All language subtitles for Deadline Gallipoli [2015] Part Two.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,960 --> 00:01:25,820 You seen Bean? Charles Bean? 2 00:01:25,920 --> 00:01:27,600 Yeah, he's at the medical station. 3 00:02:05,120 --> 00:02:05,860 Ohh! 4 00:02:05,960 --> 00:02:08,060 Is... is that sea water? 5 00:02:08,160 --> 00:02:09,880 We ran out of alcohol. 6 00:02:11,480 --> 00:02:12,940 Another two inches it would have hit the artery 7 00:02:13,040 --> 00:02:14,313 and you would have bled out. 8 00:02:16,400 --> 00:02:17,820 Urgent cable, sir. 9 00:02:17,920 --> 00:02:19,540 Well, read it for me. 10 00:02:19,640 --> 00:02:21,980 It's from General HQ. 11 00:02:22,080 --> 00:02:26,260 'Due to imminent military action on the Gallipoli coast, 12 00:02:26,360 --> 00:02:28,380 the travel ban on all war correspondents 13 00:02:28,480 --> 00:02:31,360 is hereby lifted, effective immediately.' 14 00:02:38,880 --> 00:02:39,860 The attack is on. 15 00:02:39,960 --> 00:02:42,360 This will finish it. 16 00:02:51,480 --> 00:02:55,120 Left, left, left right, left! 17 00:02:59,680 --> 00:03:00,820 Soldier! 18 00:03:00,920 --> 00:03:01,960 Over here! 19 00:03:12,960 --> 00:03:14,080 What are you doing? 20 00:03:14,800 --> 00:03:15,820 Someone's made a mistake here. 21 00:03:15,920 --> 00:03:17,860 They've only ordered enough water for one new division. 22 00:03:17,960 --> 00:03:18,900 That's not a mistake. 23 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 That's how much water they ordered from Cairo. 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,480 That should be enough for two divisions for a few days. 25 00:03:27,560 --> 00:03:29,151 Thank you. You've been very helpful. 26 00:03:34,280 --> 00:03:37,600 Don't let me influence you, but pick a card. 27 00:03:41,440 --> 00:03:42,600 Put it right here. 28 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 Cheers. 29 00:03:49,640 --> 00:03:50,380 OK. 30 00:03:50,480 --> 00:03:52,980 Shit! Fuck! 31 00:03:53,080 --> 00:03:55,700 Oh, shit, shit, shit! 32 00:03:55,800 --> 00:03:58,260 Stop. Fuck, get a rag or something, Jimmy. 33 00:03:58,360 --> 00:04:01,780 Oh, no, he's going to kill me for this. 34 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 Tada! 35 00:04:07,680 --> 00:04:09,460 Get out of my way. Captain Bean... 36 00:04:09,560 --> 00:04:10,900 Where are you meant to be, boy? 37 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Get out! 38 00:04:12,920 --> 00:04:14,960 Stupid idiots. What are you doing? 39 00:04:16,800 --> 00:04:19,060 I'll redraw it, sir... No, you don't know the terrain. 40 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 I do, sir. 41 00:04:21,720 --> 00:04:23,060 So, you want to know what's going on? 42 00:04:23,160 --> 00:04:26,080 Yes, sir. 43 00:04:32,640 --> 00:04:36,340 The Kiwis, Indians and Australians will attack here, up from the... 44 00:04:36,440 --> 00:04:38,020 Bazley, are you listening to me? Mmm. 45 00:04:38,120 --> 00:04:41,340 Kiwis... the Kiwis, Indians and Australians 46 00:04:41,440 --> 00:04:43,060 will attack here, up in the hills. 47 00:04:43,160 --> 00:04:45,460 And the French and the Brits will come up from here, 48 00:04:45,560 --> 00:04:48,780 from Suvla Bay, and swing around there, to meet up with us. 49 00:04:48,880 --> 00:04:50,220 Sounds pretty complicated. 50 00:04:50,320 --> 00:04:52,540 Yes, it is, but it's a very good plan, 51 00:04:52,640 --> 00:04:54,540 and at last we have the element of surprise. 52 00:04:54,640 --> 00:04:58,420 And we'll smash the fuckin' Turks to smithereens. 53 00:04:58,520 --> 00:05:00,260 That's the general idea. 54 00:05:00,360 --> 00:05:01,580 Oi! 55 00:05:01,680 --> 00:05:04,080 This one's full. Tell him to put 'em on that one. 56 00:05:12,840 --> 00:05:13,940 Have you been here? 57 00:05:14,040 --> 00:05:16,820 To Suvla Bay? No. 58 00:05:16,920 --> 00:05:19,860 I'm an accountant from Constantinople. 59 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 It is a holiday resort. 60 00:05:24,400 --> 00:05:25,580 Is it farmland? 61 00:05:25,680 --> 00:05:27,220 Rock. 62 00:05:27,320 --> 00:05:28,940 You messing this up on purpose? 63 00:05:29,040 --> 00:05:31,980 I told you to tell 'em to put 'em over there. 64 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 Tell 'em to stop! 65 00:05:42,720 --> 00:05:44,280 I said, over there! 66 00:05:49,160 --> 00:05:50,220 What'd you say to 'em? 67 00:05:50,320 --> 00:05:51,800 Why are they laughing? 68 00:05:53,320 --> 00:05:54,920 If I tell you, you will shoot me. 69 00:05:58,840 --> 00:06:00,720 Get back to work, you slimy Gyp. 70 00:06:05,520 --> 00:06:07,660 This battle you start now is big? 71 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 This is the end. 72 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 Allah visikurtarsin. 73 00:06:16,760 --> 00:06:17,840 What does that mean? 74 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 May God save us. 75 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 Enter. 76 00:06:43,280 --> 00:06:44,420 Good evening, sir. 77 00:06:44,520 --> 00:06:46,980 Owing to tomorrow morning's Suvla offensive, 78 00:06:47,080 --> 00:06:50,720 breakfast will be served at 6:30 instead of the usual 8 o'clock. 79 00:06:52,560 --> 00:06:55,220 Is Hamilton still awake? 80 00:06:55,320 --> 00:06:57,180 I couldn't tell you, sir. 81 00:06:57,280 --> 00:06:59,360 You'd have to enquire with his batman. 82 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 Enter. 83 00:07:11,320 --> 00:07:13,093 I wondered if I might have a quick word. 84 00:07:14,720 --> 00:07:16,520 Well, make it quick. 85 00:07:18,280 --> 00:07:20,400 Whisky? Thanks. 86 00:07:25,640 --> 00:07:27,060 Water if you want it. 87 00:07:27,160 --> 00:07:28,140 Thank you. 88 00:07:28,240 --> 00:07:32,000 To tell you the truth, I can't sleep myself. 89 00:07:45,000 --> 00:07:47,660 I keep thinking about Winston's speech at Dundee. 90 00:07:47,760 --> 00:07:49,580 Oh, yes? 91 00:07:49,680 --> 00:07:52,180 Mustafa would have got that intelligence a month ago. 92 00:07:52,280 --> 00:07:56,420 Winston basically told the Turks a new offensive... 93 00:07:56,520 --> 00:07:58,940 Yes, well Churchill should kept his mouth shut. 94 00:07:59,040 --> 00:08:03,340 But we have momentum and it is unbreakable, 95 00:08:03,440 --> 00:08:05,800 if we stand together. 96 00:08:08,280 --> 00:08:09,820 Yes, well what I'm getting at 97 00:08:09,920 --> 00:08:13,700 is that the Turks would have heavily reinforced by now... 98 00:08:13,800 --> 00:08:17,340 We have three divisions. Kitchener has also given us the Irish 13th. 99 00:08:17,440 --> 00:08:18,920 Three? Mm-hmm. 100 00:08:21,680 --> 00:08:23,100 But we only have water for one. 101 00:08:23,200 --> 00:08:26,540 Oh, Bartlett, we have a murderous task ahead of us. 102 00:08:26,640 --> 00:08:29,060 I'm not sure why we're quibbling over details. 103 00:08:29,160 --> 00:08:30,860 Everything is ready. 104 00:08:30,960 --> 00:08:33,460 For the first time in months, we have a bloody good chance. 105 00:08:33,560 --> 00:08:36,900 We just need to have faith in ourselves. 106 00:08:37,000 --> 00:08:41,180 What we need, sir, is ammunition, competent officers 107 00:08:41,280 --> 00:08:44,420 and, in this particular enterprise, water. 108 00:08:44,520 --> 00:08:46,220 Now I understand... No. 109 00:08:46,320 --> 00:08:49,160 I don't believe you do understand. 110 00:08:52,400 --> 00:08:56,240 It's very easy to stand on the side-lines and just criticise. 111 00:09:00,000 --> 00:09:02,340 We need to pull together. 112 00:09:02,440 --> 00:09:06,380 Now, we both know the winner is asked no questions. 113 00:09:06,480 --> 00:09:09,340 And the loser has to answer for everything. 114 00:09:09,440 --> 00:09:13,000 And I plan on being the winner. 115 00:09:36,360 --> 00:09:38,780 Do you even know how to use that thing, Bartlett? 116 00:09:38,880 --> 00:09:42,140 There's nothing to it, really. It's merely point and shoot. 117 00:09:42,240 --> 00:09:43,700 Any fool could do it. 118 00:09:43,800 --> 00:09:47,700 Perhaps not any, Lester. A blind fool might find it a challenge. 119 00:09:47,800 --> 00:09:50,020 What have you documented thus far? 120 00:09:50,120 --> 00:09:53,060 Oh, some of the most beautiful vistas, sir, 121 00:09:53,160 --> 00:09:55,900 and a sunset that'd make your wife weep. 122 00:09:56,000 --> 00:09:58,860 Not to mention Harry here, taking a dip, 123 00:09:58,960 --> 00:10:00,500 as naked as the day he was born. 