Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,292 --> 00:02:16,958
Son, come here.
2
00:02:18,333 --> 00:02:19,667
Give me some luck.
3
00:02:24,417 --> 00:02:26,750
Pull slowly...
4
00:02:35,208 --> 00:02:36,500
Get lost!
5
00:02:36,500 --> 00:02:39,875
You're not allowed to fish here!
6
00:02:40,375 --> 00:02:44,542
Get out of here!
7
00:02:44,583 --> 00:02:49,750
A Hoyanaian boat!
They're here to steal our fishes again!
8
00:02:49,792 --> 00:02:53,667
We have the right to fish here!
9
00:02:53,750 --> 00:02:56,917
It's our ocean! It's our fishes!
10
00:02:56,958 --> 00:02:59,125
It's our territory! Scram!
11
00:02:59,167 --> 00:03:00,958
Get lost!
12
00:03:03,00 --> 00:03:07,125
This is Hoyanaian waters,
foreign fishing boats are prohibited.
13
00:03:07,167 --> 00:03:11,500
We are the Coast Guard, leave immediately!
14
00:03:46,792 --> 00:03:48,125
General Casa,
15
00:03:48,125 --> 00:03:50,292
Hoyanaian Coast Guard killed them.
16
00:03:59,458 --> 00:04:01,875
This is an act of war!
17
00:04:01,875 --> 00:04:04,750
War! War! War...
18
00:04:04,833 --> 00:04:08,667
War! War! War...
19
00:04:08,792 --> 00:04:13,375
War! War! War...
20
00:04:28,833 --> 00:04:30,167
Hello, Dr. Raw.
21
00:04:30,208 --> 00:04:31,167
How's your father?
22
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
He passed away last month.
23
00:04:32,792 --> 00:04:33,958
I'm sorry to hear that.
24
00:04:34,00 --> 00:04:35,417
Your father will be forever missed.
25
00:04:35,458 --> 00:04:38,83
Nevertheless, it's business as usual, General.
26
00:04:38,125 --> 00:04:39,833
Your order has arrived.
27
00:04:40,208 --> 00:04:42,292
| have prepared your order, too.
28
00:04:49,750 --> 00:04:51,375
We will win this war.
29
00:04:51,500 --> 00:04:52,375
Really?
30
00:04:52,417 --> 00:04:53,667
At all costs.
31
00:04:53,708 --> 00:04:55,458
Then you'll need more...
32
00:04:55,500 --> 00:04:57,167
lethal weapons.
33
00:05:01,83 --> 00:05:02,292
| want them all!
34
00:05:02,292 --> 00:05:03,708
The more lethal...
35
00:05:03,750 --> 00:05:05,333
The more it'll cost you.
36
00:05:05,375 --> 00:05:06,667
Don't you dare gouge me!
37
00:05:06,708 --> 00:05:08,583
Your father never did that.
38
00:05:10,250 --> 00:05:12,833
It's a "perfectly competitive market".
39
00:05:12,875 --> 00:05:15,375
You can buy from other dealers...
40
00:05:15,542 --> 00:05:17,958
When your nation
is recognized by other countries.
41
00:05:18,00 --> 00:05:19,208
Fuck other countries!
42
00:05:19,250 --> 00:05:20,500
Fuck the whole world!
43
00:05:20,542 --> 00:05:22,500
Relax, relax...
44
00:05:22,625 --> 00:05:25,500
In the meantime, I'm at your service.
45
00:05:26,417 --> 00:05:27,583
You know...
46
00:05:27,625 --> 00:05:29,833
Cigars are only expensive
47
00:05:29,875 --> 00:05:31,708
because they're embargoed.
48
00:05:38,750 --> 00:05:39,875
Deal.
49
00:05:39,958 --> 00:05:42,00
Your order will be delivered.
50
00:06:11,583 --> 00:06:12,917
In eastern Africa's White Elephant Bay,
51
00:06:12,917 --> 00:06:15,333
the conflict between
52
00:06:15,333 --> 00:06:17,250
Loklamoa and Hoyana over territorial waters
53
00:06:17,333 --> 00:06:19,292
has dragged on for six months.
54
00:06:19,708 --> 00:06:21,958
Loklamoan leader General Casa has vowed to
55
00:06:22,00 --> 00:06:24,208
fight to the end to defend its sovereignty.
56
00:06:24,667 --> 00:06:27,542
Since Loklamoa is not a UN member nation,
57
00:06:27,625 --> 00:06:29,833
the Security Council is unable to intervene...
58
00:06:30,417 --> 00:06:31,583
About your wedding...
59
00:06:31,750 --> 00:06:33,00
I'm not going to make it.
60
00:06:34,333 --> 00:06:36,292
| invited all of our colleagues.
61
00:06:38,42 --> 00:06:40,333
| hesitated a long time about inviting you.
62
00:06:43,83 --> 00:06:45,333
But you seem fine to me.
63
00:06:46,83 --> 00:06:47,833
And our split was so long ago...
64
00:06:48,00 --> 00:06:49,500
One year and eight days.
65
00:06:52,625 --> 00:06:54,417
I've had your stuff for a year,
66
00:06:54,417 --> 00:06:55,958
you never picked it up.
67
00:07:00,958 --> 00:07:02,250
And | took care of...
68
00:07:02,333 --> 00:07:04,625
the child sponsorship you mentioned before.
69
00:07:13,00 --> 00:07:14,458
There's a gift in there.
70
00:07:16,333 --> 00:07:17,667
Chuck it if you don't like it.
71
00:07:19,667 --> 00:07:21,875
You didn't have to say that.
72
00:07:22,625 --> 00:07:23,958
You're always like this.
73
00:07:24,83 --> 00:07:25,542
You're too blunt.
74
00:07:26,417 --> 00:07:28,167
You can't just let things slide.
75
00:07:55,958 --> 00:07:58,625
Strong typhoon Poseidon
is approaching Hong Kong.
76
00:07:58,667 --> 00:08:00,375
At 9:10 pm, the Weather Observatory
77
00:08:00,417 --> 00:08:02,625
raised the Number 8 Typhoon Signal.
78
00:08:03,00 --> 00:08:04,333
Poseidon is situated
79
00:08:04,333 --> 00:08:06,00
500 km southeast of HK,
80
00:08:06,42 --> 00:08:08,208
moving west at 50 km per hour.
81
00:08:08,250 --> 00:08:10,42
Wind speed at the core has reached
82
00:08:10,42 --> 00:08:11,708
200 km per hour...
83
00:08:19,83 --> 00:08:20,458
The engine's out of order.
84
00:08:20,542 --> 00:08:21,417
Captain...
85
00:08:21,583 --> 00:08:23,750
We're just 100 knots away from Hong Kong.
86
00:08:23,958 --> 00:08:26,542
We need to switch on the AIS and call for help.
87
00:08:26,583 --> 00:08:27,542
We can't do that.
88
00:08:27,583 --> 00:08:30,250
If not, we'll all die very soon!
89
00:08:33,375 --> 00:08:34,417
You die first.
90
00:08:35,583 --> 00:08:36,792
You, stay focused!
91
00:08:52,458 --> 00:08:54,500
In its annual report, HK Customs says
92
00:08:54,542 --> 00:08:57,667
it cracked 7,078 smuggling cases last year,
93
00:08:57,958 --> 00:09:01,208
seizing HK$3.62 billion in smuggled goods.
94
00:09:01,333 --> 00:09:03,542
Among the 7,000 cases we cracked,
95
00:09:03,583 --> 00:09:07,42
175 of them involved import and export
96
00:09:07,83 --> 00:09:09,917
of unmanifested goods,
97
00:09:09,958 --> 00:09:11,875
resulting in the arrest of 284 people.
98
00:09:12,208 --> 00:09:14,958
That is a year-on-year decrease of 14%
99
00:09:15,00 --> 00:09:16,583
and increase of 30%, respectively.
100
00:09:16,667 --> 00:09:19,375
The total value of seized goods rose by 70%
101
00:09:19,417 --> 00:09:21,00
to HK$800 million.
102
00:09:22,125 --> 00:09:24,792
There has been a rise in smuggling by sea
103
00:09:25,83 --> 00:09:27,292
and the money involved in these cases.
104
00:09:27,667 --> 00:09:29,917
Smuggling methods have also become craftier.
105
00:09:30,125 --> 00:09:32,667
Some used instant noodle seasoning packets
106
00:09:32,833 --> 00:09:35,625
or hid liquid cocaine in red wine bottles...
107
00:09:44,917 --> 00:09:45,750
Hey!
108
00:09:45,792 --> 00:09:47,125
| finished the report last night.
109
00:09:54,00 --> 00:09:54,750
Cheung Sir.
110
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
Your uniform's ironed to perfection.
111
00:09:58,333 --> 00:09:59,292
You did that yourself?
112
00:09:59,500 --> 00:10:00,458
| did.
113
00:10:00,750 --> 00:10:02,417
My mom ran a cleaner when she was alive.
114
00:10:06,250 --> 00:10:07,333
You changed coffee beans?
115
00:10:08,792 --> 00:10:09,750
You can smell it?
116
00:10:10,417 --> 00:10:11,292
After all these years,
117
00:10:11,333 --> 00:10:13,208
| can smell your coffee a mile away.
118
00:10:18,250 --> 00:10:19,417
It's from Panama.
119
00:10:20,292 --> 00:10:21,125
Morning, Cheung Sir.
120
00:10:21,458 --> 00:10:22,375
- Cheung Sir.
- Morning.
121
00:10:22,625 --> 00:10:23,417
Morning, Cheung Sir.
122
00:10:24,42 --> 00:10:26,375
There are more inbound ships after a typhoon.
123
00:10:26,667 --> 00:10:28,250
Keep an eye on transit vessels.
124
00:10:28,333 --> 00:10:29,417
-Yes, sir.
-Yes, sir.
125
00:10:29,500 --> 00:10:30,292
Morning, Cheung Sir.
126
00:11:04,625 --> 00:11:05,375
Lai.
127
00:11:05,917 --> 00:11:07,542
Check out that vessel at our 2 o'clock.
128
00:11:10,667 --> 00:11:12,125
KCS Sun, Panamax,
129
00:11:12,125 --> 00:11:13,500
registered in Bermuda.
130
00:11:13,583 --> 00:11:15,83
It's coming from Braun Bay,
131
00:11:15,125 --> 00:11:17,00
headed for Kwai Chung Container Terminal.
132
00:11:17,250 --> 00:11:18,500
Ben, keep moving.
133
00:11:18,667 --> 00:11:19,333
Yes, sir.
134
00:11:26,375 --> 00:11:28,167
Cheung Sir, there are 89 transit vessels today.
135
00:11:28,208 --> 00:11:29,625
It's 91.
136
00:11:29,833 --> 00:11:31,958
The transit vessel report
was updated a minute ago.
137
00:11:35,208 --> 00:11:36,42
Katie.
138
00:11:36,542 --> 00:11:37,625
You're our cook today.
139
00:11:37,667 --> 00:11:38,375
Yes, sir.
140
00:11:38,417 --> 00:11:39,750
I'm making your favorite.
141
00:11:39,875 --> 00:11:41,250
Katie's a great cook.
142
00:11:41,417 --> 00:11:42,958
Her fiancée's a lucky man.
143
00:11:45,333 --> 00:11:46,708
| haven't congratulated you, Katie.
144
00:11:51,250 --> 00:11:52,458
Customs Declaration, please.
145
00:11:52,500 --> 00:11:53,292
Yes, sir.
146
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Documents, sir.
147
00:11:56,583 --> 00:11:57,333
Thank you.
148
00:11:59,292 --> 00:12:01,167
Cheung Sir, approaching Basalt Island.
149
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Keep heading north.
150
00:12:02,750 --> 00:12:03,875
Turn back at Grass Island.
151
00:12:04,208 --> 00:12:06,167
Vessel spotted one knot north of Basalt Island,
152
00:12:06,167 --> 00:12:07,83
our 1 o'clock.
153
00:12:14,917 --> 00:12:16,667
It's a small feeder.
154
00:12:19,375 --> 00:12:21,42
Engine's off, anchor's up.
155
00:12:21,167 --> 00:12:22,875
Did the typhoon bring it here?
156
00:12:22,917 --> 00:12:24,00
But Marine Department
157
00:12:24,42 --> 00:12:25,750
didn't get any SOS in the past 24 hours.
158
00:12:27,708 --> 00:12:30,83
No flag, no vessel name.
159
00:12:30,792 --> 00:12:31,792
Very fishy.
160
00:12:32,83 --> 00:12:32,958
Approach it, Ben.
161
00:12:33,42 --> 00:12:33,708
Yes, sir.
162
00:12:54,875 --> 00:12:56,500
The boat's AIS is off.
163
00:12:56,792 --> 00:12:57,292
Slow down.
164
00:12:57,500 --> 00:12:58,83
Copy.
165
00:13:01,00 --> 00:13:02,500
We're Hong Kong Customs.
166
00:13:02,708 --> 00:13:04,333
Respond immediately.
167
00:13:05,42 --> 00:13:06,167
Hong Kong Customs.
168
00:13:06,208 --> 00:13:07,625
Respond immediately.
169
00:13:10,250 --> 00:13:13,458
Your vessel has illegally
entered Hong Kong waters.
170
00:13:13,792 --> 00:13:18,500
According to Section 17BA
of the HK Customs and Excise Ordinance,
171
00:13:18,958 --> 00:13:22,125
we're going to exercise our right
to board and search your vessel.
172
00:13:24,125 --> 00:13:25,42
Stay alert.
173
00:13:34,833 --> 00:13:36,250
Cheung Sir, lifeboat!
174
00:13:37,417 --> 00:13:38,625
Rescue and detainment!
175
00:13:38,667 --> 00:13:39,625
Watch your backs!
176
00:13:39,667 --> 00:13:40,833
-Yes, sir!
-Yes, sir!
177
00:14:17,167 --> 00:14:18,542
Cheung Sir, it's clear.
178
00:14:18,958 --> 00:14:19,833
Come back first.
179
00:14:20,42 --> 00:14:20,708
Yes, sir.
180
00:14:26,625 --> 00:14:27,208
Cheung Sir!
181
00:14:27,667 --> 00:14:29,500
A black RIB at the bow!
182
00:14:31,667 --> 00:14:33,208
Ben, intercept that RIB!
183
00:14:33,250 --> 00:14:33,958
Yes, sir!
184
00:15:32,583 --> 00:15:33,375
Ben, get us closer.
185
00:15:33,500 --> 00:15:34,333
Yes, sir!
186
00:16:46,83 --> 00:16:47,42
Calling Cheung Sir.
187
00:16:47,83 --> 00:16:48,750
We've found two dead foreign men.
188
00:17:01,125 --> 00:17:01,917
Lower.
189
00:17:02,292 --> 00:17:02,708
Lower.
190
00:17:02,792 --> 00:17:03,708
- Careful.
- OK.
191
00:17:03,750 --> 00:17:05,00
Count everything.
192
00:17:05,83 --> 00:17:05,458
OK.
193
00:17:05,625 --> 00:17:07,833
Calling Command. We're sending 8 corpses.
194
00:17:08,00 --> 00:17:08,625
Come on.
195
00:17:18,292 --> 00:17:19,00
Go forward.
196
00:17:19,500 --> 00:17:20,208
Yes, sir.
197
00:17:20,458 --> 00:17:21,125
Stop!
