All language subtitles for Cats.Eyes.2024.S01E07.iNTERNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,280
Musique grandiose
2
00:00:04,520 --> 00:00:11,840
...
3
00:00:14,840 --> 00:00:18,080
*-Si tu t'obstines,
tu vas mettre tes filles en danger.
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,240
*Si tu veux t'en tenir au business,
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,520
*tu boucles la vente,
les suivantes
6
00:00:22,760 --> 00:00:23,960
*et tout ira bien.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,240
- Elle faisait chanter papa.
8
00:00:26,480 --> 00:00:29,240
- Elle l'obligeait Ă vendre
des tableaux volés.
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,720
-Il y a une vidéo.
10
00:00:30,960 --> 00:00:32,320
- Montre.
11
00:00:32,520 --> 00:00:35,280
Musique intrigante
12
00:00:35,520 --> 00:00:46,960
...
13
00:00:47,160 --> 00:00:48,480
-Sylia, ma chérie,
14
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
j'organise notre fuite
Ă tous les quatre,
15
00:00:51,600 --> 00:00:53,880
mais HélÚne me surveille de prÚs
16
00:00:54,080 --> 00:00:56,880
et je suis trop impliqué
pour aller voir la police.
17
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
*Je voulais pas
inquiéter tes soeurs,
18
00:00:59,840 --> 00:01:01,960
mais s'il m'arrive
quoi que ce soit,
19
00:01:02,200 --> 00:01:04,400
sers-toi des vidéos
pour vous protéger.
20
00:01:04,640 --> 00:01:07,320
*Je sais que tu prendras
soin d'elles,
21
00:01:07,520 --> 00:01:09,000
et elles de toi.
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,880
Je vous aime.
23
00:01:12,080 --> 00:01:25,280
...
24
00:01:25,480 --> 00:01:28,640
- Il s'est fait passer pour mort
pour nous protéger.
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,200
- Ca faisait des mois
qu'il enregistrait
26
00:01:31,400 --> 00:01:33,520
les conversations, les livraisons.
27
00:01:35,320 --> 00:01:38,120
Il voulait ĂȘtre Ă l'abri
pour la faire tomber.
28
00:01:38,320 --> 00:01:39,840
- Pourquoi il est pas revenu
29
00:01:40,080 --> 00:01:41,400
nous chercher ?
30
00:01:42,760 --> 00:01:44,400
-Parce que c'est un lĂąche.
31
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
Il aurait mieux fait de m'écouter.
32
00:01:48,240 --> 00:01:50,080
Bonjour, les filles.
33
00:01:50,320 --> 00:01:51,080
- Toi, je...
34
00:01:51,320 --> 00:01:54,400
- ArrĂȘte, ça suffit !
- Alex, tu arrĂȘtes !
35
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
- Stop.
36
00:01:58,760 --> 00:02:00,760
- Ne m'oblige pas. Je t'aime.
37
00:02:01,000 --> 00:02:02,360
- Je te déteste !
38
00:02:02,600 --> 00:02:05,480
- ArrĂȘte !
OĂč est notre pĂšre ? Il est oĂč ?
39
00:02:05,720 --> 00:02:07,320
- Ca, j'en sais rien.
40
00:02:07,520 --> 00:02:09,840
J'ai pas cru Ă sa mort,
mais j'en sais rien.
41
00:02:11,280 --> 00:02:14,200
- Tu t'es servie de nous.
- Non, j'ai veillé sur vous.
42
00:02:16,120 --> 00:02:18,000
L'ordinateur. LĂ .
43
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
(-Calme-toi, s'il te plaĂźt.)
44
00:02:24,840 --> 00:02:26,720
- Il y a un truc
que je comprends pas.
45
00:02:26,960 --> 00:02:28,160
Si la galerie a brûlé,
46
00:02:28,360 --> 00:02:30,840
les oeuvres qui sont réapparues,
c'est toi ?
47
00:02:31,080 --> 00:02:32,120
- Non. Dalembert.
48
00:02:33,400 --> 00:02:34,600
- C'est qui, lui ?
49
00:02:34,840 --> 00:02:38,200
-Un homme qui travaillait pour moi
et qui a pris ma place.
50
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
Vous m'avez menée
51
00:02:39,680 --> 00:02:42,480
Ă lui.
Je me suis posé des questions
52
00:02:42,720 --> 00:02:43,680
Ă Versailles
53
00:02:43,920 --> 00:02:47,240
et ensuite, Quentin m'a mise
sur la piste de vos exploits.
54
00:02:48,840 --> 00:02:51,440
Je sais pas ce qui
s'est passé avec Dalembert,
55
00:02:51,640 --> 00:02:54,560
mais les tableaux
ont été volés avant l'incendie.
56
00:02:54,800 --> 00:02:56,920
Sauf qu'ils appartenaient
à un réseau
57
00:02:57,120 --> 00:02:58,720
pour lequel je travaillais.
58
00:02:58,960 --> 00:03:01,640
En prenant ces tableaux,
Dalembert m'a ruinée.
59
00:03:01,840 --> 00:03:03,880
Quand ils ont été déclarés
détruits,
60
00:03:04,120 --> 00:03:05,400
on m'a menacée de mort.
61
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
J'ai promis de rembourser,
mais ça n'a pas été facile.
62
00:03:11,320 --> 00:03:14,480
GrĂące Ă vous,
je peux tout reprendre Ă Dalembert
63
00:03:14,720 --> 00:03:16,080
et régler mes comptes.
64
00:03:16,280 --> 00:03:20,080
Vous rentrez dans son chĂąteau
et vous me ramenez mes tableaux.
65
00:03:20,280 --> 00:03:22,160
- On travaillera jamais pour toi.
66
00:03:22,400 --> 00:03:23,960
- Tu en es sûre ?
67
00:03:27,520 --> 00:03:30,320
Maintenant,
vous n'aurez plus de preuves.
68
00:03:32,840 --> 00:03:36,200
En un coup de fil, je dévoile
Ă Quentin qui sont les Cat's Eyes
69
00:03:36,440 --> 00:03:39,720
et vous finissez
les 15 prochaines années en prison.
70
00:03:42,200 --> 00:03:43,840
Ca serait vraiment dommage.
71
00:03:50,040 --> 00:03:53,040
"Signé Cat's Eyes",
Anne Sila
72
00:03:53,240 --> 00:03:56,320
...
73
00:03:56,560 --> 00:03:59,480
-Filles d'aujourd'hui
-ENFANTS DE LA FORME
74
00:03:59,680 --> 00:04:02,400
-Nous aimons rire et danser
75
00:04:02,640 --> 00:04:04,440
Vienne minuit
76
00:04:04,680 --> 00:04:06,480
Quand d'autres s'endorment
77
00:04:06,720 --> 00:04:08,480
Nous devenons pour la nuit
78
00:04:08,720 --> 00:04:10,920
-TROIS VIVES PANTHERES
79
00:04:11,160 --> 00:04:13,360
QUI EN UN ECLAIR
SAVENT BONDIR
80
00:04:13,600 --> 00:04:15,360
SANS UN BRUIT
81
00:04:15,560 --> 00:04:16,600
SOEURS ET SOLIDAIRES
82
00:04:16,840 --> 00:04:19,480
SUR TERRE OU EN L'AIR
83
00:04:19,720 --> 00:04:23,760
RELEVANT TOUS LES DEFIS
84
00:04:23,960 --> 00:04:25,680
CAT'S EYES
85
00:04:26,880 --> 00:04:28,760
SIGNE CAT'S EYES
86
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
CAT'S EYES
87
00:04:32,640 --> 00:04:35,240
SIGNE SIGNE CAT'S EYES
88
00:04:37,080 --> 00:04:40,000
BELLES INCOGNITO
FABULEUX TRIO
89
00:04:40,200 --> 00:04:44,880
AU MEPRIS
DE TOUS LES DANGERS
90
00:04:45,080 --> 00:04:46,440
CAT'S EYES
91
00:04:58,200 --> 00:04:59,440
-Oui ?
