All language subtitles for Cleddau S01E06 (13 Oct 2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,005 . 2 00:00:00,010 --> 00:00:02,010 LAST TIME 3 00:00:02,018 --> 00:00:04,018 I made a mistake, Dad. 4 00:00:06,021 --> 00:00:08,003 I slept with Rick. 5 00:00:08,008 --> 00:00:11,006 Hiya, love. Sorry, I was going to call you back. 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Don't you dare. Why didn't you answer your phone all night? 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,020 You're saying that Robbie followed and strangled Mari Quinlan? 8 00:00:19,004 --> 00:00:20,016 And hid her body in the bunker. 9 00:00:21,002 --> 00:00:22,019 He denies killing the two nurses. 10 00:00:23,019 --> 00:00:26,020 Well, to be honest, he was quite persuasive. 11 00:00:27,006 --> 00:00:29,012 Not one jot of Mel's DNA on the scarf. 12 00:00:29,023 --> 00:00:31,021 Why did you tell us it was Harvey at the wheel? 13 00:00:32,007 --> 00:00:34,015 Did someone put pressure on you to say that? 14 00:00:35,016 --> 00:00:37,003 Time's up, Rick. 15 00:00:37,022 --> 00:00:39,005 Who told you to say it was Harvey? 16 00:00:39,005 --> 00:00:40,000 Who told you to say it was Harvey? It was Rick. 17 00:00:40,011 --> 00:00:43,021 You made your friend lie under oath in the court case. 18 00:00:44,007 --> 00:00:45,024 You both broke the law! 19 00:00:46,010 --> 00:00:47,023 I'll take the kids over to Mam's. 20 00:00:48,009 --> 00:00:51,015 Cook a meal for us both. Take your mind off the job. 21 00:00:52,001 --> 00:00:54,004 You're one of the best, Rick. 22 00:00:54,015 --> 00:00:56,002 I have no choice... 23 00:00:56,013 --> 00:00:59,007 ..but to temporarily suspend you from your duties. 24 00:00:59,018 --> 00:01:01,018 What are you scared of, love? 25 00:01:02,004 --> 00:01:03,011 DOORBELL 26 00:01:03,011 --> 00:01:05,002 DOORBELL Alright! Lost your keys again? 27 00:01:07,010 --> 00:01:09,007 Can I help you? 28 00:01:11,010 --> 00:01:13,009 Someone else is going to die. 29 00:01:24,004 --> 00:01:26,006 PHONE RINGING 30 00:01:30,009 --> 00:01:32,010 I told Vaughan about what I did. 31 00:01:33,004 --> 00:01:34,014 I've been suspended. 32 00:01:34,014 --> 00:01:35,014 I've been suspended. What? 33 00:01:36,021 --> 00:01:37,023 OK. Wait. 34 00:01:45,007 --> 00:01:47,010 I didn't mean for you to do that. 35 00:01:47,021 --> 00:01:50,012 You're a brilliant detective, Rick. 36 00:01:50,017 --> 00:01:51,024 Now you tell me. 37 00:01:52,010 --> 00:01:54,013 But you messed up. 38 00:01:55,007 --> 00:01:56,011 Big time. 39 00:01:56,024 --> 00:01:58,013 Story of my life, hey? 40 00:02:04,020 --> 00:02:05,020 I loved you. 41 00:02:08,001 --> 00:02:09,004 I still do...! 42 00:02:13,019 --> 00:02:14,021 Me too. 43 00:02:17,005 --> 00:02:18,015 That's the problem. 44 00:02:23,005 --> 00:02:25,016 OK, well, I'm home now, so... 45 00:02:26,020 --> 00:02:28,005 ..I've got to go. 46 00:02:45,018 --> 00:02:46,018 Helen? 47 00:02:56,002 --> 00:02:57,002 Shit! 48 00:03:01,012 --> 00:03:02,015 Helen? 49 00:03:05,023 --> 00:03:06,023 Helen! 50 00:03:19,014 --> 00:03:22,003 PHONE RINGS 51 00:03:24,007 --> 00:03:25,022 PHONE RINGS 52 00:04:21,013 --> 00:04:22,000 Subtitles 53 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Subtitles Subtitles 54 00:04:30,006 --> 00:04:33,003 Gail, have you seen Helen since she dropped the kids off? 55 00:04:33,008 --> 00:04:34,012 Heard from her at all? 56 00:04:34,017 --> 00:04:37,021 I don't want to worry you. Just let me know if she gets in touch, OK? 57 00:04:38,001 --> 00:04:39,001 Thanks. 58 00:04:44,008 --> 00:04:48,014 Now that you've caught the killer, do you think you might stay? 59 00:04:51,018 --> 00:04:53,002 Do you want me to? 60 00:04:53,013 --> 00:04:56,011 Be good for you to see the kids. Rather than sending them vouchers. 61 00:04:59,022 --> 00:05:02,012 Don't worry about your father. We've got Jamie now. 62 00:05:02,023 --> 00:05:04,012 We can cope. 63 00:05:04,023 --> 00:05:07,011 Not that you've helped much. 64 00:05:07,019 --> 00:05:11,006 I love having you home, Ffion, but I wouldn't want to hold you back. 65 00:05:11,017 --> 00:05:13,007 Pembroke Dock's not too shabby. 66 00:05:14,008 --> 00:05:16,002 There's still work to do. 67 00:05:17,020 --> 00:05:18,021 Loose ends. 68 00:05:19,007 --> 00:05:20,007 You know? 69 00:05:41,010 --> 00:05:42,013 Why is Rick here? 70 00:05:48,003 --> 00:05:51,013 Don't tell me he's one of your loose ends. 71 00:05:55,012 --> 00:05:57,011 Her phone was in the kitchen, her car was outside. 72 00:05:57,016 --> 00:05:58,021 She was cooking a meal for us. 73 00:05:59,007 --> 00:06:00,016 You've tried her parents? 