Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,212
Infiltraram-senos servi�os de informa��o
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,382
para agirem em seu nome.
3
00:00:04,434 --> 00:00:06,625
O principal contacto deles� a Amanda Jones.
4
00:00:06,756 --> 00:00:09,876
Tenho de saber o que vai acontecer.
O meu nome est� a�, Nathan.
5
00:00:09,928 --> 00:00:14,071
Aconte�a o que acontecer,
isto tornou-se t�xico.
6
00:00:14,152 --> 00:00:18,248
O Clarke e a Toumi
s�o uma amea�a � opera��o no Mali.
7
00:00:18,327 --> 00:00:22,054
Fui acusada de ass�dio.
8
00:00:22,106 --> 00:00:26,013
Eu fodi a minha carreira por causa
disto e a da minha mulher tamb�m.
9
00:00:26,136 --> 00:00:28,970
- O que disse o Kingsley?
- Vou voltar a v�-lo esta tarde.
10
00:00:29,022 --> 00:00:30,330
O que significa isso
para mim?
11
00:00:30,382 --> 00:00:34,030
Sempre o vi como algo mais
que um mo�o de recados.
12
00:00:34,082 --> 00:00:38,403
O Yambo Kant� � um joguete do ocidente.
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,570
V�o esperarque ele tome posse.
14
00:00:40,694 --> 00:00:41,972
Depois, vir�o atr�s de si.
15
00:00:42,024 --> 00:00:45,313
D�-nos o contacto da pessoaque lhe forneceu as armas.
16
00:00:45,366 --> 00:00:48,423
Escrevi os detalhes
do s�tio onde pode encontr�-lo.
17
00:00:48,481 --> 00:00:51,167
A KMPH est� a venderos seus contratos de servi�os
18
00:00:51,219 --> 00:00:52,854
� sua rival, a Seracom.
19
00:00:52,906 --> 00:00:55,350
A Seracom pagou
o resgate do Miller, certo?
20
00:00:55,402 --> 00:00:56,236
Certo.
21
00:00:56,288 --> 00:00:58,534
Desencaixota tudo.
Isto ainda n�o terminou.
22
00:01:17,716 --> 00:01:20,322
MALI - ACTUALMENTE
23
00:01:46,567 --> 00:01:47,653
Coronel Russell,
24
00:01:48,083 --> 00:01:49,252
quantos perdemos?
25
00:01:50,590 --> 00:01:51,529
22.
26
00:01:52,326 --> 00:01:54,880
- C�us...
- Isto � s� o come�o.
27
00:01:55,207 --> 00:01:58,410
Agora que eles t�m um alvo,
a coisa vai piorar.
28
00:02:05,230 --> 00:02:06,272
O Al Moctar?
29
00:02:06,935 --> 00:02:08,381
Fugiu antes da batalha.
30
00:02:09,269 --> 00:02:10,441
E o Clarke e a Toumi?
31
00:02:10,493 --> 00:02:12,474
Tinha raz�o,
ele estava a proteg�-los.
32
00:02:12,587 --> 00:02:15,680
Deu-lhes um ve�culo.
Foram vistos rumo a sudoeste.
33
00:02:15,913 --> 00:02:16,852
Obrigada.
34
00:02:20,194 --> 00:02:21,352
Brandon?
35
00:02:22,894 --> 00:02:25,113
- O que fazes aqui?
- O Miller enviou-me.
36
00:02:25,652 --> 00:02:28,443
- Desde quando respondes a ele?
- Ele n�o disse que eu vinha?
37
00:02:31,218 --> 00:02:32,261
Espera aqui.
38
00:02:40,068 --> 00:02:41,414
Est�s a deixar-me de fora?
39
00:02:42,027 --> 00:02:43,794
Achei que precisavas
de apoio.
40
00:02:43,846 --> 00:02:46,576
Ele pertence � CIA, Nate.Tinhas de falar comigo.
41
00:02:50,372 --> 00:02:51,336
Devo preocupar-me?
42
00:02:51,388 --> 00:02:55,124
Amanda, eu estou s�
a tentar ajudar-te.
43
00:02:55,741 --> 00:02:57,468
N�o fiques paran�ica.
44
00:03:02,007 --> 00:03:03,050
Tenho de desligar.
45
00:03:13,185 --> 00:03:15,271
Legendas
FOX
46
00:03:16,751 --> 00:03:18,837
Transcri��o e Sincroniza��o
CopyTeam
47
00:04:07,969 --> 00:04:11,097
S02 | E07
"Changes Upon Changes"
48
00:04:20,520 --> 00:04:23,426
SENADO, WASHINGTON DC
49
00:04:24,027 --> 00:04:26,846
Tu n�o tens de fazer isto.
50
00:04:26,925 --> 00:04:27,864
O qu�?
51
00:04:28,433 --> 00:04:31,641
Pores-te �s minhas cavalitas
enquanto salto para o abismo.
52
00:04:31,693 --> 00:04:33,166
N�o sejas t�o dram�tica.
53
00:04:35,957 --> 00:04:37,928
O Senador Garcia
est� a contratar...
54
00:04:37,980 --> 00:04:39,023
Importas-te de parar?
55
00:04:42,401 --> 00:04:45,264
Porque est� a KMPH
a livrar-se de activos?
56
00:04:46,397 --> 00:04:48,726
Tinham obtido
um monte de contratos militares.
57
00:04:48,779 --> 00:04:51,071
Agora,
est�o a vend�-los � Seracom?
58
00:04:52,609 --> 00:04:54,755
Talvez haja liga��o
entre as duas empresas.
59
00:04:55,674 --> 00:05:00,291
Em 2003, a KMPH obteve muitos
contratos sem licita��o no Iraque
60
00:05:00,343 --> 00:05:03,677
para hospitais, esta��es de �gua,
explora��o de petr�leo...
61
00:05:03,729 --> 00:05:07,071
Em Bagdade, o homem no terreno
era o William Kingsley.
62
00:05:07,123 --> 00:05:08,061
Espera.
63
00:05:12,209 --> 00:05:15,667
Nessa altura, o Nathan Miller
era o agente respons�vel em Bagdade.
64
00:05:15,719 --> 00:05:17,789
- Achas que se conheceram?
- � poss�vel.
65
00:05:19,415 --> 00:05:23,868
Em 2006, o FBI investigou a KMPH
quanto aos contratos no Iraque.
66
00:05:24,678 --> 00:05:25,994
Mas isso n�o deu em nada.
67
00:05:28,261 --> 00:05:31,167
A advogada que os representou
era a Nicole Auster?
68
00:05:32,886 --> 00:05:35,755
"Auster" era o nome de solteira.
Ela casou...
69
00:05:36,903 --> 00:05:38,050
... com o Nathan Miller.
70
00:05:41,342 --> 00:05:42,489
Tens tudo?
71
00:05:42,865 --> 00:05:45,203
J� me perguntaste isso
mil vezes.
72
00:05:45,255 --> 00:05:47,323
Tens tudo? Tens tudo?
73
00:05:47,376 --> 00:05:49,275
Est�s a ser muito irritante.
74
00:05:50,594 --> 00:05:53,813
- Ol�, querida.
- Vimos "O Garoto de Charlot".
75
00:05:54,015 --> 00:05:57,226
Apostei cinco d�lares em como ela
n�o aguentava ver um filme mudo.
76
00:05:57,455 --> 00:05:59,042
- Ela chorou.
- N�o chorei nada.
77
00:05:59,095 --> 00:06:01,476
- Choraste, sim.
- Talvez tenha chorado.
