All language subtitles for Cleddau S01E05 (13 Oct 2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,005 . 2 00:00:00,010 --> 00:00:02,020 Mel suffers from PTSD... 3 00:00:03,006 --> 00:00:06,014 ..after an army tour of Afghanistan in 2013. 4 00:00:06,024 --> 00:00:08,000 SCREAMS 5 00:00:08,011 --> 00:00:12,019 Mel wasn't in the attic when Sian Hinton's body was moved. 6 00:00:13,005 --> 00:00:16,005 He was sleeping in a box room - with a window. 7 00:00:16,010 --> 00:00:19,016 I can't be sure of what I saw that night. 8 00:00:20,002 --> 00:00:21,022 Don't for one second think we got the wrong man. 9 00:00:22,008 --> 00:00:26,024 When you go over my head and shut me out, it feels you don't trust me. 10 00:00:27,010 --> 00:00:31,019 She stuck her nose in, then she must have as well, then her! 11 00:00:32,005 --> 00:00:33,016 Rick, arrest him. 12 00:00:33,016 --> 00:00:34,023 Rick, arrest him. With pleasure. 13 00:00:35,009 --> 00:00:38,003 Harvey wants to see me tomorrow... 14 00:00:38,014 --> 00:00:40,022 ..to tell the truth about the past. 15 00:00:40,022 --> 00:00:42,014 ..to tell the truth about the past. I'll come with you. 16 00:00:43,000 --> 00:00:47,014 Classic Stockholm syndrome. He terrified him, yet he admired him. 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,024 This is Rick. Leave a message. 18 00:00:49,024 --> 00:00:51,003 This is Rick. Leave a message. Haia, Rick. 19 00:00:51,014 --> 00:00:52,022 I missed you. 20 00:00:54,005 --> 00:00:56,002 I hope you arrived safely. 21 00:00:58,014 --> 00:00:59,014 Phone me back. 22 00:01:01,014 --> 00:01:03,007 It's a loop. 23 00:01:03,018 --> 00:01:05,023 A never-ending circle of love. 24 00:01:07,001 --> 00:01:08,008 You can't escape it. 25 00:01:08,019 --> 00:01:10,020 ALARM 26 00:01:49,019 --> 00:01:50,019 FFION COUGHS 27 00:02:06,008 --> 00:02:07,008 Everything OK? 28 00:02:08,013 --> 00:02:09,016 Mm-hmm. 29 00:02:11,004 --> 00:02:12,015 FFION'S MOBILE RINGS 30 00:02:16,012 --> 00:02:17,022 DI Ffion Lloyd. 31 00:02:19,002 --> 00:02:20,002 Yes. 32 00:02:29,024 --> 00:02:32,001 OK. Thanks for letting me know. 33 00:02:37,007 --> 00:02:38,007 What? 34 00:02:38,024 --> 00:02:40,007 Mel's dead. 35 00:02:43,003 --> 00:02:44,011 Suicide. 36 00:03:42,014 --> 00:03:43,001 Subtitles 37 00:03:43,001 --> 00:03:45,001 Subtitles Subtitles 38 00:03:49,012 --> 00:03:51,020 DAY 6 39 00:04:23,022 --> 00:04:24,022 DOOR OPENS 40 00:04:31,003 --> 00:04:34,018 I'm sorry, there seems to be a bit of a misunderstanding. 41 00:04:36,016 --> 00:04:38,019 I said I'd talk to Ffion not you. 42 00:04:39,017 --> 00:04:42,000 The organ grinder, so to speak. 43 00:04:43,009 --> 00:04:46,014 Well, the thing is, you don't get to call the shots. 44 00:04:47,000 --> 00:04:48,006 Do you, Paul? 45 00:04:49,015 --> 00:04:51,004 Then I won't talk at all. 46 00:04:51,015 --> 00:04:52,018 Up to you. 47 00:04:54,024 --> 00:04:57,005 Well, this is a waste of time. 48 00:04:59,019 --> 00:05:00,022 Coming? 49 00:05:03,005 --> 00:05:04,008 I won't be long. 50 00:05:14,019 --> 00:05:15,019 KNOCK ON DOOR 51 00:05:24,022 --> 00:05:25,022 DOOR CLOSES 52 00:05:27,019 --> 00:05:30,004 KEY TURNS IN LOCK 53 00:05:30,017 --> 00:05:31,024 That's better. 54 00:05:35,003 --> 00:05:36,014 Just the two of us. 55 00:05:58,022 --> 00:06:01,003 You're not wearing a wedding ring. 56 00:06:01,014 --> 00:06:03,000 The monkey was. 57 00:06:03,022 --> 00:06:05,003 What's the story? 58 00:06:05,014 --> 00:06:09,009 Last I heard, you were heading off into the sunset together. 59 00:06:12,011 --> 00:06:15,005 What is it that you want to talk about, Paul? 60 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 You're looking good, Ffion - if a little tired. 61 00:06:21,011 --> 00:06:22,018 I'm not here to talk about myself. 62 00:06:22,018 --> 00:06:23,024 I'm not here to talk about myself. Oh, please. 63 00:06:24,004 --> 00:06:26,024 I am so starved of gossip in here. 64 00:06:31,001 --> 00:06:34,005 Why are you so cagey about your private life? 65 00:06:34,015 --> 00:06:37,017 If you don't get to the point, I'll be heading out myself. 66 00:06:38,003 --> 00:06:39,015 No, please don't go. 67 00:06:40,005 --> 00:06:41,014 It's been too long. 68 00:06:42,000 --> 00:06:43,009 Then I'll ask again. 69 00:06:44,019 --> 00:06:47,020 Why are you getting in touch after all this time? 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,002 I want to talk about the night... 71 00:06:52,007 --> 00:06:55,006 ..Sian Hinton's body was dumped in the woods. 72 00:06:55,017 --> 00:06:57,007 RICK'S MOBILE VIBRATES 73 00:07:05,006 --> 00:07:07,013 Hey, love. I was going to call. 74 00:07:07,018 --> 00:07:10,006 Why didn't you answer your phone? 75 00:07:11,006 --> 00:07:13,015 We were... strategizing. 