74 00:06:01,002 --> 00:06:02,016 She dropped the kids off at 5.30pm. 75 00:06:02,016 --> 00:06:03,005 She dropped the kids off at 5.30pm. Her friends? 76 00:06:03,016 --> 00:06:05,019 Of course I have! 77 00:06:06,010 --> 00:06:08,014 Did you ring her, Ffion? 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,003 Did you tell her about us? 79 00:06:11,012 --> 00:06:12,013 No. 80 00:06:12,024 --> 00:06:14,010 She's a nurse! 81 00:06:15,008 --> 00:06:17,003 Tomorrow is Day 7! 82 00:06:17,014 --> 00:06:19,004 Maybe you're right. 83 00:06:19,015 --> 00:06:21,012 Maybe it wasn't Mel who killed Abbi. 84 00:06:22,007 --> 00:06:23,015 If she's been taken...! 85 00:06:24,001 --> 00:06:27,000 OK, you need to get a grip. We'll find her, OK? 86 00:06:27,005 --> 00:06:29,018 How many times have we said that to people? Hmm? 87 00:06:30,007 --> 00:06:31,007 Well, come on. 88 00:06:31,018 --> 00:06:33,016 Where do you want to start, Ffion? 89 00:06:33,021 --> 00:06:34,021 The bunker? 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,006 You've been suspended. 91 00:06:37,017 --> 00:06:38,017 Remember? 92 00:06:39,005 --> 00:06:41,014 Go home, check Helen's mobile... 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,022 ..and I'll keep you in the loop. 94 00:06:55,013 --> 00:06:58,015 All units proceed to bunker in Cleddau Woods. 95 00:07:16,011 --> 00:07:17,011 Thanks. 96 00:07:32,022 --> 00:07:34,018 Someone's been here. 97 00:07:54,019 --> 00:07:57,003 Just kids. 98 00:08:05,011 --> 00:08:07,024 We checked the bunker. No sign of Helen. 99 00:08:08,004 --> 00:08:10,015 I'll get a search team sorted soon as it's daylight. 100 00:08:10,020 --> 00:08:14,003 It's 11.45pm, Ffion. Day 7 starts in 15 minutes! 101 00:08:14,014 --> 00:08:16,006 You can't think like that, Rick. 102 00:08:16,017 --> 00:08:18,023 What about the guy who'd been texting Harvey? 103 00:08:19,009 --> 00:08:21,013 I'll check the CCTV from the prison. 104 00:08:21,018 --> 00:08:22,024 Where are you? 105 00:08:22,024 --> 00:08:24,014 Where are you? I can't stay at home. 106 00:08:25,003 --> 00:08:26,017 But she might come back. 107 00:08:27,013 --> 00:08:28,014 Maybe she won't. 108 00:08:43,017 --> 00:08:48,006 DAY 7 109 00:09:03,015 --> 00:09:07,000 Mogsy, any news on Helen? 110 00:09:08,013 --> 00:09:09,021 No. Sorry, Rick. 111 00:09:10,001 --> 00:09:12,019 The team will start searching when it gets light. 112 00:09:18,015 --> 00:09:20,018 SIREN 113 00:09:45,011 --> 00:09:47,003 What do you think? 114 00:09:48,000 --> 00:09:49,020 I don't think we can be too careful. 115 00:09:52,013 --> 00:09:53,007 Rick...! 116 00:09:53,007 --> 00:09:54,002 Rick...! I know. 117 00:09:54,013 --> 00:09:56,013 I shouldn't be here. 118 00:09:56,024 --> 00:09:59,002 Do we know who John Shaw is yet? 119 00:09:59,007 --> 00:10:02,000 The prison supplied the address for the visiting order... 120 00:10:02,011 --> 00:10:04,001 ..but it was derelict. 121 00:10:04,006 --> 00:10:05,020 He must have used a fake ID. 122 00:10:06,022 --> 00:10:08,012 We know Mel didn't kill Abbi. 123 00:10:08,017 --> 00:10:11,003 We know that now. The real killer's got my wife. 124 00:10:11,014 --> 00:10:13,003 Rick, sit down. 125 00:10:20,002 --> 00:10:21,018 I have to ask... 126 00:10:22,008 --> 00:10:23,018 ..the both of you... 127 00:10:23,023 --> 00:10:27,005 ..has Helen got any reason to want to teach you a lesson? 128 00:10:27,018 --> 00:10:30,001 Could she be hiding out somewhere? 129 00:10:30,006 --> 00:10:32,012 Well, no, why would she...? 130 00:10:32,023 --> 00:10:36,003 Was there any tension because of you two working together? 131 00:10:37,018 --> 00:10:40,014 We know Helen didn't find it easy to start with... 132 00:10:40,019 --> 00:10:42,023 She was angry that we spent the night away in a hotel. 133 00:10:43,003 --> 00:10:45,001 I didn't stay in touch with her. 134 00:10:45,012 --> 00:10:48,006 She asked me if anything had happened between us. 135 00:10:48,011 --> 00:10:49,011 I said, "No". 136 00:10:49,022 --> 00:10:52,011 She was fine, she was cooking us a romantic meal. 137 00:10:52,022 --> 00:10:55,015 I don't understand where she could be. 138 00:10:56,009 --> 00:10:57,013 KNOCKING 139 00:10:57,024 --> 00:10:59,021 Just heard back from the prison. 140 00:11:00,007 --> 00:11:03,014 They're running CCTV checks from the date John Shaw visited right now. 141 00:11:04,000 --> 00:11:06,001 Right now. 142 00:11:20,005 --> 00:11:21,005 MESSAGE ALERT 143 00:11:21,010 --> 00:11:23,014 Got the email from the prison. 