All language subtitles for Deep.State.S02E07.720p.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:03,212 Infiltraram-se nos servi�os de informa��o 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,382 para agirem em seu nome. 3 00:00:04,434 --> 00:00:06,625 O principal contacto deles � a Amanda Jones. 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,876 Tenho de saber o que vai acontecer. O meu nome est� a�, Nathan. 5 00:00:09,928 --> 00:00:14,071 Aconte�a o que acontecer, isto tornou-se t�xico. 6 00:00:14,152 --> 00:00:18,248 O Clarke e a Toumi s�o uma amea�a � opera��o no Mali. 7 00:00:18,327 --> 00:00:22,054 Fui acusada de ass�dio. 8 00:00:22,106 --> 00:00:26,013 Eu fodi a minha carreira por causa disto e a da minha mulher tamb�m. 9 00:00:26,136 --> 00:00:28,970 - O que disse o Kingsley? - Vou voltar a v�-lo esta tarde. 10 00:00:29,022 --> 00:00:30,330 O que significa isso para mim? 11 00:00:30,382 --> 00:00:34,030 Sempre o vi como algo mais que um mo�o de recados. 12 00:00:34,082 --> 00:00:38,403 O Yambo Kant� � um joguete do ocidente. 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,570 V�o esperar que ele tome posse. 14 00:00:40,694 --> 00:00:41,972 Depois, vir�o atr�s de si. 15 00:00:42,024 --> 00:00:45,313 D�-nos o contacto da pessoa que lhe forneceu as armas. 16 00:00:45,366 --> 00:00:48,423 Escrevi os detalhes do s�tio onde pode encontr�-lo. 17 00:00:48,481 --> 00:00:51,167 A KMPH est� a vender os seus contratos de servi�os 18 00:00:51,219 --> 00:00:52,854 � sua rival, a Seracom. 19 00:00:52,906 --> 00:00:55,350 A Seracom pagou o resgate do Miller, certo? 20 00:00:55,402 --> 00:00:56,236 Certo. 21 00:00:56,288 --> 00:00:58,534 Desencaixota tudo. Isto ainda n�o terminou. 22 00:01:17,716 --> 00:01:20,322 MALI - ACTUALMENTE 23 00:01:46,567 --> 00:01:47,653 Coronel Russell, 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,252 quantos perdemos? 25 00:01:50,590 --> 00:01:51,529 22. 26 00:01:52,326 --> 00:01:54,880 - C�us... - Isto � s� o come�o. 27 00:01:55,207 --> 00:01:58,410 Agora que eles t�m um alvo, a coisa vai piorar. 28 00:02:05,230 --> 00:02:06,272 O Al Moctar? 29 00:02:06,935 --> 00:02:08,381 Fugiu antes da batalha. 30 00:02:09,269 --> 00:02:10,441 E o Clarke e a Toumi? 31 00:02:10,493 --> 00:02:12,474 Tinha raz�o, ele estava a proteg�-los. 32 00:02:12,587 --> 00:02:15,680 Deu-lhes um ve�culo. Foram vistos rumo a sudoeste. 33 00:02:15,913 --> 00:02:16,852 Obrigada. 34 00:02:20,194 --> 00:02:21,352 Brandon? 35 00:02:22,894 --> 00:02:25,113 - O que fazes aqui? - O Miller enviou-me. 36 00:02:25,652 --> 00:02:28,443 - Desde quando respondes a ele? - Ele n�o disse que eu vinha? 37 00:02:31,218 --> 00:02:32,261 Espera aqui. 38 00:02:40,068 --> 00:02:41,414 Est�s a deixar-me de fora? 39 00:02:42,027 --> 00:02:43,794 Achei que precisavas de apoio. 40 00:02:43,846 --> 00:02:46,576 Ele pertence � CIA, Nate. Tinhas de falar comigo. 41 00:02:50,372 --> 00:02:51,336 Devo preocupar-me? 42 00:02:51,388 --> 00:02:55,124 Amanda, eu estou s� a tentar ajudar-te. 43 00:02:55,741 --> 00:02:57,468 N�o fiques paran�ica. 44 00:03:02,007 --> 00:03:03,050 Tenho de desligar. 45 00:03:13,185 --> 00:03:15,271 Legendas FOX 46 00:03:16,751 --> 00:03:18,837 Transcri��o e Sincroniza��o CopyTeam 47 00:04:07,969 --> 00:04:11,097 S02 | E07 "Changes Upon Changes" 48 00:04:20,520 --> 00:04:23,426 SENADO, WASHINGTON DC 49 00:04:24,027 --> 00:04:26,846 Tu n�o tens de fazer isto. 50 00:04:26,925 --> 00:04:27,864 O qu�? 51 00:04:28,433 --> 00:04:31,641 Pores-te �s minhas cavalitas enquanto salto para o abismo. 52 00:04:31,693 --> 00:04:33,166 N�o sejas t�o dram�tica. 53 00:04:35,957 --> 00:04:37,928 O Senador Garcia est� a contratar... 54 00:04:37,980 --> 00:04:39,023 Importas-te de parar? 55 00:04:42,401 --> 00:04:45,264 Porque est� a KMPH a livrar-se de activos? 56 00:04:46,397 --> 00:04:48,726 Tinham obtido um monte de contratos militares. 57 00:04:48,779 --> 00:04:51,071 Agora, est�o a vend�-los � Seracom? 58 00:04:52,609 --> 00:04:54,755 Talvez haja liga��o entre as duas empresas. 59 00:04:55,674 --> 00:05:00,291 Em 2003, a KMPH obteve muitos contratos sem licita��o no Iraque 60 00:05:00,343 --> 00:05:03,677 para hospitais, esta��es de �gua, explora��o de petr�leo... 61 00:05:03,729 --> 00:05:07,071 Em Bagdade, o homem no terreno era o William Kingsley. 62 00:05:07,123 --> 00:05:08,061 Espera. 63 00:05:12,209 --> 00:05:15,667 Nessa altura, o Nathan Miller era o agente respons�vel em Bagdade. 64 00:05:15,719 --> 00:05:17,789 - Achas que se conheceram? - � poss�vel. 65 00:05:19,415 --> 00:05:23,868 Em 2006, o FBI investigou a KMPH quanto aos contratos no Iraque. 66 00:05:24,678 --> 00:05:25,994 Mas isso n�o deu em nada. 67 00:05:28,261 --> 00:05:31,167 A advogada que os representou era a Nicole Auster? 68 00:05:32,886 --> 00:05:35,755 "Auster" era o nome de solteira. Ela casou... 69 00:05:36,903 --> 00:05:38,050 ... com o Nathan Miller. 70 00:05:41,342 --> 00:05:42,489 Tens tudo? 71 00:05:42,865 --> 00:05:45,203 J� me perguntaste isso mil vezes. 72 00:05:45,255 --> 00:05:47,323 Tens tudo? Tens tudo? 73 00:05:47,376 --> 00:05:49,275 Est�s a ser muito irritante. 74 00:05:50,594 --> 00:05:53,813 - Ol�, querida. - Vimos "O Garoto de Charlot". 