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,020 Oh, you did not? 125 00:10:02,120 --> 00:10:04,660 No, you're right, I didn't. 126 00:10:04,760 --> 00:10:07,720 There are certain horrors of war even I can't stomach. 127 00:10:29,240 --> 00:10:30,960 Carry on. 128 00:10:50,640 --> 00:10:52,420 Vera, here are the last of the bandages. 129 00:10:52,520 --> 00:10:53,260 Ahuh. 130 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Hurry up! We almost left without you. 131 00:11:04,520 --> 00:11:08,100 Fear keeps you alert. Keeps you sharp. 132 00:11:08,200 --> 00:11:11,100 And it will keep you alive. 133 00:11:11,200 --> 00:11:15,460 But being afraid will paralyse you, 134 00:11:15,560 --> 00:11:19,820 make you freeze when you should act. 135 00:11:19,920 --> 00:11:22,700 Don't confuse the two. 136 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 It will kill you. 137 00:11:26,600 --> 00:11:28,360 He's my son. 138 00:11:48,200 --> 00:11:50,180 Remember, when you're in the firing lines, 139 00:11:50,280 --> 00:11:52,020 keep your mouths open at all times. 140 00:11:52,120 --> 00:11:53,460 It'll reduce the impact of the shock-waves 141 00:11:53,560 --> 00:11:54,580 on your bodies. 142 00:11:54,680 --> 00:11:58,280 Not yet, Jimmy, you bloody goose. 143 00:12:02,280 --> 00:12:05,180 Bean! Where's Ross? 144 00:12:05,280 --> 00:12:08,500 With the New Zealanders, towards Chanuk Bair. 145 00:12:08,600 --> 00:12:11,140 They told me to go with the 2nd Infantry. 146 00:12:11,240 --> 00:12:12,340 Lone Pine. 147 00:12:12,440 --> 00:12:13,980 Where? Lone Pine. 148 00:12:14,080 --> 00:12:14,940 It's the next gully over. 149 00:12:15,040 --> 00:12:15,980 Look, you'd better hurry, 150 00:12:16,080 --> 00:12:17,260 because the first is already in the thick of it 151 00:12:17,360 --> 00:12:19,520 and the second's about to go. Good luck. 152 00:12:21,920 --> 00:12:23,520 Get ready, men. 153 00:12:24,440 --> 00:12:25,600 Get up, boys. 154 00:12:26,960 --> 00:12:28,688 You'll be right, mate. You'll be right. 155 00:12:32,920 --> 00:12:34,180 Ladies. 156 00:12:34,280 --> 00:12:35,620 You're a bit close to the action, aren't you, mate? 157 00:12:35,720 --> 00:12:37,300 I wanted to make sure you boys stayed out of trouble. 158 00:12:37,400 --> 00:12:40,420 You gonna cover us with that camera? I feel safer already. 159 00:12:40,520 --> 00:12:43,120 Hey, just take a picture, will ya? 160 00:12:49,200 --> 00:12:52,400 Smile. One for your Mum back home, huh? 161 00:12:54,000 --> 00:12:55,820 Perfect. 162 00:12:55,920 --> 00:12:56,780 OK, boys! 163 00:12:56,880 --> 00:12:58,517 Thanks, Schuler. Keep your head down. 164 00:13:10,320 --> 00:13:11,560 Go, boys! 165 00:13:18,560 --> 00:13:19,833 Get the fuck out of the way! 166 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 Bomb! 167 00:13:32,320 --> 00:13:34,160 Move forward! 168 00:14:42,800 --> 00:14:45,900 Help. Help. 169 00:14:46,000 --> 00:14:49,820 Help. 170 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 It's OK. 171 00:14:52,000 --> 00:14:54,860 Can I get a stretcher bearer! 172 00:14:54,960 --> 00:14:56,700 It's alright. It's alright, mate. 173 00:14:56,800 --> 00:14:58,440 I'm going, aren't I? 174 00:15:30,560 --> 00:15:32,420 Message is to go, sir. Are you sure? 175 00:15:32,520 --> 00:15:34,200 Quite sure, sir. Yes. 176 00:15:36,200 --> 00:15:37,300 Jimmy. 177 00:15:37,400 --> 00:15:40,460 Why are the men not wearing their coats and tunics? 178 00:15:40,560 --> 00:15:42,180 Orders, sir. All great coats, 179 00:15:42,280 --> 00:15:45,420 tunics, blankets, mess tins were all collected last night. 180 00:15:45,520 --> 00:15:47,900 They've been ordered to fight in their flannels and shorts. 181 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 What? 182 00:15:55,280 --> 00:15:57,000 Why have they stopped shelling? 183 00:16:02,160 --> 00:16:04,660 Perhaps someone's watch is out, sir. 184 00:16:04,760 --> 00:16:08,600 The shelling was to continue, unabated, until the men charged. 185 00:16:11,400 --> 00:16:13,520 Tell the men to ready themselves. 186 00:16:15,120 --> 00:16:17,620 Does Birdwood know the support troops are not in place, sir? 187 00:16:17,720 --> 00:16:20,120 You will follow orders, Colonel White. 188 00:16:26,080 --> 00:16:28,540 What are you doing? I'm merely following orders, sir. 189 00:16:28,640 --> 00:16:30,700 Don't be stupid, man. You're a Colonel. 190 00:16:30,800 --> 00:16:33,240 That's even more reason why I should go. 191 00:16:36,840 --> 00:16:40,260 Colonel White, you'll be... 192 00:16:40,360 --> 00:16:42,880 I'll be what, sir? 193 00:16:44,240 --> 00:16:46,020 Ready yourselves, boys. 194 00:16:46,120 --> 00:16:48,420 Make sure your bayonets are fixed. 195 00:16:48,520 --> 00:16:51,160 Unload your magazines. 196 00:17:09,000 --> 00:17:11,420 Colonel White, the timing's out. 197 00:17:11,520 --> 00:17:13,960 They're reinforcing every position. 198 00:17:22,880 --> 00:17:24,300 This is a mistake, sir. 199 00:17:24,400 --> 00:17:26,460 We stick to the plan, gentlemen. 200 00:17:26,560 --> 00:17:28,760 We will push on. 201 00:17:40,000 --> 00:17:41,820 You coming with us, sir? I am. 202 00:17:41,920 --> 00:17:44,660 Does that mean you're confident, sir? 203 00:17:44,760 --> 00:17:46,580 Very. 204 00:17:46,680 --> 00:17:49,840 I promise to do my best. I know you will, son. 205 00:17:55,800 --> 00:17:57,600 One minute, men. 206 00:19:07,360 --> 00:19:09,620 Ready yourselves gentlemen! 207 00:19:09,720 --> 00:19:11,800 Good luck! 208 00:19:41,280 --> 00:19:42,880 Charge! 209 00:19:48,680 --> 00:19:51,340 What are you doing? Move it! 210 00:19:51,440 --> 00:19:53,900 You get out there now, man! 211 00:19:54,000 --> 00:19:57,020 I've got children. I've got three children. 212 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Please. 213 00:19:59,480 --> 00:20:02,000 You get out there, now. 214 00:20:08,200 --> 00:20:09,400 Here! 215 00:20:46,880 --> 00:20:50,840 Alright, gentlemen, prepare to go! 216 00:20:57,920 --> 00:21:00,180 What's that fucking Turk saying? 217 00:21:00,280 --> 00:21:01,880 Stop. 218 00:21:06,240 --> 00:21:09,520 He's saying 'stop'. 219 00:23:27,200 --> 00:23:28,380 Unconscious. 220 00:23:28,480 --> 00:23:30,660 Too much blood loss. 221 00:23:30,760 --> 00:23:34,640 Red card. 222 00:23:41,040 --> 00:23:43,280 Severe dehydration. 223 00:23:46,400 --> 00:23:47,180 White card. 224 00:23:47,280 --> 00:23:48,400 He should make it. 225 00:23:51,760 --> 00:23:54,120 Red. No chance. 226 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 That looks like gangrene, sir. 227 00:24:02,280 --> 00:24:04,080 Severe blood loss. 228 00:24:16,280 --> 00:24:18,200 Thank you, sir. 229 00:24:26,400 --> 00:24:27,720 Severe dehydration. 230 00:26:00,880 --> 00:26:04,880 You know, nobody's ever going to see these. 231 00:26:08,080 --> 00:26:09,160 You did. 232 00:26:59,120 --> 00:27:01,060 ♪ Whenever I had a face like you 233 00:27:01,160 --> 00:27:03,400 ♪ I joined the British Army ♪ 234 00:27:14,760 --> 00:27:19,300 'When I Was Wounded on Chocolate Hill', by HW Nevinson. 235 00:27:19,400 --> 00:27:20,940 Give it back. It's not done. 236 00:27:21,040 --> 00:27:24,900 Listen here. 'A terrific crash sounded above my head.' 237 00:27:25,000 --> 00:27:26,540 'Instantly, came a blow like a trip hammer, 238 00:27:26,640 --> 00:27:29,300 falling upon my skull. 239 00:27:29,400 --> 00:27:32,900 I fell like a slaughtered ox, but was up again the next second'! 240 00:27:33,000 --> 00:27:36,360 I thought only Bartlett could come up with such purple bloody prose. 241 00:27:43,200 --> 00:27:46,060 Look, Ross, I'm warning you! 242 00:27:46,160 --> 00:27:47,220 'I heard a cry of 'stretcher! 243 00:27:47,320 --> 00:27:51,340 Stretcher!' I kept repeating, 'no, I must see the battle! 244 00:27:51,440 --> 00:27:53,500 I must see the battle!' 245 00:27:53,600 --> 00:27:56,580 Oh, come on then Henry, put 'em up. 246 00:27:56,680 --> 00:27:58,300 Ever the wordsmith, Henry. 247 00:27:58,400 --> 00:28:01,140 Golden rule of journalism is objectivity. 248 00:28:01,240 --> 00:28:04,420 People don't want objects. They want subjects. 