All language subtitles for Breaking Bad S01E04 Cancer Man (2160p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:05,439 عمليّة كسّارة الجمد 2 00:00:05,573 --> 00:00:06,607 "كسّارة الجمد" 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,611 ما رأيكم بذلك؟ لم نستخدم هذه العبارة سابقاً، صحيح؟ 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,880 - أليس هذا اسم نعناع النفس؟ - ماذا؟ 5 00:00:13,214 --> 00:00:16,317 - كسّارة الجمد، صحيح؟ نعناع النفس؟ - لن يفكّر أحد بهذه الطريقة 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,386 يجب أن تفكّروا بسفينة ضخمة في القطب الشمالي تحطّم الجليد 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,456 هذا رأيك، أمّا أنا فأفكّر بعمليّة نعناع النفس 8 00:00:22,590 --> 00:00:26,460 أفكّر بعمليّة نعناع النفس حين نكون معاً في مراقبة 9 00:00:26,594 --> 00:00:29,296 يمكنك بنفسك أن توقع صقراً عن عربة نفايات 10 00:00:29,430 --> 00:00:33,767 حسناً، عمليّة سنناقشها 11 00:00:33,901 --> 00:00:35,236 شكراً على لا شيء "غوم" 12 00:00:35,669 --> 00:00:39,673 على كلّ، تعرّفوا على "دومينغو غاياردو مالينا" 13 00:00:39,807 --> 00:00:43,644 الملقّب بـ"كرايزي 8" أذكى من آكل الجبن العادي 14 00:00:43,777 --> 00:00:47,481 أوقفته حين كان يشاغب في الشوارع لكنّ هذا الرجل أشبه بعائلة "جافرسون" 15 00:00:47,615 --> 00:00:50,184 - يتقدّم - كلّ تاجر يسلّمنا إيّاه... 16 00:00:50,317 --> 00:00:54,321 - ... يسرق في النهاية زبائنه - تبيّن الآن أنّه مفقود، افترض ميتاً 17 00:00:54,455 --> 00:00:56,657 وُجدت سيارته في الغابة 18 00:00:56,790 --> 00:01:00,895 كان قريبه آخر رجل خانه... 19 00:01:01,228 --> 00:01:02,830 ... "إيميليو كوياما" 20 00:01:03,164 --> 00:01:05,533 أتعتقد أنّ قريبه اكتشف الأمر وانتقم؟ 21 00:01:05,666 --> 00:01:08,402 هذا ممكن، تبيّن أنّه مفقود أيضاً 22 00:01:08,536 --> 00:01:11,839 وأقول عادة إنّ أحداً أسدى خدمة للعالم 23 00:01:12,173 --> 00:01:15,910 لكنّنا وجدنا في سيارة المبلّغ غرامين من المخدّرات 24 00:01:16,243 --> 00:01:18,279 وأرسلناها إلى المختبر وعادوا 25 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 وقالوا لنا إنّها الأنقى التي رأوها يوماً 26 00:01:21,382 --> 00:01:22,917 99،1 بالمئة 27 00:01:23,250 --> 00:01:25,719 أعني أنّ عالم الكيمياء سُحق قال إنّه لا يستطيع أن يصنّع أفضل منه 28 00:01:25,853 --> 00:01:28,889 والأسوأ بعد، لن تأتي المخدّرات من مختبر خارق في "المكسيك" 29 00:01:29,223 --> 00:01:32,359 نظنّ أنّه أعدّ هنا تماماً في أرض السحر 30 00:01:32,493 --> 00:01:35,896 تُركت السيارة في موقع طهو على ما يبدو 31 00:01:36,230 --> 00:01:38,632 وهذا الشيء الوحيد الآخر الذي تُرك 32 00:01:38,766 --> 00:01:42,369 سنرسله إلى "كوانتيكو" لعلّهم يستنتجون شيئاً منه 33 00:01:42,503 --> 00:01:47,541 في هذا الوقت، مسح رجالنا المصفاة ووجدوا مخدّر الـ 99،1 بالمئة نفسه 34 00:01:48,876 --> 00:01:50,244 فلتعلموا ذلك 35 00:01:51,312 --> 00:01:53,647 لدينا لاعبين جديدين في المدينة 36 00:01:54,481 --> 00:01:57,918 لا نعرف هويّتهما أو مصدرهما... 37 00:01:58,252 --> 00:02:00,621 ... لكن لديهما مجموعة بارعة للغاية 38 00:02:01,222 --> 00:02:02,923 أنا شخصيّاً... 39 00:02:03,691 --> 00:02:07,461 أعتقد أنّه ثمّة مقدّم جديد في "ألبكيركي" 40 00:02:42,296 --> 00:02:44,765 {\an8}يا إلهي "والت"، لقد أحرقت الطعام 41 00:02:45,499 --> 00:02:46,834 {\an8}تبّاً 42 00:02:47,001 --> 00:02:49,536 {\an8}ألديك المزيد من الدجاج "سكاي"؟ 43 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 {\an8}يحتاج "إيميريل" إلى مجموعة جديدة 44 00:02:53,774 --> 00:02:55,042 حسناً، يبدو لذيذاً 45 00:02:55,376 --> 00:02:57,945 هل المايونيز في سلطة الكرنب قليل الدسم؟ 46 00:02:58,646 --> 00:03:01,382 {\an8}لا أدري، ابتعتها من المتجر؟ 47 00:03:01,548 --> 00:03:04,385 {\an8}حسناً، أتريد زجاجة جعّة أخرى، "هانك"؟ 48 00:03:04,518 --> 00:03:05,986 {\an8}هل يبرز البابا في قبّعته؟ 49 00:03:06,320 --> 00:03:09,923 {\an8}لا أظنّ ذلك "هانك" وأعتقد أنّ الجميع سيقدّر 50 00:03:10,057 --> 00:03:11,592 {\an8}إن توقّفت عن تكرار هذه العبارة 51 00:03:11,725 --> 00:03:13,927 {\an8}- أتريدين المزيد من النبيذ "ماري"؟ - كلا، شكراً 52 00:03:14,061 --> 00:03:15,929 {\an8}- حسناً - أنا أريد جعّة 53 00:03:16,063 --> 00:03:19,333 {\an8}أجل، وأنا أريد أن تصفعني "شانايا تواين" 54 00:03:19,466 --> 00:03:21,402 {\an8}واحزروا ماذا؟ لن يحصل ذلك أيضاً 55 00:03:21,535 --> 00:03:23,671 {\an8}- ما رأيك بالمزيد من الصودا؟ - أجل، طبعاً 56 00:03:23,804 --> 00:03:25,806 {\an8}أتحتاجين إلى شيء عزيزتي؟ 57 00:03:25,939 --> 00:03:29,677 {\an8}- كلا، شكراً "والت" - حسناً، سأعود فوراً 58 00:03:49,096 --> 00:03:51,965 {\an8}- كلا - ماذا، هل تمزح؟ 59 00:03:52,099 --> 00:03:54,501 {\an8}تبدو أشبه بنجم أفلام يا رجل 60 00:03:54,668 --> 00:03:57,104 {\an8}لا بدّ أنّ الحسنوات تطاردنك من جميع الجهات 61 00:03:57,705 --> 00:04:00,107 - أخبريه عن مدى وسامته - إنّه رائع 62 00:04:00,441 --> 00:04:03,110 لا يريد أن يكون رائعاً بل جذّاباً 63 00:04:03,444 --> 00:04:05,879 على كلّ، أفهمت قصدي؟ هذه وجهة نظر السيدات 64 00:04:06,013 --> 00:04:10,017 {\an8}- يتوجّب عليها قول ذلك - إسمع، لا يجب أن يشبه الرجل 65 00:04:10,351 --> 00:04:13,520 {\an8}تعرف، "شارلتون هستون" أتكلّم عن أيّام النبيّ "موسى" 66 00:04:13,687 --> 00:04:17,358 ليجذب فتاة، فهمت؟ يجب أن تتمتّع فقط... 67 00:04:17,891 --> 00:04:19,727 ... بالثقة 68 00:04:19,860 --> 00:04:22,596 الثقة والإصرار 69 00:04:22,730 --> 00:04:24,932 {\an8}فهمت؟ هذا قصدي 70 00:04:25,099 --> 00:04:27,735 {\an8}طاردت عمّتك "ماري" في كلّ مكان 71 00:04:27,868 --> 00:04:30,637 طلبت منها تكراراً الخروج في موعد واستمرّت في الرفض 72 00:04:30,771 --> 00:04:32,506 {\an8}ماذا، دعوتك للخروج حوالى 50 مرّة؟ 73 00:04:32,639 --> 00:04:36,543 {\an8}أجل، كان ذلك قبل أن يحسّنوا قوانين الملاحقة 74 00:04:37,144 --> 00:04:41,548 {\an8}على كلّ، ماذا عن والدك؟ قصّتك رائعة "والت" 75 00:04:41,715 --> 00:04:46,487 {\an8}- أخبره كيف تعرّفت على "سكايلر" - كانت أمّي نادلة في "لوس ألانوس" 76 00:04:46,620 --> 00:04:50,391 {\an8}وقال لك أبي شيئاً 77 00:04:50,524 --> 00:04:53,660 {\an8}في الحقيقة، لم تكن أمّك نادلة 78 00:04:53,794 --> 00:04:57,965 {\an8}كان عملاً في فترة الصيف وكانت المضيفة 79 00:04:58,132 --> 00:05:00,801 {\an8}وكانت تعمل على الصندوق أيضاً 80 00:05:00,934 --> 00:05:04,705 {\an8}وكنت أقصد ذلك المكان كثيراً لأنّه كان قريباً جدّاً من المختبر 81 00:05:04,838 --> 00:05:07,741 {\an8}حيث أستطيع ركوب درّاجتي 82 00:05:08,742 --> 00:05:10,511 ولفتت انتباهي مرّة 83 00:05:10,911 --> 00:05:15,949 وبعد ذلك لم أعد أدخل المطعم إلا حين أعرف أنّه دوام عملها 84 00:05:16,083 --> 00:05:19,186 وحين يخفّ ضغط العمل تنحني على المنضدّة 85 00:05:19,787 --> 00:05:23,924 وتحلّ أحجيات الكلمات المتقاطعة لكن تحاول إخفاء الأمر 86 00:05:24,057 --> 00:05:26,193 مدّعية أنّها لا تزال تعمل 87 00:05:26,527 --> 00:05:28,662 وحين لاحظت ذلك 88 00:05:28,796 --> 00:05:32,733 أصبحت أنا أحلّ أحجيات الكلمات المتقاطعة أثناء تناول شطيرة الجبنة 89 00:05:32,866 --> 00:05:35,669 وهكذا، كلّ يوم في استراحة الغداء 90 00:05:35,803 --> 00:05:39,006 كنّا كلانا نحلّ أحجية الكلمات المتقاطعة في صحيفة "نيويورك تايمز" 91 00:05:39,173 --> 00:05:41,842 على بعد 3 أمتار من بعضنا 92 00:05:42,943 --> 00:05:46,213 وفي النهاية... 93 00:05:46,814 --> 00:05:49,683 ... ضبطتها تنظر إليّ 94 00:05:50,818 --> 00:05:52,753 95 00:05:52,886 --> 00:05:58,826 "عفواً، 14 متصالبة كلمة من 7 أحرف لشيء لا أعرف اسمه... 96 00:05:58,959 --> 00:06:02,563 ... هلا تخبرينني ماذا كتبت؟" 97 00:06:02,696 --> 00:06:06,834 وهكذا بدأنا نتبادل الكلام 98 00:06:06,967 --> 00:06:11,471 ويا إلهي، أعترف أنّي كنت رهيباً في حلّ الأحجيات 99 00:06:11,805 --> 00:06:15,242 لا أعتقد أنّي أنهيت واحدة يوماً 100 00:06:15,576 --> 00:06:18,712 لكنّ كانت أمّك بارعة جدّاً 101 00:06:18,846 --> 00:06:19,980 ساحر جدّاً 102 00:06:21,248 --> 00:06:23,917 لم تكن تظنّ أنّ والدك بارع، صحيح؟ 103 00:06:24,051 --> 00:06:27,187 لكن هذا ما أتكلّم عنه، الإصرار، فهمت؟ 104 00:06:27,521 --> 00:06:29,590 حين تصمّم على أمر... 105 00:06:29,723 --> 00:06:33,160 ... أو شخص، ما عليك سوى... 106 00:06:35,596 --> 00:06:39,266 - "سكايلر" - هل أنت بخير أمي؟ 107 00:06:39,600 --> 00:06:41,735 مهلاً 108 00:06:41,869 --> 00:06:43,737 لا بأس عزيزتي 109 00:06:43,871 --> 00:06:45,906 ما الخطب؟ 110 00:06:48,942 --> 00:06:50,878 ماذا؟ 111 00:06:51,845 --> 00:06:53,947 إسأليه 112 00:07:03,624 --> 00:07:05,559 عمّا تتكلّم؟ 113 00:07:10,297 --> 00:07:11,665 "والت"؟ 114 00:07:19,039 --> 00:07:21,308 أنا مصاب بالسرطان 115 00:07:25,779 --> 00:07:27,180 سرطان الرئة 116 00:07:37,190 --> 00:07:38,926 ووضعي سيئ 117 00:08:00,347 --> 00:08:02,215 إسأليه متى عرف بإصابته 118 00:08:04,084 --> 00:08:07,721 - منذ شهر ربما - بحقّ الله "والت" 119 00:08:07,854 --> 00:08:11,124 كنّا نجلس في الخارج ونطهو الطعام كما لو أنّك لا تعاني من شيء 120 00:08:11,258 --> 00:08:13,961 جعلني أقسم بألا أخبر أحداً 121 00:08:14,227 --> 00:08:17,831 يا إلهي، الـ 48 ساعة الماضية 122 00:08:17,965 --> 00:08:22,369 ونحن في عطلة الأسبوع لذا لم أستطع التكلّم مع طبيبه 123 00:08:22,703 --> 00:08:25,706 لم يا صديقي--؟ أعني لماذا لم ترغب بإخبار أحد؟ 124 00:08:25,839 --> 00:08:31,712 ألا ترى يا "والت" أنّ الجميع يريدون مساعدتك 125 00:08:31,845 --> 00:08:35,916 نحن عائلة ونتخطّى هذه المصاعب معاً 126 00:08:36,049 --> 00:08:40,721 ولست أفهم، تعرف، سرطان الرئة؟ كيف يعقل أن يحدث ذلك؟ 127 00:08:40,854 --> 00:08:43,323 - أنت لا تدخّن حتّى - أفكّر... 128 00:08:43,657 --> 00:08:45,626 ... أنّ ذلك يعود لعشرين سنة ربما 129 00:08:45,759 --> 00:08:49,296 إلى مختبر التطبيقات بسبب المواد الكيماوية التي عملت بها 130 00:08:49,630 --> 00:08:51,865 كنّا نتّخذ دائماً التدابير الوقائيّة اللازمة 131 00:08:51,999 --> 00:08:55,268 تذمّرت مرّة لأنّهم لم يعطونك النوع المناسب من... 132 00:08:55,402 --> 00:08:58,872 ... لا أدري، نوع من غطاء التهوية أو غيره... 133 00:08:59,006 --> 00:09:01,875 - ... ومن ثمّ أصبت بآلام الرأس - عزيزتي، ليس هذا السبب 134 00:09:02,009 --> 00:09:04,311 كيف يظنّون أنّهم سينجون من ذلك؟ 135 00:09:04,645 --> 00:09:10,417 - يجب أن نوكل محامٍ - لنعالج المرض أوّلاً 136 00:09:10,751 --> 00:09:14,688 حسناً، ما الخطوة التالية "والت"؟ 137 00:09:14,821 --> 00:09:17,891 استشارة ثانية طبعاً، صحيح؟ 138 00:09:18,025 --> 00:09:20,694 صحيح، صحيح، طبعاً 139 00:09:20,827 --> 00:09:25,165 حسناً، سأكلّم غداً صباحاً إختصاصيّ الطبّ الإشعاعيّ 140 00:09:25,766 --> 00:09:31,438 ونبحث لك عن أفضل فريق لدراسة السرطان 141 00:09:31,772 --> 00:09:34,775 هذا جيّد، جيّد 142 00:09:34,908 --> 00:09:36,410 أجل 143 00:09:38,111 --> 00:09:39,780 صحيح؟ 144 00:09:40,781 --> 00:09:41,915 - أجل، حسناً - حسناً 145 00:09:42,049 --> 00:09:43,350 أجل 146 00:09:49,056 --> 00:09:51,425 سأذهب لتفقّد "والت" الصغير 147 00:09:52,325 --> 00:09:54,261 سأرى... 148 00:09:54,428 --> 00:09:58,065 ... إن أستطيع إقناعه بالانضمام إلينا ربما 149 00:09:58,265 --> 00:10:02,469 لم أشأ أن يعرف بهذه الطريقة فعلاً 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,377 "والت"... 151 00:10:11,845 --> 00:10:13,814 ... مهما حدث 152 00:10:15,215 --> 00:10:17,718 أتمنّى ألا نضطرّ إلى ذلك 153 00:10:17,851 --> 00:10:19,953 لكن مهما حدث 154 00:10:20,821 --> 00:10:22,823 أريدك أن تعرف بأنّي 155 00:10:24,224 --> 00:10:27,127 سأعتني بعائلتك دائماً 156 00:10:54,855 --> 00:10:57,457 يا رفاق، تفقّدوا هذه الفطائر المزيّفة 157 00:10:57,791 --> 00:11:00,327 - إنّها رائعة للغاية - كلا، شكراً يا رجل لا أريد 158 00:11:00,494 --> 00:11:04,331 أنت الخاسر، إنّها مستوردة من "كندا" 159 00:11:04,498 --> 00:11:06,533 ماذا حصل لمدخلك يا رجل؟ 160 00:11:06,867 --> 00:11:10,437 - هل وقع السقف أو...؟ - أجل... 161 00:11:10,771 --> 00:11:14,040 ... كلا يا رجل أعتقد أن المنزل يؤهّل فقط 162 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 كان ينهار من كلّ ناحية 163 00:11:16,510 --> 00:11:18,311 وأصابني في عيني 164 00:11:18,879 --> 00:11:21,281 - إنّه الموز - يستطيع أبي إصلاحه 165 00:11:21,414 --> 00:11:23,884 إنّه متعهّد بناء أو شيء كهذا 166 00:11:24,017 --> 00:11:26,319 حقّاً؟ أجل فوراً يجب أن أحصل على الرقم 167 00:11:26,453 --> 00:11:29,189 هل ما زلت تعدّ مخدّر" كريستال" "جيسي"؟ 168 00:11:33,426 --> 00:11:37,164 هذا محتمل، أجل من وقت لآخر كما تعلم 169 00:11:37,297 --> 00:11:40,167 سمعت أنّك خسرت شريكك 170 00:11:40,300 --> 00:11:41,535 "إيميليو" 171 00:11:43,170 --> 00:11:44,371 ألم يُسجن؟ 172 00:11:44,538 --> 00:11:47,207 كلا يا رجل، لقد خرج أخرجه نسيبه بكفالة 173 00:11:47,340 --> 00:11:49,309 أعتقد أنّه ترك المدينة 174 00:11:49,442 --> 00:11:51,912 أجهل كلّ شيء عن هذا الأمر كنت فقط... 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,314 ... أهتمّ بأموري في الأيّام الأخيرة لذا... 176 00:11:54,447 --> 00:11:57,083 لكنّك تملك مخدّر "كريستال" يا رجل؟ 177 00:11:57,217 --> 00:12:01,087 لأنّي أحتاج فعلاً إلى القليل الآن أتفهم قصدي؟ لتخفيف الألم 178 00:12:01,221 --> 00:12:05,392 - أجل، متعة ليلة الأحد - حسناً 179 00:12:08,094 --> 00:12:12,065 حسناً، حدث ربما أنّي... 180 00:12:12,199 --> 00:12:15,869 ... أعدّيت مؤخّراً أفضل كميّة على الإطلاق 181 00:12:17,270 --> 00:12:18,338 حقّاً؟ 