144 00:11:25,012 --> 00:11:27,021 There's a photo attached. 145 00:11:30,012 --> 00:11:32,010 That's John Shaw. 146 00:11:40,022 --> 00:11:41,002 . 147 00:11:44,003 --> 00:11:44,015 Subtitles 148 00:11:44,015 --> 00:11:46,015 Subtitles Subtitles 149 00:11:47,008 --> 00:11:49,008 PHONE RINGING 150 00:11:50,010 --> 00:11:51,015 Ready to go! 151 00:11:51,015 --> 00:11:52,015 Ready to go! Hello, love. 152 00:11:53,001 --> 00:11:54,002 Mam, is Jamie there? 153 00:11:54,002 --> 00:11:55,002 Mam, is Jamie there? No. 154 00:11:55,013 --> 00:11:57,015 He's late, and he's not answering his phone. 155 00:11:57,020 --> 00:12:01,015 OK, listen, lock the doors and if Jamie comes, don't let him in. 156 00:12:02,001 --> 00:12:03,001 Why not? 157 00:12:03,006 --> 00:12:04,010 Police are on the way. 158 00:12:04,021 --> 00:12:05,021 Jamie is dangerous. 159 00:12:06,007 --> 00:12:07,007 What? 160 00:12:07,012 --> 00:12:08,017 He's a sweetheart! 161 00:12:09,003 --> 00:12:10,021 How exactly did you find him? 162 00:12:10,021 --> 00:12:13,008 How exactly did you find him? I googled "dementia carers"... 163 00:12:13,019 --> 00:12:16,011 ..and found the Castledge Agency. 164 00:12:16,022 --> 00:12:18,020 Castledge Agency. What's his surname? 165 00:12:19,006 --> 00:12:21,001 Tilston. 166 00:12:21,006 --> 00:12:22,006 Right, I'm off! 167 00:12:22,006 --> 00:12:23,021 Right, I'm off! No, Griff! Don't leave the house. 168 00:12:24,007 --> 00:12:26,010 OK, what's his phone number, Mam? 169 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 OK, what's his phone number, Mam? Erm... 170 00:12:27,015 --> 00:12:31,017 Mam, we think Jamie might have been involved in Abbi Rayner's murder. 171 00:12:37,008 --> 00:12:40,014 It's a different number to the pay as you go he used to text Harvey. 172 00:12:43,004 --> 00:12:44,004 It's switched off. 173 00:12:44,009 --> 00:12:46,013 I'll contact tech, see what they can do. 174 00:12:47,024 --> 00:12:50,008 He's been working as a carer for five years. 175 00:12:50,019 --> 00:12:54,002 Castledge, where he's worked for four months... 176 00:12:54,013 --> 00:12:56,000 ..say he's one of their best. 177 00:12:56,005 --> 00:12:58,019 It's no coincidence he ended up at my parents' house. 178 00:12:59,005 --> 00:13:02,001 Mogsy, go to his address. Take Uniform, see what you can find. 179 00:13:02,012 --> 00:13:03,012 Sixteen hours. 180 00:13:03,022 --> 00:13:05,012 What? 181 00:13:05,023 --> 00:13:08,017 Between Sian Hinton going missing and the time of death - 16 hours. 182 00:13:09,003 --> 00:13:11,023 The pathologist said she was kept alive for a couple of hours... 183 00:13:12,009 --> 00:13:13,017 ..before being strangled. 184 00:13:14,003 --> 00:13:17,023 Helen went missing about seven o'clock last night. 185 00:13:18,009 --> 00:13:21,017 If Jamie is following Harvey's pattern, we have until midday... 186 00:13:22,003 --> 00:13:23,022 ..before Helen is killed. 187 00:13:24,008 --> 00:13:25,021 Abbi Rayner wasn't the exact same M.O. 188 00:13:26,007 --> 00:13:28,023 Maybe she was his first attempt. 189 00:13:29,009 --> 00:13:30,013 This time, he'll get it right. 190 00:13:30,013 --> 00:13:32,007 This time, he'll get it right. Rick, you shouldn't be here. 191 00:13:32,014 --> 00:13:33,014 Why not? 192 00:13:38,004 --> 00:13:41,016 Because DS Sheldon is the missing person's husband. 193 00:13:41,021 --> 00:13:43,008 He can't be involved. 194 00:13:43,019 --> 00:13:46,015 We'll do everything we can to find Helen. 195 00:13:50,018 --> 00:13:52,006 Rick, before you go... 196 00:13:52,011 --> 00:13:54,007 ..do you have a photo of Helen? 197 00:14:08,002 --> 00:14:09,021 He was right under your nose. 198 00:14:11,007 --> 00:14:13,008 How didn't you know? 199 00:14:32,021 --> 00:14:34,002 Police officers! 200 00:14:34,007 --> 00:14:35,021 Police! Police! 201 00:14:41,006 --> 00:14:42,010 Clear! 202 00:14:44,004 --> 00:14:45,009 Clear! 203 00:14:56,009 --> 00:14:58,009 DOOR OPENS AND CLOSES 204 00:15:00,000 --> 00:15:01,004 Helen? 205 00:15:12,017 --> 00:15:14,018 Helen! 206 00:15:43,003 --> 00:15:44,003 Hi. 207 00:15:46,021 --> 00:15:47,021 Hi. 208 00:15:48,007 --> 00:15:49,009 Have you seen your mother? 209 00:15:49,009 --> 00:15:50,009 Have you seen your mother? No. 210 00:15:50,020 --> 00:15:51,021 Why? 211 00:15:54,001 --> 00:15:58,007 Nain dropped me off while she went to the shops so I could pack. 212 00:16:00,001 --> 00:16:02,001 Is everything OK, Dad? 213 00:16:04,023 --> 00:16:07,001 Why am I staying with Nain and Taid? 214 00:16:07,019 --> 00:16:08,021 Erm... 215 00:16:09,017 --> 00:16:12,015 Well, your mum and I are busy with work at the moment. 