All language subtitles for Customs20Frontline202024201080p20Blu-ray20Remux20AVC20TrueHD2071-HDT_track9_eng[_23628]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,292 --> 00:02:16,958 Son, come here. 2 00:02:18,333 --> 00:02:19,667 Give me some luck. 3 00:02:24,417 --> 00:02:26,750 Pull slowly... 4 00:02:35,208 --> 00:02:36,500 Get lost! 5 00:02:36,500 --> 00:02:39,875 You're not allowed to fish here! 6 00:02:40,375 --> 00:02:44,542 Get out of here! 7 00:02:44,583 --> 00:02:49,750 A Hoyanaian boat! They're here to steal our fishes again! 8 00:02:49,792 --> 00:02:53,667 We have the right to fish here! 9 00:02:53,750 --> 00:02:56,917 It's our ocean! It's our fishes! 10 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 It's our territory! Scram! 11 00:02:59,167 --> 00:03:00,958 Get lost! 12 00:03:03,00 --> 00:03:07,125 This is Hoyanaian waters, foreign fishing boats are prohibited. 13 00:03:07,167 --> 00:03:11,500 We are the Coast Guard, leave immediately! 14 00:03:46,792 --> 00:03:48,125 General Casa, 15 00:03:48,125 --> 00:03:50,292 Hoyanaian Coast Guard killed them. 16 00:03:59,458 --> 00:04:01,875 This is an act of war! 17 00:04:01,875 --> 00:04:04,750 War! War! War... 18 00:04:04,833 --> 00:04:08,667 War! War! War... 19 00:04:08,792 --> 00:04:13,375 War! War! War... 20 00:04:28,833 --> 00:04:30,167 Hello, Dr. Raw. 21 00:04:30,208 --> 00:04:31,167 How's your father? 22 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 He passed away last month. 23 00:04:32,792 --> 00:04:33,958 I'm sorry to hear that. 24 00:04:34,00 --> 00:04:35,417 Your father will be forever missed. 25 00:04:35,458 --> 00:04:38,83 Nevertheless, it's business as usual, General. 26 00:04:38,125 --> 00:04:39,833 Your order has arrived. 27 00:04:40,208 --> 00:04:42,292 | have prepared your order, too. 28 00:04:49,750 --> 00:04:51,375 We will win this war. 29 00:04:51,500 --> 00:04:52,375 Really? 30 00:04:52,417 --> 00:04:53,667 At all costs. 31 00:04:53,708 --> 00:04:55,458 Then you'll need more... 32 00:04:55,500 --> 00:04:57,167 lethal weapons. 33 00:05:01,83 --> 00:05:02,292 | want them all! 34 00:05:02,292 --> 00:05:03,708 The more lethal... 35 00:05:03,750 --> 00:05:05,333 The more it'll cost you. 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,667 Don't you dare gouge me! 37 00:05:06,708 --> 00:05:08,583 Your father never did that. 38 00:05:10,250 --> 00:05:12,833 It's a "perfectly competitive market". 39 00:05:12,875 --> 00:05:15,375 You can buy from other dealers... 40 00:05:15,542 --> 00:05:17,958 When your nation is recognized by other countries. 41 00:05:18,00 --> 00:05:19,208 Fuck other countries! 42 00:05:19,250 --> 00:05:20,500 Fuck the whole world! 43 00:05:20,542 --> 00:05:22,500 Relax, relax... 44 00:05:22,625 --> 00:05:25,500 In the meantime, I'm at your service. 45 00:05:26,417 --> 00:05:27,583 You know... 46 00:05:27,625 --> 00:05:29,833 Cigars are only expensive 47 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 because they're embargoed. 48 00:05:38,750 --> 00:05:39,875 Deal. 49 00:05:39,958 --> 00:05:42,00 Your order will be delivered. 50 00:06:11,583 --> 00:06:12,917 In eastern Africa's White Elephant Bay, 51 00:06:12,917 --> 00:06:15,333 the conflict between 52 00:06:15,333 --> 00:06:17,250 Loklamoa and Hoyana over territorial waters 53 00:06:17,333 --> 00:06:19,292 has dragged on for six months. 54 00:06:19,708 --> 00:06:21,958 Loklamoan leader General Casa has vowed to 55 00:06:22,00 --> 00:06:24,208 fight to the end to defend its sovereignty. 56 00:06:24,667 --> 00:06:27,542 Since Loklamoa is not a UN member nation, 57 00:06:27,625 --> 00:06:29,833 the Security Council is unable to intervene... 58 00:06:30,417 --> 00:06:31,583 About your wedding... 59 00:06:31,750 --> 00:06:33,00 I'm not going to make it. 60 00:06:34,333 --> 00:06:36,292 | invited all of our colleagues. 61 00:06:38,42 --> 00:06:40,333 | hesitated a long time about inviting you. 62 00:06:43,83 --> 00:06:45,333 But you seem fine to me. 63 00:06:46,83 --> 00:06:47,833 And our split was so long ago... 64 00:06:48,00 --> 00:06:49,500 One year and eight days. 65 00:06:52,625 --> 00:06:54,417 I've had your stuff for a year, 66 00:06:54,417 --> 00:06:55,958 you never picked it up. 67 00:07:00,958 --> 00:07:02,250 And | took care of... 68 00:07:02,333 --> 00:07:04,625 the child sponsorship you mentioned before. 69 00:07:13,00 --> 00:07:14,458 There's a gift in there. 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,667 Chuck it if you don't like it. 71 00:07:19,667 --> 00:07:21,875 You didn't have to say that. 72 00:07:22,625 --> 00:07:23,958 You're always like this. 73 00:07:24,83 --> 00:07:25,542 You're too blunt. 74 00:07:26,417 --> 00:07:28,167 You can't just let things slide. 75 00:07:55,958 --> 00:07:58,625 Strong typhoon Poseidon is approaching Hong Kong. 76 00:07:58,667 --> 00:08:00,375 At 9:10 pm, the Weather Observatory 77 00:08:00,417 --> 00:08:02,625 raised the Number 8 Typhoon Signal. 78 00:08:03,00 --> 00:08:04,333 Poseidon is situated 79 00:08:04,333 --> 00:08:06,00 500 km southeast of HK, 80 00:08:06,42 --> 00:08:08,208 moving west at 50 km per hour. 81 00:08:08,250 --> 00:08:10,42 Wind speed at the core has reached 82 00:08:10,42 --> 00:08:11,708 200 km per hour... 83 00:08:19,83 --> 00:08:20,458 The engine's out of order. 84 00:08:20,542 --> 00:08:21,417 Captain... 85 00:08:21,583 --> 00:08:23,750 We're just 100 knots away from Hong Kong. 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,542 We need to switch on the AIS and call for help. 87 00:08:26,583 --> 00:08:27,542 We can't do that. 88 00:08:27,583 --> 00:08:30,250 If not, we'll all die very soon! 89 00:08:33,375 --> 00:08:34,417 You die first. 90 00:08:35,583 --> 00:08:36,792 You, stay focused! 91 00:08:52,458 --> 00:08:54,500 In its annual report, HK Customs says 92 00:08:54,542 --> 00:08:57,667 it cracked 7,078 smuggling cases last year, 93 00:08:57,958 --> 00:09:01,208 seizing HK$3.62 billion in smuggled goods. 94 00:09:01,333 --> 00:09:03,542 Among the 7,000 cases we cracked, 95 00:09:03,583 --> 00:09:07,42 175 of them involved import and export 96 00:09:07,83 --> 00:09:09,917 of unmanifested goods, 97 00:09:09,958 --> 00:09:11,875 resulting in the arrest of 284 people. 98 00:09:12,208 --> 00:09:14,958 That is a year-on-year decrease of 14% 99 00:09:15,00 --> 00:09:16,583 and increase of 30%, respectively. 100 00:09:16,667 --> 00:09:19,375 The total value of seized goods rose by 70% 101 00:09:19,417 --> 00:09:21,00 to HK$800 million. 102 00:09:22,125 --> 00:09:24,792 There has been a rise in smuggling by sea 103 00:09:25,83 --> 00:09:27,292 and the money involved in these cases. 104 00:09:27,667 --> 00:09:29,917 Smuggling methods have also become craftier. 105 00:09:30,125 --> 00:09:32,667 Some used instant noodle seasoning packets 106 00:09:32,833 --> 00:09:35,625 or hid liquid cocaine in red wine bottles... 107 00:09:44,917 --> 00:09:45,750 Hey! 108 00:09:45,792 --> 00:09:47,125 | finished the report last night. 109 00:09:54,00 --> 00:09:54,750 Cheung Sir. 110 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 Your uniform's ironed to perfection. 111 00:09:58,333 --> 00:09:59,292 You did that yourself? 112 00:09:59,500 --> 00:10:00,458 | did. 113 00:10:00,750 --> 00:10:02,417 My mom ran a cleaner when she was alive. 114 00:10:06,250 --> 00:10:07,333 You changed coffee beans? 115 00:10:08,792 --> 00:10:09,750 You can smell it? 116 00:10:10,417 --> 00:10:11,292 After all these years, 117 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 | can smell your coffee a mile away. 118 00:10:18,250 --> 00:10:19,417 It's from Panama. 119 00:10:20,292 --> 00:10:21,125 Morning, Cheung Sir. 120 00:10:21,458 --> 00:10:22,375 - Cheung Sir. - Morning. 121 00:10:22,625 --> 00:10:23,417 Morning, Cheung Sir. 122 00:10:24,42 --> 00:10:26,375 There are more inbound ships after a typhoon. 123 00:10:26,667 --> 00:10:28,250 Keep an eye on transit vessels. 124 00:10:28,333 --> 00:10:29,417 -Yes, sir. -Yes, sir. 125 00:10:29,500 --> 00:10:30,292 Morning, Cheung Sir. 126 00:11:04,625 --> 00:11:05,375 Lai. 127 00:11:05,917 --> 00:11:07,542 Check out that vessel at our 2 o'clock. 128 00:11:10,667 --> 00:11:12,125 KCS Sun, Panamax, 129 00:11:12,125 --> 00:11:13,500 registered in Bermuda. 130 00:11:13,583 --> 00:11:15,83 It's coming from Braun Bay, 131 00:11:15,125 --> 00:11:17,00 headed for Kwai Chung Container Terminal. 132 00:11:17,250 --> 00:11:18,500 Ben, keep moving. 133 00:11:18,667 --> 00:11:19,333 Yes, sir. 134 00:11:26,375 --> 00:11:28,167 Cheung Sir, there are 89 transit vessels today. 135 00:11:28,208 --> 00:11:29,625 It's 91. 136 00:11:29,833 --> 00:11:31,958 The transit vessel report was updated a minute ago. 137 00:11:35,208 --> 00:11:36,42 Katie. 138 00:11:36,542 --> 00:11:37,625 You're our cook today. 139 00:11:37,667 --> 00:11:38,375 Yes, sir. 140 00:11:38,417 --> 00:11:39,750 I'm making your favorite. 141 00:11:39,875 --> 00:11:41,250 Katie's a great cook. 142 00:11:41,417 --> 00:11:42,958 Her fiancée's a lucky man. 143 00:11:45,333 --> 00:11:46,708 | haven't congratulated you, Katie. 144 00:11:51,250 --> 00:11:52,458 Customs Declaration, please. 145 00:11:52,500 --> 00:11:53,292 Yes, sir. 146 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Documents, sir. 147 00:11:56,583 --> 00:11:57,333 Thank you. 148 00:11:59,292 --> 00:12:01,167 Cheung Sir, approaching Basalt Island. 149 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Keep heading north. 150 00:12:02,750 --> 00:12:03,875 Turn back at Grass Island. 151 00:12:04,208 --> 00:12:06,167 Vessel spotted one knot north of Basalt Island, 152 00:12:06,167 --> 00:12:07,83 our 1 o'clock. 153 00:12:14,917 --> 00:12:16,667 It's a small feeder. 154 00:12:19,375 --> 00:12:21,42 Engine's off, anchor's up. 155 00:12:21,167 --> 00:12:22,875 Did the typhoon bring it here? 156 00:12:22,917 --> 00:12:24,00 But Marine Department 157 00:12:24,42 --> 00:12:25,750 didn't get any SOS in the past 24 hours. 158 00:12:27,708 --> 00:12:30,83 No flag, no vessel name. 159 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Very fishy. 160 00:12:32,83 --> 00:12:32,958 Approach it, Ben. 161 00:12:33,42 --> 00:12:33,708 Yes, sir. 162 00:12:54,875 --> 00:12:56,500 The boat's AIS is off. 163 00:12:56,792 --> 00:12:57,292 Slow down. 164 00:12:57,500 --> 00:12:58,83 Copy. 165 00:13:01,00 --> 00:13:02,500 We're Hong Kong Customs. 166 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Respond immediately. 167 00:13:05,42 --> 00:13:06,167 Hong Kong Customs. 168 00:13:06,208 --> 00:13:07,625 Respond immediately. 169 00:13:10,250 --> 00:13:13,458 Your vessel has illegally entered Hong Kong waters. 170 00:13:13,792 --> 00:13:18,500 According to Section 17BA of the HK Customs and Excise Ordinance, 171 00:13:18,958 --> 00:13:22,125 we're going to exercise our right to board and search your vessel. 172 00:13:24,125 --> 00:13:25,42 Stay alert. 173 00:13:34,833 --> 00:13:36,250 Cheung Sir, lifeboat! 174 00:13:37,417 --> 00:13:38,625 Rescue and detainment! 175 00:13:38,667 --> 00:13:39,625 Watch your backs! 176 00:13:39,667 --> 00:13:40,833 -Yes, sir! -Yes, sir! 177 00:14:17,167 --> 00:14:18,542 Cheung Sir, it's clear. 178 00:14:18,958 --> 00:14:19,833 Come back first. 179 00:14:20,42 --> 00:14:20,708 Yes, sir. 180 00:14:26,625 --> 00:14:27,208 Cheung Sir! 181 00:14:27,667 --> 00:14:29,500 A black RIB at the bow! 182 00:14:31,667 --> 00:14:33,208 Ben, intercept that RIB! 183 00:14:33,250 --> 00:14:33,958 Yes, sir! 184 00:15:32,583 --> 00:15:33,375 Ben, get us closer. 185 00:15:33,500 --> 00:15:34,333 Yes, sir! 186 00:16:46,83 --> 00:16:47,42 Calling Cheung Sir. 187 00:16:47,83 --> 00:16:48,750 We've found two dead foreign men. 188 00:17:01,125 --> 00:17:01,917 Lower. 189 00:17:02,292 --> 00:17:02,708 Lower. 190 00:17:02,792 --> 00:17:03,708 - Careful. - OK. 191 00:17:03,750 --> 00:17:05,00 Count everything. 192 00:17:05,83 --> 00:17:05,458 OK. 193 00:17:05,625 --> 00:17:07,833 Calling Command. We're sending 8 corpses. 