78
00:06:01,528 --> 00:06:04,263
� bom que fa�am apostas.
Gosto disso.
79
00:06:04,315 --> 00:06:06,033
H� coisas que nunca mudam.
80
00:06:06,324 --> 00:06:08,599
- Adoro-te.
- Tamb�m te adoro, pap�.
81
00:06:08,651 --> 00:06:10,187
- Toma.
- Obrigada.
82
00:06:13,021 --> 00:06:14,738
A mochila dela.
83
00:06:15,222 --> 00:06:17,429
Fizemos o TPC dela.
84
00:06:17,746 --> 00:06:20,633
Vejam s� o Sr. Organizado...
85
00:06:20,842 --> 00:06:21,677
Pois.
86
00:06:22,094 --> 00:06:24,720
- Tu nunca fizeste o TPC com ela.
- Isso n�o � verdade.
87
00:06:26,564 --> 00:06:30,007
Pronto, est� bem.
Isso � verdade.
88
00:06:31,871 --> 00:06:34,829
�s igual a ela
e ela � igual a ti.
89
00:06:43,108 --> 00:06:44,386
E se...
90
00:06:47,453 --> 00:06:48,828
E se eu desistisse?
91
00:06:51,214 --> 00:06:52,425
E se me reformasse?
92
00:06:53,419 --> 00:06:55,447
Eu n�o quero ser um pai
de fim-de-semana, Nic.
93
00:06:56,701 --> 00:06:57,744
N�o quero.
94
00:06:59,618 --> 00:07:01,158
Quero voltar para casa.
95
00:07:02,298 --> 00:07:04,391
Eu sei que preciso
de melhorar.
96
00:07:04,752 --> 00:07:05,795
Sei disso.
97
00:07:07,003 --> 00:07:09,348
N�o te pe�o j� uma resposta,
98
00:07:11,183 --> 00:07:14,437
s� te pe�o permiss�o
para tentar.
99
00:07:20,840 --> 00:07:22,291
Preciso de tempo, Nate.
100
00:07:22,604 --> 00:07:23,886
Mas n�o dizes que n�o?
101
00:07:24,179 --> 00:07:25,067
N�o.
102
00:07:25,119 --> 00:07:27,056
- Est�s, est�s a dizer que n�o.
- N�o...
103
00:07:29,381 --> 00:07:31,029
N�o,
n�o estou a dizer que n�o.
104
00:07:32,386 --> 00:07:34,712
N�o, n�o est�s a dizer que n�o.
Pois...
105
00:07:35,170 --> 00:07:36,358
Vou calar-me.
106
00:07:37,848 --> 00:07:39,253
Isto sou eu a calar-me.
107
00:07:39,941 --> 00:07:40,984
J� me calei.
108
00:07:50,858 --> 00:07:53,361
NORTE DO MALI
109
00:07:57,354 --> 00:07:58,517
Aonde vamos?
110
00:08:01,784 --> 00:08:03,360
Vou encontrar o contacto.
111
00:08:07,725 --> 00:08:10,131
Voc�s n�o precisam
de vir comigo.
112
00:08:11,672 --> 00:08:14,376
Posso deixar-vos depois da fronteira.
Ficar�o seguras. Mas...
113
00:08:15,768 --> 00:08:17,082
... eu vou fazer isto.
114
00:08:39,944 --> 00:08:41,933
O contacto do Al Moctar
est� algures ali?
115
00:08:42,664 --> 00:08:43,707
Sim.
116
00:08:45,164 --> 00:08:46,352
Como vais encontr�-lo?
117
00:08:47,356 --> 00:08:48,687
Tenho um n�mero.
118
00:08:49,308 --> 00:08:50,521
Vou ligar
e ver quem atende.
119
00:08:50,573 --> 00:08:52,701
O problema � que est�s
demasiado longe para ver quem �.
120
00:08:54,675 --> 00:08:55,718
Vais ajudar?
121
00:08:57,473 --> 00:08:59,166
Ainda aqui estou,
n�o estou?
122
00:09:00,520 --> 00:09:01,562
Eu fa�o isso.
123
00:09:02,807 --> 00:09:04,213
Consigo aproximar-me.
124
00:09:08,194 --> 00:09:09,237
O que foi?
125
00:09:11,210 --> 00:09:13,076
Voc�s n�o passam
despercebidos ali.
126
00:09:19,668 --> 00:09:20,938
As-salamu alaikum.
127
00:09:21,746 --> 00:09:23,023
Um saco, por favor.
128
00:09:44,033 --> 00:09:45,686
� ele no complexo.
129
00:09:52,080 --> 00:09:53,345
Tem seguran�a.
130
00:09:55,285 --> 00:09:56,516
Como chegamos at� ele?
131
00:10:00,196 --> 00:10:03,064
GABINETE DO PROCURADOR
DOS EUA - WASHINGTON DC
132
00:10:03,220 --> 00:10:04,262
Obrigada.
133
00:10:05,056 --> 00:10:05,994
Meaghan.
134
00:10:06,230 --> 00:10:07,377
Ol�, Aaron.
135
00:10:11,011 --> 00:10:12,024
Como est� a Karen?
136
00:10:12,077 --> 00:10:15,723
Sente falta dos passeios com
a madrinha, mas ela s� trabalha...
137
00:10:15,775 --> 00:10:19,514
Tivesses pensado nisso antes de
me pedires para ser madrinha dela.
138
00:10:19,566 --> 00:10:20,844
Como posso ajudar-te?
139
00:10:21,509 --> 00:10:23,064
Sabes que me reformo
no m�s que vem?
140
00:10:23,116 --> 00:10:26,007
N�o quero que indicies ningu�m,
s� preciso de uma opini�o.
141
00:10:26,202 --> 00:10:29,438
- Conheces a Nicole Miller?
- J� nos cruz�mos.
142
00:10:29,490 --> 00:10:32,054
Ela n�o deixou de exercer
para se dedicar � ONG dela?
143
00:10:32,106 --> 00:10:35,708
Sim. A lista de clientes dela
inclu�a uma empresa chamada KMPH.
144
00:10:35,761 --> 00:10:38,050
- Conhe�o-os.
- Receberam uma intima��o da SEC,
145
00:10:38,103 --> 00:10:41,059
em 2004, segundo a Lei
de Anticorrup��o no Estrangeiro.
146
00:10:41,111 --> 00:10:43,901
Subornavam membros do governo
iraquiano para obter contratos.
147
00:10:43,953 --> 00:10:46,259
Mas o caso
nunca foi a tribunal.
148
00:10:46,731 --> 00:10:48,484
Os advogados da KMPH
safaram-se,
149
00:10:48,536 --> 00:10:51,743
alegando que os pagamentos
eram luvas, n�o subornos.
150
00:10:51,795 --> 00:10:53,490
A Nicole Miller
representou-os?
151
00:10:53,542 --> 00:10:55,875
N�o dessa vez.
Havia conflito de interesses.
152
00:10:55,928 --> 00:10:59,648
A empresa dela fora apanhada
a criar uma empresa fict�cia
153
00:10:59,819 --> 00:11:02,271
para fazer circular subornos.
O Miller estava envolvido como r�u.
154
00:11:02,324 --> 00:11:04,992
Bolas... E, mesmo assim,
conseguiram n�o ir a tribunal.
155
00:11:05,073 --> 00:11:08,937
Ent�o e se eu apresentasse
um novo processo?
156
00:11:09,268 --> 00:11:11,436
N�o percebo por que est�s
t�o interessada
157
00:11:11,488 --> 00:11:13,681
numa antiga
advogada mediana de DC
158
00:11:13,733 --> 00:11:16,760
e num monte de subornos feitos
em Bagdade do s�culo passado.