216 00:16:13,003 --> 00:16:15,020 We don't want to pressurise you to go back to school 217 00:16:16,000 --> 00:16:17,016 But you thought Mam was here. 218 00:16:20,002 --> 00:16:22,002 That's why I was so surprised. 219 00:16:27,015 --> 00:16:29,011 Got his tablet here, but it's locked. 220 00:16:29,022 --> 00:16:32,015 No time to send it off. We need to get that info now. 221 00:16:33,001 --> 00:16:35,008 I've got his date of birth here. 222 00:16:35,013 --> 00:16:39,000 Mogsy, try 17-07-95 as a passcode. 223 00:16:43,010 --> 00:16:45,008 No luck. 224 00:16:45,024 --> 00:16:48,001 Harvey's date of birth - 18-03-58? 225 00:16:49,004 --> 00:16:50,018 No. 226 00:16:51,004 --> 00:16:53,020 Erm, the date of Harvey's first murder? 227 00:16:54,000 --> 00:16:55,013 18-11-11. 228 00:16:58,016 --> 00:16:59,016 We're in. 229 00:17:00,002 --> 00:17:01,012 Go to last seen location. 230 00:17:01,023 --> 00:17:04,016 It should show you where the phone was last turned on. 231 00:17:05,002 --> 00:17:07,023 The road to the west of Cleddau Woods. 232 00:17:08,003 --> 00:17:09,006 20 minutes ago. 233 00:17:31,019 --> 00:17:35,003 We've got a location for when Jamie's mobile was last turned on. 234 00:17:35,008 --> 00:17:37,010 It's on the road west of Cleddau Woods. 235 00:17:37,015 --> 00:17:38,015 Shit! When? 236 00:17:38,015 --> 00:17:39,015 Shit! When? 25 minutes ago. 237 00:17:40,001 --> 00:17:41,004 I'm heading over now. 238 00:17:41,015 --> 00:17:43,020 Rick, he had photos of Abbi and Helen. 239 00:17:44,000 --> 00:17:45,012 He was following them. 240 00:17:46,014 --> 00:17:48,010 I have to go. Don't do anything, OK? 241 00:17:48,021 --> 00:17:52,009 The texts between Harvey and Jamie are only half the story. 242 00:17:52,020 --> 00:17:55,020 We found a lot more messages in Jamie's phone records. 243 00:17:56,000 --> 00:17:58,006 Harvey must have deleted them. 244 00:17:58,017 --> 00:17:59,020 What do they say? 245 00:18:00,000 --> 00:18:03,004 We're looking specifically at the lead up to Abbi's murder. 246 00:18:03,009 --> 00:18:05,014 A week before, Harvey sends this... 247 00:18:06,000 --> 00:18:08,010 .."There's no such thing as morality, Jamie. 248 00:18:08,015 --> 00:18:10,002 "We're all capable of evil... 249 00:18:10,013 --> 00:18:13,016 "..but some lack the courage to act on their true desires. 250 00:18:13,021 --> 00:18:15,019 "I know you have it in you to kill. 251 00:18:17,007 --> 00:18:19,017 "This is your time to shine, my boy." 252 00:18:24,003 --> 00:18:27,012 Sounds like Jamie's being groomed to kill. 253 00:18:27,023 --> 00:18:29,015 Maybe Rick was right. 254 00:18:30,001 --> 00:18:33,020 Maybe this will follow the same pattern and M.O. as Sian Hinton. 255 00:18:34,000 --> 00:18:35,017 Which gives us 90 minutes at best. 256 00:18:40,005 --> 00:18:43,010 I want to know where every single bunker is in this fucking woods. 257 00:18:43,015 --> 00:18:46,008 She was gonna clock off after the next patient... 258 00:18:46,019 --> 00:18:49,010 ..about half three, so she could go food shopping. 259 00:18:50,022 --> 00:18:52,011 Still not heard anything? 260 00:18:52,011 --> 00:18:53,011 Still not heard anything? No. 261 00:18:53,016 --> 00:18:56,000 You haven't seen this guy hanging about, have you? 262 00:18:56,011 --> 00:18:57,006 Can you not see how busy we are? 263 00:18:57,006 --> 00:18:59,007 Can you not see how busy we are? He's been stalking her. 264 00:19:03,015 --> 00:19:05,014 No. No. 265 00:19:05,019 --> 00:19:08,023 Can you check who her last patient was then, please? Come on, Jan. 266 00:19:11,015 --> 00:19:13,012 If it helps. 267 00:19:18,013 --> 00:19:20,014 Anna Jennings. 268 00:19:35,004 --> 00:19:37,005 Nothing in here, Boss! 269 00:19:46,014 --> 00:19:49,017 It's quarter to twelve. We're running out of time. 270 00:19:49,022 --> 00:19:52,009 Are you sure there aren't any other bunkers? 271 00:19:52,020 --> 00:19:55,024 It's all I've got on the list. Three World War II bunkers. 272 00:20:06,023 --> 00:20:08,008 KNOCKING 273 00:20:17,019 --> 00:20:18,019 KNOCKING 274 00:20:19,005 --> 00:20:21,006 Dad, I need your help. 275 00:20:21,011 --> 00:20:23,002 Another nurse is missing. 276 00:20:27,024 --> 00:20:29,017 Have you come about the assault? 277 00:20:29,017 --> 00:20:31,015 Have you come about the assault? Erm, no. Sorry, Mrs Jennings. 278 00:20:32,001 --> 00:20:33,004 Call me Anna. 279 00:20:33,009 --> 00:20:34,021 How can I help? 280 00:20:35,014 --> 00:20:38,014 You were the last person to see my wife at the hospital. 281 00:20:38,019 --> 00:20:39,019 She's a nurse... 