194 00:17:08,00 --> 00:17:08,625 Come on. 195 00:17:18,292 --> 00:17:19,00 Go forward. 196 00:17:19,500 --> 00:17:20,208 Yes, sir. 197 00:17:20,458 --> 00:17:21,125 Stop! 198 00:17:22,417 --> 00:17:23,917 Magnify that. 199 00:17:24,83 --> 00:17:24,875 Yes, sir. 200 00:17:29,00 --> 00:17:29,750 Cheung Sir. 201 00:17:29,917 --> 00:17:30,958 The 8 bodies we found 202 00:17:31,00 --> 00:17:32,00 all died of gunshots. 203 00:17:32,708 --> 00:17:34,875 Captains of smuggling vessels are ruthless. 204 00:17:34,958 --> 00:17:37,83 They worry their crew would talk if they're arrested, 205 00:17:37,375 --> 00:17:38,958 so they kill everyone before abandoning ship. 206 00:17:39,00 --> 00:17:39,917 Calling Cheung Sir. 207 00:17:40,667 --> 00:17:41,458 Roger. 208 00:17:42,83 --> 00:17:43,42 The hospital called. 209 00:17:43,83 --> 00:17:44,750 The foreign detainee's dead. 210 00:17:45,458 --> 00:17:46,208 Understood. 211 00:17:49,250 --> 00:17:50,292 Nothing here. 212 00:17:57,917 --> 00:17:59,83 Cheung Sir, | got something! 213 00:18:11,208 --> 00:18:12,125 What's the status? 214 00:18:12,167 --> 00:18:12,750 This way, sir. 215 00:18:12,917 --> 00:18:13,458 - OK. - Kwok Sir. 216 00:18:13,542 --> 00:18:14,00 Kwok Sir. 217 00:18:14,42 --> 00:18:14,500 Sir. 218 00:18:14,792 --> 00:18:15,458 Wow. 219 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 Well done. 220 00:18:19,375 --> 00:18:21,708 Arms smugglers are outrageous these days. 221 00:18:22,42 --> 00:18:23,333 They're running rampant. 222 00:18:23,583 --> 00:18:24,958 Have you tracked the vessel's origin? 223 00:18:25,125 --> 00:18:25,917 Not yet, sir. 224 00:18:27,00 --> 00:18:28,917 We suspect the vessel's engine failed, 225 00:18:28,958 --> 00:18:30,250 so it drifted into Hong Kong waters. 226 00:18:30,542 --> 00:18:32,833 According to its AIS data, 227 00:18:33,42 --> 00:18:35,00 it was in the Gulf of Thailand last month. 228 00:18:35,375 --> 00:18:36,250 Four months ago, 229 00:18:36,375 --> 00:18:38,83 it was in White Elephant Bay in eastern Africa. 230 00:18:38,125 --> 00:18:39,875 The AIS was off at other times. 231 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 We also found 232 00:18:41,583 --> 00:18:42,958 multiple flags in the vessel, 233 00:18:43,42 --> 00:18:44,708 but we haven't traced its registration 234 00:18:44,750 --> 00:18:45,917 or its ownership yet, sir. 235 00:18:46,42 --> 00:18:46,708 OK. 236 00:18:57,792 --> 00:18:59,667 Our colleagues at Ports and Maritime 237 00:19:00,42 --> 00:19:01,250 have done a tremendous job. 238 00:19:02,917 --> 00:19:03,625 Madam Siu. 239 00:19:03,708 --> 00:19:05,333 Does Intelligence and Investigation 240 00:19:05,458 --> 00:19:06,333 have anything to add? 241 00:19:07,00 --> 00:19:08,167 We've exchanged intel 242 00:19:08,167 --> 00:19:09,833 with WCO and Interpol. 243 00:19:10,83 --> 00:19:12,542 A batch of arms were stolen from the Thai army last month. 244 00:19:12,667 --> 00:19:14,292 They arrested a mole in Customs 245 00:19:14,542 --> 00:19:17,00 who confirmed that it's been smuggled overseas. 246 00:19:17,375 --> 00:19:19,292 The Thais have asked to verify if the arms we seized 247 00:19:19,375 --> 00:19:20,583 belong to them. 248 00:19:20,792 --> 00:19:22,625 They'll send Thai Interpol here next week. 249 00:19:22,667 --> 00:19:23,875 Since arms smuggling involves 250 00:19:23,875 --> 00:19:25,792 cross-border intel exchange, 251 00:19:26,00 --> 00:19:26,750 | believe that 252 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 the |.1. branch leading the investigation going forward 253 00:19:29,792 --> 00:19:30,917 would be more efficient. 254 00:19:30,958 --> 00:19:32,542 If a criminal syndicate is 255 00:19:32,583 --> 00:19:35,83 using HK as a transit point for arms smuggling... 256 00:19:35,167 --> 00:19:36,833 Ports and Maritime is 257 00:19:36,917 --> 00:19:39,750 the front line of this operation 258 00:19:39,792 --> 00:19:41,542 and most capable of grasping the situation. 259 00:19:41,708 --> 00:19:43,500 When it comes to the backgrounds of 260 00:19:43,792 --> 00:19:45,42 shipping companies big and small, 261 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 we're the most informed. 262 00:19:46,792 --> 00:19:48,500 Does Kwok Sir think my team 263 00:19:48,958 --> 00:19:49,917 isn't informed enough? 264 00:19:50,42 --> 00:19:52,500 Madam Siu is Hong Kong's WCO representative. 265 00:19:52,542 --> 00:19:55,167 You've always been on top of cross-border intel. 266 00:19:55,250 --> 00:19:56,542 But maybe this time... 267 00:19:56,583 --> 00:19:57,750 You dropped the ball? 268 00:19:59,542 --> 00:20:01,333 A major case like arms smuggling 269 00:20:01,750 --> 00:20:04,583 absolutely calls for cross-branch cooperation in Customs. 270 00:20:04,708 --> 00:20:06,792 When the Thais come, Madam Siu... 271 00:20:07,125 --> 00:20:08,417 you'll welcome them. 272 00:20:08,583 --> 00:20:09,250 Yes, sir. 273 00:20:09,542 --> 00:20:10,125 Kwok Sir... 274 00:20:10,417 --> 00:20:11,917 You'll protect the arms. 275 00:20:12,250 --> 00:20:14,00 Ensure our evidence's safety. 276 00:20:14,708 --> 00:20:18,00 As for the arms' origins and the smuggler... 277 00:20:18,167 --> 00:20:20,792 | want a coaction plan from Madam Siu and Kwok Sir 278 00:20:20,833 --> 00:20:22,00 as soon as possible. 279 00:20:22,333 --> 00:20:23,208 - Yes, sir. - All right. 280 00:20:23,458 --> 00:20:24,292 We're ready. 281 00:20:25,500 --> 00:20:27,125 Great job this time, Nam. 282 00:20:27,167 --> 00:20:27,750 Keep up the good work. 283 00:20:27,792 --> 00:20:28,458 | have high hopes for you. 284 00:20:28,500 --> 00:20:29,83 Thank you, sir. 285 00:20:29,417 --> 00:20:31,250 This op will go swimmingly 286 00:20:31,250 --> 00:20:32,542 under my instructions. 287 00:20:32,750 --> 00:20:34,292 But if we want to break the case, 288 00:20:34,333 --> 00:20:36,00 we do need I.I. branch's help, sir. 289 00:20:37,417 --> 00:20:39,00 You're too nice for your own good. 290 00:20:39,42 --> 00:20:40,500 There are things you just don't get. 291 00:20:40,542 --> 00:20:42,42 There are many levels 292 00:20:42,42 --> 00:20:44,83 of interbranch cooperation. 293 00:20:45,375 --> 00:20:46,458 How so, sir? 294 00:20:47,375 --> 00:20:49,125 If you find anything, 295 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 come to me directly. 296 00:20:50,417 --> 00:20:52,375 Report to no one else. 297 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 If Madam Siu goes to you, 298 00:20:54,292 --> 00:20:55,792 tell her to talk to me. 299 00:20:57,958 --> 00:20:59,333 You know... 300 00:20:59,375 --> 00:21:01,708 The Deputy Commissioner is retiring in 6 months. 301 00:21:02,417 --> 00:21:03,917 I'm your direct superior. 302 00:21:03,958 --> 00:21:05,167 If I'm good, you're good. 303 00:21:05,542 --> 00:21:07,83 That's what | mean by levels. 304 00:21:07,542 --> 00:21:08,375 Yes, sir. 305 00:21:16,125 --> 00:21:17,250 Smells lovely. 306 00:21:17,292 --> 00:21:18,667 You mean me or the coffee? 307 00:21:19,625 --> 00:21:20,792 You, of course. 308 00:21:22,667 --> 00:21:23,875 What did the doc say? 309 00:21:24,208 --> 00:21:25,250 Acute otitis media. 310 00:21:25,375 --> 00:21:26,625 I'm much better now. 311 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 Still get dizziness and headaches? 312 00:21:30,375 --> 00:21:31,292 No... 313 00:21:32,42 --> 00:21:33,583 Thanks to your loving care. 314 00:21:34,250 --> 00:21:35,958 A coffee for your troubles. 315 00:21:36,125 --> 00:21:38,458 I've finally found a blend you like. 316 00:21:46,125 --> 00:21:46,958 Look... 317 00:21:47,00 --> 00:21:47,667 Yeah? 318 00:21:47,792 --> 00:21:49,42 Health is a top priority. 319 00:21:49,333 --> 00:21:51,667 Stop obsessing over beating Kwok Chi-keung. 320 00:21:52,167 --> 00:21:54,458 You're talking like you're my boss. 321 00:21:54,667 --> 00:21:56,875 Yes, this is an order. 322 00:22:01,125 --> 00:22:02,375 This year... 323 00:22:03,42 --> 00:22:04,583 | got divorced, then got sick... 324 00:22:05,00 --> 00:22:06,333 | was lucky to have met you. 325 00:22:06,750 --> 00:22:07,792 Faulty intel. 326 00:22:08,42 --> 00:22:08,750 Hmm? 327 00:22:10,208 --> 00:22:11,500 You didn't meet me this year. 328 00:22:11,542 --> 00:22:13,250 We've known each other for years. 329 00:22:13,750 --> 00:22:14,417 True. 330 00:22:14,500 --> 00:22:16,375 We joined Customs in the same year. 331 00:22:17,917 --> 00:22:19,250 But you're too capable. 332 00:22:20,542 --> 00:22:22,208 You got promoted much quicker than me. 333 00:22:23,42 --> 00:22:24,167 | had my eyes on you... 334 00:22:24,833 --> 00:22:26,42 But you never saw me. 335 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 I'm looking at you right now. 336 00:22:31,250 --> 00:22:32,167 A while ago... 337 00:22:32,667 --> 00:22:35,167 You said you wanted to live by the sea 338 00:22:35,208 --> 00:22:36,500 to recuperate... 339 00:22:36,542 --> 00:22:38,750 Feels nice just thinking about it. 340 00:22:39,00 --> 00:22:41,250 But while | can still toil away... 341 00:22:43,167 --> 00:22:44,667 | thought you were done toiling. 342 00:22:45,625 --> 00:22:47,125 | think | have a shot 343 00:22:47,375 --> 00:22:48,708 at being Deputy Commissioner. 344 00:22:50,83 --> 00:22:50,875 Sorry. 345 00:22:52,792 --> 00:22:53,625 Hello? 346 00:22:55,292 --> 00:22:56,00 This is she. 347 00:23:00,208 --> 00:23:01,375 Welcome to Hong Kong. 348 00:23:01,583 --> 00:23:03,417 I'm Athena Siu of Hong Kong Customs. 349 00:23:03,458 --> 00:23:04,500 - Hello. - Hello. 350 00:23:04,875 --> 00:23:05,583 I'm Mark. 351 00:23:06,83 --> 00:23:06,708 I'm Ying. 352 00:23:06,958 --> 00:23:08,292 My parents are Chinese. 353 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 You can speak to me in Chinese. 354 00:23:10,167 --> 00:23:11,208 We came to see if the arms 355 00:23:11,250 --> 00:23:13,208 are the ones stolen from our military. 356 00:23:13,292 --> 00:23:14,917 According to the Interpol database, 357 00:23:14,958 --> 00:23:17,500 there's an arms dealer called Dr. Raw actively involved in 358 00:23:17,542 --> 00:23:19,500 Asia-Africa arms trade and smuggling. 359 00:23:19,542 --> 00:23:20,750 Do you have any intel on this? 360 00:23:21,167 --> 00:23:23,917 Unfortunately, Dr. Raw's real identity is still unknown. 361 00:23:24,83 --> 00:23:25,333 Not even gender or race. 362 00:23:25,417 --> 00:23:27,333 We've been after Dr. Raw for some time. 363 00:23:27,375 --> 00:23:29,542 They've been very prudent and low-key. 364 00:23:30,42 --> 00:23:31,292 What we do know is, 365 00:23:31,333 --> 00:23:34,250 their arsenal even has short-range missiles and submarines. 366 00:23:34,375 --> 00:23:36,42 They also have a huge network 367 00:23:36,83 --> 00:23:37,708 for bribing customs departments 368 00:23:37,875 --> 00:23:39,917 to facilitate their smuggling activities. 369 00:23:59,958 --> 00:24:00,917 They're Thai Interpol. 370 00:24:01,42 --> 00:24:01,875 Mark and Ying. 371 00:24:02,125 --> 00:24:02,750 Cheung. 372 00:24:02,792 --> 00:24:03,417 Ying. 373 00:24:03,667 --> 00:24:04,208 My team. 374 00:24:04,292 --> 00:24:05,708 All right, let's get to work. 375 00:24:13,458 --> 00:24:14,875 These are our stolen arms. 376 00:24:15,292 --> 00:24:15,917 That's right. 377 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 These are the stolen arms. 378 00:24:21,417 --> 00:24:23,42 When can we take them back? 379 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 When can we take them back? 380 00:24:25,667 --> 00:24:27,00 These are our evidence now. 381 00:24:27,125 --> 00:24:28,00 Ours, too. 382 00:24:28,42 --> 00:24:29,292 The evidence is here in Hong Kong. 383 00:24:29,333 --> 00:24:30,417 OK, listen to me. 384 00:24:30,458 --> 00:24:31,917 Let me clarify again, OK? 385 00:25:06,167 --> 00:25:07,625 Take the container! 386 00:25:23,750 --> 00:25:24,583 Let's go! 387 00:25:32,625 --> 00:25:33,417 Stay here! 388 00:25:35,958 --> 00:25:36,625 Mark! 389 00:26:09,667 --> 00:26:10,667 Take cover! 