75 00:05:54,015 --> 00:05:57,226 Apostei cinco d�lares em como ela n�o aguentava ver um filme mudo. 76 00:05:57,455 --> 00:05:59,042 - Ela chorou. - N�o chorei nada. 77 00:05:59,095 --> 00:06:01,476 - Choraste, sim. - Talvez tenha chorado. 78 00:06:01,528 --> 00:06:04,263 � bom que fa�am apostas. Gosto disso. 79 00:06:04,315 --> 00:06:06,033 H� coisas que nunca mudam. 80 00:06:06,324 --> 00:06:08,599 - Adoro-te. - Tamb�m te adoro, pap�. 81 00:06:08,651 --> 00:06:10,187 - Toma. - Obrigada. 82 00:06:13,021 --> 00:06:14,738 A mochila dela. 83 00:06:15,222 --> 00:06:17,429 Fizemos o TPC dela. 84 00:06:17,746 --> 00:06:20,633 Vejam s� o Sr. Organizado... 85 00:06:20,842 --> 00:06:21,677 Pois. 86 00:06:22,094 --> 00:06:24,720 - Tu nunca fizeste o TPC com ela. - Isso n�o � verdade. 87 00:06:26,564 --> 00:06:30,007 Pronto, est� bem. Isso � verdade. 88 00:06:31,871 --> 00:06:34,829 �s igual a ela e ela � igual a ti. 89 00:06:43,108 --> 00:06:44,386 E se... 90 00:06:47,453 --> 00:06:48,828 E se eu desistisse? 91 00:06:51,214 --> 00:06:52,425 E se me reformasse? 92 00:06:53,419 --> 00:06:55,447 Eu n�o quero ser um pai de fim-de-semana, Nic. 93 00:06:56,701 --> 00:06:57,744 N�o quero. 94 00:06:59,618 --> 00:07:01,158 Quero voltar para casa. 95 00:07:02,298 --> 00:07:04,391 Eu sei que preciso de melhorar. 96 00:07:04,752 --> 00:07:05,795 Sei disso. 97 00:07:07,003 --> 00:07:09,348 N�o te pe�o j� uma resposta, 98 00:07:11,183 --> 00:07:14,437 s� te pe�o permiss�o para tentar. 99 00:07:20,840 --> 00:07:22,291 Preciso de tempo, Nate. 100 00:07:22,604 --> 00:07:23,886 Mas n�o dizes que n�o? 101 00:07:24,179 --> 00:07:25,067 N�o. 102 00:07:25,119 --> 00:07:27,056 - Est�s, est�s a dizer que n�o. - N�o... 103 00:07:29,381 --> 00:07:31,029 N�o, n�o estou a dizer que n�o. 104 00:07:32,386 --> 00:07:34,712 N�o, n�o est�s a dizer que n�o. Pois... 105 00:07:35,170 --> 00:07:36,358 Vou calar-me. 106 00:07:37,848 --> 00:07:39,253 Isto sou eu a calar-me. 107 00:07:39,941 --> 00:07:40,984 J� me calei. 108 00:07:50,858 --> 00:07:53,361 NORTE DO MALI 109 00:07:57,354 --> 00:07:58,517 Aonde vamos? 110 00:08:01,784 --> 00:08:03,360 Vou encontrar o contacto. 111 00:08:07,725 --> 00:08:10,131 Voc�s n�o precisam de vir comigo. 112 00:08:11,672 --> 00:08:14,376 Posso deixar-vos depois da fronteira. Ficar�o seguras. Mas... 113 00:08:15,768 --> 00:08:17,082 ... eu vou fazer isto. 114 00:08:39,944 --> 00:08:41,933 O contacto do Al Moctar est� algures ali? 115 00:08:42,664 --> 00:08:43,707 Sim. 116 00:08:45,164 --> 00:08:46,352 Como vais encontr�-lo? 117 00:08:47,356 --> 00:08:48,687 Tenho um n�mero. 118 00:08:49,308 --> 00:08:50,521 Vou ligar e ver quem atende. 119 00:08:50,573 --> 00:08:52,701 O problema � que est�s demasiado longe para ver quem �. 120 00:08:54,675 --> 00:08:55,718 Vais ajudar? 121 00:08:57,473 --> 00:08:59,166 Ainda aqui estou, n�o estou? 122 00:09:00,520 --> 00:09:01,562 Eu fa�o isso. 123 00:09:02,807 --> 00:09:04,213 Consigo aproximar-me. 124 00:09:08,194 --> 00:09:09,237 O que foi? 125 00:09:11,210 --> 00:09:13,076 Voc�s n�o passam despercebidos ali. 126 00:09:19,668 --> 00:09:20,938 As-salamu alaikum. 127 00:09:21,746 --> 00:09:23,023 Um saco, por favor. 128 00:09:44,033 --> 00:09:45,686 � ele no complexo. 129 00:09:52,080 --> 00:09:53,345 Tem seguran�a. 130 00:09:55,285 --> 00:09:56,516 Como chegamos at� ele? 131 00:10:00,196 --> 00:10:03,064 GABINETE DO PROCURADOR DOS EUA - WASHINGTON DC 132 00:10:03,220 --> 00:10:04,262 Obrigada. 133 00:10:05,056 --> 00:10:05,994 Meaghan. 134 00:10:06,230 --> 00:10:07,377 Ol�, Aaron. 135 00:10:11,011 --> 00:10:12,024 Como est� a Karen? 136 00:10:12,077 --> 00:10:15,723 Sente falta dos passeios com a madrinha, mas ela s� trabalha... 137 00:10:15,775 --> 00:10:19,514 Tivesses pensado nisso antes de me pedires para ser madrinha dela. 138 00:10:19,566 --> 00:10:20,844 Como posso ajudar-te? 139 00:10:21,509 --> 00:10:23,064 Sabes que me reformo no m�s que vem? 140 00:10:23,116 --> 00:10:26,007 N�o quero que indicies ningu�m, s� preciso de uma opini�o. 141 00:10:26,202 --> 00:10:29,438 - Conheces a Nicole Miller? - J� nos cruz�mos. 142 00:10:29,490 --> 00:10:32,054 Ela n�o deixou de exercer para se dedicar � ONG dela? 143 00:10:32,106 --> 00:10:35,708 Sim. A lista de clientes dela inclu�a uma empresa chamada KMPH. 144 00:10:35,761 --> 00:10:38,050 - Conhe�o-os. - Receberam uma intima��o da SEC, 145 00:10:38,103 --> 00:10:41,059 em 2004, segundo a Lei de Anticorrup��o no Estrangeiro. 146 00:10:41,111 --> 00:10:43,901 Subornavam membros do governo iraquiano para obter contratos. 147 00:10:43,953 --> 00:10:46,259 Mas o caso nunca foi a tribunal. 148 00:10:46,731 --> 00:10:48,484 Os advogados da KMPH safaram-se, 149 00:10:48,536 --> 00:10:51,743 alegando que os pagamentos eram luvas, n�o subornos. 150 00:10:51,795 --> 00:10:53,490 A Nicole Miller representou-os? 151 00:10:53,542 --> 00:10:55,875 N�o dessa vez. Havia conflito de interesses. 152 00:10:55,928 --> 00:10:59,648 A empresa dela fora apanhada a criar uma empresa fict�cia 153 00:10:59,819 --> 00:11:02,271 para fazer circular subornos. O Miller estava envolvido como r�u. 154 00:11:02,324 --> 00:11:04,992 Bolas... E, mesmo assim, conseguiram n�o ir a tribunal. 