All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E11_Tsuzumi Mansion.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,795 Sud-sud-est ! 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,549 La prochaine mission est au sud-sud-est ! 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,594 Oui, j'ai compris, c'est bon ! Tu peux te taire un peu ? 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,973 J'ai très bien entendu ! S'il te plaît ! 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,224 S'il te plaît ! 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 Allez, je t'en supplie ! 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,105 Épouse-moi ! 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,233 Je pourrais mourir n'importe quand ! 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 Laisse-moi au moins t'épouser ! 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,613 Par pitié ! Je t'en prie ! 11 00:00:31,990 --> 00:00:35,410 Mais qu'est-ce qui se passe, ici ? 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,664 Doucement. 13 00:02:18,304 --> 00:02:21,933 LA MAISON AUX TAMBOURS 11e MOUVEMENT 14 00:02:24,602 --> 00:02:25,687 S'il te plaît ! 15 00:02:26,020 --> 00:02:30,275 Il n'y a que toi qui puisses me combler ! 16 00:02:30,608 --> 00:02:33,653 D'accord, j'ai compris. Je vais l'aider ! 17 00:02:36,197 --> 00:02:40,994 Sauve-moi ! Épouse-moi, je t'en supplie ! 18 00:02:42,162 --> 00:02:46,249 T'es sur la voie publique, là ! Et tu vois bien qu'elle ne veut pas ! 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,085 Ne mets pas la honte à ton moineau ! 20 00:02:50,086 --> 00:02:53,506 L'uniforme ! T'étais à la sélection finale… 21 00:02:53,840 --> 00:02:56,801 Je ne connais pas de gars répugnant comme toi ! 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,430 Quoi ? Mais si, on s'est déjà rencontrés ! 23 00:03:00,638 --> 00:03:03,057 T'as des problèmes de mémoire ou quoi ? 24 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 C'est bon, il ne vous embêtera plus, vous pouvez partir. 25 00:03:16,821 --> 00:03:18,740 D'accord, je vous remercie ! 26 00:03:19,073 --> 00:03:19,866 Non, mais dis ! 27 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 Te mets pas entre nous ! 28 00:03:22,410 --> 00:03:26,039 On va se marier, elle est amoureuse de moi ! 29 00:03:27,415 --> 00:03:31,794 Aïe, ça fait mal, arrête ! Ça suffit ! 30 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Calmez-vous ! 31 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 J'ai jamais dit être amoureuse de toi ! 32 00:03:38,760 --> 00:03:42,680 Je t'ai parlé parce que t'étais à genoux et mal en point ! 33 00:03:43,014 --> 00:03:44,057 Sérieusement ? 34 00:03:44,140 --> 00:03:48,811 T'étais pas inquiète parce que tu as eu le coup de foudre pour moi ? 35 00:03:48,895 --> 00:03:53,066 Jamais de la vie, je suis déjà promise à un autre ! 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,694 Mais je vois que tu vas très bien, donc adieu ! 37 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Non, attends ! 38 00:03:59,280 --> 00:04:01,199 - Reviens… - Laisse-la. 39 00:04:01,532 --> 00:04:05,203 Pourquoi tu t'es incrusté ? C'était pas tes oignons ! 40 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 Fais pas cette tête ! 41 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 Arrête ! 42 00:04:09,707 --> 00:04:13,378 Pourquoi tu me regardes comme si j'étais un extraterrestre ? 