390 00:26:21,125 --> 00:26:22,375 | got the compass! 391 00:26:31,458 --> 00:26:32,125 Mark! 392 00:26:32,375 --> 00:26:33,42 Come back! 393 00:26:35,83 --> 00:26:36,00 Come back! 394 00:26:36,750 --> 00:26:37,250 Mark! 395 00:26:37,333 --> 00:26:38,00 - Careful! - Mark! 396 00:27:06,125 --> 00:27:07,333 Lai, stay back! 397 00:28:34,583 --> 00:28:35,542 Go see what's going on! 398 00:28:38,00 --> 00:28:38,792 Move it! 399 00:28:39,458 --> 00:28:40,125 Over here! 400 00:28:42,583 --> 00:28:43,500 Come this way! 401 00:28:45,00 --> 00:28:46,667 Check on the injured! 402 00:28:52,125 --> 00:28:53,42 He's not doing well. 403 00:28:53,208 --> 00:28:54,125 He isn't breathing. 404 00:28:57,292 --> 00:28:58,583 First aid kit! 405 00:29:03,208 --> 00:29:04,583 | need a hand! 406 00:29:10,417 --> 00:29:12,83 | know it's because | stayed away 407 00:29:12,125 --> 00:29:14,917 that | never got to see your gift for me. 408 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 This present's come too late. 409 00:29:34,833 --> 00:29:35,917 Stay here! 410 00:29:36,42 --> 00:29:36,958 Call in ambulances! 411 00:29:37,125 --> 00:29:38,167 Have the ER ready! 412 00:29:38,458 --> 00:29:39,167 Yes, sir. 413 00:29:39,958 --> 00:29:40,875 Inform the police. 414 00:29:40,917 --> 00:29:42,625 Get the injured to the hospital ASAP! 415 00:29:42,667 --> 00:29:43,167 Yes, sir! 416 00:29:43,208 --> 00:29:44,708 - Stay with me. - This is CCO Fong. 417 00:29:44,875 --> 00:29:47,00 We have many wounded at the scene, over. 418 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 At 5 pm today, 419 00:30:12,875 --> 00:30:16,208 armed robbers ambushed a government explosives depot 420 00:30:16,292 --> 00:30:18,708 and exchanged gunfire with Customs officers. 421 00:30:19,00 --> 00:30:19,625 Sources say 422 00:30:19,667 --> 00:30:21,625 many robbers and Customs officers were killed. 423 00:30:21,667 --> 00:30:23,42 Sources also revealed that 424 00:30:23,83 --> 00:30:24,583 the robbers stole a batch of evidence. 425 00:30:34,42 --> 00:30:34,958 Is Karen Ho here? 426 00:30:35,917 --> 00:30:36,708 Ward No. 4. 427 00:30:46,500 --> 00:30:47,792 How are the other officers? 428 00:30:51,00 --> 00:30:52,417 Five are still being treated. 429 00:30:52,833 --> 00:30:53,875 Two serious... 430 00:30:54,833 --> 00:30:55,875 Three critical... 431 00:30:57,667 --> 00:30:59,208 Fai, Kim and Katie are dead. 432 00:31:22,875 --> 00:31:24,417 A million things are out of our control. 433 00:31:24,458 --> 00:31:25,917 But we can at least control our emotions! 434 00:31:25,917 --> 00:31:26,875 But we can at least control our emotions! 435 00:31:32,750 --> 00:31:33,500 Cheung Sir. 436 00:31:33,750 --> 00:31:34,667 Kwok Sir's here. 437 00:31:45,458 --> 00:31:46,500 -Scram. -Yes, sir. 438 00:31:47,917 --> 00:31:48,417 So? 439 00:31:48,458 --> 00:31:49,958 What do we do, Nam? 440 00:31:50,667 --> 00:31:52,250 We've got casualties. 441 00:31:52,458 --> 00:31:54,458 A Thai Interpol officer is missing. 442 00:31:54,583 --> 00:31:55,833 You tell me what to do. 443 00:31:56,292 --> 00:31:57,708 How do you fix this, Nam? 444 00:31:58,00 --> 00:31:59,125 | told you... 445 00:31:59,167 --> 00:32:01,83 Your position is to protect the weapons 446 00:32:01,250 --> 00:32:02,792 because they're our evidence. 447 00:32:02,917 --> 00:32:03,667 You could just 448 00:32:03,667 --> 00:32:05,667 ignore the goddamn Interpol. 449 00:32:05,708 --> 00:32:06,458 Screw them! 450 00:32:06,500 --> 00:32:07,625 Why do we have to welcome them?! 451 00:32:08,42 --> 00:32:08,750 You tell me. 452 00:32:09,83 --> 00:32:09,833 Sorry, sir. 453 00:32:10,125 --> 00:32:10,875 Sorry? 454 00:32:12,750 --> 00:32:14,458 That's all you know how to say. 455 00:32:14,875 --> 00:32:15,792 The Commissioner's here. 456 00:32:16,83 --> 00:32:17,500 What is Customs' response? 457 00:32:18,500 --> 00:32:19,167 Sir. 458 00:32:20,458 --> 00:32:21,167 Chan Sir. 459 00:32:21,792 --> 00:32:22,458 Sir. 460 00:32:24,458 --> 00:32:25,833 Madam Siu, Kwok Sir. 461 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 The assailants were heavily armed. 462 00:32:29,42 --> 00:32:30,708 I've spoken with the Security Bureau. 463 00:32:30,750 --> 00:32:32,625 They suggest to let Police take over. 464 00:32:32,833 --> 00:32:33,417 Chan Sir... 465 00:32:33,458 --> 00:32:34,708 Their resources 466 00:32:34,750 --> 00:32:35,833 are more sufficient. 467 00:32:35,875 --> 00:32:37,500 But this is Customs' case. 468 00:32:37,750 --> 00:32:39,292 | don't want any more casualties. 469 00:32:39,333 --> 00:32:40,542 We're Disciplined Service, too! 470 00:32:40,583 --> 00:32:42,250 We can't quit for fear of casualties. 471 00:32:42,542 --> 00:32:43,500 Chan Sir... 472 00:32:43,750 --> 00:32:45,375 Customs provisions state that 473 00:32:46,292 --> 00:32:49,500 stopping arms smuggling is part of our duty. 474 00:32:49,875 --> 00:32:51,583 With the case blown up like this, 475 00:32:51,625 --> 00:32:54,42 if we just let another department take over, 476 00:32:54,83 --> 00:32:55,375 we'll lose face. 477 00:32:55,458 --> 00:32:57,542 It's not about face, it's principle. 478 00:32:57,792 --> 00:32:58,500 Chan Sir. 479 00:32:58,625 --> 00:33:00,00 Talk to the Security Bureau again. 480 00:33:00,125 --> 00:33:01,583 Let Customs carry on with the case. 481 00:33:01,625 --> 00:33:03,500 We'll do all we can to crack it. 482 00:33:03,583 --> 00:33:04,417 When we make arrests, 483 00:33:04,458 --> 00:33:06,00 we'll ask Police for backup. 484 00:33:12,208 --> 00:33:12,708 OK. 485 00:33:12,750 --> 00:33:14,375 Since you're all so determined, 486 00:33:14,833 --> 00:33:16,625 I'll discuss with the Security Bureau. 487 00:33:16,875 --> 00:33:17,583 Yes, sir. 488 00:33:26,42 --> 00:33:28,42 ...You failed to evaluate the risk. 489 00:33:28,292 --> 00:33:29,917 | told you to consider levels. 490 00:33:29,958 --> 00:33:30,792 Don't you get it? 491 00:33:31,00 --> 00:33:33,83 Why do you use such subpar thinking? 492 00:33:33,542 --> 00:33:34,250 Sorry, sir. 493 00:33:34,250 --> 00:33:35,708 Sorry is bullshit. | hate sorries. 494 00:33:35,708 --> 00:33:37,375 Sorry means someone's screwed up. 495 00:33:39,958 --> 00:33:42,167 If you disagree with my instructions, say it. 496 00:33:42,583 --> 00:33:43,958 "Sorry"... 497 00:33:44,917 --> 00:33:45,708 Nam, you know why 498 00:33:45,750 --> 00:33:47,833 you got promoted slower than most? 499 00:33:47,875 --> 00:33:50,42 Because your subpar way of thinking 500 00:33:50,208 --> 00:33:51,708 lead to subpar mistakes. 501 00:33:52,42 --> 00:33:53,750 Hence your subpar post. 502 00:33:53,833 --> 00:33:55,792 Work takes political wisdom. 503 00:33:55,833 --> 00:33:57,708 Kindness and hard work are worthless.... 504 00:34:13,750 --> 00:34:15,750 You didn't have to take all the blame. 505 00:34:19,208 --> 00:34:20,292 You're on duty. 506 00:34:22,500 --> 00:34:23,542 Duty? 507 00:34:26,667 --> 00:34:28,42 All | see in my head are 508 00:34:29,125 --> 00:34:30,458 my colleagues getting shot... 509 00:34:31,667 --> 00:34:32,833 And Katie getting shot. 510 00:34:34,250 --> 00:34:35,875 How the hell do | carry on duties? 511 00:34:39,375 --> 00:34:40,875 Respect your uniform! 512 00:34:41,00 --> 00:34:41,958 And respect yourself! 513 00:34:42,00 --> 00:34:43,208 So, this uniform means 514 00:34:43,250 --> 00:34:44,750 | can't mourn my colleagues?! 515 00:34:45,167 --> 00:34:46,833 Do | need their permission to feel?! 516 00:34:48,00 --> 00:34:49,42 If so, I'll quit tomorrow. 517 00:34:49,83 --> 00:34:50,292 You want to quit on me?! 518 00:34:51,583 --> 00:34:52,458 Tell me. 519 00:34:52,875 --> 00:34:54,208 How many shipping licenses did you get? 520 00:34:54,750 --> 00:34:56,375 How long did you take to get here? 521 00:34:58,292 --> 00:34:59,792 Quitting because you're sad... 522 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 Who does that help?! 523 00:35:02,250 --> 00:35:03,750 You disappoint me! 524 00:35:07,583 --> 00:35:08,458 | understand... 525 00:35:10,375 --> 00:35:11,583 A colleague's death 526 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 is a huge blow to everyone. 527 00:35:14,417 --> 00:35:16,458 But we have our hands full right now. 528 00:35:18,625 --> 00:35:19,542 Lai! 529 00:35:19,667 --> 00:35:21,83 | want you to stay at your post. 530 00:35:24,292 --> 00:35:25,375 Can you do that?! 531 00:35:27,583 --> 00:35:28,583 Yes, sir. 532 00:35:48,167 --> 00:35:49,00 Nam. 533 00:35:50,458 --> 00:35:52,42 At the meeting today, 534 00:35:52,167 --> 00:35:54,667 The DC blasted Kwok Chi-keung 535 00:35:54,833 --> 00:35:56,417 for failing to protect the evidence. 536 00:35:58,250 --> 00:35:59,208 I'm not surprised. 537 00:36:01,583 --> 00:36:03,500 Kwok must've vented at you. 538 00:36:05,542 --> 00:36:06,542 It's OK. 539 00:36:09,875 --> 00:36:11,333 His screw-up 540 00:36:12,42 --> 00:36:13,417 will help your promotion. 541 00:36:14,542 --> 00:36:16,250 It's not about my promotion. 542 00:36:16,625 --> 00:36:18,583 | don't kick someone when he's down. 543 00:36:18,625 --> 00:36:20,83 We all want to solve the case. 544 00:36:21,125 --> 00:36:21,875 | understand. 545 00:36:25,83 --> 00:36:26,917 DC Chan wants to send someone to WCO and 546 00:36:26,917 --> 00:36:28,833 Interpol's joint operation. 547 00:36:30,542 --> 00:36:32,583 You're experienced in maritime smuggling. 548 00:36:33,42 --> 00:36:34,417 He'll likely send you. 549 00:36:35,667 --> 00:36:37,875 Kwok can't take credit on a joint op. 550 00:36:38,250 --> 00:36:39,458 He'd never agree to join. 551 00:36:40,00 --> 00:36:41,792 Chan Sir will make him. 552 00:36:43,875 --> 00:36:44,917 | won't go. 553 00:36:45,125 --> 00:36:46,00 Why not? 554 00:36:48,542 --> 00:36:50,708 | don't want to be pushed around by Kwok anymore. 555 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 Are you serious? 556 00:36:55,958 --> 00:36:56,833 Seriously... 557 00:36:57,750 --> 00:36:59,292 | only want to drink your coffee. 558 00:37:01,500 --> 00:37:02,458 I'll make some now. 559 00:37:06,42 --> 00:37:07,417 Finish your report first. 560 00:37:07,833 --> 00:37:09,292 It'll take all night. 561 00:37:10,542 --> 00:37:11,917 If you don't mind... 562 00:37:12,583 --> 00:37:14,83 You can stay with me while | work. 563 00:37:18,292 --> 00:37:19,542 If you have a choice... 564 00:37:19,875 --> 00:37:21,833 Would you pick beating Kwok for the DC post... 565 00:37:24,208 --> 00:37:26,250 Or live out your life in peace with me? 566 00:37:28,417 --> 00:37:29,542 If it's up to me, 567 00:37:29,750 --> 00:37:32,292 I'll beat Kwok to get revenge for you first, 568 00:37:32,625 --> 00:37:35,333 After retirement, I'll live in peace with you. 569 00:37:35,583 --> 00:37:36,875 Is that greedy of me? 570 00:37:41,375 --> 00:37:42,250 Why do | always have 571 00:37:42,250 --> 00:37:43,750 to accommodate your plans?! 572 00:37:43,917 --> 00:37:44,917 You're just like Kwok! 573 00:37:44,958 --> 00:37:46,375 I'm at your beck and call! 574 00:37:46,417 --> 00:37:46,958 When | do well, 575 00:37:47,00 --> 00:37:48,00 Kwok gets the credit! 576 00:37:48,42 --> 00:37:49,375 When | screw up, | eat shit! 577 00:37:49,417 --> 00:37:49,917 That's it! 578 00:37:49,958 --> 00:37:51,292 I'm not going on that joint op. 579 00:37:51,333 --> 00:37:53,83 Do | need your permission, Madam?! 580 00:37:57,250 --> 00:37:58,42 Nam... 581 00:37:58,833 --> 00:37:59,625 Nam! 582 00:38:03,583 --> 00:38:04,583 It's not greedy. 583 00:38:06,625 --> 00:38:07,625 It's very rational. 584 00:38:08,833 --> 00:38:09,667 Nam. 585 00:38:09,875 --> 00:38:12,42 | know you're under a lot of pressure at work. 586 00:38:12,667 --> 00:38:13,625 When you have time, 587 00:38:13,667 --> 00:38:15,83 see a doctor, OK? 588 00:38:16,125 --> 00:38:16,917 OK. 589 00:38:20,125 --> 00:38:21,375 Finish your report first. 590 00:38:22,792 --> 00:38:23,500 All right. 591 00:38:29,917 --> 00:38:30,750 Doctor... 