All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E11_Tsuzumi Mansion.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,795
Sud-sud-est !
2
00:00:04,045 --> 00:00:07,549
La prochaine mission est au sud-sud-est !
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,594
Oui, j'ai compris, c'est bon !
Tu peux te taire un peu ?
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,973
J'ai très bien entendu ! S'il te plaît !
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,224
S'il te plaît !
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,478
Allez, je t'en supplie !
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,105
Épouse-moi !
8
00:00:22,772 --> 00:00:25,233
Je pourrais mourir n'importe quand !
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
Laisse-moi au moins t'épouser !
10
00:00:28,194 --> 00:00:30,613
Par pitié ! Je t'en prie !
11
00:00:31,990 --> 00:00:35,410
Mais qu'est-ce qui se passe, ici ?
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,664
Doucement.
13
00:02:18,304 --> 00:02:21,933
LA MAISON AUX TAMBOURS
11e MOUVEMENT
14
00:02:24,602 --> 00:02:25,687
S'il te plaît !
15
00:02:26,020 --> 00:02:30,275
Il n'y a que toi qui puisses me combler !
16
00:02:30,608 --> 00:02:33,653
D'accord, j'ai compris. Je vais l'aider !
17
00:02:36,197 --> 00:02:40,994
Sauve-moi ! Épouse-moi, je t'en supplie !
18
00:02:42,162 --> 00:02:46,249
T'es sur la voie publique, lĂ !
Et tu vois bien qu'elle ne veut pas !
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,085
Ne mets pas la honte Ă ton moineau !
20
00:02:50,086 --> 00:02:53,506
L'uniforme !
T'étais à la sélection finale…
21
00:02:53,840 --> 00:02:56,801
Je ne connais pas
de gars répugnant comme toi !
22
00:02:57,135 --> 00:03:00,430
Quoi ? Mais si, on s'est déjà rencontrés !
23
00:03:00,638 --> 00:03:03,057
T'as des problèmes de mémoire ou quoi ?
24
00:03:12,859 --> 00:03:16,487
C'est bon, il ne vous embĂŞtera plus,
vous pouvez partir.
25
00:03:16,821 --> 00:03:18,740
D'accord, je vous remercie !
26
00:03:19,073 --> 00:03:19,866
Non, mais dis !
27
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
Te mets pas entre nous !
28
00:03:22,410 --> 00:03:26,039
On va se marier,
elle est amoureuse de moi !
29
00:03:27,415 --> 00:03:31,794
Aïe, ça fait mal, arrête ! Ça suffit !
30
00:03:32,128 --> 00:03:33,796
Calmez-vous !
31
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
J'ai jamais dit ĂŞtre amoureuse de toi !
32
00:03:38,760 --> 00:03:42,680
Je t'ai parlé parce que
t'étais à genoux et mal en point !
33
00:03:43,014 --> 00:03:44,057
Sérieusement ?
34
00:03:44,140 --> 00:03:48,811
T'étais pas inquiète parce que
tu as eu le coup de foudre pour moi ?
35
00:03:48,895 --> 00:03:53,066
Jamais de la vie,
je suis déjà promise à un autre !
36
00:03:53,358 --> 00:03:56,694
Mais je vois
que tu vas très bien, donc adieu !
37
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Non, attends !
38
00:03:59,280 --> 00:04:01,199
- Reviens…
- Laisse-la.
39
00:04:01,532 --> 00:04:05,203
Pourquoi tu t'es incrusté ?
C'était pas tes oignons !
40
00:04:06,412 --> 00:04:08,122
Fais pas cette tĂŞte !
41
00:04:08,414 --> 00:04:09,415
ArrĂŞte !
42
00:04:09,707 --> 00:04:13,378
Pourquoi tu me regardes
comme si j'étais un extraterrestre ?
43
00:04:14,337 --> 00:04:18,883
Tu me revaudras ça !
Par ta faute, j'ai pas pu me marier !
44
00:04:23,846 --> 00:04:25,223
Dis quelque chose !
45
00:04:25,765 --> 00:04:29,519
Je vais bientĂ´t mourir !
Ă€ ma prochaine mission !