155 00:11:05,073 --> 00:11:08,937 Ent�o e se eu apresentasse um novo processo? 156 00:11:09,268 --> 00:11:11,436 N�o percebo por que est�s t�o interessada 157 00:11:11,488 --> 00:11:13,681 numa antiga advogada mediana de DC 158 00:11:13,733 --> 00:11:16,760 e num monte de subornos feitos em Bagdade do s�culo passado. 159 00:11:16,812 --> 00:11:18,583 Est�s com falta de lutas para travar? 160 00:11:18,846 --> 00:11:20,489 Acredita que esta vale a pena. 161 00:11:21,007 --> 00:11:23,715 Toda a gente pagava subornos no Iraque, p�s guerra. 162 00:11:23,767 --> 00:11:26,188 Ainda assim, a tecnicidade que a KMPH usou 163 00:11:26,240 --> 00:11:28,529 para se esquivar da intima��o era ileg�tima. 164 00:11:29,280 --> 00:11:31,967 Uma offshore fict�cia que tinha governantes iraquianos 165 00:11:32,019 --> 00:11:35,002 como benefici�rios antes de qualquer transac��o comercial? 166 00:11:35,054 --> 00:11:38,200 Nem pensar que isso se qualifica como luvas. 167 00:11:38,749 --> 00:11:40,185 Segue o meu racioc�nio. 168 00:11:40,237 --> 00:11:44,665 Se instaurasses um processo, como ficaria a Nicole Miller? 169 00:11:44,982 --> 00:11:48,065 Desnorteada, a suar em bica e seria considerada culpada. 170 00:11:49,519 --> 00:11:50,754 Ent�o, tenho um caso? 171 00:11:51,743 --> 00:11:52,930 Ela cumpriria pena? 172 00:11:53,332 --> 00:11:55,134 Acho que a apanhas, se quiseres. 173 00:13:09,326 --> 00:13:10,369 V�o! 174 00:13:13,837 --> 00:13:14,880 V�o! 175 00:13:21,179 --> 00:13:22,222 Conduz. 176 00:13:23,192 --> 00:13:24,169 Quem �s tu? 177 00:13:24,222 --> 00:13:25,577 Conduz, caralho! 178 00:13:49,768 --> 00:13:51,153 Mant�m as m�os no volante. 179 00:13:54,758 --> 00:13:58,272 V� se h� corda ou cabos l� atr�s. 180 00:14:03,553 --> 00:14:04,491 Isto serve? 181 00:14:05,567 --> 00:14:06,610 Sim. Perfeito. 182 00:14:07,992 --> 00:14:10,227 Est�s a cometer um enorme erro, mano. 183 00:14:10,914 --> 00:14:11,957 Enorme. 184 00:14:39,646 --> 00:14:40,883 Aicha, espera aqui. 185 00:14:43,628 --> 00:14:46,221 Isto tem a ver com o corte no fornecimento do Al Moctar? 186 00:14:55,879 --> 00:14:57,730 Como est�s com a tradutora, achei... 187 00:14:57,816 --> 00:14:58,755 Sai. 188 00:15:13,498 --> 00:15:15,167 N�o tenho nada a ver com isso. 189 00:15:15,632 --> 00:15:17,981 Eu sou s� um subalterno que segue ordens. 190 00:15:19,967 --> 00:15:21,423 Sim? Ordens de quem? 191 00:15:23,522 --> 00:15:25,223 Recebes armas de quem? 192 00:15:26,428 --> 00:15:29,514 Porque � que tinhas de fazer uma pergunta t�o tonta? 193 00:15:35,722 --> 00:15:36,980 Foda-se... 194 00:15:37,529 --> 00:15:39,910 - Senta-te. - Est�s a fazer isto mal. 195 00:15:41,736 --> 00:15:42,779 Como assim? 196 00:15:43,235 --> 00:15:45,961 Primeiro, espetavas-me um prego. Depois, � que fazias perguntas. 197 00:15:46,022 --> 00:15:47,585 Isso encurta o processo. 198 00:15:47,682 --> 00:15:50,589 Assim, evitamos a treta de eu dizer que n�o falo 199 00:15:50,641 --> 00:15:53,335 e de tu dizeres que me obrigas a falar com tortura. 200 00:15:54,623 --> 00:15:57,485 - Vai direito ao assunto. - Vale a pena tentar. 201 00:16:01,023 --> 00:16:03,021 Larga a merda da arma 202 00:16:03,307 --> 00:16:05,106 ou o teu namoradinho 203 00:16:05,780 --> 00:16:08,887 acaba com um prego espetado na porra da cabe�a. 204 00:16:09,822 --> 00:16:10,865 J�! 205 00:16:11,171 --> 00:16:12,005 Est� bem. 206 00:16:23,016 --> 00:16:25,100 Agora, como � que falamos com ele? 207 00:16:37,603 --> 00:16:39,631 Senadora, siga-me, por favor. 208 00:16:52,472 --> 00:16:54,538 Obrigada por me receber, Sra. Miller. 209 00:16:54,599 --> 00:16:57,219 Trate-me por Nicole, por favor. Sente-se. 210 00:16:59,902 --> 00:17:01,251 Burkina Faso. 211 00:17:01,699 --> 00:17:03,757 Temos criado reservat�rios de �gua, 212 00:17:03,809 --> 00:17:05,931 reduzindo em 40% o n�mero de mortes infantis 213 00:17:05,983 --> 00:17:08,583 devido a doen�as transmiss�veis pela �gua. 214 00:17:09,246 --> 00:17:10,289 Impressionante. 215 00:17:10,673 --> 00:17:11,716 Obrigada. 216 00:17:13,243 --> 00:17:15,034 Porque deixou de exercer advocacia? 217 00:17:17,259 --> 00:17:20,042 - Vejo que fez a sua investiga��o. - S� estou curiosa. 218 00:17:20,733 --> 00:17:22,545 N�o me sentia preenchida. 219 00:17:23,002 --> 00:17:24,716 Queria fazer algo mais... 220 00:17:24,768 --> 00:17:25,881 Valioso? 221 00:17:26,640 --> 00:17:29,488 Bom, queria pelo menos tentar. 222 00:17:29,591 --> 00:17:31,433 Fica com menos peso na consci�ncia? 223 00:17:33,941 --> 00:17:36,881 Desculpe, mas julguei que vinha dar-nos o seu apoio. 224 00:17:36,933 --> 00:17:38,606 Vim por causa de Tikrit. 225 00:17:40,545 --> 00:17:41,398 Desculpe? 226 00:17:41,450 --> 00:17:45,135 Akram Muhssan, o governador distrital que subornou l�. 227 00:17:45,187 --> 00:17:46,572 O acordo que fez com ele. 228 00:17:46,727 --> 00:17:48,084 Est�vamos a construir um hospital. 229 00:17:48,136 --> 00:17:51,375 Ba�or�, Carbala... Houve muitos acordos 230 00:17:52,031 --> 00:17:53,168 e subornos. 231 00:17:53,563 --> 00:17:56,911 E todos eles parecem ter uma coisa em comum. 232 00:17:58,777 --> 00:17:59,716 Voc�. 233 00:18:04,547 --> 00:18:06,132 Preciso de ligar ao meu advogado? 