76 00:07:14,022 --> 00:07:16,012 That's one word for it. 77 00:07:18,004 --> 00:07:22,003 I was in the bar, it got late. I didn't see your messages. 78 00:07:22,014 --> 00:07:23,014 Sorry. 79 00:07:23,019 --> 00:07:24,021 Fuck off, Rick. 80 00:07:30,010 --> 00:07:31,014 As I told you... 81 00:07:32,000 --> 00:07:33,009 ..I'd been home that night. 82 00:07:33,014 --> 00:07:36,023 I'd been interviewed by you and your fiance earlier that morning. 83 00:07:37,003 --> 00:07:38,003 DS Sheldon. 84 00:07:38,014 --> 00:07:40,006 Which put me in a bad mood. 85 00:07:41,016 --> 00:07:44,018 When I went home, Robbie was being a nightmare. 86 00:07:45,004 --> 00:07:47,007 I ended up locking him in a room... 87 00:07:47,012 --> 00:07:51,008 ..but it wasn't his bedroom, it was a box room downstairs. 88 00:07:51,013 --> 00:07:52,013 Why? 89 00:07:52,018 --> 00:07:53,018 Why? 90 00:07:56,010 --> 00:07:59,001 Well, I wanted some peace. 91 00:08:01,013 --> 00:08:03,003 Do you have kids, Ffion? 92 00:08:05,020 --> 00:08:07,018 Hmm. No, I thought not. 93 00:08:08,016 --> 00:08:11,008 You have this defensive edge about you. 94 00:08:12,002 --> 00:08:15,002 Kids - they teach you how to love. 95 00:08:15,007 --> 00:08:17,013 We asked you about Mary Quinlan. 96 00:08:17,024 --> 00:08:20,012 The nurse reported you to social services... 97 00:08:20,023 --> 00:08:25,000 ..because multiple bruises were found on Mel, Robbie's body... 98 00:08:25,005 --> 00:08:26,020 ..and he had broken ribs. 99 00:08:26,020 --> 00:08:28,020 ..and he had broken ribs. Robbie was accident prone. 100 00:08:29,021 --> 00:08:31,020 He wasn't alone in this room. 101 00:08:32,006 --> 00:08:35,011 Anna sang to him from outside the door all night. 102 00:08:36,017 --> 00:08:38,016 Like a cat wailing, bless her. 103 00:08:38,021 --> 00:08:41,006 I had to wear headphones to watch TV. 104 00:08:41,011 --> 00:08:42,019 So, neither of us... 105 00:08:43,005 --> 00:08:45,017 ..would've known if he snuck out. 106 00:08:47,022 --> 00:08:49,013 He had keys to my van... 107 00:08:49,024 --> 00:08:52,016 ..which he carried with him all the time. 108 00:08:55,019 --> 00:08:57,014 The way I see it is, sir... 109 00:08:58,000 --> 00:09:00,004 ..suicide's a sign he's guilty. 110 00:09:01,006 --> 00:09:04,011 Once the publicity dies down we can all move on. 111 00:09:06,010 --> 00:09:07,010 Thanks. 112 00:09:25,022 --> 00:09:27,001 How's it going? 113 00:09:28,016 --> 00:09:31,006 The scarf's in forensics, sir. 114 00:09:31,017 --> 00:09:35,002 Good. I hope we get the right result. 115 00:09:35,013 --> 00:09:37,009 Where are Ffion and Rick? 116 00:09:46,020 --> 00:09:50,008 Can't help thinking about the timing. 117 00:09:51,010 --> 00:09:54,013 How convenient it is with Abbie Rayner's murder. 118 00:09:54,019 --> 00:09:57,014 Why would you tell me this about Robbie now? 119 00:09:57,019 --> 00:10:02,007 It's because of Abbie Rayner's murder I felt obliged to come clean! 120 00:10:03,018 --> 00:10:05,000 The guilt I felt. 121 00:10:05,011 --> 00:10:07,011 But this could've been used 12 years ago in your defence. 122 00:10:07,022 --> 00:10:12,003 Except my wife stitched me up and it suited you all to believe her. 123 00:10:12,008 --> 00:10:13,024 And why would she do that? 124 00:10:14,019 --> 00:10:16,019 To escape being abused by you? 125 00:10:18,021 --> 00:10:20,021 She's still lying then, is she? 126 00:10:24,007 --> 00:10:27,009 As a childless woman, Ffion, you have no idea... 127 00:10:27,014 --> 00:10:32,006 ..the lengths a father will go to in order to protect his son. 128 00:10:32,017 --> 00:10:34,016 Robbie was your foster child. 129 00:10:34,021 --> 00:10:36,013 All the same - I loved him. 130 00:10:36,024 --> 00:10:40,010 There was nothing I wouldn't do for my boy - nothing. 131 00:10:40,015 --> 00:10:41,020 What's changed? 132 00:10:42,006 --> 00:10:43,021 Why grass him up now? 133 00:10:47,000 --> 00:10:48,010 I saw him. 134 00:10:49,024 --> 00:10:52,003 On the news after the shooting. 135 00:10:54,006 --> 00:10:57,005 Where the hell are you? Ffion's not answering. 136 00:10:57,010 --> 00:10:58,023 HMP Whitehaven, sir. 137 00:10:59,012 --> 00:11:01,007 We heard about Mel Owen... 138 00:11:01,018 --> 00:11:05,010 ..then drove up to make sure Harvey wasn't involved. 139 00:11:05,015 --> 00:11:07,016 What did you find out? 140 00:11:08,002 --> 00:11:11,012 Protocols were followed, Mel was kept on the VP wing. 141 00:11:11,017 --> 00:11:14,006 Harvey had no access to him. 142 00:11:14,011 --> 00:11:17,002 A phone call could establish that. 143 00:11:17,013 --> 00:11:21,005 Did you discuss the past with Harvey, open old wounds? 