All language subtitles for Deadline Gallipoli [2015] Part One.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 Quick! Light it. Quick. Come on. 2 00:02:47,120 --> 00:02:48,480 Tommy! 3 00:02:53,040 --> 00:02:54,960 Oh! Oh, hey! 4 00:03:05,080 --> 00:03:09,040 Ballarat! Ballarat! Ballarat! 5 00:03:10,440 --> 00:03:12,680 Taking advantage of us Aussies! 6 00:03:16,280 --> 00:03:19,440 Yeah, come on. Get out! Fuckin' Egyptians! 7 00:03:34,560 --> 00:03:35,960 Bazley! 8 00:03:36,400 --> 00:03:37,520 Sir? 9 00:03:38,120 --> 00:03:40,530 This was the quickest way to the hotel. I didn't know. 10 00:03:41,520 --> 00:03:42,930 I saw our boys were in trouble. 11 00:03:43,680 --> 00:03:45,135 In trouble or start the trouble? 12 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 I didn't see, sir. 13 00:03:49,440 --> 00:03:50,577 Stay here and don't move. 14 00:03:51,600 --> 00:03:54,920 Hey, gyp heads! 15 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Evening, fellas. 16 00:04:00,960 --> 00:04:02,460 Sir, you wanna drink? 17 00:04:02,560 --> 00:04:04,620 No, thank you. What happened here, boys? 18 00:04:04,720 --> 00:04:08,140 Well, I, I might be wrong, but it looks like a big fuckin' fire. 19 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 It is a big fuckin' fire! 20 00:04:15,440 --> 00:04:16,940 Get your hands off! 21 00:04:17,040 --> 00:04:20,860 You'll be in jail... 22 00:04:20,960 --> 00:04:23,020 Sir? Get back to the hotel right now. 23 00:04:23,120 --> 00:04:25,400 We own this place, gyp. Clear out, Bazley! 24 00:04:29,040 --> 00:04:31,900 Ballarat! Ballarat! Ballarat! 25 00:04:32,000 --> 00:04:33,960 Sit down, gyp. Ballarat! Ballarat! 26 00:04:47,600 --> 00:04:49,040 General Bridges. 27 00:04:50,040 --> 00:04:51,700 Bean, is it? 28 00:04:51,800 --> 00:04:52,960 Yes, sir. 29 00:04:53,760 --> 00:04:55,000 Charles Bean. 30 00:04:55,720 --> 00:04:57,620 Can I get you some tea? 31 00:04:57,720 --> 00:04:59,860 My man here got some fresh cow's milk and I'd be... 32 00:04:59,960 --> 00:05:01,006 You've got a nice view. 33 00:05:03,040 --> 00:05:04,320 Oh. 34 00:05:04,800 --> 00:05:06,420 Would you like to change rooms? I... 35 00:05:06,520 --> 00:05:09,420 No, no. Open the window, it all smells the same. 36 00:05:09,520 --> 00:05:11,240 Cairo is a putrid dump. 37 00:05:11,840 --> 00:05:13,320 I want to get you working, Bean. 38 00:05:13,720 --> 00:05:15,300 Course, sir. 39 00:05:15,400 --> 00:05:17,220 We've got a few of the fellas getting in trouble over here. 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,680 Behaving like this is some sort of paid holiday. 41 00:05:20,240 --> 00:05:22,140 We need to send a strong message home 42 00:05:22,240 --> 00:05:24,280 to anyone thinking about joining up. 43 00:05:24,760 --> 00:05:25,700 A warning 44 00:05:25,800 --> 00:05:28,420 that bad behaviour will not be tolerated in the Australian Army. 45 00:05:28,520 --> 00:05:29,884 Will you write that up for us? 46 00:05:30,200 --> 00:05:33,337 The reputation we're getting amongst the British here is, is worrying. 47 00:05:34,280 --> 00:05:36,871 We need men joining up, but we need the right sort of men. 48 00:05:38,240 --> 00:05:41,060 Sir, I wonder if you were aware of my request 49 00:05:41,160 --> 00:05:43,180 to travel with the Australian troops when they are shipped out? 50 00:05:43,280 --> 00:05:45,099 Write the article. We'll see how it goes. 51 00:05:45,800 --> 00:05:48,280 Well, I would like to travel with the Australians, sir. 52 00:05:53,760 --> 00:05:56,280 Can you ask the fat one to stand up nice and still. 53 00:05:57,000 --> 00:05:58,120 In front of the rubbish. 54 00:06:10,040 --> 00:06:12,180 She's very sad. She's lost her house. 55 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Her best friend was badly burned. 56 00:06:15,920 --> 00:06:17,239 Nice and still, like a statue. 57 00:06:26,960 --> 00:06:28,200 Perfect. 58 00:06:38,280 --> 00:06:39,900 Phew! 59 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 So tell me, how's your father? Hmm? 60 00:06:43,520 --> 00:06:45,020 Yeah, he's very well, General Hamilton. 61 00:06:45,120 --> 00:06:46,380 Good. He sends his regards. 62 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 Ah, good, good. 63 00:06:48,360 --> 00:06:52,440 So, what do you make of our Cairo, eh? 64 00:06:53,160 --> 00:06:55,380 Oh, there's no decent beer and it stinks. 65 00:06:55,480 --> 00:06:56,660 I love it. 66 00:06:56,760 --> 00:07:00,060 Oh, ho, yes, and I bet you've explored every inch of it, eh? 67 00:07:00,160 --> 00:07:01,660 I'm doing my best, sir. 68 00:07:01,760 --> 00:07:05,880 Now, we've received our final orders late last night. 69 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Where we going? 70 00:07:08,640 --> 00:07:10,040 Dardanelles. Do you know it? 71 00:07:15,760 --> 00:07:17,440 Churchill's plan to end the war. 72 00:07:17,880 --> 00:07:19,280 The west coast of Turkey. 73 00:07:20,000 --> 00:07:23,880 Now, the navy have softened up the Turks by hitting these straits, 74 00:07:24,240 --> 00:07:26,980 which have allowed us to get some excellent maps and reconnaissance 75 00:07:27,080 --> 00:07:28,220 of the area. 76 00:07:28,320 --> 00:07:31,800 Now, we'll land here, make our way straight to Constantinople. 77 00:07:31,920 --> 00:07:35,460 Our attack will weaken the German presence on the Western Front, 78 00:07:35,560 --> 00:07:37,640 allowing our chaps to force the issue, 79 00:07:38,200 --> 00:07:40,120 putting an end to the war before summer. 80 00:07:42,160 --> 00:07:43,400 Gallipoli. 81 00:07:43,560 --> 00:07:46,100 Means 'beautiful city' in ancient Greek. 82 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 Ha! 83 00:07:47,760 --> 00:07:49,960 There's not much beauty or city there now, 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,948 nor will there be, by the time we're done with it. 85 00:07:54,320 --> 00:07:56,840 So! Speak! 86 00:07:57,760 --> 00:08:02,540 I promised your father I'd do what I could to help, so tell me. 87 00:08:02,640 --> 00:08:05,260 The Australian government sent one official journalist 88 00:08:05,360 --> 00:08:06,880 to be the reporter here in Cairo. 89 00:08:09,440 --> 00:08:10,500 It wasn't me. 90 00:08:10,600 --> 00:08:11,740 Ah. 91 00:08:11,840 --> 00:08:14,580 So I got here under my own steam, but I want to get to the front. 92 00:08:14,680 --> 00:08:16,480 I wanna go with the fellas. 93 00:08:17,200 --> 00:08:18,360 Now I have my camera. 94 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 The papers back home, they're gonna need pictures. 95 00:08:20,840 --> 00:08:22,860 So I'm pretty sure they're going to get sick of seeing 96 00:08:22,960 --> 00:08:24,460 pyramids and camel dung. 97 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 Oh, boat's your best bet, and the most direct. 98 00:08:27,680 --> 00:08:29,180 What boat, sir? Any boat you like. 99 00:08:29,280 --> 00:08:30,460 The Aegean's full of them. 100 00:08:30,560 --> 00:08:33,880 Fishing boats, onion boats, mail boats. 101 00:08:35,480 --> 00:08:36,560 So, tell me. 102 00:08:37,000 --> 00:08:39,540 Who is your colonial correspondent? 103 00:08:39,640 --> 00:08:40,820 Er, Charles Bean, sir. 104 00:08:40,920 --> 00:08:42,560 He, ah... He's a good man. 105 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 He's odd, but he, he's... very experienced. 106 00:08:46,240 --> 00:08:48,760 He's sober. He's very...dedicated. 107 00:08:51,320 --> 00:08:54,960 Mind you, he can't be worse than the laggard British HQ have appointed. 108 00:08:55,360 --> 00:08:57,840 Ellis Ashmead-Bartlett. Do you know him? 109 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 No, but, ah, I know his work. 110 00:09:00,760 --> 00:09:03,840 Then I can tell you he's more irritating than a dose of the clap. 111 00:09:19,560 --> 00:09:21,760 Don't go. 112 00:09:22,240 --> 00:09:24,360 Why don't you write about the war from London? 113 00:09:26,240 --> 00:09:29,240 Why don't you cut your hair off, change your name and come with me? 114 00:09:30,760 --> 00:09:34,820 You could be my efficient yet very effete assistant. 115 00:09:34,920 --> 00:09:36,500 Oh, you boys have all the fun. 116 00:09:36,600 --> 00:09:38,960 Oh yes? I'm not so sure. 117 00:09:41,000 --> 00:09:42,120 Here. Mm. 118 00:09:46,160 --> 00:09:48,080 All right, I've got to go. 119 00:09:48,240 --> 00:09:49,700 Really? Hmm. 120 00:09:49,800 --> 00:09:51,020 I can call for some wine. 121 00:09:51,120 --> 00:09:54,040 Well, wives do dinner at 5:30. 122 00:10:00,000 --> 00:10:01,060 Ash! 123 00:10:01,160 --> 00:10:03,240 No one can see me here. Ignore it. 124 00:10:06,560 --> 00:10:07,620 Bartlett! 125 00:10:07,720 --> 00:10:10,440 I know you're there, and I have a key! 126 00:10:11,760 --> 00:10:13,640 Now get decent. I'm coming in. 127 00:10:14,080 --> 00:10:15,160 Shit. 128 00:10:17,680 --> 00:10:21,180 Bartlett, if my husband or family get wind... 129 00:10:21,280 --> 00:10:22,800 Don't, don't call me 'Bartlett'. 130 00:10:23,160 --> 00:10:24,920 Only men call me Bartlett. 131 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 Bathroom. I'll get rid of him. 132 00:10:31,920 --> 00:10:34,400 Bartlett, put it away. 133 00:10:36,000 --> 00:10:37,820 The manager of this establishment 134 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 has furnished me with these accounts. 135 00:10:41,200 --> 00:10:42,360 Take them. 136 00:10:46,160 --> 00:10:49,080 Lester, you know I can't pay them. We had an arrangement. 137 00:10:49,840 --> 00:10:52,940 Now I agreed to help you cover some costs until we reached the front, 138 00:10:53,040 --> 00:10:57,700 but champagne - two bottles, brandy - one bottle, 139 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 breakfast for five. 140 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 It was actually quite a funny story. 141 00:11:03,400 --> 00:11:04,855 Anyway, that's not why I'm here. 142 00:11:06,640 --> 00:11:07,660 Mother isn't well. 143 00:11:07,760 --> 00:11:08,740 Oh, Lester... 144 00:11:08,840 --> 00:11:12,140 And I'm not sure I can justify the expense, nor the time away. 145 00:11:12,240 --> 00:11:13,559 Now, Lawrence - Let me finish. 146 00:11:15,440 --> 00:11:17,880 I've decided against taking the Reuters job. 147 00:11:18,600 --> 00:11:20,620 I will see out the war from Fleet Street. 148 00:11:20,720 --> 00:11:22,300 You can pay me what you owe me when you can. 149 00:11:22,400 --> 00:11:23,628 It's not about that at all. 150 00:11:25,640 --> 00:11:27,322 Do you have anything to drink up here? 151 00:11:30,040 --> 00:11:31,800 There's someone in your closet, man! 152 00:11:33,200 --> 00:11:34,640 It, um... 153 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Ah. 154 00:11:40,000 --> 00:11:41,180 Oh. 155 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 Let us continue this discussion at your club. 156 00:11:44,360 --> 00:11:46,020 But I have made up my mind. 157 00:11:46,120 --> 00:11:47,400 I understand. 158 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 All right. All right, man, sit down there. 159 00:12:06,360 --> 00:12:09,700 I say, old man, steady on. This is my club. 160 00:12:09,800 --> 00:12:11,560 Oh yes, your dodgy eyes. 161 00:12:11,960 --> 00:12:13,120 Beg my pardon. 162 00:12:15,480 --> 00:12:18,260 Pull up your stupid pants before you get us arrested. 163 00:12:18,360 --> 00:12:20,997 I want to show you something, Lawrence, so behave yourself. 164 00:12:21,840 --> 00:12:23,120 This? 165 00:12:23,640 --> 00:12:25,231 This was from the Sino-Russian War. 166 00:12:25,440 --> 00:12:26,820 The shrapnel from a grenade. 167 00:12:26,920 --> 00:12:31,360 I can't tell you how useful this has been, Lawrence, eh? 168 00:12:31,840 --> 00:12:35,700 Women melt like warm honey when they, when they get a look at that. 169 00:12:35,800 --> 00:12:38,380 War wounds are currency. 