All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E14_The House with the Wisteria Family Crest.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:02,919
Allez !
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,547
Dégage de là , toi !
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,841
Bats-toi avec ton sabre,
4
00:00:08,174 --> 00:00:10,010
petite poule mouillée !
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,726
Bon, tu me saoules.
6
00:00:18,143 --> 00:00:21,771
Je transpercerai la boîte à travers toi !
7
00:00:26,067 --> 00:00:26,776
Ne fais pas ça !
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
Ne les touche pas !
9
00:02:05,333 --> 00:02:08,920
LE BLASON DES GLYCINES
14e MOUVEMENT
10
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
Ne les touche pas !
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,479
Il lui a brisé les côtes !
12
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
T'es pas un pourfendeur toi aussi ?
13
00:02:29,607 --> 00:02:32,986
Tu devrais savoir
pourquoi Zen'itsu ne dégaine pas !
14
00:02:33,570 --> 00:02:38,032
Il est interdit de croiser le fer
entre nous sans raison valable !
15
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Ça t'amuse de faire souffrir quelqu'un
16
00:02:42,078 --> 00:02:43,413
qui ne se défend pas ?
17
00:02:43,997 --> 00:02:46,749
J'ai jamais rien vu d'aussi ignoble !
18
00:02:56,175 --> 00:03:00,096
Ah oui ? Je ne savais pas, désolé.
19
00:03:01,306 --> 00:03:04,142
Combattons Ă mains nues, alors.
20
00:03:04,475 --> 00:03:07,937
Non, je crois que t'as rien pigé.
C'est pareil…
21
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
On ne doit pas se battre entre nous !
22
00:03:14,402 --> 00:03:15,987
Avec ou sans armes !
23
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Écoute quand on te parle !
24
00:03:30,209 --> 00:03:32,921
Mais comment peut-il bouger comme ça ?
25
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
Tanjirô lui a brisé les côtes…
26
00:03:51,105 --> 00:03:55,568
D'ailleurs, en fait,
TanjirĂ´ aussi a enfreint le code, non ?
27
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
Puisqu'il l'a frappé…
28
00:04:15,421 --> 00:04:17,131
C'est bizarre !
29
00:04:20,635 --> 00:04:22,929
Il attaque très bas !
30
00:04:23,304 --> 00:04:26,307
C'est vraiment comme si j'affrontais
31
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
un animal sauvage !
32
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Je dois frapper bas.
Encore plus bas que lui !
33
00:04:42,073 --> 00:04:44,409
Sa souplesse et son agilité
34
00:04:44,826 --> 00:04:46,661
sont hors du commun !
35
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Je suis trop fort, hein ?
36
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Hein que je suis trop fort ?
37
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
Il insiste, en plus.
38
00:04:56,504 --> 00:04:58,214
Quel vantard…
39
00:04:58,589 --> 00:05:01,718
Et je peux même faire ça !
40
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
ArrĂŞte, c'est pas le moment !
41
00:05:09,851 --> 00:05:13,396
Tu as des os brisés,
ça va juste empirer les choses !
42
00:05:14,230 --> 00:05:16,566
Je me fiche que ça empire !
43
00:05:16,941 --> 00:05:20,778
Rien ne peut surpasser la joie
que je ressens dans ces moments !
44
00:05:21,112 --> 00:05:23,906
Pense sérieusement
aux jours qui vont venir !
45
00:05:24,449 --> 00:05:25,616
Je m'en tape !
46
00:05:28,328 --> 00:05:29,370
Mais tu vas
47
00:05:30,413 --> 00:05:33,875
te calmer, oui ?
48
00:05:35,251 --> 00:05:38,379
Ce bruit ! Ils se sont ouvert le crâne ?
49
00:05:51,142 --> 00:05:55,396
Quoi ? C'est une fille ? Hein ? Ce visage…
50
00:05:56,522 --> 00:05:58,357
Qu'est-ce que t'as ?
51
00:06:00,568 --> 00:06:03,404
Ma tronche te pose problème ?
52
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
C'est définitif, il me répugne.
53
00:06:07,950 --> 00:06:11,662
Il est baraqué, mais il a les traits
aussi fins qu'une femme…
54
00:06:12,455 --> 00:06:15,958
Pourquoi tu me fixes du regard comme ça ?