249 00:28:04,520 --> 00:28:05,420 Oh, subjects like you? 250 00:28:05,520 --> 00:28:07,460 Better me who is here than the rubbish 251 00:28:07,560 --> 00:28:10,140 those hacks in Cairo are tossing off as fact. 252 00:28:10,240 --> 00:28:13,540 ♪ Too rah loo rah, loo rah loo # Look at the monkeys in the zoo 253 00:28:13,640 --> 00:28:17,260 ♪ If ever I had a face like you # I'd join the British Army. 254 00:28:17,360 --> 00:28:20,220 ♪ Henry Nevison's such a lout 255 00:28:20,320 --> 00:28:22,220 ♪ Just give him a couple of jars of stout 256 00:28:22,320 --> 00:28:24,020 ♪ He'll bend the enemy with his mouth 257 00:28:24,120 --> 00:28:27,180 ♪ And save the British Army 258 00:28:27,280 --> 00:28:30,740 ♪ Too rah loo rah, loo rah loo # Look at the monkeys in the zoo 259 00:28:30,840 --> 00:28:34,440 ♪ If ever I had a face like you # I'd join the British Army 260 00:29:37,320 --> 00:29:40,100 They belonged to a digger named Charlie Hodson. 261 00:29:40,200 --> 00:29:44,280 He used to carry them in his pack. 262 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 I can only presume they hold some sentiment for his family. 263 00:29:57,680 --> 00:30:00,040 I thought you might be able to mail them for me. 264 00:30:03,160 --> 00:30:04,660 This is why you came here? 265 00:30:04,760 --> 00:30:07,740 And to say goodbye. 266 00:30:07,840 --> 00:30:11,820 I'm leaving tomorrow. 267 00:30:11,920 --> 00:30:15,980 I've decided to enlist. 268 00:30:16,080 --> 00:30:19,340 I daresay your father is unaware of this. 269 00:30:19,440 --> 00:30:22,300 My father will learn to understand. 270 00:30:22,400 --> 00:30:23,740 I doubt it. 271 00:30:23,840 --> 00:30:28,760 I'm no different from any of those men out there. 272 00:30:30,720 --> 00:30:32,440 No, just luckier. 273 00:30:35,160 --> 00:30:36,860 They're good men, 274 00:30:36,960 --> 00:30:40,160 with futures. 275 00:30:43,600 --> 00:30:44,920 Gone. 276 00:30:47,560 --> 00:30:48,800 For what? 277 00:30:50,160 --> 00:30:53,000 They give their lives so that we can achieve an objective. 278 00:30:56,520 --> 00:30:59,060 It is you, you and the other journalists, 279 00:30:59,160 --> 00:31:01,260 who give their death meaning, 280 00:31:01,360 --> 00:31:03,640 with the words and the pictures that you send home. 281 00:31:07,040 --> 00:31:08,980 You seem to be in a bit of a funk, Phillip. 282 00:31:09,080 --> 00:31:10,680 Are you having trouble sleeping? 283 00:31:17,120 --> 00:31:19,700 How do you sleep? 284 00:31:19,800 --> 00:31:23,060 Not well, since you ask. 285 00:31:23,160 --> 00:31:26,060 I have nightmares. 286 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 More often than not, the same one. 287 00:31:33,880 --> 00:31:37,160 I am dining alone, and I feel something. 288 00:31:39,400 --> 00:31:43,420 I look down and a stray dog is licking my palm. 289 00:31:43,520 --> 00:31:48,060 Then it begins to gnaw through my hand, 290 00:31:48,160 --> 00:31:52,980 and through my legs, ripping flesh from the bone. 291 00:31:53,080 --> 00:31:54,940 I cannot move. 292 00:31:55,040 --> 00:31:57,060 I'm frozen. 293 00:31:57,160 --> 00:31:58,740 Stuck there. 294 00:31:58,840 --> 00:32:02,360 Observing. 295 00:32:06,080 --> 00:32:10,880 Never have I had such frightful dreams, till I came here. 296 00:33:28,800 --> 00:33:30,920 I thought you were dead. 297 00:33:33,760 --> 00:33:35,080 I'm not dead. 298 00:34:22,080 --> 00:34:23,940 I have something for you. 299 00:34:24,040 --> 00:34:26,440 It's a goodbye present. 300 00:34:35,480 --> 00:34:37,120 Efxaristo, Phillip. 301 00:34:41,560 --> 00:34:43,640 Send me photos of your grandchildren. 302 00:35:19,440 --> 00:35:24,140 Good. Now, just one more, Mr Murdoch. 303 00:35:24,240 --> 00:35:26,420 The confidentiality agreement. 304 00:35:26,520 --> 00:35:28,080 Just sign there at the bottom. 305 00:35:35,640 --> 00:35:36,640 Very good. 306 00:35:44,400 --> 00:35:45,460 Heard you were in the ballot 307 00:35:45,560 --> 00:35:47,740 to be the official Australian war correspondent here. 308 00:35:47,840 --> 00:35:49,700 You against Captain Bean. 309 00:35:49,800 --> 00:35:51,420 There were others. 310 00:35:51,520 --> 00:35:52,980 Heard you came in second. 311 00:35:53,080 --> 00:35:55,460 By six votes, I heard. 312 00:35:55,560 --> 00:35:57,240 Three votes. 313 00:35:58,800 --> 00:36:00,880 Must have stung pretty bad, eh? 314 00:36:02,640 --> 00:36:05,120 More of this. Jesus. 315 00:36:08,360 --> 00:36:09,540 Bean? 316 00:36:09,640 --> 00:36:13,080 Murdoch? 317 00:36:22,520 --> 00:36:23,740 Just think. 318 00:36:23,840 --> 00:36:26,840 Another three votes, that could have been you. 319 00:36:41,000 --> 00:36:42,540 Why are you here? 320 00:36:42,640 --> 00:36:45,940 The mail. It's impossibly slow. 321 00:36:46,040 --> 00:36:48,380 I'm investigating the Australian Imperial Mail... 322 00:36:48,480 --> 00:36:49,753 That's pure bullshit, Keith. 323 00:36:51,960 --> 00:36:55,500 Look, the information we're getting's not accurate. 324 00:36:55,600 --> 00:36:58,820 The Government knows that. 325 00:36:58,920 --> 00:37:01,540 We can't get anything out. 326 00:37:01,640 --> 00:37:03,820 Nothing real, anyway. 327 00:37:03,920 --> 00:37:08,020 You know, we've got men dying of trench foot. 328 00:37:08,120 --> 00:37:12,540 Stinking, rotting feet, riddled with gangrene. 329 00:37:12,640 --> 00:37:18,500 It beggars belief. We've got lice and dysentery, typhoid, pneumonia. 330 00:37:18,600 --> 00:37:21,700 What happens when we add frostbite to the equation? 331 00:37:21,800 --> 00:37:25,660 We're shipping one thousand a day to ill-equipped hospitals. 332 00:37:25,760 --> 00:37:27,500 How long's it been raining? 333 00:37:27,600 --> 00:37:29,900 Three weeks, off and on. 334 00:37:30,000 --> 00:37:34,020 No-one in London thought about what happens now. 335 00:37:34,120 --> 00:37:37,140 The August offensive failed. 336 00:37:37,240 --> 00:37:38,180 We're stuck, 337 00:37:38,280 --> 00:37:41,380 sinking in this rancid bloody mud. 338 00:37:41,480 --> 00:37:47,240 This isn't war, this is a slow death through negligence. 339 00:37:49,920 --> 00:37:51,540 And I've come to realise that the British 340 00:37:51,640 --> 00:37:53,800 couldn't organise a fucking children's fete. 341 00:37:58,160 --> 00:38:00,200 There's nowhere left to bury them. 342 00:38:24,840 --> 00:38:26,400 Blasted things. 343 00:38:27,880 --> 00:38:29,040 Come on, where are you? 344 00:38:36,320 --> 00:38:37,600 Who are you? 345 00:38:39,200 --> 00:38:40,500 Murdoch. 346 00:38:40,600 --> 00:38:42,340 I work for The Sun. 347 00:38:42,440 --> 00:38:45,020 Oh, another hack and a whore. 348 00:38:45,120 --> 00:38:49,360 It's a term I endearingly apply to all journalists. 349 00:38:54,920 --> 00:38:57,620 Bean told me Ellis Ashmead-Bartlett was here. 350 00:38:57,720 --> 00:38:59,460 Oh, don't bother with him. 351 00:38:59,560 --> 00:39:01,940 He's the worst kind of correspondent. 352 00:39:02,040 --> 00:39:04,260 Deceitful? 353 00:39:04,360 --> 00:39:06,920 Compliant. 354 00:39:12,880 --> 00:39:14,280 It's flat. 355 00:39:19,920 --> 00:39:21,740 I've read many of your articles. 356 00:39:21,840 --> 00:39:24,320 Mr Bartlett. 357 00:39:26,240 --> 00:39:28,820 Oh, an intelligent Australian? 358 00:39:28,920 --> 00:39:31,180 Wonders will never cease. 359 00:39:31,280 --> 00:39:33,100 Your recent dispatches paint a picture 360 00:39:33,200 --> 00:39:35,100 completely at odds with reality. 361 00:39:35,200 --> 00:39:37,220 You called The Nek 362 00:39:37,320 --> 00:39:40,020 'the greatest battle fought on the Gallipoli Peninsula.' 363 00:39:40,120 --> 00:39:43,620 Well, Bean told me today it was a slaughter. 364 00:39:43,720 --> 00:39:45,140 Murdoch, is it? 365 00:39:45,240 --> 00:39:48,900 Did you read Bean's account? 366 00:39:49,000 --> 00:39:52,300 It was a fraudulent dream. 367 00:39:52,400 --> 00:39:56,040 I look forward to seeing you do better. 368 00:40:01,560 --> 00:40:06,460 I might turn in. I return to London in the morning. Goodnight. 369 00:40:06,560 --> 00:40:07,740 What are you doing? Excuse me? 370 00:40:07,840 --> 00:40:10,340 What are you doing in London? 371 00:40:10,440 --> 00:40:13,340 Meeting the Australian Ambassador. 372 00:40:13,440 --> 00:40:19,520 Tell me what you made of the Cove. 373 00:40:26,560 --> 00:40:28,140 I've only been here four days. 374 00:40:28,240 --> 00:40:32,160 I value an outsider's opinion. 375 00:40:34,680 --> 00:40:38,560 I'd say it is the most terrible chapter in Australia's history. 376 00:40:41,960 --> 00:40:43,860 And the Mother Country? 377 00:40:43,960 --> 00:40:47,440 A mother is supposed to protect her children. 378 00:40:50,920 --> 00:40:55,540 And um, you believe that... 379 00:40:55,640 --> 00:41:00,720 well, something must be done? 380 00:41:04,960 --> 00:41:07,280 I'm not even going to answer that. 381 00:41:14,200 --> 00:41:16,040 Goodnight, Mr Murdoch. 