170 00:12:38,480 --> 00:12:41,020 Very impressive. Now pull your pants up, man. 171 00:12:41,120 --> 00:12:42,540 Lester, 172 00:12:42,640 --> 00:12:45,940 this, this job out of Alexandria is a naval job. 173 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Believe me, 174 00:12:47,400 --> 00:12:49,180 there is nothing more magnificent 175 00:12:49,280 --> 00:12:52,460 than experiencing a battle from the deck of a Royal British warship. 176 00:12:52,560 --> 00:12:54,820 It's like, it's like... a box seat at the opera. 177 00:12:54,920 --> 00:12:55,860 I don't know. Hmm. 178 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 Bartlett, my eyesight's shot. 179 00:12:58,480 --> 00:13:00,920 I'm not exactly built for speed. 180 00:13:01,240 --> 00:13:02,340 And quite frankly, 181 00:13:02,440 --> 00:13:04,980 that wound of yours looks like it must have hurt quite a bit. 182 00:13:05,080 --> 00:13:07,680 Well, that's why they invited morphine. And nurses. 183 00:13:07,880 --> 00:13:09,020 You only have to be fit enough 184 00:13:09,120 --> 00:13:11,160 to walk from deck to bar to dining room. 185 00:13:11,320 --> 00:13:12,380 Deck, bar, dining room. 186 00:13:12,480 --> 00:13:13,460 But my poor mother... 187 00:13:13,560 --> 00:13:15,060 Well, you know you can write her letters. 188 00:13:15,160 --> 00:13:16,220 Twice a day. 189 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 She'll be thrilled. 190 00:13:17,600 --> 00:13:22,560 Lester, as fond as I am of your mother, it's you that concerns me. 191 00:13:24,640 --> 00:13:25,680 Ponder this. 192 00:13:26,680 --> 00:13:30,480 How many red-hot, bona fide adventures 193 00:13:32,040 --> 00:13:33,631 do you think there are left in you? 194 00:13:35,240 --> 00:13:36,840 Officially, we're still young, 195 00:13:38,000 --> 00:13:41,940 there's a war on, in Europe, and Britain is playing a leading role. 196 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 How can we not go? 197 00:13:45,880 --> 00:13:47,080 Of course you're right. 198 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Of course you are. 199 00:13:50,040 --> 00:13:51,900 Why be afraid? 200 00:13:52,000 --> 00:13:55,480 We will have an adventure. 201 00:14:16,200 --> 00:14:17,720 Prepare to advance. 202 00:14:23,080 --> 00:14:24,460 Name? 203 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 Philip Schuler. 204 00:14:29,720 --> 00:14:31,960 What's yours? Nurse. 205 00:14:34,040 --> 00:14:35,640 Why aren't you in uniform? 206 00:14:36,200 --> 00:14:37,240 I'm press. 207 00:14:38,000 --> 00:14:40,046 Then you don't need to be cleared for service. 208 00:14:40,680 --> 00:14:41,860 Well, we can't be too careful, doc. 209 00:14:41,960 --> 00:14:43,480 All clear. 210 00:14:44,280 --> 00:14:45,560 Next. 211 00:14:46,920 --> 00:14:47,940 Name? 212 00:14:48,040 --> 00:14:49,760 Jimmy. Ah, James Paradise. 213 00:14:50,080 --> 00:14:52,300 We're conducting what's known as the 'short arm' test. 214 00:14:52,400 --> 00:14:54,491 Please, step right in and drop your pants, son. 215 00:14:55,800 --> 00:14:57,360 In...front of the girl? 216 00:14:58,360 --> 00:15:00,380 That's not a girl. That's a nurse. 217 00:15:00,480 --> 00:15:02,220 You're free to go, Mr Schuler. 218 00:15:02,320 --> 00:15:04,775 Is it all right if he, um, is it all right if he stays? 219 00:15:14,120 --> 00:15:16,720 How old are you, son? 220 00:15:17,360 --> 00:15:18,520 18, sir. 221 00:15:22,760 --> 00:15:23,920 All clear. 222 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Pants up. 223 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Next. 224 00:15:28,560 --> 00:15:31,120 Take this and report back to your division. 225 00:15:33,560 --> 00:15:35,320 Take care. Yeah, righto. 226 00:15:38,160 --> 00:15:39,140 Goodbye, nurse. 227 00:15:39,240 --> 00:15:40,440 Goodbye, press. 228 00:15:42,560 --> 00:15:44,020 Could I have your attention, please? 229 00:15:44,120 --> 00:15:47,360 I'm Captain Frank Elliot. 230 00:15:48,920 --> 00:15:51,760 Now, you are here because you have received a red card. 231 00:15:52,680 --> 00:15:54,340 You have received a red card 232 00:15:54,440 --> 00:15:57,760 because you have been diagnosed with a venereal disease. 233 00:15:59,520 --> 00:16:00,940 Quiet, please. 234 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 I'm afraid that this is not good news. 235 00:16:04,520 --> 00:16:05,720 From this hospital, 236 00:16:06,360 --> 00:16:08,980 you'll go back to camp where you will collect your belongings. 237 00:16:09,080 --> 00:16:12,440 You'll be on board the 3pm train to Alexandria. 238 00:16:12,920 --> 00:16:15,800 From there, you will return home to Australia by boat. 239 00:16:17,960 --> 00:16:19,080 Pipe down! 240 00:16:21,360 --> 00:16:22,880 Pipe down, lads! 241 00:16:26,720 --> 00:16:30,560 Now contracting a venereal disease is a dischargeable offence. 242 00:16:31,080 --> 00:16:32,626 That's why you're being sent home. 243 00:16:33,360 --> 00:16:37,100 I strongly advise you all to seek medical attention promptly 244 00:16:37,200 --> 00:16:38,720 upon your return to Australia, 245 00:16:39,240 --> 00:16:40,640 particularly the married men. 246 00:16:56,720 --> 00:16:58,400 An unfortunate minority... 247 00:17:00,400 --> 00:17:04,760 of rowdies are tarnishing our young nation's reputation... 248 00:17:06,440 --> 00:17:10,120 with their disorderly conduct and excessive drinking. 249 00:17:19,880 --> 00:17:21,200 How'd you get us in here? 250 00:17:21,600 --> 00:17:23,520 The Churchills owe me all kinds of favours. 251 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 Now where is he? 252 00:17:27,400 --> 00:17:29,128 Let's take a quick lap around the yard. 253 00:17:29,560 --> 00:17:31,197 Can't be that hard to find a prince. 254 00:17:33,920 --> 00:17:35,080 Thank you. 255 00:17:38,240 --> 00:17:39,840 Don't forget to introduce me. 256 00:17:41,160 --> 00:17:43,342 You forget me sometimes. It's quite embarrassing. 257 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Never. 258 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Bartlett. 259 00:17:48,080 --> 00:17:49,080 Jack. 260 00:17:49,960 --> 00:17:53,460 Ah, Lester Lawrence, may I present Mr and Mrs Jack Churchill. 261 00:17:53,560 --> 00:17:56,540 Churchills, meet my colleague, esteemed journalist 262 00:17:56,640 --> 00:18:00,060 and soon to be distinguished war correspondent, Mr Lester Lawrence. 263 00:18:00,160 --> 00:18:01,740 How do you do? Pleased to meet you. 264 00:18:01,840 --> 00:18:02,780 How do you do? 265 00:18:02,880 --> 00:18:04,500 Yes, I'm off myself at the end of the week. 266 00:18:04,600 --> 00:18:05,740 Aide to Ian Hamilton. 267 00:18:05,840 --> 00:18:07,460 Alexandria, I believe. Ah. 268 00:18:07,560 --> 00:18:08,700 Winston has him spying - 269 00:18:08,800 --> 00:18:11,460 I beg your pardon - working in Sir Ian's office. 270 00:18:11,560 --> 00:18:13,780 Er, Jack's brother is Winston Churchill, Lord of the Admiralty, 271 00:18:13,880 --> 00:18:16,300 who cooked up this grand Dardanelles plan. 272 00:18:16,400 --> 00:18:18,100 It's a brilliant bit of strategy. 273 00:18:18,200 --> 00:18:19,260 Indeed? 274 00:18:19,360 --> 00:18:21,400 Word is the Turks are a shabby army. 275 00:18:21,720 --> 00:18:24,240 Poorly trained, under-resourced and quite cowardly. 276 00:18:24,480 --> 00:18:25,980 Our navy's been pulverising the coast. 277 00:18:26,080 --> 00:18:27,535 They'll be in complete disarray. 278 00:18:27,920 --> 00:18:28,860 Quite. 279 00:18:28,960 --> 00:18:31,780 Well, to swift victory. 280 00:18:31,880 --> 00:18:33,240 Swift victory. 281 00:18:35,640 --> 00:18:36,660 Er, we have to go. 282 00:18:36,760 --> 00:18:37,806 We have an appointment. 283 00:18:38,080 --> 00:18:39,200 See you on ship. 284 00:18:41,560 --> 00:18:43,160 That man is a major cock. 285 00:18:43,840 --> 00:18:46,000 Yes, indeed he is. 286 00:18:53,000 --> 00:18:54,540 I think we should split up. 287 00:18:54,640 --> 00:18:57,020 There's a couple of rooms downstairs off the main hall. 288 00:18:57,120 --> 00:18:58,540 A snooker room and some kind of sitting room. 289 00:18:58,640 --> 00:18:59,620 He may be there. 290 00:18:59,720 --> 00:19:01,100 What if I find him? He doesn't know me from Adam. 291 00:19:01,200 --> 00:19:02,180 Well, just come and get me. 292 00:19:02,280 --> 00:19:04,340 I'll do a last sweep of the garden and I'll meet you in the house. 293 00:19:04,440 --> 00:19:06,680 And...stop drinking. 294 00:19:07,680 --> 00:19:09,726 You won't be able to stand up, let alone talk. 295 00:19:22,880 --> 00:19:24,480 Absolutely brilliant! 296 00:19:26,400 --> 00:19:27,560 Mr Bartlett. 297 00:19:29,320 --> 00:19:30,500 Prince Sebaeddin! 298 00:19:30,600 --> 00:19:31,700 An honour. 299 00:19:31,800 --> 00:19:33,300 I didn't know you were in London. 300 00:19:34,400 --> 00:19:36,100 I, er, have some business. 301 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 Ah. 302 00:19:38,240 --> 00:19:40,820 I believe we're about to fight on opposite sides. 303 00:19:40,920 --> 00:19:42,240 It's true. 304 00:19:42,360 --> 00:19:44,560 Turkey has signed an alliance with Germany. 305 00:19:45,240 --> 00:19:46,620 Would you be covering the campaign? 306 00:19:46,720 --> 00:19:48,040 Yes, we depart very soon. 307 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 For... 308 00:19:50,200 --> 00:19:51,860 Paris, then Alexandria. 309 00:19:51,960 --> 00:19:53,620 And after that, I'm at His Majesty's service. 310 00:19:53,720 --> 00:19:54,880 But, um... 311 00:19:55,240 --> 00:19:56,380 ..if we're to believe these officers, 312 00:19:56,480 --> 00:19:59,208 I should ask you to recommend a good hotel in Constantinople. 313 00:20:01,480 --> 00:20:06,740 My old friend, Constantinople hasn't been conquered in 800 years. 314 00:20:06,840 --> 00:20:08,160 I'm a mere writer, sir. 315 00:20:08,960 --> 00:20:10,400 Bon chance. 316 00:20:10,840 --> 00:20:14,340 But perhaps next war, we will be standing side by side again. 317 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Inshallah. 318 00:20:15,920 --> 00:20:17,700 Oh, I'm going through Paris 319 00:20:17,800 --> 00:20:19,740 and I thought I might make a visit to the Turkish Embassy. 320 00:20:19,840 --> 00:20:22,360 Is, ah, Volka Barim still the ambassador there? 321 00:20:23,680 --> 00:20:24,840 He is. 322 00:20:28,760 --> 00:20:30,000 He's a Scotch drinker. 323 00:20:30,360 --> 00:20:32,820 Single malt, and as expensive as you can afford. 324 00:20:32,920 --> 00:20:34,375 Ah-ha. He knows his distilleries. 325 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Good luck, sir. 326 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Bean! 327 00:21:08,840 --> 00:21:10,160 Over here. 328 00:21:15,080 --> 00:21:16,280 Good morning. 329 00:21:17,440 --> 00:21:19,000 Your article's been published. 330 00:21:19,920 --> 00:21:21,560 Caused quite a stir. 331 00:21:23,920 --> 00:21:25,602 Looks like they've printed it in full. 332 00:21:30,680 --> 00:21:32,940 You put the cat amongst the pigeons with that article, Bean. 333 00:21:33,040 --> 00:21:34,560 Really? 334 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Some of the men will be upset with it. 335 00:21:36,480 --> 00:21:38,571 I'd lay low for a few days, until it dies down. 336 00:21:39,560 --> 00:21:40,900 No, the only people who need to take offence 337 00:21:41,000 --> 00:21:43,280 are the...idiots who are guilty. 338 00:21:44,120 --> 00:21:47,020 And hopefully this article shames them into changing their ways. 339 00:21:47,120 --> 00:21:48,440 Yeah. Good luck with that. 340 00:21:51,200 --> 00:21:52,860 They'll have more to think about soon anyway. 341 00:21:52,960 --> 00:21:55,020 They're shipping out next week. And you were right. 342 00:21:55,120 --> 00:21:56,440 They're going to the Dardanelles. 343 00:21:56,640 --> 00:21:59,400 We'll be, er, all getting drunk in Constantinople come June. 344 00:21:59,880 --> 00:22:01,100 Yeah, I was hoping it'd be France. 345 00:22:01,200 --> 00:22:03,100 Probably the last chance I get to see proper Europe. 346 00:22:03,200 --> 00:22:06,420 Now, sir, this puts my application for accreditation 347 00:22:06,520 --> 00:22:09,060 to travel with the troops into a far more... 348 00:22:09,160 --> 00:22:10,680 Mm. ..urgent situation. 