234 00:18:06,677 --> 00:18:07,798 J� devia saber isso. 235 00:18:14,833 --> 00:18:16,465 - Obrigada por teres vindo. - Ora essa. 236 00:18:16,988 --> 00:18:18,308 - Est�s bem? - Sim. 237 00:18:19,925 --> 00:18:20,968 N�o. 238 00:18:23,245 --> 00:18:25,065 Conheces a Senadora Meaghan Sullivan? 239 00:18:26,727 --> 00:18:29,149 Desculpa. Quando me pediste que viesse... 240 00:18:29,201 --> 00:18:30,809 Conhece-la, Nate? 241 00:18:30,861 --> 00:18:32,908 Sim, conhe�o. J� me cruzei com ela. 242 00:18:32,960 --> 00:18:36,701 - Recentemente? - Sim. Isso � importante porqu�? 243 00:18:37,025 --> 00:18:38,578 Hoje, ela foi ter comigo. 244 00:18:39,626 --> 00:18:41,373 Queria falar sobre o Iraque. 245 00:18:43,415 --> 00:18:44,458 Olha para mim. 246 00:18:45,419 --> 00:18:48,505 Diz-me exactamente o que ela te disse. 247 00:18:57,816 --> 00:19:00,016 A Senadora Sullivan amea�ou a minha mulher. 248 00:19:01,857 --> 00:19:04,354 � melhor falarmos sobre isso pessoalmente. 249 00:19:17,838 --> 00:19:19,035 Est� tudo bem? 250 00:19:19,272 --> 00:19:22,414 A Jessica veio c�. Deixou-te isto. 251 00:19:25,797 --> 00:19:27,669 Falaste-lhe da queixa? 252 00:19:29,353 --> 00:19:30,453 Claro que n�o. 253 00:19:30,505 --> 00:19:32,549 Ent�o, porque estava ela t�o preocupada comigo? 254 00:19:35,947 --> 00:19:38,138 Deve ter percebido que se passava algo. 255 00:19:39,947 --> 00:19:41,576 Ela descaiu-se. 256 00:19:44,913 --> 00:19:46,239 Tu continuas a trabalhar nisso. 257 00:19:46,291 --> 00:19:50,400 Tu continuas a trabalhar nessa coisa que p�s em risco a minha carreira. 258 00:19:51,789 --> 00:19:53,318 - Mentiste-me. - N�o menti. 259 00:19:53,370 --> 00:19:55,493 Ent�o, n�o me disseste a verdade. 260 00:19:55,545 --> 00:19:57,671 Tu disseste-me para n�o ceder. 261 00:19:58,221 --> 00:20:00,327 Disseste-me para n�o recuar. 262 00:20:00,461 --> 00:20:02,844 N�o podias p�r a minha carreira primeiro, uma s� vez. 263 00:20:02,896 --> 00:20:04,366 � isso que est� em causa? 264 00:20:04,488 --> 00:20:05,906 Vai-te foder, Meg! 265 00:20:06,128 --> 00:20:08,244 N�o te atrevas a ser condescendente comigo! 266 00:20:12,727 --> 00:20:14,823 Como sabes que n�o vir�o outra vez atr�s de mim? 267 00:20:14,876 --> 00:20:17,058 - Eles n�o v�o fazer isso. - Como sabes? 268 00:20:21,706 --> 00:20:22,749 N�o sabes. 269 00:20:23,438 --> 00:20:26,019 Eu devia ter-te dito. Desculpa. 270 00:20:26,204 --> 00:20:27,896 Paraste sequer para pensar nisso? 271 00:20:28,293 --> 00:20:30,928 Claro. Como podes perguntar-me... 272 00:20:31,286 --> 00:20:32,328 Querida! 273 00:20:50,291 --> 00:20:52,087 Podias ter agradecido. 274 00:20:53,729 --> 00:20:56,295 Ou esqueceste-te que ele tinha uma arma apontada � tua cabe�a? 275 00:20:56,347 --> 00:20:58,531 Sim, tens raz�o. Obrigado. 276 00:20:59,688 --> 00:21:01,332 Tu n�o tinhas de vir comigo. 277 00:21:05,881 --> 00:21:07,185 Tinha, sim. 278 00:21:20,550 --> 00:21:21,488 Olha. 279 00:21:22,387 --> 00:21:23,325 "Musa". 280 00:21:23,942 --> 00:21:26,097 Era o nome de c�digo do Al Moctar para as entregas. 281 00:21:28,530 --> 00:21:33,160 "Pierre Falcon. Encontra-te com ele. Cais dois. 21h. Koulikoro." 282 00:21:33,276 --> 00:21:36,532 Koulikoro � um porto no N�ger, a jusante de Bamako. 283 00:21:37,057 --> 00:21:38,895 Deve ter sido de onde vieram as armas. 284 00:21:39,134 --> 00:21:42,414 - Sim. E Pierre Falcon? - � o nome do contacto. 285 00:21:52,335 --> 00:21:53,705 N�o encontro nada sobre ele. 286 00:21:55,528 --> 00:21:56,813 Ent�o, vamos l� ver. 287 00:21:56,865 --> 00:21:58,053 Olha, sinceramente... 288 00:22:00,463 --> 00:22:01,506 Obrigado. 289 00:22:06,108 --> 00:22:08,462 Por n�o te deixar morrer aqui sozinho, no meio da poeira? 290 00:22:08,514 --> 00:22:10,061 - Sim. - Di-lo! 291 00:22:10,114 --> 00:22:11,390 - A s�rio? - Sim. 292 00:22:13,180 --> 00:22:15,470 Por n�o te deixares morrer sozinho. 293 00:22:16,628 --> 00:22:19,006 - "No meio da poeira." - No meio da poeira. 294 00:22:29,743 --> 00:22:30,977 N�o est�s perdoado. 295 00:22:43,674 --> 00:22:45,970 - Vim ver o Sr. Weaver. - Deixe-o entrar. 296 00:22:52,644 --> 00:22:53,832 Tem fome? 297 00:22:56,080 --> 00:22:57,123 N�o. 298 00:22:57,795 --> 00:22:59,085 Cereais de milho � noite. 299 00:22:59,255 --> 00:23:02,592 Quando era mi�do, a minha m�e dava a mim e ao meu irm�o. 300 00:23:03,002 --> 00:23:03,940 N�o sei porqu�. 301 00:23:05,048 --> 00:23:06,335 Talvez por serem baratos. 302 00:23:06,976 --> 00:23:08,390 Eu nunca perdi o v�cio. 303 00:23:12,770 --> 00:23:14,095 A Senadora Sullivan. 304 00:23:14,197 --> 00:23:15,240 A fam�lia... 305 00:23:15,621 --> 00:23:16,981 ... n�o se ataca. 306 00:23:18,266 --> 00:23:20,902 Pois n�o. 307 00:23:21,673 --> 00:23:23,113 E quer a minha ajuda? 308 00:23:24,357 --> 00:23:25,399 Quero. 309 00:23:25,750 --> 00:23:27,117 Ela � senadora. 310 00:23:28,683 --> 00:23:29,932 A Amanda Jones 311 00:23:30,643 --> 00:23:32,872 ainda n�o encontrou o Clarke e a Toumi? 312 00:23:33,728 --> 00:23:34,667 N�o, 313 00:23:34,993 --> 00:23:36,036 ainda n�o. 314 00:23:37,077 --> 00:23:39,930 Aquele v�deo vai custar-nos muito dinheiro. 315 00:23:41,636 --> 00:23:43,401 Estamos a descartar activos... 316 00:23:44,158 --> 00:23:45,719 Estamos a sofrer um grande golpe. 