour ça,
il faut la danse du dieu du feu.
96
00:09:23,396 --> 00:09:25,064
Ça a bien plus de portée.
97
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
Non, j'y arrive pas…
98
00:09:31,237 --> 00:09:33,656
J'ai plus de forces,
mon corps suit pas…
99
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Comment faire ? Le temps presse !
100
00:09:36,492 --> 00:09:38,619
Comment je peux aider ?
101
00:09:38,703 --> 00:09:40,913
Une idée, vite…
102
00:09:40,997 --> 00:09:43,374
Qu'est-ce qui serait dans mes cordes ?
103
00:09:43,916 --> 00:09:46,252
Je peux faire quoi, dans ma situation ?
104
00:10:05,563 --> 00:10:09,859
Il a été plutôt rapide,
c'est étonnant.
105
00:10:12,945 --> 00:10:16,449
Il ne devrait plus être capable
de bouger autant
106
00:10:16,532 --> 00:10:19,327
avec des blessures pareilles !
107
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
J'ai réussi… Je l'ai interrompu !
108
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
J'ai mélangé les souffles.
109
00:10:26,876 --> 00:10:30,504
Je peux utiliser
l'eau et le feu en même temps.
110
00:10:30,880 --> 00:10:35,009
J'aurai plus de puissance
qu'avec le souffle de l'eau seul,
111
00:10:35,092 --> 00:10:37,470
plus longtemps que la danse du feu.
112
00:10:38,346 --> 00:10:42,892
C'est ce que tous les pourfendeurs
ont fait jusqu'à maintenant.
113
00:10:44,185 --> 00:10:46,562
Adapter le souffle à leur technique.
114
00:10:47,021 --> 00:10:50,650
L'altérer en une version
qui leur convienne mieux.
115
00:10:50,733 --> 00:10:54,695
Il y a autant de souffles différents
car ils ont été réfléchis.
116
00:10:56,781 --> 00:10:58,032
Je dois me remanier.
117
00:10:58,491 --> 00:11:01,369
M'accommoder à chaque situation.
118
00:11:01,952 --> 00:11:05,748
C'est comme ça qu'Urokodaki
m'a appris à me battre.
119
00:11:11,170 --> 00:11:14,882
Je ne maîtriserai pas
le souffle de l'eau comme Tomioka,
120
00:11:15,383 --> 00:11:17,843
mais je ne gâcherai pas
les enseignements
121
00:11:17,927 --> 00:11:19,053
de mon formateur !
122
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
C'est fini pour toi !
123
00:11:30,856 --> 00:11:32,316
Kamado Tanjirô !
124
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
J'ai une dette envers toi !
125
00:11:44,703 --> 00:11:48,040
Elle me soûle avec ses obis
qui se tortillent partout !
126
00:11:49,375 --> 00:11:52,545
Comment ces saletés
peuvent être aussi dures à couper ?
127
00:11:53,879 --> 00:11:56,382
Et ça s'arrête jamais !
128
00:12:00,970 --> 00:12:04,473
Merde, ils vont
trancher le cou de l'autre !
129
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
Inosuke, derrière toi !
130
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Fait chier, on est censés
les décapiter en même temps !
131
00:12:14,567 --> 00:12:18,737
On court partout pour la perturber
et éviter ses attaques,
132
00:12:19,029 --> 00:12:21,198
mais ça nous avance pas plus !
133
00:12:21,282 --> 00:12:24,827
Il faut se rapprocher
et lui couper la tête !
134
00:12:37,173 --> 00:12:38,716
Du calme, Inosuke !
135
00:12:39,216 --> 00:12:41,343
Pas obligé de les décapiter ensemble !
136
00:12:41,427 --> 00:12:44,513
On peut juste
les empêcher de se recoller la tête !
137
00:12:50,352 --> 00:12:54,607
Même quand l'autre aura perdu la sienne,
on continue à attaquer !
138
00:12:55,316 --> 00:12:58,235
Mais dis donc, toi…
139
00:12:58,694 --> 00:13:01,447
Tu gères de ouf, là !
140
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
Comment ça se fait ?
141
00:13:05,576 --> 00:13:09,163
Ça aidera pas de regarder,
mieux vaut me joindre à lui !
142
00:13:09,246 --> 00:13:10,414
On l'aura !
143
00:13:14,960 --> 00:13:16,337
Je suis bloqué…
144
00:13:19,882 --> 00:13:23,302
Vous croyiez pouvoir me couper la tête ?