349 00:22:11,440 --> 00:22:15,700 Charles here beat every other journalist to get to his position. 350 00:22:15,800 --> 00:22:19,060 I ah, I heard that they were spitting chips when they lost. 351 00:22:19,160 --> 00:22:20,780 May...yes, that, that's right. 352 00:22:20,880 --> 00:22:22,100 And I'm the only Australian war corres... 353 00:22:22,200 --> 00:22:23,337 You never been to France? 354 00:22:23,680 --> 00:22:24,860 No. Have you? 355 00:22:24,960 --> 00:22:26,760 Yeah. Yeah, many times. 356 00:22:27,240 --> 00:22:28,600 Yeah, Paris can't be beaten, 357 00:22:29,120 --> 00:22:31,600 but I'm looking forward to Constantinople. 358 00:22:33,360 --> 00:22:35,620 Ah, excuse me, sir, our transport is here. 359 00:22:35,720 --> 00:22:36,660 And how are you planning 360 00:22:36,760 --> 00:22:38,670 on travelling out with the troops, Phillip? 361 00:22:39,120 --> 00:22:40,620 Well... You have no official position here. 362 00:22:40,720 --> 00:22:41,700 I've met a man 363 00:22:41,800 --> 00:22:45,680 whose family runs some boats around the islands of Alexandria. 364 00:22:46,040 --> 00:22:47,100 Where are you going? 365 00:22:47,200 --> 00:22:49,920 A tour of the Mena Camp and pyramids. 366 00:22:50,440 --> 00:22:52,668 But you won't be allowed on board the naval ships. 367 00:22:53,240 --> 00:22:54,877 Yeah, well, I'll sort something out. 368 00:22:57,360 --> 00:22:59,315 Just give me two shakes, I'll get my camera. 369 00:23:00,000 --> 00:23:03,520 Schuler. Sir... 370 00:23:04,720 --> 00:23:07,440 I wrote the article and hope it will be effective. 371 00:23:07,960 --> 00:23:09,380 Good job. 372 00:23:09,480 --> 00:23:11,060 So, my request... 373 00:23:11,160 --> 00:23:13,020 It's been decided that you'll stay in Cairo 374 00:23:13,120 --> 00:23:14,760 with the other colonial correspondents. 375 00:23:14,960 --> 00:23:16,300 You'll write your articles from here. 376 00:23:16,400 --> 00:23:17,580 Sir, that's... 377 00:23:17,680 --> 00:23:18,860 Count yourself lucky, Bean. 378 00:23:18,960 --> 00:23:20,500 There's a lot more to see in Cairo 379 00:23:20,600 --> 00:23:22,237 than the arse-end of a Turkish scrub. 380 00:23:23,680 --> 00:23:24,800 Good luck. Yes. 381 00:23:40,560 --> 00:23:43,680 Ba-da-da, boom de yay Ba-da-da, boom de yay... 382 00:23:47,720 --> 00:23:49,200 Here and, ah... 383 00:23:50,320 --> 00:23:51,580 there. 384 00:23:51,680 --> 00:23:52,780 Hello. 385 00:23:52,880 --> 00:23:54,660 This is Vera Grant. Phillip Schuler. 386 00:23:54,760 --> 00:23:57,670 Phillip was telling me you found a...you found a man with a boat? 387 00:23:57,920 --> 00:23:58,920 We've met. 388 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 I've seen quite a bit of Mr Schuler, actually. 389 00:24:02,160 --> 00:24:05,280 And it's Phillip. Er, 'Mr Schuler' is my father. 390 00:24:06,280 --> 00:24:07,760 Ah, a boat? 391 00:24:08,240 --> 00:24:09,380 Yes. Yes. 392 00:24:09,480 --> 00:24:11,660 I'm, ah, I'm sailing to Turkey on a steamer 393 00:24:11,760 --> 00:24:17,000 that's carrying olive oil, spices, rot-gut red wine and yours truly. 394 00:24:17,960 --> 00:24:21,040 If you wanted to be here so badly, why didn't you just enlist? 395 00:24:21,560 --> 00:24:23,288 You don't look like you're flat-footed. 396 00:24:24,880 --> 00:24:27,760 I wanted to enlist, but my father asked me not to. 397 00:24:28,160 --> 00:24:30,520 He said he'd pay for my passage as a photographer, 398 00:24:31,280 --> 00:24:34,480 which is great for him, because my father is the editor of 'The Age'. 399 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 Well, lah-di-dah. 400 00:24:39,120 --> 00:24:40,700 You got a problem with newspapers? No. 401 00:24:40,800 --> 00:24:42,320 No, I think they're terrific. 402 00:24:42,560 --> 00:24:44,300 You know, for wrapping chips 403 00:24:44,400 --> 00:24:46,660 and broken china and cleaning windows. 404 00:24:46,760 --> 00:24:48,351 I think every home should have one. 405 00:24:49,400 --> 00:24:51,160 That's exactly what my dad says. 406 00:24:57,960 --> 00:25:00,080 Hello. 407 00:25:00,680 --> 00:25:01,999 What's happened here, fellas? 408 00:25:02,480 --> 00:25:03,980 Ray's just been told he can't go. 409 00:25:09,800 --> 00:25:12,220 Here, use it. 410 00:25:12,320 --> 00:25:15,360 Doc says I'm sick. 411 00:25:17,480 --> 00:25:18,460 He's gonna send me home. 412 00:25:18,560 --> 00:25:20,440 I'm not. I'm fine. 413 00:25:21,000 --> 00:25:22,120 I'm fine! 414 00:25:23,960 --> 00:25:27,220 It's just a little cold, serious. Serious. 415 00:25:27,320 --> 00:25:29,866 All I need is a bit of sunshine and I'll be good as gold. 416 00:25:30,200 --> 00:25:31,720 We came together from Fremantle. 417 00:25:32,240 --> 00:25:33,695 We're like the Three Musketeers. 418 00:25:34,000 --> 00:25:35,140 You can't break us up. 419 00:25:35,240 --> 00:25:36,720 He's as strong as an ox, sir. 420 00:25:37,160 --> 00:25:39,520 Plays footy, cricket, swims, everything. 421 00:25:40,040 --> 00:25:41,268 He's just got the sniffles. 422 00:25:54,320 --> 00:25:58,080 Thanks, doc. 423 00:25:58,920 --> 00:26:00,860 You won't regret it. 424 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Make sure I don't. 425 00:26:02,720 --> 00:26:04,340 Off you go. Ray. Ah... 426 00:26:04,440 --> 00:26:05,700 Oh, sorry. 427 00:26:05,800 --> 00:26:09,400 Hey! Yes! Beauty. - You bloody ripper! 428 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 Those sniffles are pretty close to pneumonia. 429 00:26:13,600 --> 00:26:14,919 Still, he's young and strong. 430 00:26:16,440 --> 00:26:18,060 You busy? I am. 431 00:26:18,160 --> 00:26:19,820 I've been traipsing all over Cairo today 432 00:26:19,920 --> 00:26:21,260 trying to track down General Bridges... 433 00:26:21,360 --> 00:26:24,480 Charles, I meant - would you like to get a beer? 434 00:26:28,640 --> 00:26:33,580 For Champagne Charlie is my name 435 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 Champagne Charlie is my name... 436 00:26:40,800 --> 00:26:42,460 You look like you're waiting for a bus, Charles. 437 00:26:42,560 --> 00:26:46,060 No, I'm just here to sort out some last-minute arrangements 438 00:26:46,160 --> 00:26:47,460 with Bridges. 439 00:26:47,560 --> 00:26:49,060 So the Brits are gonna let you go? 440 00:26:52,520 --> 00:26:54,940 Well I s'pose it wouldn't be so bad, spending some time here in Cairo. 441 00:26:55,040 --> 00:26:57,120 There's plenty to see and do. 442 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 You like the history. 443 00:27:00,200 --> 00:27:02,882 I'm not here to take postcard pictures and walk up pyramids. 444 00:27:03,240 --> 00:27:04,560 I've got a job to do. 445 00:27:05,240 --> 00:27:07,060 Look, I'm sorry, Phillip, 446 00:27:07,160 --> 00:27:09,620 but I just know that writing second-hand reports 447 00:27:09,720 --> 00:27:11,900 from third-rate British clerks 448 00:27:12,000 --> 00:27:14,137 is not the way to go about getting a good story. 449 00:27:14,760 --> 00:27:15,800 They won't be looking. 450 00:27:17,440 --> 00:27:19,040 They won't be looking at us. 451 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 Shivers! 452 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Bridges. 453 00:27:26,000 --> 00:27:27,200 He's leaving. 454 00:27:28,480 --> 00:27:31,040 Champagne Charlie is my name... 455 00:27:31,560 --> 00:27:32,760 Go on, get him. 456 00:27:38,040 --> 00:27:40,720 G...General! General Bridges? 457 00:27:41,440 --> 00:27:43,480 You don't give up, do you, Bean? Well, no. 458 00:27:44,080 --> 00:27:46,060 You see, I have a telegram from General Birdwood, sir. 459 00:27:46,160 --> 00:27:48,940 It's to British HQ requesting I be allowed to travel with you. 460 00:27:49,040 --> 00:27:51,859 Now all I need is your signature and approval so I can send it. 461 00:27:52,280 --> 00:27:54,740 Tell me why you wouldn't be better off here in Cairo. 462 00:27:54,840 --> 00:27:56,460 Well, I can't do my job properly from here. 463 00:27:56,560 --> 00:27:57,580 Of course you could. 464 00:27:57,680 --> 00:28:00,060 No, you see, the article you asked me to write, 465 00:28:00,160 --> 00:28:02,780 it's just been published in every major newspaper in Australia. 466 00:28:02,880 --> 00:28:04,100 Now everyone is talking about it. 467 00:28:04,200 --> 00:28:05,220 Exactly. 468 00:28:05,320 --> 00:28:06,960 Good job. No. 469 00:28:08,440 --> 00:28:10,300 It upset some people and it had an impact. 470 00:28:10,400 --> 00:28:13,180 It had an impact, because it wasn't about the British soldiers 471 00:28:13,280 --> 00:28:15,900 and it wasn't about a war a million miles away. 472 00:28:16,000 --> 00:28:19,640 It was about people we know. 473 00:28:20,720 --> 00:28:23,680 Love them or hate them, it was about us. 474 00:28:26,040 --> 00:28:27,320 You'll get in the way, Bean. 475 00:28:28,720 --> 00:28:30,540 Probably get your bloody head blown off to boot. 476 00:28:30,640 --> 00:28:32,095 No, I won't get in the way, sir, 477 00:28:32,320 --> 00:28:34,240 and I take full responsibility for my head. 478 00:28:35,760 --> 00:28:39,520 If I'm with you on the ground with the men, I can get our story told. 479 00:28:40,880 --> 00:28:41,900 And if I'm not there with you, 480 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 how will anyone at home know the truth of it? 481 00:28:48,560 --> 00:28:49,780 Alright. 482 00:28:49,880 --> 00:28:51,960 But you'll have to wait till morning. 483 00:28:52,520 --> 00:28:55,202 My clerk, George Fowler, has all the codes for the telegram. 484 00:28:56,840 --> 00:28:58,340 And don't miss that bloody train. 485 00:30:06,520 --> 00:30:07,740 Fellas. 486 00:30:07,840 --> 00:30:10,400 My, ah, friend here wants to know if he can still use his mooring. 487 00:30:10,600 --> 00:30:12,720 Who the hell are you? Huh? 488 00:30:13,200 --> 00:30:14,420 Who the hell are you? 489 00:30:14,520 --> 00:30:16,060 I'm Phillip Schuler. 490 00:30:16,160 --> 00:30:17,200 I'll ask again 491 00:30:17,760 --> 00:30:20,760 and this time, you'd better be able to show me some identification. 492 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Who the fuck are you? 493 00:30:26,960 --> 00:30:28,880 Come on, Lester. 20 more steps. 494 00:30:29,440 --> 00:30:30,880 Right behind you, Bartlett. 495 00:30:38,840 --> 00:30:40,160 Well, well. 496 00:30:41,960 --> 00:30:43,280 My goodness. 497 00:30:44,640 --> 00:30:46,160 Well, fuck. 498 00:30:48,120 --> 00:30:53,600 The greatest armada of warships and transports ever assembled. 499 00:30:55,200 --> 00:30:57,960 Ever in the history of the world. 500 00:31:00,000 --> 00:31:01,360 Ever. 501 00:31:03,240 --> 00:31:04,520 Thank you, Ash. 502 00:31:06,560 --> 00:31:09,800 Thank you for being such a... fine friend. 503 00:31:10,960 --> 00:31:12,006 For pushing me to come. 504 00:31:13,720 --> 00:31:15,400 Extraordinary. 505 00:31:17,440 --> 00:31:18,820 It's fucking extraordinary. 506 00:31:18,920 --> 00:31:20,580 Yes. 507 00:31:20,680 --> 00:31:22,360 Yes, you're right. 508 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 Fucking. 509 00:31:40,120 --> 00:31:41,140 Jack! 510 00:31:41,240 --> 00:31:42,260 Looking very important there. 511 00:31:42,360 --> 00:31:43,560 Welcome. 512 00:31:44,400 --> 00:31:45,900 Sir Ian will be with you shortly. 513 00:31:46,600 --> 00:31:48,460 Have you two met Mr Charles Bean, 514 00:31:48,560 --> 00:31:49,780 from the Australian press? 515 00:31:49,880 --> 00:31:51,260 No. 516 00:31:51,360 --> 00:31:52,460 Pleased to meet you, Bean. 517 00:31:52,560 --> 00:31:53,700 Ashmead-Bartlett. 518 00:31:53,800 --> 00:31:56,755 And this is Lester Lawrence, covering Reuters and the provincials. 519 00:31:57,320 --> 00:32:00,160 Well, a real-life colonial. 520 00:32:00,640 --> 00:32:03,440 Half expect you to hit me or offer me a drink. 521 00:32:03,920 --> 00:32:04,940 Or both. 522 00:32:05,040 --> 00:32:06,950 It's a pleasure to meet you both, I'm sure. 523 00:32:19,240 --> 00:32:22,060 And indeed, once the Gallipoli peninsula is secured, 524 00:32:22,160 --> 00:32:24,440 we will move north towards the capital, 525 00:32:25,040 --> 00:32:28,920 securing the path for the navy to drive up the straits. 