198
00:17:22,417 --> 00:17:23,917
Magnify that.
199
00:17:24,83 --> 00:17:24,875
Yes, sir.
200
00:17:29,00 --> 00:17:29,750
Cheung Sir.
201
00:17:29,917 --> 00:17:30,958
The 8 bodies we found
202
00:17:31,00 --> 00:17:32,00
all died of gunshots.
203
00:17:32,708 --> 00:17:34,875
Captains of smuggling vessels are ruthless.
204
00:17:34,958 --> 00:17:37,83
They worry their crew would talk
if they're arrested,
205
00:17:37,375 --> 00:17:38,958
so they kill everyone before abandoning ship.
206
00:17:39,00 --> 00:17:39,917
Calling Cheung Sir.
207
00:17:40,667 --> 00:17:41,458
Roger.
208
00:17:42,83 --> 00:17:43,42
The hospital called.
209
00:17:43,83 --> 00:17:44,750
The foreign detainee's dead.
210
00:17:45,458 --> 00:17:46,208
Understood.
211
00:17:49,250 --> 00:17:50,292
Nothing here.
212
00:17:57,917 --> 00:17:59,83
Cheung Sir, | got something!
213
00:18:11,208 --> 00:18:12,125
What's the status?
214
00:18:12,167 --> 00:18:12,750
This way, sir.
215
00:18:12,917 --> 00:18:13,458
- OK.
- Kwok Sir.
216
00:18:13,542 --> 00:18:14,00
Kwok Sir.
217
00:18:14,42 --> 00:18:14,500
Sir.
218
00:18:14,792 --> 00:18:15,458
Wow.
219
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Well done.
220
00:18:19,375 --> 00:18:21,708
Arms smugglers are outrageous these days.
221
00:18:22,42 --> 00:18:23,333
They're running rampant.
222
00:18:23,583 --> 00:18:24,958
Have you tracked the vessel's origin?
223
00:18:25,125 --> 00:18:25,917
Not yet, sir.
224
00:18:27,00 --> 00:18:28,917
We suspect the vessel's engine failed,
225
00:18:28,958 --> 00:18:30,250
so it drifted into Hong Kong waters.
226
00:18:30,542 --> 00:18:32,833
According to its AIS data,
227
00:18:33,42 --> 00:18:35,00
it was in the Gulf of Thailand last month.
228
00:18:35,375 --> 00:18:36,250
Four months ago,
229
00:18:36,375 --> 00:18:38,83
it was in White Elephant Bay in eastern Africa.
230
00:18:38,125 --> 00:18:39,875
The AIS was off at other times.
231
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
We also found
232
00:18:41,583 --> 00:18:42,958
multiple flags in the vessel,
233
00:18:43,42 --> 00:18:44,708
but we haven't traced its registration
234
00:18:44,750 --> 00:18:45,917
or its ownership yet, sir.
235
00:18:46,42 --> 00:18:46,708
OK.
236
00:18:57,792 --> 00:18:59,667
Our colleagues at Ports and Maritime
237
00:19:00,42 --> 00:19:01,250
have done a tremendous job.
238
00:19:02,917 --> 00:19:03,625
Madam Siu.
239
00:19:03,708 --> 00:19:05,333
Does Intelligence and Investigation
240
00:19:05,458 --> 00:19:06,333
have anything to add?
241
00:19:07,00 --> 00:19:08,167
We've exchanged intel
242
00:19:08,167 --> 00:19:09,833
with WCO and Interpol.
243
00:19:10,83 --> 00:19:12,542
A batch of arms were stolen
from the Thai army last month.
244
00:19:12,667 --> 00:19:14,292
They arrested a mole in Customs
245
00:19:14,542 --> 00:19:17,00
who confirmed that it's been smuggled overseas.
246
00:19:17,375 --> 00:19:19,292
The Thais have asked to verify
if the arms we seized
247
00:19:19,375 --> 00:19:20,583
belong to them.
248
00:19:20,792 --> 00:19:22,625
They'll send Thai Interpol here next week.
249
00:19:22,667 --> 00:19:23,875
Since arms smuggling involves
250
00:19:23,875 --> 00:19:25,792
cross-border intel exchange,
251
00:19:26,00 --> 00:19:26,750
| believe that
252
00:19:26,875 --> 00:19:29,750
the |.1. branch leading
the investigation going forward
253
00:19:29,792 --> 00:19:30,917
would be more efficient.
254
00:19:30,958 --> 00:19:32,542
If a criminal syndicate is
255
00:19:32,583 --> 00:19:35,83
using HK as a transit point
for arms smuggling...
256
00:19:35,167 --> 00:19:36,833
Ports and Maritime is
257
00:19:36,917 --> 00:19:39,750
the front line of this operation
258
00:19:39,792 --> 00:19:41,542
and most capable of grasping the situation.
259
00:19:41,708 --> 00:19:43,500
When it comes to the backgrounds of
260
00:19:43,792 --> 00:19:45,42
shipping companies big and small,
261
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
we're the most informed.
262
00:19:46,792 --> 00:19:48,500
Does Kwok Sir think my team
263
00:19:48,958 --> 00:19:49,917
isn't informed enough?
264
00:19:50,42 --> 00:19:52,500
Madam Siu is Hong Kong's WCO representative.
265
00:19:52,542 --> 00:19:55,167
You've always been
on top of cross-border intel.
266
00:19:55,250 --> 00:19:56,542
But maybe this time...
267
00:19:56,583 --> 00:19:57,750
You dropped the ball?
268
00:19:59,542 --> 00:20:01,333
A major case like arms smuggling
269
00:20:01,750 --> 00:20:04,583
absolutely calls for cross-branch
cooperation in Customs.
270
00:20:04,708 --> 00:20:06,792
When the Thais come, Madam Siu...
271
00:20:07,125 --> 00:20:08,417
you'll welcome them.
272
00:20:08,583 --> 00:20:09,250
Yes, sir.
273
00:20:09,542 --> 00:20:10,125
Kwok Sir...
274
00:20:10,417 --> 00:20:11,917
You'll protect the arms.
275
00:20:12,250 --> 00:20:14,00
Ensure our evidence's safety.
276
00:20:14,708 --> 00:20:18,00
As for the arms' origins and the smuggler...
277
00:20:18,167 --> 00:20:20,792
| want a coaction plan
from Madam Siu and Kwok Sir
278
00:20:20,833 --> 00:20:22,00
as soon as possible.
279
00:20:22,333 --> 00:20:23,208
- Yes, sir.
- All right.
280
00:20:23,458 --> 00:20:24,292
We're ready.
281
00:20:25,500 --> 00:20:27,125
Great job this time, Nam.
282
00:20:27,167 --> 00:20:27,750
Keep up the good work.
283
00:20:27,792 --> 00:20:28,458
| have high hopes for you.
284
00:20:28,500 --> 00:20:29,83
Thank you, sir.
285
00:20:29,417 --> 00:20:31,250
This op will go swimmingly
286
00:20:31,250 --> 00:20:32,542
under my instructions.
287
00:20:32,750 --> 00:20:34,292
But if we want to break the case,
288
00:20:34,333 --> 00:20:36,00
we do need I.I. branch's help, sir.
289
00:20:37,417 --> 00:20:39,00
You're too nice for your own good.
290
00:20:39,42 --> 00:20:40,500
There are things you just don't get.
291
00:20:40,542 --> 00:20:42,42
There are many levels
292
00:20:42,42 --> 00:20:44,83
of interbranch cooperation.
293
00:20:45,375 --> 00:20:46,458
How so, sir?
294
00:20:47,375 --> 00:20:49,125
If you find anything,
295
00:20:49,250 --> 00:20:50,375
come to me directly.
296
00:20:50,417 --> 00:20:52,375
Report to no one else.
297
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
If Madam Siu goes to you,
298
00:20:54,292 --> 00:20:55,792
tell her to talk to me.
299
00:20:57,958 --> 00:20:59,333
You know...
300
00:20:59,375 --> 00:21:01,708
The Deputy Commissioner is retiring
in 6 months.
301
00:21:02,417 --> 00:21:03,917
I'm your direct superior.
302
00:21:03,958 --> 00:21:05,167
If I'm good, you're good.
303
00:21:05,542 --> 00:21:07,83
That's what | mean by levels.
304
00:21:07,542 --> 00:21:08,375
Yes, sir.
305
00:21:16,125 --> 00:21:17,250
Smells lovely.
306
00:21:17,292 --> 00:21:18,667
You mean me or the coffee?
307
00:21:19,625 --> 00:21:20,792
You, of course.
308
00:21:22,667 --> 00:21:23,875
What did the doc say?
309
00:21:24,208 --> 00:21:25,250
Acute otitis media.
310
00:21:25,375 --> 00:21:26,625
I'm much better now.
311
00:21:28,750 --> 00:21:29,958
Still get dizziness and headaches?
312
00:21:30,375 --> 00:21:31,292
No...
313
00:21:32,42 --> 00:21:33,583
Thanks to your loving care.
314
00:21:34,250 --> 00:21:35,958
A coffee for your troubles.
315
00:21:36,125 --> 00:21:38,458
I've finally found a blend you like.
316
00:21:46,125 --> 00:21:46,958
Look...
317
00:21:47,00 --> 00:21:47,667
Yeah?
318
00:21:47,792 --> 00:21:49,42
Health is a top priority.
319
00:21:49,333 --> 00:21:51,667
Stop obsessing over beating Kwok Chi-keung.
320
00:21:52,167 --> 00:21:54,458
You're talking like you're my boss.
321
00:21:54,667 --> 00:21:56,875
Yes, this is an order.
322
00:22:01,125 --> 00:22:02,375
This year...
323
00:22:03,42 --> 00:22:04,583
| got divorced, then got sick...
324
00:22:05,00 --> 00:22:06,333
| was lucky to have met you.
325
00:22:06,750 --> 00:22:07,792
Faulty intel.
326
00:22:08,42 --> 00:22:08,750
Hmm?
327
00:22:10,208 --> 00:22:11,500
You didn't meet me this year.
328
00:22:11,542 --> 00:22:13,250
We've known each other for years.
329
00:22:13,750 --> 00:22:14,417
True.
330
00:22:14,500 --> 00:22:16,375
We joined Customs in the same year.
331
00:22:17,917 --> 00:22:19,250
But you're too capable.
332
00:22:20,542 --> 00:22:22,208
You got promoted much quicker than me.
333
00:22:23,42 --> 00:22:24,167
| had my eyes on you...
334
00:22:24,833 --> 00:22:26,42
But you never saw me.
335
00:22:26,125 --> 00:22:27,833
I'm looking at you right now.
336
00:22:31,250 --> 00:22:32,167
A while ago...
337
00:22:32,667 --> 00:22:35,167
You said you wanted to live by the sea
338
00:22:35,208 --> 00:22:36,500
to recuperate...
339
00:22:36,542 --> 00:22:38,750
Feels nice just thinking about it.
340
00:22:39,00 --> 00:22:41,250
But while | can still toil away...
341
00:22:43,167 --> 00:22:44,667
| thought you were done toiling.
342
00:22:45,625 --> 00:22:47,125
| think | have a shot
343
00:22:47,375 --> 00:22:48,708
at being Deputy Commissioner.
344
00:22:50,83 --> 00:22:50,875
Sorry.
345
00:22:52,792 --> 00:22:53,625
Hello?
346
00:22:55,292 --> 00:22:56,00
This is she.
347
00:23:00,208 --> 00:23:01,375
Welcome to Hong Kong.
348
00:23:01,583 --> 00:23:03,417
I'm Athena Siu of Hong Kong Customs.
349
00:23:03,458 --> 00:23:04,500
- Hello.
- Hello.
350
00:23:04,875 --> 00:23:05,583
I'm Mark.
351
00:23:06,83 --> 00:23:06,708
I'm Ying.
352
00:23:06,958 --> 00:23:08,292
My parents are Chinese.
353
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
You can speak to me in Chinese.
354
00:23:10,167 --> 00:23:11,208
We came to see if the arms
355
00:23:11,250 --> 00:23:13,208
are the ones stolen from our military.
356
00:23:13,292 --> 00:23:14,917
According to the Interpol database,
357
00:23:14,958 --> 00:23:17,500
there's an arms dealer called
Dr. Raw actively involved in
358
00:23:17,542 --> 00:23:19,500
Asia-Africa arms trade and smuggling.
359
00:23:19,542 --> 00:23:20,750
Do you have any intel on this?
360
00:23:21,167 --> 00:23:23,917
Unfortunately,
Dr. Raw's real identity is still unknown.
361
00:23:24,83 --> 00:23:25,333
Not even gender or race.
362
00:23:25,417 --> 00:23:27,333
We've been after Dr. Raw for some time.
363
00:23:27,375 --> 00:23:29,542
They've been very prudent and low-key.
364
00:23:30,42 --> 00:23:31,292
What we do know is,
365
00:23:31,333 --> 00:23:34,250
their arsenal even has
short-range missiles and submarines.
366
00:23:34,375 --> 00:23:36,42
They also have a huge network
367
00:23:36,83 --> 00:23:37,708
for bribing customs departments
368
00:23:37,875 --> 00:23:39,917
to facilitate their smuggling activities.
369
00:23:59,958 --> 00:24:00,917
They're Thai Interpol.
370
00:24:01,42 --> 00:24:01,875
Mark and Ying.
371
00:24:02,125 --> 00:24:02,750
Cheung.
372
00:24:02,792 --> 00:24:03,417
Ying.
373
00:24:03,667 --> 00:24:04,208
My team.
374
00:24:04,292 --> 00:24:05,708
All right, let's get to work.
375
00:24:13,458 --> 00:24:14,875
These are our stolen arms.
376
00:24:15,292 --> 00:24:15,917
That's right.
377
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
These are the stolen arms.
378
00:24:21,417 --> 00:24:23,42
When can we take them back?
379
00:24:23,125 --> 00:24:24,875
When can we take them back?
380
00:24:25,667 --> 00:24:27,00
These are our evidence now.
381
00:24:27,125 --> 00:24:28,00
Ours, too.
382
00:24:28,42 --> 00:24:29,292
The evidence is here in Hong Kong.
383
00:24:29,333 --> 00:24:30,417
OK, listen to me.
384
00:24:30,458 --> 00:24:31,917
Let me clarify again, OK?
385
00:25:06,167 --> 00:25:07,625
Take the container!
386
00:25:23,750 --> 00:25:24,583
Let's go!
387
00:25:32,625 --> 00:25:33,417
Stay here!
388
00:25:35,958 --> 00:25:36,625
Mark!
389
00:26:09,667 --> 00:26:10,667
Take cover!
390
00:26:21,125 --> 00:26:22,375
| got the compass!
391
00:26:31,458 --> 00:26:32,125
Mark!
392
00:26:32,375 --> 00:26:33,42
Come back!
393
00:26:35,83 --> 00:26:36,00
Come back!
394
00:26:36,750 --> 00:26:37,250
Mark!
395
00:26:37,333 --> 00:26:38,00
- Careful!
- Mark!
396
00:27:06,125 --> 00:27:07,333
Lai, stay back!
397
00:28:34,583 --> 00:28:35,542
Go see what's going on!
398
00:28:38,00 --> 00:28:38,792
Move it!
399
00:28:39,458 --> 00:28:40,125
Over here!
400
00:28:42,583 --> 00:28:43,500
Come this way!