43 00:04:14,337 --> 00:04:18,883 Tu me revaudras ça ! Par ta faute, j'ai pas pu me marier ! 44 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 Dis quelque chose ! 45 00:04:25,765 --> 00:04:29,519 Je vais bientôt mourir ! À ma prochaine mission ! 46 00:04:29,852 --> 00:04:33,356 Je suis qu'un pauvre faiblard, ce sera vite réglé ! 47 00:04:33,690 --> 00:04:36,651 Protège-moi jusqu'à ce que je me marie, mec ! 48 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 J'ai un nom ! Kamado Tanjirô ! 49 00:04:39,612 --> 00:04:41,072 Ça va, désolé ! 50 00:04:41,406 --> 00:04:46,077 Le mien, c'est Agatsuma Zen'itsu ! Sauve-moi, Tanjirô ! 51 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 De quoi je dois te sauver ? 52 00:04:48,413 --> 00:04:50,707 Pourquoi tu es devenu pourfendeur ? 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,917 Pourquoi tu te ridiculises ? 54 00:04:53,001 --> 00:04:54,252 Sois pas aussi méchant ! 55 00:04:54,794 --> 00:04:57,088 Je me suis endetté pour une femme ! 56 00:04:57,422 --> 00:05:01,217 Le vieux qui a remboursé à ma place était formateur ! 57 00:05:01,551 --> 00:05:05,888 J'ai subi un entraînement infernal ! La mort aurait été plus douce ! 58 00:05:06,222 --> 00:05:08,474 Je pensais enfin mourir à la sélection… 59 00:05:08,766 --> 00:05:12,270 Par chance, j'ai survécu, mais je vis encore un enfer ! 60 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 C'est trop flippant, j'en peux plus ! 61 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 Je vais vite finir bouffé par un démon ! 62 00:05:18,443 --> 00:05:21,779 On va m'absorber le cerveau par les oreilles ! 63 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 Non, pas ça ! 64 00:05:25,450 --> 00:05:28,536 Au secours ! 65 00:05:28,828 --> 00:05:30,913 Qu'est-ce qui t'arrive ? Ça va ? 66 00:05:49,265 --> 00:05:50,224 Ça va mieux ? 67 00:05:50,558 --> 00:05:53,936 Oui. Maintenant que je me suis calmé, j'ai faim. 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,856 Tu n'as rien à manger sur toi ? 69 00:05:57,231 --> 00:05:58,316 Non… 70 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 Tiens, tu veux manger ça ? 71 00:06:05,114 --> 00:06:07,450 Oui, merci. 72 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 Tu ne manges pas, toi ? 73 00:06:15,333 --> 00:06:17,752 Non, c'est la seule que j'avais. 74 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 Tiens, prends la moitié. 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,807 Ah bon, tu es sûr ? Merci ! 76 00:06:47,156 --> 00:06:50,535 Je comprends que tu aies peur des démons, 77 00:06:50,910 --> 00:06:53,079 mais n'embarrasse pas ton moineau. 78 00:06:53,454 --> 00:06:57,708 Quoi ? Le moineau était embarrassé ? Comment tu le sais ? 79 00:06:58,042 --> 00:06:58,918 Il me l'a dit, 80 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 tu rechignes constamment à réaliser tes missions, 81 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 tu te jettes sur toutes les filles et tu ronfles trop fort. 82 00:07:06,425 --> 00:07:07,260 Ça vient de lui. 83 00:07:09,345 --> 00:07:12,598 Il t'a dit ça ? Tu comprends les oiseaux ? 84 00:07:12,932 --> 00:07:15,935 - Oui. - C'est ça ! Tu te paies ma tronche ! 85 00:07:17,895 --> 00:07:19,856 Accélérez le pas ! 86 00:07:20,148 --> 00:07:22,733 Courez, Tanjirô et Zen'itsu ! 87 00:07:23,067 --> 00:07:25,528 Rendez-vous ensemble à la prochaine étape ! 88 00:07:25,903 --> 00:07:29,782 Au pas de course, Tanjirô, Zen'itsu ! 