526 00:32:29,640 --> 00:32:31,560 Questions? Where did you get your maps? 527 00:32:32,600 --> 00:32:34,820 Lawrence and I stopped in at the Turkish Embassy in Paris 528 00:32:34,920 --> 00:32:35,980 on our way up. 529 00:32:36,080 --> 00:32:37,600 I'm friendly with the consul-general there 530 00:32:37,800 --> 00:32:40,080 and got hold of one of their maps of the peninsula. 531 00:32:41,200 --> 00:32:42,837 It's quite different in the terrain. 532 00:32:46,240 --> 00:32:47,180 What is that? 533 00:32:47,280 --> 00:32:49,540 Oh... ..I did a bit of a hatchet job on the translations, 534 00:32:49,640 --> 00:32:50,980 but one of your chaps would finish up my job. 535 00:32:51,080 --> 00:32:53,500 The Turkish Embassy? 536 00:32:53,600 --> 00:32:55,140 Thank you, Bartlett. 537 00:32:55,240 --> 00:32:57,480 If we need another map, we know where to find you. 538 00:33:00,880 --> 00:33:02,080 Right. 539 00:33:02,400 --> 00:33:04,300 Gentlemen, from today 540 00:33:04,400 --> 00:33:07,800 you are to be the eyes and the ears of the British Armed Forces. 541 00:33:08,320 --> 00:33:10,100 There is no room for personal opinion. 542 00:33:10,200 --> 00:33:12,340 There will be no deviation from the facts 543 00:33:12,440 --> 00:33:14,600 as delivered to you in regular briefings. 544 00:33:15,240 --> 00:33:17,860 Any articles, papers, letters, 545 00:33:17,960 --> 00:33:20,660 both private and public sent from this theatre of war, 546 00:33:20,760 --> 00:33:22,442 will pass through our censor's office. 547 00:33:23,360 --> 00:33:25,920 We have here a contract for you to sign. 548 00:33:26,160 --> 00:33:30,360 Any breaches will result in instant dismissal 549 00:33:30,640 --> 00:33:32,540 and probable court martial. 550 00:33:32,640 --> 00:33:34,180 And where is the telegraph office? 551 00:33:34,280 --> 00:33:36,660 It will be here on the 'Arcadian' for the time being. 552 00:33:36,760 --> 00:33:38,500 Will we have total access to the telegraph office, 553 00:33:38,600 --> 00:33:39,660 regardless of the time of day? 554 00:33:39,760 --> 00:33:40,840 Within reason. 555 00:33:41,120 --> 00:33:42,802 Ah, do we have a date for the landing? 556 00:33:43,320 --> 00:33:45,180 We will let you know in good time. 557 00:33:45,280 --> 00:33:47,500 Oh, and will we have access to our own launch or pinnace? 558 00:33:47,600 --> 00:33:49,880 Not really a priority at the moment. 559 00:33:50,080 --> 00:33:54,320 You will soon realise that our Mr Bartlett is a relentless questioner. 560 00:33:55,000 --> 00:33:56,440 And why do you say that, sir? 561 00:33:56,880 --> 00:33:58,660 Well, now. 562 00:33:58,760 --> 00:34:02,260 All right, well, we look forward to some rousing reports 563 00:34:02,360 --> 00:34:04,420 of our chaps' bravery and adventures 564 00:34:04,520 --> 00:34:08,260 to keep the home fires burning and the recruitment lines full. 565 00:34:08,360 --> 00:34:09,520 Excuse me. 566 00:34:09,840 --> 00:34:11,440 Yes, ah, Charles Bean. 567 00:34:11,560 --> 00:34:14,880 The only member of the Australian press represented here. 568 00:34:16,920 --> 00:34:19,980 I was given this position by an official ballot of my peers. 569 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 A ballot? 570 00:34:21,520 --> 00:34:23,740 Now, I wanted to request to be on board... - A ballot? 571 00:34:23,840 --> 00:34:25,420 ..the ship with the Australian 2nd Infantry. 572 00:34:25,520 --> 00:34:26,580 Now you see, I've travelled with them... 573 00:34:26,680 --> 00:34:28,820 You can talk to one of the clerks about that. 574 00:34:28,920 --> 00:34:30,700 Oh, perhaps you could clarify. 575 00:34:30,800 --> 00:34:33,500 I understand we will be assigned to different ships 576 00:34:33,600 --> 00:34:34,740 as there will be more than one landing... 577 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 That will be all, gentleman. 578 00:34:36,080 --> 00:34:39,080 As I said, see the clerk. 579 00:34:43,320 --> 00:34:44,300 Wonderful ship. 580 00:34:44,400 --> 00:34:45,340 Very elegant. 581 00:34:45,440 --> 00:34:47,580 She was a passenger liner before the war. 582 00:34:47,680 --> 00:34:50,320 This was the officers' dining room, I believe... 583 00:34:50,800 --> 00:34:53,120 We found him wandering the wharf, sir. 584 00:34:53,640 --> 00:34:55,040 No official paperwork. 585 00:34:55,440 --> 00:34:56,620 Claims to know you. 586 00:34:56,720 --> 00:34:59,360 Yes, yes, I can vouch for him. 587 00:34:59,800 --> 00:35:01,160 Phillip, what on earth have you got there? 588 00:35:01,360 --> 00:35:02,300 It's an octopus. 589 00:35:02,400 --> 00:35:03,582 Apparently you can eat it. 590 00:35:04,400 --> 00:35:06,060 Bean, you made it. 591 00:35:06,160 --> 00:35:07,580 Yes, it's good to see you, Phillip. 592 00:35:07,680 --> 00:35:10,060 Well, come along, Phillip. 593 00:35:10,160 --> 00:35:12,220 Join us for lunch, and bring your foreign fish with you. 594 00:35:12,320 --> 00:35:14,560 It'll scare my staff half to death. 595 00:35:18,560 --> 00:35:19,540 Ashmead-Bartlett. 596 00:35:19,640 --> 00:35:21,100 Yes, you are. 597 00:35:21,200 --> 00:35:22,260 It's an honour. 598 00:35:22,360 --> 00:35:25,880 Yeah. The trick to octopus is, ah, plenty of lemon juice. 599 00:35:26,280 --> 00:35:27,500 Where are you staying? 600 00:35:27,600 --> 00:35:29,419 Staying with a Greek fisherman on Lemnos. 601 00:35:35,480 --> 00:35:37,760 Washing in the water as you wash your dirty... 602 00:35:39,120 --> 00:35:41,660 ..on the wall, on the wall 603 00:35:41,760 --> 00:35:43,980 On the wall, on the wall On the wall 604 00:35:44,080 --> 00:35:46,720 Oh, washing in the water as you wash your dirty... 605 00:35:53,920 --> 00:35:55,220 You right? 606 00:35:55,320 --> 00:35:56,580 All right. All right. 607 00:35:56,680 --> 00:35:57,980 Ha. All right. Ha. 608 00:35:58,080 --> 00:36:00,060 You do this every day? Yes. 609 00:36:00,160 --> 00:36:01,500 Ah, thank you. 610 00:36:01,600 --> 00:36:06,040 Fucking Braithwaite. 611 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 Fucking Hamilton. 612 00:36:09,000 --> 00:36:11,080 Fucking clerks. 613 00:36:16,920 --> 00:36:21,100 No offence, Bean, but they gave me the colonials to cover as a slight, 614 00:36:21,200 --> 00:36:22,900 as a deliberate insult. 615 00:36:23,000 --> 00:36:25,140 There's no other way to interpret it. 616 00:36:25,240 --> 00:36:27,040 You know, 617 00:36:27,920 --> 00:36:28,860 imagine if they'd given you, 618 00:36:28,960 --> 00:36:32,340 ah... ..I don't know... 619 00:36:32,440 --> 00:36:36,080 ..the Eskimos or the fucking Canadians. 620 00:36:38,720 --> 00:36:39,900 Can...can you walk? 621 00:36:40,000 --> 00:36:41,182 Yes, of course I can walk. 622 00:36:45,680 --> 00:36:48,960 You know, you could simply ask the men what they do on these runs. 623 00:36:50,200 --> 00:36:51,460 Well, well, apart from the fact 624 00:36:51,560 --> 00:36:54,460 that I have always enjoyed a long run in the morning, 625 00:36:54,560 --> 00:36:58,000 I'm afraid that my colonial brothers won't talk to me at the moment. 626 00:36:58,720 --> 00:36:59,840 Oh. Something you said? 627 00:37:01,320 --> 00:37:02,820 Something, something I wrote. Yeah. 628 00:37:02,920 --> 00:37:04,280 Here he is again. 629 00:37:04,920 --> 00:37:06,720 Follows you around like a bad smell. 630 00:37:07,240 --> 00:37:08,520 Right, pipe down, Percy. 631 00:37:09,400 --> 00:37:12,420 Right, we're going to scale this cliff-face to the top. 632 00:37:12,520 --> 00:37:14,220 Not while the snitch is watching, sir. 633 00:37:14,320 --> 00:37:15,820 Fuck knows what he'll write about now. 634 00:37:15,920 --> 00:37:17,240 That's enough, Charlie. 635 00:37:18,120 --> 00:37:19,757 That's an officer you're talking to. 636 00:37:20,040 --> 00:37:22,520 You'll be lucky if you're not carrying two packs up there. 637 00:37:22,720 --> 00:37:25,320 Now this is the kind of terrain we'll be facing in battle. 638 00:37:25,680 --> 00:37:28,635 I'd give it a crack if I thought there was a beer at the top, sir. 639 00:37:28,840 --> 00:37:30,040 Honestly, I'm rooted. 640 00:37:30,720 --> 00:37:31,800 Right, let's push on. 641 00:37:32,440 --> 00:37:33,940 Make divots with your boots. 642 00:37:34,040 --> 00:37:36,300 You go divot away, sir. I need a piss. 643 00:37:36,400 --> 00:37:38,120 I'm having a smoke. 644 00:37:41,200 --> 00:37:42,520 That's extraordinary. 645 00:37:43,280 --> 00:37:45,600 An English soldier would be shot on the spot. 646 00:37:46,760 --> 00:37:49,340 We're a young nation, Mr Bartlett, and these men are volunteers. 647 00:37:49,440 --> 00:37:51,020 It's not a criticism, Charles. 648 00:37:51,120 --> 00:37:52,257 It's just an observation. 649 00:37:52,720 --> 00:37:54,420 How many of you here? 650 00:37:54,520 --> 00:37:55,620 Hurry up, will ya? 651 00:37:55,720 --> 00:37:57,680 15,405. 652 00:38:00,840 --> 00:38:02,400 That include, ah, medical staff? 653 00:38:02,960 --> 00:38:06,720 No, that's the battalions, units and, ah, senior officers. 654 00:38:07,360 --> 00:38:10,940 We have 180 doctors, 75 nurses and eight matrons. 655 00:38:11,040 --> 00:38:14,360 Now interestingly, all the matrons are from Melbourne. 656 00:38:15,640 --> 00:38:17,840 I say, you have a head for numbers, Bean. 657 00:38:18,520 --> 00:38:20,000 I do. 658 00:38:20,840 --> 00:38:22,522 Or I could have just made all that up. 659 00:38:34,360 --> 00:38:36,720 OK, everyone, nice and still now, please. 660 00:38:39,560 --> 00:38:42,480 OK, can we just lose the holiday grins? 661 00:38:42,840 --> 00:38:46,460 Ah, you, you're meant to be mortally wounded in battle, 662 00:38:46,560 --> 00:38:48,880 so, ah, sombre up. 663 00:38:49,280 --> 00:38:50,280 This is tragic. 664 00:38:52,120 --> 00:38:53,520 You need to get in the photo. 665 00:38:55,000 --> 00:38:56,880 I'm afraid I can't stand still. 666 00:38:57,160 --> 00:38:58,720 Doctor's orders. 667 00:39:01,200 --> 00:39:03,280 OK, everyone, nice and still now, please. 668 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 Wipe the smile. 669 00:39:05,040 --> 00:39:06,260 Think. 670 00:39:06,360 --> 00:39:07,680 Horror. 671 00:39:11,040 --> 00:39:13,960 One, two, three. 672 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Captain All right. Blankets, boys. 673 00:39:32,760 --> 00:39:34,351 The first wave will go before dawn. 674 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 We're in the second wave. 675 00:39:37,400 --> 00:39:38,540 It's not too cold, sir. 676 00:39:38,640 --> 00:39:40,160 It'll get cold later on. 677 00:39:40,520 --> 00:39:41,760 Listen up. 678 00:39:42,040 --> 00:39:44,000 You'll get a 3am hot breakfast. 679 00:39:44,520 --> 00:39:47,248 You mightn't feel like it, but try to eat as much as you can. 680 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 Yes, sir. Thank you. 681 00:39:55,600 --> 00:39:57,400 Where are you from? 682 00:39:58,000 --> 00:39:58,940 London. 683 00:39:59,040 --> 00:40:01,920 Oh. You're the other scribbler. 684 00:40:03,040 --> 00:40:04,960 Yes, I'm a journalist. 685 00:40:05,880 --> 00:40:10,200 I was assigned to write about the colonials. 686 00:40:12,920 --> 00:40:14,466 What are you going to write about? 687 00:40:15,320 --> 00:40:16,480 The campaign. 688 00:40:17,560 --> 00:40:21,160 You have family at home, want to know all about you. 689 00:40:21,920 --> 00:40:23,875 And they'll read about you in the newspaper. 690 00:40:24,400 --> 00:40:27,920 We don't want our wives and families worrying about us. 691 00:40:28,520 --> 00:40:29,800 I know, of course. 692 00:40:30,720 --> 00:40:35,200 So you'll make it up, you know, if you have to. 693 00:40:39,760 --> 00:40:42,200 I... I sincerely hope I won't have to. 694 00:40:44,200 --> 00:40:45,600 We'll sort it out. 695 00:40:48,680 --> 00:40:49,860 I'll buy you a beer in Conny. 696 00:40:49,960 --> 00:40:51,440 I look forward to it. 697 00:40:53,480 --> 00:40:54,600 Good luck tomorrow. 