55
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
C'est pas vrai !
56
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
Je ne te regarde pas…
57
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
Ton visage ne pose aucun problème !
58
00:06:24,050 --> 00:06:27,345
Au contraire, il est clair
et très bien proportionné !
59
00:06:27,678 --> 00:06:30,098
Je vais te buter ! Approche !
60
00:06:30,181 --> 00:06:32,600
Hors de question ! Je ne me bats plus !
61
00:06:32,975 --> 00:06:35,561
- Donne un autre coup de boule !
- Non !
62
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
Allez, viens lĂ !
63
00:06:37,688 --> 00:06:40,358
Assieds-toi un peu ! T'es sûr que ça va ?
64
00:06:40,733 --> 00:06:42,235
HĂ©, grand front !
65
00:06:42,568 --> 00:06:44,445
Je vais te donner mon nom.
66
00:06:44,821 --> 00:06:48,199
Je m'appelle Hashibira Inosuke,
retiens bien ça !
67
00:06:48,407 --> 00:06:49,826
Ça s'écrit comment ?
68
00:06:50,159 --> 00:06:51,702
Quoi ? Je…
69
00:06:52,120 --> 00:06:54,747
Je sais ni lire ni écrire !
70
00:06:55,206 --> 00:06:57,959
C'est écrit sur mon pagne, mais…
71
00:07:00,795 --> 00:07:01,671
Il fait quoi ?
72
00:07:02,130 --> 00:07:03,422
Il s'est figé…
73
00:07:06,509 --> 00:07:07,635
Qu'est-ce qu'il y a ?
74
00:07:20,690 --> 00:07:24,026
Il est tombé ! Il est mort, c'est ça ?
75
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Non. Je pense
qu'il a une commotion cérébrale.
76
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
J'ai mis toute ma force
dans le coup de tête…
77
00:07:31,659 --> 00:07:33,536
Tu vas bien, toi ?
78
00:07:33,911 --> 00:07:35,997
- Oui.
- C'est fou !
79
00:07:36,372 --> 00:07:38,624
- Je peux toucher ta tĂŞte ?
- Vas-y.
80
00:07:40,334 --> 00:07:43,838
C'est flippant !
Tanjirô ne saigne même pas…
81
00:07:44,213 --> 00:07:46,007
Il a la tête si solide que ça ?
82
00:07:46,841 --> 00:07:49,177
Le sanglier, lui, a perdu connaissance…
83
00:07:50,052 --> 00:07:52,430
Ta tĂŞte est dure !
84
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
Tu trouves ?
85
00:08:14,911 --> 00:08:15,661
Le revoilĂ !
86
00:08:15,995 --> 00:08:17,663
Baston ! Baston !
87
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
Le mec insupportable dès son réveil !
88
00:08:32,595 --> 00:08:34,430
Vous foutez quoi ?
89
00:08:35,181 --> 00:08:36,390
Des tombes.
90
00:08:38,851 --> 00:08:40,603
Viens nous aider.
91
00:08:41,020 --> 00:08:44,232
Il reste encore des morts dans la maison.
92
00:08:44,815 --> 00:08:48,277
Pourquoi vous enterrez des carcasses ?
93
00:08:48,653 --> 00:08:50,738
Je vous aide pas à faire ça, moi !
94
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
Viens te battre avec moi, plutĂ´t !
95
00:08:54,909 --> 00:08:58,829
Il a vraiment un grain.
Il n'enterre pas les morts ?
96
00:09:00,581 --> 00:09:01,707
C'est vrai…
97
00:09:02,833 --> 00:09:05,086
Tu es trop blessé pour nous aider.
98
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
Et lui, c'est pas mieux.
99
00:09:10,591 --> 00:09:12,343
Pas un pour rattraper l'autre.
100
00:09:12,718 --> 00:09:14,053
Ça ne fait rien !
101
00:09:14,428 --> 00:09:17,598
Tout le monde ne supporte pas la douleur.
102
00:09:17,974 --> 00:09:20,601
Ça demande pas mal d'efforts
103
00:09:20,977 --> 00:09:24,105
de porter les morts et creuser les tombes.
104
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
On s'en sortira Ă nous cinq,
ne t'en fais pas.
105
00:09:29,151 --> 00:09:30,027
Il n'a rien compris.