89 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 Le corbeau parle ! 90 00:07:45,756 --> 00:07:47,383 Attends, Tanjirô… 91 00:07:47,717 --> 00:07:49,594 C'est trop pour moi. 92 00:07:49,886 --> 00:07:53,931 Je ne te servirai strictement à rien. 93 00:07:54,807 --> 00:07:57,351 Je sens de plus en plus un démon. 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 Il y en a bien un plus loin. 95 00:08:02,398 --> 00:08:03,399 Regarde… 96 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Il y a l'odeur du sang. 97 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 Et une autre effluve… 98 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Quoi ? Tu sens quelque chose ? 99 00:08:19,290 --> 00:08:21,667 Une odeur que je n'ai jamais sentie. 100 00:08:22,126 --> 00:08:24,587 T'entends pas un bruit bizarre, plutôt ? 101 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 On doit vraiment accomplir la mission ensemble ? 102 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Quel bruit ? 103 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Des enfants… 104 00:08:38,768 --> 00:08:39,852 Ils se sont perdus ? 105 00:08:41,604 --> 00:08:44,607 Que faites-vous ici, tous les deux ? 106 00:08:50,530 --> 00:08:52,406 Ils sont terrorisés. 107 00:08:53,699 --> 00:08:57,870 Regardez bien, je vais vous montrer quelque chose. 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Ta-dam ! 109 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Un moineau apprivoisé ! 110 00:09:05,419 --> 00:09:07,255 Vous ne le trouvez pas adorable ? 111 00:09:16,847 --> 00:09:19,600 Expliquez-moi ce qui vous est arrivé. 112 00:09:20,017 --> 00:09:21,644 C'est votre maison ? 113 00:09:21,978 --> 00:09:23,604 Non, pas du tout… 114 00:09:23,938 --> 00:09:25,898 C'est pas la nôtre… 115 00:09:26,607 --> 00:09:28,651 C'est la maison 116 00:09:29,485 --> 00:09:30,570 d'un monstre… 117 00:09:33,781 --> 00:09:35,825 Il a pris notre grand frère… 118 00:09:36,534 --> 00:09:40,788 On se promenait de nuit, et un monstre horrible est apparu… 119 00:09:41,372 --> 00:09:44,667 Il a emporté notre frère sans même nous regarder… 120 00:09:46,085 --> 00:09:47,795 Il est dans cette maison ? 121 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Oui, c'est ça… 122 00:09:50,881 --> 00:09:52,592 Vous l'avez suivi ? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,219 Bravo, c'était très courageux ! 124 00:09:56,804 --> 00:10:01,225 Notre frère a été blessé, on a suivi ses traces de sang… 125 00:10:02,310 --> 00:10:03,227 Il est blessé ? 126 00:10:04,604 --> 00:10:09,025 Tout ira bien ! On vaincra le méchant et on sauvera votre frère ! 127 00:10:09,900 --> 00:10:11,777 C'est vrai, vous ferez ça ? 128 00:10:12,153 --> 00:10:14,405 Oui, je vous le promets. 129 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Tanjirô… 130 00:10:17,491 --> 00:10:19,952 C'est quoi ce bruit, d'après toi ? 131 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 Ça me met mal à l'aise, depuis tout à l'heure. 132 00:10:23,664 --> 00:10:25,625 On dirait des tambours… 133 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Quel bruit ? 134 00:10:28,711 --> 00:10:29,962 Je n'entends rien… 135 00:10:57,907 --> 00:10:58,783 Ne regardez pas ! 136 00:11:01,160 --> 00:11:02,453 Tout va bien ? 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,832 Vous êtes vivant ? Tenez bon ! 