698 00:41:02,320 --> 00:41:06,280 She stepped away from me 699 00:41:07,880 --> 00:41:11,480 As I rode through the fair 700 00:41:13,200 --> 00:41:16,280 I slowly watched her 701 00:41:17,720 --> 00:41:21,080 Move here and move here 702 00:41:23,200 --> 00:41:26,200 And she made her way homeward 703 00:41:27,040 --> 00:41:30,320 With one star awake 704 00:41:32,800 --> 00:41:35,840 As the swan in the evening 705 00:41:36,920 --> 00:41:41,440 Moved over the lake. 706 00:42:16,280 --> 00:42:17,600 Now this is important. 707 00:42:18,240 --> 00:42:20,000 Don't waste water. 708 00:42:20,840 --> 00:42:24,100 Take only sips, and only take them when you're very thirsty. 709 00:42:24,200 --> 00:42:25,520 The same goes for your food. 710 00:42:26,480 --> 00:42:29,080 Never throw away even a bite of a biscuit. 711 00:42:29,760 --> 00:42:31,240 And lastly, 712 00:42:32,280 --> 00:42:35,080 you must all be very sparing with your ammunition. 713 00:42:36,200 --> 00:42:38,960 When you see your enemy right in front of you, 714 00:42:39,760 --> 00:42:41,960 then you pump as much as possible into him. 715 00:42:42,920 --> 00:42:44,880 But only then, you understand me? 716 00:42:45,440 --> 00:42:46,500 You understand me? 717 00:42:46,600 --> 00:42:47,720 Yes, sir. 718 00:42:50,760 --> 00:42:51,760 All right. 719 00:42:52,040 --> 00:42:53,180 Now I have every confidence 720 00:42:53,280 --> 00:42:56,720 that you will all do everything that is required of you, and more. 721 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 So good luck, boys. 722 00:43:01,240 --> 00:43:02,604 Now go to your muster stations 723 00:43:03,840 --> 00:43:05,886 and await orders from your section commanders. 724 00:43:24,000 --> 00:43:26,960 Phillip. Wake up. 725 00:43:28,040 --> 00:43:29,720 Your war is starting. 726 00:43:45,680 --> 00:43:48,360 Michaelis, I will pay you ยฃ20 if you take me out there right now. 727 00:43:48,560 --> 00:43:49,940 ยฃ20, man! 728 00:43:50,040 --> 00:43:52,359 No, the English will take my boat and they shoot us! 729 00:44:27,320 --> 00:44:30,160 Now you wait for my word before you move a freaking muscle. 730 00:44:30,800 --> 00:44:32,000 You'll fucking flip her. 731 00:46:46,760 --> 00:46:49,240 Get the fuck out of here! Go! Go! 732 00:46:54,680 --> 00:46:56,640 Charlie! Charlie, look out! 733 00:46:57,280 --> 00:46:58,520 Jesus! 734 00:47:33,280 --> 00:47:36,040 Come on, fellas, you look like a mob of girls. 735 00:47:37,040 --> 00:47:40,040 Imagine you're about to slice up those Turks. 736 00:47:43,360 --> 00:47:44,420 Ah... 737 00:47:44,520 --> 00:47:47,360 look into the eyes of your enemy and... 738 00:47:51,440 --> 00:47:52,760 Come on, Sherlock! 739 00:47:52,920 --> 00:47:55,480 War faces, and all that. 740 00:47:56,920 --> 00:47:58,540 Bloody hell, it's hot. 741 00:47:58,640 --> 00:47:59,780 Thank you! 742 00:47:59,880 --> 00:48:01,780 Right, last one in the water's a New Zealander. 743 00:48:01,880 --> 00:48:03,860 Come on, boys! 744 00:48:03,960 --> 00:48:05,360 You silly goose! You're on! 745 00:48:08,440 --> 00:48:09,380 I'll get ya! 746 00:48:09,480 --> 00:48:11,020 Look out! 747 00:48:11,120 --> 00:48:12,760 Oh, shit! 748 00:49:33,240 --> 00:49:34,680 Can you help me? Over here. 749 00:49:36,840 --> 00:49:38,160 Bean. 750 00:49:39,840 --> 00:49:40,880 Good timing. 751 00:49:44,080 --> 00:49:45,308 They told me you were here. 752 00:49:46,360 --> 00:49:49,000 'They'? Birdwood. 753 00:49:50,240 --> 00:49:52,140 He had me deliver a message to Hamilton last night. 754 00:49:52,240 --> 00:49:54,400 Hmm. What'd it say? 755 00:49:55,480 --> 00:49:57,700 Oh, something along the lines of the landing being a fiasco 756 00:49:57,800 --> 00:49:59,437 and we should all re-embark at once. 757 00:50:01,960 --> 00:50:03,280 And Hamilton's reply? 758 00:50:04,200 --> 00:50:05,520 He told them to dig in. 759 00:50:11,880 --> 00:50:13,153 How'd your boys go up there? 760 00:50:13,560 --> 00:50:17,080 They were glorious. Fearless. 761 00:50:18,840 --> 00:50:20,520 Unfortunately, so were the enemy. 762 00:50:21,120 --> 00:50:22,840 Is that so? 763 00:50:23,280 --> 00:50:24,740 I had officers on deck 764 00:50:24,840 --> 00:50:29,000 regaling me with the stories of Turks screaming and howling in fear. 765 00:50:29,360 --> 00:50:30,600 I saw none of that. 766 00:50:33,840 --> 00:50:35,320 What did you see? 767 00:50:39,760 --> 00:50:41,280 May I? 768 00:50:48,880 --> 00:50:52,120 You should...try scaling those cliffs, Mr Bartlett. 769 00:50:52,800 --> 00:50:56,080 The sandstone and shrubbery make it near impossible. 770 00:50:57,320 --> 00:50:58,600 They managed? 771 00:50:58,960 --> 00:51:00,140 Some of them got rid of their packs 772 00:51:00,240 --> 00:51:03,331 and charged the magazines of their rifles and went up without firing. 773 00:51:26,600 --> 00:51:28,200 Where did you get these details? 774 00:51:29,920 --> 00:51:32,040 Your view of the landing was no better than mine. 775 00:51:32,200 --> 00:51:34,760 Am I ready to send? 776 00:51:35,600 --> 00:51:38,820 The, ah, continued goodwill towards me in several London eateries 777 00:51:38,920 --> 00:51:39,980 depends on my getting paid. 778 00:51:40,080 --> 00:51:41,080 Ah. 779 00:51:42,440 --> 00:51:44,160 Well, there are alterations to be made. 780 00:51:44,360 --> 00:51:45,720 So make them. 781 00:51:46,600 --> 00:51:47,900 I suppose there's no glory 782 00:51:48,000 --> 00:51:51,046 in being the second man to write about a landing now, is there, hmm? 783 00:51:52,560 --> 00:51:54,015 There'll be no mention of names, 784 00:51:54,760 --> 00:51:58,520 nor any exact recording of the amounts of ground lost or gained. 785 00:52:02,200 --> 00:52:04,080 Is that all? For now. 786 00:52:10,200 --> 00:52:12,960 That's urgent. According to whom? 787 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 My editor, at 'The Times'. 788 00:52:31,600 --> 00:52:33,760 Has Lawrence filed a story yet? 789 00:52:35,520 --> 00:52:36,640 How about the colonial? 790 00:52:38,240 --> 00:52:39,320 Charles Bean. 791 00:52:51,120 --> 00:52:53,420 I want you to go out and speak to the men for me. 792 00:52:53,520 --> 00:52:55,780 There's been a new Battalion that's just come back from the trenches, 793 00:52:55,880 --> 00:52:57,960 and I need to know what's been going on. 794 00:52:59,560 --> 00:53:02,840 They still, ah, giving you the silent treatment, sir? 795 00:53:03,440 --> 00:53:04,440 Not always. 796 00:53:05,320 --> 00:53:07,593 Occasionally they go out of their way to insult me. 797 00:53:10,240 --> 00:53:12,640 Maybe you should try winning them over with a joke. 798 00:53:14,120 --> 00:53:16,120 People like jokes. Really. 799 00:53:19,680 --> 00:53:22,280 Do you know any? Oh, I know plenty, sir. 800 00:53:23,720 --> 00:53:25,920 What are you after? Clean or dirty? 801 00:53:27,240 --> 00:53:29,040 I'm not sure. What's more popular? 802 00:53:29,480 --> 00:53:31,026 Well, the dirtier the better, sir. 803 00:53:34,440 --> 00:53:35,700 Did you hear the one about the man 804 00:53:35,800 --> 00:53:38,482 who couldn't tell the difference between Vaseline and putty? 805 00:53:40,480 --> 00:53:42,080 His windows fell out. 806 00:53:49,760 --> 00:53:51,260 Get that off as quick as you can. 807 00:54:02,000 --> 00:54:06,440 Hmm. These will be most beneficial in garnering support back home. 808 00:54:07,600 --> 00:54:09,920 After all, a picture tells a thousand words. 809 00:54:11,200 --> 00:54:12,940 Hmm. 810 00:54:13,040 --> 00:54:14,380 I was wondering, ah, 811 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 when I would receive permission to get to the cove, sir? 812 00:54:18,840 --> 00:54:20,140 All in due course, Phillip. 813 00:54:20,240 --> 00:54:22,520 I promise to get you there before it's all over. 814 00:54:28,320 --> 00:54:29,820 Have you seen the hospital ships? 815 00:54:32,280 --> 00:54:34,460 Not as yet, no. No. 816 00:54:34,560 --> 00:54:37,100 I was hoping to do a story on them. 817 00:54:37,200 --> 00:54:40,440 The nurses, doctors, the challenges they face. 818 00:54:41,400 --> 00:54:42,760 Well, that's a navy matter. 819 00:54:43,200 --> 00:54:44,680 Why ask me? Hmm? 820 00:54:45,640 --> 00:54:47,120 Honestly? Mm-hmm. 821 00:54:48,080 --> 00:54:49,780 I figured you might be the one to say yes. 822 00:54:49,880 --> 00:54:52,400 Well, you're right, I am. 823 00:54:52,640 --> 00:54:53,620 I take great delight 824 00:54:53,720 --> 00:54:56,640 in ruffling the admiralty's feathers whenever possible. 825 00:55:01,200 --> 00:55:05,480 From a distance, it seems that we're hemmed in on the cove. 826 00:55:07,280 --> 00:55:10,200 15,000 men won't be hemmed in for long, I assure you. 827 00:55:11,560 --> 00:55:13,640 What if 15,000 remain? 828 00:55:14,080 --> 00:55:15,320 What makes you say that? 829 00:55:16,080 --> 00:55:18,900 Well, from the island, I see the pinnaces coming and going 830 00:55:19,000 --> 00:55:20,364 and they're all...almost full. 831 00:55:20,600 --> 00:55:22,500 Well, there've been casualties, of course, 832 00:55:22,600 --> 00:55:24,460 but Hunter-Western informs me 833 00:55:24,560 --> 00:55:27,015 that a strong push tomorrow will bring with it rewards. 834 00:55:27,440 --> 00:55:28,600 Hmm. 835 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 That's good to hear. 836 00:55:58,240 --> 00:56:02,420 "Australians' glorious entry into war, 837 00:56:02,520 --> 00:56:05,160 by the official war correspondent for the British press, 838 00:56:05,680 --> 00:56:07,720 Ellis Ashmead-Bartlett." 839 00:56:10,280 --> 00:56:12,540 And here he says the Australians, though shot to bits, 840 00:56:12,640 --> 00:56:13,900 cheered throughout the night. 841 00:56:14,000 --> 00:56:15,620 I heard no sounds of cheering, Baz. Did you? 842 00:56:15,720 --> 00:56:16,840 No, sir. No. 843 00:56:19,160 --> 00:56:21,160 Look here. 844 00:56:23,680 --> 00:56:26,300 "Colonials..." 845 00:56:26,400 --> 00:56:29,446 "..got rid of their packs and charged the magazines of their rifles. 846 00:56:29,880 --> 00:56:32,720 Then this race of athletes proceeded to scale the cliffs 847 00:56:35,040 --> 00:56:36,680 and didn't respond to enemy fire." 848 00:56:37,520 --> 00:56:40,720 He wrote what I saw. 849 00:56:43,480 --> 00:56:44,840 He saw your notebook, sir. 850 00:56:45,440 --> 00:56:46,720 Yes. 851 00:56:47,480 --> 00:56:49,320 More fool me. 852 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 I got some bread for lunch... I'm not hungry. 853 00:56:58,800 --> 00:57:00,240 Captain Elliot! 854 00:57:01,160 --> 00:57:02,740 I heard you were to leave the cove, Captain. 855 00:57:02,840 --> 00:57:04,400 So it would seem. 856 00:57:05,240 --> 00:57:08,600 We're heading south to Krithia, to assist the British. 857 00:57:10,000 --> 00:57:11,540 Mind if I join you? 858 00:57:11,640 --> 00:57:14,004 Scared we'll sully the country's reputation, Captain? 859 00:57:14,840 --> 00:57:16,640 That might not be the best idea, Bean. 860 00:57:17,720 --> 00:57:19,340 Well, with all due respect, I don't need your permission. 861 00:57:19,440 --> 00:57:20,880 I was merely being polite. 862 00:57:23,040 --> 00:57:24,268 Well, you best hurry, then. 863 00:57:25,360 --> 00:57:26,680 We leave in 15 minutes. 864 00:57:28,920 --> 00:57:30,500 Captain Bean. 865 00:57:30,600 --> 00:57:32,040 Baked Bean. 866 00:57:35,960 --> 00:57:38,140 Ah, you're drunk You're drunk, you silly old fool 867 00:57:38,240 --> 00:57:39,920 Still you can not see 868 00:57:40,120 --> 00:57:43,460 That's a baby boy me mother sent to me 869 00:57:43,560 --> 00:57:47,220 Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more... 870 00:57:47,320 --> 00:57:48,420 Oi! 871 00:57:48,520 --> 00:57:51,520 But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before 872 00:57:52,040 --> 00:57:54,860 As I went home on Saturday night as drunk as drunk could be... 873 00:57:54,960 --> 00:57:56,060 Ah, Charlie! 874 00:57:56,160 --> 00:57:57,580 Who owns that dong inside her 875 00:57:57,680 --> 00:57:59,380 It's right where my old dong should be 876 00:57:59,480 --> 00:58:01,660 Ah, you're drunk, you're drunk You silly old fool 877 00:58:01,760 --> 00:58:03,560 Still you cannot see 878 00:58:03,960 --> 00:58:07,140 That's a lovely tin whistle that me mother sent to me 879 00:58:07,240 --> 00:58:11,200 Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 880 00:58:11,720 --> 00:58:13,440 But hair on a tin whistle, sure... 881 00:58:35,640 --> 00:58:37,500 Oh, don't shoot. 