106
00:09:31,112 --> 00:09:32,113
Il n'a rien compris.
107
00:09:34,198 --> 00:09:36,242
Repose-toi, Inosuke.
108
00:09:38,119 --> 00:09:40,121
Pardon d'avoir voulu te forcer.
109
00:09:40,496 --> 00:09:43,082
T'es sérieux ? Me prends pas de haut !
110
00:09:43,457 --> 00:09:46,127
Je pourrais enterrer 200 personnes !
111
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
J'en enterrerai plus que vous tous !
112
00:10:03,019 --> 00:10:04,895
Qu'est-ce qu'il fait ?
113
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
- Ne le regarde pas.
- Bien d'accord.
114
00:10:14,363 --> 00:10:17,783
Descendez au pied de la montagne !
Descendez de la montagne !
115
00:10:19,869 --> 00:10:21,495
Le corbeau a parlé !
116
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
- Ne réfléchis pas.
- Bien d'accord.
117
00:10:25,374 --> 00:10:27,293
Allez, suivez-moi,
118
00:10:27,627 --> 00:10:29,253
je vais vous guider !
119
00:10:37,303 --> 00:10:39,430
HĂ©, oĂą vous allez ?
120
00:10:39,889 --> 00:10:41,474
Au pied de la montagne.
121
00:10:41,849 --> 00:10:43,893
On doit finir notre combat !
122
00:10:44,268 --> 00:10:47,104
Tu es trop fatigué pour ça.
Descends avec nous.
123
00:10:47,480 --> 00:10:50,316
Pardon ? Je suis pas fatigué !
124
00:10:51,484 --> 00:10:53,194
Bats-toi !
125
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Non ! Pas ça, je refuse !
126
00:11:01,994 --> 00:11:04,789
Reste avec moi, ShĂ´ichi !
127
00:11:05,164 --> 00:11:09,794
Tu es bien trop fort !
Tu dois rester pour me protéger !
128
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Tu vois bien qu'il ne veut pas !
129
00:11:12,755 --> 00:11:14,423
Me laisse pas tout seul !
130
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Ça suffit, maintenant !
131
00:11:22,681 --> 00:11:24,016
Tends les mains.
132
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
Ça te protégera des démons.
133
00:11:30,106 --> 00:11:33,734
Tu es un rare-sang,
garde toujours ça sur toi.
134
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
Ça sent la glycine.
135
00:11:36,320 --> 00:11:37,279
C'est quoi ?
136
00:11:37,822 --> 00:11:39,490
Une fleur qui repousse les démons.
137
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Ne t'en sépare pas.
138
00:11:41,492 --> 00:11:45,413
Ça repousse les démons !
Ça repousse les démons !
139
00:11:48,124 --> 00:11:50,543
Merci infiniment pour tout.
140
00:11:50,918 --> 00:11:53,087
On peut finir le chemin seuls.
141
00:11:54,004 --> 00:11:54,922
Soyez prudents.
142
00:11:57,550 --> 00:12:00,302
Allez, suivez-moi,
143
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
je vais vous guider !
144
00:12:08,978 --> 00:12:10,354
Bats-toi, grand front !
145
00:12:10,729 --> 00:12:13,858
Je trouverai une faille
et je te vaincrai !
146
00:12:14,191 --> 00:12:17,528
J'ai un nom ! Kamado TanjirĂ´ !
147
00:12:17,903 --> 00:12:21,782
Je vais te vaincre, Kamaboko KonpachirĂ´ !
148
00:12:21,949 --> 00:12:23,451
Ă€ qui tu parles ?
149
00:12:23,534 --> 00:12:24,326
Ă€ toi !
150
00:12:24,410 --> 00:12:25,578
C'est pas moi !
151
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Vous allez la boucler ?
152
00:12:33,836 --> 00:12:35,796
GLYCINE
153
00:12:37,339 --> 00:12:39,175
Un blason de glycines…
154
00:12:41,802 --> 00:12:44,638
Repos ! Repos !
155
00:12:45,055 --> 00:12:48,893
Reposez-vous ici
pour guérir de vos blessures.
156
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Quoi ? On peut se reposer ?
157
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
J'étais déjà blessé
avant la dernière mission…
158
00:12:57,693 --> 00:12:59,487
Tu ne sais plus parler ?