382 00:41:30,480 --> 00:41:32,140 Dear Mr Asquith, 383 00:41:32,240 --> 00:41:34,220 I hope you'll excuse the liberty I am taking 384 00:41:34,320 --> 00:41:35,420 in writing to you, 385 00:41:35,520 --> 00:41:37,660 but I consider it absolutely necessary that you should know 386 00:41:37,760 --> 00:41:39,800 the true state of affairs out here. 387 00:41:49,960 --> 00:41:51,180 Good morning, sir. 388 00:41:51,280 --> 00:41:54,380 Which is Murdoch's tent? It's just down the end, sir. 389 00:41:54,480 --> 00:41:56,480 I'll take his. 390 00:42:04,360 --> 00:42:05,920 Put it over there. 391 00:42:11,920 --> 00:42:16,400 We agree that something must be done. 392 00:42:18,080 --> 00:42:19,780 Well, of course. 393 00:42:19,880 --> 00:42:22,600 Only an imbecile would think otherwise. 394 00:42:25,120 --> 00:42:26,860 Everything we write is censored. 395 00:42:26,960 --> 00:42:29,420 Nothing's getting out. 396 00:42:29,520 --> 00:42:36,860 I believe that you and I can radically influence this er, 397 00:42:36,960 --> 00:42:41,740 dire um, situation. 398 00:42:41,840 --> 00:42:48,820 This letter is a detailed account of the Gallipoli campaign. 399 00:42:48,920 --> 00:42:51,140 It is a summary of the many failed offensives, 400 00:42:51,240 --> 00:42:55,020 the bungling of the officer class, specifically Hamilton, 401 00:42:55,120 --> 00:42:57,740 and the slaughter and chronic illness 402 00:42:57,840 --> 00:43:00,180 that are mowing down thousands of our young men. 403 00:43:00,280 --> 00:43:03,460 It's addressed to Asquith, the British Prime Minister... 404 00:43:03,560 --> 00:43:06,360 I know who the British Prime Minister is, Mr Bartlett. 405 00:43:12,680 --> 00:43:16,720 I'll deliver it. 406 00:43:17,800 --> 00:43:20,460 If the military find the letter, you could be shot. 407 00:43:20,560 --> 00:43:23,320 I'll take my chances. 408 00:43:35,600 --> 00:43:38,480 Thank you. My pleasure. 409 00:44:15,160 --> 00:44:17,340 My despatches are blue lined into oblivion. 410 00:44:17,440 --> 00:44:19,300 They speak only of a fairy-tale existence 411 00:44:19,400 --> 00:44:21,020 that doesn't damn well exist. 412 00:44:21,120 --> 00:44:23,940 What are you talking about? Fairy tales? 413 00:44:24,040 --> 00:44:26,940 My Australian editors no longer publish my work. 414 00:44:27,040 --> 00:44:28,740 I can assure you that is not my doing. 415 00:44:28,840 --> 00:44:29,700 But it is. 416 00:44:29,800 --> 00:44:32,500 You know, you let these Johnny-come-latelies publish 417 00:44:32,600 --> 00:44:35,580 any sensationalist rubbish they please. 418 00:44:35,680 --> 00:44:39,220 This article states that the Allied troops 419 00:44:39,320 --> 00:44:40,980 have captured a German officer, 420 00:44:41,080 --> 00:44:42,860 and are keeping him captive in our trenches. 421 00:44:42,960 --> 00:44:46,500 Now that is, as our men would state, overcooked bullshit. 422 00:44:46,600 --> 00:44:48,700 The men send these articles from Cairo. 423 00:44:48,800 --> 00:44:52,020 As you can see, I'm not in Cairo. 424 00:44:52,120 --> 00:44:53,500 But you blue line everything I write 425 00:44:53,600 --> 00:44:56,580 until it is virtually unreadable. You manipulate everything. 426 00:44:56,680 --> 00:44:59,740 What you're doing is not censorship, 427 00:44:59,840 --> 00:45:02,220 but you're manufacturing a whole lot of lies. 428 00:45:02,320 --> 00:45:04,860 And I'll have you know, it's been recently mentioned 429 00:45:04,960 --> 00:45:06,380 in the New South Wales Parliament. 430 00:45:06,480 --> 00:45:10,260 Where? This is a short-lived problem. 431 00:45:10,360 --> 00:45:12,100 Can't you see that, Bean? 432 00:45:12,200 --> 00:45:15,340 War correspondents are a dying breed. 433 00:45:15,440 --> 00:45:17,380 In future, we won't need your kind. 434 00:45:17,480 --> 00:45:19,820 The government will simply tell the people what it thinks 435 00:45:19,920 --> 00:45:22,260 is conducive to winning the war. 436 00:45:22,360 --> 00:45:25,380 If truth is good for the war, we will tell them the truth. 437 00:45:25,480 --> 00:45:29,820 If a lie is likely to win the war, we will tell them lies. 438 00:45:29,920 --> 00:45:31,220 Now, as I see it, 439 00:45:31,320 --> 00:45:34,780 this story may simply give people back home a bit of a chuckle. 440 00:45:34,880 --> 00:45:39,120 And Bean, really, what is the problem with that? 441 00:47:09,880 --> 00:47:13,680 No. I take full fuckin' responsibility. 442 00:47:52,920 --> 00:47:56,840 Sir, something's not right. 443 00:48:25,560 --> 00:48:29,680 Charles, you didn't tell me we were breakfasting here. 444 00:48:31,120 --> 00:48:33,740 And now they're drinking pot after pot of fresh tea, 445 00:48:33,840 --> 00:48:36,920 and the men have no clean drinking water? 446 00:48:38,720 --> 00:48:42,040 And I can see that they're settling in for winter. 447 00:48:48,000 --> 00:48:49,660 What are you doing? 448 00:48:49,760 --> 00:48:52,280 I find it utterly perplexing. 449 00:48:53,240 --> 00:48:56,040 I want to know what the plan is! 450 00:48:56,520 --> 00:49:00,440 We both know they have no plan. 451 00:49:04,440 --> 00:49:08,060 We can wait for the ship to sink, 452 00:49:08,160 --> 00:49:14,480 or we can swan dive into the swirling Black Sea. 453 00:49:24,080 --> 00:49:27,720 Such a rare pleasure to be invited to join you. 454 00:49:35,680 --> 00:49:37,340 You'll be pleased to know 455 00:49:37,440 --> 00:49:39,980 that Mr Murdoch has been arrested in Marseilles, 456 00:49:40,080 --> 00:49:43,100 with your article on his person. 457 00:49:43,200 --> 00:49:46,040 You have put him in a most compromising position. 458 00:49:48,480 --> 00:49:50,780 What article? 459 00:49:50,880 --> 00:49:53,640 You deny you gave Murdoch an article? 460 00:49:54,720 --> 00:49:57,120 I gave him a letter. 461 00:49:57,920 --> 00:49:59,700 To whom? 462 00:49:59,800 --> 00:50:01,920 To the Prime Minister. 463 00:50:05,080 --> 00:50:07,700 To what did it pertain? 464 00:50:07,800 --> 00:50:11,740 It pertained to the state of affairs here. 465 00:50:11,840 --> 00:50:14,460 You were under strict instructions not to comment on the campaign, 466 00:50:14,560 --> 00:50:16,140 or on its leadership. 467 00:50:16,240 --> 00:50:18,140 You are no man's saviour. 468 00:50:18,240 --> 00:50:20,480 I am aware of that, sir. 469 00:50:24,120 --> 00:50:27,060 You have broken every rule of censorship. 470 00:50:27,160 --> 00:50:29,340 Your accreditation is withdrawn. 471 00:50:29,440 --> 00:50:31,600 You will return home. 472 00:50:33,600 --> 00:50:36,000 Then may I leave at once? 473 00:50:55,760 --> 00:50:57,540 What the hell happened? 474 00:50:57,640 --> 00:51:00,140 They sent over three men to find your letter. 475 00:51:00,240 --> 00:51:02,400 Oh. 476 00:51:03,960 --> 00:51:07,380 Surprisingly, I feel quite sad to leave. 477 00:51:07,480 --> 00:51:09,420 Where are you going? 478 00:51:09,520 --> 00:51:11,660 Murdoch was arrested carrying my letter. 479 00:51:11,760 --> 00:51:15,700 Braithwaite has let me off the chain. I am to return home. 480 00:51:15,800 --> 00:51:18,460 I can't believe it! 481 00:51:18,560 --> 00:51:20,900 I came because you convinced me. 482 00:51:21,000 --> 00:51:22,820 You cost me a bloody fortune! 483 00:51:22,920 --> 00:51:24,620 You shouldn't be whinnying about being left behind. 484 00:51:24,720 --> 00:51:27,060 This is your chance to shine. 485 00:51:27,160 --> 00:51:31,420 Everywhere you go, you create a god-awful mess. 486 00:51:31,520 --> 00:51:34,720 And others are forced to clean up after you. 487 00:51:35,600 --> 00:51:38,040 Have you ever thought about that? 488 00:51:41,600 --> 00:51:44,480 And what of young Murdoch? Where is he? 489 00:51:45,440 --> 00:51:48,640 Probably got his cock up some poor sheep's arse by now. 490 00:52:15,360 --> 00:52:17,320 Shall we begin? 491 00:52:18,680 --> 00:52:21,180 It is to our Prime Minister. 492 00:52:21,280 --> 00:52:23,940 Dear Mr Fisher, 493 00:52:24,040 --> 00:52:28,280 I shall talk as if you are by my side, as in the good old days. 494 00:52:29,240 --> 00:52:32,260 I write to you of the Dardanelles campaign. 495 00:52:32,360 --> 00:52:36,860 Make it, "unfortunate Dardanelles campaign." 496 00:52:36,960 --> 00:52:41,700 Officially, I have approved the services of our stenographer 497 00:52:41,800 --> 00:52:44,220 for your use, for two hours. 498 00:52:44,320 --> 00:52:45,940 Unofficially, you should know 499 00:52:46,040 --> 00:52:48,540 that I think that what you're doing is seditious. 