882 00:58:37,600 --> 00:58:39,060 Don't shoot. 883 00:58:39,160 --> 00:58:42,680 You, you're hurt? 884 00:58:43,920 --> 00:58:44,920 Sir! 885 00:58:45,560 --> 00:58:46,840 Help...help you. 886 00:58:50,520 --> 00:58:52,460 Bean, where are you? 887 00:58:52,560 --> 00:58:54,140 Probably reporting on our singing! 888 00:58:54,240 --> 00:58:55,860 Yeah, I'm...I'm coming. 889 00:58:55,960 --> 00:58:57,280 We're leaving, Bean. 890 00:58:57,680 --> 00:58:58,780 We're leaving, sir. 891 00:58:58,880 --> 00:59:00,100 Sir? 892 00:59:00,200 --> 00:59:02,720 Yardim. Yardim, yardim, yardim. 893 00:59:04,040 --> 00:59:05,680 Morphine. 894 00:59:06,280 --> 00:59:07,720 Yardim. 895 01:00:19,720 --> 01:00:21,180 Rightio. 896 01:00:21,280 --> 01:00:27,080 Any lads here who aren't married or have no children, raise your hands. 897 01:00:29,160 --> 01:00:31,280 Let's move out in an extended line. 898 01:00:32,240 --> 01:00:33,680 What do you think you're doing, Bean? 899 01:00:33,880 --> 01:00:35,040 I'm yet to wed, Frank. 900 01:00:35,560 --> 01:00:37,300 You're a journalist. 901 01:00:37,400 --> 01:00:39,960 Nevertheless, I'd like to go. 902 01:00:40,560 --> 01:00:41,680 Take my rifle, Bean. 903 01:00:44,160 --> 01:00:46,880 No. Thank you, Terry. Best you keep it. 904 01:00:48,600 --> 01:00:50,200 Here we go. 905 01:00:53,200 --> 01:00:54,540 Keep the line. 906 01:00:54,640 --> 01:00:55,780 Keep your heads down. 907 01:00:55,880 --> 01:00:58,340 Why didn't you take the gun, Bean? You a pacifist? 908 01:00:58,440 --> 01:01:01,480 No, just a terrible shot. 909 01:01:28,800 --> 01:01:30,060 Bloody hell! 910 01:01:30,160 --> 01:01:31,720 Take ammo! 911 01:01:32,720 --> 01:01:34,200 Shit! Shit! 912 01:01:37,480 --> 01:01:38,520 Frank! 913 01:01:50,280 --> 01:01:51,280 We gotta move. 914 01:01:51,640 --> 01:01:52,959 We're lambs to the slaughter. 915 01:01:53,200 --> 01:01:54,220 Captain Elliot, he got it. 916 01:01:54,320 --> 01:01:55,320 He's gone. 917 01:01:55,720 --> 01:01:56,760 Move, Bean. Come on! 918 01:02:09,000 --> 01:02:10,220 Bean! 919 01:02:10,320 --> 01:02:11,760 Per...Percy. 920 01:02:14,080 --> 01:02:16,240 Percy. Percy, stand up. 921 01:02:19,400 --> 01:02:21,260 Get in here! Get in here, Bean! 922 01:02:21,360 --> 01:02:22,460 Get down! Get down! 923 01:02:22,560 --> 01:02:24,000 Keep your heads down! 924 01:02:25,600 --> 01:02:27,060 Keep your head down. 925 01:02:27,160 --> 01:02:28,940 Good job, fellas. 926 01:02:29,040 --> 01:02:30,720 Good on ya, Bean. 927 01:02:49,160 --> 01:02:52,500 Did anyone hear the one about the man 928 01:02:52,600 --> 01:02:55,960 who couldn't tell the difference between Vaseline and putty? 929 01:02:57,480 --> 01:02:59,120 His windows fell out. 930 01:03:03,960 --> 01:03:05,160 Could have been worse. 931 01:03:06,800 --> 01:03:08,891 Could have got his plonker stuck in his missus. 932 01:03:12,160 --> 01:03:13,880 Good one, Bean. 933 01:03:22,720 --> 01:03:24,480 Sailor! To the bridge! 934 01:03:33,840 --> 01:03:36,840 Oh! Thieving bastards! 935 01:03:37,440 --> 01:03:38,800 That would be me. 936 01:03:40,080 --> 01:03:41,640 Lester, how could you? 937 01:03:47,120 --> 01:03:48,484 Everything all right, old boy? 938 01:03:50,400 --> 01:03:52,860 You were wrong. 939 01:03:52,960 --> 01:03:55,400 It was nothing like the opera at all. 940 01:03:58,600 --> 01:04:01,280 You went to, ah, Cape Helles? 941 01:04:03,120 --> 01:04:05,320 I don't know how I'm supposed to put it on paper. 942 01:04:08,320 --> 01:04:09,480 Let it settle. 943 01:04:10,040 --> 01:04:11,080 The words will come. 944 01:04:13,520 --> 01:04:15,160 2000 men... 945 01:04:16,640 --> 01:04:18,240 gone. 946 01:04:19,120 --> 01:04:20,984 Most didn't even make it out of the water. 947 01:04:23,320 --> 01:04:24,440 Sorry to hear that. 948 01:04:26,440 --> 01:04:32,280 The ocean by the ship turned red, like you'd read about in poetry. 949 01:04:33,760 --> 01:04:35,200 Except this was no poem. 950 01:04:38,000 --> 01:04:42,800 There was a man I was talking to before the door lowered. 951 01:04:43,640 --> 01:04:44,920 He was from Birmingham. 952 01:04:45,880 --> 01:04:47,680 Said his father was a baker. 953 01:04:53,200 --> 01:04:54,560 What was his name? 954 01:04:56,920 --> 01:04:58,660 Shit, how I can I not remember his name. 955 01:04:58,760 --> 01:04:59,780 It doesn't matter... Yes, it does! 956 01:04:59,880 --> 01:05:02,800 It does matter, Ellis. 957 01:05:04,400 --> 01:05:05,760 It started with a 'C'. 958 01:05:08,200 --> 01:05:09,980 Christopher? No, it was shorter. 959 01:05:10,080 --> 01:05:11,200 Charles. 960 01:05:11,760 --> 01:05:13,300 I watched the man drown in front of me. 961 01:05:13,400 --> 01:05:15,128 How can I not remember his bloody name? 962 01:05:28,840 --> 01:05:30,720 Losses, sir. 963 01:05:32,400 --> 01:05:33,840 Enter! 964 01:05:35,160 --> 01:05:36,580 Mr Bartlett. 965 01:05:36,680 --> 01:05:37,620 How can we help you? 966 01:05:37,720 --> 01:05:40,084 I was hoping you could answer a few questions for me. 967 01:05:40,480 --> 01:05:42,320 I promise to only take a moment of your time. 968 01:05:42,520 --> 01:05:44,900 He always says that then you find yourself an hour later 969 01:05:45,000 --> 01:05:47,040 with his voice still buzzing in your ears. 970 01:05:48,320 --> 01:05:51,780 I...I've always appreciated your goodwill over the years, sir. 971 01:05:51,880 --> 01:05:53,200 Exploited it, you mean. 972 01:05:54,680 --> 01:05:55,820 Well, go on. Speak. 973 01:05:55,920 --> 01:05:57,300 Um... 974 01:05:57,400 --> 01:05:58,820 well, I couldn't help but notice 975 01:05:58,920 --> 01:06:01,620 that we landed directly in front 976 01:06:01,720 --> 01:06:04,660 of many established Turkish trenches, sir. 977 01:06:04,760 --> 01:06:06,300 And, ah... 978 01:06:06,400 --> 01:06:08,460 was this to be our plan? 979 01:06:08,560 --> 01:06:10,660 Military strategy is no concern of yours. 980 01:06:10,760 --> 01:06:12,020 No, I understand that. 981 01:06:12,120 --> 01:06:13,500 But it seems as though 982 01:06:13,600 --> 01:06:15,873 Bulair might be a more susceptible point of attack. 983 01:06:16,160 --> 01:06:19,200 That sounds more like a suggestion than a question, Mr Bartlett. 984 01:06:22,200 --> 01:06:23,260 Yes, you're right. It does. 985 01:06:23,360 --> 01:06:24,540 Mm. 986 01:06:24,640 --> 01:06:26,220 Ah... 987 01:06:26,320 --> 01:06:28,639 what can you tell me of the fighting at Cape Helles? 988 01:06:29,160 --> 01:06:32,340 I can tell you what I will tell the other correspondents 989 01:06:32,440 --> 01:06:34,120 at the official briefing tomorrow. 990 01:06:35,000 --> 01:06:37,228 I'm merely wondering if more men are on their way. 991 01:06:38,880 --> 01:06:42,680 Lord Kitchener has seen fit to allocate us a further two divisions. 992 01:06:47,160 --> 01:06:48,960 Is that to be enough? 993 01:06:50,120 --> 01:06:52,060 You are the eternal doom-sayer, Bartlett. 994 01:06:52,160 --> 01:06:53,940 One would hate to be in the trenches with you. 995 01:06:54,040 --> 01:06:55,340 It just seems to me 996 01:06:55,440 --> 01:06:57,900 as though four would be a more adequate number... 997 01:06:58,000 --> 01:07:00,200 Sir, we have work to do. 998 01:07:01,120 --> 01:07:03,348 It would appear that your time is up, Mr Bartlett. 999 01:07:05,120 --> 01:07:07,280 So if you wouldn't mind... 1000 01:07:08,400 --> 01:07:09,440 Good afternoon. 1001 01:07:10,320 --> 01:07:11,440 Thank you, sir. Hmm. 1002 01:07:21,520 --> 01:07:25,440 Perhaps Mr Bartlett would be more comfortable on the 'Majestic'. 1003 01:07:26,400 --> 01:07:28,000 I think you might be right. 1004 01:07:48,960 --> 01:07:52,620 It is heart-rending work to write what I know to be untrue 1005 01:07:52,720 --> 01:07:55,580 and to confine myself to giving a descriptive account 1006 01:07:55,680 --> 01:07:58,820 of the useless slaughter of thousands of my countrymen, 1007 01:07:58,920 --> 01:08:00,560 when, what I wish to do, 1008 01:08:01,120 --> 01:08:04,340 is tell the world of the blunders that are being daily committed 1009 01:08:04,440 --> 01:08:06,200 on this blood-stained peninsula. 1010 01:08:26,640 --> 01:08:29,280 Sir. Sir, wake up. 1011 01:08:30,400 --> 01:08:32,580 I have news from the telegraph office. 1012 01:08:32,680 --> 01:08:34,420 Oh, let me guess. 1013 01:08:34,520 --> 01:08:36,884 There's alterations to be made on my Krithia reports. 1014 01:08:37,600 --> 01:08:39,020 No, it's not that, sir. 1015 01:08:39,120 --> 01:08:42,720 It's the 'Majestic'. It's been hit. 1016 01:08:44,200 --> 01:08:47,440 Hit? Sunk. 50 dead, sir. 1017 01:08:49,840 --> 01:08:53,300 You just heard about this now? It just happened late last night. 1018 01:08:53,400 --> 01:08:56,780 Then we have to hurry. I want all the facts that we can gather 1019 01:08:56,880 --> 01:08:58,180 in the next hour, 1020 01:08:58,280 --> 01:08:59,820 and then I want you back at that telegraph office 1021 01:08:59,920 --> 01:09:02,620 with my report in hand by midday. 1022 01:09:02,720 --> 01:09:05,980 I'll be damned if I'm letting Bartlett steal this one. 1023 01:09:06,080 --> 01:09:09,820 I don't think you have to worry about Mr Bartlett filing, sir. 1024 01:09:09,920 --> 01:09:11,480 No? Why's that? 1025 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 Mr Bartlett was on the 'Majestic'. 1026 01:09:27,920 --> 01:09:30,280 Can we have a doctor, please? Excuse me. 1027 01:09:31,000 --> 01:09:35,180 This man needs pain relief. Were you prepared for this? 1028 01:09:35,280 --> 01:09:40,660 For what, Mr Schuler? To be so ill-equipped. 1029 01:09:40,760 --> 01:09:43,000 We were ill-equipped when we docked. 1030 01:09:43,720 --> 01:09:45,060 The numbers could have been halved 1031 01:09:45,160 --> 01:09:47,420 and we'd still be wrapping men in used bandages 1032 01:09:47,520 --> 01:09:49,480 and having them sleep on the floor. 1033 01:09:52,480 --> 01:09:55,140 They didn't think that there'd be this many casualties? 1034 01:09:55,240 --> 01:09:57,700 I guess they didn't. Do you, ah...? 1035 01:09:57,800 --> 01:10:01,080 Look, why are you asking me all these questions, Mr Schuler? 1036 01:10:02,640 --> 01:10:06,300 You see what goes on, and I value your opinion. 1037 01:10:06,400 --> 01:10:09,180 So, do you blame our government...? 1038 01:10:09,280 --> 01:10:11,860 I don't have time to blame anyone. 1039 01:10:11,960 --> 01:10:16,400 Blame is a luxury afforded to men like you. 1040 01:10:17,360 --> 01:10:19,620 Men like me? 1041 01:10:19,720 --> 01:10:23,020 Men on holiday, seeking adventure. 1042 01:10:23,120 --> 01:10:25,940 You know, the rest of us, we just get on with it. 1043 01:10:26,040 --> 01:10:28,020 That's hardly fair. 1044 01:10:28,120 --> 01:10:33,640 Look, I am going to the cove. I...I have approval. - Nurse Grant? 1045 01:10:36,440 --> 01:10:41,240 Just take him through, please. I don't remember! 1046 01:10:42,480 --> 01:10:46,240 Schuler. 1047 01:10:57,440 --> 01:10:59,720 General Bridges. 1048 01:11:00,160 --> 01:11:03,080 Bloody Turks got me at Dead Man's Ridge. 1049 01:11:04,480 --> 01:11:08,080 Think I'd take more care at a place with a name like that, wouldn't you? 1050 01:11:09,360 --> 01:11:10,940 What did the doctors say? 1051 01:11:11,040 --> 01:11:15,140 It's gangrene. They want to take my leg. 1052 01:11:15,240 --> 01:11:16,780 Can you imagine that? 1053 01:11:16,880 --> 01:11:19,640 A general with one leg. 1054 01:11:24,360 --> 01:11:27,060 I reckon if we get to Alexandria, you'll be fine. 1055 01:11:27,160 --> 01:11:29,520 I won't make it to Alexandria, mate. 1056 01:11:32,000 --> 01:11:33,540 I'll get you a nurse. 1057 01:11:33,640 --> 01:11:35,540 No, forget the nurse. 1058 01:11:35,640 --> 01:11:38,080 Sit down. 1059 01:11:47,040 --> 01:11:49,800 Why don't you tell me about Paris? 1060 01:12:09,120 --> 01:12:10,460 Evening, sir. 1061 01:12:10,560 --> 01:12:11,780 Good evening, Milly. 