592 00:38:31,208 --> 00:38:33,667 The medicine makes my mouth dry 593 00:38:34,583 --> 00:38:35,708 and my hands tremble. 594 00:38:35,750 --> 00:38:37,417 Can | stop relying on them? 595 00:38:38,125 --> 00:38:38,792 Remember... 596 00:38:39,375 --> 00:38:41,83 You're not just suffering from depression. 597 00:38:41,167 --> 00:38:42,750 It's more than that. 598 00:38:42,792 --> 00:38:44,125 It's bipolar disorder. 599 00:38:44,958 --> 00:38:46,333 ... subpar thinking... 600 00:38:50,167 --> 00:38:52,792 Your mood is like a pendulum. 601 00:38:52,833 --> 00:38:54,208 It swings between two extremes, 602 00:38:56,00 --> 00:38:58,167 affecting your thoughts and actions. 603 00:38:59,00 --> 00:39:00,458 But you have high EQ. 604 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 When you're depressed, 605 00:39:01,542 --> 00:39:03,625 you use will power to control yourself 606 00:39:04,42 --> 00:39:06,833 and pretend you're OK in front of people. 607 00:39:07,417 --> 00:39:09,708 That makes you a high-functioning patient. 608 00:39:11,83 --> 00:39:15,375 But when you're manic, you become hyper. 609 00:39:16,00 --> 00:39:18,458 You may be prone to unexpected 610 00:39:18,458 --> 00:39:20,00 or self-harming behavior. 611 00:39:35,292 --> 00:39:37,792 So, you must accept the facts 612 00:39:38,83 --> 00:39:39,250 and take your medicine. 613 00:40:36,83 --> 00:40:36,833 Lai... 614 00:40:39,375 --> 00:40:40,875 Know why | asked you to spar with me? 615 00:40:41,00 --> 00:40:42,375 Because it takes two to spar. 616 00:40:45,125 --> 00:40:47,83 And you know to fold your senpai's robe. 617 00:40:47,125 --> 00:40:48,792 You can't get along with people, 618 00:40:49,125 --> 00:40:50,375 but you respect your teachers. 619 00:40:51,875 --> 00:40:53,625 | don't Know how to deal with everyone. 620 00:40:54,583 --> 00:40:55,750 But | respect anything 621 00:40:55,792 --> 00:40:56,750 that deserves respect. 622 00:41:03,167 --> 00:41:04,625 When I'm with you.. 623 00:41:05,833 --> 00:41:07,417 You make me reconsider... 624 00:41:08,250 --> 00:41:09,917 Is it more tiring to care... 625 00:41:10,500 --> 00:41:11,958 Or more tiring to not care? 626 00:41:17,83 --> 00:41:18,958 | had good grades when | was little. 627 00:41:20,458 --> 00:41:21,667 But | had no friends. 628 00:41:22,583 --> 00:41:23,917 So, | asked my mother 629 00:41:24,250 --> 00:41:25,708 how | could make friends. 630 00:41:26,583 --> 00:41:27,750 What did she say? 631 00:41:28,583 --> 00:41:30,167 She said | don't need friends. 632 00:41:31,42 --> 00:41:32,833 School is for learning skills. 633 00:41:33,375 --> 00:41:35,83 Work is for making a living. 634 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 Your mom must've had no friends. 635 00:41:37,125 --> 00:41:38,292 She had a friend. 636 00:41:39,125 --> 00:41:40,417 But that friend 637 00:41:41,167 --> 00:41:42,417 eloped with my father. 638 00:41:43,542 --> 00:41:44,292 Sorry. 639 00:41:47,625 --> 00:41:48,292 Thank you. 640 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 I've never told this to anyone. 641 00:41:51,875 --> 00:41:52,917 Working for you all these years 642 00:41:53,42 --> 00:41:54,292 has taught me an awful lot. 643 00:41:55,542 --> 00:41:57,125 But | can't learn to be as tough as you. 644 00:41:59,542 --> 00:42:00,875 When Kwok Sir barked at me, 645 00:42:01,292 --> 00:42:02,208 | swallowed it... 646 00:42:03,458 --> 00:42:04,750 because | understand that 647 00:42:05,83 --> 00:42:07,292 each person has their place 648 00:42:07,542 --> 00:42:09,125 and their own pressure. 649 00:42:10,167 --> 00:42:11,833 That's why they do certain things 650 00:42:12,333 --> 00:42:13,667 and say certain things. 651 00:42:19,542 --> 00:42:20,958 Once in a while... 652 00:42:22,250 --> 00:42:23,625 | daydream about 653 00:42:24,00 --> 00:42:24,958 buying an island... 654 00:42:26,250 --> 00:42:28,125 Building a house by the sea... 655 00:42:28,167 --> 00:42:29,125 and live in isolation. 656 00:42:29,750 --> 00:42:31,00 But before that becomes reality... 657 00:42:31,500 --> 00:42:32,833 | have to be realistic. 658 00:42:33,208 --> 00:42:34,958 | have to fit in with the system 659 00:42:35,250 --> 00:42:36,500 and with those around it. 660 00:42:40,375 --> 00:42:42,208 I've never told this to anyone, either. 661 00:42:46,458 --> 00:42:47,208 Roger that. 662 00:42:48,250 --> 00:42:49,167 Whatever happens... 663 00:42:49,417 --> 00:42:50,625 Don't work yourself sick. 664 00:42:51,917 --> 00:42:54,792 The White Elephant Bay military conflict is escalating. 665 00:42:54,833 --> 00:42:57,958 This past week alone saw over 700 dead 666 00:42:58,00 --> 00:42:59,375 and 2,000 injured. 667 00:42:59,417 --> 00:43:01,250 The UN Security Council passed a motion 668 00:43:01,375 --> 00:43:04,375 imposing an arms embargo on Loklamoa and Hoyana. 669 00:43:04,417 --> 00:43:05,958 They implore both sides to stop fighting 670 00:43:06,42 --> 00:43:07,500 and negotiate a resolution 671 00:43:07,542 --> 00:43:09,250 to their territorial conflict... 672 00:43:10,417 --> 00:43:11,125 Lai. 673 00:43:11,458 --> 00:43:12,208 Kwok Sir asked for you. 674 00:43:12,333 --> 00:43:12,875 Thanks. 675 00:43:13,00 --> 00:43:14,708 Also, Cheung Sir's on sick leave. 676 00:43:17,875 --> 00:43:19,42 Go get ready. 677 00:43:19,83 --> 00:43:20,167 You're off to the Middle East. 678 00:43:20,208 --> 00:43:21,458 We're joining a WCO 679 00:43:21,500 --> 00:43:22,750 and Interpol joint operation. 680 00:43:22,792 --> 00:43:24,83 This is the folder password. 681 00:43:24,125 --> 00:43:25,208 Use it to receive e-mails. 682 00:43:25,833 --> 00:43:26,417 Yes, sir. 683 00:43:26,917 --> 00:43:27,583 Is Cheung Sir... 684 00:43:27,583 --> 00:43:28,750 Cheung Sir recommended you. 685 00:43:28,792 --> 00:43:29,542 Do a good job. 686 00:43:29,583 --> 00:43:31,42 It'll get you promoted. 687 00:43:32,83 --> 00:43:33,167 Word to the wise... 688 00:43:33,208 --> 00:43:34,750 Do what you're supposed to do. 689 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 Say what you're supposed to say. 690 00:43:36,292 --> 00:43:37,708 Forget everything else. 691 00:43:38,667 --> 00:43:39,83 Yes, sir. 692 00:43:39,125 --> 00:43:41,208 Also that Thai girl will go with you. 693 00:43:41,250 --> 00:43:43,42 She's Interpol. She'll be on your flight. 694 00:43:43,83 --> 00:43:43,958 Stay sharp. 695 00:43:44,167 --> 00:43:44,708 OK. 696 00:43:45,250 --> 00:43:46,42 [Incoming call from Lai] 697 00:43:46,42 --> 00:43:46,708 Lai. 698 00:43:46,708 --> 00:43:47,917 Cheung Sir, are you OK? 699 00:43:49,125 --> 00:43:49,917 I'm fine. 700 00:43:49,958 --> 00:43:50,875 It's nothing. 701 00:43:51,542 --> 00:43:52,542 In all these years, 702 00:43:52,708 --> 00:43:54,00 you've never taken sick leave. 703 00:43:54,917 --> 00:43:56,292 First time for everything. 704 00:43:57,958 --> 00:43:59,583 Kwok Sir sent me to the Middle East. 705 00:44:01,00 --> 00:44:01,833 | know. 706 00:44:01,917 --> 00:44:02,958 | recommended you. 707 00:44:03,667 --> 00:44:05,167 | wanted to attend Katie 708 00:44:05,167 --> 00:44:06,42 and the others' funerals... 709 00:44:06,83 --> 00:44:06,875 Lai. 710 00:44:06,958 --> 00:44:08,625 Catching the arms smuggler 711 00:44:09,208 --> 00:44:11,417 is how you live up to our colleagues' sacrifice! 712 00:44:11,458 --> 00:44:12,333 Do you understand?! 713 00:44:14,125 --> 00:44:14,875 | understand. 714 00:44:15,500 --> 00:44:16,625 Careful out there. 715 00:44:30,333 --> 00:44:32,417 Any news of Mark? 716 00:44:34,833 --> 00:44:36,208 Sorry, not yet. 717 00:44:39,00 --> 00:44:39,833 Look. 718 00:44:41,542 --> 00:44:43,875 | believe the masked men stole the arms 719 00:44:43,958 --> 00:44:45,208 for this specific item. 720 00:44:46,42 --> 00:44:47,167 Laser gyroscope. 721 00:44:47,458 --> 00:44:49,417 It's an embargoed military navigation instrument. 722 00:44:49,792 --> 00:44:52,875 Missiles and submarines need it. 723 00:44:53,42 --> 00:44:54,208 Money can't buy it. 724 00:44:54,375 --> 00:44:55,500 Even on the black market, 725 00:44:55,583 --> 00:44:56,667 it's a rare item. 726 00:44:56,958 --> 00:44:58,417 It was among the arms 727 00:44:58,500 --> 00:44:59,583 the men stole. 728 00:45:04,125 --> 00:45:05,583 WCO and Interpol 729 00:45:05,583 --> 00:45:07,42 has been on this joint op 730 00:45:07,250 --> 00:45:08,542 for four months now. 731 00:45:09,125 --> 00:45:11,250 Customs and police from many nations are taking part. 732 00:45:11,458 --> 00:45:14,00 They're after transnational black market arms dealers. 733 00:45:16,833 --> 00:45:19,833 This time, my boss sent Mark and | 734 00:45:20,417 --> 00:45:22,333 because we were intelligence agents. 735 00:45:22,375 --> 00:45:23,667 The arms smuggling market 736 00:45:23,833 --> 00:45:25,708 is vast and complex. 737 00:45:26,167 --> 00:45:27,625 In countries like this one, 738 00:45:27,750 --> 00:45:29,292 guns are cheaper than phones. 739 00:45:29,625 --> 00:45:31,417 It's normal for kids to be armed. 740 00:45:50,333 --> 00:45:51,333 Your pass, please. 741 00:45:52,917 --> 00:45:53,958 Yes, Madam. 742 00:45:54,500 --> 00:45:56,00 Just there, on the left. 743 00:46:03,250 --> 00:46:04,333 There are arms fairs 744 00:46:04,375 --> 00:46:06,375 for both legit and black market weapons. 745 00:46:07,250 --> 00:46:08,708 In addition to black market dealers, 746 00:46:08,750 --> 00:46:10,250 defense officials of some nations 747 00:46:10,375 --> 00:46:11,750 frequent these events, too. 748 00:46:11,792 --> 00:46:14,542 This time we have four different products and weapon systems... 749 00:46:14,583 --> 00:46:17,667 ...we'll also supply vehicles to the Far East... 750 00:46:17,708 --> 00:46:19,917 ...the thermal imager on the front detects temperature... 751 00:46:19,958 --> 00:46:21,125 What do you think? 752 00:46:22,42 --> 00:46:23,333 Earth is a dangerous place. 753 00:46:25,792 --> 00:46:27,42 Mark said that, too. 754 00:46:29,208 --> 00:46:30,500 We've seen enough 755 00:46:30,542 --> 00:46:32,500 unnecessary wars in history. 756 00:46:33,83 --> 00:46:35,292 ...these two eight-by-eight amphibious vehicles 757 00:46:35,292 --> 00:46:36,500 really are state of the art... 758 00:46:38,208 --> 00:46:39,00 Yeah... 759 00:46:42,750 --> 00:46:43,542 Yeah? 760 00:46:45,167 --> 00:46:47,417 I'll go to Loklamoa next week to meet you. 761 00:46:48,708 --> 00:46:49,292 Yeah... 762 00:46:49,333 --> 00:46:50,42 OK. 763 00:46:51,167 --> 00:46:52,125 Yeah... 764 00:46:53,00 --> 00:46:53,708 OK. 765 00:46:55,125 --> 00:46:55,875 Come on. 766 00:46:56,333 --> 00:46:57,833 Let's go! 767 00:46:57,875 --> 00:46:59,00 That's Leo. 768 00:47:00,708 --> 00:47:01,792 The masked robber 769 00:47:01,792 --> 00:47:03,83 lying in the hospital in Hong Kong 770 00:47:03,125 --> 00:47:04,208 mentioned that name. 771 00:47:04,333 --> 00:47:05,958 | guessed he'd show up. 772 00:47:06,42 --> 00:47:07,250 That's why we're here. 773 00:47:07,833 --> 00:47:10,333 We suspected that he works for Dr. Raw. 774 00:47:15,792 --> 00:47:16,917 Hey, how's it going? 775 00:47:16,958 --> 00:47:17,625 Good? 776 00:47:17,667 --> 00:47:18,667 Enjoy. 777 00:47:21,917 --> 00:47:23,500 Hey, what's going on, guys? 778 00:47:23,625 --> 00:47:24,208 Good? 779 00:47:24,333 --> 00:47:25,458 You're enjoying the party? 780 00:47:28,917 --> 00:47:30,958 Hey, how are you doing, guys? 781 00:47:32,125 --> 00:47:33,375 Hey! 782 00:47:34,667 --> 00:47:36,417 Hi! Cheers! 783 00:47:36,500 --> 00:47:37,417 Hey! 784 00:47:38,500 --> 00:47:39,292 Hey, lady, 785 00:47:39,333 --> 00:47:40,375 no... 786 00:47:40,417 --> 00:47:42,417 Hey, it's OK, guys... 787 00:47:42,458 --> 00:47:43,875 - Get out! Out! - Cheers! 788 00:47:49,875 --> 00:47:50,917 She's wild. 789 00:48:08,458 --> 00:48:09,708 Your lipstick. 790 00:48:11,667 --> 00:48:13,500 Your lipstick is drugged. 791 00:48:22,500 --> 00:48:23,750 You bitch! 