144 00:11:21,010 --> 00:11:24,001 No, sir. We're just about to head back. 145 00:11:24,021 --> 00:11:26,003 Glad to hear. 146 00:11:37,003 --> 00:11:38,020 Any news from the lab? 147 00:11:38,020 --> 00:11:40,001 Any news from the lab? No, sir. 148 00:11:40,012 --> 00:11:41,020 Chase it. 149 00:11:45,014 --> 00:11:46,022 This isn't an official interview. 150 00:11:47,002 --> 00:11:48,019 The investigation hasn't been reopened. 151 00:11:49,005 --> 00:11:51,004 I just wanted to hear you out. 152 00:11:51,009 --> 00:11:54,008 Thank you for giving me your version of events. 153 00:11:54,013 --> 00:11:56,004 It's the truth, Ffion. 154 00:11:58,002 --> 00:11:59,019 There's more. 155 00:12:00,023 --> 00:12:03,007 When Mari Quinlan came to my house... 156 00:12:03,017 --> 00:12:06,014 ..to check on Robbie, she left on foot. 157 00:12:06,019 --> 00:12:09,020 And you left in your van ten minutes later. 158 00:12:10,006 --> 00:12:11,011 To get groceries. 159 00:12:11,011 --> 00:12:12,011 To get groceries. So you said. 160 00:12:12,016 --> 00:12:16,009 I bought the groceries and half an hour later, I got home... 161 00:12:16,020 --> 00:12:19,023 ..and found Robbie in the kitchen, distressed. 162 00:12:20,024 --> 00:12:23,014 Mud on his boots. Incoherent. 163 00:12:24,015 --> 00:12:26,006 Anna didn't mention that. 164 00:12:26,006 --> 00:12:29,003 Anna didn't mention that. No, Anna was reading in the bath. 165 00:12:33,023 --> 00:12:36,015 I calmed him down and sent him for a shower. 166 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 Now then... 167 00:12:38,010 --> 00:12:41,013 ..I can only presume that he went to the woods. 168 00:12:42,008 --> 00:12:45,002 He loved exploring the bunkers. 169 00:12:45,007 --> 00:12:49,009 You're saying that Robbie followed and strangled Mari Quinlan? 170 00:12:50,010 --> 00:12:51,011 Mm. 171 00:12:51,023 --> 00:12:53,024 And hid her body in the bunker. 172 00:12:54,010 --> 00:12:55,017 And you said nothing? 173 00:12:55,017 --> 00:12:56,018 And you said nothing? Not to Anna, no. 174 00:12:56,023 --> 00:12:59,005 Robbie was the son Anna never had. 175 00:12:59,016 --> 00:13:01,024 Why would Robbie kill Mari Quinlan? 176 00:13:02,010 --> 00:13:05,015 Well, he didn't want her to take him away from us. 177 00:13:06,001 --> 00:13:07,023 It's ironic really, isn't it? 178 00:13:08,003 --> 00:13:10,005 How in trying to save his life... 179 00:13:10,016 --> 00:13:14,002 ..both nurses signed their own death warrant. 180 00:13:15,019 --> 00:13:19,007 You're saying that Robbie killed Sian Hinton too? 181 00:13:21,003 --> 00:13:24,016 Did you kill together? Were you a father and son team? 182 00:13:25,013 --> 00:13:26,013 No. 183 00:13:30,003 --> 00:13:31,003 KEY TURNS 184 00:13:39,012 --> 00:13:40,020 Time's up, Rick. 185 00:13:53,023 --> 00:13:54,023 Hey. 186 00:13:57,009 --> 00:13:58,009 What's wrong? 187 00:13:58,020 --> 00:14:01,004 He denies killing both nurses. 188 00:14:06,005 --> 00:14:07,019 He's taking the piss. 189 00:14:07,024 --> 00:14:10,013 He was quite persuasive. 190 00:14:16,014 --> 00:14:18,024 What if we got the wrong man? 191 00:14:29,013 --> 00:14:29,018 . 192 00:14:33,022 --> 00:14:34,009 Subtitles 193 00:14:34,009 --> 00:14:36,009 Subtitles Subtitles 194 00:15:03,003 --> 00:15:04,019 RADIO ON 195 00:15:23,002 --> 00:15:24,002 Ffion. 196 00:15:24,007 --> 00:15:26,007 It should never have happened. 197 00:15:26,018 --> 00:15:28,016 That's now what I... 198 00:15:29,010 --> 00:15:30,019 No, of course. 199 00:15:31,005 --> 00:15:32,019 I was going to say... 200 00:15:33,005 --> 00:15:35,000 ..don't tell Vaughan... 201 00:15:35,011 --> 00:15:38,019 ..you talked to Harvey about the case - he'd go ape. 202 00:15:39,005 --> 00:15:43,005 He doesn't want the case reopened any more than me or the town. 203 00:15:44,003 --> 00:15:48,010 Harvey got inside your head. He killed Mari Quinlan and Sian Hinton. 204 00:15:48,015 --> 00:15:52,014 If Mel Owen killed Abbi, he could have killed before. 205 00:15:53,000 --> 00:15:57,024 Harvey's pinning it on Mel because he can't be questioned. 206 00:15:58,004 --> 00:16:01,012 Alex saw Harvey driving the van, remember? 207 00:16:04,011 --> 00:16:06,024 Will you tell Helen what happened? 208 00:16:06,024 --> 00:16:07,024 Will you tell Helen what happened? No chance! 209 00:16:09,019 --> 00:16:11,011 It's our secret. 210 00:16:18,022 --> 00:16:21,012 Sorry, sir. It's a hell of a trek. 211 00:16:24,015 --> 00:16:25,015 What's up? 212 00:16:27,021 --> 00:16:30,007 No trace of Mel's DNA on the scarf. 213 00:16:31,002 --> 00:16:35,023 He strangled Abbi and took the scarf to the den without a trace of DNA? 214 00:16:36,009 --> 00:16:37,015 Did he clean it? 215 00:16:37,015 --> 00:16:40,000 Did he clean it? No, Abbi's DNA is on it. 216 00:16:40,005 --> 00:16:41,021 And another person's. 217 00:16:43,003 --> 00:16:45,001 Helen gave Abbi the scarf. 