1062 01:12:11,880 --> 01:12:13,360 I'm a bit early. 1063 01:12:21,960 --> 01:12:23,760 Ellis, welcome. 1064 01:12:25,120 --> 01:12:27,740 Thank you, Milly. I'll take Mr Bartlett's coat. 1065 01:12:27,840 --> 01:12:29,360 Yes, ma'am. 1066 01:12:39,560 --> 01:12:41,900 Oh, Ellis, it was in the news, 1067 01:12:42,000 --> 01:12:43,340 the 'Majestic' had sunk 1068 01:12:43,440 --> 01:12:45,220 and we didn't know if you'd been rescued or not. 1069 01:12:45,320 --> 01:12:47,060 I mean... Oh, Ellis. 1070 01:12:47,160 --> 01:12:49,520 Stop talking. 1071 01:13:09,480 --> 01:13:11,900 Aunty, have you seen my doll? 1072 01:13:12,000 --> 01:13:14,220 Um, no, I haven't. 1073 01:13:14,320 --> 01:13:15,900 Have you checked your bedroom? 1074 01:13:16,000 --> 01:13:17,300 I have. 1075 01:13:17,400 --> 01:13:18,580 Hello, Mr Bartlett. 1076 01:13:18,680 --> 01:13:20,420 What are you doing in here? 1077 01:13:20,520 --> 01:13:21,900 I was just putting my coat away. 1078 01:13:22,000 --> 01:13:23,300 And I was just helping him. 1079 01:13:23,400 --> 01:13:26,200 Come on, let's go look for your dolly. 1080 01:13:30,040 --> 01:13:32,780 And the midshipman said, "What was that?", 1081 01:13:32,880 --> 01:13:35,000 to which I replied, "German hospitality." 1082 01:13:36,200 --> 01:13:38,260 Then what happened? 1083 01:13:38,360 --> 01:13:42,140 What inevitably happens when a torpedo hits. We sank. 1084 01:13:42,240 --> 01:13:46,060 To you. What happened to you? Oh, I'm afraid I did something 1085 01:13:46,160 --> 01:13:48,260 one must only do under the direst of circumstances. 1086 01:13:48,360 --> 01:13:50,620 I relied upon the French. 1087 01:13:50,720 --> 01:13:53,460 A small transport bound for Marseilles took me ashore. 1088 01:13:53,560 --> 01:13:55,500 And how is our Jack? 1089 01:13:55,600 --> 01:13:57,140 Well, he's fine. Busy. 1090 01:13:57,240 --> 01:13:59,940 While I'm grateful for my brother's well-being, Ellis, 1091 01:14:00,040 --> 01:14:03,140 I only wish our armada was in such a healthy state. 1092 01:14:03,240 --> 01:14:05,460 As do I, Winston. 1093 01:14:05,560 --> 01:14:08,960 What chance do you give us of reaching Constantinople? 1094 01:14:09,680 --> 01:14:11,420 I remain hopeful. 1095 01:14:11,520 --> 01:14:14,820 My husband remains more than hopeful, Mr Bartlett. 1096 01:14:14,920 --> 01:14:17,760 He's assured me victory will be swift. 1097 01:14:18,480 --> 01:14:22,100 I'm sure your husband knows more than I, Lady Hamilton. 1098 01:14:22,200 --> 01:14:25,140 After all, he leads the battle. I merely write about it. 1099 01:14:25,240 --> 01:14:31,100 Mm. Times like these, solidarity and loyalty are things that matter. 1100 01:14:31,200 --> 01:14:34,660 What passes for parlour games in times of peace 1101 01:14:34,760 --> 01:14:37,340 can be quite dangerous in times of war. 1102 01:14:37,440 --> 01:14:40,260 I'm not here for parlour games. 1103 01:14:40,360 --> 01:14:42,940 Yes, why are you here? 1104 01:14:43,040 --> 01:14:45,220 And don't tell me you've come all this way 1105 01:14:45,320 --> 01:14:47,620 just to enjoy our wonderful company. 1106 01:14:47,720 --> 01:14:49,380 Merely that. 1107 01:14:49,480 --> 01:14:51,460 And a fine cigar. 1108 01:14:51,560 --> 01:14:54,980 Ladies, let's leave our drowned sailor to his cigar. 1109 01:14:55,080 --> 01:14:56,940 Indeed. 1110 01:14:57,040 --> 01:15:00,080 Now, Clementine, did I tell you the funniest thing...? 1111 01:15:01,960 --> 01:15:06,620 Hamilton would prefer annihilation than to lose face with Kitchener. 1112 01:15:06,720 --> 01:15:10,500 It's as though he holds some kind of schoolboy duty to his master. 1113 01:15:10,600 --> 01:15:13,420 Can't you speak to Kitchener? Doubtful. 1114 01:15:13,520 --> 01:15:17,140 Currently, he blames me for this whole wretched mess. 1115 01:15:17,240 --> 01:15:21,100 Without more men, Napoleon himself would not succeed at Gallipoli. 1116 01:15:21,200 --> 01:15:25,060 I wish someone would tell him that. 1117 01:15:25,160 --> 01:15:27,460 Then arrange a meeting for me. 1118 01:15:27,560 --> 01:15:31,780 I've been removed as Lord of the Admiralty, Ellis. 1119 01:15:31,880 --> 01:15:35,020 I'm virtually destitute and living in my brother's home. 1120 01:15:35,120 --> 01:15:37,380 What makes you think I could arrange anything? 1121 01:15:37,480 --> 01:15:40,940 Because I've seen you wage wars from Prussia to southern Africa. 1122 01:15:41,040 --> 01:15:43,260 I hardly think a mere title would stand in the way 1123 01:15:43,360 --> 01:15:45,460 of the indomitable Winston Churchill. 1124 01:15:45,560 --> 01:15:47,820 You have a remarkable ability 1125 01:15:47,920 --> 01:15:51,120 to insert yourself into others' affairs, Ellis. - Oh, why, thank you. 1126 01:15:51,840 --> 01:15:54,100 It wasn't a compliment. 1127 01:15:54,200 --> 01:15:56,600 It should stop. 1128 01:16:05,040 --> 01:16:07,620 This expedition must carry on 1129 01:16:07,720 --> 01:16:10,720 if I'm to be redeemed at Downing Street. 1130 01:16:11,400 --> 01:16:15,100 The price of victory is forgotten amongst the glamour of success. 1131 01:16:15,200 --> 01:16:17,340 That's why we cannot fail. 1132 01:16:17,440 --> 01:16:19,720 I don't believe we have to. 1133 01:16:20,680 --> 01:16:23,000 But I need you to help me. 1134 01:16:25,680 --> 01:16:28,100 From the beginning. 1135 01:16:28,200 --> 01:16:30,440 Tell me what you've seen and heard. 1136 01:16:31,400 --> 01:16:34,400 And I want the full story, Mr Newspaper. 1137 01:16:47,800 --> 01:16:49,620 Lord Kitchener. 1138 01:16:49,720 --> 01:16:52,300 You must be Bartlett. Yes, sir. 1139 01:16:52,400 --> 01:16:55,420 I was hoping to speak with you about the Dardanelles campaign. 1140 01:16:55,520 --> 01:16:57,500 Slow going, I hear. 1141 01:16:57,600 --> 01:17:00,140 Slow going gives the impression we're moving forward, sir. 1142 01:17:00,240 --> 01:17:02,460 Churchill believes, however, 1143 01:17:02,560 --> 01:17:04,260 that if we can secure enough support in Cabinet 1144 01:17:04,360 --> 01:17:06,780 for heavy reinforcements... Reinforcements? 1145 01:17:06,880 --> 01:17:08,820 You are aware there's a war in France? 1146 01:17:08,920 --> 01:17:10,260 I am, sir. 1147 01:17:10,360 --> 01:17:11,380 Then you'll understand 1148 01:17:11,480 --> 01:17:14,180 that more troops in the Dardanelles is not a high priority. 1149 01:17:14,280 --> 01:17:17,340 Without more men, we'll fail to take Gaba Tepe, sir, 1150 01:17:17,440 --> 01:17:20,180 and without that, I'm afraid we'll fail altogether. 1151 01:17:20,280 --> 01:17:22,680 Why didn't we hold on to the hills? 1152 01:17:23,440 --> 01:17:26,440 Because we never had them, sir. 1153 01:17:27,200 --> 01:17:30,340 Winston and I have spoken with Prime Minister Asquith, 1154 01:17:30,440 --> 01:17:33,140 and he agrees that if we were to attack at Enos, 1155 01:17:33,240 --> 01:17:34,940 or just north of Bulair, 1156 01:17:35,040 --> 01:17:37,260 we could get a stranglehold on the narrows. 1157 01:17:37,360 --> 01:17:39,740 Churchill is no longer head of the Admiralty, Mr Bartlett. 1158 01:17:39,840 --> 01:17:41,940 His opinion means little to me. 1159 01:17:42,040 --> 01:17:44,260 Ian Hamilton claims each new day brings with it 1160 01:17:44,360 --> 01:17:46,620 an improvement in Anglo-French positions. 1161 01:17:46,720 --> 01:17:49,380 I'm afraid that is an optimistic retelling of events, sir. 1162 01:17:49,480 --> 01:17:51,220 Are you saying he's lying? 1163 01:17:51,320 --> 01:17:54,820 I'm saying Sir Ian is doing his best. 1164 01:17:54,920 --> 01:17:57,780 However, without reinforcements... There's that word again. 1165 01:17:57,880 --> 01:17:59,700 Can't the Dominion troops get on a bit, 1166 01:17:59,800 --> 01:18:02,360 seise the hills themselves? 1167 01:18:03,760 --> 01:18:08,700 That would be fraught with great risk and incredible difficulty, sir. 1168 01:18:08,800 --> 01:18:11,920 We call that war, Mr Bartlett. 1169 01:18:23,720 --> 01:18:25,220 My editor tells me 1170 01:18:25,320 --> 01:18:28,100 Hamilton has been pressuring him to have me remain in London, 1171 01:18:28,200 --> 01:18:31,060 which only makes me more determined to get back there. 1172 01:18:31,160 --> 01:18:34,160 Of course. Here. Thank you. 1173 01:18:35,120 --> 01:18:38,100 Not only does no-one in London know what's going on in Gallipoli, 1174 01:18:38,200 --> 01:18:40,460 no-one seems to care. Then why should you? 1175 01:18:40,560 --> 01:18:42,720 Because I've seen it. 1176 01:18:44,720 --> 01:18:47,220 I've secured a berth to Alexandria, leaving tomorrow. 1177 01:18:47,320 --> 01:18:50,720 Fortunately, the public is still hungry for stories from the front. 1178 01:18:52,760 --> 01:18:54,620 I want to see this through. 1179 01:18:54,720 --> 01:18:57,000 And you need the money. 1180 01:18:59,200 --> 01:19:01,640 Well... 1181 01:19:09,240 --> 01:19:11,540 Ellis, I can't. 1182 01:19:11,640 --> 01:19:15,020 The other night was a step too far. This is my home. 1183 01:19:15,120 --> 01:19:16,780 Let us go, then. I have a room. 1184 01:19:16,880 --> 01:19:20,460 I can't. Not today. 1185 01:19:20,560 --> 01:19:23,820 I have a thousand things that I need to do. 1186 01:19:23,920 --> 01:19:25,940 Of course. 1187 01:19:26,040 --> 01:19:29,920 I'm going to get us some more tea. 1188 01:20:30,760 --> 01:20:32,840 Shit. 1189 01:20:33,280 --> 01:20:35,520 You're a paper man, aren't ya? 1190 01:20:36,280 --> 01:20:37,920 You got a pencil? 1191 01:20:50,720 --> 01:20:52,640 No, keep it. 1192 01:20:55,000 --> 01:20:58,180 Sniper! Sniper! Get off! Get out of the bloody boat right now! 1193 01:20:58,280 --> 01:21:01,400 What are you doing? Come on, get out the boat now! 1194 01:21:04,560 --> 01:21:06,100 Come on, get off the boat! 1195 01:21:06,200 --> 01:21:08,100 Get off the bloody boat! 1196 01:21:08,200 --> 01:21:10,420 Come on, we have to go right now. 1197 01:21:10,520 --> 01:21:12,560 Move it! Move it! 1198 01:21:23,760 --> 01:21:28,520 Allahu Akbar. 1199 01:21:32,840 --> 01:21:35,260 The New Zealanders, 1200 01:21:35,360 --> 01:21:38,540 after gallantly holding the trench for eight hours, 1201 01:21:38,640 --> 01:21:44,420 were driven out by a barrage - B-A-R-R-A-G-E - 1202 01:21:44,520 --> 01:21:47,580 of bombs, 1203 01:21:47,680 --> 01:21:51,280 thus leaving the two sides exactly where they once were. 1204 01:21:52,240 --> 01:21:54,380 Ah, excuse me, sir. 1205 01:21:54,480 --> 01:21:57,100 I found this in an enemy trench yesterday. 1206 01:21:57,200 --> 01:21:58,900 I thought you might be interested in it, 1207 01:21:59,000 --> 01:22:01,680 seeing as you're in the newspaper game and all. 1208 01:22:07,720 --> 01:22:10,040 Does anyone have any cigarettes? 1209 01:22:18,680 --> 01:22:21,200 Which of you speaks English? 1210 01:22:26,800 --> 01:22:28,480 Come here. 1211 01:22:32,480 --> 01:22:34,480 Cigarettes. 1212 01:22:35,680 --> 01:22:37,960 I want this translated. 1213 01:22:54,320 --> 01:22:57,340 You think we are stupid, mm? 1214 01:22:57,440 --> 01:22:59,380 You think we print our plans for you, Captain? 1215 01:22:59,480 --> 01:23:01,660 I'm a journalist. 1216 01:23:01,760 --> 01:23:04,600 I wish to know how all of this is being reported. 1217 01:23:05,480 --> 01:23:09,520 Bandages, yeah? For friend. 1218 01:23:17,800 --> 01:23:21,100 How will you know if I speak truth? 1219 01:23:21,200 --> 01:23:23,280 I won't. 1220 01:23:29,040 --> 01:23:32,360 "An amazing artillery begin. 1221 01:23:33,120 --> 01:23:36,980 "It look beyond human. 1222 01:23:37,080 --> 01:23:41,380 "But the Turkish and German stood strong. 1223 01:23:41,480 --> 01:23:46,180 "Our men did their best to stop cruel invasion." 1224 01:23:46,280 --> 01:23:49,080 Is that what you people call it? An invasion? 1225 01:23:49,880 --> 01:23:52,340 You have other word for it? 1226 01:23:52,440 --> 01:23:54,140 Captain Bean? 1227 01:23:54,240 --> 01:23:57,160 Orders from General Hamilton. 1228 01:24:12,280 --> 01:24:14,940 Why did you insist on bringing everything? 1229 01:24:15,040 --> 01:24:17,540 I certainly have no intention of staying here long. 1230 01:24:17,640 --> 01:24:18,940 General Hamilton instructed... 