500 00:52:48,640 --> 00:52:52,020 Do you know how hard this embassy has worked to keep you out of jail? 501 00:52:52,120 --> 00:52:53,860 I booked you a berth on the Adelaide. 502 00:52:53,960 --> 00:52:57,060 You should bloody well be on it. What was that last bit? 503 00:52:57,160 --> 00:53:01,900 Ah, "I write to you of the unfortunate Dardanelles campaign." 504 00:53:02,000 --> 00:53:05,140 It is undoubtedly one of the most terrible chapters in our history. 505 00:53:05,240 --> 00:53:07,660 Your fears are being justified. 506 00:53:07,760 --> 00:53:10,420 I'm, of course, only repeating what I've been told, 507 00:53:10,520 --> 00:53:12,500 but you will trust me when I say 508 00:53:12,600 --> 00:53:16,020 that the work of the General Staff in Gallipoli has been deplorable. 509 00:53:16,120 --> 00:53:18,740 The obvious conflicts and confusion between the British Generals 510 00:53:18,840 --> 00:53:20,540 is staggering. 511 00:53:20,640 --> 00:53:21,940 We are left holding positions 512 00:53:22,040 --> 00:53:24,980 which are nothing more than an embarrassment. 513 00:53:25,080 --> 00:53:28,400 Nowhere are our men protected from Turkish shells. 514 00:53:29,200 --> 00:53:31,180 End this section with, 515 00:53:31,280 --> 00:53:35,120 "Winter is upon us, 516 00:53:36,040 --> 00:53:38,800 "and it brings grave danger." 517 00:53:43,920 --> 00:53:47,160 Take that. Jimmy, hold my watch, please. 518 00:54:10,120 --> 00:54:11,800 Come on. 519 00:54:13,360 --> 00:54:16,960 Quickly, spread them out so they don't run. 520 00:54:18,320 --> 00:54:20,880 The mail boat has sunk. 521 00:54:32,680 --> 00:54:35,320 This one's from my dad, 522 00:54:36,440 --> 00:54:40,080 saying if I don't come home soon, 523 00:54:41,120 --> 00:54:44,540 he's... he's gonna give me a hiding. Take that off him. 524 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Jimmy. Jimmy. 525 00:54:52,200 --> 00:54:54,300 Keep each envelope with each letter. 526 00:54:54,400 --> 00:54:56,280 Otherwise we'll lose track. 527 00:54:56,840 --> 00:54:58,860 I've got it. 528 00:54:58,960 --> 00:55:02,220 Jimmy, where are you meant to be, son? 529 00:55:02,320 --> 00:55:05,080 I can feel it in my mouth. 530 00:55:07,240 --> 00:55:08,840 Come here, come on.. 531 00:55:09,880 --> 00:55:11,980 Sit down. 532 00:55:12,080 --> 00:55:14,620 Feel what? 533 00:55:14,720 --> 00:55:16,660 It's a bullet. 534 00:55:16,760 --> 00:55:20,100 It's... it's lodged in my mouth. 535 00:55:20,200 --> 00:55:23,860 Jimmy, get a grip, OK? There's nothing in your mouth. 536 00:55:23,960 --> 00:55:26,300 Have you seen the medic about it? 537 00:55:26,400 --> 00:55:29,900 He... he couldn't find it, cos it's in... 538 00:55:30,000 --> 00:55:32,640 cos it's in too deep. 539 00:55:33,440 --> 00:55:35,480 It's in too deep. 540 00:55:38,320 --> 00:55:43,020 It is stirring to see them, magnificent manhood, 541 00:55:43,120 --> 00:55:47,540 swinging their fine limbs as they walk about Anzac. 542 00:55:47,640 --> 00:55:53,220 To be an Australian is the greatest privilege the world has to offer. 543 00:55:53,320 --> 00:55:55,860 I don't remember writing that bit. 544 00:55:55,960 --> 00:55:59,380 Well, you couldn't have. You're not one of the privileged. 545 00:55:59,480 --> 00:56:04,460 Why do all you colonials have such a chip? Bean was the same. 546 00:56:04,560 --> 00:56:08,340 Do you use the word 'colonial' to make yourself feel superior? 547 00:56:08,440 --> 00:56:11,100 Poor form to emphasise the self-evident, don't you think? 548 00:56:11,200 --> 00:56:13,320 Thank you. 549 00:56:20,440 --> 00:56:26,240 So, you memorised my letter, but you rewrote it as your own. 550 00:56:27,280 --> 00:56:29,520 I intended to protect you. 551 00:56:30,440 --> 00:56:32,940 So, nowhere do you mention me? 552 00:56:33,040 --> 00:56:35,600 Well, I knew you would have done the same for me. 553 00:56:37,360 --> 00:56:39,840 Very decent of you. 554 00:56:41,920 --> 00:56:45,260 We have to talk to the War Council. How soon can you get us in? 555 00:56:45,360 --> 00:56:47,860 It's difficult. Hamilton still has support in the Council. 556 00:56:47,960 --> 00:56:50,420 But I thought you also had support? I'm not a general. 557 00:56:50,520 --> 00:56:52,620 How long before your article comes out? 558 00:56:52,720 --> 00:56:56,700 Two days. We're staging it as an interview to get around the censors. 559 00:56:56,800 --> 00:57:00,360 And in this interview, you will condemn Hamilton. 560 00:57:02,280 --> 00:57:05,500 That's not something that I relish. 561 00:57:05,600 --> 00:57:09,020 "Undoubtedly, the essential and first step 562 00:57:09,120 --> 00:57:12,720 "to restore the morale of the shaken forces is to recall Hamilton. 563 00:57:14,520 --> 00:57:18,260 "In his head, evacuation will lead to 50% casualties." 564 00:57:18,360 --> 00:57:21,480 If they attempt a Turkish winter, they'll lose 80%. 565 00:57:22,280 --> 00:57:25,560 I stated that in my letter. 566 00:57:34,680 --> 00:57:36,560 We got it! 567 00:57:40,880 --> 00:57:44,260 They fuckin' hate bully beef as much as us. 568 00:57:44,360 --> 00:57:46,860 Throw 'em some smokes. 569 00:57:46,960 --> 00:57:49,780 I have mail. Arthur Smith. I'm Smith. 570 00:57:49,880 --> 00:57:52,260 Bobby Hayes. Haven't had mail in months. 571 00:57:52,360 --> 00:57:55,180 Go on, read it, Terry. The hills of old Gallipoli 572 00:57:55,280 --> 00:57:57,980 Are barren and austere... 573 00:57:58,080 --> 00:57:59,700 There you go, Stan. 574 00:57:59,800 --> 00:58:01,220 And fairy folk, unhappily 575 00:58:01,320 --> 00:58:03,980 Are few indeed out there. 576 00:58:04,080 --> 00:58:08,060 But one I know whose industry, Both night and day is seen, 577 00:58:08,160 --> 00:58:11,860 For all attest her ministry, 578 00:58:11,960 --> 00:58:14,920 It's my Lady... 579 00:58:15,920 --> 00:58:17,720 Nicotine... 580 00:58:40,720 --> 00:58:43,480 Nigel. Nigel, you OK? 581 00:58:48,600 --> 00:58:54,640 Where are we? I need a piss. I got no piss. 582 00:58:57,200 --> 00:58:59,620 I'm sorry, mate. 583 00:58:59,720 --> 00:59:02,300 I've pissed myself. 584 00:59:02,400 --> 00:59:04,740 This is it, isn't it? 585 00:59:04,840 --> 00:59:07,180 Oh, mate, you'll be right. Bullshit. 586 00:59:07,280 --> 00:59:11,960 You'll pull through. Could you go and get Mum? 587 00:59:13,080 --> 00:59:16,320 Please? She's in the yard. 588 00:59:17,400 --> 00:59:20,960 Yeah, mate, I'll go and get Mum for ya, OK? 589 00:59:21,600 --> 00:59:24,720 I'll get your Mum. 590 00:59:26,880 --> 00:59:29,320 Stretcher bearer! 591 00:59:36,080 --> 00:59:38,840 Bean? 592 00:59:39,600 --> 00:59:41,880 Give the poem to Terry, Bean. 593 00:59:42,960 --> 00:59:45,320 Give the poem to Terry. 594 00:59:46,160 --> 00:59:49,400 Bean, give the poem to Terry. 595 00:59:52,000 --> 00:59:53,720 He's OK. 596 00:59:58,760 --> 01:00:01,806 Just telling Bean to give the poem to Terry, getting reinforcements. 597 01:00:05,520 --> 01:00:09,020 You know, legally, I can't pay you for an interview? 598 01:00:09,120 --> 01:00:11,860 We should start. I have a luncheon engagement. 599 01:00:11,960 --> 01:00:14,760 What are you getting out of this? 600 01:00:15,760 --> 01:00:18,580 Fucked if I'm going to be upstaged by an Australian. 601 01:00:18,680 --> 01:00:21,420 Thank God. I thought you'd had some sort of epiphany. 602 01:00:21,520 --> 01:00:23,880 Can we just start? 603 01:00:26,040 --> 01:00:30,500 Question one. You even numbered them. 604 01:00:30,600 --> 01:00:33,140 If you were to highlight one reason 605 01:00:33,240 --> 01:00:35,500 for the failure of the Dardanelles campaign, 606 01:00:35,600 --> 01:00:37,340 what would it be? 607 01:00:37,440 --> 01:00:41,300 From the very beginning, few minds engaged in the enterprise 608 01:00:41,400 --> 01:00:43,500 knew the fighting qualities of the Turk 609 01:00:43,600 --> 01:00:46,020 or the geography of his country. 610 01:00:46,120 --> 01:00:47,900 It was almost as if our leadership... 611 01:00:48,000 --> 01:00:50,980 Perhaps we should outline a little of the geography? 612 01:00:51,080 --> 01:00:53,820 The geography doesn't matter. 613 01:00:53,920 --> 01:00:57,520 This is solely about getting rid of Hamilton. 614 01:00:59,800 --> 01:01:02,500 Winter is approaching. 615 01:01:02,600 --> 01:01:06,060 You already have 50,000 dead, and incompetent leadership... 616 01:01:06,160 --> 01:01:10,500 Perhaps you should temper that. Calling Hamilton incompetent. 617 01:01:10,600 --> 01:01:13,500 Thank you, I don't need to be told the correct use of the word. 618 01:01:13,600 --> 01:01:15,580 I've seen it in action for months. 