182 00:12:18,939 --> 00:12:21,141 أجل، ابتكرت وصفة جديدة 183 00:12:21,274 --> 00:12:23,343 إنّها أشبة بصيغة 184 00:12:23,476 --> 00:12:27,981 إنّها من المواد الكيماوية أكثر-- 185 00:12:28,114 --> 00:12:31,017 تبّاً، إنّها الأفضل ببساطة، لذا... 186 00:12:32,118 --> 00:12:35,255 لكن، أتعرفان؟ لا أدري كنت أفكّر مؤخّراً 187 00:12:35,388 --> 00:12:37,390 سأبتعد عن هذه الأشياء لفترة 188 00:12:37,524 --> 00:12:40,527 لأنّها جعلتني مؤخّراً أشعر بجنون الارتياب لذا... 189 00:12:45,498 --> 00:12:48,635 أعني أنّي سأتوقّف لأجل صحّتي 190 00:12:48,969 --> 00:12:53,306 إن لم تكن مستعدّاً للمشاركة يا رجل قل لنا أن نرحل، لا بأس 191 00:12:53,440 --> 00:12:56,009 - لا نحتاج إلى مسلسل درامي - أجل يا رجل، مهما يكن 192 00:12:56,142 --> 00:12:58,044 كلا، كلا، كلّ شيء بخير 193 00:12:58,211 --> 00:13:02,382 كنت أقول إنّي أملك الكثير من الماريجوانا 194 00:13:02,515 --> 00:13:04,918 أجل، سأذهب يا رجل 195 00:13:05,051 --> 00:13:07,254 أجل، يبدو ذلك جيّداً 196 00:13:07,387 --> 00:13:11,658 مهلاً يا رفاق، أنا أمزح 197 00:13:11,992 --> 00:13:14,995 حسناً، أنا أمازحكما 198 00:13:15,128 --> 00:13:17,631 هل أنتما جادّين؟ إجلسا 199 00:13:24,304 --> 00:13:27,040 أفضل مخدّر على الإطلاق 200 00:13:27,173 --> 00:13:28,275 أحضر ذلك الغليون 201 00:15:32,265 --> 00:15:34,768 المسيح يسوع هو مخلّصنا 202 00:16:05,231 --> 00:16:07,567 "غراء من الأكريليك" 203 00:16:21,548 --> 00:16:22,582 حسناً انتهيت 204 00:16:30,190 --> 00:16:31,858 تبّاً 205 00:16:42,402 --> 00:16:45,805 أتحتاج إلى المساعدة "والت"؟ 206 00:16:47,807 --> 00:16:53,513 كلا، أنا بخير عزيزتي، أنا بخير أحتاج إلى الخصوصيّة فقط 207 00:16:53,646 --> 00:16:55,415 شكراً 208 00:16:57,484 --> 00:17:00,286 أنا أقف في الخارج إن احتجتني 209 00:17:00,553 --> 00:17:02,222 حسناً 210 00:17:09,162 --> 00:17:11,231 أجل، لا بأس بأيّ وقت يوم الجمعة 211 00:17:11,364 --> 00:17:14,234 شكراً جزيلاً لإدخالنا 212 00:17:16,436 --> 00:17:19,305 أيمكن أن أدفع ببطاقة الائتمان؟ 213 00:17:19,439 --> 00:17:21,508 رائع، ممتاز 214 00:17:21,641 --> 00:17:26,713 حسناً سنراك إذاً في العاشرة و45 دقيقة يوم الجمعة صباحاً 215 00:17:26,846 --> 00:17:29,549 شكراً جزيلاً 216 00:17:29,682 --> 00:17:31,384 حسناً 217 00:17:32,385 --> 00:17:35,321 أجل 218 00:17:35,455 --> 00:17:36,589 عزيزي... 219 00:17:36,723 --> 00:17:40,527 ... أفضل طبيب سرطان أعني ليس في "نيو ميكسيكو" فقط 220 00:17:40,660 --> 00:17:43,730 لكن واحد من أفضل عشرة في الأمّة كلّها 221 00:17:43,863 --> 00:17:47,300 يُدعى د."ديلكفولي" 222 00:17:47,433 --> 00:17:49,569 وسنراه يوم الجمعة 223 00:17:52,405 --> 00:17:54,607 أعني أنّ "ماري" عملت من أجلنا فعلاً 224 00:17:54,741 --> 00:17:56,809 جعلت رئيسها يتّصل و... 225 00:17:59,546 --> 00:18:03,616 حسناً، هذا جيّد 226 00:18:04,350 --> 00:18:06,186 من الآن فصاعداً ستصبح الأمور-- 227 00:18:06,319 --> 00:18:08,621 ما الذي سندفعه ببطاقة الائتمان؟ 228 00:18:08,755 --> 00:18:11,891 إنّها وديعة بسيطة 229 00:18:12,458 --> 00:18:16,429 - كم تبلغ؟ - خمسة آلاف دولار 230 00:18:16,696 --> 00:18:18,364 5 آلاف؟ 231 00:18:21,267 --> 00:18:22,702 يا إلهي 232 00:18:25,371 --> 00:18:27,574 ما هذه، البداية فقط؟ أعني... 233 00:18:27,707 --> 00:18:29,876 ليُخبرني فقط بما أعرفه أصلاً؟ 234 00:18:30,210 --> 00:18:32,645 "والت" لا يرد اسمه ضمن منظّمتنا للعناية بالصحّة، فهمت؟ 235 00:18:32,779 --> 00:18:35,682 فلا بأس، سنجد حلاً 236 00:18:36,916 --> 00:18:40,520 هيا، لا تؤجّل الأمر بسبب المال 237 00:18:40,687 --> 00:18:44,324 - يمكننا اقتراضه من "هانك" - طبعاً لا 238 00:18:46,926 --> 00:18:48,494 كلا، أنا فقط... 239 00:18:48,628 --> 00:18:50,530 لن نفعل ذلك 240 00:18:51,297 --> 00:18:52,865 حسناً لم لا نطلب من أمّك؟ 241 00:18:55,501 --> 00:18:57,403 هل اتّصلت بها أو بعد؟ 242 00:19:00,473 --> 00:19:03,409 "والت"، مهما يكن ستضطرّ أن تخبرها بالأمر 243 00:19:03,543 --> 00:19:06,613 - أعني، أنا مستعدّة للاتّصال لكن-- - سأتّصل 244 00:19:06,913 --> 00:19:08,915 حسناً، إسمع 245 00:19:09,782 --> 00:19:13,620 لا أريد أن نفكّر بالمال حتّى 246 00:19:13,753 --> 00:19:15,788 ليس المال المسألة هنا 247 00:19:15,922 --> 00:19:18,658 - ليس كذلك - أعرف، أعرف 248 00:19:21,294 --> 00:19:22,295 ليس كذلك 249 00:19:22,428 --> 00:19:23,830 - حسناً - حسناً 250 00:19:23,963 --> 00:19:25,698 حسناً 251 00:19:26,432 --> 00:19:28,835 سأهتمّ بمسألة الوديعة 252 00:19:28,968 --> 00:19:30,670 حقّاً؟ 