159
00:11:16,812 --> 00:11:18,583
Est�s com falta de lutas
para travar?
160
00:11:18,846 --> 00:11:20,489
Acredita
que esta vale a pena.
161
00:11:21,007 --> 00:11:23,715
Toda a gente pagava subornos
no Iraque, p�s guerra.
162
00:11:23,767 --> 00:11:26,188
Ainda assim,
a tecnicidade que a KMPH usou
163
00:11:26,240 --> 00:11:28,529
para se esquivar da intima��o
era ileg�tima.
164
00:11:29,280 --> 00:11:31,967
Uma offshore fict�cia
que tinha governantes iraquianos
165
00:11:32,019 --> 00:11:35,002
como benefici�rios antes
de qualquer transac��o comercial?
166
00:11:35,054 --> 00:11:38,200
Nem pensar que isso
se qualifica como luvas.
167
00:11:38,749 --> 00:11:40,185
Segue o meu racioc�nio.
168
00:11:40,237 --> 00:11:44,665
Se instaurasses um processo,
como ficaria a Nicole Miller?
169
00:11:44,982 --> 00:11:48,065
Desnorteada, a suar em bica
e seria considerada culpada.
170
00:11:49,519 --> 00:11:50,754
Ent�o, tenho um caso?
171
00:11:51,743 --> 00:11:52,930
Ela cumpriria pena?
172
00:11:53,332 --> 00:11:55,134
Acho que a apanhas,
se quiseres.
173
00:13:09,326 --> 00:13:10,369
V�o!
174
00:13:13,837 --> 00:13:14,880
V�o!
175
00:13:21,179 --> 00:13:22,222
Conduz.
176
00:13:23,192 --> 00:13:24,169
Quem �s tu?
177
00:13:24,222 --> 00:13:25,577
Conduz, caralho!
178
00:13:49,768 --> 00:13:51,153
Mant�m as m�os no volante.
179
00:13:54,758 --> 00:13:58,272
V� se h� corda ou cabos
l� atr�s.
180
00:14:03,553 --> 00:14:04,491
Isto serve?
181
00:14:05,567 --> 00:14:06,610
Sim. Perfeito.
182
00:14:07,992 --> 00:14:10,227
Est�s a cometer um enorme erro,
mano.
183
00:14:10,914 --> 00:14:11,957
Enorme.
184
00:14:39,646 --> 00:14:40,883
Aicha, espera aqui.
185
00:14:43,628 --> 00:14:46,221
Isto tem a ver com o corte
no fornecimento do Al Moctar?
186
00:14:55,879 --> 00:14:57,730
Como est�s com a tradutora,
achei...
187
00:14:57,816 --> 00:14:58,755
Sai.
188
00:15:13,498 --> 00:15:15,167
N�o tenho nada a ver
com isso.
189
00:15:15,632 --> 00:15:17,981
Eu sou s� um subalterno
que segue ordens.
190
00:15:19,967 --> 00:15:21,423
Sim? Ordens de quem?
191
00:15:23,522 --> 00:15:25,223
Recebes armas de quem?
192
00:15:26,428 --> 00:15:29,514
Porque � que tinhas de fazer
uma pergunta t�o tonta?
193
00:15:35,722 --> 00:15:36,980
Foda-se...
194
00:15:37,529 --> 00:15:39,910
- Senta-te.
- Est�s a fazer isto mal.
195
00:15:41,736 --> 00:15:42,779
Como assim?
196
00:15:43,235 --> 00:15:45,961
Primeiro, espetavas-me um prego.
Depois, � que fazias perguntas.
197
00:15:46,022 --> 00:15:47,585
Isso encurta o processo.
198
00:15:47,682 --> 00:15:50,589
Assim, evitamos a treta
de eu dizer que n�o falo
199
00:15:50,641 --> 00:15:53,335
e de tu dizeres
que me obrigas a falar com tortura.
200
00:15:54,623 --> 00:15:57,485
- Vai direito ao assunto.
- Vale a pena tentar.
201
00:16:01,023 --> 00:16:03,021
Larga a merda da arma
202
00:16:03,307 --> 00:16:05,106
ou o teu namoradinho
203
00:16:05,780 --> 00:16:08,887
acaba com um prego
espetado na porra da cabe�a.
204
00:16:09,822 --> 00:16:10,865
J�!
205
00:16:11,171 --> 00:16:12,005
Est� bem.
206
00:16:23,016 --> 00:16:25,100
Agora,
como � que falamos com ele?
207
00:16:37,603 --> 00:16:39,631
Senadora, siga-me,
por favor.
208
00:16:52,472 --> 00:16:54,538
Obrigada por me receber,
Sra. Miller.
209
00:16:54,599 --> 00:16:57,219
Trate-me por Nicole, por favor.
Sente-se.
210
00:16:59,902 --> 00:17:01,251
Burkina Faso.
211
00:17:01,699 --> 00:17:03,757
Temos criado
reservat�rios de �gua,
212
00:17:03,809 --> 00:17:05,931
reduzindo em 40%
o n�mero de mortes infantis
213
00:17:05,983 --> 00:17:08,583
devido a doen�as
transmiss�veis pela �gua.
214
00:17:09,246 --> 00:17:10,289
Impressionante.
215
00:17:10,673 --> 00:17:11,716
Obrigada.
216
00:17:13,243 --> 00:17:15,034
Porque deixou
de exercer advocacia?
217
00:17:17,259 --> 00:17:20,042
- Vejo que fez a sua investiga��o.
- S� estou curiosa.
218
00:17:20,733 --> 00:17:22,545
N�o me sentia preenchida.
219
00:17:23,002 --> 00:17:24,716
Queria fazer algo mais...
220
00:17:24,768 --> 00:17:25,881
Valioso?
221
00:17:26,640 --> 00:17:29,488
Bom,
queria pelo menos tentar.
222
00:17:29,591 --> 00:17:31,433
Fica com menos peso
na consci�ncia?
223
00:17:33,941 --> 00:17:36,881
Desculpe, mas julguei
que vinha dar-nos o seu apoio.
224
00:17:36,933 --> 00:17:38,606
Vim por causa de Tikrit.
225
00:17:40,545 --> 00:17:41,398
Desculpe?
226
00:17:41,450 --> 00:17:45,135
Akram Muhssan, o governador
distrital que subornou l�.
227
00:17:45,187 --> 00:17:46,572
O acordo que fez com ele.
228
00:17:46,727 --> 00:17:48,084
Est�vamos a construir
um hospital.
229
00:17:48,136 --> 00:17:51,375
Ba�or�, Carbala...
Houve muitos acordos
230
00:17:52,031 --> 00:17:53,168
e subornos.
231
00:17:53,563 --> 00:17:56,911
E todos eles parecem ter
uma coisa em comum.
232
00:17:58,777 --> 00:17:59,716
Voc�.
233
00:18:04,547 --> 00:18:06,132
Preciso de ligar
ao meu advogado?
234
00:18:06,677 --> 00:18:07,798
J� devia saber isso.
235
00:18:14,833 --> 00:18:16,465
- Obrigada por teres vindo.
- Ora essa.
236
00:18:16,988 --> 00:18:18,308
- Est�s bem?
- Sim.
237
00:18:19,925 --> 00:18:20,968
N�o.
238
00:18:23,245 --> 00:18:25,065
Conheces a Senadora
Meaghan Sullivan?
239
00:18:26,727 --> 00:18:29,149
Desculpa.