401
00:28:45,00 --> 00:28:46,667
Check on the injured!
402
00:28:52,125 --> 00:28:53,42
He's not doing well.
403
00:28:53,208 --> 00:28:54,125
He isn't breathing.
404
00:28:57,292 --> 00:28:58,583
First aid kit!
405
00:29:03,208 --> 00:29:04,583
| need a hand!
406
00:29:10,417 --> 00:29:12,83
| know it's because | stayed away
407
00:29:12,125 --> 00:29:14,917
that | never got to see your gift for me.
408
00:29:19,208 --> 00:29:20,958
This present's come too late.
409
00:29:34,833 --> 00:29:35,917
Stay here!
410
00:29:36,42 --> 00:29:36,958
Call in ambulances!
411
00:29:37,125 --> 00:29:38,167
Have the ER ready!
412
00:29:38,458 --> 00:29:39,167
Yes, sir.
413
00:29:39,958 --> 00:29:40,875
Inform the police.
414
00:29:40,917 --> 00:29:42,625
Get the injured to the hospital ASAP!
415
00:29:42,667 --> 00:29:43,167
Yes, sir!
416
00:29:43,208 --> 00:29:44,708
- Stay with me.
- This is CCO Fong.
417
00:29:44,875 --> 00:29:47,00
We have many wounded at the scene, over.
418
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
At 5 pm today,
419
00:30:12,875 --> 00:30:16,208
armed robbers ambushed
a government explosives depot
420
00:30:16,292 --> 00:30:18,708
and exchanged gunfire with Customs officers.
421
00:30:19,00 --> 00:30:19,625
Sources say
422
00:30:19,667 --> 00:30:21,625
many robbers and Customs officers were killed.
423
00:30:21,667 --> 00:30:23,42
Sources also revealed that
424
00:30:23,83 --> 00:30:24,583
the robbers stole a batch of evidence.
425
00:30:34,42 --> 00:30:34,958
Is Karen Ho here?
426
00:30:35,917 --> 00:30:36,708
Ward No. 4.
427
00:30:46,500 --> 00:30:47,792
How are the other officers?
428
00:30:51,00 --> 00:30:52,417
Five are still being treated.
429
00:30:52,833 --> 00:30:53,875
Two serious...
430
00:30:54,833 --> 00:30:55,875
Three critical...
431
00:30:57,667 --> 00:30:59,208
Fai, Kim and Katie are dead.
432
00:31:22,875 --> 00:31:24,417
A million things are out of our control.
433
00:31:24,458 --> 00:31:25,917
But we can at least control our emotions!
434
00:31:25,917 --> 00:31:26,875
But we can at least control our emotions!
435
00:31:32,750 --> 00:31:33,500
Cheung Sir.
436
00:31:33,750 --> 00:31:34,667
Kwok Sir's here.
437
00:31:45,458 --> 00:31:46,500
-Scram.
-Yes, sir.
438
00:31:47,917 --> 00:31:48,417
So?
439
00:31:48,458 --> 00:31:49,958
What do we do, Nam?
440
00:31:50,667 --> 00:31:52,250
We've got casualties.
441
00:31:52,458 --> 00:31:54,458
A Thai Interpol officer is missing.
442
00:31:54,583 --> 00:31:55,833
You tell me what to do.
443
00:31:56,292 --> 00:31:57,708
How do you fix this, Nam?
444
00:31:58,00 --> 00:31:59,125
| told you...
445
00:31:59,167 --> 00:32:01,83
Your position is to protect the weapons
446
00:32:01,250 --> 00:32:02,792
because they're our evidence.
447
00:32:02,917 --> 00:32:03,667
You could just
448
00:32:03,667 --> 00:32:05,667
ignore the goddamn Interpol.
449
00:32:05,708 --> 00:32:06,458
Screw them!
450
00:32:06,500 --> 00:32:07,625
Why do we have to welcome them?!
451
00:32:08,42 --> 00:32:08,750
You tell me.
452
00:32:09,83 --> 00:32:09,833
Sorry, sir.
453
00:32:10,125 --> 00:32:10,875
Sorry?
454
00:32:12,750 --> 00:32:14,458
That's all you know how to say.
455
00:32:14,875 --> 00:32:15,792
The Commissioner's here.
456
00:32:16,83 --> 00:32:17,500
What is Customs' response?
457
00:32:18,500 --> 00:32:19,167
Sir.
458
00:32:20,458 --> 00:32:21,167
Chan Sir.
459
00:32:21,792 --> 00:32:22,458
Sir.
460
00:32:24,458 --> 00:32:25,833
Madam Siu, Kwok Sir.
461
00:32:25,875 --> 00:32:28,250
The assailants were heavily armed.
462
00:32:29,42 --> 00:32:30,708
I've spoken with the Security Bureau.
463
00:32:30,750 --> 00:32:32,625
They suggest to let Police take over.
464
00:32:32,833 --> 00:32:33,417
Chan Sir...
465
00:32:33,458 --> 00:32:34,708
Their resources
466
00:32:34,750 --> 00:32:35,833
are more sufficient.
467
00:32:35,875 --> 00:32:37,500
But this is Customs' case.
468
00:32:37,750 --> 00:32:39,292
| don't want any more casualties.
469
00:32:39,333 --> 00:32:40,542
We're Disciplined Service, too!
470
00:32:40,583 --> 00:32:42,250
We can't quit for fear of casualties.
471
00:32:42,542 --> 00:32:43,500
Chan Sir...
472
00:32:43,750 --> 00:32:45,375
Customs provisions state that
473
00:32:46,292 --> 00:32:49,500
stopping arms smuggling is part of our duty.
474
00:32:49,875 --> 00:32:51,583
With the case blown up like this,
475
00:32:51,625 --> 00:32:54,42
if we just let another department take over,
476
00:32:54,83 --> 00:32:55,375
we'll lose face.
477
00:32:55,458 --> 00:32:57,542
It's not about face, it's principle.
478
00:32:57,792 --> 00:32:58,500
Chan Sir.
479
00:32:58,625 --> 00:33:00,00
Talk to the Security Bureau again.
480
00:33:00,125 --> 00:33:01,583
Let Customs carry on with the case.
481
00:33:01,625 --> 00:33:03,500
We'll do all we can to crack it.
482
00:33:03,583 --> 00:33:04,417
When we make arrests,
483
00:33:04,458 --> 00:33:06,00
we'll ask Police for backup.
484
00:33:12,208 --> 00:33:12,708
OK.
485
00:33:12,750 --> 00:33:14,375
Since you're all so determined,
486
00:33:14,833 --> 00:33:16,625
I'll discuss with the Security Bureau.
487
00:33:16,875 --> 00:33:17,583
Yes, sir.
488
00:33:26,42 --> 00:33:28,42
...You failed to evaluate the risk.
489
00:33:28,292 --> 00:33:29,917
| told you to consider levels.
490
00:33:29,958 --> 00:33:30,792
Don't you get it?
491
00:33:31,00 --> 00:33:33,83
Why do you use such subpar thinking?
492
00:33:33,542 --> 00:33:34,250
Sorry, sir.
493
00:33:34,250 --> 00:33:35,708
Sorry is bullshit. | hate sorries.
494
00:33:35,708 --> 00:33:37,375
Sorry means someone's screwed up.
495
00:33:39,958 --> 00:33:42,167
If you disagree with my instructions, say it.
496
00:33:42,583 --> 00:33:43,958
"Sorry"...
497
00:33:44,917 --> 00:33:45,708
Nam, you know why
498
00:33:45,750 --> 00:33:47,833
you got promoted slower than most?
499
00:33:47,875 --> 00:33:50,42
Because your subpar way of thinking
500
00:33:50,208 --> 00:33:51,708
lead to subpar mistakes.
501
00:33:52,42 --> 00:33:53,750
Hence your subpar post.
502
00:33:53,833 --> 00:33:55,792
Work takes political wisdom.
503
00:33:55,833 --> 00:33:57,708
Kindness and hard work are worthless....
504
00:34:13,750 --> 00:34:15,750
You didn't have to take all the blame.
505
00:34:19,208 --> 00:34:20,292
You're on duty.
506
00:34:22,500 --> 00:34:23,542
Duty?
507
00:34:26,667 --> 00:34:28,42
All | see in my head are
508
00:34:29,125 --> 00:34:30,458
my colleagues getting shot...
509
00:34:31,667 --> 00:34:32,833
And Katie getting shot.
510
00:34:34,250 --> 00:34:35,875
How the hell do | carry on duties?
511
00:34:39,375 --> 00:34:40,875
Respect your uniform!
512
00:34:41,00 --> 00:34:41,958
And respect yourself!
513
00:34:42,00 --> 00:34:43,208
So, this uniform means
514
00:34:43,250 --> 00:34:44,750
| can't mourn my colleagues?!
515
00:34:45,167 --> 00:34:46,833
Do | need their permission to feel?!
516
00:34:48,00 --> 00:34:49,42
If so, I'll quit tomorrow.
517
00:34:49,83 --> 00:34:50,292
You want to quit on me?!
518
00:34:51,583 --> 00:34:52,458
Tell me.
519
00:34:52,875 --> 00:34:54,208
How many shipping licenses did you get?
520
00:34:54,750 --> 00:34:56,375
How long did you take to get here?
521
00:34:58,292 --> 00:34:59,792
Quitting because you're sad...
522
00:35:00,583 --> 00:35:01,458
Who does that help?!
523
00:35:02,250 --> 00:35:03,750
You disappoint me!
524
00:35:07,583 --> 00:35:08,458
| understand...
525
00:35:10,375 --> 00:35:11,583
A colleague's death
526
00:35:11,917 --> 00:35:13,292
is a huge blow to everyone.
527
00:35:14,417 --> 00:35:16,458
But we have our hands full right now.
528
00:35:18,625 --> 00:35:19,542
Lai!
529
00:35:19,667 --> 00:35:21,83
| want you to stay at your post.
530
00:35:24,292 --> 00:35:25,375
Can you do that?!
531
00:35:27,583 --> 00:35:28,583
Yes, sir.
532
00:35:48,167 --> 00:35:49,00
Nam.
533
00:35:50,458 --> 00:35:52,42
At the meeting today,
534
00:35:52,167 --> 00:35:54,667
The DC blasted Kwok Chi-keung
535
00:35:54,833 --> 00:35:56,417
for failing to protect the evidence.
536
00:35:58,250 --> 00:35:59,208
I'm not surprised.
537
00:36:01,583 --> 00:36:03,500
Kwok must've vented at you.
538
00:36:05,542 --> 00:36:06,542
It's OK.
539
00:36:09,875 --> 00:36:11,333
His screw-up
540
00:36:12,42 --> 00:36:13,417
will help your promotion.
541
00:36:14,542 --> 00:36:16,250
It's not about my promotion.
542
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
| don't kick someone when he's down.
543
00:36:18,625 --> 00:36:20,83
We all want to solve the case.
544
00:36:21,125 --> 00:36:21,875
| understand.
545
00:36:25,83 --> 00:36:26,917
DC Chan wants to send someone to WCO and
546
00:36:26,917 --> 00:36:28,833
Interpol's joint operation.
547
00:36:30,542 --> 00:36:32,583
You're experienced in maritime smuggling.
548
00:36:33,42 --> 00:36:34,417
He'll likely send you.
549
00:36:35,667 --> 00:36:37,875
Kwok can't take credit on a joint op.
550
00:36:38,250 --> 00:36:39,458
He'd never agree to join.
551
00:36:40,00 --> 00:36:41,792
Chan Sir will make him.
552
00:36:43,875 --> 00:36:44,917
| won't go.
553
00:36:45,125 --> 00:36:46,00
Why not?
554
00:36:48,542 --> 00:36:50,708
| don't want to be pushed around
by Kwok anymore.
555
00:36:51,500 --> 00:36:52,667
Are you serious?
556
00:36:55,958 --> 00:36:56,833
Seriously...
557
00:36:57,750 --> 00:36:59,292
| only want to drink your coffee.
558
00:37:01,500 --> 00:37:02,458
I'll make some now.
559
00:37:06,42 --> 00:37:07,417
Finish your report first.
560
00:37:07,833 --> 00:37:09,292
It'll take all night.
561
00:37:10,542 --> 00:37:11,917
If you don't mind...
562
00:37:12,583 --> 00:37:14,83
You can stay with me while | work.
563
00:37:18,292 --> 00:37:19,542
If you have a choice...
564
00:37:19,875 --> 00:37:21,833
Would you pick beating Kwok for the DC post...
565
00:37:24,208 --> 00:37:26,250
Or live out your life in peace with me?
566
00:37:28,417 --> 00:37:29,542
If it's up to me,
567
00:37:29,750 --> 00:37:32,292
I'll beat Kwok to get revenge for you first,
568
00:37:32,625 --> 00:37:35,333
After retirement, I'll live in peace with you.
569
00:37:35,583 --> 00:37:36,875
Is that greedy of me?
570
00:37:41,375 --> 00:37:42,250
Why do | always have
571
00:37:42,250 --> 00:37:43,750
to accommodate your plans?!
572
00:37:43,917 --> 00:37:44,917
You're just like Kwok!
573
00:37:44,958 --> 00:37:46,375
I'm at your beck and call!
574
00:37:46,417 --> 00:37:46,958
When | do well,
575
00:37:47,00 --> 00:37:48,00
Kwok gets the credit!
576
00:37:48,42 --> 00:37:49,375
When | screw up, | eat shit!
577
00:37:49,417 --> 00:37:49,917
That's it!
578
00:37:49,958 --> 00:37:51,292
I'm not going on that joint op.
579
00:37:51,333 --> 00:37:53,83
Do | need your permission, Madam?!
580
00:37:57,250 --> 00:37:58,42
Nam...
581
00:37:58,833 --> 00:37:59,625
Nam!
582
00:38:03,583 --> 00:38:04,583
It's not greedy.
583
00:38:06,625 --> 00:38:07,625
It's very rational.
584
00:38:08,833 --> 00:38:09,667
Nam.
585
00:38:09,875 --> 00:38:12,42
| know you're under a lot of pressure at work.
586
00:38:12,667 --> 00:38:13,625
When you have time,
587
00:38:13,667 --> 00:38:15,83
see a doctor, OK?
588
00:38:16,125 --> 00:38:16,917
OK.
589
00:38:20,125 --> 00:38:21,375
Finish your report first.
590
00:38:22,792 --> 00:38:23,500
All right.
591
00:38:29,917 --> 00:38:30,750
Doctor...
592
00:38:31,208 --> 00:38:33,667
The medicine makes my mouth dry
593
00:38:34,583 --> 00:38:35,708
and my hands tremble.
594
00:38:35,750 --> 00:38:37,417
Can | stop relying on them?
595
00:38:38,125 --> 00:38:38,792
Remember...
596
00:38:39,375 --> 00:38:41,83
You're not just suffering from depression.
597
00:38:41,167 --> 00:38:42,750
It's more than that.
598
00:38:42,792 --> 00:38:44,125
It's bipolar disorder.
599
00:38:44,958 --> 00:38:46,333
... subpar thinking...
600
00:38:50,167 --> 00:38:52,792
Your mood is like a pendulum.
601
00:38:52,833 --> 00:38:54,208
It swings between two extremes,
602
00:38:56,00 --> 00:38:58,167
affecting your thoughts and actions.