317 00:23:48,198 --> 00:23:51,058 Eu conhe�o o Kingsley. 318 00:23:51,293 --> 00:23:52,647 Ele n�o vai falar. 319 00:23:54,057 --> 00:23:57,147 Mas n�o posso dizer o mesmo da Amanda Jones. Voc� pode? 320 00:23:59,688 --> 00:24:03,006 Bom, eu sei que ela acredita... 321 00:24:03,058 --> 00:24:05,363 Se precisarmos que ela se sacrifique por n�s, 322 00:24:06,701 --> 00:24:09,159 voc� aposta a sua vida no sil�ncio dela? 323 00:24:13,747 --> 00:24:15,200 Quer que eu o ajude. 324 00:24:16,322 --> 00:24:18,376 Eu terei todo o prazer em fazer isso. 325 00:24:19,317 --> 00:24:21,891 Mas quero que voc� trate da Jones. 326 00:24:24,386 --> 00:24:25,317 N�s precisamos dela. 327 00:24:25,370 --> 00:24:26,893 N�s precisamos 328 00:24:27,083 --> 00:24:28,628 � de algu�m em Langley. 329 00:24:29,322 --> 00:24:30,388 T�nhamo-lo a si 330 00:24:30,794 --> 00:24:31,973 e t�nhamo-la a ela. 331 00:24:32,768 --> 00:24:34,392 Haveremos de arranjar outra pessoa. 332 00:24:35,682 --> 00:24:37,955 Como se chama a pessoa que est� abaixo dela? 333 00:24:38,092 --> 00:24:39,356 Brandon Napier. 334 00:24:39,671 --> 00:24:41,679 N�o acabou de envi�-lo para l�? 335 00:24:44,974 --> 00:24:46,728 Acha que eu n�o me informo? 336 00:24:46,984 --> 00:24:48,292 Porque o enviou para l�? 337 00:24:48,820 --> 00:24:50,361 Porque ela precisava de ajuda. 338 00:24:50,685 --> 00:24:51,728 A s�rio? 339 00:24:51,934 --> 00:24:52,976 S� isso? 340 00:24:54,182 --> 00:24:56,229 N�o foi por achar, inconscientemente, 341 00:24:56,281 --> 00:24:59,494 que poderia precisar que outra pessoa segurasse as r�deas? 342 00:25:06,001 --> 00:25:07,599 Com licen�a, tenho de atender. 343 00:25:07,660 --> 00:25:08,702 For�a. 344 00:25:09,152 --> 00:25:11,222 - Dan? - Eles mataram o tipo das entregas. 345 00:25:11,274 --> 00:25:12,212 Tem calma. 346 00:25:12,461 --> 00:25:13,748 De quem estamos a falar? 347 00:25:13,800 --> 00:25:15,090 Do Clarke e da Toumi. 348 00:25:15,251 --> 00:25:18,360 Mataram o Morten Nielsen h� umas horas. 349 00:25:18,638 --> 00:25:20,664 Ele era a minha liga��o com o Al Moctar. 350 00:25:21,613 --> 00:25:25,193 - Isso � inconveniente. - � um pouco mais que isso. 351 00:25:25,615 --> 00:25:28,478 O corpo dele foi encontrado nos arredores de Dianke. 352 00:25:28,531 --> 00:25:29,811 Achei que devias saber. 353 00:25:30,425 --> 00:25:31,777 Obrigado, Dan. 354 00:25:38,143 --> 00:25:39,727 Tenho de ligar � Amanda Jones. 355 00:25:39,779 --> 00:25:40,920 Ligue aqui. 356 00:25:43,149 --> 00:25:44,088 O qu�? 357 00:25:44,668 --> 00:25:46,422 Fa�a o telefonema aqui, Nathan. 358 00:25:51,636 --> 00:25:52,679 Com certeza. 359 00:26:02,040 --> 00:26:03,360 Ol�. Sou eu. 360 00:26:03,436 --> 00:26:06,765 O Dan Lotz ligou-me. O Clarke e a Toumi est�o em Dianke. 361 00:26:06,817 --> 00:26:08,638 Ou estavam, h� duas horas... 362 00:26:09,967 --> 00:26:11,009 Estou? 363 00:26:11,814 --> 00:26:12,857 Estou? 364 00:26:13,143 --> 00:26:14,186 Sim... 365 00:26:16,158 --> 00:26:18,014 Sim, estou aqui. 366 00:26:19,050 --> 00:26:21,579 Eles mataram um dos tipos dele, 367 00:26:22,010 --> 00:26:23,135 o Morten Nielsen. 368 00:26:23,309 --> 00:26:24,807 Ele disse-lhes alguma coisa? 369 00:26:25,204 --> 00:26:27,524 - N�o sei. - Podes perguntar ao Lotz? 370 00:26:27,576 --> 00:26:29,237 Tu � que est�s no terreno, Amanda. 371 00:26:29,289 --> 00:26:30,564 Certo, eu pergunto-lhe. 372 00:26:30,617 --> 00:26:32,865 O que ele lhes disse ser� o pr�ximo passo deles. 373 00:26:33,335 --> 00:26:34,273 Nate? 374 00:26:34,530 --> 00:26:36,058 O Kingsley e o v�deo? 375 00:26:38,021 --> 00:26:39,273 Ainda estou a tratar disso. 376 00:26:39,325 --> 00:26:40,229 Bolas, Nate! 377 00:26:40,281 --> 00:26:41,997 N�o me ignores. 378 00:26:42,158 --> 00:26:44,951 N�o fa�o mais nada enquanto n�o me disseres que porra 379 00:26:45,003 --> 00:26:46,399 se passa a�. 380 00:26:54,779 --> 00:26:56,200 Fui falar com o Hal Weaver. 381 00:26:59,128 --> 00:27:01,474 - Fizeste o qu�? - Ele fez um acordo com o Kingsley 382 00:27:01,713 --> 00:27:03,617 por uma quest�o de seguran�a, caso... 383 00:27:04,154 --> 00:27:06,036 ... o v�deo seja divulgado. - Qual � o acordo? 384 00:27:06,685 --> 00:27:08,257 � ele desistir 385 00:27:08,845 --> 00:27:09,680 e... 386 00:27:10,824 --> 00:27:12,634 Caso haja uma investiga��o, 387 00:27:13,778 --> 00:27:15,261 ele assume a culpa. 388 00:27:16,308 --> 00:27:18,271 Talvez tenha de cumprir pena, mas... 389 00:27:19,141 --> 00:27:20,382 ... cuidar�o dele. 390 00:27:20,720 --> 00:27:22,720 Est�o a oferecer-te o mesmo. 391 00:27:23,926 --> 00:27:25,619 A tua carreira na CIA acabaria. 392 00:27:28,644 --> 00:27:29,766 Meu Deus... 393 00:27:31,391 --> 00:27:32,405 Eles arranjam-te 394 00:27:32,458 --> 00:27:36,283 um emprego como directora de uma das empresas da Fortune 500. 395 00:27:36,440 --> 00:27:37,847 Sete d�gitos. 396 00:27:39,295 --> 00:27:41,431 Tu e a Evie n�o ter�o de se preocupar com nada. 397 00:27:46,115 --> 00:27:47,549 Lamento, Amanda. 398 00:27:52,675 --> 00:27:53,846 Pois... 399 00:27:57,194 --> 00:27:58,823 Acredito que deste o teu melhor. 400 00:28:00,582 --> 00:28:03,328 O acordo envolve encontrares o Clarke e a Toumi. 401 00:28:06,500 --> 00:28:07,647 E se n�o os encontrar? 