253 00:19:31,304 --> 00:19:32,739 أجل 254 00:19:34,707 --> 00:19:37,510 سأقترضها من معاش تقاعدي 255 00:20:08,074 --> 00:20:09,342 تبّاً! 256 00:20:11,978 --> 00:20:15,581 مرحباً صديقي، ما الأخبار؟ 257 00:20:18,017 --> 00:20:21,020 أجل، كلا، خلت أنّي سمعت فئراناً 258 00:20:21,854 --> 00:20:24,490 لا نحتاج إلى هذا الآن، صحيح؟ 259 00:20:26,359 --> 00:20:28,094 ما الأخبار صديقي؟ 260 00:20:28,428 --> 00:20:30,897 ما خطبك؟ 261 00:20:33,733 --> 00:20:38,004 - ماذا؟ - تتصرّف... 262 00:20:38,338 --> 00:20:40,039 أنت... 263 00:20:40,640 --> 00:20:45,978 أنت... لم تتصرّف بغرابة؟ 264 00:20:46,112 --> 00:20:49,882 - إبني - تتصرّف كما لو أنّك لا تعاني من شيء 265 00:21:16,676 --> 00:21:18,945 "تامبيكو" 266 00:21:43,069 --> 00:21:45,805 كلا، رجاء، رجاء، رجاء، كلا 267 00:22:37,557 --> 00:22:39,091 أنت، كلا، أنت! 268 00:22:40,126 --> 00:22:41,961 - أنت! - فليكلّمني ذلك الخسيس عبر الهاتف 269 00:22:42,094 --> 00:22:43,162 بالله عليك 270 00:22:43,496 --> 00:22:47,533 هل عليّ الحضور وضربك؟ 271 00:22:53,639 --> 00:22:55,575 "كان وينز" 272 00:23:00,746 --> 00:23:04,183 ودعني أخبرك بأمر آخر لا أفعل ذلك كحسنة، صحيح؟ 273 00:23:04,550 --> 00:23:06,853 أنا أفضل رجل لديه في المكتب يعرف ذلك وأنا كذلك 274 00:23:06,986 --> 00:23:10,523 أتوقّع أن يدفع لي بنسبة متساوية مع-- 275 00:23:10,656 --> 00:23:13,626 قلت، "أتظنّ يا "دايف" أنّ 40 ألف هي علاوة جيّدة؟" 276 00:23:14,026 --> 00:23:16,863 هذا أقلّ بـ 10 بالمئة ممّا سجّلته لكم في هذا الفصل 277 00:23:16,996 --> 00:23:19,131 لن أجلس وأقبل بالازدراء-- 278 00:23:19,265 --> 00:23:21,601 هذه تفاهات 279 00:23:21,734 --> 00:23:23,069 تعرف ذلك 280 00:23:23,202 --> 00:23:25,771 أجل، يعيش هذا الرجل في خوف قد أذهب إلى الناحية الأخرى من المدينة-- 281 00:23:25,905 --> 00:23:27,206 يمكنني الذهاب إلى أيّ مكان 282 00:23:27,540 --> 00:23:29,542 "هوفمان"، "غوردن برادلي" أو "سورشير" 283 00:23:29,675 --> 00:23:33,613 حتّى "غولبيرغ واين" حيث يجعلونني شريكاً لمجرّد دخولي من الباب... 284 00:23:33,746 --> 00:23:36,048 - سيشعرون بالبهجة لهذه الدرجة - التالي 285 00:23:36,182 --> 00:23:38,551 أجل يا أخي 286 00:23:39,685 --> 00:23:41,821 عليّ أن ترى هذه الفتاة يا رجل 287 00:23:42,822 --> 00:23:44,690 من؟ كلا 288 00:23:44,824 --> 00:23:46,826 إنّها جبانة يا رجل 289 00:23:47,226 --> 00:23:48,828 "ستايسي" جبانة 290 00:23:49,228 --> 00:23:51,964 نتكلّم عن حظيرة خنازير كبيرة 291 00:23:52,098 --> 00:23:56,235 لفّها بالطحين وابحث عن البقعة الرطبة قبل أن تسدّد ضربتك، فهمت 292 00:23:56,602 --> 00:23:59,205 هذا النوع من النتانة لا يزول 293 00:23:59,538 --> 00:24:01,841 - سيدي؟ - صحيح 294 00:24:02,008 --> 00:24:03,776 سيدي 295 00:24:04,677 --> 00:24:05,778 حقّاً 296 00:24:05,912 --> 00:24:07,980 - آسف، مرحباً - تماماً 297 00:24:08,114 --> 00:24:10,249 - مرحباً، بم أساعدك؟ - أيّ رجل؟ 298 00:24:10,616 --> 00:24:12,985 - ذاك الذي يشبة العظاءة؟ - التالي 299 00:24:13,119 --> 00:24:16,789 - ويعرج مثل المجذوم - أعتذر، أوّد... 300 00:24:16,923 --> 00:24:18,925 - شيكاً يحرّره البنك - يقرفني 301 00:24:19,058 --> 00:24:20,259 بالمبلغ الكامل 302 00:24:20,593 --> 00:24:25,264 صادر باسم شركاء دراسة السرطان في "نيو ميكسيكو" من فضلك 303 00:24:25,698 --> 00:24:30,336 د - ر - ا - س - ة ا - ل - س - ر - ط - ا - ن 304 00:24:30,670 --> 00:24:32,605 أجل، صحيح 305 00:24:34,607 --> 00:24:36,742 لا أفهم لم يجبرونك 306 00:24:36,876 --> 00:24:38,711 على الاختيار بين السّرناي والمزمار 307 00:24:38,844 --> 00:24:40,713 فأنت بارع في كليهما 308 00:24:40,846 --> 00:24:43,149 قالوا إنّه يمنع التبديل بين آلات النفخ 309 00:24:43,282 --> 00:24:46,152 لأنّهم مهما قسّموا الآلات سيبقى أحد من دون آلة 310 00:24:46,285 --> 00:24:49,689 - القواعد لا تتغيّر برأيي - هذا صحيح، أحترم ذلك 311 00:24:49,822 --> 00:24:52,992 لكنّي أصرّ على أنّك بارع جدّاً في نفخ المزمار 312 00:24:53,125 --> 00:24:55,695 أنت موهوب فعلاً وأقصد ما أقوله 313 00:24:55,828 --> 00:24:57,596 شكراً 314 00:24:57,897 --> 00:24:59,165 ماذا بشأن السيد "بامبرتن"؟ 315 00:24:59,298 --> 00:25:01,734 هل يوليك اهتماماً فرديّاً كافياً؟ 316 00:25:01,867 --> 00:25:04,136 أجل، يحاول التكلّم مع كلّ تلميذ... 317 00:25:04,270 --> 00:25:06,372 ... مرّة على الأقلّ خلال كلّ تمرين 318 00:25:06,706 --> 00:25:10,609 - هذا جيّد، التغذية الاسترجاعية مهمّة - هذا أساسيّ برأيي 319 00:25:11,043 --> 00:25:14,013 كيف كان تمرين كرة القدم؟ 