138 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Il est grièvement blessé… 139 00:11:12,171 --> 00:11:15,466 J'ai réussi à sortir… 140 00:11:18,469 --> 00:11:20,888 Je suis enfin dehors… 141 00:11:21,597 --> 00:11:26,102 J'ai pu trouver une sortie… 142 00:11:27,478 --> 00:11:29,980 mais je vais mourir ? 143 00:11:30,356 --> 00:11:33,442 Je vais mourir, hein ? 144 00:11:48,874 --> 00:11:51,460 Ça y est, il est mort… 145 00:11:52,545 --> 00:11:55,464 Il a dû tellement souffrir… 146 00:11:57,258 --> 00:12:01,929 Tanjirô, tu crois que c'est le grand frère de… 147 00:12:20,614 --> 00:12:22,241 Je n'ai pas pu le sauver… 148 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 Si on était arrivés plus tôt, 149 00:12:26,662 --> 00:12:28,706 il aurait peut-être survécu… 150 00:12:30,374 --> 00:12:33,002 Dites, est-ce que c'est votre… 151 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 Non, ce n'est pas lui. 152 00:12:37,298 --> 00:12:40,634 Notre grand frère porte des habits orange… 153 00:12:42,052 --> 00:12:45,222 Je vois, il a emporté plusieurs personnes ! 154 00:12:47,892 --> 00:12:50,811 Je l'enterrerai à mon retour. 155 00:12:51,645 --> 00:12:53,814 Pardonnez-moi ! 156 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Allez, Zen'itsu, on y va ! 157 00:13:02,740 --> 00:13:06,202 On est les seuls qui puissent le sauver ! 158 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 Je vois. Je comprends. 159 00:13:17,796 --> 00:13:21,592 Arrête ! Pourquoi t'as l'air aussi furieux ? 160 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Je viens avec toi ! 161 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 Je ne vais pas te forcer. 162 00:13:27,681 --> 00:13:30,851 Si, si, je viens ! 163 00:13:34,813 --> 00:13:37,983 Je laisse cette boîte avec vous, si besoin. 164 00:13:38,442 --> 00:13:41,362 Je vous assure qu'elle vous protégera. 165 00:13:42,029 --> 00:13:43,697 À tout à l'heure. 166 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 Tanjirô… 167 00:14:18,107 --> 00:14:20,317 Hé, Tanjirô… 168 00:14:20,609 --> 00:14:25,322 Tu me protégeras, hein ? Tu promets qu'il m'arrivera rien ? 169 00:14:27,032 --> 00:14:30,369 Zen'itsu, je suis désolé de te dire ça, 170 00:14:30,870 --> 00:14:34,331 mais le précédent démon m'a brisé les côtes et les jambes. 171 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 Je ne suis pas complètement remis, donc… 172 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Quoi ? T'es sérieux ? Tu t'es brisé les os ? 173 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 Ça ne se fait pas ! 174 00:14:43,132 --> 00:14:46,010 Si t'es tout cassé, tu ne pourras pas me protéger ! 175 00:14:46,343 --> 00:14:48,345 Je vais droit à ma mort ! 176 00:14:49,179 --> 00:14:51,807 C'est pas vrai ! Je vais mourir ! 177 00:14:51,891 --> 00:14:53,475 C'est foutu, foutu, foutu ! 178 00:14:54,476 --> 00:14:56,520 C'est horrible, les fractures ! 179 00:14:56,604 --> 00:14:58,731 Je vais y rester, c'est sûr à 99 % ! 180 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Je vais y rester… - Ne crie pas, Zen'itsu. 181 00:15:02,318 --> 00:15:05,738 - Tout ira bien. - Essaie pas de me consoler ! 182 00:15:06,071 --> 00:15:09,158 Mais non, crois-moi ! Tu dois faire… 183 00:15:09,742 --> 00:15:10,534 Demi-tour ! 184 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 N'entrez pas ici ! 185 00:15:13,996 --> 00:15:17,917 Mais quelque chose gratte à l'intérieur de ta boîte… 186 00:15:18,250 --> 00:15:21,462 C'est pas une raison pour l'abandonner, la pauvre ! 