792 00:48:36,625 --> 00:48:37,417 Boss? 793 00:48:45,292 --> 00:48:46,667 [Downloading] 794 00:49:00,667 --> 00:49:01,583 Boss? 795 00:49:03,542 --> 00:49:04,458 Boss? 796 00:49:04,875 --> 00:49:06,00 I'm comin’ in! 797 00:49:07,625 --> 00:49:08,792 Hey, come on! 798 00:49:09,292 --> 00:49:10,583 Untie him! 799 00:49:12,250 --> 00:49:13,375 His wallet's gone! 800 00:49:17,250 --> 00:49:20,917 [Hotel] 801 00:49:46,42 --> 00:49:47,42 | have brought breakfast. 802 00:49:47,167 --> 00:49:48,125 Can you crack it? 803 00:49:48,417 --> 00:49:49,292 It's done. 804 00:49:51,42 --> 00:49:52,417 Getting this lead 805 00:49:52,500 --> 00:49:53,833 was worth the risk we took. 806 00:49:55,958 --> 00:49:58,750 We have chats and e-mails between Leo and Dr. Raw. 807 00:49:58,792 --> 00:49:59,958 Do you have Dr. Raw's location? 808 00:50:00,00 --> 00:50:01,42 Not yet. 809 00:50:01,83 --> 00:50:03,125 They change IP address every 30 seconds. 810 00:50:03,208 --> 00:50:05,458 But Leo said that he'll be going to Loklamoa. 811 00:50:06,208 --> 00:50:07,833 Maybe Dr. Raw is there. 812 00:50:09,542 --> 00:50:11,42 There's a war there. 813 00:50:11,292 --> 00:50:12,00 Their weapons 814 00:50:12,167 --> 00:50:13,417 were likely smuggled in. 815 00:50:13,750 --> 00:50:16,250 They use a lot of coded messages. 816 00:50:16,375 --> 00:50:17,792 Sausages, artichokes... 817 00:50:17,833 --> 00:50:19,750 They may stand for missiles and rockets. 818 00:50:21,792 --> 00:50:24,42 They also sell "hot dogs" and "submarines". 819 00:50:25,250 --> 00:50:27,208 Leo says that he's found the compass. 820 00:50:27,292 --> 00:50:29,00 Dr. Raw ordered him to find a sail... 821 00:50:30,583 --> 00:50:32,500 Could "compass" be that... 822 00:50:32,583 --> 00:50:33,417 gyroscope? 823 00:50:33,667 --> 00:50:34,417 And the "sail"? 824 00:50:35,917 --> 00:50:37,667 Loklomoa is a coastal nation. 825 00:50:37,708 --> 00:50:39,708 Sail may stand for battleship. 826 00:50:46,958 --> 00:50:47,875 Look here. 827 00:50:49,542 --> 00:50:52,125 Dr. Raw also sells arms to Hoyana. 828 00:50:53,250 --> 00:50:55,292 So, they want both sides to keep fighting. 829 00:50:55,292 --> 00:50:55,958 [Shipment Details] 830 00:50:55,958 --> 00:50:57,00 Look at these e-mails. 831 00:50:57,42 --> 00:50:58,83 They can use cargo ships 832 00:50:58,125 --> 00:50:59,708 to go almost anywhere in the world. 833 00:51:00,83 --> 00:51:01,125 We can be sure that 834 00:51:01,167 --> 00:51:04,83 they have close contact with shipping companies. 835 00:51:04,708 --> 00:51:06,792 The times and dates here 836 00:51:06,833 --> 00:51:08,583 refer to sailing schedule at certain ports. 837 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 Hong Kong is one of the ports. 838 00:51:10,875 --> 00:51:12,83 With this data, 839 00:51:12,167 --> 00:51:13,542 Customs can track down 840 00:51:13,542 --> 00:51:15,83 the ships' owners. 841 00:51:16,792 --> 00:51:18,625 They mentioned Hong Kong more than once. 842 00:51:20,792 --> 00:51:22,750 [Shipment Details] 843 00:51:22,750 --> 00:51:24,208 Interpol's intel indicate 844 00:51:24,208 --> 00:51:25,625 Dr. Raw's network 845 00:51:26,00 --> 00:51:28,00 has bribed customs officials before. 846 00:51:31,542 --> 00:51:33,167 | suspect that Hong Kong Customs... 847 00:51:33,958 --> 00:51:35,00 has a traitor. 848 00:51:57,292 --> 00:51:58,458 - Hello? - Cheung Sir. 849 00:51:58,500 --> 00:51:59,250 It's Lai. 850 00:51:59,292 --> 00:52:00,958 We found out that Dr. Raw's arms 851 00:52:01,00 --> 00:52:02,458 passed through HK waters before. 852 00:52:02,583 --> 00:52:04,00 Send me the evidence. 853 00:52:05,125 --> 00:52:06,292 There's one more thing... 854 00:52:06,458 --> 00:52:07,917 But we don't have concrete proof. 855 00:52:08,167 --> 00:52:08,958 Say it. 856 00:52:10,42 --> 00:52:11,750 There's a traitor in HK Customs. 857 00:52:16,833 --> 00:52:18,167 To smuggle at this frequency... 858 00:52:18,458 --> 00:52:19,750 The traitor is likely high up. 859 00:52:52,833 --> 00:52:55,958 [Lithium Carbonate Tablets (Antidepressant Medication)] 860 00:53:05,708 --> 00:53:06,250 Morning, sir. 861 00:53:06,292 --> 00:53:07,00 - Morning. - Good morning, sir. 862 00:53:07,42 --> 00:53:07,667 - Morning, sir. - Morning, sir. 863 00:53:09,250 --> 00:53:10,417 - Good morning, sir. - Morning. 864 00:53:12,583 --> 00:53:13,375 Cheung Sir's back. 865 00:53:13,417 --> 00:53:15,208 His vibe is different. 866 00:53:19,83 --> 00:53:20,167 Cheung Sir. | have some 867 00:53:20,167 --> 00:53:21,917 HK entry and exit dates. 868 00:53:22,208 --> 00:53:24,583 These cargo vessels are tied to Leo. 869 00:53:24,667 --> 00:53:27,708 [KCS Shipping Log] 870 00:53:32,250 --> 00:53:33,42 It's me. 871 00:53:33,833 --> 00:53:34,625 Can we meet? 872 00:53:35,583 --> 00:53:37,83 The UN imposed an embargo on arms. 873 00:53:37,125 --> 00:53:38,958 Firearms trafficking to White Elephant Bay 874 00:53:39,00 --> 00:53:40,208 is illicit. 875 00:53:42,542 --> 00:53:43,792 What does that have to do with us? 876 00:53:45,208 --> 00:53:46,417 According to our records, 877 00:53:46,667 --> 00:53:48,167 there's a local shipping company 878 00:53:48,250 --> 00:53:50,500 whose vessels' HK entry and exit dates 879 00:53:50,875 --> 00:53:52,958 overlap with Dr. Raw's smuggling routes. 880 00:53:53,125 --> 00:53:54,625 That company is KCS. 881 00:53:56,83 --> 00:53:58,208 KCS is smuggling arms? 882 00:53:59,208 --> 00:54:00,250 It's a huge case. 883 00:54:00,792 --> 00:54:02,167 Follow this path. 884 00:54:05,625 --> 00:54:07,167 Did you report this to Kwok Chi-keung? 885 00:54:07,417 --> 00:54:08,500 Why would |? 886 00:54:09,417 --> 00:54:10,750 Don't you want to beat him? 887 00:54:13,792 --> 00:54:15,958 KCS is registered in Hong Kong, 888 00:54:16,00 --> 00:54:19,00 specializing in Asia-Africa and South America shipping routes. 889 00:54:19,250 --> 00:54:20,667 According to their latest yearly report, 890 00:54:21,42 --> 00:54:22,958 they own 13 Panamax 891 00:54:23,00 --> 00:54:24,792 and 10 feeder vessels. 892 00:54:24,833 --> 00:54:26,375 All registered overseas. 893 00:54:26,458 --> 00:54:27,875 From their past yearly reports, 894 00:54:28,42 --> 00:54:30,583 | found a 11th feeder in their fleet 3 years ago. 895 00:54:31,125 --> 00:54:33,417 The model and manufacture year 896 00:54:33,708 --> 00:54:36,208 match the ship we towed from Basalt Island. 897 00:54:37,667 --> 00:54:39,83 KCS is a major firm. 898 00:54:39,792 --> 00:54:41,583 Its owner, Kam Wing, is a renowned businessman. 899 00:54:41,875 --> 00:54:43,42 That's why before we act... 900 00:54:43,708 --> 00:54:44,750 I'm briefing you first. 901 00:54:45,00 --> 00:54:48,375 I'm launching an inter-branch task force to investigate KCS. 902 00:54:49,167 --> 00:54:52,208 Madam Siu will have full authority. 903 00:54:52,542 --> 00:54:53,750 All branches are expected to cooperate. 904 00:54:53,792 --> 00:54:54,792 - Yes, sir. - Yes, sir. 905 00:54:55,625 --> 00:54:57,875 Due to the casualties at the depot last time, 906 00:54:58,83 --> 00:55:00,500 | have permission from the Security Bureau and the police 907 00:55:00,875 --> 00:55:02,958 to attach SDU to our task force 908 00:55:03,00 --> 00:55:04,375 for assistance. 909 00:55:09,625 --> 00:55:10,500 Let's eat! 910 00:55:14,250 --> 00:55:16,417 You're in a good mood today. 911 00:55:18,292 --> 00:55:20,333 Everything's within my control. 912 00:55:20,875 --> 00:55:22,83 | won't be pushed around anymore. 913 00:55:22,292 --> 00:55:23,542 Of course I'm feeling good. 914 00:55:23,583 --> 00:55:24,792 Let's drink. 915 00:55:25,667 --> 00:55:27,167 You should be in a good mood, too. 916 00:55:28,500 --> 00:55:31,417 [Incoming call from Kwok Chi-keung] 917 00:55:31,500 --> 00:55:32,625 Hello, Nam? 918 00:55:32,750 --> 00:55:34,250 Tell me about KC... 919 00:55:37,792 --> 00:55:39,42 | haven't cooked in a while. 920 00:55:40,125 --> 00:55:41,417 | hope it's not too bad. 921 00:55:51,958 --> 00:55:53,667 Rejecting Kwok's call? 922 00:55:56,375 --> 00:55:57,583 I'm off duty. 923 00:55:59,458 --> 00:56:00,250 Here's to... 924 00:56:00,458 --> 00:56:01,542 your impending success! 925 00:56:01,875 --> 00:56:03,42 ...Impending success! 926 00:56:06,125 --> 00:56:07,208 Hong Kong Customs. 927 00:56:07,458 --> 00:56:09,00 We suspect KCS 928 00:56:09,00 --> 00:56:10,750 of taking part in illegal smuggling. 929 00:56:10,875 --> 00:56:12,417 This is a search warrant from the court. 930 00:56:13,667 --> 00:56:15,00 I've brought in the ones over there. 931 00:56:15,917 --> 00:56:16,583 OK. 932 00:56:17,417 --> 00:56:18,542 A mainframe computer, 933 00:56:25,750 --> 00:56:26,458 Madam. 934 00:56:26,917 --> 00:56:27,875 If you have a question, 935 00:56:27,917 --> 00:56:29,250 speak to our lawyers. 936 00:56:29,333 --> 00:56:30,875 We're in a meeting, excuse us. 937 00:56:32,208 --> 00:56:32,917 Daddy! 938 00:56:33,833 --> 00:56:34,750 Call the nurses. 939 00:56:36,125 --> 00:56:36,792 Madam... 940 00:56:36,833 --> 00:56:38,125 Marine Department said 941 00:56:38,167 --> 00:56:40,167 a KCS vessel entered HK last month. 942 00:56:40,375 --> 00:56:41,458 There's no outbound record. 943 00:56:41,500 --> 00:56:42,917 Even its AIS signal is off. 944 00:56:42,958 --> 00:56:43,792 It's vanished. 945 00:56:44,417 --> 00:56:45,542 - Keep tracking it. - Yes, sir. 946 00:56:51,00 --> 00:56:52,208 Good job, Marty. 947 00:56:52,375 --> 00:56:53,958 That's enough. 948 00:56:54,292 --> 00:56:56,417 You two have played enough. 949 00:56:57,542 --> 00:56:58,292 Mary. 950 00:56:58,333 --> 00:56:59,667 Give Marty his bath. 951 00:57:00,458 --> 00:57:02,167 Ask the nurse to take Master's blood pressure. 952 00:57:02,208 --> 00:57:02,708 Yes, ma'am. 953 00:57:02,750 --> 00:57:03,750 | don't need it! 954 00:57:04,250 --> 00:57:05,167 Honey, 955 00:57:05,375 --> 00:57:06,333 this afternoon... 956 00:57:06,792 --> 00:57:08,333 That was an act. 957 00:57:18,417 --> 00:57:20,458 | told you I'm OK. 958 00:57:20,583 --> 00:57:22,83 - | didn't say you're not... - Daddy, Mommy. 959 00:57:22,458 --> 00:57:23,250 Mrs. Kam. 960 00:57:24,208 --> 00:57:25,167 Perfect timing, Au. 961 00:57:25,208 --> 00:57:26,42 We'll do this later. 962 00:57:26,125 --> 00:57:27,83 I'll watch him. 963 00:57:28,583 --> 00:57:29,417 Mr. Kam. 964 00:57:29,500 --> 00:57:31,375 | already shut off the ship's AIS, 965 00:57:31,750 --> 00:57:32,833 painted over the name, 966 00:57:32,875 --> 00:57:34,208 and put up a different flag. 967 00:57:34,292 --> 00:57:35,875 But with Customs at our door... 968 00:57:36,83 --> 00:57:37,583 We can't hide it much longer. 969 00:57:38,958 --> 00:57:40,00 What do we do, Daddy? 970 00:57:40,833 --> 00:57:42,500 KCS is in an impossible spot. 971 00:57:42,542 --> 00:57:43,125 Proceed... 972 00:57:43,417 --> 00:57:44,250 And we get caught. 973 00:57:45,125 --> 00:57:45,917 Stop... 974 00:57:47,83 --> 00:57:49,250 And Dr. Raw will retaliate. 975 00:57:52,292 --> 00:57:53,417 Speak of the devil. 976 00:57:56,208 --> 00:57:56,833 Hello? 977 00:57:57,125 --> 00:57:59,125 Where is my last shipment? 978 00:57:59,292 --> 00:58:00,625 | can't tell you right now. 979 00:58:00,667 --> 00:58:05,292 So you have been holding my shipment to threaten me, 980 00:58:05,375 --> 00:58:08,250 knowing that | have all your forged customs papers 981 00:58:08,292 --> 00:58:09,625 at the different ports. 982 00:58:09,750 --> 00:58:12,583 I'll just have to tell them all about your dirty little business. 983 00:58:12,625 --> 00:58:13,292 Listen. 984 00:58:13,500 --> 00:58:15,125 I'm not going to work with you anymore. 985 00:58:15,375 --> 00:58:17,750 During the global financial crisis, 986 00:58:17,792 --> 00:58:20,958 my father singlehandedly saved your company. 987 00:58:21,167 --> 00:58:23,375 Is this how you repay me? 988 00:58:23,625 --> 00:58:25,375 Your father misled me. 989 00:58:25,417 --> 00:58:28,167 We were supposed to be just transporting regular cargo. 990 00:58:28,292 --> 00:58:30,458 | didn't know you'd put arms in those shipments. 991 00:58:30,500 --> 00:58:32,208 And the shipments got bigger and bigger. 992 00:58:32,250 --> 00:58:35,833 Look, | don't want to be involved in wars or causing death. 