46
00:04:29,852 --> 00:04:33,356
Je suis qu'un pauvre faiblard,
ce sera vite réglé !
47
00:04:33,690 --> 00:04:36,651
Protège-moi
jusqu'Ă ce que je me marie, mec !
48
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
J'ai un nom ! Kamado TanjirĂ´ !
49
00:04:39,612 --> 00:04:41,072
Ça va, désolé !
50
00:04:41,406 --> 00:04:46,077
Le mien, c'est Agatsuma Zen'itsu !
Sauve-moi, TanjirĂ´ !
51
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
De quoi je dois te sauver ?
52
00:04:48,413 --> 00:04:50,707
Pourquoi tu es devenu pourfendeur ?
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,917
Pourquoi tu te ridiculises ?
54
00:04:53,001 --> 00:04:54,252
Sois pas aussi méchant !
55
00:04:54,794 --> 00:04:57,088
Je me suis endetté pour une femme !
56
00:04:57,422 --> 00:05:01,217
Le vieux qui a remboursé à ma place
était formateur !
57
00:05:01,551 --> 00:05:05,888
J'ai subi un entraînement infernal !
La mort aurait été plus douce !
58
00:05:06,222 --> 00:05:08,474
Je pensais enfin mourir à la sélection…
59
00:05:08,766 --> 00:05:12,270
Par chance, j'ai survécu,
mais je vis encore un enfer !
60
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
C'est trop flippant, j'en peux plus !
61
00:05:15,565 --> 00:05:18,109
Je vais vite finir bouffé par un démon !
62
00:05:18,443 --> 00:05:21,779
On va m'absorber le cerveau
par les oreilles !
63
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
Non, pas ça !
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,536
Au secours !
65
00:05:28,828 --> 00:05:30,913
Qu'est-ce qui t'arrive ? Ça va ?
66
00:05:49,265 --> 00:05:50,224
Ça va mieux ?
67
00:05:50,558 --> 00:05:53,936
Oui. Maintenant
que je me suis calmé, j'ai faim.
68
00:05:54,312 --> 00:05:56,856
Tu n'as rien Ă manger sur toi ?
69
00:05:57,231 --> 00:05:58,316
Non…
70
00:06:01,736 --> 00:06:03,905
Tiens, tu veux manger ça ?
71
00:06:05,114 --> 00:06:07,450
Oui, merci.
72
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
Tu ne manges pas, toi ?
73
00:06:15,333 --> 00:06:17,752
Non, c'est la seule que j'avais.
74
00:06:25,676 --> 00:06:27,678
Tiens, prends la moitié.
75
00:06:28,054 --> 00:06:30,807
Ah bon, tu es sûr ? Merci !
76
00:06:47,156 --> 00:06:50,535
Je comprends que tu aies peur des démons,
77
00:06:50,910 --> 00:06:53,079
mais n'embarrasse pas ton moineau.
78
00:06:53,454 --> 00:06:57,708
Quoi ? Le moineau était embarrassé ?
Comment tu le sais ?
79
00:06:58,042 --> 00:06:58,918
Il me l'a dit,
80
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
tu rechignes constamment
à réaliser tes missions,
81
00:07:02,338 --> 00:07:06,092
tu te jettes sur toutes les filles
et tu ronfles trop fort.
82
00:07:06,425 --> 00:07:07,260
Ça vient de lui.
83
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
Il t'a dit ça ? Tu comprends les oiseaux ?
84
00:07:12,932 --> 00:07:15,935
- Oui.
- C'est ça ! Tu te paies ma tronche !
85
00:07:17,895 --> 00:07:19,856
Accélérez le pas !
86
00:07:20,148 --> 00:07:22,733
Courez, TanjirĂ´ et Zen'itsu !
87
00:07:23,067 --> 00:07:25,528
Rendez-vous ensemble
à la prochaine étape !
88
00:07:25,903 --> 00:07:29,782
Au pas de course, TanjirĂ´, Zen'itsu !
89
00:07:32,660 --> 00:07:35,538
Le corbeau parle !
90
00:07:45,756 --> 00:07:47,383
Attends, Tanjirô…
91
00:07:47,717 --> 00:07:49,594
C'est trop pour moi.