218 00:16:45,006 --> 00:16:48,004 We need a buccal swab to eliminate her DNA. 219 00:16:48,009 --> 00:16:51,011 We've got Abbi's murderer - we can be sure of that. 220 00:16:52,021 --> 00:16:57,009 OK, I'll check Mel's belongings in the den to see if he had gloves. 221 00:16:57,014 --> 00:16:58,014 I can do that. 222 00:16:58,019 --> 00:17:00,019 No, it's OK. I'd rather do it. 223 00:17:02,016 --> 00:17:04,017 I'll swab Helen. 224 00:17:07,002 --> 00:17:09,017 Life's never bloody simple, is it? 225 00:17:21,006 --> 00:17:22,006 Alex! 226 00:17:25,004 --> 00:17:27,000 Put the kettle on. 227 00:17:30,024 --> 00:17:32,008 Do you have a minute? 228 00:17:35,008 --> 00:17:36,009 Yeah. 229 00:17:53,005 --> 00:17:54,005 Thank you. 230 00:18:03,006 --> 00:18:06,009 Why are you doorstepping me after all this time? 231 00:18:08,007 --> 00:18:13,004 I'm really sorry, but I'd like to go back over your witness statement... 232 00:18:13,015 --> 00:18:18,000 ..from the night Sian's body was moved from the bunker to the woods. 233 00:18:18,005 --> 00:18:19,005 Why? 234 00:18:20,024 --> 00:18:22,007 We'll get to that. 235 00:18:25,008 --> 00:18:28,012 You were driving on the main road west of the woods. 236 00:18:28,023 --> 00:18:29,023 What time? 237 00:18:31,010 --> 00:18:32,022 About 10pm. 238 00:18:33,012 --> 00:18:34,021 And what did you see? 239 00:18:36,017 --> 00:18:39,019 I'll tell you what I didn't see. 240 00:18:40,005 --> 00:18:42,011 Any police presence, that's what. 241 00:18:49,020 --> 00:18:50,020 I saw... 242 00:18:51,006 --> 00:18:55,017 ..a black Vauxhall Astra van pull out of a side lane in front of me. 243 00:18:57,013 --> 00:18:59,020 The driver looked in my direction. 244 00:19:00,017 --> 00:19:02,007 Sped off ahead of me. 245 00:19:03,008 --> 00:19:06,015 I didn't see the number plate but I called it in. 246 00:19:08,011 --> 00:19:10,006 Did you see who was driving? 247 00:19:10,006 --> 00:19:11,015 Did you see who was driving? I said so at the time. 248 00:19:12,001 --> 00:19:14,001 Well, not straightaway. 249 00:19:17,015 --> 00:19:19,000 It was Paul Harvey. 250 00:19:20,016 --> 00:19:22,021 Who you placed at the wheel after his arrest. 251 00:19:23,001 --> 00:19:26,024 I recognised him at the ID parade, I remembered his face. 252 00:19:27,010 --> 00:19:28,022 You sure about that? 253 00:19:33,024 --> 00:19:35,003 Alex? 254 00:19:35,024 --> 00:19:37,012 This is important. 255 00:19:37,023 --> 00:19:42,005 We've reason to believe someone else was driving Paul Harvey's van... 256 00:19:42,016 --> 00:19:44,013 ..which means he had an accomplice... 257 00:19:44,024 --> 00:19:47,023 ..and that person was in on Sian's murder. 258 00:19:50,023 --> 00:19:52,005 Ffion, any luck? 259 00:20:05,001 --> 00:20:06,004 PHONE VIBRATES 260 00:20:06,009 --> 00:20:07,009 Sorry. 261 00:20:16,003 --> 00:20:17,014 Ffion, where are you? 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Phone me back. 263 00:20:23,002 --> 00:20:26,010 Someone who helped kill my wife is still out there? 264 00:20:34,016 --> 00:20:37,022 Is there any chance that man could've been the driver? 265 00:20:38,008 --> 00:20:43,000 Bear in mind, he was 17 at the time and wearing a baseball cap. 266 00:20:44,000 --> 00:20:46,005 I recognize him from somewhere. 267 00:20:46,016 --> 00:20:48,020 He's the gunman from the school. 268 00:20:50,015 --> 00:20:53,005 He's also the man who killed Abbi Rayner. 269 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Jesus. 270 00:20:58,020 --> 00:21:01,024 Are you sure it was Harvey at the wheel of his van? 271 00:21:02,010 --> 00:21:05,010 It was dark. Could you have made a mistake? 272 00:21:06,007 --> 00:21:07,024 It wasn't my idea. 273 00:21:09,017 --> 00:21:12,014 I said I didn't see the driver. I told him. 274 00:21:13,020 --> 00:21:14,023 Told who, Alex? 275 00:21:16,014 --> 00:21:19,009 Why did you tell us it was Harvey at the wheel? 276 00:21:19,014 --> 00:21:22,012 Did someone put pressure on you to say that? 277 00:21:22,023 --> 00:21:26,002 It's not your fault if you were leaned on when you were vulnerable. 278 00:21:26,007 --> 00:21:27,023 Who told you to say it was Harvey? 279 00:21:27,023 --> 00:21:28,023 Who told you to say it was Harvey? It was Rick. 280 00:21:30,010 --> 00:21:31,024 He said I had to... 281 00:21:32,010 --> 00:21:34,011 ..if I wanted justice for Sian. 282 00:21:34,022 --> 00:21:36,024 ALEX BREAKS DOWN 283 00:21:59,018 --> 00:22:00,021 PHONE VIBRATES 284 00:22:02,019 --> 00:22:04,022 Where have you been? 285 00:22:05,008 --> 00:22:06,022 We need to talk. 286 00:22:08,020 --> 00:22:11,011 You're not going to tell Helen, are you? 287 00:22:13,008 --> 00:22:14,008 Ffion? 288 00:22:15,012 --> 00:22:16,022 Not at the station. 289 00:22:17,018 --> 00:22:18,018 OK, where? 