Quando me pediste que viesse...
240
00:18:29,201 --> 00:18:30,809
Conhece-la, Nate?
241
00:18:30,861 --> 00:18:32,908
Sim, conhe�o.
J� me cruzei com ela.
242
00:18:32,960 --> 00:18:36,701
- Recentemente?
- Sim. Isso � importante porqu�?
243
00:18:37,025 --> 00:18:38,578
Hoje, ela foi ter comigo.
244
00:18:39,626 --> 00:18:41,373
Queria falar sobre o Iraque.
245
00:18:43,415 --> 00:18:44,458
Olha para mim.
246
00:18:45,419 --> 00:18:48,505
Diz-me exactamente
o que ela te disse.
247
00:18:57,816 --> 00:19:00,016
A Senadora Sullivan
amea�ou a minha mulher.
248
00:19:01,857 --> 00:19:04,354
� melhor falarmos
sobre isso pessoalmente.
249
00:19:17,838 --> 00:19:19,035
Est� tudo bem?
250
00:19:19,272 --> 00:19:22,414
A Jessica veio c�.
Deixou-te isto.
251
00:19:25,797 --> 00:19:27,669
Falaste-lhe da queixa?
252
00:19:29,353 --> 00:19:30,453
Claro que n�o.
253
00:19:30,505 --> 00:19:32,549
Ent�o, porque estava ela
t�o preocupada comigo?
254
00:19:35,947 --> 00:19:38,138
Deve ter percebido
que se passava algo.
255
00:19:39,947 --> 00:19:41,576
Ela descaiu-se.
256
00:19:44,913 --> 00:19:46,239
Tu continuas
a trabalhar nisso.
257
00:19:46,291 --> 00:19:50,400
Tu continuas a trabalhar nessa coisa
que p�s em risco a minha carreira.
258
00:19:51,789 --> 00:19:53,318
- Mentiste-me.
- N�o menti.
259
00:19:53,370 --> 00:19:55,493
Ent�o,
n�o me disseste a verdade.
260
00:19:55,545 --> 00:19:57,671
Tu disseste-me
para n�o ceder.
261
00:19:58,221 --> 00:20:00,327
Disseste-me para n�o recuar.
262
00:20:00,461 --> 00:20:02,844
N�o podias p�r a minha
carreira primeiro, uma s� vez.
263
00:20:02,896 --> 00:20:04,366
� isso que est� em causa?
264
00:20:04,488 --> 00:20:05,906
Vai-te foder, Meg!
265
00:20:06,128 --> 00:20:08,244
N�o te atrevas
a ser condescendente comigo!
266
00:20:12,727 --> 00:20:14,823
Como sabes que n�o vir�o
outra vez atr�s de mim?
267
00:20:14,876 --> 00:20:17,058
- Eles n�o v�o fazer isso.
- Como sabes?
268
00:20:21,706 --> 00:20:22,749
N�o sabes.
269
00:20:23,438 --> 00:20:26,019
Eu devia ter-te dito.
Desculpa.
270
00:20:26,204 --> 00:20:27,896
Paraste sequer
para pensar nisso?
271
00:20:28,293 --> 00:20:30,928
Claro.
Como podes perguntar-me...
272
00:20:31,286 --> 00:20:32,328
Querida!
273
00:20:50,291 --> 00:20:52,087
Podias ter agradecido.
274
00:20:53,729 --> 00:20:56,295
Ou esqueceste-te que ele tinha
uma arma apontada � tua cabe�a?
275
00:20:56,347 --> 00:20:58,531
Sim, tens raz�o.
Obrigado.
276
00:20:59,688 --> 00:21:01,332
Tu n�o tinhas de vir comigo.
277
00:21:05,881 --> 00:21:07,185
Tinha, sim.
278
00:21:20,550 --> 00:21:21,488
Olha.
279
00:21:22,387 --> 00:21:23,325
"Musa".
280
00:21:23,942 --> 00:21:26,097
Era o nome de c�digo do Al Moctar
para as entregas.
281
00:21:28,530 --> 00:21:33,160
"Pierre Falcon. Encontra-te com ele.
Cais dois. 21h. Koulikoro."
282
00:21:33,276 --> 00:21:36,532
Koulikoro � um porto no N�ger,
a jusante de Bamako.
283
00:21:37,057 --> 00:21:38,895
Deve ter sido
de onde vieram as armas.
284
00:21:39,134 --> 00:21:42,414
- Sim. E Pierre Falcon?
- � o nome do contacto.
285
00:21:52,335 --> 00:21:53,705
N�o encontro nada
sobre ele.
286
00:21:55,528 --> 00:21:56,813
Ent�o, vamos l� ver.
287
00:21:56,865 --> 00:21:58,053
Olha, sinceramente...
288
00:22:00,463 --> 00:22:01,506
Obrigado.
289
00:22:06,108 --> 00:22:08,462
Por n�o te deixar morrer
aqui sozinho, no meio da poeira?
290
00:22:08,514 --> 00:22:10,061
- Sim.
- Di-lo!
291
00:22:10,114 --> 00:22:11,390
- A s�rio?
- Sim.
292
00:22:13,180 --> 00:22:15,470
Por n�o te deixares morrer
sozinho.
293
00:22:16,628 --> 00:22:19,006
- "No meio da poeira."
- No meio da poeira.
294
00:22:29,743 --> 00:22:30,977
N�o est�s perdoado.
295
00:22:43,674 --> 00:22:45,970
- Vim ver o Sr. Weaver.
- Deixe-o entrar.
296
00:22:52,644 --> 00:22:53,832
Tem fome?
297
00:22:56,080 --> 00:22:57,123
N�o.
298
00:22:57,795 --> 00:22:59,085
Cereais de milho � noite.
299
00:22:59,255 --> 00:23:02,592
Quando era mi�do, a minha m�e
dava a mim e ao meu irm�o.
300
00:23:03,002 --> 00:23:03,940
N�o sei porqu�.
301
00:23:05,048 --> 00:23:06,335
Talvez por serem baratos.
302
00:23:06,976 --> 00:23:08,390
Eu nunca perdi o v�cio.
303
00:23:12,770 --> 00:23:14,095
A Senadora Sullivan.
304
00:23:14,197 --> 00:23:15,240
A fam�lia...
305
00:23:15,621 --> 00:23:16,981
... n�o se ataca.
306
00:23:18,266 --> 00:23:20,902
Pois n�o.
307
00:23:21,673 --> 00:23:23,113
E quer a minha ajuda?
308
00:23:24,357 --> 00:23:25,399
Quero.
309
00:23:25,750 --> 00:23:27,117
Ela � senadora.
310
00:23:28,683 --> 00:23:29,932
A Amanda Jones
311
00:23:30,643 --> 00:23:32,872
ainda n�o encontrou
o Clarke e a Toumi?
312
00:23:33,728 --> 00:23:34,667
N�o,
313
00:23:34,993 --> 00:23:36,036
ainda n�o.
314
00:23:37,077 --> 00:23:39,930
Aquele v�deo
vai custar-nos muito dinheiro.
315
00:23:41,636 --> 00:23:43,401
Estamos
a descartar activos...
316
00:23:44,158 --> 00:23:45,719
Estamos a sofrer
um grande golpe.
317
00:23:48,198 --> 00:23:51,058
Eu conhe�o o Kingsley.
318
00:23:51,293 --> 00:23:52,647
Ele n�o vai falar.
319
00:23:54,057 --> 00:23:57,147
Mas n�o posso dizer o mesmo
da Amanda Jones. Voc� pode?