92
00:07:49,886 --> 00:07:53,931
Je ne te servirai strictement Ă rien.
93
00:07:54,807 --> 00:07:57,351
Je sens de plus en plus un démon.
94
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
Il y en a bien un plus loin.
95
00:08:02,398 --> 00:08:03,399
Regarde…
96
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Il y a l'odeur du sang.
97
00:08:14,243 --> 00:08:16,078
Et une autre effluve…
98
00:08:16,496 --> 00:08:18,873
Quoi ? Tu sens quelque chose ?
99
00:08:19,290 --> 00:08:21,667
Une odeur que je n'ai jamais sentie.
100
00:08:22,126 --> 00:08:24,587
T'entends pas un bruit bizarre, plutĂ´t ?
101
00:08:24,921 --> 00:08:28,466
On doit vraiment
accomplir la mission ensemble ?
102
00:08:28,799 --> 00:08:29,717
Quel bruit ?
103
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Des enfants…
104
00:08:38,768 --> 00:08:39,852
Ils se sont perdus ?
105
00:08:41,604 --> 00:08:44,607
Que faites-vous ici, tous les deux ?
106
00:08:50,530 --> 00:08:52,406
Ils sont terrorisés.
107
00:08:53,699 --> 00:08:57,870
Regardez bien,
je vais vous montrer quelque chose.
108
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Ta-dam !
109
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Un moineau apprivoisé !
110
00:09:05,419 --> 00:09:07,255
Vous ne le trouvez pas adorable ?
111
00:09:16,847 --> 00:09:19,600
Expliquez-moi ce qui vous est arrivé.
112
00:09:20,017 --> 00:09:21,644
C'est votre maison ?
113
00:09:21,978 --> 00:09:23,604
Non, pas du tout…
114
00:09:23,938 --> 00:09:25,898
C'est pas la nôtre…
115
00:09:26,607 --> 00:09:28,651
C'est la maison
116
00:09:29,485 --> 00:09:30,570
d'un monstre…
117
00:09:33,781 --> 00:09:35,825
Il a pris notre grand frère…
118
00:09:36,534 --> 00:09:40,788
On se promenait de nuit,
et un monstre horrible est apparu…
119
00:09:41,372 --> 00:09:44,667
Il a emporté notre frère
sans même nous regarder…
120
00:09:46,085 --> 00:09:47,795
Il est dans cette maison ?
121
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Oui, c'est ça…
122
00:09:50,881 --> 00:09:52,592
Vous l'avez suivi ?
123
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
Bravo, c'était très courageux !
124
00:09:56,804 --> 00:10:01,225
Notre frère a été blessé,
on a suivi ses traces de sang…
125
00:10:02,310 --> 00:10:03,227
Il est blessé ?
126
00:10:04,604 --> 00:10:09,025
Tout ira bien ! On vaincra le méchant
et on sauvera votre frère !
127
00:10:09,900 --> 00:10:11,777
C'est vrai, vous ferez ça ?
128
00:10:12,153 --> 00:10:14,405
Oui, je vous le promets.
129
00:10:15,489 --> 00:10:16,490
Tanjirô…
130
00:10:17,491 --> 00:10:19,952
C'est quoi ce bruit, d'après toi ?
131
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
Ça me met mal à l'aise,
depuis tout Ă l'heure.
132
00:10:23,664 --> 00:10:25,625
On dirait des tambours…
133
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Quel bruit ?
134
00:10:28,711 --> 00:10:29,962
Je n'entends rien…
135
00:10:57,907 --> 00:10:58,783
Ne regardez pas !
136
00:11:01,160 --> 00:11:02,453
Tout va bien ?
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,832
Vous ĂŞtes vivant ? Tenez bon !
138
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Il est grièvement blessé…
139
00:11:12,171 --> 00:11:15,466
J'ai réussi à sortir…
140
00:11:18,469 --> 00:11:20,888
Je suis enfin dehors…
141
00:11:21,597 --> 00:11:26,102
J'ai pu trouver une sortie…
142
00:11:27,478 --> 00:11:29,980
mais je vais mourir ?