159
00:12:59,904 --> 00:13:01,363
Je vais le bouffer…
160
00:13:01,447 --> 00:13:02,239
Quoi ?
161
00:13:05,534 --> 00:13:06,410
Oui ?
162
00:13:08,120 --> 00:13:09,955
Navrés de vous déranger si tard !
163
00:13:10,372 --> 00:13:12,249
C'est un fantĂ´me !
164
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
Dis donc, impoli !
165
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
Qu'est-ce que tu veux, toi ?
166
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Je vois que vous ĂŞtes
des chasseurs de démons.
167
00:13:19,590 --> 00:13:21,258
T'as l'air faiblarde.
168
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
Dis donc, impoli !
169
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Entrez donc.
170
00:13:30,392 --> 00:13:32,436
Elle marche vite, la mamie !
171
00:13:33,395 --> 00:13:35,564
Par ici, je vous prie.
172
00:13:40,361 --> 00:13:43,113
Voici de quoi vous changer.
173
00:13:44,990 --> 00:13:47,785
Votre repas est prĂŞt.
174
00:13:48,202 --> 00:13:51,497
C'est un monstre, c'est obligé !
175
00:13:51,580 --> 00:13:53,832
Elle est bien trop rapide !
176
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
C'est une vieille sorcière !
177
00:14:01,423 --> 00:14:03,217
Mange avec tes baguettes.
178
00:14:15,187 --> 00:14:18,607
Si tu meurs autant de faim,
je veux bien partager.
179
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
- Prends.
- J'en veux pas !
180
00:14:24,405 --> 00:14:28,242
Je rĂŞve,
il en a complètement oublié la boîte.
181
00:14:28,325 --> 00:14:31,453
Quel imbécile !
Va te faire voir, avec tes longs cils !
182
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
Vos lits sont prĂŞts.
183
00:14:39,420 --> 00:14:40,796
Revoilà la sorc…
184
00:14:42,965 --> 00:14:46,302
C'est le plus rapide qui choisit !
Je dors ici !
185
00:14:46,969 --> 00:14:49,597
D'accord, prends le lit que tu veux.
186
00:14:50,931 --> 00:14:52,600
Et toi, tu veux lequel ?
187
00:14:58,147 --> 00:15:00,399
Le médecin est là .
188
00:15:00,774 --> 00:15:01,692
Bonsoir.
189
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Vous êtes gravement blessés.
190
00:15:13,412 --> 00:15:16,457
On a tous trois des côtes brisées…
191
00:15:16,999 --> 00:15:20,127
DEUX CÔTES - TROIS CÔTES - QUATRE CÔTES
192
00:15:22,212 --> 00:15:25,132
J'ai plus mal Ă la tĂŞte qu'aux cĂ´tes.
193
00:15:25,424 --> 00:15:26,175
Désolé…
194
00:15:26,550 --> 00:15:30,429
J'attends tes excuses. Tu m'as fait mal.
195
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
T'as pas retenu tes coups.
196
00:15:33,682 --> 00:15:34,433
Excuse-toi.
197
00:15:34,934 --> 00:15:35,768
Non.
198
00:15:36,143 --> 00:15:37,311
Excuse-toi !
199
00:15:37,394 --> 00:15:38,103
Jamais.
200
00:15:38,187 --> 00:15:39,396
Demande-lui pardon !
201
00:15:40,314 --> 00:15:43,984
Sinon, je ne mangerai plus avec toi.
202
00:15:44,234 --> 00:15:46,487
Quoi ? C'est censé être une punition ?
203
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
Un repas
est toujours meilleur Ă plusieurs.
204
00:15:50,324 --> 00:15:51,200
Il a raison.
205
00:15:51,825 --> 00:15:53,786
Vous êtes fêlés ?
206
00:15:53,869 --> 00:15:55,704
Tu peux parler !
207
00:15:56,497 --> 00:15:59,291
Avez-vous besoin de quelque chose ?
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,669
- Un fantĂ´me !
- Dis donc !
209
00:16:04,254 --> 00:16:05,214
GLYCINE
210
00:16:05,297 --> 00:16:09,677
Le corbeau nous a expliqué
que cette maison au blason des glycines
211
00:16:09,760 --> 00:16:13,430
appartient Ă une famille
jadis sauvée par les pourfendeurs.