603
00:38:59,00 --> 00:39:00,458
But you have high EQ.
604
00:39:00,500 --> 00:39:01,500
When you're depressed,
605
00:39:01,542 --> 00:39:03,625
you use will power to control yourself
606
00:39:04,42 --> 00:39:06,833
and pretend you're OK in front of people.
607
00:39:07,417 --> 00:39:09,708
That makes you a high-functioning patient.
608
00:39:11,83 --> 00:39:15,375
But when you're manic, you become hyper.
609
00:39:16,00 --> 00:39:18,458
You may be prone to unexpected
610
00:39:18,458 --> 00:39:20,00
or self-harming behavior.
611
00:39:35,292 --> 00:39:37,792
So, you must accept the facts
612
00:39:38,83 --> 00:39:39,250
and take your medicine.
613
00:40:36,83 --> 00:40:36,833
Lai...
614
00:40:39,375 --> 00:40:40,875
Know why | asked you to spar with me?
615
00:40:41,00 --> 00:40:42,375
Because it takes two to spar.
616
00:40:45,125 --> 00:40:47,83
And you know to fold your senpai's robe.
617
00:40:47,125 --> 00:40:48,792
You can't get along with people,
618
00:40:49,125 --> 00:40:50,375
but you respect your teachers.
619
00:40:51,875 --> 00:40:53,625
| don't Know how to deal with everyone.
620
00:40:54,583 --> 00:40:55,750
But | respect anything
621
00:40:55,792 --> 00:40:56,750
that deserves respect.
622
00:41:03,167 --> 00:41:04,625
When I'm with you..
623
00:41:05,833 --> 00:41:07,417
You make me reconsider...
624
00:41:08,250 --> 00:41:09,917
Is it more tiring to care...
625
00:41:10,500 --> 00:41:11,958
Or more tiring to not care?
626
00:41:17,83 --> 00:41:18,958
| had good grades when | was little.
627
00:41:20,458 --> 00:41:21,667
But | had no friends.
628
00:41:22,583 --> 00:41:23,917
So, | asked my mother
629
00:41:24,250 --> 00:41:25,708
how | could make friends.
630
00:41:26,583 --> 00:41:27,750
What did she say?
631
00:41:28,583 --> 00:41:30,167
She said | don't need friends.
632
00:41:31,42 --> 00:41:32,833
School is for learning skills.
633
00:41:33,375 --> 00:41:35,83
Work is for making a living.
634
00:41:35,375 --> 00:41:36,875
Your mom must've had no friends.
635
00:41:37,125 --> 00:41:38,292
She had a friend.
636
00:41:39,125 --> 00:41:40,417
But that friend
637
00:41:41,167 --> 00:41:42,417
eloped with my father.
638
00:41:43,542 --> 00:41:44,292
Sorry.
639
00:41:47,625 --> 00:41:48,292
Thank you.
640
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
I've never told this to anyone.
641
00:41:51,875 --> 00:41:52,917
Working for you all these years
642
00:41:53,42 --> 00:41:54,292
has taught me an awful lot.
643
00:41:55,542 --> 00:41:57,125
But | can't learn to be as tough as you.
644
00:41:59,542 --> 00:42:00,875
When Kwok Sir barked at me,
645
00:42:01,292 --> 00:42:02,208
| swallowed it...
646
00:42:03,458 --> 00:42:04,750
because | understand that
647
00:42:05,83 --> 00:42:07,292
each person has their place
648
00:42:07,542 --> 00:42:09,125
and their own pressure.
649
00:42:10,167 --> 00:42:11,833
That's why they do certain things
650
00:42:12,333 --> 00:42:13,667
and say certain things.
651
00:42:19,542 --> 00:42:20,958
Once in a while...
652
00:42:22,250 --> 00:42:23,625
| daydream about
653
00:42:24,00 --> 00:42:24,958
buying an island...
654
00:42:26,250 --> 00:42:28,125
Building a house by the sea...
655
00:42:28,167 --> 00:42:29,125
and live in isolation.
656
00:42:29,750 --> 00:42:31,00
But before that becomes reality...
657
00:42:31,500 --> 00:42:32,833
| have to be realistic.
658
00:42:33,208 --> 00:42:34,958
| have to fit in with the system
659
00:42:35,250 --> 00:42:36,500
and with those around it.
660
00:42:40,375 --> 00:42:42,208
I've never told this to anyone, either.
661
00:42:46,458 --> 00:42:47,208
Roger that.
662
00:42:48,250 --> 00:42:49,167
Whatever happens...
663
00:42:49,417 --> 00:42:50,625
Don't work yourself sick.
664
00:42:51,917 --> 00:42:54,792
The White Elephant Bay
military conflict is escalating.
665
00:42:54,833 --> 00:42:57,958
This past week alone saw over 700 dead
666
00:42:58,00 --> 00:42:59,375
and 2,000 injured.
667
00:42:59,417 --> 00:43:01,250
The UN Security Council passed a motion
668
00:43:01,375 --> 00:43:04,375
imposing an arms embargo
on Loklamoa and Hoyana.
669
00:43:04,417 --> 00:43:05,958
They implore both sides to stop fighting
670
00:43:06,42 --> 00:43:07,500
and negotiate a resolution
671
00:43:07,542 --> 00:43:09,250
to their territorial conflict...
672
00:43:10,417 --> 00:43:11,125
Lai.
673
00:43:11,458 --> 00:43:12,208
Kwok Sir asked for you.
674
00:43:12,333 --> 00:43:12,875
Thanks.
675
00:43:13,00 --> 00:43:14,708
Also, Cheung Sir's on sick leave.
676
00:43:17,875 --> 00:43:19,42
Go get ready.
677
00:43:19,83 --> 00:43:20,167
You're off to the Middle East.
678
00:43:20,208 --> 00:43:21,458
We're joining a WCO
679
00:43:21,500 --> 00:43:22,750
and Interpol joint operation.
680
00:43:22,792 --> 00:43:24,83
This is the folder password.
681
00:43:24,125 --> 00:43:25,208
Use it to receive e-mails.
682
00:43:25,833 --> 00:43:26,417
Yes, sir.
683
00:43:26,917 --> 00:43:27,583
Is Cheung Sir...
684
00:43:27,583 --> 00:43:28,750
Cheung Sir recommended you.
685
00:43:28,792 --> 00:43:29,542
Do a good job.
686
00:43:29,583 --> 00:43:31,42
It'll get you promoted.
687
00:43:32,83 --> 00:43:33,167
Word to the wise...
688
00:43:33,208 --> 00:43:34,750
Do what you're supposed to do.
689
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
Say what you're supposed to say.
690
00:43:36,292 --> 00:43:37,708
Forget everything else.
691
00:43:38,667 --> 00:43:39,83
Yes, sir.
692
00:43:39,125 --> 00:43:41,208
Also that Thai girl will go with you.
693
00:43:41,250 --> 00:43:43,42
She's Interpol. She'll be on your flight.
694
00:43:43,83 --> 00:43:43,958
Stay sharp.
695
00:43:44,167 --> 00:43:44,708
OK.
696
00:43:45,250 --> 00:43:46,42
[Incoming call from Lai]
697
00:43:46,42 --> 00:43:46,708
Lai.
698
00:43:46,708 --> 00:43:47,917
Cheung Sir, are you OK?
699
00:43:49,125 --> 00:43:49,917
I'm fine.
700
00:43:49,958 --> 00:43:50,875
It's nothing.
701
00:43:51,542 --> 00:43:52,542
In all these years,
702
00:43:52,708 --> 00:43:54,00
you've never taken sick leave.
703
00:43:54,917 --> 00:43:56,292
First time for everything.
704
00:43:57,958 --> 00:43:59,583
Kwok Sir sent me to the Middle East.
705
00:44:01,00 --> 00:44:01,833
| know.
706
00:44:01,917 --> 00:44:02,958
| recommended you.
707
00:44:03,667 --> 00:44:05,167
| wanted to attend Katie
708
00:44:05,167 --> 00:44:06,42
and the others' funerals...
709
00:44:06,83 --> 00:44:06,875
Lai.
710
00:44:06,958 --> 00:44:08,625
Catching the arms smuggler
711
00:44:09,208 --> 00:44:11,417
is how you live up
to our colleagues' sacrifice!
712
00:44:11,458 --> 00:44:12,333
Do you understand?!
713
00:44:14,125 --> 00:44:14,875
| understand.
714
00:44:15,500 --> 00:44:16,625
Careful out there.
715
00:44:30,333 --> 00:44:32,417
Any news of Mark?
716
00:44:34,833 --> 00:44:36,208
Sorry, not yet.
717
00:44:39,00 --> 00:44:39,833
Look.
718
00:44:41,542 --> 00:44:43,875
| believe the masked men stole the arms
719
00:44:43,958 --> 00:44:45,208
for this specific item.
720
00:44:46,42 --> 00:44:47,167
Laser gyroscope.
721
00:44:47,458 --> 00:44:49,417
It's an embargoed military
navigation instrument.
722
00:44:49,792 --> 00:44:52,875
Missiles and submarines need it.
723
00:44:53,42 --> 00:44:54,208
Money can't buy it.
724
00:44:54,375 --> 00:44:55,500
Even on the black market,
725
00:44:55,583 --> 00:44:56,667
it's a rare item.
726
00:44:56,958 --> 00:44:58,417
It was among the arms
727
00:44:58,500 --> 00:44:59,583
the men stole.
728
00:45:04,125 --> 00:45:05,583
WCO and Interpol
729
00:45:05,583 --> 00:45:07,42
has been on this joint op
730
00:45:07,250 --> 00:45:08,542
for four months now.
731
00:45:09,125 --> 00:45:11,250
Customs and police
from many nations are taking part.
732
00:45:11,458 --> 00:45:14,00
They're after transnational
black market arms dealers.
733
00:45:16,833 --> 00:45:19,833
This time, my boss sent Mark and |
734
00:45:20,417 --> 00:45:22,333
because we were intelligence agents.
735
00:45:22,375 --> 00:45:23,667
The arms smuggling market
736
00:45:23,833 --> 00:45:25,708
is vast and complex.
737
00:45:26,167 --> 00:45:27,625
In countries like this one,
738
00:45:27,750 --> 00:45:29,292
guns are cheaper than phones.
739
00:45:29,625 --> 00:45:31,417
It's normal for kids to be armed.
740
00:45:50,333 --> 00:45:51,333
Your pass, please.
741
00:45:52,917 --> 00:45:53,958
Yes, Madam.
742
00:45:54,500 --> 00:45:56,00
Just there, on the left.
743
00:46:03,250 --> 00:46:04,333
There are arms fairs
744
00:46:04,375 --> 00:46:06,375
for both legit and black market weapons.
745
00:46:07,250 --> 00:46:08,708
In addition to black market dealers,
746
00:46:08,750 --> 00:46:10,250
defense officials of some nations
747
00:46:10,375 --> 00:46:11,750
frequent these events, too.
748
00:46:11,792 --> 00:46:14,542
This time we have four
different products and weapon systems...
749
00:46:14,583 --> 00:46:17,667
...we'll also supply
vehicles to the Far East...
750
00:46:17,708 --> 00:46:19,917
...the thermal imager
on the front detects temperature...
751
00:46:19,958 --> 00:46:21,125
What do you think?
752
00:46:22,42 --> 00:46:23,333
Earth is a dangerous place.
753
00:46:25,792 --> 00:46:27,42
Mark said that, too.
754
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
We've seen enough
755
00:46:30,542 --> 00:46:32,500
unnecessary wars in history.
756
00:46:33,83 --> 00:46:35,292
...these two eight-by-eight amphibious vehicles
757
00:46:35,292 --> 00:46:36,500
really are state of the art...
758
00:46:38,208 --> 00:46:39,00
Yeah...
759
00:46:42,750 --> 00:46:43,542
Yeah?
760
00:46:45,167 --> 00:46:47,417
I'll go to Loklamoa next week to meet you.
761
00:46:48,708 --> 00:46:49,292
Yeah...
762
00:46:49,333 --> 00:46:50,42
OK.
763
00:46:51,167 --> 00:46:52,125
Yeah...
764
00:46:53,00 --> 00:46:53,708
OK.
765
00:46:55,125 --> 00:46:55,875
Come on.
766
00:46:56,333 --> 00:46:57,833
Let's go!
767
00:46:57,875 --> 00:46:59,00
That's Leo.
768
00:47:00,708 --> 00:47:01,792
The masked robber
769
00:47:01,792 --> 00:47:03,83
lying in the hospital in Hong Kong
770
00:47:03,125 --> 00:47:04,208
mentioned that name.
771
00:47:04,333 --> 00:47:05,958
| guessed he'd show up.
772
00:47:06,42 --> 00:47:07,250
That's why we're here.
773
00:47:07,833 --> 00:47:10,333
We suspected that he works for Dr. Raw.
774
00:47:15,792 --> 00:47:16,917
Hey, how's it going?
775
00:47:16,958 --> 00:47:17,625
Good?
776
00:47:17,667 --> 00:47:18,667
Enjoy.
777
00:47:21,917 --> 00:47:23,500
Hey, what's going on, guys?
778
00:47:23,625 --> 00:47:24,208
Good?
779
00:47:24,333 --> 00:47:25,458
You're enjoying the party?
780
00:47:28,917 --> 00:47:30,958
Hey, how are you doing, guys?
781
00:47:32,125 --> 00:47:33,375
Hey!
782
00:47:34,667 --> 00:47:36,417
Hi! Cheers!
783
00:47:36,500 --> 00:47:37,417
Hey!
784
00:47:38,500 --> 00:47:39,292
Hey, lady,
785
00:47:39,333 --> 00:47:40,375
no...
786
00:47:40,417 --> 00:47:42,417
Hey, it's OK, guys...
787
00:47:42,458 --> 00:47:43,875
- Get out! Out!
- Cheers!
788
00:47:49,875 --> 00:47:50,917
She's wild.
789
00:48:08,458 --> 00:48:09,708
Your lipstick.
790
00:48:11,667 --> 00:48:13,500
Your lipstick is drugged.
791
00:48:22,500 --> 00:48:23,750
You bitch!
792
00:48:36,625 --> 00:48:37,417
Boss?
793
00:48:45,292 --> 00:48:46,667
[Downloading]
794
00:49:00,667 --> 00:49:01,583
Boss?
795
00:49:03,542 --> 00:49:04,458
Boss?
796
00:49:04,875 --> 00:49:06,00
I'm comin’ in!
797
00:49:07,625 --> 00:49:08,792
Hey, come on!
798
00:49:09,292 --> 00:49:10,583
Untie him!
799
00:49:12,250 --> 00:49:13,375
His wallet's gone!
800
00:49:17,250 --> 00:49:20,917
[Hotel]
801
00:49:46,42 --> 00:49:47,42
| have brought breakfast.
802
00:49:47,167 --> 00:49:48,125
Can you crack it?
803
00:49:48,417 --> 00:49:49,292
It's done.
804
00:49:51,42 --> 00:49:52,417
Getting this lead
805
00:49:52,500 --> 00:49:53,833
was worth the risk we took.
806
00:49:55,958 --> 00:49:58,750
We have chats and e-mails
between Leo and Dr. Raw.
807
00:49:58,792 --> 00:49:59,958
Do you have Dr. Raw's location?
808
00:50:00,00 --> 00:50:01,42
Not yet.