143
00:11:30,356 --> 00:11:33,442
Je vais mourir, hein ?
144
00:11:48,874 --> 00:11:51,460
Ça y est, il est mort…
145
00:11:52,545 --> 00:11:55,464
Il a dû tellement souffrir…
146
00:11:57,258 --> 00:12:01,929
TanjirĂ´, tu crois
que c'est le grand frère de…
147
00:12:20,614 --> 00:12:22,241
Je n'ai pas pu le sauver…
148
00:12:24,076 --> 00:12:26,328
Si on était arrivés plus tôt,
149
00:12:26,662 --> 00:12:28,706
il aurait peut-être survécu…
150
00:12:30,374 --> 00:12:33,002
Dites, est-ce que c'est votre…
151
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
Non, ce n'est pas lui.
152
00:12:37,298 --> 00:12:40,634
Notre grand frère porte des habits orange…
153
00:12:42,052 --> 00:12:45,222
Je vois, il a emporté
plusieurs personnes !
154
00:12:47,892 --> 00:12:50,811
Je l'enterrerai Ă mon retour.
155
00:12:51,645 --> 00:12:53,814
Pardonnez-moi !
156
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Allez, Zen'itsu, on y va !
157
00:13:02,740 --> 00:13:06,202
On est les seuls qui puissent le sauver !
158
00:13:12,541 --> 00:13:15,586
Je vois. Je comprends.
159
00:13:17,796 --> 00:13:21,592
ArrĂŞte !
Pourquoi t'as l'air aussi furieux ?
160
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Je viens avec toi !
161
00:13:24,929 --> 00:13:27,348
Je ne vais pas te forcer.
162
00:13:27,681 --> 00:13:30,851
Si, si, je viens !
163
00:13:34,813 --> 00:13:37,983
Je laisse cette boîte
avec vous, si besoin.
164
00:13:38,442 --> 00:13:41,362
Je vous assure qu'elle vous protégera.
165
00:13:42,029 --> 00:13:43,697
Ă€ tout Ă l'heure.
166
00:14:16,188 --> 00:14:17,773
Tanjirô…
167
00:14:18,107 --> 00:14:20,317
Hé, Tanjirô…
168
00:14:20,609 --> 00:14:25,322
Tu me protégeras, hein ?
Tu promets qu'il m'arrivera rien ?
169
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
Zen'itsu, je suis désolé de te dire ça,
170
00:14:30,870 --> 00:14:34,331
mais le précédent démon
m'a brisé les côtes et les jambes.
171
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
Je ne suis pas complètement remis, donc…
172
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Quoi ? T'es sérieux ?
Tu t'es brisé les os ?
173
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
Ça ne se fait pas !
174
00:14:43,132 --> 00:14:46,010
Si t'es tout cassé,
tu ne pourras pas me protéger !
175
00:14:46,343 --> 00:14:48,345
Je vais droit Ă ma mort !
176
00:14:49,179 --> 00:14:51,807
C'est pas vrai ! Je vais mourir !
177
00:14:51,891 --> 00:14:53,475
C'est foutu, foutu, foutu !
178
00:14:54,476 --> 00:14:56,520
C'est horrible, les fractures !
179
00:14:56,604 --> 00:14:58,731
Je vais y rester, c'est sûr à 99 % !
180
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
- Je vais y rester…
- Ne crie pas, Zen'itsu.
181
00:15:02,318 --> 00:15:05,738
- Tout ira bien.
- Essaie pas de me consoler !
182
00:15:06,071 --> 00:15:09,158
Mais non, crois-moi ! Tu dois faire…
183
00:15:09,742 --> 00:15:10,534
Demi-tour !
184
00:15:12,328 --> 00:15:13,662
N'entrez pas ici !
185
00:15:13,996 --> 00:15:17,917
Mais quelque chose gratte
à l'intérieur de ta boîte…
186
00:15:18,250 --> 00:15:21,462
C'est pas une raison
pour l'abandonner, la pauvre !
187
00:15:21,754 --> 00:15:24,673
Sachez que j'y tiens
bien plus qu'Ă ma vie.