993 00:58:35,958 --> 00:58:37,750 We're all going to have to pay for this one day. 994 00:58:38,83 --> 00:58:40,792 Let's see when karma will strike you. 995 00:58:40,875 --> 00:58:42,542 You will regret this! 996 00:58:52,875 --> 00:58:53,958 What did the lawyers say? 997 00:58:54,958 --> 00:58:56,500 According to their analysis... 998 00:58:57,625 --> 00:59:00,500 Customs may let us become witness for the prosecution. 999 00:59:00,625 --> 00:59:02,167 But prosecution witnesses 1000 00:59:02,833 --> 00:59:04,708 may still get jail time. 1001 00:59:04,750 --> 00:59:06,333 Daddy, at your age... 1002 00:59:06,792 --> 00:59:09,292 | won't let my grandson lose his father. 1003 00:59:09,333 --> 00:59:11,83 I've weathered plenty of storms 1004 00:59:11,83 --> 00:59:12,375 since | founded KCS. 1005 00:59:12,417 --> 00:59:13,917 This won't tip me over. 1006 00:59:13,958 --> 00:59:15,333 | think you'll need bodyguards 1007 00:59:15,375 --> 00:59:16,167 everywhere you go. 1008 00:59:16,292 --> 00:59:17,42 We need bodyguards. 1009 00:59:17,625 --> 00:59:18,458 Mary... 1010 00:59:18,500 --> 00:59:19,917 My mom, Marty and Il... 1011 00:59:19,958 --> 00:59:21,333 Get us 24/7 protection! 1012 01:00:24,792 --> 01:00:26,417 Interpol got an NGO to put me 1013 01:00:26,458 --> 01:00:28,333 in touch with a middleman here. 1014 01:00:28,708 --> 01:00:29,500 Is he trustworthy? 1015 01:00:31,250 --> 01:00:33,250 No one's trustworthy in a war zone. 1016 01:00:33,292 --> 01:00:34,500 We can only hope for luck. 1017 01:01:15,667 --> 01:01:16,542 Let them in. 1018 01:01:20,208 --> 01:01:21,292 I'll wait for you here. 1019 01:01:22,42 --> 01:01:22,958 This way. 1020 01:01:26,292 --> 01:01:27,83 Water. 1021 01:01:29,208 --> 01:01:31,250 You media people will report the truth? 1022 01:01:34,292 --> 01:01:35,833 That's why we came all the way. 1023 01:01:38,333 --> 01:01:39,125 General... 1024 01:01:39,667 --> 01:01:41,83 So, why war? 1025 01:01:41,583 --> 01:01:44,750 Hoyana robbed our country of its natural resources 1026 01:01:44,792 --> 01:01:46,542 and killed our people. 1027 01:01:46,625 --> 01:01:47,792 And what's worse... 1028 01:01:47,917 --> 01:01:50,542 No country in the world cares about us. 1029 01:01:50,583 --> 01:01:53,292 No media reports our suffering. 1030 01:01:53,583 --> 01:01:56,167 It is a total disgrace! 1031 01:01:57,833 --> 01:01:59,208 But many will die in a war. 1032 01:01:59,375 --> 01:02:00,208 Exactly! 1033 01:02:00,417 --> 01:02:03,42 That is why we need the weapons. 1034 01:02:04,583 --> 01:02:06,167 More weapons, more deaths. 1035 01:02:06,250 --> 01:02:08,750 My people would've been massacred 1036 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 if it were not for the weapons. 1037 01:02:11,292 --> 01:02:13,00 Without international recognition, 1038 01:02:13,42 --> 01:02:14,458 how did you acquire the arms? 1039 01:02:15,375 --> 01:02:18,125 These weapons come from all over the world. 1040 01:02:18,708 --> 01:02:21,500 With ivory, we can trade in conventional weapons. 1041 01:02:21,542 --> 01:02:24,42 But for more powerful and high-end weapons, 1042 01:02:24,83 --> 01:02:25,792 we trade with diamonds. 1043 01:02:26,125 --> 01:02:27,958 Since they come from the black market, 1044 01:02:28,83 --> 01:02:29,875 we have to pay even more. 1045 01:02:29,917 --> 01:02:33,375 And this causes greater hardship for my people. 1046 01:02:33,542 --> 01:02:34,958 Whatever the reason, 1047 01:02:35,42 --> 01:02:37,833 some people help us solely for the money. 1048 01:02:37,875 --> 01:02:41,83 But there are some good people that will side with us. 1049 01:02:43,42 --> 01:02:45,375 So, does that make Dr. Raw the good guy or the bad guy? 1050 01:02:45,750 --> 01:02:46,708 Dr. Raw? 1051 01:02:47,417 --> 01:02:49,00 He is in Loklamoa, right? 1052 01:02:49,667 --> 01:02:50,833 Why do you want to know? 1053 01:02:52,125 --> 01:02:53,500 We want the world to know. 1054 01:03:00,875 --> 01:03:02,42 Hoyana's attacking us. 1055 01:03:02,167 --> 01:03:03,208 So, fight! 1056 01:03:03,833 --> 01:03:04,583 Quick! 1057 01:03:13,708 --> 01:03:16,00 Mommy! 1058 01:03:16,375 --> 01:03:18,458 Mommy! 1059 01:03:29,500 --> 01:03:30,667 Mommy! 1060 01:03:30,708 --> 01:03:32,250 Thank God! 1061 01:04:37,333 --> 01:04:38,83 Quick! 1062 01:04:38,125 --> 01:04:39,917 - Quick! - Get in the car! Let's go! 1063 01:04:39,958 --> 01:04:42,00 Now, now, now! Let's go! 1064 01:04:51,83 --> 01:04:52,667 Guest, please wait. 1065 01:04:55,500 --> 01:04:56,917 First bow. 1066 01:04:58,750 --> 01:05:00,167 Second bow. 1067 01:05:02,292 --> 01:05:03,792 Third bow. 1068 01:05:05,625 --> 01:05:07,125 Family members, give thanks. 1069 01:05:14,375 --> 01:05:15,542 Let's talk, Mr. Kam. 1070 01:05:17,42 --> 01:05:17,958 Thank you. 1071 01:05:25,875 --> 01:05:27,167 Mr. Kam Lok-man. 1072 01:05:27,583 --> 01:05:29,958 | think you know your father's death was no accident. 1073 01:05:32,125 --> 01:05:33,42 | came here 1074 01:05:33,125 --> 01:05:34,333 to remind you... 1075 01:05:34,958 --> 01:05:36,833 Guest, please wait. 1076 01:05:38,333 --> 01:05:39,458 First bow... 1077 01:05:45,167 --> 01:05:46,292 Local mail, please. 1078 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 What's in it? 1079 01:05:47,958 --> 01:05:48,708 Coffee beans. 1080 01:05:48,792 --> 01:05:49,875 Fill out this form. 1081 01:05:52,458 --> 01:05:53,875 Welcome home, Mr. Cheung. 1082 01:05:58,208 --> 01:06:00,750 [Lithium Carbonate Tablets (Antidepressant Medication)] 1083 01:06:10,667 --> 01:06:13,00 [Athena Siu] 1084 01:06:33,625 --> 01:06:36,625 [Sender : Cheung Wan-nam Receiver : Athena Siu] 1085 01:06:43,792 --> 01:06:46,125 When Mark and | arrived in Hong Kong, 1086 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 we passed this bridge, too. 1087 01:06:51,500 --> 01:06:53,125 When we were in Loklamoa, 1088 01:06:53,333 --> 01:06:55,83 Cheung Sir sent me a message. 1089 01:06:58,167 --> 01:07:00,833 The police found Mark's body on a beach. 1090 01:07:02,667 --> 01:07:03,958 It probably happened that day... 1091 01:07:14,667 --> 01:07:15,542 You're back. 1092 01:07:16,792 --> 01:07:17,667 Lai... 1093 01:07:18,458 --> 01:07:19,583 Cheung Sir's gone. 1094 01:07:20,167 --> 01:07:21,708 Where to? 1095 01:07:22,583 --> 01:07:23,792 Cheung Sir is dead. 1096 01:07:42,667 --> 01:07:45,00 I've known Cheung Sir for years. 1097 01:07:46,42 --> 01:07:47,542 We joined at the same time. 1098 01:07:50,333 --> 01:07:52,83 He was a great guy. 1099 01:07:53,917 --> 01:07:56,42 | know you were close to him. 1100 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 It's normal to be upset. 1101 01:07:59,292 --> 01:08:00,625 But in the office, 1102 01:08:00,917 --> 01:08:02,375 You have to keep your cool. 1103 01:08:05,875 --> 01:08:07,208 How did Cheung Sir die? 1104 01:08:09,250 --> 01:08:10,958 The police classified it as suicide. 1105 01:08:11,542 --> 01:08:13,42 He jumped from his flat. 1106 01:08:15,167 --> 01:08:16,417 Back to the case. 1107 01:08:16,750 --> 01:08:18,42 What did you find? 1108 01:08:22,292 --> 01:08:25,167 | suspect that Hong Kong Customs has a traitor. 1109 01:08:26,125 --> 01:08:27,458 Didn't find a thing. 1110 01:08:30,125 --> 01:08:33,83 | knew it, those joint ops 1111 01:08:33,917 --> 01:08:34,792 are just for show. 1112 01:08:34,833 --> 01:08:35,958 It's pointless. 1113 01:08:38,625 --> 01:08:40,333 After university, 1114 01:08:40,375 --> 01:08:41,917 Cheung Sir joined Hong Kong Customs. 1115 01:08:41,958 --> 01:08:44,125 He upheld HK Customs' spirit 1116 01:08:44,375 --> 01:08:45,375 and served the community... 1117 01:08:45,417 --> 01:08:46,583 Cheung Sir had no family? 1118 01:08:46,708 --> 01:08:47,750 He was an only son. 1119 01:08:47,792 --> 01:08:48,917 His parents have passed. 1120 01:08:49,500 --> 01:08:51,583 And he got divorced years ago. 1121 01:08:51,958 --> 01:08:53,208 That's why he could work 24/7. 1122 01:08:53,250 --> 01:08:54,333 Are you two done? 1123 01:08:54,375 --> 01:08:55,583 Like all of you, 1124 01:08:55,958 --> 01:08:58,917 | am deeply saddened by his passing. 1125 01:08:59,458 --> 01:09:01,208 Cheung Sir may have left us, 1126 01:09:01,625 --> 01:09:04,167 but his humble, sincere character 1127 01:09:04,292 --> 01:09:06,292 and his nobly cordial nature 1128 01:09:06,375 --> 01:09:08,833 are forever deserving of our respect, worthy of our admiration... 1129 01:09:09,00 --> 01:09:10,583 Madam, coffee. 1130 01:09:17,958 --> 01:09:19,208 | like this blend. 1131 01:09:21,00 --> 01:09:22,625 So did Cheung Sir. 1132 01:09:25,167 --> 01:09:26,250 What a coincidence. 1133 01:09:28,958 --> 01:09:30,250 Your butterfly knot is 1134 01:09:30,292 --> 01:09:32,00 the same as the one on his robe. 1135 01:09:32,83 --> 01:09:33,500 | don't think it's coincidence. 1136 01:09:34,958 --> 01:09:36,292 It was a gift from him. 1137 01:09:36,333 --> 01:09:37,708 | wore it on purpose today. 1138 01:09:38,83 --> 01:09:39,542 He wouldn't give it to just anyone. 1139 01:09:48,167 --> 01:09:49,417 Cheung Sir had depression. 1140 01:09:50,167 --> 01:09:51,458 He didn't seem sick. 1141 01:09:53,333 --> 01:09:55,375 Some illnesses are hard to spot. 1142 01:09:55,667 --> 01:09:57,250 Cheung Sir has such high EQ. 1143 01:09:57,417 --> 01:09:58,583 He hid it well. 1144 01:09:58,917 --> 01:10:00,792 He must've wanted to hide it from the bosses. 1145 01:10:00,875 --> 01:10:02,792 He didn't allow himself to be weak. 1146 01:10:03,333 --> 01:10:04,833 He couldn't accept his illness. 1147 01:10:04,917 --> 01:10:06,125 High-functioning means 1148 01:10:06,208 --> 01:10:08,500 the sufferer is smart and strong-willed... 1149 01:10:08,583 --> 01:10:10,00 So he couldn't have killed himself! 1150 01:10:10,42 --> 01:10:11,292 The police made its conclusion. 1151 01:10:11,333 --> 01:10:12,667 The police can make mistakes! 1152 01:10:12,708 --> 01:10:14,375 Chow Ching-lai, please calm down. 1153 01:10:14,458 --> 01:10:15,875 I'm very calm, Madam. 1154 01:10:16,542 --> 01:10:17,792 | just don't get it. 1155 01:10:18,250 --> 01:10:20,917 No one can fully understand another. 1156 01:10:21,125 --> 01:10:22,167 Even so... 1157 01:10:22,333 --> 01:10:24,417 We can't conclude so soon that Cheung Sir killed himself. 1158 01:10:25,583 --> 01:10:26,667 Cheung Sir's death 1159 01:10:26,958 --> 01:10:28,792 must be connected to the traitor in Customs. 1160 01:10:29,125 --> 01:10:30,208 What did you say? 1161 01:10:30,333 --> 01:10:31,333 A traitor? 1162 01:10:32,00 --> 01:10:33,42 You can't make things up. 1163 01:10:33,83 --> 01:10:33,958 Where's the evidence? 1164 01:10:46,542 --> 01:10:48,167 | found Chueng Sir's second phone. 1165 01:10:48,417 --> 01:10:49,625 Not the one he carries. 1166 01:10:49,917 --> 01:10:51,00 There may be secrets 1167 01:10:51,42 --> 01:10:52,00 in this phone. 1168 01:10:52,42 --> 01:10:53,750 He may have known who the traitor is. 1169 01:10:54,83 --> 01:10:55,125 I've cracked it. 1170 01:10:58,417 --> 01:10:59,792 Cheung Sir's phone is clean. 1171 01:10:59,917 --> 01:11:01,333 There aren't many apps on it. 1172 01:11:02,333 --> 01:11:04,208 There's only one e-mail in the inbox. 1173 01:11:05,208 --> 01:11:07,500 [Ideal Island Sale Contract] 1174 01:11:07,708 --> 01:11:10,292 It's an island sale contract and receipt. 1175 01:11:10,292 --> 01:11:11,958 [Purchaser - Cheung Wan-nam] 1176 01:11:12,375 --> 01:11:13,500 Could he afford this? 1177 01:11:19,333 --> 01:11:21,333 [Purchaser - Cheung Wan-nam] 1178 01:11:24,458 --> 01:11:26,250 [Private Island Purchase-Island of Patroklos] 1179 01:11:26,625 --> 01:11:28,750 [480 Vitcoin] 1180 01:11:39,958 --> 01:11:41,500 It's a crypto wallet. 1181 01:11:44,875 --> 01:11:46,292 It's the 21st century. 1182 01:11:46,583 --> 01:11:48,42 Anyone can buy crypto. 1183 01:11:48,83 --> 01:11:49,667 But buying real estate with crypto 1184 01:11:49,708 --> 01:11:50,833 means something else. 1185 01:11:52,583 --> 01:11:53,625 Cheung Sir was the traitor. 