619 01:01:15,680 --> 01:01:19,000 You realise this article will make you unemployable. 620 01:01:23,200 --> 01:01:26,840 If you agree, we could secure speaking engagements. 621 01:01:27,680 --> 01:01:31,380 Do they pay well? They can do. 622 01:01:31,480 --> 01:01:35,320 If you pull a crowd. This will pull a crowd. 623 01:01:36,040 --> 01:01:37,920 Good. 624 01:01:55,280 --> 01:01:57,720 It is time, Mr Bartlett. 625 01:01:58,680 --> 01:02:00,700 General Hamilton says 626 01:02:00,800 --> 01:02:04,340 that an evacuation will lead to 50% casualties 627 01:02:04,440 --> 01:02:07,200 at the hands of the Turks. 628 01:02:07,920 --> 01:02:12,540 Certainly, evacuation is fraught with danger, 629 01:02:12,640 --> 01:02:16,280 but to stay will be catastrophic. 630 01:02:19,880 --> 01:02:26,140 Ladies and gentlemen, the true enemy in our midst 631 01:02:26,240 --> 01:02:29,920 is not the honourable Turk. 632 01:02:30,840 --> 01:02:33,840 It is our incompetent leadership. 633 01:02:40,000 --> 01:02:44,180 And the price for such poor planning is disastrous 634 01:02:44,280 --> 01:02:46,020 not only for Great Britain, 635 01:02:46,120 --> 01:02:49,040 but for her loyal and brave dominion troops. 636 01:02:49,760 --> 01:02:54,240 Hello. Excuse me. Mr Bartlett. 637 01:02:55,080 --> 01:02:58,140 Ah. Lady Hamilton. 638 01:02:58,240 --> 01:03:01,180 You will be pleased to know 639 01:03:01,280 --> 01:03:04,660 the Turks have translated your Times article from last week 640 01:03:04,760 --> 01:03:07,360 and it was greeted with resounding cheers. 641 01:03:08,600 --> 01:03:12,100 You've given the enemy hope and courage. 642 01:03:12,200 --> 01:03:14,820 My husband, on the other hand, 643 01:03:14,920 --> 01:03:18,420 is to return home completely dishonoured. 644 01:03:18,520 --> 01:03:21,820 General Hamilton is returning? Kitchener's recalled him. 645 01:03:21,920 --> 01:03:24,460 Why do you look surprised? 646 01:03:24,560 --> 01:03:28,740 He'll spend his remaining years unveiling war memorials. 647 01:03:28,840 --> 01:03:31,980 A great man, brought down by your seditious gossip. 648 01:03:32,080 --> 01:03:37,620 No, he is brought down by his own strengths and weaknesses, madam. 649 01:03:37,720 --> 01:03:42,980 Why would you unleash this vengeance on my husband, Ellis? 650 01:03:43,080 --> 01:03:46,260 It is not personal, Lady Hamilton. 651 01:03:46,360 --> 01:03:49,360 This was a sort of cumulative thing, you see. 652 01:03:50,200 --> 01:03:55,460 Every day, I witnessed the same polite incompetence, 653 01:03:55,560 --> 01:04:00,740 and every day, pointless suffering and death. 654 01:04:00,840 --> 01:04:07,620 Until it became too much, I suppose, and I had to act. 655 01:04:07,720 --> 01:04:10,820 I'm sorry. There was an awful queue. 656 01:04:10,920 --> 01:04:12,900 That's quite alright. 657 01:04:13,000 --> 01:04:15,180 We're finished here. Good day, Mr Bartlett. 658 01:04:15,280 --> 01:04:16,900 Good day. 659 01:04:17,000 --> 01:04:18,980 You've bitten one too many hands. 660 01:04:19,080 --> 01:04:21,020 Not by choice. 661 01:04:21,120 --> 01:04:23,360 Are you alright? 662 01:04:25,800 --> 01:04:31,000 Yes, never better. Be careful. 663 01:04:42,120 --> 01:04:43,560 Bean. 664 01:04:49,960 --> 01:04:52,700 I thought you might want this. 665 01:04:52,800 --> 01:04:55,040 For your collection. 666 01:04:59,560 --> 01:05:02,220 A letter came for him. 667 01:05:02,320 --> 01:05:05,480 I don't want it. 668 01:05:10,280 --> 01:05:12,560 Can you open it? 669 01:05:29,400 --> 01:05:32,200 There's a new baby. 670 01:05:34,440 --> 01:05:36,740 A boy. 671 01:05:36,840 --> 01:05:39,520 Harold. 672 01:05:40,960 --> 01:05:46,680 That's our dad's name. Harry. 673 01:05:50,960 --> 01:05:53,020 Thank you. 674 01:05:53,120 --> 01:05:55,280 You keep 'em. 675 01:06:09,680 --> 01:06:12,080 The Christmas mail's here. 676 01:06:14,360 --> 01:06:17,820 Oh, it's from France. 677 01:06:17,920 --> 01:06:20,100 Who's it from? 678 01:06:20,200 --> 01:06:22,760 I don't know. 679 01:06:34,000 --> 01:06:36,080 It's from a friend. 680 01:06:41,240 --> 01:06:43,980 My dear friend, 681 01:06:44,080 --> 01:06:48,140 I'm in the Somme, and joined the Ambulance Brigade. 682 01:06:48,240 --> 01:06:52,740 So you can see your words never fell on deaf ears. 683 01:06:52,840 --> 01:06:57,760 I feel like I observed the life from the sidelines until we met. 684 01:07:00,680 --> 01:07:03,560 I pray this is all over soon. 685 01:07:04,360 --> 01:07:06,660 I'm now collecting the limbs of the men I once framed 686 01:07:06,760 --> 01:07:09,160 in my camera lens. 687 01:07:12,080 --> 01:07:15,820 Know you are a most cherished memory. 688 01:07:15,920 --> 01:07:21,600 I thought you would like this photograph. I carry a copy. 689 01:07:22,200 --> 01:07:24,460 Merry Christmas. 690 01:07:24,560 --> 01:07:28,240 With fondest regard, Phillip Schuler. 691 01:08:01,760 --> 01:08:04,560 "Dear, Mother?" Mum. 692 01:08:08,680 --> 01:08:10,500 I've written this just to you 693 01:08:10,600 --> 01:08:13,060 because I know Dad tends to take these things a bit hard. 694 01:08:13,160 --> 01:08:16,160 Captain Bean, the journalist, is writing for me. 695 01:08:20,280 --> 01:08:23,200 Terry Sutton passed away last week. 696 01:08:24,760 --> 01:08:28,180 His brother Nigel's taking it very hard. 697 01:08:28,280 --> 01:08:30,420 If I don't get out, I want you and Dad to know... 698 01:08:30,520 --> 01:08:32,460 I can't write any more of this rubbish. 699 01:08:32,560 --> 01:08:34,580 It will break your mother's heart. 700 01:08:34,680 --> 01:08:36,520 It's not rubbish. 701 01:08:38,200 --> 01:08:41,420 22 of us came from Ballarat. 702 01:08:41,520 --> 01:08:43,340 Only Nigel and I are left. 703 01:08:43,440 --> 01:08:45,780 We've been pretending we'll get out. 704 01:08:45,880 --> 01:08:47,600 We fuckin' won't. 705 01:08:49,280 --> 01:08:52,200 Just don't waste any more of my paper. 706 01:08:58,760 --> 01:09:01,500 Oh, Jesus. 707 01:09:01,600 --> 01:09:06,000 "Dear Mum, all is good here. 708 01:09:08,440 --> 01:09:11,220 "We thought we might be home for Christmas, 709 01:09:11,320 --> 01:09:14,520 "but it is looking like we'll stay on." 710 01:09:19,480 --> 01:09:28,840 We are to get an extra ration of rum and chocolate for Christmas, 711 01:09:32,040 --> 01:09:38,320 so I have no doubt that the men will make a party of it. 712 01:09:46,280 --> 01:09:50,020 Tell me, Mr Murdoch, what singular event proved to you 713 01:09:50,120 --> 01:09:52,820 that our troops were such a bunch of drooling simpletons, 714 01:09:52,920 --> 01:09:55,140 and your Australians so competent? 715 01:09:55,240 --> 01:09:57,660 Well, it was not one incident, sir, 716 01:09:57,760 --> 01:10:00,180 but rather what I gleaned from many. 717 01:10:00,280 --> 01:10:03,640 I write mainly about the officer class. 718 01:10:04,440 --> 01:10:06,620 Inefficiency is rife. 719 01:10:06,720 --> 01:10:09,620 Instead of seeking out our enemy's most vulnerable points, 720 01:10:09,720 --> 01:10:11,460 we persist in attacking prepared strongholds, 721 01:10:11,560 --> 01:10:13,300 resulting in horrendous... 722 01:10:13,400 --> 01:10:15,540 Are we to then take it 723 01:10:15,640 --> 01:10:19,380 that all of the facts in the aforementioned document 724 01:10:19,480 --> 01:10:23,220 are what you gleaned from, what was it, 48 hours on Gallipoli? 725 01:10:23,320 --> 01:10:25,700 We are throwing innocent men at a cause that we cannot... 726 01:10:25,800 --> 01:10:30,420 Mr Murdoch had assistance in this matter. Mr Bartlett. 727 01:10:30,520 --> 01:10:34,060 You've made it your life's mission to ruin this campaign. 728 01:10:34,160 --> 01:10:36,820 What is your endgame, sir? 729 01:10:36,920 --> 01:10:38,780 Evacuation. 730 01:10:38,880 --> 01:10:40,220 Every source we have tells us 731 01:10:40,320 --> 01:10:42,940 evacuation will have devastating consequences. 732 01:10:43,040 --> 01:10:45,740 Excuse me, sir. 733 01:10:45,840 --> 01:10:51,560 By spring, you will not have troops left on the cove to fight. 734 01:10:53,680 --> 01:10:56,500 If we not evacuate before winter... Mr Murdoch, Mr Bartlett, 735 01:10:56,600 --> 01:10:59,300 we thank you for your frankness, but let me remind you 736 01:10:59,400 --> 01:11:01,900 that countless men's lives are at stake. 