320
00:23:59,688 --> 00:24:03,006
Bom,
eu sei que ela acredita...
321
00:24:03,058 --> 00:24:05,363
Se precisarmos que ela
se sacrifique por n�s,
322
00:24:06,701 --> 00:24:09,159
voc� aposta a sua vida
no sil�ncio dela?
323
00:24:13,747 --> 00:24:15,200
Quer que eu o ajude.
324
00:24:16,322 --> 00:24:18,376
Eu terei todo o prazer
em fazer isso.
325
00:24:19,317 --> 00:24:21,891
Mas quero que voc�
trate da Jones.
326
00:24:24,386 --> 00:24:25,317
N�s precisamos dela.
327
00:24:25,370 --> 00:24:26,893
N�s precisamos
328
00:24:27,083 --> 00:24:28,628
� de algu�m em Langley.
329
00:24:29,322 --> 00:24:30,388
T�nhamo-lo a si
330
00:24:30,794 --> 00:24:31,973
e t�nhamo-la a ela.
331
00:24:32,768 --> 00:24:34,392
Haveremos de arranjar
outra pessoa.
332
00:24:35,682 --> 00:24:37,955
Como se chama a pessoa
que est� abaixo dela?
333
00:24:38,092 --> 00:24:39,356
Brandon Napier.
334
00:24:39,671 --> 00:24:41,679
N�o acabou de envi�-lo
para l�?
335
00:24:44,974 --> 00:24:46,728
Acha que eu n�o me informo?
336
00:24:46,984 --> 00:24:48,292
Porque o enviou para l�?
337
00:24:48,820 --> 00:24:50,361
Porque ela
precisava de ajuda.
338
00:24:50,685 --> 00:24:51,728
A s�rio?
339
00:24:51,934 --> 00:24:52,976
S� isso?
340
00:24:54,182 --> 00:24:56,229
N�o foi por achar,
inconscientemente,
341
00:24:56,281 --> 00:24:59,494
que poderia precisar que outra
pessoa segurasse as r�deas?
342
00:25:06,001 --> 00:25:07,599
Com licen�a,
tenho de atender.
343
00:25:07,660 --> 00:25:08,702
For�a.
344
00:25:09,152 --> 00:25:11,222
- Dan?
- Eles mataram o tipo das entregas.
345
00:25:11,274 --> 00:25:12,212
Tem calma.
346
00:25:12,461 --> 00:25:13,748
De quem estamos a falar?
347
00:25:13,800 --> 00:25:15,090
Do Clarke e da Toumi.
348
00:25:15,251 --> 00:25:18,360
Mataram o Morten Nielsen
h� umas horas.
349
00:25:18,638 --> 00:25:20,664
Ele era a minha liga��ocom o Al Moctar.
350
00:25:21,613 --> 00:25:25,193
- Isso � inconveniente.
- � um pouco mais que isso.
351
00:25:25,615 --> 00:25:28,478
O corpo dele foi encontrado
nos arredores de Dianke.
352
00:25:28,531 --> 00:25:29,811
Achei que devias saber.
353
00:25:30,425 --> 00:25:31,777
Obrigado, Dan.
354
00:25:38,143 --> 00:25:39,727
Tenho de ligar
� Amanda Jones.
355
00:25:39,779 --> 00:25:40,920
Ligue aqui.
356
00:25:43,149 --> 00:25:44,088
O qu�?
357
00:25:44,668 --> 00:25:46,422
Fa�a o telefonema aqui,
Nathan.
358
00:25:51,636 --> 00:25:52,679
Com certeza.
359
00:26:02,040 --> 00:26:03,360
Ol�. Sou eu.
360
00:26:03,436 --> 00:26:06,765
O Dan Lotz ligou-me.
O Clarke e a Toumi est�o em Dianke.
361
00:26:06,817 --> 00:26:08,638
Ou estavam,
h� duas horas...
362
00:26:09,967 --> 00:26:11,009
Estou?
363
00:26:11,814 --> 00:26:12,857
Estou?
364
00:26:13,143 --> 00:26:14,186
Sim...
365
00:26:16,158 --> 00:26:18,014
Sim, estou aqui.
366
00:26:19,050 --> 00:26:21,579
Eles mataram
um dos tipos dele,
367
00:26:22,010 --> 00:26:23,135
o Morten Nielsen.
368
00:26:23,309 --> 00:26:24,807
Ele disse-lhes alguma coisa?
369
00:26:25,204 --> 00:26:27,524
- N�o sei.
- Podes perguntar ao Lotz?
370
00:26:27,576 --> 00:26:29,237
Tu � que est�s no terreno,
Amanda.
371
00:26:29,289 --> 00:26:30,564
Certo, eu pergunto-lhe.
372
00:26:30,617 --> 00:26:32,865
O que ele lhes disseser� o pr�ximo passo deles.
373
00:26:33,335 --> 00:26:34,273
Nate?
374
00:26:34,530 --> 00:26:36,058
O Kingsley e o v�deo?
375
00:26:38,021 --> 00:26:39,273
Ainda estou a tratar disso.
376
00:26:39,325 --> 00:26:40,229
Bolas, Nate!
377
00:26:40,281 --> 00:26:41,997
N�o me ignores.
378
00:26:42,158 --> 00:26:44,951
N�o fa�o mais nada
enquanto n�o me disseres que porra
379
00:26:45,003 --> 00:26:46,399
se passa a�.
380
00:26:54,779 --> 00:26:56,200
Fui falar com o Hal Weaver.
381
00:26:59,128 --> 00:27:01,474
- Fizeste o qu�?
- Ele fez um acordo com o Kingsley
382
00:27:01,713 --> 00:27:03,617
por uma quest�ode seguran�a, caso...
383
00:27:04,154 --> 00:27:06,036
... o v�deo seja divulgado.
- Qual � o acordo?
384
00:27:06,685 --> 00:27:08,257
� ele desistir
385
00:27:08,845 --> 00:27:09,680
e...
386
00:27:10,824 --> 00:27:12,634
Caso haja uma investiga��o,
387
00:27:13,778 --> 00:27:15,261
ele assume a culpa.
388
00:27:16,308 --> 00:27:18,271
Talvez tenha de cumprir pena,
mas...
389
00:27:19,141 --> 00:27:20,382
... cuidar�o dele.
390
00:27:20,720 --> 00:27:22,720
Est�o a oferecer-te o mesmo.
391
00:27:23,926 --> 00:27:25,619
A tua carreira
na CIA acabaria.
392
00:27:28,644 --> 00:27:29,766
Meu Deus...
393
00:27:31,391 --> 00:27:32,405
Eles arranjam-te
394
00:27:32,458 --> 00:27:36,283
um emprego como directorade uma das empresas da Fortune 500.
395
00:27:36,440 --> 00:27:37,847
Sete d�gitos.
396
00:27:39,295 --> 00:27:41,431
Tu e a Evie n�o ter�o
de se preocupar com nada.
397
00:27:46,115 --> 00:27:47,549
Lamento, Amanda.
398
00:27:52,675 --> 00:27:53,846
Pois...
399
00:27:57,194 --> 00:27:58,823
Acredito
que deste o teu melhor.
400
00:28:00,582 --> 00:28:03,328
O acordo envolve
encontrares o Clarke e a Toumi.
401
00:28:06,500 --> 00:28:07,647
E se n�o os encontrar?
402
00:28:11,013 --> 00:28:12,484
A� a coisa complica-se.
403
00:28:36,623 --> 00:28:38,724
O Napier est� a postos,
certo?