1186 01:11:53,667 --> 01:11:55,208 | have faith in his character. 1187 01:11:55,458 --> 01:11:56,750 It's impossible! 1188 01:11:56,958 --> 01:11:58,500 You don't need to believe yourself. 1189 01:11:58,583 --> 01:12:00,458 Just believe the evidence. 1190 01:12:00,542 --> 01:12:01,750 Behind this evidence, 1191 01:12:01,792 --> 01:12:03,917 there's evidence you haven't found! 1192 01:12:07,958 --> 01:12:10,583 Once in a while, | daydream about 1193 01:12:11,42 --> 01:12:11,917 buying an island... 1194 01:12:12,83 --> 01:12:13,792 building a house by the sea... 1195 01:12:13,833 --> 01:12:14,708 and live in isolation. 1196 01:12:15,458 --> 01:12:16,708 But before that becomes reality... 1197 01:12:16,750 --> 01:12:18,292 | have to be realistic. 1198 01:12:22,417 --> 01:12:24,542 [Purchaser - Cheung Wan-nam] 1199 01:12:29,375 --> 01:12:30,875 | know how you feel. 1200 01:12:31,375 --> 01:12:32,250 But you should know... 1201 01:12:32,250 --> 01:12:33,792 Don't tell me what to think! 1202 01:12:39,542 --> 01:12:41,750 For 7 years, | worked with him every day, 1203 01:12:41,792 --> 01:12:42,750 solving cases together. 1204 01:12:42,792 --> 01:12:44,333 This is how I'm supposed to think. 1205 01:12:45,958 --> 01:12:47,83 Cheung Sir is not a traitor. 1206 01:12:51,83 --> 01:12:53,42 The truth can be painful sometimes. 1207 01:12:55,42 --> 01:12:56,625 But we have to accept it. 1208 01:13:09,583 --> 01:13:10,500 Speak. 1209 01:13:10,542 --> 01:13:12,583 Dr. Raw, we have arrived in Hong Kong. 1210 01:13:12,958 --> 01:13:14,500 They've hid my shipment. 1211 01:13:14,792 --> 01:13:18,375 The courier's delayed, and General Casa is getting angry. 1212 01:13:18,500 --> 01:13:21,00 Go and tell his son 1213 01:13:21,83 --> 01:13:23,292 that | am running out of patience. 1214 01:13:23,333 --> 01:13:24,375 Copy that. 1215 01:13:25,458 --> 01:13:26,417 - Careful. - Why... 1216 01:13:26,458 --> 01:13:27,917 do we have to leave? 1217 01:13:27,958 --> 01:13:30,83 Get in, I'll explain later. 1218 01:13:39,875 --> 01:13:40,875 Step on it. 1219 01:13:52,667 --> 01:13:54,125 Mr. Kam, someone's on our tail. 1220 01:13:57,542 --> 01:13:59,83 Madam Siu, it's Lai. 1221 01:14:00,542 --> 01:14:02,417 Madam Siu, | spot multiple gunmen. 1222 01:14:03,00 --> 01:14:04,625 Careful, we're on the way. 1223 01:14:04,667 --> 01:14:05,958 Call police, turn out SDU. 1224 01:14:06,00 --> 01:14:06,833 Yes, Madam. 1225 01:14:07,417 --> 01:14:09,333 Block those cars, don't let them near us. 1226 01:14:27,292 --> 01:14:28,250 What's happening? 1227 01:14:28,292 --> 01:14:29,292 Don't ask! 1228 01:15:06,833 --> 01:15:08,417 No! Don't! 1229 01:15:09,42 --> 01:15:09,917 Hang on. 1230 01:15:29,333 --> 01:15:30,292 Hong Kong Customs! 1231 01:15:36,375 --> 01:15:37,00 Hang on! 1232 01:16:13,625 --> 01:16:14,958 Out of the way! 1233 01:16:28,292 --> 01:16:29,333 Search! 1234 01:17:00,00 --> 01:17:00,833 Fire! 1235 01:17:38,833 --> 01:17:40,125 Bitch, it's you again! 1236 01:17:40,167 --> 01:17:41,333 | won't let you go! 1237 01:17:41,458 --> 01:17:42,83 Go! 1238 01:17:42,333 --> 01:17:43,00 Move! 1239 01:17:43,833 --> 01:17:45,167 Hold fire! Hold fire! 1240 01:17:45,208 --> 01:17:46,00 Move! 1241 01:17:46,917 --> 01:17:48,42 Come on, move! 1242 01:17:48,542 --> 01:17:49,167 Move! 1243 01:17:49,583 --> 01:17:50,417 Grenade! 1244 01:18:00,333 --> 01:18:01,42 Ying! 1245 01:18:03,917 --> 01:18:05,83 The police will save Ying. 1246 01:18:05,208 --> 01:18:06,250 Where are the Kams? 1247 01:18:13,958 --> 01:18:15,292 We're OK now, Mom... 1248 01:18:16,625 --> 01:18:17,458 Mrs. Kams, 1249 01:18:17,542 --> 01:18:18,708 rest assured, you are safe here. 1250 01:18:18,792 --> 01:18:20,42 We will protect you. 1251 01:18:21,750 --> 01:18:22,958 Where's Daddy? 1252 01:18:24,292 --> 01:18:25,208 Mr. Kam... 1253 01:18:25,625 --> 01:18:27,583 | hope you will cooperate with us. 1254 01:18:33,83 --> 01:18:34,333 Can you guys... 1255 01:18:35,250 --> 01:18:36,958 guarantee my family's safety? 1256 01:18:37,708 --> 01:18:38,667 Mr. Kam... 1257 01:18:38,708 --> 01:18:40,375 You don't have any other choice. 1258 01:18:44,833 --> 01:18:46,375 Can | turn government witness? 1259 01:18:46,458 --> 01:18:47,708 We'll absolutely consider it. 1260 01:18:48,42 --> 01:18:49,667 | can even help you 1261 01:18:49,667 --> 01:18:51,83 apply for Witness Protection with the police. 1262 01:18:51,208 --> 01:18:52,625 If the evidence you provide 1263 01:18:52,667 --> 01:18:54,792 help us apprehend the black market arms dealer, 1264 01:18:55,00 --> 01:18:56,708 the judge will reduce your sentence. 1265 01:19:15,292 --> 01:19:17,333 So, how much do you want? 1266 01:19:18,375 --> 01:19:19,542 Is this enough? 1267 01:19:19,542 --> 01:19:20,875 [5M USD] 1268 01:19:27,917 --> 01:19:29,583 Actually, before you guys 1269 01:19:29,917 --> 01:19:31,542 came to raid KCS... 1270 01:19:32,417 --> 01:19:34,542 Dad and | were expecting you. 1271 01:19:39,958 --> 01:19:41,500 Officer, the documents. 1272 01:19:41,708 --> 01:19:42,458 Thank you. 1273 01:19:51,750 --> 01:19:52,792 - Thank you. - Sure 1274 01:19:53,875 --> 01:19:56,333 Yesterday, your company's ship came to refuel. 1275 01:19:56,458 --> 01:19:58,417 Your shipping manifest says that 1276 01:19:58,875 --> 01:20:00,750 the containers carry only acoustic foam panels. 1277 01:20:01,42 --> 01:20:02,333 Your ship hadn't refueled yet. 1278 01:20:03,292 --> 01:20:04,625 But | looked at the load line marker... 1279 01:20:04,875 --> 01:20:06,417 Half the displacement volume is used. 1280 01:20:07,167 --> 01:20:09,375 Should | unload all the containers 1281 01:20:09,417 --> 01:20:11,125 and search them all 1282 01:20:11,333 --> 01:20:13,917 to see why acoustic foam panels are so heavy? 1283 01:20:14,875 --> 01:20:15,542 Cheung Sir. 1284 01:20:15,708 --> 01:20:17,583 Since you came here to see me... 1285 01:20:18,42 --> 01:20:18,958 | believe it means 1286 01:20:19,83 --> 01:20:21,83 we can work together. 1287 01:20:24,42 --> 01:20:26,667 Cheung Sir promised not to random-search KCS ships. 1288 01:20:26,875 --> 01:20:28,125 KCS Sun, Panamax, 1289 01:20:28,125 --> 01:20:29,708 registered in Bermuda. 1290 01:20:30,83 --> 01:20:31,333 Ben, keep moving. 1291 01:20:31,417 --> 01:20:32,250 Yes, sir. 1292 01:20:35,417 --> 01:20:37,375 Giving a false statement is a crime, Mr. Kam. 1293 01:20:38,83 --> 01:20:39,167 I'm not, Madam. 1294 01:20:39,333 --> 01:20:40,833 [KCS Shipment Arrival in Hong Kong] 1295 01:20:41,00 --> 01:20:41,708 It's me. 1296 01:20:42,583 --> 01:20:43,333 Let's meet. 1297 01:20:43,417 --> 01:20:44,208 You told me 1298 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 you were smuggling electronics, 1299 01:20:46,00 --> 01:20:47,708 tobacco and food. 1300 01:20:48,00 --> 01:20:49,125 But you're smuggling arms. 1301 01:20:49,333 --> 01:20:50,708 | was duped, too. 1302 01:20:50,750 --> 01:20:53,42 | thought they were just evading taxes. 1303 01:20:53,83 --> 01:20:54,833 Now I'm in an impossible position. 1304 01:20:54,875 --> 01:20:56,167 Those damn smugglers 1305 01:20:56,208 --> 01:20:58,500 have my forged customs documents. 1306 01:20:59,375 --> 01:21:00,125 Look... 1307 01:21:00,208 --> 01:21:02,83 Interpol is investigating KCS now. 1308 01:21:02,167 --> 01:21:03,417 They'll get to me soon. 1309 01:21:03,458 --> 01:21:04,792 You deliberately broke the law! 1310 01:21:04,833 --> 01:21:06,167 You want us to take the fall?! 1311 01:21:06,208 --> 01:21:07,208 Get us out of this! 1312 01:21:07,250 --> 01:21:08,667 - What do you want? - Cheung Sir... 1313 01:21:08,750 --> 01:21:11,167 We're in the same boat. | want you out of trouble, too. 1314 01:21:11,208 --> 01:21:11,750 How about this? 1315 01:21:11,792 --> 01:21:13,167 I'll wire some money 1316 01:21:13,583 --> 01:21:15,83 into your crypto wallet. 1317 01:21:15,167 --> 01:21:17,00 Leave Hong Kong immediately. 1318 01:21:17,958 --> 01:21:19,42 | have a solution... 1319 01:21:20,375 --> 01:21:21,750 that can save us all. 1320 01:21:22,625 --> 01:21:24,417 Your vessel KCS Moon just arrived. 1321 01:21:24,458 --> 01:21:26,292 Is it holding Dr. Raw's cargo? 1322 01:21:54,292 --> 01:21:55,792 Hide the cargo. 1323 01:21:56,00 --> 01:21:57,708 That's your bargaining chip with Dr. Raw. 1324 01:22:01,167 --> 01:22:03,208 Dad decided to hide the vessel. 1325 01:22:06,458 --> 01:22:07,958 But he made the wrong call... 1326 01:22:09,333 --> 01:22:10,292 Trusted the wrong man. 1327 01:22:13,250 --> 01:22:14,42 | think you know 1328 01:22:14,83 --> 01:22:15,375 your father's death was no accident. 1329 01:22:15,458 --> 01:22:16,292 | came here 1330 01:22:16,542 --> 01:22:17,417 to remind you... 1331 01:22:18,125 --> 01:22:19,375 For you 1332 01:22:19,542 --> 01:22:20,875 and your family's safety... 1333 01:22:20,917 --> 01:22:22,667 Find a safe place to hide ASAP. 1334 01:22:22,917 --> 01:22:24,375 How dare you come here? 1335 01:22:24,417 --> 01:22:25,292 If you hadn't... 1336 01:22:26,750 --> 01:22:28,167 If you hadn't helped my dad smuggle, 1337 01:22:28,208 --> 01:22:29,625 he wouldn't have died! 1338 01:22:32,375 --> 01:22:34,00 If... 1339 01:22:34,417 --> 01:22:35,792 it will make you feel better... 1340 01:22:36,417 --> 01:22:38,333 You can put the blame on me. 1341 01:22:38,375 --> 01:22:39,83 However... 1342 01:22:39,708 --> 01:22:40,750 Doing that 1343 01:22:41,250 --> 01:22:42,792 won't bring your father back to life, 1344 01:22:43,00 --> 01:22:45,167 nor will it square things with Dr. Raw. 1345 01:22:48,125 --> 01:22:50,83 The day after Cheung Sir saw you, 1346 01:22:50,375 --> 01:22:51,208 he died. 1347 01:22:51,667 --> 01:22:52,750 Was it Dr. Raw, too? 1348 01:22:55,00 --> 01:22:56,458 The police said it was suicide. 1349 01:22:58,542 --> 01:23:00,167 Where's KCS Moon? 1350 01:23:03,250 --> 01:23:04,167 Don't worry. 1351 01:23:04,625 --> 01:23:07,125 The police will protect your family 24/7. 1352 01:23:16,500 --> 01:23:17,375 | told you... 1353 01:23:17,583 --> 01:23:19,125 Everyone has greed. 1354 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 Sunshine Dockyard. 1355 01:23:25,375 --> 01:23:26,833 Call Command, take action! 1356 01:23:26,875 --> 01:23:27,833 Yes, Madam! 1357 01:23:42,542 --> 01:23:43,458 Private property! 1358 01:23:43,542 --> 01:23:44,333 What's your business?! 1359 01:23:49,917 --> 01:23:51,83 Do we kill her here? 1360 01:23:51,208 --> 01:23:52,417 No, bring her along. 1361 01:23:52,458 --> 01:23:53,875 We need her as a hostage. 1362 01:24:43,750 --> 01:24:44,542 Boss. 1363 01:24:50,417 --> 01:24:52,250 This is Hong Kong Customs! 1364 01:24:52,292 --> 01:24:53,417 We are Hong Kong Customs! 1365 01:24:53,708 --> 01:24:56,167 Stop all vessel operations immediately! 1366 01:24:56,375 --> 01:24:59,875 Wait until our customs officers come onboard for inspection! 1367 01:25:00,125 --> 01:25:01,958 Stop all vessel operations immediately! 1368 01:25:02,00 --> 01:25:04,625 Wait until our customs officers come onboard for inspection! 1369 01:25:17,292 --> 01:25:18,333 Keep going. 1370 01:25:25,792 --> 01:25:26,917 Go to hell! 1371 01:26:19,208 --> 01:26:20,00 Listen! 1372 01:26:20,42 --> 01:26:21,708 Your Ying is still in one piece. 1373 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 Let us go, then she'll be safe. 1374 01:26:24,42 --> 01:26:25,917 Madam, they have Ying as hostage! 1375 01:26:26,125 --> 01:26:26,875 Out to all! 1376 01:26:26,917 --> 01:26:28,208 Hold fire! They have a hostage. 1377 01:26:28,250 --> 01:26:28,875 Yes, Madam! 1378 01:26:28,917 --> 01:26:30,583 Hold fire! Follow that vessel! 1379 01:26:36,375 --> 01:26:38,458 Don't let it leave West Lamma Channel! 1380 01:26:38,542 --> 01:26:39,167 Yes, madam! 1381 01:26:39,208 --> 01:26:40,208 Hit them with our port side! 1382 01:26:40,250 --> 01:26:40,667 Yes, sir! 1383 01:26:50,00 --> 01:26:51,125 We're going to crash! 1384 01:26:51,208 --> 01:26:51,875 Turn! 1385 01:28:13,750 --> 01:28:15,750 Get to the crash! 