320 00:25:17,650 --> 00:25:19,185 أعتقد أنّ الصوت صدر من فنائنا الخلفيّ 321 00:25:28,127 --> 00:25:29,395 من هناك؟ 322 00:25:36,135 --> 00:25:38,671 ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟ 323 00:25:41,774 --> 00:25:42,942 مرحباً أبي 324 00:25:44,343 --> 00:25:45,878 مرحباً أمي 325 00:25:46,278 --> 00:25:47,913 "جايك" 326 00:25:48,047 --> 00:25:50,816 وضعتما أثاثاً جديداً على الشرفة 327 00:25:51,751 --> 00:25:53,652 رائع 328 00:25:56,689 --> 00:25:58,224 ساقي 329 00:26:06,932 --> 00:26:08,334 {\an8}"جيسي بينكمان" 330 00:26:16,075 --> 00:26:18,911 {\an8}"يا للإنسانيّة!" 331 00:27:01,487 --> 00:27:03,789 ماذا تظنّ قد يكون؟ 332 00:27:05,191 --> 00:27:07,393 يعرف الله أنّي لست صاحب خبرة 333 00:27:07,726 --> 00:27:11,263 لا أدري، فوقيّون، كئيبون لا أعرف أكثر منك 334 00:27:11,397 --> 00:27:15,101 يجب أن نفحص ذراعيه برأيي بحثاً عن أثار إبر 335 00:27:18,437 --> 00:27:19,738 هل ندعه يبقى؟ 336 00:27:20,973 --> 00:27:24,009 تقيم الكنيسة المشيخيّة اجتماعات 337 00:27:24,143 --> 00:27:27,880 ربما بشرط، تفهم؟ إن وافق على حضورها 338 00:27:29,014 --> 00:27:31,851 لا أدري بم نُخبر "جايك" 339 00:27:39,425 --> 00:27:42,895 - مرحباً - مرحباً، مساء الخير 340 00:27:43,395 --> 00:27:45,831 ماذا؟ هل نمت جيّداً؟ 341 00:27:46,265 --> 00:27:49,301 متى--؟ في أيّ وقت العشاء؟ 342 00:27:50,469 --> 00:27:53,005 بعد حوالى ساعة 343 00:27:55,941 --> 00:27:58,944 أستطيع غسل ملابسك إن أردت 344 00:27:59,078 --> 00:28:01,080 تبدو بالية قليلاً 345 00:28:02,281 --> 00:28:05,885 كلا، لا بأس، ربما لاحقاً 346 00:28:10,356 --> 00:28:12,057 لن نفعل ذلك مجدّداً 347 00:28:12,424 --> 00:28:14,059 كلا 348 00:28:14,193 --> 00:28:17,329 قلنا إنّنا سنصدر الأوامر وهذا ما سنفعله 349 00:28:17,463 --> 00:28:20,432 يجب أن نثبت على مبدأ فقط 350 00:29:06,245 --> 00:29:07,947 مرحباً 351 00:29:08,914 --> 00:29:12,551 ألن تستقلّ الحافلة؟ 352 00:29:16,155 --> 00:29:18,257 حسناً، أصغي إذاً 353 00:29:18,858 --> 00:29:21,994 امنحني 20 دقيقة أخرى بعد ونغادر المكان 354 00:29:22,127 --> 00:29:25,431 - حسناً - حسناً 355 00:29:26,232 --> 00:29:28,033 أجل، جيّد 356 00:29:58,597 --> 00:30:02,301 تعرف، أظنّ أنّ... 357 00:30:05,437 --> 00:30:09,008 ... لدى الأمور طريقة في حلّ نفسها 358 00:30:31,463 --> 00:30:33,465 "أكثر منافس بارز في أولمبياد الرياضيّات العالمي، "جايكوب بينكمان"" 359 00:30:33,599 --> 00:30:35,701 متى حصلت على هذا؟ 360 00:30:36,035 --> 00:30:38,203 في مايو السابق خلال اجتماع آخر السنة 361 00:30:38,337 --> 00:30:41,340 قدّموا لي هذا أيضاً، الأخير 362 00:30:42,574 --> 00:30:46,245 جائزة الوعي البيئي 363 00:30:46,412 --> 00:30:50,249 ماذا يعني ذلك؟ أنّك تعيد تدوير العلب وغيرها؟ 364 00:30:50,449 --> 00:30:52,251 اتّصلت بصحيفة "ألكيركي" 365 00:30:52,418 --> 00:30:55,254 وسألتهم عن نوع المادّة الكيميائية المستخدمة لتبييض أوراقهم 366 00:30:55,421 --> 00:30:58,490 - وكتبوا مقالاً عنها في النهاية - أحسنت يا أخي الصغير 367 00:30:58,624 --> 00:31:01,527 تقوم بانتهاكات غريبة في المجمع العمليّ 368 00:31:01,660 --> 00:31:03,362 حسناً 369 00:31:03,495 --> 00:31:05,331 والآن تذكّر 370 00:31:05,464 --> 00:31:09,335 لا يأتي العلم من الكتب فقط 371 00:31:13,038 --> 00:31:14,673 أنظر إلى نفسك 372 00:31:15,441 --> 00:31:18,010 يجب أن نخرج معاً أكثر 373 00:31:18,143 --> 00:31:22,348 نمرح ونلهو 374 00:31:22,514 --> 00:31:27,553 إن احتجت مثلاً، لا أدري إلى نصيحة يوماً 375 00:31:28,120 --> 00:31:31,657 لأنّي واجهت جميع الأمور، فعلاً 376 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 أتنفخ الفلوت يا رجل؟ 377 00:31:39,398 --> 00:31:43,369 - إنّه سرناي في الواقع - إعزف لي موسيقى "جيترو تال" 378 00:31:46,538 --> 00:31:49,174 مرحباً يا شباب، كيف تجري الأمور هنا؟ 379 00:31:50,075 --> 00:31:52,144 نحن بخير 380 00:31:53,579 --> 00:31:56,415 - "جايك"؟ - أجل أمي، بخير 381 00:31:56,548 --> 00:32:01,286 حسناً، هذا جيّد، هذا رائع 382 00:32:08,727 --> 00:32:12,564 ما الأمر، أرأيت ما حصل؟ 383 00:32:13,298 --> 00:32:15,134 هل أنا مجرم أو ماذا؟ 384 00:32:16,135 --> 00:32:18,704 - لا يهم - لا يهم؟ 385 00:32:19,038 --> 00:32:21,306 ماذا، أتعتقد أنّه لا بأس بذلك؟ 386 00:32:21,440 --> 00:32:26,812 مثل، "لن نسمح لهذا الحقير بإفساد عقل ابننا المفضّل" 387 00:32:27,146 --> 00:32:28,547 هل أنا المفضل؟ 388 00:32:29,715 --> 00:32:31,550 أجل، صحيح 389 00:32:31,683 --> 00:32:34,053 أنت كلّ ما يتكلّمان عنه فعليّاً 390 00:34:11,316 --> 00:34:14,453 سريع 391 00:34:15,521 --> 00:34:17,523 رائع 392 00:34:21,426 --> 00:34:23,162 "لم يحبّ السيد "وايت" الكيمياء!!" 