402 00:28:11,013 --> 00:28:12,484 A� a coisa complica-se. 403 00:28:36,623 --> 00:28:38,724 O Napier est� a postos, certo? 404 00:28:40,260 --> 00:28:42,324 O Mali � um s�tio perigoso. 405 00:28:48,750 --> 00:28:51,103 Quero que a ordem parta de si, Nate. 406 00:29:01,503 --> 00:29:04,109 PONTO DE CONTROLO MILITAR, ARREDORES DE BAMAKO 407 00:29:05,955 --> 00:29:06,998 Merda. 408 00:29:31,614 --> 00:29:33,295 Boa noite. Fala ingl�s? 409 00:29:33,355 --> 00:29:34,525 Desligue o motor. 410 00:29:35,342 --> 00:29:36,280 Documentos. 411 00:29:36,404 --> 00:29:38,732 Estamos a trabalhar na auto-estrada em Bama. 412 00:29:38,784 --> 00:29:41,144 - Deix�mos os documentos na rulote. - Aonde v�o? 413 00:29:41,253 --> 00:29:44,758 A Bamako buscar r�dios, telem�veis e pilhas. 414 00:29:44,811 --> 00:29:47,417 Como se chamam? Digam-me os vossos nomes 415 00:29:54,368 --> 00:29:55,411 Pelo seu inc�modo. 416 00:29:55,886 --> 00:29:56,929 Saia. 417 00:29:57,193 --> 00:30:00,124 - N�o quis ofend�-lo. - Saia j� da carrinha! 418 00:30:00,176 --> 00:30:01,385 Est� bem, vou sair. 419 00:30:02,375 --> 00:30:03,418 Vou sair. 420 00:30:12,819 --> 00:30:15,147 Andam americanos � vossa procura. 421 00:30:16,716 --> 00:30:18,581 M�os � vista. Voc� tamb�m. 422 00:30:18,633 --> 00:30:19,848 Calma. 423 00:30:20,494 --> 00:30:21,864 Eu estou a obedecer. 424 00:30:23,013 --> 00:30:24,097 Estou a obedecer. 425 00:30:24,149 --> 00:30:25,087 Tahirou! 426 00:30:25,169 --> 00:30:26,439 Tahirou, anda c�! 427 00:30:27,190 --> 00:30:28,600 Tahirou, chega aqui! 428 00:30:28,652 --> 00:30:29,505 Tahirou, 429 00:30:29,931 --> 00:30:31,707 chega aqui 430 00:30:35,753 --> 00:30:36,698 Baixa a arma! 431 00:30:36,750 --> 00:30:38,469 - Quem �s tu? - Baixa-a! 432 00:30:39,265 --> 00:30:40,506 Faz o que ela diz. 433 00:30:42,174 --> 00:30:43,217 De onde �s? 434 00:30:43,693 --> 00:30:46,028 - O qu�? - Diz-me de onde �s. 435 00:30:47,690 --> 00:30:48,733 De Bamako. 436 00:30:49,457 --> 00:30:50,500 Sokoni. 437 00:30:51,744 --> 00:30:52,787 Missira. 438 00:30:54,019 --> 00:30:55,523 Somos praticamente vizinhos. 439 00:30:57,929 --> 00:30:59,610 Eu tenho um irm�o e uma irm� l�. 440 00:31:00,626 --> 00:31:01,669 S�o mi�dos. 441 00:31:03,317 --> 00:31:04,657 Tu tens irm�os? 442 00:31:05,582 --> 00:31:06,625 Irm�s? 443 00:31:09,021 --> 00:31:10,063 Sim, tem. 444 00:31:12,915 --> 00:31:13,958 Quantos? 445 00:31:15,399 --> 00:31:16,442 Que idade t�m? 446 00:31:17,397 --> 00:31:18,440 S� uma. 447 00:31:19,417 --> 00:31:20,716 Tem sete anos. 448 00:31:21,167 --> 00:31:22,675 Talvez eles se conhe�am. 449 00:31:24,896 --> 00:31:26,470 Eu quero voltar a v�-los. 450 00:31:27,968 --> 00:31:29,932 Tu n�o queres voltar a ver a tua irm�? 451 00:31:38,737 --> 00:31:40,322 Eu n�o quero morrer aqui. 452 00:31:41,587 --> 00:31:42,629 Tu queres? 453 00:31:47,447 --> 00:31:49,428 Ningu�m aqui quer morrer por causa disto. 454 00:31:50,183 --> 00:31:51,225 N�o hoje. 455 00:31:56,661 --> 00:31:59,418 Isso, pousa-a no ch�o. 456 00:32:02,895 --> 00:32:03,966 A outra. 457 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 Afasta-te. 458 00:32:56,238 --> 00:32:57,281 Quem diria... 459 00:32:58,687 --> 00:33:00,481 Eu nem sequer sei disparar. 460 00:33:17,577 --> 00:33:18,791 Boa noite, senadora. 461 00:33:19,110 --> 00:33:20,876 Est� muito longe do seu bairro. 462 00:33:21,780 --> 00:33:26,424 "Casa" j� n�o tem aquela sensa��o reconfortante que costumava ter. 463 00:33:28,801 --> 00:33:30,195 Espero que isso n�o tenha a ver comigo. 464 00:33:30,247 --> 00:33:31,356 Quem era ela? 465 00:33:32,945 --> 00:33:35,803 A aluna que fez a queixa. 466 00:33:36,916 --> 00:33:38,398 Como encontra estas pessoas? 467 00:33:38,845 --> 00:33:40,109 Foi um golpe muito baixo 468 00:33:41,502 --> 00:33:42,677 ter amea�ado a minha fam�lia. 469 00:33:42,737 --> 00:33:45,485 Diz a mulher que amea�ou p�r a minha esposa na pris�o. 470 00:33:45,538 --> 00:33:47,122 A diferen�a � que ela � culpada. 471 00:33:47,554 --> 00:33:49,697 Ent�o, devemos ser ambos dedicados � nossa causa. 472 00:33:49,749 --> 00:33:51,978 Qual � a sua, Sr. Miller? 473 00:33:52,169 --> 00:33:53,774 A mesma que a sua, senadora. 474 00:33:54,440 --> 00:33:55,277 A Am�rica. 475 00:33:55,330 --> 00:33:57,529 A quest�o � que eu sirvo o povo americano. 476 00:33:59,585 --> 00:34:00,727 Quem � que voc� serve, 477 00:34:01,307 --> 00:34:02,221 al�m de si? 478 00:34:02,273 --> 00:34:03,671 Eu pus a minha vida 479 00:34:04,542 --> 00:34:06,441 em jogo por este pa�s. 480 00:34:07,065 --> 00:34:08,440 Pode dizer o mesmo? 481 00:34:09,727 --> 00:34:11,573 "Servir o povo americano" 482 00:34:12,064 --> 00:34:14,329 � a frase mais usada na Hist�ria da Rep�blica. 483 00:34:14,381 --> 00:34:16,259 Afinal, que merda significa isso? 484 00:34:16,311 --> 00:34:18,502 Parece que perdeu a f� na nossa democracia. 485 00:34:18,554 --> 00:34:22,605 - Perdi a f� em muita coisa. - Mas n�o no William Kingsley. 486 00:34:23,968 --> 00:34:25,609 Acha que ele devia governar a Am�rica? 487 00:34:26,306 --> 00:34:28,847 O governo terceirizou a seguran�a deste pa�s 488 00:34:28,900 --> 00:34:31,987 para que os seus amiguinhos ganhassem bili�es de d�lares. 