1386 01:28:28,792 --> 01:28:29,750 Madam, are you OK? 1387 01:28:29,792 --> 01:28:30,500 I'm OK. 1388 01:28:44,167 --> 01:28:45,167 Get going! 1389 01:28:46,667 --> 01:28:48,42 If we die... 1390 01:28:48,500 --> 01:28:49,917 You die with us. 1391 01:28:50,833 --> 01:28:52,375 Come on, move! 1392 01:29:08,417 --> 01:29:09,458 Move! 1393 01:29:13,417 --> 01:29:14,750 Give me the RPG! 1394 01:29:16,625 --> 01:29:17,708 You want to play? 1395 01:29:19,42 --> 01:29:20,125 Let's play! 1396 01:30:01,83 --> 01:30:02,83 We're boarding that ship! 1397 01:30:02,125 --> 01:30:02,625 Yes, sir! 1398 01:30:02,667 --> 01:30:03,625 We'll get them together! 1399 01:30:03,667 --> 01:30:04,583 Yes, sir! 1400 01:30:24,292 --> 01:30:24,875 Move! 1401 01:30:25,00 --> 01:30:25,792 Move! 1402 01:30:25,958 --> 01:30:26,833 Move it! 1403 01:30:29,583 --> 01:30:30,375 Come on! 1404 01:30:50,125 --> 01:30:50,958 Come here! 1405 01:31:03,125 --> 01:31:03,833 Go! 1406 01:31:03,875 --> 01:31:04,667 Move! 1407 01:31:04,875 --> 01:31:05,542 Move it! 1408 01:31:11,625 --> 01:31:12,417 Run! 1409 01:31:43,375 --> 01:31:45,125 Get him. And don't shoot. 1410 01:31:45,167 --> 01:31:46,833 Beware of the biochemicals. 1411 01:34:48,917 --> 01:34:50,333 Due to an emergency, 1412 01:34:50,375 --> 01:34:51,542 evacuate immediately. 1413 01:34:51,583 --> 01:34:52,625 Exit the pier. 1414 01:34:53,417 --> 01:34:54,875 Due to an emergency, 1415 01:34:54,917 --> 01:34:56,83 evacuate immediately. 1416 01:34:56,125 --> 01:34:57,167 Exit the pier. 1417 01:35:21,42 --> 01:35:22,583 Stop the ship! 1418 01:36:02,625 --> 01:36:03,417 Don't move! 1419 01:36:06,833 --> 01:36:07,750 Hong Kong Customs! 1420 01:36:09,333 --> 01:36:10,125 Come with me! 1421 01:36:10,167 --> 01:36:11,42 Chow Sir is still inside! 1422 01:36:11,83 --> 01:36:12,208 We'll find him! 1423 01:36:28,542 --> 01:36:29,667 Watch the entrance. 1424 01:37:39,125 --> 01:37:40,292 Watch the submarine! 1425 01:37:40,417 --> 01:37:42,250 If it submerges, we'll lose it! 1426 01:38:35,917 --> 01:38:38,417 [Submarine at 3m Depth] 1427 01:39:14,958 --> 01:39:15,917 Get off me! 1428 01:39:17,708 --> 01:39:18,667 Get off me! 1429 01:39:29,00 --> 01:39:30,125 Get off me! 1430 01:39:54,375 --> 01:39:55,833 What the hell are you doing?! 1431 01:39:56,00 --> 01:39:57,167 My duty! 1432 01:39:57,250 --> 01:39:58,250 We'll drown! 1433 01:39:58,792 --> 01:39:59,583 We'll die! 1434 01:39:59,625 --> 01:40:02,833 | can hold my breath for four minutes, can you do it? 1435 01:40:03,333 --> 01:40:04,625 You're fucking crazy! 1436 01:40:24,417 --> 01:40:26,917 [Submarine at 10m Depth] 1437 01:41:13,00 --> 01:41:14,375 Members of the media... 1438 01:41:14,792 --> 01:41:17,292 | can't reveal much at the moment, 1439 01:41:17,458 --> 01:41:18,500 but | can say that 1440 01:41:18,875 --> 01:41:20,42 Hong Kong Customs 1441 01:41:20,83 --> 01:41:23,917 has stopped a transnational arms smuggling syndicate. 1442 01:41:24,125 --> 01:41:26,167 A press release will come later, 1443 01:41:26,208 --> 01:41:27,83 Thank you. 1444 01:41:27,125 --> 01:41:28,00 - Thanks. - Thanks. 1445 01:41:28,333 --> 01:41:29,625 Is the syndicate based locally 1446 01:41:29,667 --> 01:41:30,708 or abroad? 1447 01:41:30,750 --> 01:41:31,542 Thanks. 1448 01:41:31,583 --> 01:41:32,667 Hey... 1449 01:41:33,83 --> 01:41:34,250 Why did you save me? 1450 01:41:35,208 --> 01:41:36,458 It's my duty. 1451 01:41:42,208 --> 01:41:42,917 Thanks. 1452 01:42:02,792 --> 01:42:03,542 I'll get it. 1453 01:42:04,42 --> 01:42:04,708 | got it. 1454 01:42:05,875 --> 01:42:07,333 | can finally go home. 1455 01:42:08,958 --> 01:42:09,958 You miss home? 1456 01:42:10,00 --> 01:42:11,125 | miss Mark. 1457 01:42:12,917 --> 01:42:13,667 Thank you. 1458 01:42:14,583 --> 01:42:15,375 Goodbye. 1459 01:42:15,417 --> 01:42:16,125 Bye. 1460 01:42:20,917 --> 01:42:21,833 Chow Sir. 1461 01:42:21,958 --> 01:42:23,00 | forgot to tell you. 1462 01:42:23,167 --> 01:42:24,917 | passed a report to a journalist. 1463 01:42:24,958 --> 01:42:26,292 It's about black market arms. 1464 01:42:26,917 --> 01:42:29,292 | wrote the weapons in Loklomoa and Hoyana's war 1465 01:42:29,333 --> 01:42:31,583 are both provided by Dr. Raw. 1466 01:42:34,250 --> 01:42:34,917 Keep it up. 1467 01:43:01,333 --> 01:43:03,250 Congratulations on another license. 1468 01:43:03,292 --> 01:43:04,500 Promotion's on the horizon. 1469 01:43:04,625 --> 01:43:06,417 | don't care much about promotion. 1470 01:43:06,458 --> 01:43:08,500 What matters is doing what | love. 1471 01:43:10,417 --> 01:43:12,500 What do you want to do in Customs, then? 1472 01:43:15,458 --> 01:43:17,792 Being a top brass isn't for me. 1473 01:43:18,125 --> 01:43:19,542 If | can be like you... 1474 01:43:19,583 --> 01:43:20,542 I'd be... 1475 01:43:20,583 --> 01:43:21,833 very happy with that. 1476 01:43:24,83 --> 01:43:24,875 Good. 1477 01:43:34,458 --> 01:43:35,542 Thank you 1478 01:43:36,125 --> 01:43:37,542 for helping me clean up. 1479 01:43:42,875 --> 01:43:44,167 Congratulations on the promotion. 1480 01:43:48,125 --> 01:43:49,875 The things | once coveted... 1481 01:43:50,375 --> 01:43:51,792 seem meaningless now. 1482 01:43:53,208 --> 01:43:54,792 What | didn't treasure before 1483 01:43:54,958 --> 01:43:56,542 is what | yearn most now. 1484 01:44:03,42 --> 01:44:04,708 | hear that even the police's IT team 1485 01:44:04,750 --> 01:44:06,792 couldn't crack Cheung Sir's crypto wallet. 1486 01:44:09,83 --> 01:44:11,750 That money might as well be in the sea. 1487 01:44:17,42 --> 01:44:17,875 Actually... 1488 01:44:18,167 --> 01:44:19,125 We could've gotten to 1489 01:44:19,125 --> 01:44:21,542 that ship before Dr. Raw. 1490 01:44:22,292 --> 01:44:24,292 Cheung Sir sent this to me via courier, 1491 01:44:25,83 --> 01:44:27,125 but the courier van got into an accident. 1492 01:44:27,833 --> 01:44:28,958 So, it arrived late. 1493 01:45:00,375 --> 01:45:01,250 Athena... 1494 01:45:01,667 --> 01:45:02,708 I'm sorry. 1495 01:45:03,583 --> 01:45:06,250 | don't know how to face you. 1496 01:45:08,83 --> 01:45:09,375 You once said... 1497 01:45:09,417 --> 01:45:10,958 You want a house by the sea... 1498 01:45:13,375 --> 01:45:15,375 To live out your days in peace. 1499 01:45:18,375 --> 01:45:19,708 I've prepared it for you. 1500 01:45:19,750 --> 01:45:20,917 [Ideal Island Sale Contract] 1501 01:45:21,00 --> 01:45:22,375 [Purchaser - Cheung Wan-nam] 1502 01:45:26,83 --> 01:45:28,333 Then you said you want to beat Kwok Chi-keung 1503 01:45:28,875 --> 01:45:30,83 and become Deputy Commissioner. 1504 01:45:30,208 --> 01:45:32,00 The Deputy Commissioner is retiring in 6 months. 1505 01:45:32,167 --> 01:45:33,417 If I'm good, you're good. 1506 01:45:33,500 --> 01:45:34,625 That's what | mean by levels. 1507 01:45:34,750 --> 01:45:35,542 | have a solution... 1508 01:45:35,625 --> 01:45:36,833 Hide the cargo. 1509 01:45:37,167 --> 01:45:38,958 That's your bargaining chip with Dr. Raw. 1510 01:45:39,583 --> 01:45:41,625 A KCS vessel entered HK last month. 1511 01:45:41,667 --> 01:45:42,792 There's no outbound record. 1512 01:45:42,833 --> 01:45:44,167 Even its AIS signal is off. 1513 01:45:44,208 --> 01:45:44,792 It's vanished. 1514 01:45:44,833 --> 01:45:45,500 Local mail, please. 1515 01:45:45,625 --> 01:45:46,333 What's in it? 1516 01:45:46,375 --> 01:45:47,125 Coffee beans. 1517 01:45:51,375 --> 01:45:52,167 | think... 1518 01:45:53,917 --> 01:45:55,458 After you crack this case, 1519 01:45:56,958 --> 01:45:58,708 you'll be promoted to DC. 1520 01:45:59,333 --> 01:46:00,167 You told me 1521 01:46:00,208 --> 01:46:01,875 you were smuggling electronics, 1522 01:46:01,917 --> 01:46:03,542 tobacco and food. 1523 01:46:03,917 --> 01:46:04,875 But you're smuggling arms. 1524 01:46:05,792 --> 01:46:07,292 I'm the traitor in HK Customs. 1525 01:46:07,833 --> 01:46:09,125 You must be disappointed in me. 1526 01:46:11,708 --> 01:46:13,42 Do you believe in karma? 1527 01:46:18,42 --> 01:46:19,83 | do. 1528 01:46:21,42 --> 01:46:23,375 | deserve it for what I've done. 1529 01:46:23,458 --> 01:46:24,42 Mr. Kam, 1530 01:46:24,83 --> 01:46:26,417 Dr. Raw's shipment is seized in dangerous goods store. 1531 01:46:26,458 --> 01:46:27,500 | can't get it out. 1532 01:46:33,500 --> 01:46:36,375 | live in pain and remorse every day. 1533 01:46:38,83 --> 01:46:40,917 My condition keeps my brain at war every day. 1534 01:46:41,583 --> 01:46:42,958 It's torture. 1535 01:46:45,667 --> 01:46:49,417 | don't think | can stay by your side anymore. 1536 01:46:51,208 --> 01:46:52,542 | only hope that 1537 01:46:53,167 --> 01:46:54,500 in my next life... 1538 01:46:55,917 --> 01:46:57,958 I'll be a man you can truly admire. 1539 01:47:01,625 --> 01:47:03,00 | don't know if... 1540 01:47:04,333 --> 01:47:06,167 I'll see you in the next life. 1541 01:47:14,00 --> 01:47:15,42 | will. 1542 01:47:19,625 --> 01:47:21,250 | kind of look forward to it. 1543 01:47:55,458 --> 01:47:56,542 What about you, Cheung Sir? 1544 01:47:56,875 --> 01:47:58,125 Want to be Commissioner? 1545 01:48:02,458 --> 01:48:03,917 | want to go over there. 1546 01:48:06,333 --> 01:48:07,208 Where? 1547 01:48:07,375 --> 01:48:09,292 A place where | call the shots... 1548 01:48:09,625 --> 01:48:12,125 You got to know what you want in life. 1549 01:48:14,875 --> 01:48:17,625 | think it's more important to hold firm on our moral boundary. 1550 01:48:24,167 --> 01:48:29,542 "Roaming the ruins, drowning in mist" 1551 01:48:33,542 --> 01:48:39,583 "Powerlessness remains, a solitary bird cannot fly" 1552 01:48:41,708 --> 01:48:46,250 "Fleeing in the dark" 1553 01:48:46,875 --> 01:48:48,708 "Repressed in bondage" 1554 01:48:48,750 --> 01:48:57,917 "In struggle and exhaustion, | remain silent" 1555 01:49:00,542 --> 01:49:05,292 "Time is paused, the trajectory is unknown" 1556 01:49:05,333 --> 01:49:08,750 "The frames of broken trust seem inevitably doomed" 1557 01:49:09,708 --> 01:49:14,500 "Civilization has ceased, but who can hear it?" 1558 01:49:14,625 --> 01:49:22,42 "Regrets are scattered everywhere" 1559 01:49:25,125 --> 01:49:28,208 "Disappointments cannot be explained" 1560 01:49:29,542 --> 01:49:34,125 "Soothe the passing time and you" 1561 01:49:36,00 --> 01:49:42,458 "In darkness, | hope for dawn" 1562 01:49:43,250 --> 01:49:49,750 "| miss you dearly" 1563 01:50:07,417 --> 01:50:11,917 "Time is paused, the trajectory is unknown" 1564 01:50:12,125 --> 01:50:15,667 "The frames of broken trust seem inevitably doomed" 1565 01:50:16,167 --> 01:50:20,583 "Civilization has ceased, but who can hear it?" 1566 01:50:20,625 --> 01:50:25,708 "Regrets are scattered everywhere" 1567 01:50:26,292 --> 01:50:30,375 "lam missing you from afar" 1568 01:50:30,417 --> 01:50:34,500 "The distance between two hearts" 1569 01:50:34,833 --> 01:50:37,750 "Imprisoned in hostile land" 1570 01:50:37,792 --> 01:50:41,458 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1571 01:50:41,875 --> 01:50:45,917 "Powerless to change what | don't want" 1572 01:50:46,667 --> 01:50:54,833 "| fall alone into the dark night" 1573 01:50:55,208 --> 01:51:04,83 "We will meet again in dream" 1574 01:51:27,875 --> 01:51:31,333 "Disappointments cannot be explained" 1575 01:51:32,292 --> 01:51:36,875 "Soothe the passing time and you" 1576 01:51:38,792 --> 01:51:44,375 "In darkness, we hope for dawn" 1577 01:51:45,667 --> 01:51:49,917 "| am missing you dearly" 1578 01:51:49,958 --> 01:51:53,958 "The distance between two hearts" 1579 01:51:54,292 --> 01:51:57,208 "Imprisoned in hostile land" 1580 01:51:57,292 --> 01:52:00,625 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1581 01:52:00,792 --> 01:52:04,875 "lam missing you from afar" 1582 01:52:04,958 --> 01:52:09,125 "The distance between two hearts" 1583 01:52:09,292 --> 01:52:12,167 "Imprisoned in hostile land" 1584 01:52:12,292 --> 01:52:21,83 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1585 01:52:23,00 --> 01:52:32,333 "Powerless to change what | don't want" 96289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.