737 01:11:02,000 --> 01:11:05,020 You will both refrain from speaking about the Dardanelles 738 01:11:05,120 --> 01:11:08,060 again outside of this room. And let me remind you, 739 01:11:08,160 --> 01:11:09,140 Lord Kitchener, that I'm under the jurisdiction 740 01:11:09,240 --> 01:11:11,620 of the Australian Government 741 01:11:11,720 --> 01:11:14,340 and I'm free to act and speak as I see fit. 742 01:11:14,440 --> 01:11:17,020 There will be no evacuation. 743 01:11:17,120 --> 01:11:19,940 If we turn our back on an entrenched enemy, 744 01:11:20,040 --> 01:11:23,580 I will be condemning a large percentage of our men to death. 745 01:11:23,680 --> 01:11:26,340 General Monro has left to take command. 746 01:11:26,440 --> 01:11:30,500 He'll settle them in. We will stay. 747 01:11:30,600 --> 01:11:36,400 With all due respect, sir, you've condemned them already. 748 01:11:37,960 --> 01:11:39,420 Thank you, Mr Bartlett. 749 01:11:39,520 --> 01:11:41,000 Your time here is done. 750 01:11:47,800 --> 01:11:49,680 What do we do now? 751 01:11:51,440 --> 01:11:54,000 We get very drunk. 752 01:12:06,320 --> 01:12:14,800 Jimmy? 753 01:12:15,200 --> 01:12:16,680 Jimmy. 754 01:12:47,080 --> 01:12:49,640 Dead? Over there. 755 01:12:59,600 --> 01:13:01,180 Where will he be buried? 756 01:13:01,280 --> 01:13:03,000 How the fuck should I know? 757 01:13:04,600 --> 01:13:06,960 The boy's 15. He just froze to death. 758 01:13:22,960 --> 01:13:24,700 Why are they being moved? 759 01:13:24,800 --> 01:13:28,540 They don't want the new bloke, Monro, having to see all this mess. 760 01:13:28,640 --> 01:13:30,300 This mess is flesh and blood. 761 01:13:30,400 --> 01:13:31,900 This is exactly what he must see. 762 01:13:34,600 --> 01:13:37,200 You're not to move a man. 763 01:13:41,080 --> 01:13:44,920 Where is Monro? 764 01:13:52,840 --> 01:13:54,440 Move 'em back. 765 01:13:56,040 --> 01:13:58,580 Why are the men not in winter uniform? 766 01:13:58,680 --> 01:14:00,820 There seems to have been some confusion, sir. 767 01:14:00,920 --> 01:14:03,220 The great coats have not left Egypt. 768 01:14:03,320 --> 01:14:06,420 Well, I suggest you go and ask HQ what is happening. 769 01:14:06,520 --> 01:14:09,820 Find out when they are arriving. The men are cold. 770 01:14:09,920 --> 01:14:12,220 The General Staff are not on speaking terms with us, sir. 771 01:14:12,320 --> 01:14:13,900 What? 772 01:14:14,000 --> 01:14:16,420 They no longer speak to each other, sir. 773 01:14:16,520 --> 01:14:17,980 The men have lost all faith in HQ. 774 01:14:18,080 --> 01:14:20,780 Who are you? Charles Bean. 775 01:14:20,880 --> 01:14:23,780 Official Australian correspondent. 776 01:14:23,880 --> 01:14:28,380 No, just... just stop. Please stop, sir. I need to speak. 777 01:14:28,480 --> 01:14:30,700 I don't need to tell you how bad things are here. 778 01:14:30,800 --> 01:14:33,640 You see death and suffering all around you. 779 01:14:34,280 --> 01:14:36,820 We are stuck in some sort of putrid hell. 780 01:14:36,920 --> 01:14:39,900 We have 15,000 dead for the 10 yards that you stand on. 781 01:14:40,000 --> 01:14:42,660 We are evacuating 1,000 a day, sick and wounded. 782 01:14:42,760 --> 01:14:46,160 But most men don't make it to a hospital. No, they die on the beach. 783 01:14:48,000 --> 01:14:50,500 You look at these men, 784 01:14:50,600 --> 01:14:52,340 you see weakness and suffering. 785 01:14:52,440 --> 01:14:55,300 You don't think we have the will or energy to get off this cove, 786 01:14:55,400 --> 01:14:57,120 but you are mistaken. 787 01:14:58,240 --> 01:15:00,940 Now these men, they volunteered to fight for your nation, 788 01:15:01,040 --> 01:15:03,300 but you have deserted us. 789 01:15:03,400 --> 01:15:05,860 We're not stupid. 790 01:15:05,960 --> 01:15:08,060 We know we have lost, but we will not quietly 791 01:15:08,160 --> 01:15:10,500 devote ourselves to death. 792 01:15:10,600 --> 01:15:13,720 We will fight, with our last breath, to get home. 793 01:15:16,840 --> 01:15:20,780 You speak of defeat again, 794 01:15:20,880 --> 01:15:22,360 I will shoot you myself. 795 01:15:41,720 --> 01:15:43,780 Why is it so quiet? 796 01:15:43,880 --> 01:15:46,980 We're under orders to hold all fire. 797 01:15:47,080 --> 01:15:48,980 Why? 798 01:15:49,080 --> 01:15:51,720 No fuckin' idea. 799 01:15:54,560 --> 01:15:56,840 Beanie must be pretty crook to let you come up. 800 01:16:00,600 --> 01:16:02,680 Typhoid. 801 01:16:04,760 --> 01:16:06,920 Down. Don't move. 802 01:16:07,600 --> 01:16:10,000 I can't fuckin' see a thing. 803 01:16:10,560 --> 01:16:11,980 Baz, you stay in your corner. 804 01:16:12,080 --> 01:16:14,280 Don't move. 805 01:16:16,560 --> 01:16:18,400 Stay there. 806 01:16:23,600 --> 01:16:25,520 Remember, boys, hold your fire. 807 01:16:37,680 --> 01:16:39,560 Get him! Get him! 808 01:16:54,480 --> 01:16:57,060 Nige! 809 01:16:57,160 --> 01:16:59,040 Hey, Australia. 810 01:17:01,960 --> 01:17:04,980 Hey, what's that? Can you play that music? 811 01:17:05,080 --> 01:17:08,520 Can you play that music for us, like a little bit of Allah? 812 01:17:37,720 --> 01:17:39,420 They'll never give up this bastard of a place. 813 01:17:39,520 --> 01:17:44,600 We've dug trenches in their bloody backyards. 814 01:17:45,920 --> 01:17:50,860 Oi! Go! Turn around! Abdul, get out! 815 01:17:50,960 --> 01:17:53,160 Go! 816 01:18:11,840 --> 01:18:14,180 You knew they'd shoot him. 817 01:18:14,280 --> 01:18:17,780 You taking notes for Beanie? 818 01:18:17,880 --> 01:18:19,900 Well you can fuck off back to him. 819 01:18:20,000 --> 01:18:22,300 Go and have your little whinge down on the beach. 820 01:18:22,400 --> 01:18:25,900 Tell him we are shooting 'em in the back, 821 01:18:26,000 --> 01:18:28,920 cos no-one up here gives a shit. 822 01:18:39,080 --> 01:18:40,640 Enter! 823 01:18:46,200 --> 01:18:47,680 Bartlett. 824 01:18:54,600 --> 01:18:56,960 Only men are allowed to call me Bartlett. 825 01:18:57,840 --> 01:19:00,820 I'm appalling at following orders. 826 01:19:00,920 --> 01:19:02,800 I'm appalling at most things. 827 01:19:04,880 --> 01:19:06,460 May I have a drink? 828 01:19:06,560 --> 01:19:08,360 Sorry, of course. 829 01:19:33,760 --> 01:19:38,000 This is awkward. I've come to ask you to stop writing about us. 830 01:19:41,160 --> 01:19:44,100 Did Winston send you? 831 01:19:44,200 --> 01:19:45,980 God, what do you think I am? 832 01:19:46,080 --> 01:19:48,060 I think you're a Churchill. Well, I've come as your friend. 833 01:19:48,160 --> 01:19:52,700 My friend? You come to protect you and yours. 834 01:19:52,800 --> 01:19:55,300 Winston's position is precarious. 835 01:19:55,400 --> 01:19:57,100 And now with the evacuation, 836 01:19:57,200 --> 01:19:59,300 please believe me, these are frightening days for us. 837 01:19:59,400 --> 01:20:02,260 What? 838 01:20:02,360 --> 01:20:03,820 Evacuation? 839 01:20:03,920 --> 01:20:06,440 They're evacuating the Dardanelles. 840 01:20:08,080 --> 01:20:10,200 When? Any day. 841 01:20:20,040 --> 01:20:22,840 Will you please stop writing about us? 842 01:20:28,400 --> 01:20:30,280 Do you think I did the right thing? 843 01:20:32,280 --> 01:20:34,140 To write the letter? 844 01:20:34,240 --> 01:20:36,620 Well, Winston thinks that the evacuation is suicide. 845 01:20:36,720 --> 01:20:39,380 He's distraught, and Clementine cries all the time... 846 01:20:39,480 --> 01:20:41,880 Fuck the Churchills. What do you think? 847 01:20:45,240 --> 01:20:48,280 Does it matter what I think? 848 01:21:02,680 --> 01:21:06,580 We've got over 50,000 men to get out of here. 849 01:21:06,680 --> 01:21:08,920 And we've only got seven nights. 850 01:21:10,480 --> 01:21:14,540 Any ammo and supplies we can't get off, we destroy. 851 01:21:14,640 --> 01:21:17,140 Same with livestock. 852 01:21:17,240 --> 01:21:21,580 If the Turks cotton on, we'll be sitting ducks. 853 01:21:21,680 --> 01:21:26,660 On the last night, we will have 10,000 men to get off, 854 01:21:26,760 --> 01:21:29,860 and we need to keep 170 men on the front line, 855 01:21:29,960 --> 01:21:33,060 so Abdul thinks it's business as usual. 856 01:21:33,160 --> 01:21:36,460 If anything goes wrong, 857 01:21:36,560 --> 01:21:38,440 these men will be on their own. 858 01:21:40,000 --> 01:21:41,600 We all know what that means. 859 01:21:44,360 --> 01:21:47,480 Unmarried men can volunteer. 860 01:21:52,120 --> 01:21:54,980 Stafford Wales, 861 01:21:55,080 --> 01:21:56,740 Andrew Canny, 862 01:21:56,840 --> 01:21:58,260 David Hopper. 863 01:21:58,360 --> 01:22:02,040 Melvyn, you're in. Stan. 864 01:22:03,280 --> 01:22:04,920 The rest of you, dismissed. 865 01:22:10,240 --> 01:22:12,100 Sir. 866 01:22:12,200 --> 01:22:14,740 Stan and I came from Ballarat together. 