212
00:16:13,806 --> 00:16:17,267
Depuis, ils aident les pourfendeurs
sans rien demander.
213
00:16:17,726 --> 00:16:19,144
Mais quand mĂŞme,
214
00:16:19,645 --> 00:16:22,189
de là à offrir une si grande hospitalité…
215
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
On inspire tant le respect ?
216
00:16:25,526 --> 00:16:28,654
Tu ne le savais pas ?
Pourquoi as-tu rejoint l'armée ?
217
00:16:29,238 --> 00:16:30,030
Pourquoi ?
218
00:16:30,531 --> 00:16:32,533
Tu dois bien avoir une raison.
219
00:16:34,034 --> 00:16:38,288
Un jour, un pourfendeur de démons
s'est pointé sur ma montagne,
220
00:16:38,664 --> 00:16:42,001
alors je l'ai affronté
et je lui ai volé son sabre.
221
00:16:44,128 --> 00:16:46,505
Cette personne n'a pas eu de chance…
222
00:16:47,589 --> 00:16:51,093
Puis j'ai entendu parler
de l'existence des démons
223
00:16:51,468 --> 00:16:54,013
et de la sélection finale.
224
00:16:54,304 --> 00:16:56,974
C'est pour ça que tu as rejoint l'armée ?
225
00:16:57,349 --> 00:17:01,145
En tout cas, moi aussi,
j'ai grandi Ă la montagne.
226
00:17:01,437 --> 00:17:03,355
Va pas croire qu'on est pareils !
227
00:17:03,731 --> 00:17:06,400
J'ai ni parents ni frères et sœurs.
228
00:17:06,650 --> 00:17:09,445
Mon seul plaisir, dans la vie,
229
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
c'est d'affronter tout ce que je croise.
230
00:17:13,115 --> 00:17:14,324
Je vois…
231
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
C'est donc ça…
232
00:17:23,959 --> 00:17:27,755
Tanjirô… Personne ne te l'a demandé,
alors je vais le faire.
233
00:17:28,964 --> 00:17:32,009
Pourquoi tu te promènes avec un démon ?
234
00:17:41,518 --> 00:17:42,770
Zen'itsu…
235
00:17:43,312 --> 00:17:45,647
Tu le savais, mais tu l'as protégée.
236
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
Tu es vraiment quelqu'un de bien.
237
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
Je te remercie.
238
00:17:50,819 --> 00:17:51,570
Que…
239
00:17:53,197 --> 00:17:55,616
Ça ne sert à rien
de me complimenter autant !
240
00:17:58,619 --> 00:18:00,287
J'ai un odorat très développé.
241
00:18:00,704 --> 00:18:04,792
Dès notre rencontre,
j'avais senti ta gentillesse
242
00:18:05,584 --> 00:18:06,543
et ta force.
243
00:18:07,336 --> 00:18:10,172
Non, j'ai aucune force.
Te fous pas de moi.
244
00:18:10,547 --> 00:18:14,510
Je ne t'ai toujours pas pardonné
de m'avoir séparé de Shôichi.
245
00:18:21,266 --> 00:18:23,811
Le démon essaie de sortir !
246
00:18:23,894 --> 00:18:24,728
N'aie pas peur.
247
00:18:24,978 --> 00:18:27,481
Bien sûr que j'ai peur ! T'es fou, toi !
248
00:18:27,856 --> 00:18:30,651
Chut ! On est en plein milieu de la nuit !
249
00:18:32,111 --> 00:18:36,615
Pourquoi il répond pas aux provocations ?
J'ai même piqué sa bouffe…
250
00:18:37,324 --> 00:18:41,495
Mais au fait,
pourquoi je m'énerve autant sur lui ?
251
00:18:43,288 --> 00:18:44,581
J'ai oublié.
252
00:18:48,961 --> 00:18:51,296
C'était pas verrouillé ?
253
00:18:52,297 --> 00:18:55,300
Au secours ! Que quelqu'un me protège !
254
00:18:55,801 --> 00:18:57,553
Même toi, Inosuke, ça me va !
255
00:18:57,636 --> 00:18:58,637
Casse-toi de lĂ !
256
00:19:09,565 --> 00:19:10,816
Il sort !
257
00:19:11,942 --> 00:19:14,653
Une cachette, vite… Il va me bouffer…
258
00:19:20,450 --> 00:19:21,285
Nezuko !