188
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
Pardon, qui j'ai touché ?
189
00:15:46,904 --> 00:15:48,197
La pièce a changé.
190
00:15:48,906 --> 00:15:51,408
Non, on a été déplacés ?
191
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
Au son du tambour…
192
00:15:57,331 --> 00:16:00,000
Pardon de t'avoir séparée de ton frère.
193
00:16:00,417 --> 00:16:03,170
Ne t'en fais pas, je te protégerai.
194
00:16:04,046 --> 00:16:07,633
Et ton frère est en sécurité
avec Zen'itsu, promis.
195
00:16:08,425 --> 00:16:09,343
Quel est ton nom ?
196
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
Teruko.
197
00:16:11,929 --> 00:16:13,514
Teruko ?
198
00:16:13,847 --> 00:16:15,057
C'est très joli comme…
199
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
Son odeur est la plus forte,
200
00:16:31,448 --> 00:16:33,909
elle est partout parmi toutes les autres.
201
00:16:34,451 --> 00:16:36,078
Il s'est beaucoup nourri.
202
00:16:36,745 --> 00:16:39,999
C'est Ă lui qu'appartient cette maison !
203
00:16:41,125 --> 00:16:42,918
Je vais mourir !
204
00:16:43,293 --> 00:16:45,963
C'est fini, je vais mourir, ça y est !
205
00:16:46,296 --> 00:16:48,674
J'ai été séparé de Tanjirô !
206
00:16:49,008 --> 00:16:50,259
Teruko !
207
00:16:50,592 --> 00:16:52,302
- Teruko !
- Ça ne va pas ?
208
00:16:52,594 --> 00:16:54,013
Ne crie surtout pas !
209
00:16:54,304 --> 00:16:57,433
Si la mauvaise personne nous entend,
c'est fichu !
210
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
Sortons vite d'ici !
211
00:17:00,519 --> 00:17:01,770
Pourquoi sortir ?
212
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
Seule votre propre survie importe ?
213
00:17:05,024 --> 00:17:08,694
Vous n'avez pas honte
de toujours craindre la mort ?
214
00:17:09,361 --> 00:17:12,740
Ça vous paraît normal
de vous cramponner Ă un enfant ?
215
00:17:13,032 --> 00:17:16,577
Votre katana est juste lĂ
pour faire joli ?
216
00:17:19,329 --> 00:17:21,665
Ta langue affûtée m'a tranché…
217
00:17:24,209 --> 00:17:27,629
Mais non,
c'est juste que je ne sers Ă rien,
218
00:17:27,921 --> 00:17:30,299
allons chercher des adultes compétents !
219
00:17:30,632 --> 00:17:34,261
On est trop jeunes
pour pouvoir faire quoi que ce soit !
220
00:17:40,184 --> 00:17:41,977
C'est pas possible, je rĂŞve !
221
00:17:42,311 --> 00:17:44,104
L'entrée était pourtant ici !
222
00:17:44,438 --> 00:17:46,774
Où elle est passée ? C'était cette porte !
223
00:17:46,857 --> 00:17:47,858
C'est lĂ ?
224
00:17:48,484 --> 00:17:49,526
Ici, alors ?
225
00:17:49,693 --> 00:17:50,944
LĂ , peut-ĂŞtre ?
226
00:18:02,581 --> 00:18:06,460
Le monstre est lĂ !
227
00:18:18,931 --> 00:18:22,643
Ben quoi ?
Pourquoi tu me regardes avec ces yeux ?
228
00:18:33,403 --> 00:18:35,030
Sans eux…
229
00:18:35,364 --> 00:18:38,033
S'ils ne m'avaient pas dérangé…
230
00:18:39,451 --> 00:18:42,162
Teruko, essaie de ne pas crier.
231
00:18:43,038 --> 00:18:46,291
Les pièces bougent,
ne sors pas d'ici. Recule-toi.
232
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Cache-toi derrière les meubles.
233
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
Les sales petites pestes…
234
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
Il m'a échappé par leur faute…
235
00:18:59,680 --> 00:19:02,266
C'était ma proie.
236
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
Pourquoi ?