92
00:05:01,120 --> 00:05:02,320
- Salut.
93
00:05:04,880 --> 00:05:07,800
Bonjour, cheffe.
- Vous n'ĂȘtes pas en arrĂȘt ?
94
00:05:08,040 --> 00:05:11,400
- J'en peux plus de tourner en rond.
On en est oĂč ?
95
00:05:11,640 --> 00:05:14,960
- Vous avez pas lu la presse.
Depuis le vol du Louvre,
96
00:05:15,200 --> 00:05:16,640
on est la risée du pays.
97
00:05:16,880 --> 00:05:18,680
-La voleuse et la brute
98
00:05:18,920 --> 00:05:21,640
sont pas dans le mĂȘme camp.
-On a eu la confirmation
99
00:05:21,880 --> 00:05:24,680
que des tableaux de Chassagne
avaient été volés.
100
00:05:24,920 --> 00:05:27,520
-Si on veut trouver
l'identité et la motivation
101
00:05:27,760 --> 00:05:30,560
de ces deux femmes,
il faut aller chercher
102
00:05:30,760 --> 00:05:34,680
du cÎté du fournisseur de Chassagne,
le gros bonnet, "el jefe".
103
00:05:34,920 --> 00:05:37,120
Trouvez-moi qui est
derriĂšre Cat's Eyes.
104
00:05:37,360 --> 00:05:38,600
Allez, go ! On y va.
105
00:05:39,920 --> 00:05:41,760
Chapuis.
106
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
- Oui, cheffe ?
107
00:05:45,560 --> 00:05:48,480
- Vous reprenez le boulot,
mais vous y allez mollo.
108
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
- Oui.
109
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
- On a besoin de vous.
110
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
- Tu devais avoir raison, pour Tam.
J'ai des doutes, lĂ .
111
00:06:07,320 --> 00:06:11,200
- T'en as mis, du temps.
Pourquoi t'as changé d'avis ?
112
00:06:11,440 --> 00:06:14,520
Musique douce
113
00:06:14,760 --> 00:06:22,280
...
114
00:06:22,480 --> 00:06:24,920
- Je dois vérifier certaines choses.
115
00:06:25,160 --> 00:06:27,120
- Si c'est elle, tu vas l'arrĂȘter ?
116
00:06:27,360 --> 00:06:29,120
- Je ferai ce que j'ai Ă faire.
117
00:06:29,320 --> 00:06:35,440
...
118
00:06:35,680 --> 00:06:37,920
La musique s'intensifie.
119
00:06:38,120 --> 00:07:14,600
...
120
00:07:14,800 --> 00:07:16,160
-Il est lĂ .
121
00:07:16,400 --> 00:07:19,160
Dire qu'il file de la thune
aux musées de Paris.
122
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
Il a mĂȘme créé une fondation.
123
00:07:24,040 --> 00:07:25,600
Je l'ai déjà vu quelque part,
124
00:07:25,840 --> 00:07:27,720
pas vous ?
125
00:07:27,960 --> 00:07:30,400
Il devait passer
Ă la galerie de papa.
126
00:07:30,640 --> 00:07:33,320
- Qu'est-ce qu'elle fout,
l'autre psycho ?
127
00:07:35,400 --> 00:07:38,680
Elle nous prépare
carrément Armageddon.
128
00:07:42,880 --> 00:07:45,760
-Elle est complĂštement zinzin.
-Oui. Elle est folle.
129
00:07:49,440 --> 00:07:51,480
-Ca bouge, lĂ .
-Non, t'inquiĂšte.
130
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
C'est le personnel qui arrive.
131
00:07:53,760 --> 00:07:55,040
-Ouais...
132
00:07:55,240 --> 00:07:58,240
Ils vont ĂȘtre fouillĂ©s
à l'entrée et à la sortie.
133
00:07:58,440 --> 00:07:59,960
Depuis qu'on est lĂ ,
134
00:08:00,200 --> 00:08:03,240
on a vu aucune faille.
Je sais pas comment on va récupérer
135
00:08:03,480 --> 00:08:04,880
les tableaux.
136
00:08:07,360 --> 00:08:09,000
Son portable vibre.
137
00:08:10,640 --> 00:08:12,160
Je reviens.
138
00:08:12,360 --> 00:08:16,640
Musique intrigante
139
00:08:16,880 --> 00:08:18,960
-Elle fout quoi ?
-Je sais pas.
140
00:08:36,440 --> 00:08:38,360
- Qu'est-ce que t'as ?
141
00:08:38,560 --> 00:08:41,760
- Rien, c'est mon contact au Yémen,
le gars du musée de Sanaa.
142
00:08:42,920 --> 00:08:45,800
- Et alors, il a retrouvé papa ?
- Bah, non.
143
00:08:46,000 --> 00:08:48,320
Il a jamais entendu parler
de Michaël Heinz
144
00:08:48,520 --> 00:08:50,680
et il y a rien qui matche
avec mes photos.
145
00:08:52,400 --> 00:08:54,040
- Il a dû changer d'identité.
146
00:08:55,200 --> 00:08:57,240
Ca fait 15 jours qu'on cherche.
147
00:08:57,440 --> 00:09:00,480
Le Yémen, c'est immense,
et il y a des zones de guerre.
148
00:09:01,840 --> 00:09:03,720
- Ouais, t'as sûrement raison.
149
00:09:04,960 --> 00:09:07,760
- On a peut-ĂȘtre plus le choix.
- Comment ça ?
150
00:09:09,440 --> 00:09:11,480
- On peut demander l'aide Ă Quentin.
151
00:09:11,720 --> 00:09:14,680
- Non.
- Il a des moyens qu'on a pas !
152
00:09:14,920 --> 00:09:17,720
Je suis sûre qu'il nous aiderait.
- Alex, non.
153
00:09:17,960 --> 00:09:19,840
On le laisse en dehors de tout ça.
154
00:09:25,200 --> 00:09:26,520
- Allez, viens.
155
00:09:27,520 --> 00:09:29,000
Elle a raison, en plus.
156
00:09:29,200 --> 00:09:31,600
Musique sombre
157
00:09:31,840 --> 00:09:43,840
...
158
00:09:44,040 --> 00:09:45,880
Musique intrigante
159
00:09:46,080 --> 00:09:49,040
...
160
00:09:49,240 --> 00:09:52,520
- Ah, HélÚne ! Viens.
Ca me fait plaisir de te voir.
161
00:09:52,760 --> 00:09:54,720
Entre, entre, je t'en prie.
162
00:09:57,840 --> 00:09:59,960
Entre, je te dis.
163
00:10:00,200 --> 00:10:03,880
Ca me touche particuliĂšrement
que tu sois venue.
164
00:10:12,440 --> 00:10:13,960
- Pourquoi je suis lĂ ?
165
00:10:16,440 --> 00:10:17,600
-Tu te souviens
166
00:10:17,840 --> 00:10:19,480
de ma petite soeur, Prudence ?
167
00:10:19,720 --> 00:10:21,640
- Bonjour, madame.
168
00:10:26,320 --> 00:10:27,480
- Alors...
169
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
C'est ça que tu vends en ce moment ?
170
00:10:30,760 --> 00:10:33,760
Ca rapporte,
ces artistes émergents ?
171
00:10:34,000 --> 00:10:36,920
Ca vaut pas un Caravage,
mais chacun fait ce qu'il peut.
172
00:10:37,120 --> 00:10:38,640
- J'ai pas vraiment le choix.
173
00:10:38,880 --> 00:10:42,080
J'ai pas accÚs au marché
depuis longtemps, tu le sais bien.
174
00:10:42,320 --> 00:10:43,720
- Oui, je sais.
175
00:10:49,920 --> 00:10:51,680
Je te propose de réparer ça.