290 00:22:18,023 --> 00:22:20,011 For the record, Rick... 291 00:22:20,022 --> 00:22:24,018 ..what happened last night will never happen again. 292 00:22:44,013 --> 00:22:47,007 Please leave a message after the tone. 293 00:23:21,021 --> 00:23:22,001 . 294 00:23:27,018 --> 00:23:28,005 Subtitles 295 00:23:28,005 --> 00:23:30,005 Subtitles Subtitles 296 00:23:42,014 --> 00:23:43,014 Hi. 297 00:23:44,007 --> 00:23:45,022 What are you doing here? 298 00:23:46,002 --> 00:23:47,011 Apologizing... 299 00:23:47,022 --> 00:23:50,021 ..with a picnic for my lovely wife. 300 00:23:55,011 --> 00:23:57,001 Sorry about last night. 301 00:23:58,019 --> 00:23:59,019 C'mon. 302 00:24:00,020 --> 00:24:02,011 You hate fruit. 303 00:24:04,020 --> 00:24:06,014 You're lucky I'm on a break. 304 00:24:07,000 --> 00:24:08,019 No luck about it. 305 00:24:09,004 --> 00:24:10,024 I rang ahead and checked. 306 00:24:12,019 --> 00:24:15,003 Always a smooth operator. 307 00:24:16,001 --> 00:24:17,020 That's what worries me. 308 00:24:18,006 --> 00:24:20,006 You're not forgiven just yet. 309 00:24:20,011 --> 00:24:22,016 Those sandwiches better be M&S. 310 00:24:32,014 --> 00:24:33,014 Oh. 311 00:24:41,003 --> 00:24:43,006 I'll take a statement... 312 00:24:43,017 --> 00:24:45,017 ..then drive you to hospital. 313 00:24:47,004 --> 00:24:48,004 Uh... 314 00:24:49,000 --> 00:24:50,013 ..I was hoovering. 315 00:24:50,018 --> 00:24:52,014 Who knows who threw it. 316 00:24:53,007 --> 00:24:56,023 Bastards who think the murderer's copying Paul? 317 00:24:57,003 --> 00:24:58,003 Some nutter... 318 00:24:58,014 --> 00:25:02,003 ..who thinks Paul's innocent because of the appeal? 319 00:25:03,013 --> 00:25:05,021 Either way, they're coming for me. 320 00:25:06,020 --> 00:25:09,010 I'm always the one who's punished. 321 00:25:13,015 --> 00:25:14,022 And now, Robbie. 322 00:25:15,008 --> 00:25:16,010 Poor thing. 323 00:25:16,015 --> 00:25:19,000 How will he survive in prison? 324 00:25:19,005 --> 00:25:21,011 I read about his arrest online. 325 00:25:29,013 --> 00:25:30,013 What? 326 00:25:31,023 --> 00:25:32,024 What's wrong? 327 00:25:33,024 --> 00:25:35,009 I'm so sorry, Anna. 328 00:25:36,009 --> 00:25:38,024 Robbie committed suicide last night. 329 00:25:43,013 --> 00:25:44,014 How? 330 00:25:46,019 --> 00:25:48,007 He hanged himself. 331 00:25:50,009 --> 00:25:51,009 ANNA SOBS 332 00:25:54,012 --> 00:25:56,001 My sweet boy. 333 00:26:05,013 --> 00:26:08,018 Well, that's one way to kill any romance. 334 00:26:17,016 --> 00:26:19,018 I try and try, Rick... 335 00:26:21,014 --> 00:26:24,006 ..but I can't help but feel threatened. 336 00:26:24,011 --> 00:26:25,017 No need. 337 00:26:26,003 --> 00:26:27,023 You were engaged for God's sake. 338 00:26:27,023 --> 00:26:29,017 You were engaged for God's sake. But I'm with you. 339 00:26:30,021 --> 00:26:32,012 You're used to me. 340 00:26:33,011 --> 00:26:35,013 We're 12 years down the line. 341 00:26:36,006 --> 00:26:38,001 I'm not exciting any more. 342 00:26:38,006 --> 00:26:39,010 You are. 343 00:26:40,016 --> 00:26:42,011 Who wants excitement? 344 00:26:43,009 --> 00:26:45,018 Ffion's not exciting, Helen. 345 00:26:46,002 --> 00:26:47,023 A pain in the arse more like. 346 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 I know it's hard, but you have to trust me, OK? 347 00:26:54,015 --> 00:26:56,024 I know you better than anyone. 348 00:26:58,003 --> 00:26:59,023 Something's on your mind. 349 00:27:04,009 --> 00:27:07,013 Did anything happen between you last night? 350 00:27:14,009 --> 00:27:15,009 We argued. 351 00:27:16,008 --> 00:27:20,007 She insists someone helped Harvey to kill in the past. 352 00:27:20,018 --> 00:27:21,018 Rick! 353 00:27:24,004 --> 00:27:25,004 Rick. 354 00:27:25,015 --> 00:27:26,015 Griff! 355 00:27:28,014 --> 00:27:29,019 Long time no see! 356 00:27:35,009 --> 00:27:36,015 Hi, Rick. 357 00:27:37,001 --> 00:27:38,003 This is Helen. 358 00:27:38,008 --> 00:27:40,015 Jamie, Griff's friend. 359 00:27:41,012 --> 00:27:43,015 He doesn't like the word 'carer'. 360 00:27:43,020 --> 00:27:46,006 He had an MRI scan and wanted fresh air. 361 00:27:46,017 --> 00:27:48,020 Horrible things, scanners. 362 00:27:49,006 --> 00:27:51,007 Lunch with another woman? 363 00:27:51,018 --> 00:27:54,007 No, Griff. This is Helen, my wife. 364 00:27:54,007 --> 00:27:55,010 No, Griff. This is Helen, my wife. Does Ffion know? 365 00:27:55,021 --> 00:27:57,023 Do you know they're engaged? 366 00:27:58,003 --> 00:27:59,023 Sorry. Come on. 367 00:28:00,009 --> 00:28:02,006 Let's go back to the car. 368 00:28:02,017 --> 00:28:04,002 Cheating bastard! 369 00:28:04,011 --> 00:28:05,013 C'mon, Griff. 370 00:28:11,009 --> 00:28:13,015 We can't get away from her, can we? 371 00:28:17,013 --> 00:28:20,004 How did they let him hang himself? 