237
00:19:04,309 --> 00:19:08,772
Plus personne ne respecte
les propriétés privées ?
238
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
Ça m'insupporte…
239
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
C'était ma proie.
240
00:19:12,985 --> 00:19:17,030
C'est moi qui l'avais trouvée
sur mon propre territoire.
241
00:19:22,786 --> 00:19:24,454
Ces ordures…
242
00:19:24,830 --> 00:19:26,456
Ils vont le payer !
243
00:19:26,748 --> 00:19:28,041
HĂ©, toi !
244
00:19:28,792 --> 00:19:31,253
Je suis un pourfendeur de rang Mizunoto,
245
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
Kamado TanjirĂ´ !
246
00:19:33,422 --> 00:19:35,465
Je vais te tuer !
247
00:19:35,799 --> 00:19:39,469
J'avais trouvé un enfant au sang rare !
248
00:19:44,266 --> 00:19:45,100
Je l'ai !
249
00:19:51,356 --> 00:19:52,316
Teruko !
250
00:19:56,778 --> 00:19:58,530
Le sol est sur le mur !
251
00:19:59,031 --> 00:20:00,449
La pièce a tourné…
252
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
VoilĂ son pouvoir sanguinaire.
253
00:20:03,785 --> 00:20:06,580
Il influe sur la maison entière !
254
00:20:08,248 --> 00:20:10,918
Quoi ? Une odeur étrange approche.
255
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
Pas celle d'un démon.
256
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
Charge du sanglier ! Charge du sanglier !
257
00:20:19,009 --> 00:20:21,470
Charge du sanglier !
258
00:20:29,228 --> 00:20:32,981
C'est qui ce type ?
Il porte une tĂŞte de sanglier !
259
00:20:37,110 --> 00:20:39,112
Il a des Sabres du Soleil !
260
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Saleté de monstre !
261
00:20:44,409 --> 00:20:48,830
Ta mort sera le tremplin
qui m'emmènera bien plus haut
262
00:20:49,122 --> 00:20:51,458
et me rendra plus fort !
263
00:20:52,084 --> 00:20:55,462
Vous m'insupportez
tous autant que vous ĂŞtes !
264
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Prépare-toi à mourir.
265
00:20:59,216 --> 00:21:02,552
Charge du sanglier !
266
00:22:34,478 --> 00:22:36,396
ANNONCE
267
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
Tu sais, TanjirĂ´,
268
00:22:37,898 --> 00:22:42,319
je pense que la fille que tu as fait fuir
était bien amoureuse de moi.
269
00:22:42,652 --> 00:22:45,781
Sois pas bĂŞte,
elle était clairement mal à l'aise !
270
00:22:46,073 --> 00:22:50,160
N'importe quoi !
Elle testait ma détermination !
271
00:22:50,494 --> 00:22:54,164
En y repensant,
ses gifles étaient emplies d'amour,
272
00:22:54,247 --> 00:22:57,542
ses sentiments se ressentaient
dans chaque coup !
273
00:22:57,626 --> 00:23:00,629
Je suis certain qu'elle m'aime !
274
00:23:02,547 --> 00:23:03,882
Dis quelque chose !
275
00:23:04,091 --> 00:23:06,259
Laissez-moi vous murmurer une rumeur.
276
00:23:06,551 --> 00:23:11,473
Zen'itsu est nerveux devant
n'importe quelle fille qu'il croise.
277
00:23:11,807 --> 00:23:16,019
J'y peux rien ! Elles sont douces,
mignonnes et sentent bon !
278
00:23:16,728 --> 00:23:19,731
Ça me rappelle la fille de tout à l'heure.
279
00:23:19,815 --> 00:23:23,026
Sortons de lĂ ,
je veux presser ma joue contre la sienne !
280
00:23:23,318 --> 00:23:27,322
Prochain épisode, "Zen'itsu dort,
le sanglier montre les crocs".
281
00:23:27,405 --> 00:23:30,158
Ne m'ignore pas, TanjirĂ´ !
282
00:23:30,242 --> 00:23:31,576
Ă€ SUIVRE
283
00:23:31,660 --> 00:23:32,994
Sous-titres : Adam Plaza
19282