489 00:34:34,692 --> 00:34:37,828 Voc� � um mercen�rio, Sr. Miller, nada mais. 490 00:34:38,101 --> 00:34:40,717 Deixe-me dizer-lhe uma coisa, senadora. 491 00:34:40,769 --> 00:34:43,356 Eu j� vi burocratas, aqui em DC, 492 00:34:43,659 --> 00:34:45,854 a proteger os seus cargos � custa de pessoas 493 00:34:45,906 --> 00:34:47,351 que est�o no campo de batalha. 494 00:34:47,867 --> 00:34:50,568 J� vi torres desabarem 495 00:34:50,983 --> 00:34:53,427 por causa de egos inchados e rivalidades entre ag�ncias. 496 00:34:53,479 --> 00:34:55,864 J� vi amigos morrerem, 497 00:34:56,469 --> 00:34:57,566 pessoas boas, 498 00:34:57,797 --> 00:35:00,422 por causa da incompet�ncia vagarosa de pol�ticos 499 00:35:00,474 --> 00:35:03,366 que apenas querem agarrar-se � merda das suas carreiras! 500 00:35:03,538 --> 00:35:05,513 Por isso, sim, eu trabalho para quem faz o trabalho. 501 00:35:05,565 --> 00:35:07,483 H� outros modos de o fazer. 502 00:35:07,535 --> 00:35:09,032 Quem diz que o seu modo � melhor que o meu? 503 00:35:09,085 --> 00:35:10,417 Quem pagou o seu resgate? 504 00:35:11,332 --> 00:35:13,147 Quero nomes e detalhes. 505 00:35:14,285 --> 00:35:16,030 Quero saber como tudo isso funciona. 506 00:35:16,082 --> 00:35:17,757 Diga-me tudo sobre o Estado Paralelo. 507 00:35:17,809 --> 00:35:19,566 N�o h� nenhum Estado Paralelo. 508 00:35:19,745 --> 00:35:22,509 S�o s� velhotes brancos que se agarram ao poder 509 00:35:22,639 --> 00:35:26,323 e fazem tudo para proteger os seus interesses antes de se extinguirem. 510 00:35:26,375 --> 00:35:29,214 Eles ter�o de responder pelo que fizeram, Sr. Miller, 511 00:35:29,537 --> 00:35:31,182 perante o Congresso, a Imprensa 512 00:35:31,234 --> 00:35:35,266 e o nosso governo sem escr�pulos e voc� vai ajudar-me nisso. 513 00:35:35,318 --> 00:35:38,036 A senadora conhece-me. Acha que eu farei isso? 514 00:35:39,036 --> 00:35:42,084 Se n�o quiser que a Katie passe o 12.� anivers�rio 515 00:35:42,136 --> 00:35:44,019 a visitar a m�e dela na pris�o, 516 00:35:45,587 --> 00:35:46,525 sim, 517 00:35:46,996 --> 00:35:48,273 acho que sim. 518 00:35:52,419 --> 00:35:53,696 Vou-me deitar. 519 00:35:55,182 --> 00:35:56,699 Durma bem, senadora. 520 00:36:26,053 --> 00:36:27,096 Nate? 521 00:36:30,270 --> 00:36:31,673 Quanto � Amanda Jones... 522 00:36:35,744 --> 00:36:37,114 ... considere a coisa feita. 523 00:36:39,675 --> 00:36:43,243 E eu vou p�r a sua esposa fora de alcance. 524 00:37:10,110 --> 00:37:12,749 - Sim? - Adam, fala a Amanda Jones. 525 00:37:12,801 --> 00:37:14,271 Um prazer inesperado. 526 00:37:14,483 --> 00:37:16,219 N�o consigo ouvi-lo. 527 00:37:17,971 --> 00:37:19,248 Espere. Vou sair daqui. 528 00:37:21,441 --> 00:37:22,588 Est� s�brio? 529 00:37:23,270 --> 00:37:25,871 Bom, isso depende do que tiver de fazer. 530 00:37:27,047 --> 00:37:29,285 Quer outra hip�tese de apanhar o Clarke e a Toumi? 531 00:37:31,652 --> 00:37:34,686 Voc� � uma mulher linda de morrer. Eu j� lhe tinha dito isso? 532 00:37:41,113 --> 00:37:42,767 Devem estar no quarto seis. 533 00:38:09,870 --> 00:38:10,913 Eles est�o aqui? 534 00:38:11,202 --> 00:38:14,357 Sim, claro. Entrem. 535 00:38:26,666 --> 00:38:28,328 Tive muitas saudades vossas. 536 00:38:29,801 --> 00:38:33,127 Tive muitas saudades vossas. 537 00:38:37,664 --> 00:38:39,732 Obrigado por os trazer para aqui. 538 00:38:41,185 --> 00:38:42,228 De nada. 539 00:38:43,815 --> 00:38:45,186 Onde encontrou o corpo? 540 00:38:45,238 --> 00:38:48,286 Um dos meus homens encontrou-o numa cabana de mineiros em Dianke. 541 00:38:48,719 --> 00:38:49,947 O que fazia ele para si? 542 00:38:49,999 --> 00:38:52,091 Era o meu principal contacto para as entregas. 543 00:38:52,218 --> 00:38:53,641 O que sabia o Morten, exactamente? 544 00:38:53,693 --> 00:38:54,990 Sabia tudo. 545 00:38:56,089 --> 00:38:58,027 Certo. Obrigada. 546 00:39:00,782 --> 00:39:01,833 Se o Morten tiver falado, 547 00:39:01,885 --> 00:39:04,327 o Clarke e a Toumi v�o atr�s do Pierre Falcon. 548 00:39:04,379 --> 00:39:05,721 V�o para o porto. 549 00:39:06,078 --> 00:39:07,327 Ent�o, apanhamo-los de surpresa. 550 00:39:07,379 --> 00:39:10,167 Quero usar o McKay para n�o dar nas vistas. 551 00:39:11,628 --> 00:39:12,671 Fica aqui 552 00:39:13,215 --> 00:39:14,599 at� te telefonarmos. 553 00:39:14,888 --> 00:39:16,114 Farei isso. 554 00:39:18,190 --> 00:39:19,232 Obrigada. 555 00:39:27,720 --> 00:39:28,911 A ambos. 556 00:39:30,425 --> 00:39:32,259 N�s ainda n�o estamos safos. 557 00:39:32,912 --> 00:39:35,877 N�o consegues aceitar um pouco de gratid�o? 558 00:39:36,151 --> 00:39:38,418 Ele n�o consegue. � um dos seus muitos dons. 559 00:39:56,614 --> 00:39:59,085 Eu n�o devia falar consigo. 560 00:39:59,557 --> 00:40:01,610 - Eu... - N�o me telefone. 561 00:40:02,317 --> 00:40:04,211 Voc� j� n�o trabalha para mim. 562 00:40:04,674 --> 00:40:05,716 Ali�s, 563 00:40:06,394 --> 00:40:07,980 nem sequer trabalha para eles. 564 00:40:08,323 --> 00:40:09,813 Foi o Miller que lhe disse isso? 565 00:40:10,051 --> 00:40:13,104 O Miller n�o me disse nada. 566 00:40:14,387 --> 00:40:16,004 O Miller n�o falou consigo? 