404
00:28:40,260 --> 00:28:42,324
O Mali � um s�tio perigoso.
405
00:28:48,750 --> 00:28:51,103
Quero que a ordem parta de si,
Nate.
406
00:29:01,503 --> 00:29:04,109
PONTO DE CONTROLO MILITAR,
ARREDORES DE BAMAKO
407
00:29:05,955 --> 00:29:06,998
Merda.
408
00:29:31,614 --> 00:29:33,295
Boa noite. Fala ingl�s?
409
00:29:33,355 --> 00:29:34,525
Desligue o motor.
410
00:29:35,342 --> 00:29:36,280
Documentos.
411
00:29:36,404 --> 00:29:38,732
Estamos a trabalhar
na auto-estrada em Bama.
412
00:29:38,784 --> 00:29:41,144
- Deix�mos os documentos na rulote.
- Aonde v�o?
413
00:29:41,253 --> 00:29:44,758
A Bamako buscar r�dios,
telem�veis e pilhas.
414
00:29:44,811 --> 00:29:47,417
Como se chamam?
Digam-me os vossos nomes
415
00:29:54,368 --> 00:29:55,411
Pelo seu inc�modo.
416
00:29:55,886 --> 00:29:56,929
Saia.
417
00:29:57,193 --> 00:30:00,124
- N�o quis ofend�-lo.
- Saia j� da carrinha!
418
00:30:00,176 --> 00:30:01,385
Est� bem, vou sair.
419
00:30:02,375 --> 00:30:03,418
Vou sair.
420
00:30:12,819 --> 00:30:15,147
Andam americanos
� vossa procura.
421
00:30:16,716 --> 00:30:18,581
M�os � vista. Voc� tamb�m.
422
00:30:18,633 --> 00:30:19,848
Calma.
423
00:30:20,494 --> 00:30:21,864
Eu estou a obedecer.
424
00:30:23,013 --> 00:30:24,097
Estou a obedecer.
425
00:30:24,149 --> 00:30:25,087
Tahirou!
426
00:30:25,169 --> 00:30:26,439
Tahirou, anda c�!
427
00:30:27,190 --> 00:30:28,600
Tahirou, chega aqui!
428
00:30:28,652 --> 00:30:29,505
Tahirou,
429
00:30:29,931 --> 00:30:31,707
chega aqui
430
00:30:35,753 --> 00:30:36,698
Baixa a arma!
431
00:30:36,750 --> 00:30:38,469
- Quem �s tu?
- Baixa-a!
432
00:30:39,265 --> 00:30:40,506
Faz o que ela diz.
433
00:30:42,174 --> 00:30:43,217
De onde �s?
434
00:30:43,693 --> 00:30:46,028
- O qu�?
- Diz-me de onde �s.
435
00:30:47,690 --> 00:30:48,733
De Bamako.
436
00:30:49,457 --> 00:30:50,500
Sokoni.
437
00:30:51,744 --> 00:30:52,787
Missira.
438
00:30:54,019 --> 00:30:55,523
Somos praticamente vizinhos.
439
00:30:57,929 --> 00:30:59,610
Eu tenho um irm�o
e uma irm� l�.
440
00:31:00,626 --> 00:31:01,669
S�o mi�dos.
441
00:31:03,317 --> 00:31:04,657
Tu tens irm�os?
442
00:31:05,582 --> 00:31:06,625
Irm�s?
443
00:31:09,021 --> 00:31:10,063
Sim, tem.
444
00:31:12,915 --> 00:31:13,958
Quantos?
445
00:31:15,399 --> 00:31:16,442
Que idade t�m?
446
00:31:17,397 --> 00:31:18,440
S� uma.
447
00:31:19,417 --> 00:31:20,716
Tem sete anos.
448
00:31:21,167 --> 00:31:22,675
Talvez eles se conhe�am.
449
00:31:24,896 --> 00:31:26,470
Eu quero voltar a v�-los.
450
00:31:27,968 --> 00:31:29,932
Tu n�o queres
voltar a ver a tua irm�?
451
00:31:38,737 --> 00:31:40,322
Eu n�o quero morrer aqui.
452
00:31:41,587 --> 00:31:42,629
Tu queres?
453
00:31:47,447 --> 00:31:49,428
Ningu�m aqui quer morrer
por causa disto.
454
00:31:50,183 --> 00:31:51,225
N�o hoje.
455
00:31:56,661 --> 00:31:59,418
Isso, pousa-a no ch�o.
456
00:32:02,895 --> 00:32:03,966
A outra.
457
00:32:12,764 --> 00:32:13,806
Afasta-te.
458
00:32:56,238 --> 00:32:57,281
Quem diria...
459
00:32:58,687 --> 00:33:00,481
Eu nem sequer sei disparar.
460
00:33:17,577 --> 00:33:18,791
Boa noite, senadora.
461
00:33:19,110 --> 00:33:20,876
Est� muito longe
do seu bairro.
462
00:33:21,780 --> 00:33:26,424
"Casa" j� n�o tem aquela sensa��o
reconfortante que costumava ter.
463
00:33:28,801 --> 00:33:30,195
Espero que isso
n�o tenha a ver comigo.
464
00:33:30,247 --> 00:33:31,356
Quem era ela?
465
00:33:32,945 --> 00:33:35,803
A aluna que fez a queixa.
466
00:33:36,916 --> 00:33:38,398
Como encontra estas pessoas?
467
00:33:38,845 --> 00:33:40,109
Foi um golpe muito baixo
468
00:33:41,502 --> 00:33:42,677
ter amea�ado
a minha fam�lia.
469
00:33:42,737 --> 00:33:45,485
Diz a mulher que amea�ou
p�r a minha esposa na pris�o.
470
00:33:45,538 --> 00:33:47,122
A diferen�a
� que ela � culpada.
471
00:33:47,554 --> 00:33:49,697
Ent�o, devemos ser ambos
dedicados � nossa causa.
472
00:33:49,749 --> 00:33:51,978
Qual � a sua, Sr. Miller?
473
00:33:52,169 --> 00:33:53,774
A mesma que a sua,
senadora.
474
00:33:54,440 --> 00:33:55,277
A Am�rica.
475
00:33:55,330 --> 00:33:57,529
A quest�o � que eu sirvo
o povo americano.
476
00:33:59,585 --> 00:34:00,727
Quem � que voc� serve,
477
00:34:01,307 --> 00:34:02,221
al�m de si?
478
00:34:02,273 --> 00:34:03,671
Eu pus a minha vida
479
00:34:04,542 --> 00:34:06,441
em jogo por este pa�s.
480
00:34:07,065 --> 00:34:08,440
Pode dizer o mesmo?
481
00:34:09,727 --> 00:34:11,573
"Servir o povo americano"
482
00:34:12,064 --> 00:34:14,329
� a frase mais usada
na Hist�ria da Rep�blica.
483
00:34:14,381 --> 00:34:16,259
Afinal,
que merda significa isso?
484
00:34:16,311 --> 00:34:18,502
Parece que perdeu a f�
na nossa democracia.
485
00:34:18,554 --> 00:34:22,605
- Perdi a f� em muita coisa.
- Mas n�o no William Kingsley.
486
00:34:23,968 --> 00:34:25,609
Acha que ele
devia governar a Am�rica?
487
00:34:26,306 --> 00:34:28,847
O governo terceirizou
a seguran�a deste pa�s
488
00:34:28,900 --> 00:34:31,987
para que os seus amiguinhos
ganhassem bili�es de d�lares.
489
00:34:34,692 --> 00:34:37,828
Voc� � um mercen�rio,
Sr. Miller, nada mais.