145
00:13:23,385 --> 00:13:26,597
Vous êtes bien loin d'avoir le niveau.
146
00:13:28,891 --> 00:13:30,809
Ma lame est coincée !
147
00:13:40,569 --> 00:13:44,990
C'est pas la peine de te tordre
la tête comme ça, sale monstre !
148
00:13:46,909 --> 00:13:48,160
Il va recommencer !
149
00:13:48,410 --> 00:13:49,995
Kamado, recule !
150
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
Uzui !
151
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
- Tengen !
- Uzui…
152
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Faites gaffe !
153
00:14:11,976 --> 00:14:14,019
Inosuke ! Zen'itsu !
154
00:14:20,317 --> 00:14:23,779
Va falloir changer de plan !
Ras-le-bol !
155
00:14:24,238 --> 00:14:27,199
Impossible de s'approcher
du ver de terre !
156
00:14:27,283 --> 00:14:32,037
Mettons-nous-y à trois
et laissons la mante au vieux !
157
00:14:32,329 --> 00:14:36,959
Elle reste plus faible que le gars,
commençons par sa tête !
158
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
Tanjirô, tu peux bouger ?
159
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Oui !
160
00:14:54,101 --> 00:14:58,022
Mais Uzui est toujours empoisonné,
il est en danger !
161
00:14:58,105 --> 00:15:01,442
Il faut qu'on en finisse au plus vite !
162
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
Mince, j'ai failli y passer…
163
00:15:06,655 --> 00:15:09,408
Il m'attaque
tout en combattant Uzui…
164
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
Hinatsuru !
165
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
Ne te préoccupe pas de moi !
166
00:15:13,537 --> 00:15:16,248
Je vais me cacher, reste concentré !
167
00:15:16,332 --> 00:15:17,791
Attention, derrière !
168
00:15:26,425 --> 00:15:29,470
- Tout va bien ?
- Oui, merci !
169
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
Vous êtes de plus en plus lents !
170
00:15:35,517 --> 00:15:38,354
Voyons qui succombera en premier !
171
00:15:39,104 --> 00:15:42,691
C'est pas vrai…
Mon'ichi et moi, on est pas blessés.
172
00:15:42,775 --> 00:15:47,112
Faut qu'on y arrive à nous deux,
les autres sont à bout !
173
00:15:47,488 --> 00:15:50,115
On s'est pas entraînés pour rien !
174
00:15:50,699 --> 00:15:52,534
On a pas fait tout ça
175
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
pour des prunes !
176
00:15:56,080 --> 00:15:57,665
Inosuke !
177
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Son cou est trop lâche pour le trancher.
178
00:16:01,043 --> 00:16:02,628
Il faut être rapide,
179
00:16:02,711 --> 00:16:07,091
ou bien frapper de plusieurs directions
pour que ça fonctionne !
180
00:16:11,178 --> 00:16:13,722
Elle envoie des obis sur Tanjirô aussi,
181
00:16:13,806 --> 00:16:15,307
et on dirait que…
182
00:16:15,891 --> 00:16:18,143
ses attaques se relâchent légèrement…
183
00:16:19,144 --> 00:16:22,314
J'en ai l'impression,
donc ça doit être vrai !
184
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Je suis l'homme de la situation
185
00:16:33,951 --> 00:16:37,579
s'il faut attaquer
de plusieurs directions en même temps !
186
00:16:37,663 --> 00:16:41,166
À nous trois, on vaincra !
187
00:16:41,792 --> 00:16:43,168
Oui !
188
00:16:43,252 --> 00:16:45,379
Zen'itsu, on couvre Inosuke.
189
00:16:45,796 --> 00:16:46,714
Bien !
190
00:16:48,716 --> 00:16:51,301
Même en vous y mettant à plusieurs,
191
00:16:51,385 --> 00:16:53,804
ça changera rien, gros laids !
192
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Inosuke !
193
00:17:04,690 --> 00:17:08,193
Suivez-moi, mes sbires,
et ne vous loupez pas !
194
00:17:13,240 --> 00:17:14,950
Souffle de la bête.
195
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
Huitième charge.
196
00:17:21,415 --> 00:17:22,833
Charge…
197
00:17:24,126 --> 00:17:25,377
explosive !
198
00:17:32,968 --> 00:17:35,721
Souffle de l'eau, troisième mouvement !
199
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Souffle de la foudre,
premier mouvement.
200
00:17:53,864 --> 00:17:56,784
- Danse…
- Frappe foudroyante…
201
00:17:58,243 --> 00:18:00,329
- … des courants !