176
00:10:52,800 --> 00:10:54,400
- En quel honneur ?
177
00:10:54,640 --> 00:10:56,480
- Ca te manque pas, nos dĂźners ?
178
00:10:57,600 --> 00:11:00,680
Nos fous rires dans les cocktails
de ventes aux enchĂšres ?
179
00:11:00,880 --> 00:11:03,560
Tu nous mettais
une sacrée pression avec Michaël
180
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
pour qu'on refourgue
tes tableaux volés.
181
00:11:06,320 --> 00:11:08,640
Mais enfin, tu savais nous traiter.
182
00:11:11,040 --> 00:11:12,400
Si tu veux revenir
183
00:11:12,640 --> 00:11:15,240
dans le réseau, parlons-en,
je suis pas contre.
184
00:11:15,440 --> 00:11:19,000
Je pourrais plaider ta cause
pour qu'on passe l'éponge.
185
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
- En échange de quoi ?
186
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
- Il y a des filles
187
00:11:23,960 --> 00:11:26,200
qui mettent le nez
dans nos affaires,
188
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
il y a des vols...
189
00:11:28,000 --> 00:11:31,680
Ca énerve les acheteurs,
c'est mauvais pour le commerce.
190
00:11:33,440 --> 00:11:36,120
Tu aurais une idée
de leur identité, par hasard,
191
00:11:36,360 --> 00:11:37,800
grùce à tes réseaux ?
192
00:11:42,920 --> 00:11:45,040
Je te propose un retour
à la belle époque
193
00:11:45,240 --> 00:11:46,360
en premiĂšre classe.
194
00:11:46,560 --> 00:11:48,080
Qu'est-ce que t'en penses ?
195
00:11:52,600 --> 00:11:55,360
-Les filles ?
C'est moi, c'est Abel.
196
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Coucou, Syl, c'est moi.
197
00:12:08,360 --> 00:12:10,520
On a laissé un paquet
pour toi au café.
198
00:12:10,720 --> 00:12:12,720
Je te le laisse dans la cuisine.
199
00:12:12,920 --> 00:12:15,640
Tu me dis si on dĂźne ensemble,
ce soir ?
200
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
Je t'aime.
201
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
Grincements
202
00:12:21,880 --> 00:12:23,760
...
203
00:12:23,960 --> 00:12:26,240
Musique intrigante
204
00:12:26,440 --> 00:12:29,200
...
205
00:12:29,400 --> 00:12:30,440
Syl ?
206
00:12:31,880 --> 00:12:33,120
Syl, t'es lĂ ?
207
00:12:33,320 --> 00:13:37,720
...
208
00:13:50,120 --> 00:13:51,880
- Ca va ?
- Ouais et toi ?
209
00:13:52,080 --> 00:13:53,360
- Ouais.
210
00:13:54,440 --> 00:13:56,520
Désolée, c'est chaud, en ce moment.
211
00:13:59,560 --> 00:14:01,600
- Avec ton emploi du temps
de ministre.
212
00:14:01,800 --> 00:14:05,360
- Ouais. Les touristes sont revenus,
il faut bien s'en occuper.
213
00:14:07,440 --> 00:14:09,560
- Je vais pas m'en plaindre.
- Non.
214
00:14:12,680 --> 00:14:14,080
Ca va ?
- Mh-mh.
215
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
Tu veux qu'on dĂźne ici
ou qu'on bouge ?
216
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
- Ici, c'est bien.
Je suis crevée.
217
00:14:21,560 --> 00:14:24,600
Tu me sers un petit verre de vin,
s'il te plaĂźt ?
218
00:14:24,800 --> 00:14:27,160
- Yes. Meursault ?
219
00:14:40,640 --> 00:14:42,920
On va visiter
des chĂąteaux pour le mariage
220
00:14:43,160 --> 00:14:44,360
ce week-end ?
221
00:14:44,560 --> 00:14:47,800
Tu en as repéré quelques-uns ?
- Ouais. Carrément.
222
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
J'ai pas encore eu de coup de coeur.
223
00:14:50,400 --> 00:14:53,040
- Je te montrerai
ce que j'ai sélectionné.
224
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
- Ca va ?
225
00:14:58,960 --> 00:15:00,680
Qu'est-ce qu'il y a ?
226
00:15:04,640 --> 00:15:06,800
- Je veux que tu prennes soin de toi.
227
00:15:08,000 --> 00:15:09,440
- Pourquoi tu me dis ça ?
228
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
- Un feeling.
229
00:15:13,480 --> 00:15:16,160
Je sais que t'es
sur plusieurs fronts en ce moment
230
00:15:16,360 --> 00:15:18,880
et je veux pas
que tu bousilles ta santé.
231
00:15:20,640 --> 00:15:22,560
Ou pire, que tu sois en danger.
232
00:15:26,600 --> 00:15:28,080
- OK.
233
00:15:28,280 --> 00:15:30,200
- Tu sais que je t'admire.
234
00:15:30,440 --> 00:15:32,800
Avec ce que tu portes
depuis des années...
235
00:15:36,360 --> 00:15:37,560
Je suis désolé
236
00:15:37,800 --> 00:15:40,560
de pas avoir su entendre
ce que t'avais Ă me dire.
237
00:15:40,760 --> 00:15:42,800
Musique douce
238
00:15:43,000 --> 00:15:52,000
...
239
00:15:52,200 --> 00:15:53,280
- Merci.
240
00:15:53,480 --> 00:16:01,960
...
241
00:16:20,240 --> 00:16:21,360
- Alors ?
242
00:16:22,880 --> 00:16:26,920
- On a tout regardé, il y a rien,
pas un tunnel, pas un passage.
243
00:16:27,120 --> 00:16:30,520
- Laisse tomber, il faut ĂȘtre
invisible pour entrer lĂ -dedans.
244
00:16:30,720 --> 00:16:32,360
- Les parcours, je sais faire,
245
00:16:32,560 --> 00:16:35,200
mais les capes d'invisibilité,
je suis pas sûre.
246
00:16:36,320 --> 00:16:39,040
- Vous ĂȘtes des gĂ©nies.
- C'est gentil, ça.
247
00:16:39,240 --> 00:16:40,760
Merci de le reconnaĂźtre.
248
00:16:40,960 --> 00:16:42,880
Musique légÚre
249
00:16:43,080 --> 00:16:44,520
- T'as une idée ?
250
00:16:44,720 --> 00:16:50,280
...
251
00:16:50,480 --> 00:16:53,160
-Les femmes de ménage,
le personnel de maison,
252
00:16:53,360 --> 00:16:55,560
c'est eux,
les invisibles du chĂąteau.
253
00:16:56,800 --> 00:16:59,160
Ils ont accĂšs Ă tout,
on les calcule pas.
254
00:16:59,360 --> 00:17:17,400
...
255
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
- Mais... Oh, purée.
256
00:17:19,840 --> 00:17:21,400
OK.
257
00:17:28,080 --> 00:17:31,240
Musique intrigante
258
00:17:32,640 --> 00:17:34,440
Bonjour.
- Bonjour.
259
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
Capitaine Assaya, BRB.
Coupez le moteur.
260
00:17:39,880 --> 00:17:41,480
Vous ĂȘtes bien InĂšs Riviero ?
261
00:17:41,680 --> 00:17:43,800
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Vous, rien.
262
00:17:44,040 --> 00:17:45,960
Mais on enquĂȘte sur votre patron.
263
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Vous allez prendre un jour de repos.
264
00:17:52,200 --> 00:17:53,360
- OK.
265
00:17:53,600 --> 00:18:11,520
...
266
00:18:11,720 --> 00:18:13,600
Je suis devant les grilles.
267
00:18:13,840 --> 00:18:16,200
*Il y a un gardien juste devant.
268
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
*Vous me voyez, lĂ ?
269
00:18:19,560 --> 00:18:21,920
- Oui, c'est bon, on te voit.
*-Ils ouvrent.