809
00:50:01,83 --> 00:50:03,125
They change IP address every 30 seconds.
810
00:50:03,208 --> 00:50:05,458
But Leo said that he'll be going to Loklamoa.
811
00:50:06,208 --> 00:50:07,833
Maybe Dr. Raw is there.
812
00:50:09,542 --> 00:50:11,42
There's a war there.
813
00:50:11,292 --> 00:50:12,00
Their weapons
814
00:50:12,167 --> 00:50:13,417
were likely smuggled in.
815
00:50:13,750 --> 00:50:16,250
They use a lot of coded messages.
816
00:50:16,375 --> 00:50:17,792
Sausages, artichokes...
817
00:50:17,833 --> 00:50:19,750
They may stand for missiles and rockets.
818
00:50:21,792 --> 00:50:24,42
They also sell "hot dogs" and "submarines".
819
00:50:25,250 --> 00:50:27,208
Leo says that he's found the compass.
820
00:50:27,292 --> 00:50:29,00
Dr. Raw ordered him to find a sail...
821
00:50:30,583 --> 00:50:32,500
Could "compass" be that...
822
00:50:32,583 --> 00:50:33,417
gyroscope?
823
00:50:33,667 --> 00:50:34,417
And the "sail"?
824
00:50:35,917 --> 00:50:37,667
Loklomoa is a coastal nation.
825
00:50:37,708 --> 00:50:39,708
Sail may stand for battleship.
826
00:50:46,958 --> 00:50:47,875
Look here.
827
00:50:49,542 --> 00:50:52,125
Dr. Raw also sells arms to Hoyana.
828
00:50:53,250 --> 00:50:55,292
So, they want both sides to keep fighting.
829
00:50:55,292 --> 00:50:55,958
[Shipment Details]
830
00:50:55,958 --> 00:50:57,00
Look at these e-mails.
831
00:50:57,42 --> 00:50:58,83
They can use cargo ships
832
00:50:58,125 --> 00:50:59,708
to go almost anywhere in the world.
833
00:51:00,83 --> 00:51:01,125
We can be sure that
834
00:51:01,167 --> 00:51:04,83
they have close contact
with shipping companies.
835
00:51:04,708 --> 00:51:06,792
The times and dates here
836
00:51:06,833 --> 00:51:08,583
refer to sailing schedule at certain ports.
837
00:51:08,958 --> 00:51:10,750
Hong Kong is one of the ports.
838
00:51:10,875 --> 00:51:12,83
With this data,
839
00:51:12,167 --> 00:51:13,542
Customs can track down
840
00:51:13,542 --> 00:51:15,83
the ships' owners.
841
00:51:16,792 --> 00:51:18,625
They mentioned Hong Kong more than once.
842
00:51:20,792 --> 00:51:22,750
[Shipment Details]
843
00:51:22,750 --> 00:51:24,208
Interpol's intel indicate
844
00:51:24,208 --> 00:51:25,625
Dr. Raw's network
845
00:51:26,00 --> 00:51:28,00
has bribed customs officials before.
846
00:51:31,542 --> 00:51:33,167
| suspect that Hong Kong Customs...
847
00:51:33,958 --> 00:51:35,00
has a traitor.
848
00:51:57,292 --> 00:51:58,458
- Hello?
- Cheung Sir.
849
00:51:58,500 --> 00:51:59,250
It's Lai.
850
00:51:59,292 --> 00:52:00,958
We found out that Dr. Raw's arms
851
00:52:01,00 --> 00:52:02,458
passed through HK waters before.
852
00:52:02,583 --> 00:52:04,00
Send me the evidence.
853
00:52:05,125 --> 00:52:06,292
There's one more thing...
854
00:52:06,458 --> 00:52:07,917
But we don't have concrete proof.
855
00:52:08,167 --> 00:52:08,958
Say it.
856
00:52:10,42 --> 00:52:11,750
There's a traitor in HK Customs.
857
00:52:16,833 --> 00:52:18,167
To smuggle at this frequency...
858
00:52:18,458 --> 00:52:19,750
The traitor is likely high up.
859
00:52:52,833 --> 00:52:55,958
[Lithium Carbonate Tablets
(Antidepressant Medication)]
860
00:53:05,708 --> 00:53:06,250
Morning, sir.
861
00:53:06,292 --> 00:53:07,00
- Morning.
- Good morning, sir.
862
00:53:07,42 --> 00:53:07,667
- Morning, sir.
- Morning, sir.
863
00:53:09,250 --> 00:53:10,417
- Good morning, sir.
- Morning.
864
00:53:12,583 --> 00:53:13,375
Cheung Sir's back.
865
00:53:13,417 --> 00:53:15,208
His vibe is different.
866
00:53:19,83 --> 00:53:20,167
Cheung Sir. | have some
867
00:53:20,167 --> 00:53:21,917
HK entry and exit dates.
868
00:53:22,208 --> 00:53:24,583
These cargo vessels are tied to Leo.
869
00:53:24,667 --> 00:53:27,708
[KCS Shipping Log]
870
00:53:32,250 --> 00:53:33,42
It's me.
871
00:53:33,833 --> 00:53:34,625
Can we meet?
872
00:53:35,583 --> 00:53:37,83
The UN imposed an embargo on arms.
873
00:53:37,125 --> 00:53:38,958
Firearms trafficking to White Elephant Bay
874
00:53:39,00 --> 00:53:40,208
is illicit.
875
00:53:42,542 --> 00:53:43,792
What does that have to do with us?
876
00:53:45,208 --> 00:53:46,417
According to our records,
877
00:53:46,667 --> 00:53:48,167
there's a local shipping company
878
00:53:48,250 --> 00:53:50,500
whose vessels' HK entry and exit dates
879
00:53:50,875 --> 00:53:52,958
overlap with Dr. Raw's smuggling routes.
880
00:53:53,125 --> 00:53:54,625
That company is KCS.
881
00:53:56,83 --> 00:53:58,208
KCS is smuggling arms?
882
00:53:59,208 --> 00:54:00,250
It's a huge case.
883
00:54:00,792 --> 00:54:02,167
Follow this path.
884
00:54:05,625 --> 00:54:07,167
Did you report this to Kwok Chi-keung?
885
00:54:07,417 --> 00:54:08,500
Why would |?
886
00:54:09,417 --> 00:54:10,750
Don't you want to beat him?
887
00:54:13,792 --> 00:54:15,958
KCS is registered in Hong Kong,
888
00:54:16,00 --> 00:54:19,00
specializing in Asia-Africa
and South America shipping routes.
889
00:54:19,250 --> 00:54:20,667
According to their latest yearly report,
890
00:54:21,42 --> 00:54:22,958
they own 13 Panamax
891
00:54:23,00 --> 00:54:24,792
and 10 feeder vessels.
892
00:54:24,833 --> 00:54:26,375
All registered overseas.
893
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
From their past yearly reports,
894
00:54:28,42 --> 00:54:30,583
| found a 11th feeder
in their fleet 3 years ago.
895
00:54:31,125 --> 00:54:33,417
The model and manufacture year
896
00:54:33,708 --> 00:54:36,208
match the ship we towed from Basalt Island.
897
00:54:37,667 --> 00:54:39,83
KCS is a major firm.
898
00:54:39,792 --> 00:54:41,583
Its owner, Kam Wing, is a renowned businessman.
899
00:54:41,875 --> 00:54:43,42
That's why before we act...
900
00:54:43,708 --> 00:54:44,750
I'm briefing you first.
901
00:54:45,00 --> 00:54:48,375
I'm launching an inter-branch task force
to investigate KCS.
902
00:54:49,167 --> 00:54:52,208
Madam Siu will have full authority.
903
00:54:52,542 --> 00:54:53,750
All branches are expected to cooperate.
904
00:54:53,792 --> 00:54:54,792
- Yes, sir.
- Yes, sir.
905
00:54:55,625 --> 00:54:57,875
Due to the casualties at the depot last time,
906
00:54:58,83 --> 00:55:00,500
| have permission from
the Security Bureau and the police
907
00:55:00,875 --> 00:55:02,958
to attach SDU to our task force
908
00:55:03,00 --> 00:55:04,375
for assistance.
909
00:55:09,625 --> 00:55:10,500
Let's eat!
910
00:55:14,250 --> 00:55:16,417
You're in a good mood today.
911
00:55:18,292 --> 00:55:20,333
Everything's within my control.
912
00:55:20,875 --> 00:55:22,83
| won't be pushed around anymore.
913
00:55:22,292 --> 00:55:23,542
Of course I'm feeling good.
914
00:55:23,583 --> 00:55:24,792
Let's drink.
915
00:55:25,667 --> 00:55:27,167
You should be in a good mood, too.
916
00:55:28,500 --> 00:55:31,417
[Incoming call from Kwok Chi-keung]
917
00:55:31,500 --> 00:55:32,625
Hello, Nam?
918
00:55:32,750 --> 00:55:34,250
Tell me about KC...
919
00:55:37,792 --> 00:55:39,42
| haven't cooked in a while.
920
00:55:40,125 --> 00:55:41,417
| hope it's not too bad.
921
00:55:51,958 --> 00:55:53,667
Rejecting Kwok's call?
922
00:55:56,375 --> 00:55:57,583
I'm off duty.
923
00:55:59,458 --> 00:56:00,250
Here's to...
924
00:56:00,458 --> 00:56:01,542
your impending success!
925
00:56:01,875 --> 00:56:03,42
...Impending success!
926
00:56:06,125 --> 00:56:07,208
Hong Kong Customs.
927
00:56:07,458 --> 00:56:09,00
We suspect KCS
928
00:56:09,00 --> 00:56:10,750
of taking part in illegal smuggling.
929
00:56:10,875 --> 00:56:12,417
This is a search warrant from the court.
930
00:56:13,667 --> 00:56:15,00
I've brought in the ones over there.
931
00:56:15,917 --> 00:56:16,583
OK.
932
00:56:17,417 --> 00:56:18,542
A mainframe computer,
933
00:56:25,750 --> 00:56:26,458
Madam.
934
00:56:26,917 --> 00:56:27,875
If you have a question,
935
00:56:27,917 --> 00:56:29,250
speak to our lawyers.
936
00:56:29,333 --> 00:56:30,875
We're in a meeting, excuse us.
937
00:56:32,208 --> 00:56:32,917
Daddy!
938
00:56:33,833 --> 00:56:34,750
Call the nurses.
939
00:56:36,125 --> 00:56:36,792
Madam...
940
00:56:36,833 --> 00:56:38,125
Marine Department said
941
00:56:38,167 --> 00:56:40,167
a KCS vessel entered HK last month.
942
00:56:40,375 --> 00:56:41,458
There's no outbound record.
943
00:56:41,500 --> 00:56:42,917
Even its AIS signal is off.
944
00:56:42,958 --> 00:56:43,792
It's vanished.
945
00:56:44,417 --> 00:56:45,542
- Keep tracking it.
- Yes, sir.
946
00:56:51,00 --> 00:56:52,208
Good job, Marty.
947
00:56:52,375 --> 00:56:53,958
That's enough.
948
00:56:54,292 --> 00:56:56,417
You two have played enough.
949
00:56:57,542 --> 00:56:58,292
Mary.
950
00:56:58,333 --> 00:56:59,667
Give Marty his bath.
951
00:57:00,458 --> 00:57:02,167
Ask the nurse to take Master's blood pressure.
952
00:57:02,208 --> 00:57:02,708
Yes, ma'am.
953
00:57:02,750 --> 00:57:03,750
| don't need it!
954
00:57:04,250 --> 00:57:05,167
Honey,
955
00:57:05,375 --> 00:57:06,333
this afternoon...
956
00:57:06,792 --> 00:57:08,333
That was an act.
957
00:57:18,417 --> 00:57:20,458
| told you I'm OK.
958
00:57:20,583 --> 00:57:22,83
- | didn't say you're not...
- Daddy, Mommy.
959
00:57:22,458 --> 00:57:23,250
Mrs. Kam.
960
00:57:24,208 --> 00:57:25,167
Perfect timing, Au.
961
00:57:25,208 --> 00:57:26,42
We'll do this later.
962
00:57:26,125 --> 00:57:27,83
I'll watch him.
963
00:57:28,583 --> 00:57:29,417
Mr. Kam.
964
00:57:29,500 --> 00:57:31,375
| already shut off the ship's AIS,
965
00:57:31,750 --> 00:57:32,833
painted over the name,
966
00:57:32,875 --> 00:57:34,208
and put up a different flag.
967
00:57:34,292 --> 00:57:35,875
But with Customs at our door...
968
00:57:36,83 --> 00:57:37,583
We can't hide it much longer.
969
00:57:38,958 --> 00:57:40,00
What do we do, Daddy?
970
00:57:40,833 --> 00:57:42,500
KCS is in an impossible spot.
971
00:57:42,542 --> 00:57:43,125
Proceed...
972
00:57:43,417 --> 00:57:44,250
And we get caught.
973
00:57:45,125 --> 00:57:45,917
Stop...
974
00:57:47,83 --> 00:57:49,250
And Dr. Raw will retaliate.
975
00:57:52,292 --> 00:57:53,417
Speak of the devil.
976
00:57:56,208 --> 00:57:56,833
Hello?
977
00:57:57,125 --> 00:57:59,125
Where is my last shipment?
978
00:57:59,292 --> 00:58:00,625
| can't tell you right now.
979
00:58:00,667 --> 00:58:05,292
So you have been holding
my shipment to threaten me,
980
00:58:05,375 --> 00:58:08,250
knowing that | have
all your forged customs papers
981
00:58:08,292 --> 00:58:09,625
at the different ports.
982
00:58:09,750 --> 00:58:12,583
I'll just have to tell them
all about your dirty little business.
983
00:58:12,625 --> 00:58:13,292
Listen.
984
00:58:13,500 --> 00:58:15,125
I'm not going to work with you anymore.
985
00:58:15,375 --> 00:58:17,750
During the global financial crisis,
986
00:58:17,792 --> 00:58:20,958
my father singlehandedly saved your company.
987
00:58:21,167 --> 00:58:23,375
Is this how you repay me?
988
00:58:23,625 --> 00:58:25,375
Your father misled me.
989
00:58:25,417 --> 00:58:28,167
We were supposed to be
just transporting regular cargo.
990
00:58:28,292 --> 00:58:30,458
| didn't know you'd put arms
in those shipments.
991
00:58:30,500 --> 00:58:32,208
And the shipments got bigger and bigger.
992
00:58:32,250 --> 00:58:35,833
Look, | don't want to be
involved in wars or causing death.
993
00:58:35,958 --> 00:58:37,750
We're all going to have
to pay for this one day.
994
00:58:38,83 --> 00:58:40,792
Let's see when karma will strike you.
995
00:58:40,875 --> 00:58:42,542
You will regret this!
996
00:58:52,875 --> 00:58:53,958
What did the lawyers say?
997
00:58:54,958 --> 00:58:56,500
According to their analysis...
998
00:58:57,625 --> 00:59:00,500
Customs may let us become witness
for the prosecution.
999
00:59:00,625 --> 00:59:02,167
But prosecution witnesses
1000
00:59:02,833 --> 00:59:04,708
may still get jail time.
1001
00:59:04,750 --> 00:59:06,333
Daddy, at your age...
1002
00:59:06,792 --> 00:59:09,292
| won't let my grandson lose his father.