- … octuplée !
202
00:18:17,054 --> 00:18:18,263
Le salaud !
203
00:18:18,847 --> 00:18:22,518
Il a continué à charger
sans chercher à se protéger !
204
00:18:29,066 --> 00:18:31,485
Cette fois, on te tient.
205
00:18:32,027 --> 00:18:35,489
Il n'y arrivera pas.
Il ne peut pas me trancher !
206
00:18:35,572 --> 00:18:38,033
Surtout avec des lames aussi abîmées !
207
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
Sixième charge.
208
00:18:53,715 --> 00:18:55,884
Broyage !
209
00:19:04,393 --> 00:19:06,228
Tu l'as eue, Inosuke !
210
00:19:06,812 --> 00:19:10,107
C'était bien pensé !
Il a fait un effet de scie !
211
00:19:14,069 --> 00:19:15,946
J'ai sa tête ! Je la garde !
212
00:19:16,029 --> 00:19:18,866
Je me barre
pour pas qu'elle se la recolle !
213
00:19:28,292 --> 00:19:31,420
Je vais continuer à courir avec !
214
00:19:31,503 --> 00:19:33,797
Vous, allez aider le vieux !
215
00:19:34,298 --> 00:19:35,507
D'accord !
216
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
- Sois prudent, Inosuke !
- Oui !
217
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
Uzui !
218
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Je dois le rejoindre, et vite !
219
00:19:49,855 --> 00:19:53,150
Espèce de sanglier puant !
Lâche-moi immédiatement !
220
00:19:58,405 --> 00:20:00,908
Tes attaques sont devenues moisies !
221
00:20:01,200 --> 00:20:02,951
Comment oses-tu dire ça ?
222
00:20:03,035 --> 00:20:04,494
Tu meurs peut-être pas,
223
00:20:04,578 --> 00:20:08,040
mais sans ta tête,
ton corps est tout faiblard.
224
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
Inosuke !
225
00:20:18,759 --> 00:20:20,302
Inosuke ! Inosuke !
226
00:20:20,385 --> 00:20:22,012
Il va être empoisonné !
227
00:20:22,095 --> 00:20:24,723
Où est-il blessé ?
Son cœur a été touché ?
228
00:20:24,806 --> 00:20:28,018
Il fait trop sombre,
je vois rien, bon sang !
229
00:20:29,019 --> 00:20:32,439
Pourquoi le démon est ici ?
Où est Uzui ?
230
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Uzui !
231
00:20:39,696 --> 00:20:41,448
Tanjirô ! Attention !
232
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
Oh non !
233
00:20:47,162 --> 00:20:49,873
Zen'itsu… Laisse-moi.
234
00:20:53,085 --> 00:20:55,796
C'est ma faute,
j'ai détourné le regard.
235
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Pardon, Inosuke.
236
00:20:58,215 --> 00:21:00,801
Si j'avais senti sa présence plus tôt…
237
00:21:01,385 --> 00:21:02,344
Non,
238
00:21:02,427 --> 00:21:06,098
j'aurais surtout dû
rester auprès d'Uzui,
239
00:21:06,181 --> 00:21:07,808
et ça ne serait pas arrivé.
240
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Pardon.
241
00:21:11,228 --> 00:21:14,189
Je suis désolé. Pardonnez-moi tous…
242
00:21:17,693 --> 00:21:20,362
Pardon, Nezuko.
243
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Sous-titres : Adam Plaza
244
00:22:52,454 --> 00:22:53,538
Nin nin !
245
00:22:53,997 --> 00:22:58,085
Souffle de la bête, huitième charge,
charge explosive !
246
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Souffle de la foudre, premier mouvement,
frappe foudroyante octuplée !
247
00:23:02,214 --> 00:23:05,842
Souffle de l'eau, troisième mouvement,
danse des courants !
248
00:23:12,265 --> 00:23:14,768
Inosuke ! Zen'itsu !
249
00:23:15,268 --> 00:23:16,728
Uzui !
250
00:23:19,189 --> 00:23:21,274
Même à nous tous, ça ne suffit pas ?
251
00:23:22,526 --> 00:23:24,027
Je ne dois pas abandonner…
252
00:23:24,486 --> 00:23:26,947
Jamais. Je ne baisserai pas les bras !
253
00:23:27,364 --> 00:23:30,117
Prochainement,
"Je n'abandonnerai jamais" !
254
00:23:30,200 --> 00:23:31,910
À SUIVRE
17153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.