270
00:18:22,160 --> 00:18:26,800
...
271
00:18:27,000 --> 00:18:28,680
Bienvenue chez les fous.
272
00:18:31,200 --> 00:18:32,800
(Bonjour.
273
00:18:35,440 --> 00:18:37,800
(SacrĂ©e tĂȘte de con,
celui-lĂ aussi.)
274
00:18:38,000 --> 00:18:45,240
...
275
00:18:45,480 --> 00:18:47,200
J'ai le chĂąteau en visu.
276
00:18:47,400 --> 00:18:51,920
...
277
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
Tirs réguliers
278
00:18:54,760 --> 00:19:16,440
...
...
279
00:19:16,680 --> 00:19:18,160
Ca y est, j'y suis.
280
00:19:18,360 --> 00:19:25,040
...
281
00:19:25,240 --> 00:19:26,560
*-Prends pas de risques.
282
00:19:26,760 --> 00:19:29,960
Tu dois vérifier que les tableaux
sont dans le bureau.
283
00:19:30,200 --> 00:19:31,760
- Je sais.
284
00:19:31,960 --> 00:19:33,520
*-C'est bon.
285
00:19:33,760 --> 00:19:35,000
*On a un retour.
286
00:19:35,200 --> 00:19:38,200
Bonne chance.
- Ca va le faire, t'inquiĂšte.
287
00:19:38,440 --> 00:19:46,320
...
...
288
00:20:11,880 --> 00:20:20,360
...
289
00:20:20,600 --> 00:20:23,520
- AprĂšs les chambres,
vous ferez les voitures.
290
00:20:23,720 --> 00:20:25,120
Les clés sont dessus.
291
00:20:25,360 --> 00:20:27,000
Merci.
292
00:20:33,320 --> 00:20:34,440
Vous ĂȘtes qui ?
293
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
- Je remplace InĂšs.
Elle a prévenu.
294
00:20:37,960 --> 00:20:39,480
- Je suis pas au courant.
295
00:20:39,720 --> 00:20:42,000
- Pourtant, elle a appelé.
J'étais là .
296
00:20:51,360 --> 00:20:53,560
- AllĂŽ, InĂšs ? Rappelez-moi.
297
00:20:55,280 --> 00:20:58,160
Une fille prétend
vous remplacer pour la journée.
298
00:21:02,480 --> 00:21:03,880
La fouille.
299
00:21:05,200 --> 00:21:06,480
- Bien sûr.
300
00:21:14,000 --> 00:21:16,440
Et donc ?
- On commence par les poussiĂšres.
301
00:21:16,640 --> 00:21:17,840
Suivez-moi.
302
00:21:29,520 --> 00:21:32,440
Pour cette journée,
vous terminerez par le lustre.
303
00:21:40,880 --> 00:21:43,160
Faites les poussiĂšres des statues.
304
00:21:43,360 --> 00:21:46,440
Toujours de la tĂȘte aux pieds,
les statues.
305
00:21:46,680 --> 00:21:48,160
Compris ?
306
00:21:50,680 --> 00:21:53,040
*Sons de jeu mobile
307
00:21:53,240 --> 00:21:58,760
*...
308
00:21:58,960 --> 00:22:00,600
Cette piĂšce est interdite.
309
00:22:00,800 --> 00:22:10,920
*...
310
00:22:11,120 --> 00:22:12,480
- Mais non...
311
00:22:12,680 --> 00:22:14,720
Putain, fait chier !
312
00:22:14,920 --> 00:22:16,240
Jeu de merde !
313
00:22:17,560 --> 00:22:19,600
Eric, nouveau téléphone.
314
00:22:20,960 --> 00:22:23,200
Et aérez, aussi.
Ca pue le vieux !
315
00:22:23,400 --> 00:23:03,560
...
316
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
- Les filles, vous m'entendez ?
317
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
*J'ai trouvé les tableaux de papa.
318
00:23:08,240 --> 00:23:10,000
Je vais filmer pour les accĂšs.
319
00:23:12,280 --> 00:23:13,800
On a une fenĂȘtre ici,
320
00:23:14,040 --> 00:23:16,480
*mais je pense pas
qu'elle soit accessible.
321
00:23:18,360 --> 00:23:20,320
VoilĂ les tableaux de papa.
322
00:23:21,600 --> 00:23:23,080
- Oui, on les voit bien.
323
00:23:24,560 --> 00:23:28,600
- Je pense qu'il y a un accĂšs
par les petits balcons du haut.
324
00:23:28,840 --> 00:23:30,800
Ici, il y a un autre...
325
00:23:32,080 --> 00:23:33,360
Bonjour.
326
00:23:33,560 --> 00:23:34,920
- Vous ĂȘtes qui ?
327
00:23:36,680 --> 00:23:39,440
- Ilana. Je remplace InĂšs.
Elle est malade.
328
00:23:39,680 --> 00:23:41,480
- Regardez-moi. Vous ĂȘtes qui ?
329
00:23:41,720 --> 00:23:44,040
- Ilana.
- Ilana comment ?
330
00:23:44,240 --> 00:23:46,640
- Novak. Ilana Novak.
331
00:23:49,280 --> 00:23:52,120
Vous préférez que...
- Vous faites quoi, dans la vie ?
332
00:23:53,200 --> 00:23:54,600
- Comment ça ?
333
00:23:54,800 --> 00:23:57,280
- Ici, je veux dire,
vous faites quoi ?
334
00:23:57,520 --> 00:24:00,760
- Euh... Je... La poussiĂšre.
335
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
- La poussiĂšre.
336
00:24:07,440 --> 00:24:08,720
On peut voir ?
337
00:24:11,440 --> 00:24:12,680
- Bien sûr.
338
00:24:13,840 --> 00:24:15,240
Vous...
339
00:24:16,440 --> 00:24:17,600
Les tableaux ?
340
00:24:17,800 --> 00:24:20,520
Musique intrigante
341
00:24:20,720 --> 00:24:29,600
...
342
00:24:29,800 --> 00:24:31,080
-"La source".
-Quoi ?
343
00:24:31,320 --> 00:24:34,520
-"La source", la femme nue,
elle a pris la poussiĂšre.
344
00:24:34,720 --> 00:24:37,080
- Ah. Je m'y connais
pas trĂšs bien en art.
345
00:24:37,280 --> 00:24:49,560
...
346
00:24:49,760 --> 00:24:51,840
- Les roues.
- Pardon ?
347
00:24:52,080 --> 00:24:53,960
- Il faut me faire les roues.
348
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
- Ah oui, bien sûr.
349
00:24:56,400 --> 00:24:59,640
InÚs m'avait prévenue,
j'avais pas compris.
350
00:24:59,840 --> 00:25:04,600
...
351
00:25:04,800 --> 00:25:06,080
- Plus bas.
352
00:25:06,280 --> 00:25:09,120
...
353
00:25:09,320 --> 00:25:10,560
Plus bas.
354
00:25:10,760 --> 00:25:16,640
...
355
00:25:16,840 --> 00:25:18,040
C'est mieux.
356
00:25:18,240 --> 00:25:21,000
...
357
00:25:21,240 --> 00:25:22,800
C'est bien mieux.
358
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
- Tant mieux.
359
00:25:26,320 --> 00:25:27,920
- Et pour les sols ?
360
00:25:29,720 --> 00:25:31,200
- Pour les sols ?
361
00:25:31,440 --> 00:25:33,040
- La javel, pure ou diluée ?
362
00:25:33,280 --> 00:25:36,640
- Diluée, monsieur.
- Perdu, on n'utilise jamais
363
00:25:36,880 --> 00:25:40,200
de javel prĂšs des tableaux.
Si vous aviez vu InĂšs, vous sauriez.
364
00:25:40,440 --> 00:25:43,160
Eric ! Eric ! Eric ! Prudence !
365
00:25:44,640 --> 00:25:46,680
Remuez-vous le cul, bordel !