490
00:34:38,101 --> 00:34:40,717
Deixe-me dizer-lhe uma coisa,
senadora.
491
00:34:40,769 --> 00:34:43,356
Eu j� vi burocratas,
aqui em DC,
492
00:34:43,659 --> 00:34:45,854
a proteger os seus cargos
� custa de pessoas
493
00:34:45,906 --> 00:34:47,351
que est�o
no campo de batalha.
494
00:34:47,867 --> 00:34:50,568
J� vi torres desabarem
495
00:34:50,983 --> 00:34:53,427
por causa de egos inchados
e rivalidades entre ag�ncias.
496
00:34:53,479 --> 00:34:55,864
J� vi amigos morrerem,
497
00:34:56,469 --> 00:34:57,566
pessoas boas,
498
00:34:57,797 --> 00:35:00,422
por causa da incompet�ncia
vagarosa de pol�ticos
499
00:35:00,474 --> 00:35:03,366
que apenas querem agarrar-se
� merda das suas carreiras!
500
00:35:03,538 --> 00:35:05,513
Por isso, sim, eu trabalho
para quem faz o trabalho.
501
00:35:05,565 --> 00:35:07,483
H� outros modos de o fazer.
502
00:35:07,535 --> 00:35:09,032
Quem diz que o seu modo
� melhor que o meu?
503
00:35:09,085 --> 00:35:10,417
Quem pagou o seu resgate?
504
00:35:11,332 --> 00:35:13,147
Quero nomes e detalhes.
505
00:35:14,285 --> 00:35:16,030
Quero saber
como tudo isso funciona.
506
00:35:16,082 --> 00:35:17,757
Diga-me tudo
sobre o Estado Paralelo.
507
00:35:17,809 --> 00:35:19,566
N�o h� nenhum
Estado Paralelo.
508
00:35:19,745 --> 00:35:22,509
S�o s� velhotes brancos
que se agarram ao poder
509
00:35:22,639 --> 00:35:26,323
e fazem tudo para proteger os seus
interesses antes de se extinguirem.
510
00:35:26,375 --> 00:35:29,214
Eles ter�o de responder
pelo que fizeram, Sr. Miller,
511
00:35:29,537 --> 00:35:31,182
perante o Congresso,
a Imprensa
512
00:35:31,234 --> 00:35:35,266
e o nosso governo sem escr�pulos
e voc� vai ajudar-me nisso.
513
00:35:35,318 --> 00:35:38,036
A senadora conhece-me.
Acha que eu farei isso?
514
00:35:39,036 --> 00:35:42,084
Se n�o quiser que a Katie
passe o 12.� anivers�rio
515
00:35:42,136 --> 00:35:44,019
a visitar a m�e dela
na pris�o,
516
00:35:45,587 --> 00:35:46,525
sim,
517
00:35:46,996 --> 00:35:48,273
acho que sim.
518
00:35:52,419 --> 00:35:53,696
Vou-me deitar.
519
00:35:55,182 --> 00:35:56,699
Durma bem, senadora.
520
00:36:26,053 --> 00:36:27,096
Nate?
521
00:36:30,270 --> 00:36:31,673
Quanto � Amanda Jones...
522
00:36:35,744 --> 00:36:37,114
... considere a coisa feita.
523
00:36:39,675 --> 00:36:43,243
E eu vou p�r a sua esposa
fora de alcance.
524
00:37:10,110 --> 00:37:12,749
- Sim?
- Adam, fala a Amanda Jones.
525
00:37:12,801 --> 00:37:14,271
Um prazer inesperado.
526
00:37:14,483 --> 00:37:16,219
N�o consigo ouvi-lo.
527
00:37:17,971 --> 00:37:19,248
Espere. Vou sair daqui.
528
00:37:21,441 --> 00:37:22,588
Est� s�brio?
529
00:37:23,270 --> 00:37:25,871
Bom, isso depende
do que tiver de fazer.
530
00:37:27,047 --> 00:37:29,285
Quer outra hip�tese
de apanhar o Clarke e a Toumi?
531
00:37:31,652 --> 00:37:34,686
Voc� � uma mulher linda de morrer.
Eu j� lhe tinha dito isso?
532
00:37:41,113 --> 00:37:42,767
Devem estar no quarto seis.
533
00:38:09,870 --> 00:38:10,913
Eles est�o aqui?
534
00:38:11,202 --> 00:38:14,357
Sim, claro. Entrem.
535
00:38:26,666 --> 00:38:28,328
Tive muitas saudades vossas.
536
00:38:29,801 --> 00:38:33,127
Tive muitas saudades vossas.
537
00:38:37,664 --> 00:38:39,732
Obrigado por os trazer
para aqui.
538
00:38:41,185 --> 00:38:42,228
De nada.
539
00:38:43,815 --> 00:38:45,186
Onde encontrou o corpo?
540
00:38:45,238 --> 00:38:48,286
Um dos meus homens encontrou-onuma cabana de mineiros em Dianke.
541
00:38:48,719 --> 00:38:49,947
O que fazia ele para si?
542
00:38:49,999 --> 00:38:52,091
Era o meu principal contactopara as entregas.
543
00:38:52,218 --> 00:38:53,641
O que sabia o Morten,
exactamente?
544
00:38:53,693 --> 00:38:54,990
Sabia tudo.
545
00:38:56,089 --> 00:38:58,027
Certo. Obrigada.
546
00:39:00,782 --> 00:39:01,833
Se o Morten tiver falado,
547
00:39:01,885 --> 00:39:04,327
o Clarke e a Toumi
v�o atr�s do Pierre Falcon.
548
00:39:04,379 --> 00:39:05,721
V�o para o porto.
549
00:39:06,078 --> 00:39:07,327
Ent�o,
apanhamo-los de surpresa.
550
00:39:07,379 --> 00:39:10,167
Quero usar o McKay
para n�o dar nas vistas.
551
00:39:11,628 --> 00:39:12,671
Fica aqui
552
00:39:13,215 --> 00:39:14,599
at� te telefonarmos.
553
00:39:14,888 --> 00:39:16,114
Farei isso.
554
00:39:18,190 --> 00:39:19,232
Obrigada.
555
00:39:27,720 --> 00:39:28,911
A ambos.
556
00:39:30,425 --> 00:39:32,259
N�s ainda n�o estamos safos.
557
00:39:32,912 --> 00:39:35,877
N�o consegues aceitar
um pouco de gratid�o?
558
00:39:36,151 --> 00:39:38,418
Ele n�o consegue.
� um dos seus muitos dons.
559
00:39:56,614 --> 00:39:59,085
Eu n�o devia falar consigo.
560
00:39:59,557 --> 00:40:01,610
- Eu...
- N�o me telefone.
561
00:40:02,317 --> 00:40:04,211
Voc� j� n�o trabalhapara mim.
562
00:40:04,674 --> 00:40:05,716
Ali�s,
563
00:40:06,394 --> 00:40:07,980
nem sequertrabalha para eles.
564
00:40:08,323 --> 00:40:09,813
Foi o Miller
que lhe disse isso?
565
00:40:10,051 --> 00:40:13,104
O Miller n�o me disse nada.
566
00:40:14,387 --> 00:40:16,004
O Miller n�o falou consigo?
567
00:40:17,839 --> 00:40:20,729
Ele disse-lhe que ia ter comigo,
n�o foi?
568
00:40:21,408 --> 00:40:23,099
Ele foi falar directamentecom o Hal
569
00:40:23,151 --> 00:40:24,558
sem me dizer nada.