259
00:19:42,181 --> 00:19:45,475
J'ai trop utilisé ma tête
pour aujourd'hui…
260
00:19:47,644 --> 00:19:49,897
Zen'itsu, voici Nezuko, ma…
261
00:19:49,980 --> 00:19:50,898
TanjirĂ´.
262
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
Tanjirô…
263
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
Zen'itsu ?
264
00:20:00,574 --> 00:20:03,160
Tanjirô…
265
00:20:05,329 --> 00:20:08,040
Pourquoi t'as autant de chance ?
266
00:20:09,541 --> 00:20:12,836
Tu voyages avec une fille aussi jolie…
267
00:20:13,795 --> 00:20:16,632
Pas étonnant que tu sois toujours joyeux,
268
00:20:16,715 --> 00:20:19,801
avec elle à tes côtés chaque jour !
269
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Mais non, Zen'itsu, c'est…
270
00:20:22,512 --> 00:20:25,265
Rends-moi le sang que j'ai versé !
271
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
Tout ce que j'ai fait,
272
00:20:27,476 --> 00:20:32,105
c'était pas pour que tu passes
tes journées à te bécoter !
273
00:20:32,481 --> 00:20:37,027
Je me suis fait démolir par un sanglier
pour ton propre plaisir ?
274
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Calme-toi, Zen'itsu !
Qu'est-ce qui te prend ?
275
00:20:40,697 --> 00:20:44,910
On n'entre pas chez les pourfendeurs
pour se la couler douce !
276
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Les types comme toi sont à dégager !
Je vais purger l'armée !
277
00:20:49,915 --> 00:20:52,751
Tu vas aussi enfin payer pour avoir
278
00:20:52,834 --> 00:20:56,338
empêché mon mariage
et laissé Shôichi partir.
279
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
C'est l'heure de la purge !
280
00:20:59,007 --> 00:21:02,844
Sous-estime pas la rage
d'un pourfendeur de démons !
281
00:21:03,178 --> 00:21:05,764
Je te déteste tellement !
282
00:21:06,765 --> 00:21:09,059
Zen'itsu ! ArrĂŞte !
283
00:21:09,810 --> 00:21:12,187
Si tu te moques d'un pourfendeur,
284
00:21:12,521 --> 00:21:16,733
tu iras droit en enfer !
285
00:21:17,109 --> 00:21:18,860
La vengeance sera mienne !
286
00:22:56,166 --> 00:22:57,584
Du collège au lycée !
287
00:22:57,667 --> 00:22:59,294
Les aventures de l'académie Kimetsu !
288
00:23:00,545 --> 00:23:01,129
PRÉSENTATIONS
289
00:23:01,213 --> 00:23:03,173
Nouvelle année. Présentez-vous.
290
00:23:03,256 --> 00:23:03,882
Je commence !
291
00:23:04,174 --> 00:23:07,719
Kamado TanjirĂ´, fils de boulangers
et aîné d'une fratrie de 6 !
292
00:23:07,803 --> 00:23:08,470
PIERCINGS INTERDITS
293
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Enlève tes piercings.
294
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
Moi, je suis Hashibira Inosuke !
295
00:23:12,516 --> 00:23:13,183
TENUE CORRECTE EXIGÉE
296
00:23:13,517 --> 00:23:14,601
Ferme ta chemise.
297
00:23:14,893 --> 00:23:16,937
Euh… Je suis Agatsuma…
298
00:23:17,020 --> 00:23:17,729
TEINTURES INTERDITES
299
00:23:17,813 --> 00:23:20,398
- Teins tes cheveux en noir.
- Mais je suis blond…
300
00:23:20,482 --> 00:23:21,525
Réponds pas !
301
00:23:21,858 --> 00:23:22,943
C'est n'importe quoi !
302
00:23:24,778 --> 00:23:26,446
Interdiction de manger du pain !
303
00:23:27,114 --> 00:23:29,449
Prochain épisode, "Le mont Natagumo".
304
00:23:30,367 --> 00:23:31,326
Tout est interdit !
305
00:23:31,409 --> 00:23:32,119
Ă€ SUIVRE
306
00:23:32,202 --> 00:23:32,869
Sous-titres : Adam Plaza
20223