393 00:34:32,571 --> 00:34:34,540 {\an8}"سخيف! صحّح نفسك" 394 00:34:50,322 --> 00:34:52,758 - أجل؟ - هذا أنا يا رجل 395 00:34:53,358 --> 00:34:56,728 إسمع، أتذكر ذلك المنتوج؟ 396 00:34:56,862 --> 00:34:58,630 ألديك المزيد منه؟ 397 00:34:58,764 --> 00:35:00,866 كلا يا رجل، فهمت؟ انتهيت من تقديم العيّنات المجّانية 398 00:35:01,200 --> 00:35:03,468 إن أردت حسنة فاطلبها من جيش الخلاص 399 00:35:03,602 --> 00:35:05,470 كلا، لا أريد حسنة، لا 400 00:35:05,604 --> 00:35:07,873 لديّ قريب وحصل على بعض الأصدقاء الأغنياء 401 00:35:08,207 --> 00:35:10,876 وهم في المدينة ويريدون الاحتفال 402 00:35:11,210 --> 00:35:14,613 وبضاعتك رائعة للغاية 403 00:35:14,746 --> 00:35:16,515 فما رأيك؟ 404 00:35:17,282 --> 00:35:19,218 هل أنت مستعدّ لإعداد بعض الكميّات؟ 405 00:35:19,351 --> 00:35:21,587 لأنّي سأشتري كلّ ما لديك 406 00:35:31,630 --> 00:35:35,367 أجل، أجل، حسناً 407 00:35:40,906 --> 00:35:43,242 هذا مستحيل 408 00:35:44,710 --> 00:35:46,411 ما الذي تفعله هنا؟ 409 00:35:46,545 --> 00:35:51,350 إنتطرت إلى أن رحلت زوجتك العدائية أعني، لا أقصد الإهانة 410 00:35:52,918 --> 00:35:54,786 من أرسلك، أجبني؟ 411 00:35:54,920 --> 00:35:56,521 - أتضع جهاز تنصّت؟ - مهلاً، يا إلهي 412 00:35:56,655 --> 00:35:58,357 - أتحاول أن توقع بي؟ - لوطيّ 413 00:35:58,757 --> 00:36:00,392 جهاز تنصّت؟ أتريد جهاز تنصّت؟ 414 00:36:00,525 --> 00:36:03,362 لديّ واحد، تكلّم عبر المذياع يا حقير 415 00:36:03,495 --> 00:36:04,930 ما خطبك؟ 416 00:36:05,264 --> 00:36:06,932 جهاز تنصّت 417 00:36:07,266 --> 00:36:08,533 يا إلهي 418 00:36:10,269 --> 00:36:13,038 - من أخبرت إذاً...؟ - لا أحد، هل أنت مجنون؟ 419 00:36:13,372 --> 00:36:15,741 لمَ أنت هنا إذاً؟ 420 00:36:17,676 --> 00:36:19,444 لا أدري 421 00:36:19,578 --> 00:36:22,814 لنتحدّث 422 00:36:23,448 --> 00:36:24,650 نتحدّث؟ 423 00:36:25,784 --> 00:36:27,819 أجل، تعرف 424 00:36:27,953 --> 00:36:31,690 ما يُسمّى استخلاص المعلومات 425 00:36:31,823 --> 00:36:33,592 ربما نستطيع مثلاً-- 426 00:36:33,759 --> 00:36:35,560 فكّرت بأن نستخلص المعلومات 427 00:36:35,694 --> 00:36:37,596 نستخلص المعلومات؟ 428 00:36:37,963 --> 00:36:39,598 عجباً، هذا-- 429 00:36:39,765 --> 00:36:42,934 تظنّ أنّنا بحاجة لاستخلاص المعلومات؟ 430 00:36:44,970 --> 00:36:49,308 أجل، بعد ما حدث يبدو أنّه الأمر الصائب 431 00:36:49,441 --> 00:36:51,443 نتكلّم في الموضوع نوعاً ما 432 00:36:51,576 --> 00:36:54,479 أعني، لا نستطيع التكلّم مع شخص آخر 433 00:36:55,847 --> 00:36:58,717 على كلّ، هذا كما أردت أن-- 434 00:36:58,850 --> 00:36:59,985 أردت، تعرف 435 00:37:00,319 --> 00:37:04,089 أخبرك كم أحبّ الجميع المخدّر الذي حضّرناه 436 00:37:04,723 --> 00:37:08,460 الجميع أحبّوه 437 00:37:09,461 --> 00:37:15,567 جدّياً، لديّ أشخاص قد يتخلّون عن أيّ شيء للحصول على المزيد 438 00:37:15,901 --> 00:37:18,870 - رائع - أقول فقط، إن يوماً... 439 00:37:19,738 --> 00:37:21,773 ... تعرف، رأيت دربك بوضوح 440 00:37:21,907 --> 00:37:28,747 لنُعدّ معاً المزيد 441 00:37:36,822 --> 00:37:38,623 غادر ممتلكاتي 442 00:37:38,757 --> 00:37:41,626 - ماذا؟ أقول فقط - إذهب ولا تعد أبداً 443 00:37:42,127 --> 00:37:43,762 الآن 444 00:37:45,764 --> 00:37:47,132 حسناً 445 00:37:47,833 --> 00:37:49,534 حسناً، أتدرك أمراً؟ 446 00:37:49,668 --> 00:37:51,737 4 آلاف 447 00:37:52,637 --> 00:37:56,375 حصّتك من بيع تلك الكمّية 448 00:37:56,775 --> 00:37:59,077 هذا سبب مجيئي إلى هنا 449 00:37:59,544 --> 00:38:03,782 أجل، أجل، هذا صحيح فأنا لم أدخّنها كلّها 450 00:38:27,606 --> 00:38:30,075 سرطان غدّي 451 00:38:30,442 --> 00:38:35,046 في المرحلة 3أ، ما يعني أنّه امتدّ من الرئة إلى الغدّة اللّنفاويّة 452 00:38:35,180 --> 00:38:37,783 لا شكّ في أنّ مرضك خطير جدّاً 453 00:38:38,450 --> 00:38:40,652 لكن أهو--؟ 454 00:38:41,086 --> 00:38:42,954 هو... 455 00:38:43,789 --> 00:38:45,090 ... قابل للشفاء؟ 456 00:38:45,791 --> 00:38:48,160 أفضّل كلمة "قابل للمعالجة" 457 00:38:48,693 --> 00:38:51,797 لكنّ العلاجات المتوفّرة لدينا قد تكون فعّالة جدّاً 458 00:38:51,930 --> 00:38:55,434 من دون أن أقطع الوعود أستطيع القول إنّ المسار الخاص 459 00:38:55,567 --> 00:38:59,638 من الإشعاعات والمعلاجة بالمواد الكيمياوية التي سأقترحها لاقت نجاحاً 460 00:38:59,771 --> 00:39:04,075 في بعض الحالات، أطالت حياة مريض ونتج عنها تباطؤ في تقدّم المرض 461 00:39:05,977 --> 00:39:08,580 ماذا عن التأثيرات الجانبيّة؟ 