187 00:15:21,754 --> 00:15:24,673 Sachez que j'y tiens bien plus qu'à ma vie. 188 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Pardon, qui j'ai touché ? 189 00:15:46,904 --> 00:15:48,197 La pièce a changé. 190 00:15:48,906 --> 00:15:51,408 Non, on a été déplacés ? 191 00:15:51,867 --> 00:15:53,577 Au son du tambour… 192 00:15:57,331 --> 00:16:00,000 Pardon de t'avoir séparée de ton frère. 193 00:16:00,417 --> 00:16:03,170 Ne t'en fais pas, je te protégerai. 194 00:16:04,046 --> 00:16:07,633 Et ton frère est en sécurité avec Zen'itsu, promis. 195 00:16:08,425 --> 00:16:09,343 Quel est ton nom ? 196 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Teruko. 197 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Teruko ? 198 00:16:13,847 --> 00:16:15,057 C'est très joli comme… 199 00:16:29,405 --> 00:16:31,115 Son odeur est la plus forte, 200 00:16:31,448 --> 00:16:33,909 elle est partout parmi toutes les autres. 201 00:16:34,451 --> 00:16:36,078 Il s'est beaucoup nourri. 202 00:16:36,745 --> 00:16:39,999 C'est à lui qu'appartient cette maison ! 203 00:16:41,125 --> 00:16:42,918 Je vais mourir ! 204 00:16:43,293 --> 00:16:45,963 C'est fini, je vais mourir, ça y est ! 205 00:16:46,296 --> 00:16:48,674 J'ai été séparé de Tanjirô ! 206 00:16:49,008 --> 00:16:50,259 Teruko ! 207 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 - Teruko ! - Ça ne va pas ? 208 00:16:52,594 --> 00:16:54,013 Ne crie surtout pas ! 209 00:16:54,304 --> 00:16:57,433 Si la mauvaise personne nous entend, c'est fichu ! 210 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 Sortons vite d'ici ! 211 00:17:00,519 --> 00:17:01,770 Pourquoi sortir ? 212 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 Seule votre propre survie importe ? 213 00:17:05,024 --> 00:17:08,694 Vous n'avez pas honte de toujours craindre la mort ? 214 00:17:09,361 --> 00:17:12,740 Ça vous paraît normal de vous cramponner à un enfant ? 215 00:17:13,032 --> 00:17:16,577 Votre katana est juste là pour faire joli ? 216 00:17:19,329 --> 00:17:21,665 Ta langue affûtée m'a tranché… 217 00:17:24,209 --> 00:17:27,629 Mais non, c'est juste que je ne sers à rien, 218 00:17:27,921 --> 00:17:30,299 allons chercher des adultes compétents ! 219 00:17:30,632 --> 00:17:34,261 On est trop jeunes pour pouvoir faire quoi que ce soit ! 220 00:17:40,184 --> 00:17:41,977 C'est pas possible, je rêve ! 221 00:17:42,311 --> 00:17:44,104 L'entrée était pourtant ici ! 222 00:17:44,438 --> 00:17:46,774 Où elle est passée ? C'était cette porte ! 223 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 C'est là ? 224 00:17:48,484 --> 00:17:49,526 Ici, alors ? 225 00:17:49,693 --> 00:17:50,944 Là, peut-être ? 226 00:18:02,581 --> 00:18:06,460 Le monstre est là ! 227 00:18:18,931 --> 00:18:22,643 Ben quoi ? Pourquoi tu me regardes avec ces yeux ? 228 00:18:33,403 --> 00:18:35,030 Sans eux… 229 00:18:35,364 --> 00:18:38,033 S'ils ne m'avaient pas dérangé… 230 00:18:39,451 --> 00:18:42,162 Teruko, essaie de ne pas crier. 231 00:18:43,038 --> 00:18:46,291 Les pièces bougent, ne sors pas d'ici. Recule-toi. 232 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Cache-toi derrière les meubles. 233 00:18:54,216 --> 00:18:56,510 Les sales petites pestes… 234 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 Il m'a échappé par leur faute… 235 00:18:59,680 --> 00:19:02,266 C'était ma proie. 236 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Pourquoi ? 