1003
00:59:09,333 --> 00:59:11,83
I've weathered plenty of storms
1004
00:59:11,83 --> 00:59:12,375
since | founded KCS.
1005
00:59:12,417 --> 00:59:13,917
This won't tip me over.
1006
00:59:13,958 --> 00:59:15,333
| think you'll need bodyguards
1007
00:59:15,375 --> 00:59:16,167
everywhere you go.
1008
00:59:16,292 --> 00:59:17,42
We need bodyguards.
1009
00:59:17,625 --> 00:59:18,458
Mary...
1010
00:59:18,500 --> 00:59:19,917
My mom, Marty and Il...
1011
00:59:19,958 --> 00:59:21,333
Get us 24/7 protection!
1012
01:00:24,792 --> 01:00:26,417
Interpol got an NGO to put me
1013
01:00:26,458 --> 01:00:28,333
in touch with a middleman here.
1014
01:00:28,708 --> 01:00:29,500
Is he trustworthy?
1015
01:00:31,250 --> 01:00:33,250
No one's trustworthy in a war zone.
1016
01:00:33,292 --> 01:00:34,500
We can only hope for luck.
1017
01:01:15,667 --> 01:01:16,542
Let them in.
1018
01:01:20,208 --> 01:01:21,292
I'll wait for you here.
1019
01:01:22,42 --> 01:01:22,958
This way.
1020
01:01:26,292 --> 01:01:27,83
Water.
1021
01:01:29,208 --> 01:01:31,250
You media people will report the truth?
1022
01:01:34,292 --> 01:01:35,833
That's why we came all the way.
1023
01:01:38,333 --> 01:01:39,125
General...
1024
01:01:39,667 --> 01:01:41,83
So, why war?
1025
01:01:41,583 --> 01:01:44,750
Hoyana robbed our country
of its natural resources
1026
01:01:44,792 --> 01:01:46,542
and killed our people.
1027
01:01:46,625 --> 01:01:47,792
And what's worse...
1028
01:01:47,917 --> 01:01:50,542
No country in the world cares about us.
1029
01:01:50,583 --> 01:01:53,292
No media reports our suffering.
1030
01:01:53,583 --> 01:01:56,167
It is a total disgrace!
1031
01:01:57,833 --> 01:01:59,208
But many will die in a war.
1032
01:01:59,375 --> 01:02:00,208
Exactly!
1033
01:02:00,417 --> 01:02:03,42
That is why we need the weapons.
1034
01:02:04,583 --> 01:02:06,167
More weapons, more deaths.
1035
01:02:06,250 --> 01:02:08,750
My people would've been massacred
1036
01:02:08,750 --> 01:02:10,458
if it were not for the weapons.
1037
01:02:11,292 --> 01:02:13,00
Without international recognition,
1038
01:02:13,42 --> 01:02:14,458
how did you acquire the arms?
1039
01:02:15,375 --> 01:02:18,125
These weapons come from all over the world.
1040
01:02:18,708 --> 01:02:21,500
With ivory,
we can trade in conventional weapons.
1041
01:02:21,542 --> 01:02:24,42
But for more powerful and high-end weapons,
1042
01:02:24,83 --> 01:02:25,792
we trade with diamonds.
1043
01:02:26,125 --> 01:02:27,958
Since they come from the black market,
1044
01:02:28,83 --> 01:02:29,875
we have to pay even more.
1045
01:02:29,917 --> 01:02:33,375
And this causes greater hardship for my people.
1046
01:02:33,542 --> 01:02:34,958
Whatever the reason,
1047
01:02:35,42 --> 01:02:37,833
some people help us solely for the money.
1048
01:02:37,875 --> 01:02:41,83
But there are some good people
that will side with us.
1049
01:02:43,42 --> 01:02:45,375
So, does that make Dr. Raw
the good guy or the bad guy?
1050
01:02:45,750 --> 01:02:46,708
Dr. Raw?
1051
01:02:47,417 --> 01:02:49,00
He is in Loklamoa, right?
1052
01:02:49,667 --> 01:02:50,833
Why do you want to know?
1053
01:02:52,125 --> 01:02:53,500
We want the world to know.
1054
01:03:00,875 --> 01:03:02,42
Hoyana's attacking us.
1055
01:03:02,167 --> 01:03:03,208
So, fight!
1056
01:03:03,833 --> 01:03:04,583
Quick!
1057
01:03:13,708 --> 01:03:16,00
Mommy!
1058
01:03:16,375 --> 01:03:18,458
Mommy!
1059
01:03:29,500 --> 01:03:30,667
Mommy!
1060
01:03:30,708 --> 01:03:32,250
Thank God!
1061
01:04:37,333 --> 01:04:38,83
Quick!
1062
01:04:38,125 --> 01:04:39,917
- Quick!
- Get in the car! Let's go!
1063
01:04:39,958 --> 01:04:42,00
Now, now, now! Let's go!
1064
01:04:51,83 --> 01:04:52,667
Guest, please wait.
1065
01:04:55,500 --> 01:04:56,917
First bow.
1066
01:04:58,750 --> 01:05:00,167
Second bow.
1067
01:05:02,292 --> 01:05:03,792
Third bow.
1068
01:05:05,625 --> 01:05:07,125
Family members, give thanks.
1069
01:05:14,375 --> 01:05:15,542
Let's talk, Mr. Kam.
1070
01:05:17,42 --> 01:05:17,958
Thank you.
1071
01:05:25,875 --> 01:05:27,167
Mr. Kam Lok-man.
1072
01:05:27,583 --> 01:05:29,958
| think you know
your father's death was no accident.
1073
01:05:32,125 --> 01:05:33,42
| came here
1074
01:05:33,125 --> 01:05:34,333
to remind you...
1075
01:05:34,958 --> 01:05:36,833
Guest, please wait.
1076
01:05:38,333 --> 01:05:39,458
First bow...
1077
01:05:45,167 --> 01:05:46,292
Local mail, please.
1078
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
What's in it?
1079
01:05:47,958 --> 01:05:48,708
Coffee beans.
1080
01:05:48,792 --> 01:05:49,875
Fill out this form.
1081
01:05:52,458 --> 01:05:53,875
Welcome home, Mr. Cheung.
1082
01:05:58,208 --> 01:06:00,750
[Lithium Carbonate Tablets
(Antidepressant Medication)]
1083
01:06:10,667 --> 01:06:13,00
[Athena Siu]
1084
01:06:33,625 --> 01:06:36,625
[Sender : Cheung Wan-nam
Receiver : Athena Siu]
1085
01:06:43,792 --> 01:06:46,125
When Mark and | arrived in Hong Kong,
1086
01:06:46,333 --> 01:06:47,708
we passed this bridge, too.
1087
01:06:51,500 --> 01:06:53,125
When we were in Loklamoa,
1088
01:06:53,333 --> 01:06:55,83
Cheung Sir sent me a message.
1089
01:06:58,167 --> 01:07:00,833
The police found Mark's body on a beach.
1090
01:07:02,667 --> 01:07:03,958
It probably happened that day...
1091
01:07:14,667 --> 01:07:15,542
You're back.
1092
01:07:16,792 --> 01:07:17,667
Lai...
1093
01:07:18,458 --> 01:07:19,583
Cheung Sir's gone.
1094
01:07:20,167 --> 01:07:21,708
Where to?
1095
01:07:22,583 --> 01:07:23,792
Cheung Sir is dead.
1096
01:07:42,667 --> 01:07:45,00
I've known Cheung Sir for years.
1097
01:07:46,42 --> 01:07:47,542
We joined at the same time.
1098
01:07:50,333 --> 01:07:52,83
He was a great guy.
1099
01:07:53,917 --> 01:07:56,42
| know you were close to him.
1100
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
It's normal to be upset.
1101
01:07:59,292 --> 01:08:00,625
But in the office,
1102
01:08:00,917 --> 01:08:02,375
You have to keep your cool.
1103
01:08:05,875 --> 01:08:07,208
How did Cheung Sir die?
1104
01:08:09,250 --> 01:08:10,958
The police classified it as suicide.
1105
01:08:11,542 --> 01:08:13,42
He jumped from his flat.
1106
01:08:15,167 --> 01:08:16,417
Back to the case.
1107
01:08:16,750 --> 01:08:18,42
What did you find?
1108
01:08:22,292 --> 01:08:25,167
| suspect that Hong Kong Customs has a traitor.
1109
01:08:26,125 --> 01:08:27,458
Didn't find a thing.
1110
01:08:30,125 --> 01:08:33,83
| knew it, those joint ops
1111
01:08:33,917 --> 01:08:34,792
are just for show.
1112
01:08:34,833 --> 01:08:35,958
It's pointless.
1113
01:08:38,625 --> 01:08:40,333
After university,
1114
01:08:40,375 --> 01:08:41,917
Cheung Sir joined Hong Kong Customs.
1115
01:08:41,958 --> 01:08:44,125
He upheld HK Customs' spirit
1116
01:08:44,375 --> 01:08:45,375
and served the community...
1117
01:08:45,417 --> 01:08:46,583
Cheung Sir had no family?
1118
01:08:46,708 --> 01:08:47,750
He was an only son.
1119
01:08:47,792 --> 01:08:48,917
His parents have passed.
1120
01:08:49,500 --> 01:08:51,583
And he got divorced years ago.
1121
01:08:51,958 --> 01:08:53,208
That's why he could work 24/7.
1122
01:08:53,250 --> 01:08:54,333
Are you two done?
1123
01:08:54,375 --> 01:08:55,583
Like all of you,
1124
01:08:55,958 --> 01:08:58,917
| am deeply saddened by his passing.
1125
01:08:59,458 --> 01:09:01,208
Cheung Sir may have left us,
1126
01:09:01,625 --> 01:09:04,167
but his humble, sincere character
1127
01:09:04,292 --> 01:09:06,292
and his nobly cordial nature
1128
01:09:06,375 --> 01:09:08,833
are forever deserving of our respect,
worthy of our admiration...
1129
01:09:09,00 --> 01:09:10,583
Madam, coffee.
1130
01:09:17,958 --> 01:09:19,208
| like this blend.
1131
01:09:21,00 --> 01:09:22,625
So did Cheung Sir.
1132
01:09:25,167 --> 01:09:26,250
What a coincidence.
1133
01:09:28,958 --> 01:09:30,250
Your butterfly knot is
1134
01:09:30,292 --> 01:09:32,00
the same as the one on his robe.
1135
01:09:32,83 --> 01:09:33,500
| don't think it's coincidence.
1136
01:09:34,958 --> 01:09:36,292
It was a gift from him.
1137
01:09:36,333 --> 01:09:37,708
| wore it on purpose today.
1138
01:09:38,83 --> 01:09:39,542
He wouldn't give it to just anyone.
1139
01:09:48,167 --> 01:09:49,417
Cheung Sir had depression.
1140
01:09:50,167 --> 01:09:51,458
He didn't seem sick.
1141
01:09:53,333 --> 01:09:55,375
Some illnesses are hard to spot.
1142
01:09:55,667 --> 01:09:57,250
Cheung Sir has such high EQ.
1143
01:09:57,417 --> 01:09:58,583
He hid it well.
1144
01:09:58,917 --> 01:10:00,792
He must've wanted to hide it from the bosses.
1145
01:10:00,875 --> 01:10:02,792
He didn't allow himself to be weak.
1146
01:10:03,333 --> 01:10:04,833
He couldn't accept his illness.
1147
01:10:04,917 --> 01:10:06,125
High-functioning means
1148
01:10:06,208 --> 01:10:08,500
the sufferer is smart and strong-willed...
1149
01:10:08,583 --> 01:10:10,00
So he couldn't have killed himself!
1150
01:10:10,42 --> 01:10:11,292
The police made its conclusion.
1151
01:10:11,333 --> 01:10:12,667
The police can make mistakes!
1152
01:10:12,708 --> 01:10:14,375
Chow Ching-lai, please calm down.
1153
01:10:14,458 --> 01:10:15,875
I'm very calm, Madam.
1154
01:10:16,542 --> 01:10:17,792
| just don't get it.
1155
01:10:18,250 --> 01:10:20,917
No one can fully understand another.
1156
01:10:21,125 --> 01:10:22,167
Even so...
1157
01:10:22,333 --> 01:10:24,417
We can't conclude so soon
that Cheung Sir killed himself.
1158
01:10:25,583 --> 01:10:26,667
Cheung Sir's death
1159
01:10:26,958 --> 01:10:28,792
must be connected to the traitor in Customs.
1160
01:10:29,125 --> 01:10:30,208
What did you say?
1161
01:10:30,333 --> 01:10:31,333
A traitor?
1162
01:10:32,00 --> 01:10:33,42
You can't make things up.
1163
01:10:33,83 --> 01:10:33,958
Where's the evidence?
1164
01:10:46,542 --> 01:10:48,167
| found Chueng Sir's second phone.
1165
01:10:48,417 --> 01:10:49,625
Not the one he carries.
1166
01:10:49,917 --> 01:10:51,00
There may be secrets
1167
01:10:51,42 --> 01:10:52,00
in this phone.
1168
01:10:52,42 --> 01:10:53,750
He may have known who the traitor is.
1169
01:10:54,83 --> 01:10:55,125
I've cracked it.
1170
01:10:58,417 --> 01:10:59,792
Cheung Sir's phone is clean.
1171
01:10:59,917 --> 01:11:01,333
There aren't many apps on it.
1172
01:11:02,333 --> 01:11:04,208
There's only one e-mail in the inbox.
1173
01:11:05,208 --> 01:11:07,500
[Ideal Island Sale Contract]
1174
01:11:07,708 --> 01:11:10,292
It's an island sale contract and receipt.
1175
01:11:10,292 --> 01:11:11,958
[Purchaser - Cheung Wan-nam]
1176
01:11:12,375 --> 01:11:13,500
Could he afford this?
1177
01:11:19,333 --> 01:11:21,333
[Purchaser - Cheung Wan-nam]
1178
01:11:24,458 --> 01:11:26,250
[Private Island Purchase-Island of Patroklos]
1179
01:11:26,625 --> 01:11:28,750
[480 Vitcoin]
1180
01:11:39,958 --> 01:11:41,500
It's a crypto wallet.
1181
01:11:44,875 --> 01:11:46,292
It's the 21st century.
1182
01:11:46,583 --> 01:11:48,42
Anyone can buy crypto.
1183
01:11:48,83 --> 01:11:49,667
But buying real estate with crypto
1184
01:11:49,708 --> 01:11:50,833
means something else.
1185
01:11:52,583 --> 01:11:53,625
Cheung Sir was the traitor.
1186
01:11:53,667 --> 01:11:55,208
| have faith in his character.
1187
01:11:55,458 --> 01:11:56,750
It's impossible!
1188
01:11:56,958 --> 01:11:58,500
You don't need to believe yourself.
1189
01:11:58,583 --> 01:12:00,458
Just believe the evidence.
1190
01:12:00,542 --> 01:12:01,750
Behind this evidence,
1191
01:12:01,792 --> 01:12:03,917
there's evidence you haven't found!
1192
01:12:07,958 --> 01:12:10,583
Once in a while, | daydream about
1193
01:12:11,42 --> 01:12:11,917
buying an island...
1194
01:12:12,83 --> 01:12:13,792
building a house by the sea...
1195
01:12:13,833 --> 01:12:14,708
and live in isolation.
1196
01:12:15,458 --> 01:12:16,708
But before that becomes reality...