372 00:28:22,008 --> 00:28:25,020 Did they decide he was guilty and just... 373 00:28:26,006 --> 00:28:27,021 ..turned their backs? 374 00:28:29,000 --> 00:28:31,016 It's more likely he did it out of guilt. 375 00:28:32,023 --> 00:28:35,023 I still don't believe he killed Abbi Rayner. 376 00:28:37,022 --> 00:28:39,003 Not my Robbie. 377 00:28:47,010 --> 00:28:48,013 Anna? 378 00:28:49,015 --> 00:28:51,013 The night Mari Quinlan... 379 00:28:51,024 --> 00:28:56,004 ..came to your house to see Robbie, Paul said she left on foot. 380 00:28:57,003 --> 00:28:58,003 Yes. 381 00:29:01,007 --> 00:29:05,018 Then I had a bath and I heard Paul's van leave soon after. 382 00:29:06,004 --> 00:29:08,020 How long were you in the bath? 383 00:29:09,006 --> 00:29:10,006 Um... 384 00:29:10,011 --> 00:29:12,008 ..an hour or so. 385 00:29:13,002 --> 00:29:14,019 And when you got out? 386 00:29:15,022 --> 00:29:18,013 Uh... Paul was back with food. 387 00:29:20,006 --> 00:29:21,007 And Robbie? 388 00:29:22,003 --> 00:29:23,019 He was in the shower. 389 00:29:28,017 --> 00:29:30,017 I talked to Paul this morning. 390 00:29:32,015 --> 00:29:36,022 He told me Robbie had been out in the woods while you had a bath... 391 00:29:37,008 --> 00:29:41,022 ..that he had mud on his boots and was angry about something. 392 00:29:42,008 --> 00:29:43,014 No, no, no. 393 00:29:44,007 --> 00:29:46,020 He's trying to blame it all on my son. 394 00:29:47,010 --> 00:29:48,019 He's lying, Ffion. 395 00:29:48,024 --> 00:29:52,016 Robbie could never have done it - you have to believe me. 396 00:29:56,016 --> 00:29:58,021 That turned out to be a shit show. 397 00:30:01,011 --> 00:30:02,014 Helen. 398 00:30:04,010 --> 00:30:07,011 I never want to be without you and the kids. 399 00:30:09,019 --> 00:30:12,014 I'll take the kids to Mum's tonight... 400 00:30:12,019 --> 00:30:14,019 ..and cook us a romantic meal. 401 00:30:15,005 --> 00:30:17,013 Take your mind off the shit in work. 402 00:30:18,020 --> 00:30:20,001 Lovely, thanks. 403 00:30:21,023 --> 00:30:24,012 We'll get through this together. 404 00:30:25,007 --> 00:30:26,007 Yes. 405 00:30:44,024 --> 00:30:46,005 I'll come with you. 406 00:30:46,010 --> 00:30:48,013 No - you've done enough. 407 00:30:49,010 --> 00:30:50,012 Thanks. 408 00:30:50,020 --> 00:30:52,018 I could have driven myself. 409 00:30:52,023 --> 00:30:54,018 You're in shock, Anna. 410 00:30:58,010 --> 00:31:00,011 If Paul gets out... 411 00:31:02,005 --> 00:31:03,014 ..he'll come for me. 412 00:31:04,018 --> 00:31:07,002 Promise me his conviction's safe. 413 00:31:09,004 --> 00:31:11,012 I don't want you to worry, Anna. 414 00:31:12,011 --> 00:31:13,021 He won't get out. 415 00:31:44,018 --> 00:31:47,024 '3pm by the castle'. 416 00:31:55,022 --> 00:31:56,022 PHONE PINGS 417 00:32:21,015 --> 00:32:22,020 PHONE VIBRATES 418 00:32:43,022 --> 00:32:45,009 Why here of all places? 419 00:32:47,005 --> 00:32:49,007 It's where we got engaged... 420 00:32:50,014 --> 00:32:53,018 ..where we promised we'd be together forever. 421 00:33:00,000 --> 00:33:01,013 Young fools. 422 00:33:02,005 --> 00:33:03,005 Not so young. 423 00:33:03,010 --> 00:33:05,024 Here you are, fucking me over again. 424 00:33:05,024 --> 00:33:08,007 Here you are, fucking me over again. Is this about last night, Ffion? 425 00:33:11,015 --> 00:33:13,011 I don't want to hurt Helen. 426 00:33:13,011 --> 00:33:14,012 I don't want to hurt Helen. I know. 427 00:33:14,023 --> 00:33:17,001 Your endless texts say so. 428 00:33:17,012 --> 00:33:20,006 She's here, my kids are here. 429 00:33:20,017 --> 00:33:21,023 What if I stay? 430 00:33:23,014 --> 00:33:27,012 What if I don't conveniently disappear like the last time? 431 00:33:27,017 --> 00:33:28,021 What if I think... 432 00:33:29,007 --> 00:33:31,023 ..there's unfinished business here? 433 00:33:33,017 --> 00:33:38,000 I'm not talking about you, me and Helen. That's old fucking news. 434 00:33:38,005 --> 00:33:40,019 I'm talking about the Harvey murders. 435 00:33:43,016 --> 00:33:44,017 I know, Rick. 436 00:33:47,019 --> 00:33:51,019 You told Alex to lie, to say Harvey drove the van... 437 00:33:52,005 --> 00:33:55,022 ..the night Sian Hinton's body was dumped. 438 00:34:02,016 --> 00:34:03,022 Cell search. 439 00:34:04,008 --> 00:34:05,018 Stand to one side. 440 00:34:38,014 --> 00:34:40,018 What the fuck were you thinking?! 441 00:34:41,011 --> 00:34:43,023 That Harvey was the killer... 442 00:34:44,009 --> 00:34:46,020 ..and we needed to put him in prison! 443 00:34:47,006 --> 00:34:50,001 If we'd found out Mel was driving... 444 00:34:50,012 --> 00:34:52,016 ..Abbi would still be alive! 445 00:34:52,016 --> 00:34:53,016 ..Abbi would still be alive! Oh, fuck you! 446 00:34:54,002 --> 00:34:58,010 We had to act fast before it happened to another nurse! 