366
00:25:48,720 --> 00:25:49,840
- Merde !
367
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
-Par ici, attrapez-la !
368
00:25:51,880 --> 00:25:53,480
Attrapez-la !
369
00:25:53,680 --> 00:25:56,600
C'est elle, c'est Cat's Eyes !
Attrapez-la !
370
00:25:58,520 --> 00:26:00,520
Attrapez-la, attrapez-la !
371
00:26:00,760 --> 00:26:03,000
Qu'est-ce que vous faites ?
ArrĂȘtez-la !
372
00:26:03,200 --> 00:26:04,640
Eric ! Eric !
373
00:26:04,840 --> 00:26:06,760
*-Tam,
on est derriĂšre toi, regarde.
374
00:26:07,000 --> 00:26:08,680
- Attrapez-la !
375
00:26:08,920 --> 00:26:10,880
*-Tam, prends le balcon !
376
00:26:11,120 --> 00:26:12,840
*Il y a personne. Suis-moi.
377
00:26:13,080 --> 00:26:15,480
- Elle est pas toute seule !
- OK, j'arrive.
378
00:26:15,680 --> 00:26:17,240
- Adam, au secours !
379
00:26:19,520 --> 00:26:21,280
*-Il y a un escalier sur ta droite.
380
00:26:21,520 --> 00:26:24,200
*Tu risques rien.
Les gardes sont de l'autre cÎté.
381
00:26:24,400 --> 00:26:26,080
Trace, trace !
382
00:26:26,280 --> 00:26:28,520
Musique dynamique
383
00:26:28,720 --> 00:26:31,880
...
384
00:26:32,120 --> 00:26:34,080
Allez, Tam, allez.
385
00:26:36,000 --> 00:26:39,400
*Devant toi, Ă 100 m,
il y a un parking sur ta droite.
386
00:26:41,480 --> 00:26:43,280
Vas-y, trace, sur ta droite.
387
00:26:43,520 --> 00:26:45,160
*LĂ , tu vois leurs caisses ?
388
00:26:47,040 --> 00:26:50,120
Attends, regarde s'il n'y a pas
les clés sur le quad.
389
00:26:53,680 --> 00:26:55,120
Tam, magne !
390
00:26:55,360 --> 00:26:59,880
...
391
00:27:00,080 --> 00:27:03,680
*J'ai une mauvaise nouvelle,
ils arrivent. DĂ©pĂȘche !
392
00:27:05,240 --> 00:27:06,840
- OK...
393
00:27:07,080 --> 00:27:09,200
Comment ça marche ? Vas-y.
394
00:27:09,400 --> 00:27:11,240
Et on démarre.
395
00:27:11,480 --> 00:27:12,680
Hop.
396
00:27:12,920 --> 00:27:14,240
- Tam, ils sont lĂ .
397
00:27:15,800 --> 00:27:18,160
- Ah, putain ! Putain de merde.
398
00:27:18,400 --> 00:27:21,080
Tirs répétés
399
00:27:21,280 --> 00:27:23,400
- Elle est blindée, ma caisse !
400
00:27:24,600 --> 00:27:26,920
- Ma chérie.
- T'as pas peur, c'est bien.
401
00:27:27,120 --> 00:27:28,760
J'ai hĂąte qu'on se revoie.
402
00:27:28,960 --> 00:27:31,200
- C'est ça que tu veux ?
- Vraiment hĂąte...
403
00:27:31,400 --> 00:27:33,960
Fais la maligne,
je te retrouverai !
404
00:27:34,160 --> 00:27:35,880
- Pauvre psychopathe, va.
405
00:27:36,120 --> 00:27:37,320
-Tu m'entends ?
406
00:27:37,560 --> 00:27:41,240
Je vais te lobotomiser
et te découper la cervelle !
407
00:27:41,440 --> 00:27:42,840
Tu vas voir !
408
00:27:43,080 --> 00:27:45,800
Musique intrigante
409
00:27:46,000 --> 00:27:59,480
...
410
00:28:04,480 --> 00:28:05,960
- Il y a Quentin.
- Quoi ?
411
00:28:06,160 --> 00:28:07,200
- Il y a Quentin.
412
00:28:08,200 --> 00:28:10,040
- Ca va, les filles ?
- Salut.
413
00:28:10,240 --> 00:28:11,960
Ca va mieux, le bras ?
- Oui, ça va.
414
00:28:12,160 --> 00:28:13,360
Je peux parler Ă Tam ?
415
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
- Bah, ouais.
416
00:28:15,480 --> 00:28:17,120
Tout va bien ?
- Ouais.
417
00:28:30,520 --> 00:28:32,600
Il va falloir qu'on arrĂȘte de jouer.
418
00:28:32,800 --> 00:28:35,200
Je vais ĂȘtre cash.
C'est toi, Cat's Eyes ?
419
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
- Quoi ?
- Réponds.
420
00:28:36,960 --> 00:28:38,680
- T'as pris un coup sur la tĂȘte ?
421
00:28:38,920 --> 00:28:41,040
- J'ai compris
quand tu m'as embrassé.
422
00:28:41,240 --> 00:28:43,000
- Tu veux dire, Ă l'appart,
423
00:28:43,240 --> 00:28:44,920
quand tu m'as mis un vent ?
424
00:28:45,160 --> 00:28:46,560
- Au Louvre.
425
00:28:46,800 --> 00:28:48,320
- Au Louvre ?
426
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
- Cette Cat's Eyes
fait la justiciĂšre,
427
00:28:54,400 --> 00:28:55,720
mais là , elle a merdé.
428
00:28:55,960 --> 00:28:58,520
Et là , ça devient dangereux.
D'accord ?
429
00:28:58,760 --> 00:29:02,200
Je sais pas ce qu'elle cherche,
mais je vais l'arrĂȘter.
430
00:29:04,080 --> 00:29:06,120
Je voudrais pas
qu'elle se fasse tuer.
431
00:29:06,320 --> 00:29:07,880
Tu comprends ce que je te dis ?
432
00:29:09,800 --> 00:29:12,480
- Je lui passerai le message
si je la rencontre.
433
00:29:12,720 --> 00:29:15,080
Musique douce
434
00:29:15,280 --> 00:29:25,320
...
435
00:29:33,720 --> 00:29:34,880
- Ordures !
436
00:29:35,960 --> 00:29:39,440
Comment tu peux faire confiance
à une femme de ménage dangereuse ?
437
00:29:39,680 --> 00:29:41,200
Tue-la, débarrasse-t'en !
438
00:29:41,400 --> 00:29:44,240
- Elle a trop peur de nous
pour nous la faire Ă l'envers.
439
00:29:44,440 --> 00:29:47,320
- Elle a fait rentrer chez nous
une inconnue incognito.
440
00:29:47,520 --> 00:29:50,280
Heureusement que j'étais là .
Ca aurait pu ĂȘtre pire.
441
00:29:50,480 --> 00:29:51,760
- Tu l'as laissée filer.
442
00:29:53,480 --> 00:29:55,960
- Comment tu voulais
que je fasse, idiote ?
443
00:29:56,200 --> 00:29:59,200
Tu crois que c'est la bonne journée
pour me faire chier ?
444
00:29:59,440 --> 00:30:02,760
Retrouve ces filles et découvre
ce qu'elles ont contre nous.
445
00:30:03,000 --> 00:30:04,480
- Ca, je sais.
- Ah ouais ?
446
00:30:04,720 --> 00:30:05,840
- Oui.
447
00:30:06,040 --> 00:30:08,440
C'est Ă cause
de tes petits secrets, tout ça.
448
00:30:09,640 --> 00:30:10,840
- Mes petits secrets ?
449
00:30:11,040 --> 00:30:13,720
- Manifestement,
elles en ont aprĂšs la collection
450
00:30:13,960 --> 00:30:16,280
de tableaux que tu affectionnes tant
451
00:30:16,520 --> 00:30:19,800
et dont t'as jamais voulu
me dévoiler l'origine.