1197
01:12:16,750 --> 01:12:18,292
| have to be realistic.
1198
01:12:22,417 --> 01:12:24,542
[Purchaser - Cheung Wan-nam]
1199
01:12:29,375 --> 01:12:30,875
| know how you feel.
1200
01:12:31,375 --> 01:12:32,250
But you should know...
1201
01:12:32,250 --> 01:12:33,792
Don't tell me what to think!
1202
01:12:39,542 --> 01:12:41,750
For 7 years, | worked with him every day,
1203
01:12:41,792 --> 01:12:42,750
solving cases together.
1204
01:12:42,792 --> 01:12:44,333
This is how I'm supposed to think.
1205
01:12:45,958 --> 01:12:47,83
Cheung Sir is not a traitor.
1206
01:12:51,83 --> 01:12:53,42
The truth can be painful sometimes.
1207
01:12:55,42 --> 01:12:56,625
But we have to accept it.
1208
01:13:09,583 --> 01:13:10,500
Speak.
1209
01:13:10,542 --> 01:13:12,583
Dr. Raw, we have arrived in Hong Kong.
1210
01:13:12,958 --> 01:13:14,500
They've hid my shipment.
1211
01:13:14,792 --> 01:13:18,375
The courier's delayed,
and General Casa is getting angry.
1212
01:13:18,500 --> 01:13:21,00
Go and tell his son
1213
01:13:21,83 --> 01:13:23,292
that | am running out of patience.
1214
01:13:23,333 --> 01:13:24,375
Copy that.
1215
01:13:25,458 --> 01:13:26,417
- Careful.
- Why...
1216
01:13:26,458 --> 01:13:27,917
do we have to leave?
1217
01:13:27,958 --> 01:13:30,83
Get in, I'll explain later.
1218
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Step on it.
1219
01:13:52,667 --> 01:13:54,125
Mr. Kam, someone's on our tail.
1220
01:13:57,542 --> 01:13:59,83
Madam Siu, it's Lai.
1221
01:14:00,542 --> 01:14:02,417
Madam Siu, | spot multiple gunmen.
1222
01:14:03,00 --> 01:14:04,625
Careful, we're on the way.
1223
01:14:04,667 --> 01:14:05,958
Call police, turn out SDU.
1224
01:14:06,00 --> 01:14:06,833
Yes, Madam.
1225
01:14:07,417 --> 01:14:09,333
Block those cars, don't let them near us.
1226
01:14:27,292 --> 01:14:28,250
What's happening?
1227
01:14:28,292 --> 01:14:29,292
Don't ask!
1228
01:15:06,833 --> 01:15:08,417
No! Don't!
1229
01:15:09,42 --> 01:15:09,917
Hang on.
1230
01:15:29,333 --> 01:15:30,292
Hong Kong Customs!
1231
01:15:36,375 --> 01:15:37,00
Hang on!
1232
01:16:13,625 --> 01:16:14,958
Out of the way!
1233
01:16:28,292 --> 01:16:29,333
Search!
1234
01:17:00,00 --> 01:17:00,833
Fire!
1235
01:17:38,833 --> 01:17:40,125
Bitch, it's you again!
1236
01:17:40,167 --> 01:17:41,333
| won't let you go!
1237
01:17:41,458 --> 01:17:42,83
Go!
1238
01:17:42,333 --> 01:17:43,00
Move!
1239
01:17:43,833 --> 01:17:45,167
Hold fire! Hold fire!
1240
01:17:45,208 --> 01:17:46,00
Move!
1241
01:17:46,917 --> 01:17:48,42
Come on, move!
1242
01:17:48,542 --> 01:17:49,167
Move!
1243
01:17:49,583 --> 01:17:50,417
Grenade!
1244
01:18:00,333 --> 01:18:01,42
Ying!
1245
01:18:03,917 --> 01:18:05,83
The police will save Ying.
1246
01:18:05,208 --> 01:18:06,250
Where are the Kams?
1247
01:18:13,958 --> 01:18:15,292
We're OK now, Mom...
1248
01:18:16,625 --> 01:18:17,458
Mrs. Kams,
1249
01:18:17,542 --> 01:18:18,708
rest assured, you are safe here.
1250
01:18:18,792 --> 01:18:20,42
We will protect you.
1251
01:18:21,750 --> 01:18:22,958
Where's Daddy?
1252
01:18:24,292 --> 01:18:25,208
Mr. Kam...
1253
01:18:25,625 --> 01:18:27,583
| hope you will cooperate with us.
1254
01:18:33,83 --> 01:18:34,333
Can you guys...
1255
01:18:35,250 --> 01:18:36,958
guarantee my family's safety?
1256
01:18:37,708 --> 01:18:38,667
Mr. Kam...
1257
01:18:38,708 --> 01:18:40,375
You don't have any other choice.
1258
01:18:44,833 --> 01:18:46,375
Can | turn government witness?
1259
01:18:46,458 --> 01:18:47,708
We'll absolutely consider it.
1260
01:18:48,42 --> 01:18:49,667
| can even help you
1261
01:18:49,667 --> 01:18:51,83
apply for Witness Protection with the police.
1262
01:18:51,208 --> 01:18:52,625
If the evidence you provide
1263
01:18:52,667 --> 01:18:54,792
help us apprehend the black market arms dealer,
1264
01:18:55,00 --> 01:18:56,708
the judge will reduce your sentence.
1265
01:19:15,292 --> 01:19:17,333
So, how much do you want?
1266
01:19:18,375 --> 01:19:19,542
Is this enough?
1267
01:19:19,542 --> 01:19:20,875
[5M USD]
1268
01:19:27,917 --> 01:19:29,583
Actually, before you guys
1269
01:19:29,917 --> 01:19:31,542
came to raid KCS...
1270
01:19:32,417 --> 01:19:34,542
Dad and | were expecting you.
1271
01:19:39,958 --> 01:19:41,500
Officer, the documents.
1272
01:19:41,708 --> 01:19:42,458
Thank you.
1273
01:19:51,750 --> 01:19:52,792
- Thank you.
- Sure
1274
01:19:53,875 --> 01:19:56,333
Yesterday, your company's ship came to refuel.
1275
01:19:56,458 --> 01:19:58,417
Your shipping manifest says that
1276
01:19:58,875 --> 01:20:00,750
the containers carry only acoustic foam panels.
1277
01:20:01,42 --> 01:20:02,333
Your ship hadn't refueled yet.
1278
01:20:03,292 --> 01:20:04,625
But | looked at the load line marker...
1279
01:20:04,875 --> 01:20:06,417
Half the displacement volume is used.
1280
01:20:07,167 --> 01:20:09,375
Should | unload all the containers
1281
01:20:09,417 --> 01:20:11,125
and search them all
1282
01:20:11,333 --> 01:20:13,917
to see why acoustic foam panels are so heavy?
1283
01:20:14,875 --> 01:20:15,542
Cheung Sir.
1284
01:20:15,708 --> 01:20:17,583
Since you came here to see me...
1285
01:20:18,42 --> 01:20:18,958
| believe it means
1286
01:20:19,83 --> 01:20:21,83
we can work together.
1287
01:20:24,42 --> 01:20:26,667
Cheung Sir promised
not to random-search KCS ships.
1288
01:20:26,875 --> 01:20:28,125
KCS Sun, Panamax,
1289
01:20:28,125 --> 01:20:29,708
registered in Bermuda.
1290
01:20:30,83 --> 01:20:31,333
Ben, keep moving.
1291
01:20:31,417 --> 01:20:32,250
Yes, sir.
1292
01:20:35,417 --> 01:20:37,375
Giving a false statement is a crime, Mr. Kam.
1293
01:20:38,83 --> 01:20:39,167
I'm not, Madam.
1294
01:20:39,333 --> 01:20:40,833
[KCS Shipment Arrival in Hong Kong]
1295
01:20:41,00 --> 01:20:41,708
It's me.
1296
01:20:42,583 --> 01:20:43,333
Let's meet.
1297
01:20:43,417 --> 01:20:44,208
You told me
1298
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
you were smuggling electronics,
1299
01:20:46,00 --> 01:20:47,708
tobacco and food.
1300
01:20:48,00 --> 01:20:49,125
But you're smuggling arms.
1301
01:20:49,333 --> 01:20:50,708
| was duped, too.
1302
01:20:50,750 --> 01:20:53,42
| thought they were just evading taxes.
1303
01:20:53,83 --> 01:20:54,833
Now I'm in an impossible position.
1304
01:20:54,875 --> 01:20:56,167
Those damn smugglers
1305
01:20:56,208 --> 01:20:58,500
have my forged customs documents.
1306
01:20:59,375 --> 01:21:00,125
Look...
1307
01:21:00,208 --> 01:21:02,83
Interpol is investigating KCS now.
1308
01:21:02,167 --> 01:21:03,417
They'll get to me soon.
1309
01:21:03,458 --> 01:21:04,792
You deliberately broke the law!
1310
01:21:04,833 --> 01:21:06,167
You want us to take the fall?!
1311
01:21:06,208 --> 01:21:07,208
Get us out of this!
1312
01:21:07,250 --> 01:21:08,667
- What do you want?
- Cheung Sir...
1313
01:21:08,750 --> 01:21:11,167
We're in the same boat.
| want you out of trouble, too.
1314
01:21:11,208 --> 01:21:11,750
How about this?
1315
01:21:11,792 --> 01:21:13,167
I'll wire some money
1316
01:21:13,583 --> 01:21:15,83
into your crypto wallet.
1317
01:21:15,167 --> 01:21:17,00
Leave Hong Kong immediately.
1318
01:21:17,958 --> 01:21:19,42
| have a solution...
1319
01:21:20,375 --> 01:21:21,750
that can save us all.
1320
01:21:22,625 --> 01:21:24,417
Your vessel KCS Moon just arrived.
1321
01:21:24,458 --> 01:21:26,292
Is it holding Dr. Raw's cargo?
1322
01:21:54,292 --> 01:21:55,792
Hide the cargo.
1323
01:21:56,00 --> 01:21:57,708
That's your bargaining chip with Dr. Raw.
1324
01:22:01,167 --> 01:22:03,208
Dad decided to hide the vessel.
1325
01:22:06,458 --> 01:22:07,958
But he made the wrong call...
1326
01:22:09,333 --> 01:22:10,292
Trusted the wrong man.
1327
01:22:13,250 --> 01:22:14,42
| think you know
1328
01:22:14,83 --> 01:22:15,375
your father's death was no accident.
1329
01:22:15,458 --> 01:22:16,292
| came here
1330
01:22:16,542 --> 01:22:17,417
to remind you...
1331
01:22:18,125 --> 01:22:19,375
For you
1332
01:22:19,542 --> 01:22:20,875
and your family's safety...
1333
01:22:20,917 --> 01:22:22,667
Find a safe place to hide ASAP.
1334
01:22:22,917 --> 01:22:24,375
How dare you come here?
1335
01:22:24,417 --> 01:22:25,292
If you hadn't...
1336
01:22:26,750 --> 01:22:28,167
If you hadn't helped my dad smuggle,
1337
01:22:28,208 --> 01:22:29,625
he wouldn't have died!
1338
01:22:32,375 --> 01:22:34,00
If...
1339
01:22:34,417 --> 01:22:35,792
it will make you feel better...
1340
01:22:36,417 --> 01:22:38,333
You can put the blame on me.
1341
01:22:38,375 --> 01:22:39,83
However...
1342
01:22:39,708 --> 01:22:40,750
Doing that
1343
01:22:41,250 --> 01:22:42,792
won't bring your father back to life,
1344
01:22:43,00 --> 01:22:45,167
nor will it square things with Dr. Raw.
1345
01:22:48,125 --> 01:22:50,83
The day after Cheung Sir saw you,
1346
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
he died.
1347
01:22:51,667 --> 01:22:52,750
Was it Dr. Raw, too?
1348
01:22:55,00 --> 01:22:56,458
The police said it was suicide.
1349
01:22:58,542 --> 01:23:00,167
Where's KCS Moon?
1350
01:23:03,250 --> 01:23:04,167
Don't worry.
1351
01:23:04,625 --> 01:23:07,125
The police will protect your family 24/7.
1352
01:23:16,500 --> 01:23:17,375
| told you...
1353
01:23:17,583 --> 01:23:19,125
Everyone has greed.
1354
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
Sunshine Dockyard.
1355
01:23:25,375 --> 01:23:26,833
Call Command, take action!
1356
01:23:26,875 --> 01:23:27,833
Yes, Madam!
1357
01:23:42,542 --> 01:23:43,458
Private property!
1358
01:23:43,542 --> 01:23:44,333
What's your business?!
1359
01:23:49,917 --> 01:23:51,83
Do we kill her here?
1360
01:23:51,208 --> 01:23:52,417
No, bring her along.
1361
01:23:52,458 --> 01:23:53,875
We need her as a hostage.
1362
01:24:43,750 --> 01:24:44,542
Boss.
1363
01:24:50,417 --> 01:24:52,250
This is Hong Kong Customs!
1364
01:24:52,292 --> 01:24:53,417
We are Hong Kong Customs!
1365
01:24:53,708 --> 01:24:56,167
Stop all vessel operations immediately!
1366
01:24:56,375 --> 01:24:59,875
Wait until our customs officers come onboard
for inspection!
1367
01:25:00,125 --> 01:25:01,958
Stop all vessel operations immediately!
1368
01:25:02,00 --> 01:25:04,625
Wait until our customs officers come onboard
for inspection!
1369
01:25:17,292 --> 01:25:18,333
Keep going.
1370
01:25:25,792 --> 01:25:26,917
Go to hell!
1371
01:26:19,208 --> 01:26:20,00
Listen!
1372
01:26:20,42 --> 01:26:21,708
Your Ying is still in one piece.
1373
01:26:21,875 --> 01:26:23,875
Let us go, then she'll be safe.
1374
01:26:24,42 --> 01:26:25,917
Madam, they have Ying as hostage!
1375
01:26:26,125 --> 01:26:26,875
Out to all!
1376
01:26:26,917 --> 01:26:28,208
Hold fire! They have a hostage.
1377
01:26:28,250 --> 01:26:28,875
Yes, Madam!
1378
01:26:28,917 --> 01:26:30,583
Hold fire! Follow that vessel!
1379
01:26:36,375 --> 01:26:38,458
Don't let it leave West Lamma Channel!
1380
01:26:38,542 --> 01:26:39,167
Yes, madam!
1381
01:26:39,208 --> 01:26:40,208
Hit them with our port side!
1382
01:26:40,250 --> 01:26:40,667
Yes, sir!
1383
01:26:50,00 --> 01:26:51,125
We're going to crash!
1384
01:26:51,208 --> 01:26:51,875
Turn!
1385
01:28:13,750 --> 01:28:15,750
Get to the crash!
1386
01:28:28,792 --> 01:28:29,750
Madam, are you OK?
1387
01:28:29,792 --> 01:28:30,500
I'm OK.
1388
01:28:44,167 --> 01:28:45,167
Get going!
1389
01:28:46,667 --> 01:28:48,42
If we die...
1390
01:28:48,500 --> 01:28:49,917
You die with us.
1391
01:28:50,833 --> 01:28:52,375
Come on, move!
1392
01:29:08,417 --> 01:29:09,458
Move!
1393
01:29:13,417 --> 01:29:14,750
Give me the RPG!