447 00:34:58,021 --> 00:35:01,020 You made your mate lie under oath in court. 448 00:35:02,006 --> 00:35:04,006 You both broke the law! 449 00:35:04,017 --> 00:35:08,023 Maybe Mel didn't kill Abbi! Don't tell me her blood's on my hands! 450 00:35:09,009 --> 00:35:12,024 You argue Mel's innocent to clear your conscience! 451 00:35:22,015 --> 00:35:23,021 You're weak... 452 00:35:24,017 --> 00:35:26,004 ..and you're a liar. 453 00:35:27,004 --> 00:35:31,015 You act like the local hero, but it's all a sham. 454 00:35:36,011 --> 00:35:38,011 Are you going to tell Vaughan? 455 00:35:50,015 --> 00:35:50,020 . 456 00:35:56,000 --> 00:35:56,012 Subtitles 457 00:35:56,012 --> 00:35:58,012 Subtitles Subtitles 458 00:36:24,013 --> 00:36:26,014 There's a new development. 459 00:36:35,020 --> 00:36:39,017 Harvey received texts from someone who signed off as 'J'. 460 00:36:40,003 --> 00:36:44,009 J first contacted Harvey via letter about four months ago. 461 00:36:44,014 --> 00:36:47,014 Harvey texted J back - top of the first page. 462 00:36:48,000 --> 00:36:49,022 'Thanks for your letter and phone number. 463 00:36:50,002 --> 00:36:52,001 'I appreciate you getting in touch. Paul.' 464 00:36:52,012 --> 00:36:55,005 J texts to say it's good to hear from him. 465 00:36:55,016 --> 00:36:57,010 Harvey gives a thumbs up. 466 00:36:57,021 --> 00:37:02,011 On October 3rd, J asks if he can visit Harvey. 467 00:37:02,022 --> 00:37:06,008 Harvey replies, 'Let me check my diary.' Smiley face. 468 00:37:06,019 --> 00:37:10,019 I asked the guard to check the visitors' record. 469 00:37:11,009 --> 00:37:15,000 A man by the name John Shaw visited Harvey on October 17th. 470 00:37:15,024 --> 00:37:19,020 That's when the texts turn sinister. Bottom of the page, sir. 471 00:37:20,005 --> 00:37:22,016 'The part that excites me the most is the build up. 472 00:37:22,021 --> 00:37:27,009 'Choosing and stalking her, spending time with her, smelling her fear.' 473 00:37:27,020 --> 00:37:29,012 Oh, what a sicko. 474 00:37:29,017 --> 00:37:31,010 Harvey didn't react. 475 00:37:31,021 --> 00:37:32,021 Now page 3. 476 00:37:33,001 --> 00:37:37,002 'That moment when she surrenders to the idea she won't get out alive. 477 00:37:37,013 --> 00:37:40,002 'I have all the power and her attention.' 478 00:37:40,007 --> 00:37:43,012 John Shaw asks to see Harvey again. 479 00:37:43,023 --> 00:37:46,010 Harvey says it's not a good idea. 480 00:37:46,021 --> 00:37:50,007 Then, on the next page, November 11th. 481 00:37:50,018 --> 00:37:53,008 The day after Abbi's murder. 482 00:37:54,023 --> 00:37:59,007 Yes - Harvey texts John Shaw to say, 'I heard about the nurse'. 483 00:37:59,012 --> 00:38:01,008 John Shaw replies... 484 00:38:02,000 --> 00:38:03,013 ..'She deserved it'. 485 00:38:05,018 --> 00:38:07,008 Harvey replies... 486 00:38:07,019 --> 00:38:09,016 ..'Don't contact me again'. 487 00:38:09,021 --> 00:38:13,001 John Shaw wishes Harvey luck with the appeal... 488 00:38:13,012 --> 00:38:16,024 ..then radio silence from Harvey until today... 489 00:38:17,010 --> 00:38:18,022 ..at 11.13. 490 00:38:19,002 --> 00:38:20,022 'It's safe now.' 491 00:38:21,008 --> 00:38:23,007 How is John Shaw safe? 492 00:38:24,003 --> 00:38:26,003 Is he referring to Mel's death? 493 00:38:26,014 --> 00:38:30,020 If Mel gets charged with Abbi's murder, that John Shaw is safe? 494 00:38:31,000 --> 00:38:33,005 We should be looking at John Shaw! 495 00:38:33,010 --> 00:38:36,009 Some perverted fanboy? What's the point? 496 00:38:37,001 --> 00:38:38,001 Rick... 497 00:38:38,012 --> 00:38:42,012 ..do you have doubts that Mel Owen killed Abbi Rayner? 498 00:38:43,009 --> 00:38:44,023 This is a man... 499 00:38:45,009 --> 00:38:48,016 ..who thinks nothing of shooting a child, sir. 500 00:38:50,022 --> 00:38:52,018 But in this case... 501 00:38:52,023 --> 00:38:54,014 ..Mel was drunk. 502 00:38:55,000 --> 00:38:58,001 He was the last man to see Abbi Rayner alive. 503 00:38:58,012 --> 00:38:59,021 She pissed him off. 504 00:39:00,001 --> 00:39:02,006 We found a scarf in his den. 505 00:39:02,011 --> 00:39:04,008 All the evidence... 506 00:39:04,019 --> 00:39:07,007 ..points at Mel Owen, doesn't it? 507 00:39:08,018 --> 00:39:09,022 Exactly. 508 00:39:12,008 --> 00:39:13,009 Maybe. 509 00:39:13,020 --> 00:39:19,013 I want to talk to John Shaw, in case he follows in Harvey's footsteps. 510 00:39:19,024 --> 00:39:25,002 Celyn, ask Whitehaven if they've got CCTV of the day he visited... 511 00:39:25,013 --> 00:39:28,011 ..and check the visiting order address. 512 00:39:29,016 --> 00:39:30,017 Anything else? 513 00:39:36,021 --> 00:39:39,011 I've got to go. Keep me updated. 514 00:39:48,009 --> 00:39:50,019 I can't go to work in my pyjamas. 