452
00:30:20,040 --> 00:30:23,000
Pour qu'on avance,
et avant qu'elles reviennent,
453
00:30:24,360 --> 00:30:25,960
t'as quelque chose Ă me dire ?
454
00:30:29,880 --> 00:30:31,840
- Prudence.
-Mh-mh ?
455
00:30:33,400 --> 00:30:37,440
- Tous ces tableaux, lĂ ,
appartiennent Ă un vieil ami.
456
00:30:38,480 --> 00:30:41,240
Pour lui rendre service,
je les cache depuis 12 ans.
457
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
- Il les a jamais récupérés ?
458
00:30:43,400 --> 00:30:44,880
- Non.
459
00:30:45,120 --> 00:30:48,720
C'est pour ça qu'au bout de tant
d'années, j'ai décidé de les vendre.
460
00:30:49,920 --> 00:30:51,600
- Et cet ami, on sait oĂč il est ?
461
00:30:52,720 --> 00:30:54,680
- Non.
- Bah, oui...
462
00:30:55,880 --> 00:30:57,360
Il s'appelle comment ?
463
00:31:00,640 --> 00:31:02,040
- Michaël Heinz.
464
00:31:04,040 --> 00:31:05,600
Il faisait partie du réseau.
465
00:31:06,880 --> 00:31:09,080
Tu étais encore en prison,
à l'époque.
466
00:31:12,840 --> 00:31:14,040
- Super.
467
00:31:15,560 --> 00:31:18,040
C'est pour ça
que tu m'en as jamais parlé ?
468
00:31:19,320 --> 00:31:21,720
Si tu les revends
et que le réseau l'apprend,
469
00:31:21,960 --> 00:31:24,320
forcément,
on est morts tous les deux.
470
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Alors, mon conseil...
471
00:31:27,800 --> 00:31:30,200
Soit tu leur rends,
soit tu les détruis.
472
00:31:31,600 --> 00:31:34,960
- Ces tableaux m'appartiennent.
Ils m'ont coûté mes jambes.
473
00:31:35,200 --> 00:31:37,240
Je les ai pas perdues
dans un accident.
474
00:31:37,440 --> 00:31:39,240
Le réseau m'a broyé les jambes
475
00:31:39,440 --> 00:31:41,680
pour savoir
oĂč Ă©tait mon ami MichaĂ«l.
476
00:31:41,920 --> 00:31:44,080
Ces tableaux sont en moi,
tu comprends ?
477
00:31:44,280 --> 00:31:46,920
C'est moi, c'est toute ma vie,
toute mon histoire.
478
00:31:48,840 --> 00:31:50,560
Tu peux pas comprendre.
479
00:31:50,760 --> 00:31:52,960
Prudence... Allez, laisse-moi.
480
00:31:54,360 --> 00:31:56,360
- Si vous saviez
ce que j'ai dĂ» endurer
481
00:31:56,560 --> 00:31:59,560
pour rembourser ces tableaux
qui n'ont jamais brûlé.
482
00:32:00,640 --> 00:32:03,320
Quand je pense que c'était là ,
toutes ces années.
483
00:32:04,640 --> 00:32:07,280
Quand est-ce que vous comptez agir ?
484
00:32:07,480 --> 00:32:09,920
- Le chùteau est gardé
par une armée.
485
00:32:10,120 --> 00:32:12,760
On a recensé 30 gardes
qui se relayent jour et nuit.
486
00:32:13,000 --> 00:32:16,280
- Vous allez trouver une solution.
Vous avez eu ces images.
487
00:32:16,520 --> 00:32:19,280
- Elle comprend rien, la vieille.
- Alex.
488
00:32:19,480 --> 00:32:21,880
- MĂȘme si on rentre,
on pourra pas ressortir.
489
00:32:22,080 --> 00:32:23,800
Tam a failli crever !
- Alex.
490
00:32:24,040 --> 00:32:25,880
- Tu me déçois beaucoup, Alex.
491
00:32:27,120 --> 00:32:29,680
En mĂȘme temps,
je savais que je devrais utiliser
492
00:32:29,880 --> 00:32:31,720
un mot magique pour vous motiver.
493
00:32:31,960 --> 00:32:34,120
Musique éthérée
494
00:32:34,360 --> 00:32:55,240
...
495
00:32:55,440 --> 00:32:57,160
-Who are you working for ?
496
00:32:58,960 --> 00:32:59,880
*Il gémit.
497
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
*...
498
00:33:05,240 --> 00:33:07,320
*...
499
00:33:07,560 --> 00:33:09,000
*Il tousse.
500
00:33:13,600 --> 00:33:14,760
- Il est oĂč ?
501
00:33:16,280 --> 00:33:17,640
Il est oĂč, putain ?
502
00:33:17,880 --> 00:33:19,560
- Mais tu vas te calmer ?
503
00:33:19,760 --> 00:33:21,120
Je retrouve votre pĂšre
504
00:33:21,320 --> 00:33:23,560
et c'est comme ça
que vous me remerciez ?
505
00:33:23,800 --> 00:33:25,280
- Comment t'as fait ?
506
00:33:27,640 --> 00:33:30,480
-GrĂące Ă toi
et tes contacts au Yémen.
507
00:33:30,720 --> 00:33:33,600
Et puis, un peu moi aussi,
qui ai des amis...
508
00:33:34,920 --> 00:33:36,320
disons, dans la région.
509
00:33:36,520 --> 00:33:39,040
Plus efficaces
que des conservateurs de musée.
510
00:33:41,480 --> 00:33:42,840
- Je veux le voir.
511
00:33:43,040 --> 00:33:44,720
-Vous pouvez le voir,
512
00:33:44,960 --> 00:33:46,280
si vous me ramenez
513
00:33:46,520 --> 00:33:47,560
mes tableaux.
514
00:33:47,760 --> 00:33:50,120
Votre pĂšre sera lĂ
dans quelques jours.
515
00:33:51,640 --> 00:33:53,520
Vous voulez le revoir vivant ?
516
00:33:54,680 --> 00:33:56,400
Vous me ramenez mes tableaux.
517
00:33:56,640 --> 00:34:00,520
Musique pesante
518
00:34:00,760 --> 00:34:08,400
...
519
00:34:08,600 --> 00:34:11,480
- Ils ont renforcé la sécurité.
- Montre.
520
00:34:12,600 --> 00:34:14,440
- Pas étonnant, avec ma visite.
521
00:34:14,680 --> 00:34:17,920
-On peut pas rentrer dans le bureau
et sortir les tableaux.
522
00:34:18,120 --> 00:34:20,360
Il faut le forcer
Ă sortir ses tableaux.
523
00:34:20,560 --> 00:34:21,760
-Vas-y, développe.
524
00:34:22,000 --> 00:34:23,280
- Il faut qu'il panique.
525
00:34:23,480 --> 00:34:26,200
Qu'il ait les boules
et qu'il évacue ses tableaux.
526
00:34:26,440 --> 00:34:28,840
- Genre, on fout le bordel
au chĂąteau,
527
00:34:29,080 --> 00:34:32,120
on met les oeuvres dans des camions
pour les éloigner.
528
00:34:32,320 --> 00:34:35,720
- On intercepte les camions,
on récupÚre les tableaux.
529
00:34:35,920 --> 00:34:38,080
- Foutre le bordel. J'adore.
530
00:34:39,760 --> 00:34:41,120
Ca va ĂȘtre la guerre.
531
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
-Si on réussit,
il nous lĂąchera pas.
532
00:34:48,480 --> 00:34:50,040
On va devoir faire comme papa.
533
00:34:50,280 --> 00:34:52,360
Il va falloir disparaĂźtre.
534
00:34:52,600 --> 00:34:54,520
- Comment ça, disparaßtre ?
535
00:34:56,320 --> 00:34:58,520
- Je suis désolée.