570
00:40:26,325 --> 00:40:28,427
Quase admiro o sacana.
571
00:40:32,345 --> 00:40:34,928
Eles v�o fod�-la, Amanda.
572
00:40:36,876 --> 00:40:40,092
N�o tenha ilus�es
quanto a isso.
573
00:41:03,052 --> 00:41:04,094
Queres entrar?
574
00:41:04,799 --> 00:41:05,842
N�o.
575
00:41:06,448 --> 00:41:08,970
Tenho de dormir.
576
00:41:09,671 --> 00:41:10,609
Est� bem.
577
00:41:10,795 --> 00:41:13,679
S� vim dizer-te que n�o tens
de te preocupar com a Sullivan.
578
00:41:18,027 --> 00:41:19,300
Podias ter telefonado.
579
00:41:21,972 --> 00:41:23,014
Sim,
580
00:41:23,661 --> 00:41:24,929
podia.
581
00:41:28,541 --> 00:41:31,299
Ela est� bem, certo?
582
00:41:31,725 --> 00:41:32,768
A Sullivan.
583
00:41:33,619 --> 00:41:34,794
Est� �ptima.
584
00:41:36,317 --> 00:41:38,247
O que pensaste
que ia fazer-lhe, Nic?
585
00:41:45,551 --> 00:41:47,885
Desculpa.
Foi um dia comprido.
586
00:41:52,229 --> 00:41:53,272
Obrigada.
587
00:41:55,771 --> 00:41:57,184
Podes contar comigo
588
00:41:58,829 --> 00:41:59,937
sempre.
589
00:42:15,379 --> 00:42:16,577
Aqui tem, Aaron.
590
00:42:16,745 --> 00:42:18,944
Obrigado. At� amanh�.
591
00:43:16,138 --> 00:43:17,197
O que se passa?
592
00:43:17,326 --> 00:43:19,168
Vou ficar em casa
da minha irm�.
593
00:43:23,063 --> 00:43:24,986
N�s podemos falar
sobre isto.
594
00:43:25,038 --> 00:43:28,174
Eu nem sequer me importo
que tudo o que tenha a ver contigo
595
00:43:28,226 --> 00:43:30,339
venha primeiro que eu.
596
00:43:31,119 --> 00:43:34,475
Habituei-me a isso
h� muito tempo.
597
00:43:35,045 --> 00:43:39,590
Habituei-me �s tuas cruzadas e ao
pre�o que tenho de pagar por elas.
598
00:43:39,777 --> 00:43:41,651
Mas teres-me mentido?
599
00:43:44,699 --> 00:43:48,054
Ent�o, comecei a pensar se n�o
ter�s mentido sobre outras coisas.
600
00:43:53,545 --> 00:43:55,395
- Desculpa...
- N�o.
601
00:43:55,938 --> 00:43:56,981
N�o fa�as isso.
602
00:44:07,992 --> 00:44:10,181
PORTO DO RIO N�GER, MALI
603
00:44:20,379 --> 00:44:21,537
Como est� a Tessa?
604
00:44:23,497 --> 00:44:24,665
Conversa fiada?
605
00:44:25,254 --> 00:44:26,578
Isso n�o � bem
o seu estilo.
606
00:44:31,807 --> 00:44:32,850
Alguma coisa?
607
00:44:34,002 --> 00:44:35,300
N�o. Nada.
608
00:44:45,655 --> 00:44:47,062
O cais dois � ali.
609
00:44:48,412 --> 00:44:50,691
Talvez o Pierre Falcon
tenha um escrit�rio ali.
610
00:45:40,815 --> 00:45:44,244
O Pierre Falcon � um barco,
n�o uma pessoa.
611
00:45:46,025 --> 00:45:47,962
� assim
que eles trazem as armas.
612
00:45:51,505 --> 00:45:53,350
Nem pensar
que conseguimos entrar ali.
613
00:46:10,075 --> 00:46:12,610
Perdi o manifesto do Pierre Falcon.
614
00:46:12,683 --> 00:46:14,793
Tem a sua identifica��o?
615
00:46:14,845 --> 00:46:16,168
Sim.
616
00:46:16,859 --> 00:46:18,111
Aqui tem, amigo.
617
00:46:24,956 --> 00:46:25,998
Eles est�o aqui.
618
00:46:40,918 --> 00:46:42,943
Leyla, est� aqui.
Pierre Falcon.
619
00:46:46,811 --> 00:46:49,192
Alugado por uma empresa
chamada Ecomaritime.
620
00:46:52,883 --> 00:46:54,292
Merda.
621
00:48:07,624 --> 00:48:08,666
Vai.
622
00:48:17,885 --> 00:48:19,745
Foda-se!
623
00:48:33,126 --> 00:48:34,169
Por aqui.
624
00:49:00,186 --> 00:49:01,020
Brandon.
625
00:49:41,380 --> 00:49:42,977
Coronel Russell,
fala a Amanda Jones.
626
00:49:43,029 --> 00:49:46,797
O Clarke e a Toumi v�o a umaempresa chamada Ecomaritime.
627
00:49:47,066 --> 00:49:48,739
Vou enviar-lhe a morada.
628
00:49:49,264 --> 00:49:50,544
Vou enviar uma equipa.
629
00:49:50,651 --> 00:49:51,839
Vou l� ter consigo.
630
00:50:02,921 --> 00:50:03,933
� aqui.
631
00:50:46,054 --> 00:50:47,130
Energia renov�vel,
632
00:50:47,538 --> 00:50:48,961
pain�is solares,
parques e�licos...
633
00:50:49,013 --> 00:50:52,138
Esta��es de dessaliniza��o
e kits de purifica��o de �gua.
634
00:50:53,018 --> 00:50:55,783
� a fachada perfeita
para o tr�fico de armas.
635
00:51:01,476 --> 00:51:03,938
Tem de haver aqui
uma liga��o � KMPH.
636
00:51:08,868 --> 00:51:10,445
Partimos
daqui a cinco minutos.
637
00:51:11,890 --> 00:51:13,588
Tire-me do manifesto.
638
00:51:16,680 --> 00:51:17,723
Ningu�m...
639
00:51:18,330 --> 00:51:20,120
... pode saber
que vou neste voo.
640
00:51:54,069 --> 00:51:55,111
Harry.
641
00:51:57,415 --> 00:51:58,743
J� vi este homem.
642
00:51:59,736 --> 00:52:02,712
- Moussa Diarra, director.
- N�o, o homem que est� com ele.
643
00:52:02,888 --> 00:52:05,131
H� dois anos,
depois de voltarmos do Mali,
644
00:52:05,183 --> 00:52:07,474
eu e o George White
fomos ter com o Yambo Kant�,
645
00:52:07,526 --> 00:52:10,204
o joguete do qual fizeram Presidente.
Ele estava l�.
646
00:52:10,570 --> 00:52:11,612
Quem � ele?
647
00:52:12,524 --> 00:52:13,812
N�o fa�o ideia.
648
00:52:26,955 --> 00:52:27,997
Merda.
649
00:52:28,425 --> 00:52:29,468
Vamos.
650
00:53:00,650 --> 00:53:03,118
Quieto!
M�os em cima da cabe�a!
651
00:53:03,415 --> 00:53:04,828
M�os � vista!
652
00:53:05,101 --> 00:53:07,302
Deite-se no ch�o!
653
00:53:08,040 --> 00:53:09,083
N�o se mexa!
654
00:53:10,110 --> 00:53:12,195
Tradu��o
Jo�o Catarino / MOVIOLA
46611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.