237 00:19:04,309 --> 00:19:08,772 Plus personne ne respecte les propriétés privées ? 238 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Ça m'insupporte… 239 00:19:10,774 --> 00:19:12,651 C'était ma proie. 240 00:19:12,985 --> 00:19:17,030 C'est moi qui l'avais trouvée sur mon propre territoire. 241 00:19:22,786 --> 00:19:24,454 Ces ordures… 242 00:19:24,830 --> 00:19:26,456 Ils vont le payer ! 243 00:19:26,748 --> 00:19:28,041 Hé, toi ! 244 00:19:28,792 --> 00:19:31,253 Je suis un pourfendeur de rang Mizunoto, 245 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 Kamado Tanjirô ! 246 00:19:33,422 --> 00:19:35,465 Je vais te tuer ! 247 00:19:35,799 --> 00:19:39,469 J'avais trouvé un enfant au sang rare ! 248 00:19:44,266 --> 00:19:45,100 Je l'ai ! 249 00:19:51,356 --> 00:19:52,316 Teruko ! 250 00:19:56,778 --> 00:19:58,530 Le sol est sur le mur ! 251 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 La pièce a tourné… 252 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 Voilà son pouvoir sanguinaire. 253 00:20:03,785 --> 00:20:06,580 Il influe sur la maison entière ! 254 00:20:08,248 --> 00:20:10,918 Quoi ? Une odeur étrange approche. 255 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Pas celle d'un démon. 256 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 Charge du sanglier ! Charge du sanglier ! 257 00:20:19,009 --> 00:20:21,470 Charge du sanglier ! 258 00:20:29,228 --> 00:20:32,981 C'est qui ce type ? Il porte une tête de sanglier ! 259 00:20:37,110 --> 00:20:39,112 Il a des Sabres du Soleil ! 260 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 Saleté de monstre ! 261 00:20:44,409 --> 00:20:48,830 Ta mort sera le tremplin qui m'emmènera bien plus haut 262 00:20:49,122 --> 00:20:51,458 et me rendra plus fort ! 263 00:20:52,084 --> 00:20:55,462 Vous m'insupportez tous autant que vous êtes ! 264 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Prépare-toi à mourir. 265 00:20:59,216 --> 00:21:02,552 Charge du sanglier ! 266 00:22:34,478 --> 00:22:36,396 ANNONCE 267 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 Tu sais, Tanjirô, 268 00:22:37,898 --> 00:22:42,319 je pense que la fille que tu as fait fuir était bien amoureuse de moi. 269 00:22:42,652 --> 00:22:45,781 Sois pas bête, elle était clairement mal à l'aise ! 270 00:22:46,073 --> 00:22:50,160 N'importe quoi ! Elle testait ma détermination ! 271 00:22:50,494 --> 00:22:54,164 En y repensant, ses gifles étaient emplies d'amour, 272 00:22:54,247 --> 00:22:57,542 ses sentiments se ressentaient dans chaque coup ! 273 00:22:57,626 --> 00:23:00,629 Je suis certain qu'elle m'aime ! 274 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 Dis quelque chose ! 275 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Laissez-moi vous murmurer une rumeur. 276 00:23:06,551 --> 00:23:11,473 Zen'itsu est nerveux devant n'importe quelle fille qu'il croise. 277 00:23:11,807 --> 00:23:16,019 J'y peux rien ! Elles sont douces, mignonnes et sentent bon ! 278 00:23:16,728 --> 00:23:19,731 Ça me rappelle la fille de tout à l'heure. 279 00:23:19,815 --> 00:23:23,026 Sortons de là, je veux presser ma joue contre la sienne ! 280 00:23:23,318 --> 00:23:27,322 Prochain épisode, "Zen'itsu dort, le sanglier montre les crocs". 281 00:23:27,405 --> 00:23:30,158 Ne m'ignore pas, Tanjirô ! 282 00:23:30,242 --> 00:23:31,576 À SUIVRE 283 00:23:31,660 --> 00:23:32,994 Sous-titres : Adam Plaza 19282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.