On a pas le choix.
536
00:34:58,760 --> 00:35:01,240
- C'est mort.
Toi, tu t'en fous, t'as pas de vie.
537
00:35:01,480 --> 00:35:03,000
T'as personne, ici.
538
00:35:03,240 --> 00:35:05,040
Mais moi,
je vais dire quoi Ă Lili ?
539
00:35:06,040 --> 00:35:07,920
Et elle ? Elle se marie.
540
00:35:08,160 --> 00:35:10,360
Tu crois qu'il va
réagir comment, Abel ?
541
00:35:12,160 --> 00:35:13,520
- Je sais pas.
542
00:35:14,600 --> 00:35:18,680
Mais Tam a raison,
on peut pas les mĂȘler Ă tout ça.
543
00:35:18,920 --> 00:35:20,480
Il faut les protéger.
544
00:35:22,320 --> 00:35:24,040
Il ne faut plus qu'on les voie.
545
00:35:24,240 --> 00:35:27,720
Musique intrigante
546
00:35:27,960 --> 00:36:05,920
...
547
00:36:06,120 --> 00:36:09,440
(-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?)
- Tu me répondais pas.
548
00:36:09,680 --> 00:36:12,480
- Tu t'attendais Ă quoi,
aprÚs ce qui s'est passé ?
549
00:36:12,720 --> 00:36:14,720
- Je sais, j'aurais pas dĂ».
Désolée.
550
00:36:16,000 --> 00:36:18,840
Mais il l'a bien cherché.
-Oui, il a été con.
551
00:36:19,080 --> 00:36:20,720
Mais c'est pas un méchant.
552
00:36:22,480 --> 00:36:24,880
On a parlé
et il s'est calmé un peu.
553
00:36:26,360 --> 00:36:27,800
- Il a dit quoi ?
554
00:36:29,040 --> 00:36:31,400
-Il a dit qu'il était pas
encore prĂȘt pour ça.
555
00:36:33,120 --> 00:36:35,280
Il s'est vraiment pris un bus.
556
00:36:39,000 --> 00:36:40,720
T'avais raison.
557
00:36:40,960 --> 00:36:44,200
J'aurais dĂ» lui parler,
ça aurait été moins violent.
558
00:36:47,360 --> 00:36:49,320
(-HĂ©, Lili, fais-moi confiance.
559
00:36:50,640 --> 00:36:53,120
(Il verra que t'es heureuse
et il t'acceptera.
560
00:36:55,640 --> 00:36:57,240
(C'est obligé.)
561
00:37:09,720 --> 00:37:11,000
Quelqu'un entre.
562
00:37:11,240 --> 00:37:12,880
- Alex, je t'ai pris un sac.
563
00:37:25,840 --> 00:37:27,160
Elle sursaute.
564
00:37:31,040 --> 00:37:32,280
- Tu pars ?
565
00:37:37,880 --> 00:37:39,680
(-Oui.)
566
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
- Et tu pars longtemps ?
567
00:37:42,120 --> 00:37:43,520
(-Oui.)
568
00:37:45,560 --> 00:37:47,240
- Tu comptais m'en parler ?
569
00:37:51,400 --> 00:37:53,040
- Je savais pas comment.
570
00:37:55,640 --> 00:37:56,960
Il n'y a pas que moi,
571
00:37:57,200 --> 00:37:58,560
dans l'histoire.
572
00:38:01,000 --> 00:38:02,640
- Tes soeurs.
573
00:38:03,880 --> 00:38:05,440
-Il n'y a pas que ça.
574
00:38:05,680 --> 00:38:07,200
Je le fais pour moi
575
00:38:10,880 --> 00:38:12,200
et pour mon pĂšre aussi.
576
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
Il est vivant.
577
00:38:14,000 --> 00:38:15,720
Musique douce
578
00:38:15,960 --> 00:38:25,760
...
579
00:38:25,960 --> 00:38:28,120
(Je voulais vraiment ĂȘtre ta femme.)
580
00:38:28,320 --> 00:38:33,200
...
581
00:38:33,400 --> 00:38:34,840
Je te jure.
582
00:38:35,040 --> 00:39:00,760
...
583
00:39:00,960 --> 00:39:02,120
- Je t'aime.
584
00:39:02,360 --> 00:39:35,080
...
585
00:39:35,320 --> 00:39:37,280
- J'arrive.
586
00:39:39,760 --> 00:39:41,120
J'arrive, j'arrive.
587
00:39:43,400 --> 00:39:45,120
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
588
00:39:45,320 --> 00:39:48,360
- Je comprends pas.
- Pourquoi... T'es bourrée, toi.
589
00:39:50,840 --> 00:39:53,880
- Je comprends pas
comment toi, t'as pu croire
590
00:39:54,120 --> 00:39:57,000
que moi, je puisse tuer quelqu'un.
591
00:39:59,680 --> 00:40:03,160
- Allez, arrĂȘte de boire.
T'as assez bu. Allez, pose.
592
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
- Du coup, on va s'embrasser,
tu vas comparer...
593
00:40:06,200 --> 00:40:08,760
- ArrĂȘte, Tam.
Tam, arrĂȘte, t'as bu, lĂ .
594
00:40:08,960 --> 00:40:12,040
Calme-toi.
Donne-moi ça, s'il te plaßt.
595
00:40:13,400 --> 00:40:14,840
Viens. Viens t'asseoir.
596
00:40:15,040 --> 00:40:16,360
- T'as cru que tu m'aimais
597
00:40:16,560 --> 00:40:18,800
plus que moi je t'aimais,
mais c'est faux.
598
00:40:19,040 --> 00:40:20,280
- J'ai jamais cru ça.
599
00:40:20,480 --> 00:40:22,000
Pourquoi tu dis ça ?
- Si !
600
00:40:23,080 --> 00:40:25,000
- Ho.
- J'avais juste peur.
601
00:40:25,240 --> 00:40:28,520
J'avais peur que tu te rendes compte
que je suis une merde.
602
00:40:28,720 --> 00:40:30,240
- Mais dis pas de conneries.
603
00:40:30,440 --> 00:40:34,080
Je t'aurais jamais quittée.
T'es exceptionnelle.
604
00:40:34,280 --> 00:40:35,720
T'es magnifique.
605
00:40:35,920 --> 00:40:39,920
Elle pleure.
606
00:40:40,120 --> 00:40:42,880
- J'en peux plus de perdre
des gens que j'aime.
607
00:40:43,080 --> 00:40:45,400
Je peux pas te perdre,
s'il te plaĂźt.
608
00:40:45,640 --> 00:40:49,000
- Tu me perdras jamais.
Je suis toujours lĂ pour toi.
609
00:40:49,240 --> 00:40:50,560
HĂ©...
610
00:40:51,880 --> 00:40:53,480
Je suis lĂ .
611
00:40:56,960 --> 00:40:59,400
- Je te dépose ?
- Je veux bien, merci.
612
00:40:59,600 --> 00:41:01,960
Musique intrigante
613
00:41:02,160 --> 00:41:23,440
...
614
00:41:23,640 --> 00:41:25,200
Qu'est-ce que c'est ?
615
00:41:25,400 --> 00:41:33,600
...
616
00:41:37,760 --> 00:41:39,360
- On va se mettre lĂ .
617
00:41:41,840 --> 00:41:43,160
Ca va ?
618
00:41:43,360 --> 00:41:45,200
Son téléphone sonne.
619
00:41:45,400 --> 00:41:52,160
...
620
00:41:52,360 --> 00:41:54,600
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Elle a picolé,
621
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
elle est venue Ă la maison.
- Entre.
622
00:41:57,040 --> 00:41:58,400
-Attention.
623
00:41:58,600 --> 00:42:02,680
Sylia, t'as un cachet pour elle ?
- Bien sûr. Mets-la sur le canap.
624
00:42:04,160 --> 00:42:05,640
- Ca va aller, t'inquiĂšte.