282 00:20:40,005 --> 00:20:41,006 ..and she's missing. 283 00:20:41,017 --> 00:20:42,017 Erm... 284 00:20:42,022 --> 00:20:47,000 ..have you seen this guy hanging round at all? 285 00:20:48,003 --> 00:20:49,014 Erm, no. Sorry. 286 00:20:51,000 --> 00:20:52,001 Who is he? 287 00:20:55,011 --> 00:20:56,016 You look exhausted. 288 00:20:56,021 --> 00:20:58,001 You'd better come in. 289 00:21:06,006 --> 00:21:08,014 We've found three World War II bunkers... 290 00:21:08,019 --> 00:21:11,007 ..but I'm sure you said there was another one. 291 00:21:11,012 --> 00:21:14,023 Do you remember that case you worked on when I was a baby? 292 00:21:15,003 --> 00:21:16,004 Oh, erm...! 293 00:21:17,012 --> 00:21:19,015 Oh! Ah! Dewi Osborne. 294 00:21:20,002 --> 00:21:25,001 He'd trapped his wife and kids in a bunker in the woods. 295 00:21:25,012 --> 00:21:28,004 Where was it, Dad? It's not on our list. 296 00:21:28,015 --> 00:21:30,012 You're asking something now, Ffion. 297 00:21:30,023 --> 00:21:34,009 Oh! Now then. Erm! Erm! It was a Cold War bunker. 298 00:21:34,020 --> 00:21:39,015 Poor man was terrified there'd be a nuclear attack. 299 00:21:40,015 --> 00:21:43,008 Erm, where are we? 300 00:21:47,008 --> 00:21:48,015 There's no need, really. 301 00:21:49,018 --> 00:21:50,019 Please. 302 00:21:52,000 --> 00:21:54,005 I rarely get any visitors. 303 00:21:58,005 --> 00:21:59,005 Thanks. 304 00:22:04,004 --> 00:22:05,021 She was very kind... 305 00:22:06,001 --> 00:22:08,009 ..your wife, erm...? 306 00:22:08,020 --> 00:22:09,021 Helen. 307 00:22:11,013 --> 00:22:15,008 Insisted on waiting for my cab to arrive despite her being in a rush. 308 00:22:16,007 --> 00:22:19,002 "Date night with my husband", she said. 309 00:22:19,007 --> 00:22:20,016 An excuse to glam up. 310 00:22:22,020 --> 00:22:26,003 Right, the bunker was built... 311 00:22:26,014 --> 00:22:28,018 ..in 1982. 312 00:22:29,004 --> 00:22:31,003 You got the location, Dad? 313 00:22:31,008 --> 00:22:33,018 I've got the exact co-ordinates here. 314 00:22:34,018 --> 00:22:38,024 51.5113 degrees north. 315 00:22:39,010 --> 00:22:40,018 Yes. 316 00:22:41,004 --> 00:22:44,001 4.5522 degrees west. 317 00:22:48,015 --> 00:22:51,024 Dad, did you tell Jamie about this bunker? 318 00:22:53,019 --> 00:22:55,010 Who's Jamie? 319 00:22:57,014 --> 00:22:58,014 Never mind. 320 00:22:58,019 --> 00:23:00,023 Thanks, Mam - and Dad... 321 00:23:02,009 --> 00:23:03,014 ..you're a hero. 322 00:23:08,007 --> 00:23:10,015 How are you, erm, by the way? 323 00:23:11,009 --> 00:23:12,009 Dying. 324 00:23:14,008 --> 00:23:17,001 Those biscuits might well outlast me. 325 00:23:19,013 --> 00:23:22,016 Brain metastasis from lung cancer. 326 00:23:24,024 --> 00:23:26,015 It's why I came forward. 327 00:23:27,011 --> 00:23:30,000 I'm sorry if I messed things up for you. 328 00:23:30,005 --> 00:23:31,005 No. 329 00:23:33,008 --> 00:23:34,010 Erm... 330 00:23:37,014 --> 00:23:40,017 ..do you mind if I use the bathroom before I go? 331 00:23:58,017 --> 00:24:01,011 Ffion, I was just...! 332 00:24:01,016 --> 00:24:04,014 I was just wondering if there's any news. 333 00:24:06,000 --> 00:24:08,007 It's almost midday. 334 00:24:08,018 --> 00:24:10,020 Rick, are you alright in there? 335 00:24:16,014 --> 00:24:17,018 We've found it, Sir. 336 00:24:17,023 --> 00:24:20,021 Back-up will be there in 20 minutes. Stay where you are. 337 00:24:21,007 --> 00:24:23,017 There's no time to lose, sorry. Ready? 338 00:25:26,003 --> 00:25:28,004 Police! Show your hands! 339 00:25:31,011 --> 00:25:32,014 Secure him. 340 00:26:02,004 --> 00:26:03,015 Where the fuck is Helen?! 341 00:26:22,015 --> 00:26:24,010 Rick, we've found Jamie. 342 00:26:25,006 --> 00:26:27,002 We haven't found Helen yet. 343 00:26:27,007 --> 00:26:29,019 He's not talking. Phone me. 344 00:26:49,009 --> 00:26:49,014 . 345 00:26:52,014 --> 00:26:53,001 Subtitles 346 00:26:53,001 --> 00:26:55,001 Subtitles Subtitles 347 00:27:05,017 --> 00:27:07,018 Background on Jamie Tilston. 348 00:27:07,023 --> 00:27:10,007 Might be worth a glance before we start. 349 00:27:30,001 --> 00:27:31,017 Interview with Jamie Tilston. 350 00:27:31,022 --> 00:27:34,011 DI Lloyd and DS Howells present. 351 00:27:35,019 --> 00:27:37,012 Where's Helen Sheldon, Jamie? 352 00:27:40,017 --> 00:27:42,004 The nurse who's missing. 353 00:27:46,015 --> 00:27:50,008 I've read all your text exchanges with Paul Harvey. 354 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I can see that you admire him. 355 00:27:55,015 --> 00:27:57,003 Almost worship him. 356 00:27:58,023 --> 00:28:00,021 Is that why you killed Abbi Rayner? 