867 01:22:14,840 --> 01:22:16,340 Stan is not injured. 868 01:22:16,440 --> 01:22:19,060 Captain Bean knows me. 869 01:22:19,160 --> 01:22:20,820 I think you should go home. 870 01:22:20,920 --> 01:22:22,860 I can't go home. My brother's still here. 871 01:22:22,960 --> 01:22:25,260 Mind your mouth. You bloody asked him. 872 01:22:25,360 --> 01:22:29,340 Your mother still needs one son alive. 873 01:22:29,440 --> 01:22:31,320 Please, sir. 874 01:22:34,480 --> 01:22:36,460 Alright. 875 01:22:36,560 --> 01:22:38,100 Thank you, sir. 876 01:22:38,200 --> 01:22:40,720 Thank me on your gravestone, you bloody idiot. 877 01:22:45,480 --> 01:22:47,560 You're a fuckin' turncoat. 878 01:23:01,120 --> 01:23:03,040 Take these, Bean. 879 01:23:03,840 --> 01:23:05,800 Hey, Bean. 880 01:23:13,480 --> 01:23:15,120 Good luck. 881 01:23:23,200 --> 01:23:25,480 I won't come down. 882 01:23:27,200 --> 01:23:30,520 It's best you be off before the fireworks start. 883 01:23:30,960 --> 01:23:33,400 I'm being practical. 884 01:23:33,880 --> 01:23:38,580 One of us has to ensure that all this gets out. 885 01:23:38,680 --> 01:23:42,880 Otherwise, if it doesn't, all this was for nothing. 886 01:23:49,840 --> 01:23:52,600 Now, I'm not being maudlin, but I just want it said. 887 01:23:54,160 --> 01:23:57,340 If I don't get off, then all the men's letters and diaries, 888 01:23:57,440 --> 01:24:00,580 our recollections, especially the unsentimental ones, 889 01:24:00,680 --> 01:24:02,280 will be of enormous importance. 890 01:24:05,280 --> 01:24:08,740 Don't let others tell the men's story. 891 01:24:08,840 --> 01:24:11,480 They won't get it right. 892 01:24:14,400 --> 01:24:15,880 Not once have you let me down. 893 01:24:19,440 --> 01:24:22,000 I don't think you know how rare that is in a fellow. 894 01:24:32,680 --> 01:24:35,120 I'll be waiting for you, sir. 895 01:25:07,600 --> 01:25:11,960 It's like a little gift for Johnny Turk I've left for him. 896 01:25:13,320 --> 01:25:14,660 What, under here? 897 01:25:14,760 --> 01:25:16,540 Yeah, under there. 898 01:25:16,640 --> 01:25:21,220 It's just very gentle... gentle, gentle. 899 01:25:21,320 --> 01:25:23,320 That's it. A bit higher. 900 01:25:26,640 --> 01:25:30,420 And that'll blow Abdul's fuckin' head off. 901 01:25:30,520 --> 01:25:32,360 You're a fuckin' animal. 902 01:25:37,840 --> 01:25:40,840 You're not gonna write about this, are you, Beanie? 903 01:25:42,400 --> 01:25:44,180 Don't tell 'em we did this. 904 01:25:44,280 --> 01:25:46,580 What's that? 905 01:25:46,680 --> 01:25:48,160 Hmm? 906 01:25:56,560 --> 01:25:58,040 Ah, he's getting wood. 907 01:26:02,200 --> 01:26:04,260 Did you fix up Terry's grave? 908 01:26:04,360 --> 01:26:09,000 Yeah. Got a nice spot alongside it for you. - Get fucked. 909 01:26:16,440 --> 01:26:18,960 Johnny Turk. 910 01:26:20,960 --> 01:26:24,220 Enjoy these smokes. 911 01:26:24,320 --> 01:26:28,920 Nigel Sutton from Ballarat. 912 01:26:29,920 --> 01:26:34,800 Christmas 1915. 913 01:26:42,120 --> 01:26:46,860 Winston, look who I found. Well, well. 914 01:26:46,960 --> 01:26:49,820 I had a wager with Clementine. 915 01:26:49,920 --> 01:26:51,660 I swore there was no way in hell 916 01:26:51,760 --> 01:26:54,400 you'd show your traitorous face here tonight. 917 01:26:57,880 --> 01:27:00,780 I have found myself pilloried by the public 918 01:27:00,880 --> 01:27:02,460 and the War Council alike. 919 01:27:02,560 --> 01:27:04,040 Mr Bartlett. 920 01:27:06,800 --> 01:27:10,140 How delightful you came. 921 01:27:10,240 --> 01:27:12,120 Good evening. 922 01:27:15,760 --> 01:27:18,880 Lovely bracelet. It suits you. 923 01:27:20,040 --> 01:27:22,760 It was a gift from a friend. 924 01:27:23,840 --> 01:27:27,200 The Hamiltons are expected. 925 01:27:28,520 --> 01:27:31,220 So perhaps it may be better... 926 01:27:31,320 --> 01:27:34,180 If I have another engagement. Oh. 927 01:27:34,280 --> 01:27:37,160 I read the Times article. 928 01:27:37,840 --> 01:27:40,300 You decimated Ian Hamilton. 929 01:27:40,400 --> 01:27:44,020 You and that Australian are nothing more than seditious meddlers. 930 01:27:44,120 --> 01:27:45,660 Well, someone had to meddle. 931 01:27:45,760 --> 01:27:48,320 You're a journalist, not an agitator. 932 01:27:50,360 --> 01:27:53,700 Maybe a war correspondent needs to be both. 933 01:27:53,800 --> 01:27:56,260 ♪ God rest ye merry gentlemen 934 01:27:56,360 --> 01:27:58,660 ♪ Let nothing you dismay 935 01:27:58,760 --> 01:28:01,500 ♪ Remember Christ our saviour 936 01:28:01,600 --> 01:28:04,380 ♪ Was born on Christmas Day 937 01:28:04,480 --> 01:28:07,380 ♪ To save our souls from Satan's power 938 01:28:07,480 --> 01:28:09,940 ♪ When we were gone astray 939 01:28:10,040 --> 01:28:13,620 ♪ Oh, tidings of comfort and joy 940 01:28:13,720 --> 01:28:15,840 ♪ Comfort and joy... ♪ 941 01:28:22,920 --> 01:28:25,300 Whot's that? Don't shoot! 942 01:28:25,400 --> 01:28:27,760 There's Turks crawling everywhere. 943 01:28:30,600 --> 01:28:32,700 I'm looking for the 3rd New Zealanders. 944 01:28:32,800 --> 01:28:35,280 For fuck's sake, they left hours ago. Get going! 945 01:28:41,680 --> 01:28:44,020 Time's up, mate. Fall in. 946 01:28:44,120 --> 01:28:45,660 I'm staying. 947 01:28:45,760 --> 01:28:48,440 It's 2:00am. You've gotta come now. 948 01:29:08,160 --> 01:29:10,140 Yeats, get down! 949 01:29:10,240 --> 01:29:12,340 You're six minutes early. 950 01:29:12,440 --> 01:29:14,400 The boats aren't back yet. 951 01:29:20,640 --> 01:29:22,180 Something's not right. 952 01:29:22,280 --> 01:29:24,320 Shut the fuck up! 953 01:29:34,640 --> 01:29:37,200 Thank you. 954 01:29:37,960 --> 01:29:42,400 Well, Merry Christmas, Mr Bartlett. - Sir. 955 01:29:43,000 --> 01:29:44,440 You have won. 956 01:29:45,680 --> 01:29:49,240 While we are singing carols, our men will be slaughtered. 957 01:30:14,640 --> 01:30:17,460 OK, that's it. Go. 958 01:30:17,560 --> 01:30:19,800 Go, mate. 959 01:30:53,760 --> 01:30:56,480 Come on Beanie, get on the boat! 960 01:30:58,440 --> 01:31:04,120 Get on the boat. Almost there. Keep it down! 961 01:31:53,280 --> 01:31:54,480 Yeats? 962 01:32:05,280 --> 01:32:07,520 Any news? 963 01:32:08,040 --> 01:32:10,160 Nothing as yet, sir. 964 01:32:25,520 --> 01:32:27,800 General Birdwood. 965 01:32:33,920 --> 01:32:36,040 The evacuation is complete. 966 01:32:59,920 --> 01:33:01,400 Beanie. 967 01:33:06,320 --> 01:33:08,720 G'day. 968 01:33:11,200 --> 01:33:13,360 Stan. 969 01:33:14,000 --> 01:33:16,640 Oh, thank god. 970 01:33:32,080 --> 01:33:36,160 What is it? Get over here. 971 01:33:43,120 --> 01:33:45,720 What is it? What is that? 972 01:34:09,240 --> 01:34:12,780 Sir, if you could move your hand a little. 973 01:34:12,880 --> 01:34:15,040 You're hiding the brand. 974 01:34:16,400 --> 01:34:20,060 Oh. Should I take my hands away altogether? 975 01:34:20,160 --> 01:34:24,160 Just place them as you normally would. 976 01:34:29,560 --> 01:34:32,160 France, I'm afraid. 977 01:34:40,800 --> 01:34:44,220 Mr Bartlett, we can take a break, 978 01:34:44,320 --> 01:34:47,320 if you'd like to see the victory parade. 979 01:34:51,840 --> 01:34:54,040 No, I don't think so. 980 01:35:07,920 --> 01:35:10,040 Perfect. 981 01:35:25,800 --> 01:35:27,940 That's it. A little more to the right. 982 01:35:28,040 --> 01:35:31,160 Yeah, just on top of the old Turkish trench. 983 01:36:05,400 --> 01:36:08,360 He was playing that just before he died. 984 01:36:10,200 --> 01:36:13,500 Saw him get shot in the back. 985 01:36:13,600 --> 01:36:16,440 A Turk. Towards the end? 986 01:36:17,440 --> 01:36:19,920 That's him, isn't it? 987 01:36:24,280 --> 01:36:28,880 Here. We'll tag it. 988 01:36:29,960 --> 01:36:35,820 ♪ Songs 989 01:36:35,920 --> 01:36:44,940 ♪ In the days long vanished 990 01:36:45,040 --> 01:36:54,900 ♪ Seldom from her eyelids 991 01:36:55,000 --> 01:37:04,800 ♪ Were the teardrops banished 992 01:37:14,760 --> 01:37:23,400 ♪ Now I teach my children 993 01:37:24,640 --> 01:37:34,000 ♪ Each melodious measure 994 01:37:34,560 --> 01:37:42,200 ♪ Oft the tears are flowing 995 01:37:44,560 --> 01:37:56,640 ♪ Oft they flow from my memory's treasure 996 01:38:04,080 --> 01:38:18,600 ♪ Treasure 997 01:38:33,800 --> 01:38:42,080 ♪ Songs my mother taught me 998 01:38:43,840 --> 01:38:53,540 ♪ In the days long vanished 999 01:38:53,640 --> 01:39:03,460 ♪ Seldom from her eyelids 1000 01:39:03,560 --> 01:39:10,560 ♪ Were the teardrops banished... ♪ 72934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.