1394
01:29:16,625 --> 01:29:17,708
You want to play?
1395
01:29:19,42 --> 01:29:20,125
Let's play!
1396
01:30:01,83 --> 01:30:02,83
We're boarding that ship!
1397
01:30:02,125 --> 01:30:02,625
Yes, sir!
1398
01:30:02,667 --> 01:30:03,625
We'll get them together!
1399
01:30:03,667 --> 01:30:04,583
Yes, sir!
1400
01:30:24,292 --> 01:30:24,875
Move!
1401
01:30:25,00 --> 01:30:25,792
Move!
1402
01:30:25,958 --> 01:30:26,833
Move it!
1403
01:30:29,583 --> 01:30:30,375
Come on!
1404
01:30:50,125 --> 01:30:50,958
Come here!
1405
01:31:03,125 --> 01:31:03,833
Go!
1406
01:31:03,875 --> 01:31:04,667
Move!
1407
01:31:04,875 --> 01:31:05,542
Move it!
1408
01:31:11,625 --> 01:31:12,417
Run!
1409
01:31:43,375 --> 01:31:45,125
Get him. And don't shoot.
1410
01:31:45,167 --> 01:31:46,833
Beware of the biochemicals.
1411
01:34:48,917 --> 01:34:50,333
Due to an emergency,
1412
01:34:50,375 --> 01:34:51,542
evacuate immediately.
1413
01:34:51,583 --> 01:34:52,625
Exit the pier.
1414
01:34:53,417 --> 01:34:54,875
Due to an emergency,
1415
01:34:54,917 --> 01:34:56,83
evacuate immediately.
1416
01:34:56,125 --> 01:34:57,167
Exit the pier.
1417
01:35:21,42 --> 01:35:22,583
Stop the ship!
1418
01:36:02,625 --> 01:36:03,417
Don't move!
1419
01:36:06,833 --> 01:36:07,750
Hong Kong Customs!
1420
01:36:09,333 --> 01:36:10,125
Come with me!
1421
01:36:10,167 --> 01:36:11,42
Chow Sir is still inside!
1422
01:36:11,83 --> 01:36:12,208
We'll find him!
1423
01:36:28,542 --> 01:36:29,667
Watch the entrance.
1424
01:37:39,125 --> 01:37:40,292
Watch the submarine!
1425
01:37:40,417 --> 01:37:42,250
If it submerges, we'll lose it!
1426
01:38:35,917 --> 01:38:38,417
[Submarine at 3m Depth]
1427
01:39:14,958 --> 01:39:15,917
Get off me!
1428
01:39:17,708 --> 01:39:18,667
Get off me!
1429
01:39:29,00 --> 01:39:30,125
Get off me!
1430
01:39:54,375 --> 01:39:55,833
What the hell are you doing?!
1431
01:39:56,00 --> 01:39:57,167
My duty!
1432
01:39:57,250 --> 01:39:58,250
We'll drown!
1433
01:39:58,792 --> 01:39:59,583
We'll die!
1434
01:39:59,625 --> 01:40:02,833
| can hold my breath for four minutes,
can you do it?
1435
01:40:03,333 --> 01:40:04,625
You're fucking crazy!
1436
01:40:24,417 --> 01:40:26,917
[Submarine at 10m Depth]
1437
01:41:13,00 --> 01:41:14,375
Members of the media...
1438
01:41:14,792 --> 01:41:17,292
| can't reveal much at the moment,
1439
01:41:17,458 --> 01:41:18,500
but | can say that
1440
01:41:18,875 --> 01:41:20,42
Hong Kong Customs
1441
01:41:20,83 --> 01:41:23,917
has stopped a transnational arms
smuggling syndicate.
1442
01:41:24,125 --> 01:41:26,167
A press release will come later,
1443
01:41:26,208 --> 01:41:27,83
Thank you.
1444
01:41:27,125 --> 01:41:28,00
- Thanks.
- Thanks.
1445
01:41:28,333 --> 01:41:29,625
Is the syndicate based locally
1446
01:41:29,667 --> 01:41:30,708
or abroad?
1447
01:41:30,750 --> 01:41:31,542
Thanks.
1448
01:41:31,583 --> 01:41:32,667
Hey...
1449
01:41:33,83 --> 01:41:34,250
Why did you save me?
1450
01:41:35,208 --> 01:41:36,458
It's my duty.
1451
01:41:42,208 --> 01:41:42,917
Thanks.
1452
01:42:02,792 --> 01:42:03,542
I'll get it.
1453
01:42:04,42 --> 01:42:04,708
| got it.
1454
01:42:05,875 --> 01:42:07,333
| can finally go home.
1455
01:42:08,958 --> 01:42:09,958
You miss home?
1456
01:42:10,00 --> 01:42:11,125
| miss Mark.
1457
01:42:12,917 --> 01:42:13,667
Thank you.
1458
01:42:14,583 --> 01:42:15,375
Goodbye.
1459
01:42:15,417 --> 01:42:16,125
Bye.
1460
01:42:20,917 --> 01:42:21,833
Chow Sir.
1461
01:42:21,958 --> 01:42:23,00
| forgot to tell you.
1462
01:42:23,167 --> 01:42:24,917
| passed a report to a journalist.
1463
01:42:24,958 --> 01:42:26,292
It's about black market arms.
1464
01:42:26,917 --> 01:42:29,292
| wrote the weapons
in Loklomoa and Hoyana's war
1465
01:42:29,333 --> 01:42:31,583
are both provided by Dr. Raw.
1466
01:42:34,250 --> 01:42:34,917
Keep it up.
1467
01:43:01,333 --> 01:43:03,250
Congratulations on another license.
1468
01:43:03,292 --> 01:43:04,500
Promotion's on the horizon.
1469
01:43:04,625 --> 01:43:06,417
| don't care much about promotion.
1470
01:43:06,458 --> 01:43:08,500
What matters is doing what | love.
1471
01:43:10,417 --> 01:43:12,500
What do you want to do in Customs, then?
1472
01:43:15,458 --> 01:43:17,792
Being a top brass isn't for me.
1473
01:43:18,125 --> 01:43:19,542
If | can be like you...
1474
01:43:19,583 --> 01:43:20,542
I'd be...
1475
01:43:20,583 --> 01:43:21,833
very happy with that.
1476
01:43:24,83 --> 01:43:24,875
Good.
1477
01:43:34,458 --> 01:43:35,542
Thank you
1478
01:43:36,125 --> 01:43:37,542
for helping me clean up.
1479
01:43:42,875 --> 01:43:44,167
Congratulations on the promotion.
1480
01:43:48,125 --> 01:43:49,875
The things | once coveted...
1481
01:43:50,375 --> 01:43:51,792
seem meaningless now.
1482
01:43:53,208 --> 01:43:54,792
What | didn't treasure before
1483
01:43:54,958 --> 01:43:56,542
is what | yearn most now.
1484
01:44:03,42 --> 01:44:04,708
| hear that even the police's IT team
1485
01:44:04,750 --> 01:44:06,792
couldn't crack Cheung Sir's crypto wallet.
1486
01:44:09,83 --> 01:44:11,750
That money might as well be in the sea.
1487
01:44:17,42 --> 01:44:17,875
Actually...
1488
01:44:18,167 --> 01:44:19,125
We could've gotten to
1489
01:44:19,125 --> 01:44:21,542
that ship before Dr. Raw.
1490
01:44:22,292 --> 01:44:24,292
Cheung Sir sent this to me via courier,
1491
01:44:25,83 --> 01:44:27,125
but the courier van got into an accident.
1492
01:44:27,833 --> 01:44:28,958
So, it arrived late.
1493
01:45:00,375 --> 01:45:01,250
Athena...
1494
01:45:01,667 --> 01:45:02,708
I'm sorry.
1495
01:45:03,583 --> 01:45:06,250
| don't know how to face you.
1496
01:45:08,83 --> 01:45:09,375
You once said...
1497
01:45:09,417 --> 01:45:10,958
You want a house by the sea...
1498
01:45:13,375 --> 01:45:15,375
To live out your days in peace.
1499
01:45:18,375 --> 01:45:19,708
I've prepared it for you.
1500
01:45:19,750 --> 01:45:20,917
[Ideal Island Sale Contract]
1501
01:45:21,00 --> 01:45:22,375
[Purchaser - Cheung Wan-nam]
1502
01:45:26,83 --> 01:45:28,333
Then you said you want to beat Kwok Chi-keung
1503
01:45:28,875 --> 01:45:30,83
and become Deputy Commissioner.
1504
01:45:30,208 --> 01:45:32,00
The Deputy Commissioner is retiring
in 6 months.
1505
01:45:32,167 --> 01:45:33,417
If I'm good, you're good.
1506
01:45:33,500 --> 01:45:34,625
That's what | mean by levels.
1507
01:45:34,750 --> 01:45:35,542
| have a solution...
1508
01:45:35,625 --> 01:45:36,833
Hide the cargo.
1509
01:45:37,167 --> 01:45:38,958
That's your bargaining chip with Dr. Raw.
1510
01:45:39,583 --> 01:45:41,625
A KCS vessel entered HK last month.
1511
01:45:41,667 --> 01:45:42,792
There's no outbound record.
1512
01:45:42,833 --> 01:45:44,167
Even its AIS signal is off.
1513
01:45:44,208 --> 01:45:44,792
It's vanished.
1514
01:45:44,833 --> 01:45:45,500
Local mail, please.
1515
01:45:45,625 --> 01:45:46,333
What's in it?
1516
01:45:46,375 --> 01:45:47,125
Coffee beans.
1517
01:45:51,375 --> 01:45:52,167
| think...
1518
01:45:53,917 --> 01:45:55,458
After you crack this case,
1519
01:45:56,958 --> 01:45:58,708
you'll be promoted to DC.
1520
01:45:59,333 --> 01:46:00,167
You told me
1521
01:46:00,208 --> 01:46:01,875
you were smuggling electronics,
1522
01:46:01,917 --> 01:46:03,542
tobacco and food.
1523
01:46:03,917 --> 01:46:04,875
But you're smuggling arms.
1524
01:46:05,792 --> 01:46:07,292
I'm the traitor in HK Customs.
1525
01:46:07,833 --> 01:46:09,125
You must be disappointed in me.
1526
01:46:11,708 --> 01:46:13,42
Do you believe in karma?
1527
01:46:18,42 --> 01:46:19,83
| do.
1528
01:46:21,42 --> 01:46:23,375
| deserve it for what I've done.
1529
01:46:23,458 --> 01:46:24,42
Mr. Kam,
1530
01:46:24,83 --> 01:46:26,417
Dr. Raw's shipment is seized
in dangerous goods store.
1531
01:46:26,458 --> 01:46:27,500
| can't get it out.
1532
01:46:33,500 --> 01:46:36,375
| live in pain and remorse every day.
1533
01:46:38,83 --> 01:46:40,917
My condition keeps my brain at war every day.
1534
01:46:41,583 --> 01:46:42,958
It's torture.
1535
01:46:45,667 --> 01:46:49,417
| don't think | can stay by your side anymore.
1536
01:46:51,208 --> 01:46:52,542
| only hope that
1537
01:46:53,167 --> 01:46:54,500
in my next life...
1538
01:46:55,917 --> 01:46:57,958
I'll be a man you can truly admire.
1539
01:47:01,625 --> 01:47:03,00
| don't know if...
1540
01:47:04,333 --> 01:47:06,167
I'll see you in the next life.
1541
01:47:14,00 --> 01:47:15,42
| will.
1542
01:47:19,625 --> 01:47:21,250
| kind of look forward to it.
1543
01:47:55,458 --> 01:47:56,542
What about you, Cheung Sir?
1544
01:47:56,875 --> 01:47:58,125
Want to be Commissioner?
1545
01:48:02,458 --> 01:48:03,917
| want to go over there.
1546
01:48:06,333 --> 01:48:07,208
Where?
1547
01:48:07,375 --> 01:48:09,292
A place where | call the shots...
1548
01:48:09,625 --> 01:48:12,125
You got to know what you want in life.
1549
01:48:14,875 --> 01:48:17,625
| think it's more important to hold firm
on our moral boundary.
1550
01:48:24,167 --> 01:48:29,542
"Roaming the ruins, drowning in mist"
1551
01:48:33,542 --> 01:48:39,583
"Powerlessness remains,
a solitary bird cannot fly"
1552
01:48:41,708 --> 01:48:46,250
"Fleeing in the dark"
1553
01:48:46,875 --> 01:48:48,708
"Repressed in bondage"
1554
01:48:48,750 --> 01:48:57,917
"In struggle and exhaustion, | remain silent"
1555
01:49:00,542 --> 01:49:05,292
"Time is paused, the trajectory is unknown"
1556
01:49:05,333 --> 01:49:08,750
"The frames of broken trust
seem inevitably doomed"
1557
01:49:09,708 --> 01:49:14,500
"Civilization has ceased, but who can hear it?"
1558
01:49:14,625 --> 01:49:22,42
"Regrets are scattered everywhere"
1559
01:49:25,125 --> 01:49:28,208
"Disappointments cannot be explained"
1560
01:49:29,542 --> 01:49:34,125
"Soothe the passing time and you"
1561
01:49:36,00 --> 01:49:42,458
"In darkness, | hope for dawn"
1562
01:49:43,250 --> 01:49:49,750
"| miss you dearly"
1563
01:50:07,417 --> 01:50:11,917
"Time is paused, the trajectory is unknown"
1564
01:50:12,125 --> 01:50:15,667
"The frames of broken trust
seem inevitably doomed"
1565
01:50:16,167 --> 01:50:20,583
"Civilization has ceased, but who can hear it?"
1566
01:50:20,625 --> 01:50:25,708
"Regrets are scattered everywhere"
1567
01:50:26,292 --> 01:50:30,375
"lam missing you from afar"
1568
01:50:30,417 --> 01:50:34,500
"The distance between two hearts"
1569
01:50:34,833 --> 01:50:37,750
"Imprisoned in hostile land"
1570
01:50:37,792 --> 01:50:41,458
"We are birds of the same forest,
yet we share different fates"
1571
01:50:41,875 --> 01:50:45,917
"Powerless to change what | don't want"
1572
01:50:46,667 --> 01:50:54,833
"| fall alone into the dark night"
1573
01:50:55,208 --> 01:51:04,83
"We will meet again in dream"
1574
01:51:27,875 --> 01:51:31,333
"Disappointments cannot be explained"
1575
01:51:32,292 --> 01:51:36,875
"Soothe the passing time and you"
1576
01:51:38,792 --> 01:51:44,375
"In darkness, we hope for dawn"
1577
01:51:45,667 --> 01:51:49,917
"| am missing you dearly"
1578
01:51:49,958 --> 01:51:53,958
"The distance between two hearts"
1579
01:51:54,292 --> 01:51:57,208
"Imprisoned in hostile land"
1580
01:51:57,292 --> 01:52:00,625
"We are birds of the same forest,
yet we share different fates"
1581
01:52:00,792 --> 01:52:04,875
"lam missing you from afar"
1582
01:52:04,958 --> 01:52:09,125
"The distance between two hearts"
1583
01:52:09,292 --> 01:52:12,167
"Imprisoned in hostile land"
1584
01:52:12,292 --> 01:52:21,83
"We are birds of the same forest,
yet we share different fates"
1585
01:52:23,00 --> 01:52:32,333
"Powerless to change what | don't want"
96289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.