357 00:28:02,014 --> 00:28:04,015 Is that why you abducted Helen Sheldon? 358 00:28:06,024 --> 00:28:09,005 Paul Harvey's very persuasive. 359 00:28:09,016 --> 00:28:11,006 You met him, didn't you, on...? 360 00:28:11,022 --> 00:28:13,007 Erm... 361 00:28:14,009 --> 00:28:15,021 ..October 17th. 362 00:28:16,001 --> 00:28:20,005 How was it to meet your hero in person, Jamie? 363 00:28:21,001 --> 00:28:23,000 You wouldn't be the first person... 364 00:28:23,011 --> 00:28:26,016 ..to become obsessed with a charismatic serial killer. 365 00:28:26,021 --> 00:28:29,019 It's a form of grooming, really... 366 00:28:30,019 --> 00:28:33,009 ..and, to be fair, you were manipulated. 367 00:28:34,023 --> 00:28:37,010 But it's not too late to help yourself, Jamie. 368 00:28:37,015 --> 00:28:40,007 So, tell me, where have you hidden Helen Sheldon? 369 00:28:42,020 --> 00:28:46,000 It won't work, Ffion. I won't tell you where she is. 370 00:28:48,016 --> 00:28:54,000 I also know you cared for your mum, Mandy, since you were a boy. 371 00:28:56,007 --> 00:28:59,017 Until she died of a fentanyl overdose four months ago. 372 00:28:59,022 --> 00:29:01,000 Leave Mam out of this. 373 00:29:01,011 --> 00:29:05,008 You moved here shortly after, then you started writing to Paul Harvey. 374 00:29:05,013 --> 00:29:08,014 Deep down, I think you're a good person, Jamie. 375 00:29:09,000 --> 00:29:12,001 Who, in the depths of grief, got fantasy and reality mixed up... 376 00:29:12,006 --> 00:29:14,007 ..and became another of Harvey's victims. 377 00:29:14,018 --> 00:29:17,003 I approached him. I wrote to him. 378 00:29:17,014 --> 00:29:21,011 Did he ask you to copy his murders so he could launch an appeal? 379 00:29:21,022 --> 00:29:23,004 I'm not his victim. 380 00:29:23,009 --> 00:29:25,005 I chose to kill the nurses. 381 00:29:26,010 --> 00:29:28,017 Are you saying Helen Sheldon is dead, Jamie? 382 00:29:37,013 --> 00:29:38,014 Yes. 383 00:29:43,005 --> 00:29:44,013 Where's her body? 384 00:29:46,021 --> 00:29:48,014 Help us to understand. 385 00:29:49,011 --> 00:29:52,019 Why visit Harvey now, when your mum had just died? 386 00:29:55,009 --> 00:29:58,008 Were you looking for a kind of father figure? 387 00:30:00,003 --> 00:30:01,004 No, Ffion. 388 00:30:03,019 --> 00:30:06,005 Paul Harvey is my father. 389 00:30:13,005 --> 00:30:15,015 Run Jamie Tilston's DNA through the system... 390 00:30:15,020 --> 00:30:18,011 ..and see if there's a match with Paul Harvey. 391 00:30:20,020 --> 00:30:23,023 We didn't know Paul Harvey had any biological children. 392 00:30:27,005 --> 00:30:29,021 Mam's from here. They had a fling. 393 00:30:31,007 --> 00:30:35,004 By the time she found out she was pregnant, he'd already met Anna... 394 00:30:35,009 --> 00:30:38,005 ..so he gave Mam money to move away. 395 00:30:39,016 --> 00:30:41,018 So he chose Anna over your mum. 396 00:30:42,008 --> 00:30:44,003 That can't have been easy for her. 397 00:30:44,010 --> 00:30:45,010 Yes... 398 00:30:45,015 --> 00:30:47,022 ..just like Rick chose Helen over you. 399 00:30:49,010 --> 00:30:50,012 Shit, isn't it? 400 00:30:52,012 --> 00:30:54,016 Mam didn't want me to contact him. 401 00:30:55,011 --> 00:30:59,009 But, years later, before he went to prison... 402 00:30:59,014 --> 00:31:01,012 ..I came here to meet him. 403 00:31:05,008 --> 00:31:07,015 When did you visit them, Jamie? 404 00:31:07,020 --> 00:31:08,022 When I was sixteen. 405 00:31:09,023 --> 00:31:11,008 Twelve years ago. 406 00:31:12,011 --> 00:31:15,013 Around the time of the Heart Knot murders? 407 00:31:16,006 --> 00:31:17,010 Just before. 408 00:31:18,004 --> 00:31:21,021 So when your mum died, you contacted your father again? 409 00:31:22,001 --> 00:31:23,007 I wanted to say sorry. 410 00:31:23,024 --> 00:31:24,024 For what? 411 00:31:27,011 --> 00:31:29,016 For killing the nurses back then too. 412 00:31:30,010 --> 00:31:32,013 And for letting him take the rap. 413 00:31:37,006 --> 00:31:40,007 Why not just come forward, Jamie, and confess? 414 00:31:41,001 --> 00:31:43,017 If you wanted to do right by your father? 415 00:31:46,002 --> 00:31:50,004 How does a 16-year-old boy drug, abduct and strangle two nurses... 416 00:31:50,009 --> 00:31:54,009 ..and dump their bodies without us even knowing he existed? 417 00:31:57,008 --> 00:31:58,017 I'm impressed! 418 00:32:02,001 --> 00:32:04,002 I'm waiting! 419 00:32:05,002 --> 00:32:06,009 Talk me through it. 420 00:32:13,014 --> 00:32:15,003 Can I have a solicitor now? 421 00:32:23,003 --> 00:32:25,023 Interview suspended at 12.40. 