567 00:40:17,839 --> 00:40:20,729 Ele disse-lhe que ia ter comigo, n�o foi? 568 00:40:21,408 --> 00:40:23,099 Ele foi falar directamente com o Hal 569 00:40:23,151 --> 00:40:24,558 sem me dizer nada. 570 00:40:26,325 --> 00:40:28,427 Quase admiro o sacana. 571 00:40:32,345 --> 00:40:34,928 Eles v�o fod�-la, Amanda. 572 00:40:36,876 --> 00:40:40,092 N�o tenha ilus�es quanto a isso. 573 00:41:03,052 --> 00:41:04,094 Queres entrar? 574 00:41:04,799 --> 00:41:05,842 N�o. 575 00:41:06,448 --> 00:41:08,970 Tenho de dormir. 576 00:41:09,671 --> 00:41:10,609 Est� bem. 577 00:41:10,795 --> 00:41:13,679 S� vim dizer-te que n�o tens de te preocupar com a Sullivan. 578 00:41:18,027 --> 00:41:19,300 Podias ter telefonado. 579 00:41:21,972 --> 00:41:23,014 Sim, 580 00:41:23,661 --> 00:41:24,929 podia. 581 00:41:28,541 --> 00:41:31,299 Ela est� bem, certo? 582 00:41:31,725 --> 00:41:32,768 A Sullivan. 583 00:41:33,619 --> 00:41:34,794 Est� �ptima. 584 00:41:36,317 --> 00:41:38,247 O que pensaste que ia fazer-lhe, Nic? 585 00:41:45,551 --> 00:41:47,885 Desculpa. Foi um dia comprido. 586 00:41:52,229 --> 00:41:53,272 Obrigada. 587 00:41:55,771 --> 00:41:57,184 Podes contar comigo 588 00:41:58,829 --> 00:41:59,937 sempre. 589 00:42:15,379 --> 00:42:16,577 Aqui tem, Aaron. 590 00:42:16,745 --> 00:42:18,944 Obrigado. At� amanh�. 591 00:43:16,138 --> 00:43:17,197 O que se passa? 592 00:43:17,326 --> 00:43:19,168 Vou ficar em casa da minha irm�. 593 00:43:23,063 --> 00:43:24,986 N�s podemos falar sobre isto. 594 00:43:25,038 --> 00:43:28,174 Eu nem sequer me importo que tudo o que tenha a ver contigo 595 00:43:28,226 --> 00:43:30,339 venha primeiro que eu. 596 00:43:31,119 --> 00:43:34,475 Habituei-me a isso h� muito tempo. 597 00:43:35,045 --> 00:43:39,590 Habituei-me �s tuas cruzadas e ao pre�o que tenho de pagar por elas. 598 00:43:39,777 --> 00:43:41,651 Mas teres-me mentido? 599 00:43:44,699 --> 00:43:48,054 Ent�o, comecei a pensar se n�o ter�s mentido sobre outras coisas. 600 00:43:53,545 --> 00:43:55,395 - Desculpa... - N�o. 601 00:43:55,938 --> 00:43:56,981 N�o fa�as isso. 602 00:44:07,992 --> 00:44:10,181 PORTO DO RIO N�GER, MALI 603 00:44:20,379 --> 00:44:21,537 Como est� a Tessa? 604 00:44:23,497 --> 00:44:24,665 Conversa fiada? 605 00:44:25,254 --> 00:44:26,578 Isso n�o � bem o seu estilo. 606 00:44:31,807 --> 00:44:32,850 Alguma coisa? 607 00:44:34,002 --> 00:44:35,300 N�o. Nada. 608 00:44:45,655 --> 00:44:47,062 O cais dois � ali. 609 00:44:48,412 --> 00:44:50,691 Talvez o Pierre Falcon tenha um escrit�rio ali. 610 00:45:40,815 --> 00:45:44,244 O Pierre Falcon � um barco, n�o uma pessoa. 611 00:45:46,025 --> 00:45:47,962 � assim que eles trazem as armas. 612 00:45:51,505 --> 00:45:53,350 Nem pensar que conseguimos entrar ali. 613 00:46:10,075 --> 00:46:12,610 Perdi o manifesto do Pierre Falcon. 614 00:46:12,683 --> 00:46:14,793 Tem a sua identifica��o? 615 00:46:14,845 --> 00:46:16,168 Sim. 616 00:46:16,859 --> 00:46:18,111 Aqui tem, amigo. 617 00:46:24,956 --> 00:46:25,998 Eles est�o aqui. 618 00:46:40,918 --> 00:46:42,943 Leyla, est� aqui. Pierre Falcon. 619 00:46:46,811 --> 00:46:49,192 Alugado por uma empresa chamada Ecomaritime. 620 00:46:52,883 --> 00:46:54,292 Merda. 621 00:48:07,624 --> 00:48:08,666 Vai. 622 00:48:17,885 --> 00:48:19,745 Foda-se! 623 00:48:33,126 --> 00:48:34,169 Por aqui. 624 00:49:00,186 --> 00:49:01,020 Brandon. 625 00:49:41,380 --> 00:49:42,977 Coronel Russell, fala a Amanda Jones. 626 00:49:43,029 --> 00:49:46,797 O Clarke e a Toumi v�o a uma empresa chamada Ecomaritime. 627 00:49:47,066 --> 00:49:48,739 Vou enviar-lhe a morada. 628 00:49:49,264 --> 00:49:50,544 Vou enviar uma equipa. 629 00:49:50,651 --> 00:49:51,839 Vou l� ter consigo. 630 00:50:02,921 --> 00:50:03,933 � aqui. 631 00:50:46,054 --> 00:50:47,130 Energia renov�vel, 632 00:50:47,538 --> 00:50:48,961 pain�is solares, parques e�licos... 633 00:50:49,013 --> 00:50:52,138 Esta��es de dessaliniza��o e kits de purifica��o de �gua. 634 00:50:53,018 --> 00:50:55,783 � a fachada perfeita para o tr�fico de armas. 635 00:51:01,476 --> 00:51:03,938 Tem de haver aqui uma liga��o � KMPH. 636 00:51:08,868 --> 00:51:10,445 Partimos daqui a cinco minutos. 637 00:51:11,890 --> 00:51:13,588 Tire-me do manifesto. 638 00:51:16,680 --> 00:51:17,723 Ningu�m... 639 00:51:18,330 --> 00:51:20,120 ... pode saber que vou neste voo. 640 00:51:54,069 --> 00:51:55,111 Harry. 641 00:51:57,415 --> 00:51:58,743 J� vi este homem. 642 00:51:59,736 --> 00:52:02,712 - Moussa Diarra, director. - N�o, o homem que est� com ele. 643 00:52:02,888 --> 00:52:05,131 H� dois anos, depois de voltarmos do Mali, 644 00:52:05,183 --> 00:52:07,474 eu e o George White fomos ter com o Yambo Kant�, 645 00:52:07,526 --> 00:52:10,204 o joguete do qual fizeram Presidente. Ele estava l�. 646 00:52:10,570 --> 00:52:11,612 Quem � ele? 647 00:52:12,524 --> 00:52:13,812 N�o fa�o ideia. 648 00:52:26,955 --> 00:52:27,997 Merda. 649 00:52:28,425 --> 00:52:29,468 Vamos. 650 00:53:00,650 --> 00:53:03,118 Quieto! M�os em cima da cabe�a! 651 00:53:03,415 --> 00:53:04,828 M�os � vista! 652 00:53:05,101 --> 00:53:07,302 Deite-se no ch�o! 653 00:53:08,040 --> 00:53:09,083 N�o se mexa! 654 00:53:10,110 --> 00:53:12,195 Tradu��o Jo�o Catarino / MOVIOLA 46611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.