625
00:42:08,760 --> 00:42:10,720
C'est bon ? Hop.
626
00:42:14,840 --> 00:42:16,320
- Je veux pas que tu meures.
627
00:42:16,560 --> 00:42:18,040
- Je vais pas mourir.
628
00:42:18,240 --> 00:42:20,760
Son téléphone sonne.
629
00:42:20,960 --> 00:42:23,480
- Démissionne de la police,
s'il te plaĂźt.
630
00:42:23,720 --> 00:42:24,880
...
631
00:42:25,120 --> 00:42:26,760
- Attends, bouge pas.
632
00:42:26,960 --> 00:42:28,240
AllĂŽ ?
633
00:42:28,440 --> 00:42:30,640
Parle moins vite,
je comprends rien.
634
00:42:32,080 --> 00:42:34,560
Mais non ? Dalembert, ce soir ?
635
00:42:35,560 --> 00:42:36,960
Vas-y, j'arrive. A toute.
636
00:42:39,640 --> 00:42:42,200
Ca me fait tellement plaisir
de te voir bourrée.
637
00:42:42,440 --> 00:42:44,880
J'y vais, j'ai une urgence.
- OK.
638
00:42:45,960 --> 00:42:47,000
- A plus tard.
639
00:42:47,240 --> 00:42:48,680
- Mmh...
640
00:42:55,600 --> 00:42:57,800
- T'as pas fait semblant,
tu pues la tise.
641
00:42:59,040 --> 00:43:01,360
- Bain de bouche au gin.
TrĂšs efficace.
642
00:43:04,960 --> 00:43:06,760
Papa doit plus ĂȘtre trĂšs loin.
643
00:43:08,200 --> 00:43:09,880
Demain, on sera avec lui.
644
00:43:11,200 --> 00:43:13,920
Musique intrigante
645
00:43:14,160 --> 00:43:18,920
...
646
00:43:19,160 --> 00:43:20,960
Un hélicoptÚre passe.
647
00:43:21,160 --> 00:43:32,120
...
...
648
00:43:32,320 --> 00:43:33,960
Son téléphone sonne.
649
00:43:35,280 --> 00:43:37,040
(-AllĂŽ ?)
*-Alex, tu me reçois ?
650
00:43:38,120 --> 00:43:41,160
(-Ouais, je suis sur zone.)
*-OK, on va pas tarder.
651
00:43:42,480 --> 00:43:45,240
Bon, tu déconnes pas,
tu attends le signal, OK ?
652
00:43:45,440 --> 00:43:46,800
(-Je suis prĂȘte.)
653
00:43:47,000 --> 00:43:50,040
*-Fais attention Ă toi.
(-T'inquiĂšte.)
654
00:43:50,280 --> 00:44:30,320
...
655
00:44:30,520 --> 00:44:32,000
(Tam, tu m'entends ?)
656
00:44:32,200 --> 00:44:33,400
*-Ouais.
657
00:44:33,600 --> 00:44:36,640
(-Je suis devant le chĂąteau.
J'attends ton signal.)
658
00:44:36,880 --> 00:44:40,640
*-Les flics sont pas encore lĂ .
On te préviendra de leur arrivée.
659
00:44:40,880 --> 00:44:43,680
*"Lonely Days",
The Shuffles Inc.
660
00:44:43,880 --> 00:44:57,160
*...
661
00:44:57,400 --> 00:45:15,360
...
662
00:45:15,600 --> 00:45:17,320
- Oui ?
*-M. Dalembert ?
663
00:45:17,520 --> 00:45:18,480
- Mh ?
664
00:45:18,720 --> 00:45:20,840
- Des flics demandent
Ă vous parler.
665
00:45:21,080 --> 00:45:22,200
- A cette heure-ci ?
666
00:45:22,400 --> 00:45:25,520
*-Ils ont été prévenus
d'un cambriolage au chĂąteau.
667
00:45:25,760 --> 00:45:28,520
- Quoi ? Attendez une seconde.
668
00:45:28,720 --> 00:45:38,080
...
669
00:45:38,280 --> 00:45:40,680
Parfait, laissez-les passer.
670
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
On va les recevoir.
671
00:45:44,240 --> 00:45:47,280
...
672
00:45:47,520 --> 00:45:49,760
- OK, je les vois.
Ils sont lĂ .
673
00:45:51,000 --> 00:45:52,560
C'est bon, je peux lancer ?
674
00:45:53,960 --> 00:45:55,640
AllĂŽ ?
675
00:45:55,880 --> 00:45:59,280
Mais répondez, on doit se magner !
*-Pardon ! Tu peux lancer.
676
00:45:59,520 --> 00:46:02,520
*Opération 14 juillet,
j'espĂšre que t'as mis la dose !
677
00:46:02,720 --> 00:46:04,400
- Ouais, t'inquiĂšte pas.
678
00:46:04,640 --> 00:46:10,400
...
679
00:46:10,600 --> 00:46:12,240
Hasta la vista.
680
00:46:15,120 --> 00:46:16,840
Feux d'artifice
681
00:46:17,080 --> 00:46:26,400
...
...
682
00:46:26,640 --> 00:46:28,560
-Prudence !
683
00:46:28,800 --> 00:46:30,120
Prudence !
684
00:46:31,360 --> 00:46:32,640
Prudence !
685
00:46:34,160 --> 00:46:35,480
Prudence !
686
00:46:35,720 --> 00:46:37,040
C'est quoi, ce bordel ?
687
00:46:37,280 --> 00:46:38,960
Fais quelque chose !
688
00:46:39,160 --> 00:46:40,560
-C'est pas les flics.
689
00:46:40,800 --> 00:46:42,240
C'est une Cat's Eyes.
690
00:46:42,440 --> 00:46:43,680
Eric, reste ici.
691
00:46:43,920 --> 00:46:45,160
- Tue-les !
692
00:46:45,400 --> 00:46:53,560
...
...
693
00:46:53,800 --> 00:46:55,440
- Bien fait, salope !
694
00:46:55,680 --> 00:46:57,880
Tiens, prends ! Allez, prends !
695
00:46:58,120 --> 00:47:00,200
Musique intrigante
696
00:47:00,400 --> 00:47:19,320
...
...
697
00:47:19,560 --> 00:47:21,280
-Une bagnole arrive.
698
00:47:21,520 --> 00:47:29,720
...
699
00:47:29,960 --> 00:47:31,320
- C'est quoi, ce bordel ?
700
00:47:32,880 --> 00:47:34,520
- Ils font peut-ĂȘtre une fĂȘte.
701
00:47:34,760 --> 00:47:38,200
-C'est pas les Cat's Eyes.
C'est des vrais flics.
702
00:47:39,360 --> 00:47:41,240
- Ca tire, baissez-vous !
703
00:47:41,480 --> 00:47:44,400
...
704
00:47:44,640 --> 00:47:46,080
-ArrĂȘte-toi, arrĂȘte-toi !
705
00:47:46,280 --> 00:47:50,320
...
706
00:47:50,520 --> 00:47:52,800
- Qu'est-ce que je fous lĂ ?
- Calme-toi.
707
00:47:53,720 --> 00:47:55,800
Putain, faut qu'on bouge !
Suivez-moi.
708
00:47:56,000 --> 00:47:57,560
- Allez, allez !
709
00:47:57,760 --> 00:48:04,880
...
710
00:48:05,080 --> 00:48:06,360
- Occupez-vous
711
00:48:06,600 --> 00:48:07,880
de la bagnole !
712
00:48:08,080 --> 00:48:09,600
Moi, je m'occupe d'elle.
713
00:48:09,840 --> 00:48:28,960
...
714
00:48:29,160 --> 00:48:30,920
- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
715
00:48:31,160 --> 00:48:42,880
...
...
716
00:48:43,080 --> 00:48:47,480
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
717
00:49:12,990 --> 00:49:13,000
...
57315