422 00:32:26,009 --> 00:32:29,006 I did do it, Ffion. I killed them all. 423 00:32:35,017 --> 00:32:37,008 The DNA's a match. 424 00:32:38,005 --> 00:32:39,020 He's Paul Harvey's son. 425 00:32:40,024 --> 00:32:43,019 The duty solicitor can be here in two hours. 426 00:32:45,006 --> 00:32:46,007 Hi, Mogsy. 427 00:32:46,012 --> 00:32:48,007 I don't know what he's playing at... 428 00:32:48,018 --> 00:32:51,016 ..but I don't believe he committed the historic murders. 429 00:32:51,021 --> 00:32:54,010 Trying to clear his father's name? 430 00:32:54,015 --> 00:32:57,018 Maybe he killed Abbi and Helen to convince us we'd got the wrong man. 431 00:32:57,023 --> 00:33:00,009 But if he's making false confessions about the past... 432 00:33:00,014 --> 00:33:01,021 ..can we believe him now? 433 00:33:02,007 --> 00:33:03,022 He was in the bunker, Ffion. 434 00:33:04,008 --> 00:33:06,014 Yeah, OK, thanks. 435 00:33:07,012 --> 00:33:09,024 They've found Jamie's car parked up in the woods. 436 00:33:10,013 --> 00:33:12,014 There's nothing inside. 437 00:33:12,019 --> 00:33:14,005 So we keep searching. 438 00:33:14,019 --> 00:33:16,022 Even if we're now looking for a body. 439 00:33:18,010 --> 00:33:19,019 Want me to update Rick? 440 00:33:21,013 --> 00:33:22,020 No, I'll do it. 441 00:33:38,016 --> 00:33:44,005 Ffion, I was just, erm, wondering if there was any news. 442 00:33:44,010 --> 00:33:46,015 It's almost midday. 443 00:33:46,020 --> 00:33:49,019 Rick, are you alright in there? 444 00:34:02,001 --> 00:34:05,001 BANGING ON A PIPE 445 00:34:16,011 --> 00:34:18,011 BANGING GETS LOUDER 446 00:34:54,024 --> 00:34:56,001 Anna? 447 00:35:23,006 --> 00:35:24,012 Sir? 448 00:35:27,015 --> 00:35:28,020 This is odd. 449 00:35:29,006 --> 00:35:31,014 The DNA on Abbi's scarf, it's not Helen's. 450 00:35:32,024 --> 00:35:34,018 But it's definitely female. 451 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 RICK CLEARS HIS THROAT 452 00:37:02,017 --> 00:37:03,023 Good. 453 00:37:07,005 --> 00:37:09,010 I want you to watch her die. 454 00:37:14,021 --> 00:37:16,009 HELEN WHIMPERS 455 00:37:18,007 --> 00:37:20,008 RICK STRUGGLES 456 00:37:22,010 --> 00:37:23,013 HELEN CRIES 457 00:37:28,005 --> 00:37:30,024 Celyn, back-up needed at Meredith House, Slade Cross. 458 00:37:31,004 --> 00:37:32,007 Anna Harvey's house. 459 00:37:33,003 --> 00:37:34,018 She's been lying to us. 460 00:37:36,004 --> 00:37:39,007 Boss, the DNA on the scarf isn't Helen's but it is female. 461 00:37:39,012 --> 00:37:40,021 Wait for us. 462 00:38:10,005 --> 00:38:11,018 RICK GROANS 463 00:38:22,002 --> 00:38:23,020 HELEN WHIMPERS 464 00:38:24,006 --> 00:38:25,016 Ffion! 465 00:38:28,016 --> 00:38:28,021 . 466 00:38:30,023 --> 00:38:31,010 Subtitles 467 00:38:31,010 --> 00:38:33,010 Subtitles Subtitles 468 00:38:34,008 --> 00:38:36,000 You won't get away with this. 469 00:38:36,011 --> 00:38:38,011 Ffion will have called it in. 470 00:38:38,016 --> 00:38:41,003 Better start with your wife then. 471 00:38:43,009 --> 00:38:45,014 Your best bet is to let us go. 472 00:38:46,000 --> 00:38:49,014 I'll explain how you're in your husband's thrall, even now. 473 00:38:49,020 --> 00:38:50,023 He abused you. 474 00:38:51,003 --> 00:38:52,016 He never laid a finger on me. 475 00:38:53,005 --> 00:38:55,004 That was the story we made up. 476 00:38:55,015 --> 00:38:56,021 But he used to beat Mel. 477 00:38:57,001 --> 00:38:58,004 That was for his own good. 478 00:38:58,015 --> 00:39:00,002 To make him a proper man. 479 00:39:00,024 --> 00:39:03,017 For years I thought Robbie was a war hero... 480 00:39:04,003 --> 00:39:07,009 ..but he never wrote, never visited. 481 00:39:07,020 --> 00:39:10,022 Then he turned up here, a pathetic drunk. 482 00:39:12,015 --> 00:39:16,008 So what? You decided to frame him for Abbi's murder? 483 00:39:16,019 --> 00:39:19,017 That whingeing bastard, Jamie, was meant to do it. 484 00:39:20,003 --> 00:39:22,009 But he bottled it, the coward, and ran. 485 00:39:22,020 --> 00:39:26,003 I told him to get Robbie's DNA on the scarf... 486 00:39:26,008 --> 00:39:28,016 ..but he messed that up too. 487 00:39:29,002 --> 00:39:32,005 So when there were doubts about Robbie being the killer... 488 00:39:33,009 --> 00:39:36,003 ..we decided to frame him instead. 489 00:39:39,004 --> 00:39:42,017 I was about to take your wife to the bunker for Jamie's first kill... 490 00:39:42,022 --> 00:39:44,005 ..when you turned up here. 491 00:39:46,015 --> 00:39:50,001 But Paul murdered the nurses, right? 