515 00:39:51,002 --> 00:39:54,002 Why are we having casserole for breakfast? 516 00:39:54,013 --> 00:39:56,011 For the hell of it, Dad. 517 00:39:56,022 --> 00:39:57,011 Is it tasty? 518 00:39:57,011 --> 00:39:58,011 Is it tasty? Yes. 519 00:39:58,022 --> 00:40:00,004 Shut up and eat. 520 00:40:00,004 --> 00:40:02,010 Shut up and eat. Better do as I'm told. 521 00:40:02,021 --> 00:40:04,010 I would if I were you. 522 00:40:04,021 --> 00:40:08,000 Yours is in the oven, love. We couldn't wait. 523 00:40:08,011 --> 00:40:10,024 Sorry, I didn't realize the time. 524 00:40:13,015 --> 00:40:15,021 Busy day? You look tired. 525 00:40:17,002 --> 00:40:19,008 I thought it was all tied up. 526 00:40:19,019 --> 00:40:21,008 That tramp did it, didn't he? 527 00:40:21,008 --> 00:40:23,008 That tramp did it, didn't he? I wish it was that simple. 528 00:40:23,013 --> 00:40:24,019 Is Rick with you? 529 00:40:26,009 --> 00:40:27,019 Oh, my God. 530 00:40:28,005 --> 00:40:31,003 Rick and I broke up 12 years ago! 531 00:40:31,014 --> 00:40:32,018 How many times?! 532 00:41:09,014 --> 00:41:12,009 Lisa and I went to a dementia workshop today. 533 00:41:13,020 --> 00:41:17,021 They say it's best not to challenge his version of reality. 534 00:41:18,002 --> 00:41:20,007 It will only make him more upset. 535 00:41:22,015 --> 00:41:25,002 He's aware he's failing, love... 536 00:41:27,016 --> 00:41:29,008 ..and he's a proud man. 537 00:41:36,013 --> 00:41:37,015 RICK KNOCKS DOOR 538 00:41:37,020 --> 00:41:39,005 Come in. 539 00:41:53,008 --> 00:41:55,016 I'm sorry for snapping, Dad. 540 00:41:56,012 --> 00:41:58,006 He's forgotten about it. 541 00:41:59,006 --> 00:42:01,011 I don't blame you, Ffion. 542 00:42:04,009 --> 00:42:06,010 I'm no use to anyone any more. 543 00:42:10,023 --> 00:42:12,015 Yes, you are. 544 00:42:13,016 --> 00:42:14,024 I need you 545 00:42:18,004 --> 00:42:19,020 I'll leave you to it. 546 00:42:33,001 --> 00:42:34,009 What's up, love? 547 00:42:36,002 --> 00:42:37,013 Difficult case? 548 00:42:51,009 --> 00:42:52,018 This is nice, Rick. 549 00:42:53,011 --> 00:42:56,000 But I can tell you have something to say. 550 00:43:00,013 --> 00:43:03,005 The historic case, sir. 551 00:43:16,001 --> 00:43:20,007 I encouraged a witness to give false evidence, sir. 552 00:43:21,007 --> 00:43:25,009 And now there's a potential new suspect in the mix. 553 00:43:26,019 --> 00:43:30,010 Some fanboy Harvey called John Shaw. 554 00:43:32,020 --> 00:43:36,001 There's some doubt about the historic case... 555 00:43:36,012 --> 00:43:38,021 ..whether Harvey acted alone... 556 00:43:39,001 --> 00:43:41,009 ..or killed the nurses at all even. 557 00:43:41,014 --> 00:43:43,023 We can't afford to fuck-up, Rick. 558 00:43:44,009 --> 00:43:48,004 It would ruin us, and Alex Hinton has already squealed. 559 00:43:48,015 --> 00:43:50,018 I know. I'm sorry. 560 00:43:53,006 --> 00:43:54,018 I'll talk to Ffion. 561 00:43:56,011 --> 00:43:58,012 You're one of the best, Rick. 562 00:43:59,005 --> 00:44:00,017 I have no choice... 563 00:44:01,003 --> 00:44:03,018 ..but to suspend you from duty. 564 00:44:03,023 --> 00:44:05,021 I need to work out what to do. 565 00:44:08,016 --> 00:44:12,008 It's like my whole world has been thrown upside-down. 566 00:44:14,010 --> 00:44:17,001 I can't even trust my memories any more. 567 00:44:19,023 --> 00:44:21,008 I know the feeling. 568 00:44:27,002 --> 00:44:29,001 I made a mistake, Dad. 569 00:44:34,007 --> 00:44:35,012 I slept with Rick. 570 00:44:36,020 --> 00:44:39,020 But I didn't know then what I know now. 571 00:44:43,005 --> 00:44:44,005 No. 572 00:44:47,009 --> 00:44:48,009 FFION SOBS 573 00:44:48,014 --> 00:44:49,014 Hey. 574 00:44:50,019 --> 00:44:51,021 Look at me. 575 00:44:52,007 --> 00:44:53,007 FFION SOBS 576 00:44:55,023 --> 00:44:58,012 What are you afraid of, love? 577 00:44:59,016 --> 00:45:01,021 That someone else dies. 578 00:45:07,011 --> 00:45:08,011 Oh! 579 00:45:10,019 --> 00:45:11,023 Ffion? 580 00:45:13,001 --> 00:45:14,001 It's cold! 581 00:45:14,023 --> 00:45:17,004 Jamie. I thought you'd gone. 582 00:45:17,009 --> 00:45:18,019 They're OK now. 583 00:45:19,005 --> 00:45:20,018 I wanted to make sure. 584 00:45:21,006 --> 00:45:22,013 Goodnight, Del. 585 00:45:22,020 --> 00:45:24,001 Goodnight, love. 586 00:45:25,022 --> 00:45:27,009 And thanks again. 587 00:45:47,016 --> 00:45:49,008 Can't wait to see you. 588 00:45:53,005 --> 00:45:55,023 Me neither. 589 00:46:18,019 --> 00:46:19,019 DOORBELL 590 00:46:31,005 --> 00:46:32,005 DOORBELL 591 00:46:32,010 --> 00:46:33,010 Coming. 592 00:46:33,021 --> 00:46:35,014 Lost your key again?! 593 00:46:39,013 --> 00:46:41,003 Can I help you? 594 00:47:35,006 --> 00:47:38,005 S4C subtitles by Cyfatebol 65852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.