1231 01:24:19,040 --> 01:24:20,540 General Hamilton will understand 1232 01:24:20,640 --> 01:24:22,420 that my place is on the cove, 1233 01:24:22,520 --> 01:24:24,780 not swanning about on some sort of retreat. 1234 01:24:24,880 --> 01:24:27,640 Meanwhile, you've packed half our bloody dugout. 1235 01:24:29,120 --> 01:24:31,240 Captain Bean. Welcome. 1236 01:24:33,720 --> 01:24:36,920 I'm afraid your camp's a little further on that way. 1237 01:24:40,200 --> 01:24:42,580 Go and find us a tent, would you? 1238 01:24:42,680 --> 01:24:44,780 Then come back for all of this. 1239 01:24:44,880 --> 01:24:47,340 Where is General Hamilton? 1240 01:24:47,440 --> 01:24:51,180 What concern is that of yours? I wish to know why I'm here. 1241 01:24:51,280 --> 01:24:54,220 Look, you're not the problem, Captain Bean, 1242 01:24:54,320 --> 01:24:56,780 but there's a Jeremiah in our midst, 1243 01:24:56,880 --> 01:24:59,040 a man who cannot be trusted. 1244 01:25:02,720 --> 01:25:04,860 Cheers, gentlemen. Cheers, Bartlett. 1245 01:25:04,960 --> 01:25:09,500 Don't move so fast, Lester. And get those forks out of my face. 1246 01:25:09,600 --> 01:25:12,200 Nevinson, smile for the camera. 1247 01:25:13,000 --> 01:25:16,020 Oh, Lord. Mr Bartlett! 1248 01:25:16,120 --> 01:25:18,500 Oh, look, it's Robinson Crusoe. 1249 01:25:18,600 --> 01:25:21,980 Welcome to paradise. Champagne? What did you do? 1250 01:25:22,080 --> 01:25:25,100 Hey? Oh, Victor? I found him at the Excelsior in Malta. 1251 01:25:25,200 --> 01:25:27,940 His poached duck was so good, I poached him. 1252 01:25:28,040 --> 01:25:30,500 I meant, to bring us here. 1253 01:25:30,600 --> 01:25:32,500 Ellis chose to seek counsel with Kitchener 1254 01:25:32,600 --> 01:25:35,180 and it seems word travels fast across the Mediterranean. 1255 01:25:35,280 --> 01:25:38,060 Only took him a month to land us here in exile. 1256 01:25:38,160 --> 01:25:41,540 Charles Bean, meet Compton Mackenzie, poet, 1257 01:25:41,640 --> 01:25:44,260 Malcolm Ross, a New Zealander, but don't hold that against the man. 1258 01:25:44,360 --> 01:25:46,340 And of course, Henry Nevinson, 1259 01:25:46,440 --> 01:25:49,340 long-time war correspondent and lackey to General Hamilton. 1260 01:25:49,440 --> 01:25:52,020 Ignore him. Ellis is merely frustrated 1261 01:25:52,120 --> 01:25:54,580 by the fact that his absence was hardly noticed. 1262 01:25:54,680 --> 01:25:56,740 Oh, we all know that Sir Ian would love to replace me 1263 01:25:56,840 --> 01:25:59,900 on a more permanent basis, Henry, but, ah, 1264 01:26:00,000 --> 01:26:02,020 the better writer was assigned to this campaign 1265 01:26:02,120 --> 01:26:03,660 and I dare not let the public down. 1266 01:26:03,760 --> 01:26:05,500 Now, Charles, how about that champagne? 1267 01:26:05,600 --> 01:26:07,980 Well, I hardly think champagne is appropriate at a time of war. 1268 01:26:08,080 --> 01:26:09,900 No, no, but you see, the true art of warfare 1269 01:26:10,000 --> 01:26:11,940 is the cultivation of domestic virtues. 1270 01:26:12,040 --> 01:26:15,320 Please, Charles, join us. 1271 01:26:23,080 --> 01:26:26,540 Come, gentlemen, I hope we shall drink down all this unkindness. 1272 01:26:26,640 --> 01:26:28,340 Here's mud in your eye. 1273 01:26:28,440 --> 01:26:32,700 Mr Schuler, how was your first trip to the cove, eh? 1274 01:26:32,800 --> 01:26:34,760 Help yourself to a glass. 1275 01:26:36,160 --> 01:26:38,360 Oh, yes. Perhaps the bottle. 1276 01:26:44,640 --> 01:26:50,140 Nurse! Nurse! 1277 01:26:50,240 --> 01:26:53,020 Quiet! 1278 01:26:53,120 --> 01:26:58,580 Nurse, it's Phillip Schuler. 1279 01:26:58,680 --> 01:27:02,940 What is it, Mr Schuler? I couldn't get off the boat. 1280 01:27:03,040 --> 01:27:08,620 I couldn't get off the boat. 1281 01:27:08,720 --> 01:27:11,740 I...like, I went to. I don't know why. 1282 01:27:11,840 --> 01:27:16,120 He's just lying there. He... I met him... 1283 01:27:19,800 --> 01:27:25,880 You're drunk. Yeah, but that's not why I'm here. 1284 01:27:28,720 --> 01:27:31,360 Why are you here, Mr Schuler? 1285 01:27:42,520 --> 01:27:44,960 Come with me. 1286 01:27:53,280 --> 01:27:56,160 I wanted to compliment you on your article. 1287 01:27:57,000 --> 01:27:59,940 Oh, you read it? I did. 1288 01:28:00,040 --> 01:28:04,040 But more importantly, the powers that be must have. 1289 01:28:04,960 --> 01:28:08,040 We received an increase in supplies. 1290 01:28:10,800 --> 01:28:13,200 Take off your clothes. 1291 01:28:31,360 --> 01:28:34,620 You didn't get off that boat, because you didn't have to. 1292 01:28:34,720 --> 01:28:37,660 That's all. 1293 01:28:37,760 --> 01:28:40,480 Everyone's scared, Mr Schuler. 1294 01:28:45,440 --> 01:28:47,680 I find swimming calms me. 1295 01:28:58,560 --> 01:29:00,640 Are you coming? 1296 01:29:09,360 --> 01:29:11,920 Attention! 1297 01:29:16,760 --> 01:29:21,220 Now, you are no longer permitted to live on the navy ships, 1298 01:29:21,320 --> 01:29:23,140 or at the cove. 1299 01:29:23,240 --> 01:29:25,980 From now on, your home will be here. 1300 01:29:26,080 --> 01:29:27,620 You will practise your profession 1301 01:29:27,720 --> 01:29:29,460 via the scheduled trips to the field, 1302 01:29:29,560 --> 01:29:31,580 which will see you taken to the cove in the morning 1303 01:29:31,680 --> 01:29:33,980 and returned by sunset. 1304 01:29:34,080 --> 01:29:35,820 All articles will be scrutinised 1305 01:29:35,920 --> 01:29:39,220 by not only the censor and the Major-General, but by myself. 1306 01:29:39,320 --> 01:29:44,340 You should also know that Captain Maxwell will now be with you here, 1307 01:29:44,440 --> 01:29:48,580 so constant feedback can be provided on your writing. 1308 01:29:48,680 --> 01:29:53,420 And all misleading articles, such as this, Bartlett, 1309 01:29:53,520 --> 01:29:56,500 will be adjusted to eradicate inaccuracies. 1310 01:29:56,600 --> 01:29:58,900 There was nothing wrong with that piece. 1311 01:29:59,000 --> 01:30:02,380 You insinuated that our men were frightened prior to battle. 1312 01:30:02,480 --> 01:30:07,900 And how exactly do I depict bravery without mentioning fear? 1313 01:30:08,000 --> 01:30:12,200 I'm glad you asked. Braithwaite, would you read them your version? 1314 01:30:17,040 --> 01:30:20,860 "They landed in water churning with foam and blood, 1315 01:30:20,960 --> 01:30:23,900 "warriors of Empire to the last. 1316 01:30:24,000 --> 01:30:29,300 "They fell before a terrible fusillade, but none turned back. 1317 01:30:29,400 --> 01:30:33,080 "Their incredible bravery was inhuman to behold." 1318 01:30:37,640 --> 01:30:40,060 Excuse me. 1319 01:30:40,160 --> 01:30:44,820 It's pronounced 'fusillade', and I saw men turn back. 1320 01:30:44,920 --> 01:30:47,260 They had every right to. 1321 01:30:47,360 --> 01:30:50,060 Regarding the use of film cameras, 1322 01:30:50,160 --> 01:30:53,820 now, the War Department have decreed them to be in poor taste. 1323 01:30:53,920 --> 01:30:55,860 Therefore, there will be an immediate halt 1324 01:30:55,960 --> 01:30:59,000 to the filming of any military operations. 1325 01:31:01,360 --> 01:31:02,580 Bean. 1326 01:31:02,680 --> 01:31:04,260 Never have I touched on future plans, 1327 01:31:04,360 --> 01:31:06,720 or criticised military practices, sir. 1328 01:31:07,960 --> 01:31:10,660 My articles have, according to the Major-General himself, 1329 01:31:10,760 --> 01:31:12,460 been impeccable. 1330 01:31:12,560 --> 01:31:16,140 Therefore, I must insist I be able to live on the cove. 1331 01:31:16,240 --> 01:31:18,940 You see, I'm under strict instruction from my government 1332 01:31:19,040 --> 01:31:21,860 to be able to report on the daily life of our men in the trenches. 1333 01:31:21,960 --> 01:31:24,780 Now, for me to leave the cove would serve little purpose 1334 01:31:24,880 --> 01:31:28,340 other than to have me shelled at twice a day as I come and go. 1335 01:31:28,440 --> 01:31:32,000 There are to be no exceptions. Gentlemen? 1336 01:31:34,920 --> 01:31:38,240 General Hamilton, a word? 1337 01:31:39,840 --> 01:31:42,300 I think you've said enough of late, don't you? 1338 01:31:42,400 --> 01:31:44,500 Perhaps, sir, but this is from Lady Hamilton. 1339 01:31:44,600 --> 01:31:46,840 She requested that I pass it on. 1340 01:31:49,960 --> 01:31:51,860 How was she, my wife? 1341 01:31:51,960 --> 01:31:53,460 She seemed fine, sir. 1342 01:31:53,560 --> 01:31:55,860 Eagerly awaiting your return. 1343 01:31:55,960 --> 01:31:58,940 I hope she thanked you, 1344 01:31:59,040 --> 01:32:01,100 because I hear that you tried, while in London, 1345 01:32:01,200 --> 01:32:03,300 to have me removed. 1346 01:32:03,400 --> 01:32:06,460 No. No, no, no. I did no such thing, sir. 1347 01:32:06,560 --> 01:32:08,620 I merely suggested that we needed more... 1348 01:32:08,720 --> 01:32:12,120 You and your suggestions would do well to stay away from me. 1349 01:32:20,360 --> 01:32:23,900 Are you happy? Hardly ever. 1350 01:32:24,000 --> 01:32:26,820 You know what, you may be able to concoct your fanciful stories 1351 01:32:26,920 --> 01:32:29,980 from here, but I cannot. How's that my fault? 1352 01:32:30,080 --> 01:32:31,220 Well, you knew full well 1353 01:32:31,320 --> 01:32:33,700 you were going against regulations in London. 1354 01:32:33,800 --> 01:32:37,660 I criticised no-one by name, either in word or print. 1355 01:32:37,760 --> 01:32:40,820 No, but you sought to insert yourself into this war. 1356 01:32:40,920 --> 01:32:43,300 Oh, good God, Bean, is that all you care about, 1357 01:32:43,400 --> 01:32:44,820 your regulations? 1358 01:32:44,920 --> 01:32:47,460 No, I care about these men. If someone didn't say something soon, 1359 01:32:47,560 --> 01:32:50,020 I feared there'd be no men left to care for. 1360 01:32:50,120 --> 01:32:51,860 I'm not here to criticise this campaign 1361 01:32:51,960 --> 01:32:53,500 and, if I were to do so, 1362 01:32:53,600 --> 01:32:56,460 the army would have no hesitation in sending me home. 1363 01:32:56,560 --> 01:32:58,660 Nothing will prevent me from doing my job, Mr Bartlett, 1364 01:32:58,760 --> 01:33:01,120 least of all your ego. 1365 01:33:02,160 --> 01:33:03,660 Is that's what you believe I'm concerned with? 1366 01:33:03,760 --> 01:33:05,740 Oh, I'm sure of it. 1367 01:33:05,840 --> 01:33:07,940 You abhor rules because you think you're above them. 1368 01:33:08,040 --> 01:33:10,860 Tell me, when have you ever not gotten your way? 1369 01:33:10,960 --> 01:33:12,740 Were you not just in that meeting? 1370 01:33:12,840 --> 01:33:14,380 Oh, well apart from here and apart from then, 1371 01:33:14,480 --> 01:33:17,380 I bet you always get what you want, like a spoiled child. 1372 01:33:17,480 --> 01:33:19,180 Isn't that so? 1373 01:33:19,280 --> 01:33:21,020 Yes! Yes, Bean, always. 1374 01:33:21,120 --> 01:33:22,620 Oh, well, some of us aren't so lucky. 1375 01:33:22,720 --> 01:33:24,620 Oh, God! Stop your complaining! 1376 01:33:24,720 --> 01:33:27,620 They're not going to hold you here for long. You're a company man. 1377 01:33:27,720 --> 01:33:29,860 Well, you, sir, are nothing but a salesman! 1378 01:33:29,960 --> 01:33:32,300 You know, I may exclude things, Mr Bartlett, from my writing, 1379 01:33:32,400 --> 01:33:35,020 but I never invent just to raise the pulse of a reader. 1380 01:33:35,120 --> 01:33:37,260 You know, I write only what happens. 1381 01:33:37,360 --> 01:33:40,140 Well, that doesn't make you a journalist, Bean. 1382 01:33:40,240 --> 01:33:42,680 That makes you a diarist. 1383 01:33:59,800 --> 01:34:01,920 Gather our things. 1384 01:34:02,720 --> 01:34:05,260 You spoke with General Hamilton? 1385 01:34:05,360 --> 01:34:09,080 Yes. And he changed his mind? 1386 01:34:10,360 --> 01:34:12,400 No. 1387 01:34:27,000 --> 01:34:30,960 I'll take these up. See if you can find something for tea. - Yes, sir. 1388 01:34:31,840 --> 01:34:34,060 Where are you going, sir? 1389 01:34:34,160 --> 01:34:36,280 I'm going to the trenches. 1390 01:35:01,480 --> 01:35:04,040 Bean, sniper! 102761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.