492 00:39:52,005 --> 00:39:55,011 Nurses let my babies die... 493 00:39:55,022 --> 00:39:59,022 ..then kept me on a ward by an empty cot... 494 00:40:00,002 --> 00:40:03,014 ..while all the other mothers nursed their newborns. 495 00:40:04,011 --> 00:40:05,011 Demons! 496 00:40:05,021 --> 00:40:08,006 Do you think I'd have let Mari Quinlan take my boy away? 497 00:40:11,020 --> 00:40:14,011 I took her for a cup of tea... 498 00:40:16,018 --> 00:40:17,019 ..drugged her... 499 00:40:19,004 --> 00:40:21,023 ..while I confided in her about the 'abuse'. 500 00:40:22,016 --> 00:40:24,024 Then, I strangled her. 501 00:40:28,014 --> 00:40:31,020 We hid her body in the bunker until it was quiet in the woods. 502 00:40:32,006 --> 00:40:33,018 What about Sian Hinton? 503 00:40:34,013 --> 00:40:38,000 She was asking questions in the hospital. 504 00:40:38,011 --> 00:40:40,010 So Paul abducted her for me. 505 00:40:40,021 --> 00:40:43,018 We kept her alive longer, to find out who else knew. 506 00:40:44,016 --> 00:40:46,008 You killed her too? 507 00:40:46,008 --> 00:40:47,018 You killed her too? And dumped her body. 508 00:40:48,004 --> 00:40:52,000 You all suspected Paul, so that seemed to me the best plan. 509 00:40:52,011 --> 00:40:55,007 Then he was picked out in an ID parade... 510 00:40:55,018 --> 00:40:58,024 ..so he offered to take the rap. 511 00:41:01,022 --> 00:41:04,004 That's true love, Rick. 512 00:41:05,017 --> 00:41:07,021 Something you know nothing about. 513 00:41:13,007 --> 00:41:16,021 Jamie told me that you slept with Ffion... 514 00:41:17,007 --> 00:41:20,001 ..when you were visiting my husband. 515 00:41:21,002 --> 00:41:25,014 Yeah. How could you do that to the mother of your children? 516 00:41:26,000 --> 00:41:27,012 No, no! Please, stop! 517 00:41:29,015 --> 00:41:31,014 Wait. 518 00:41:37,011 --> 00:41:40,020 You stopped me from reuniting with my husband. 519 00:41:44,017 --> 00:41:45,024 I'm dying. 520 00:41:47,004 --> 00:41:48,006 Right. 521 00:41:48,017 --> 00:41:51,005 Please. Don't kill her. Kill me instead. 522 00:41:51,016 --> 00:41:54,020 She's done nothing wrong. It was me who put Harvey away. 523 00:41:55,006 --> 00:41:56,006 Any last words, Rick? 524 00:41:56,017 --> 00:41:59,011 Please, Anna. I'm begging you. 525 00:42:00,019 --> 00:42:01,019 GROANING 526 00:42:02,004 --> 00:42:04,019 SIRENS APPROACHING 527 00:42:05,014 --> 00:42:06,014 Helen? 528 00:42:07,000 --> 00:42:08,014 SIREN 529 00:42:08,019 --> 00:42:11,001 Helen? She's not breathing. 530 00:42:12,003 --> 00:42:13,007 Ffion! 531 00:42:24,010 --> 00:42:27,015 When Jamie couldn't kill Abbi Rayner... 532 00:42:28,013 --> 00:42:31,022 ..Anna Harvey, who was keeping watch, stepped in. 533 00:42:33,008 --> 00:42:34,023 She hid the body... 534 00:42:35,003 --> 00:42:36,015 ..carved the heart knot... 535 00:42:36,020 --> 00:42:39,014 ..and Jamie planted the scarf in Mel's den. 536 00:42:43,009 --> 00:42:46,022 That couple spared no-one in their bid to be reunited. 537 00:42:49,013 --> 00:42:53,013 So far, Jamie's been charged and released on bail... 538 00:42:53,018 --> 00:42:57,024 ..for aiding, abetting and perverting the course of justice. 539 00:42:58,004 --> 00:43:02,011 I suppose he was little more than a scapegoat really. 540 00:43:02,016 --> 00:43:04,014 If I hadn't pushed Alex to lie. 541 00:43:07,012 --> 00:43:10,011 If we'd know it was Anna Harvey driving the van. 542 00:43:16,022 --> 00:43:19,004 Let's call it unpaid leave... 543 00:43:19,015 --> 00:43:21,014 ..until I work out what to do. 544 00:45:11,023 --> 00:45:13,017 Will you go back to Cardiff now? 545 00:45:17,014 --> 00:45:18,024 Go and hug your wife. 546 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Ffion? 547 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Enjoy your smoke. 548 00:46:22,003 --> 00:46:23,018 I love you so much. 549 00:46:25,012 --> 00:46:26,021 I know you do. 550 00:46:28,008 --> 00:46:29,017 As best you can. 551 00:46:33,003 --> 00:46:34,024 And I did try so hard... 552 00:46:35,020 --> 00:46:37,004 ..to trust you. 553 00:46:39,005 --> 00:46:42,014 But it's true what Anna said, isn't it? 554 00:46:54,024 --> 00:46:56,001 I'm sorry. 555 00:47:01,020 --> 00:47:04,003 I won't fight for you this time, Rick. 556 00:47:05,000 --> 00:47:07,005 When I get out of here... 557 00:47:07,016 --> 00:47:09,006 ..I don't want you in the house. 558 00:47:11,004 --> 00:47:12,005 I need... 559 00:47:12,024 --> 00:47:15,010 ..to escape the past just as much as you do. 560 00:49:49,020 --> 00:49:51,018 S4C subtitles by Cyfatebol 63561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.