462 00:39:08,713 --> 00:39:12,117 حسناً، قد تكون معتدلة أو لا تظهر 463 00:39:12,484 --> 00:39:14,219 أو قد تأتي رهيبة جدّاً 464 00:39:14,553 --> 00:39:18,089 هذا يختلف بين مريض وآخر عادة، يفقد المريض الشعر 465 00:39:18,223 --> 00:39:22,093 وهذا يبدأ بعد أسابيع من بدء المعالجة بالمواد الكيميائية 466 00:39:22,727 --> 00:39:25,697 قد تجد نفسك متعباً على غير عادة ولا تشعر بالنشاط 467 00:39:25,831 --> 00:39:27,699 قد لا ترغب بمغادرة السرير 468 00:39:27,833 --> 00:39:31,870 قد تخسر الوزن بسبب قلّة الشهيّة وبعض المشاكل المعويّة 469 00:39:32,003 --> 00:39:35,207 أوجاع العضلات والآلام ستؤلمك اللثّة وتنزف 470 00:39:35,540 --> 00:39:39,244 وهناك طبعاً احتمال الغثيان 471 00:39:39,578 --> 00:39:43,114 برغم أنّنا سنصف لك مضادّاً للقيء ونحاول إبطال ذلك 472 00:39:43,248 --> 00:39:45,116 احتمال أن تشعر بألم في الكلية أو المثانة 473 00:39:45,250 --> 00:39:47,853 قد ينتهي بك الأمر بكدمات ونزيف متزايد 474 00:39:47,986 --> 00:39:54,025 هناك أيضاً أعراض جنسيّة متعدّدة قد تُصبح بشرتك جافّة 475 00:40:22,053 --> 00:40:24,189 ألديك ما تقوله؟ 476 00:40:30,929 --> 00:40:32,297 ماذا تعرف عن الأمر؟ 477 00:40:33,999 --> 00:40:36,735 - لا شيء - لن أنسى الأمر هذه المرّة 478 00:40:36,868 --> 00:40:39,671 كم فرصة قدّمنا لك؟ 479 00:40:39,804 --> 00:40:41,740 كم مرّة جلسنا هنا تماماً 480 00:40:41,873 --> 00:40:44,276 وأجرينا الحديث نفسه مراراً وتكراراً 481 00:40:44,609 --> 00:40:47,012 حيث نظرت في أعيننا وادّعيت الجهل؟ 482 00:40:47,145 --> 00:40:48,813 وتلاعبت بعواطفنا 483 00:40:48,980 --> 00:40:52,150 وتقول لنا أيّ شيء وكلّ شيء تظنّ أنّنا نريد سماعه 484 00:40:52,284 --> 00:40:54,953 لنمنحك فرصة أخرى فقط 485 00:40:55,086 --> 00:40:59,591 ويجعلنا ذلك نشعر بالغباء في كلّ مرّة 486 00:41:03,595 --> 00:41:05,830 كفى "جيسي" 487 00:41:06,197 --> 00:41:07,232 كفى 488 00:41:08,767 --> 00:41:11,336 لن نسمح بحدوث ذلك في منزلنا 489 00:41:12,837 --> 00:41:15,307 نريدك أن تغادره 490 00:41:54,813 --> 00:41:57,015 شكراً لأنّك لم تشِ بي 491 00:42:01,853 --> 00:42:04,155 أيمكنني استعادتها برأيك؟ 492 00:42:18,737 --> 00:42:21,106 إنّها ماريجونا نتنة بجميع الأحوال 493 00:42:36,721 --> 00:42:39,424 "مواجهة السرطان" 494 00:42:39,758 --> 00:42:42,127 الأسطول الجوّي الحربيّ مدرك بالاعتقاد السائد 495 00:42:42,260 --> 00:42:44,863 أنّ بعض منها قد تكون صحون طائرة من-- 496 00:42:44,996 --> 00:42:47,198 هذا يبعث الأمل فعلاً 497 00:42:47,332 --> 00:42:49,167 لا شيء حاسم في الألّة 498 00:42:49,300 --> 00:42:52,070 لكنّ التحقيق واستيعاب المعلومات عن الأشياء الغريبة الطائرة 499 00:42:52,203 --> 00:42:53,805 باستمرار وتواصل 500 00:42:54,305 --> 00:42:55,807 هل سمعتني؟ 501 00:42:55,940 --> 00:42:59,344 قلت إنّ هذا الكتاب مشجّع 502 00:42:59,711 --> 00:43:03,348 أصدرت قيادة الدفاع في "كولورادو سبرينغز" أمراً-- 503 00:43:03,682 --> 00:43:08,119 هل أتّصل بهم إذاً وأعلمهم بأنّك ستبدأ في الأسبوع المقبل؟ 504 00:43:10,288 --> 00:43:12,891 حتّى مع ذلك، تسائل الجيش سواء 505 00:43:13,024 --> 00:43:15,694 خبيرهم العلميّ وأفضل أسلحتهم 506 00:43:15,827 --> 00:43:22,701 قد تكون فعّالة في أيّ معركة للأرض ضدّ الصحون الطائرة 507 00:43:23,134 --> 00:43:28,106 أعتقد أنّه علينا مناقشة الأمر أكثر فقط 508 00:43:28,239 --> 00:43:30,809 ماذا سنناقش بعد؟ 509 00:43:30,942 --> 00:43:34,345 ستحصل على أفضل علاج وهو الأفضل 510 00:43:34,479 --> 00:43:40,185 هناك نقاش المال أعتقد-- كلا، سندفع 90 ألف دولار 511 00:43:40,318 --> 00:43:42,220 - ربما أكثر - هناك حلّ "والت" 512 00:43:42,353 --> 00:43:43,822 لدينا التمويل 513 00:43:43,955 --> 00:43:48,193 ونظام الدفع بالتقسيط ويمكنني العودة إلى العمل 514 00:43:48,326 --> 00:43:51,930 - هناك حلّ دائماً يا "والت" - حسناً 515 00:43:52,063 --> 00:43:55,066 "سكايلر"، قولي إنّ الحلّ موجود 516 00:43:55,200 --> 00:43:58,269 وننفق كلّ المال، و... 517 00:44:10,081 --> 00:44:14,352 وهل أتركك في النهاية مع كلّ هذا الدين؟ 518 00:44:14,886 --> 00:44:17,288 كلا، عزيزتي 519 00:44:17,422 --> 00:44:21,126 لا أريد أن تتحكّم العواطف بنا 520 00:44:21,893 --> 00:44:24,829 لعلّ المعالجة ليست الحلّ المناسب 521 00:44:26,030 --> 00:44:29,300 لمَ لا تموت الآن إذاً؟ 522 00:44:32,437 --> 00:44:35,006 إستسلم ومت 523 00:45:24,355 --> 00:45:26,958 هيا، تحرّكي 524 00:45:28,259 --> 00:45:30,295 إسم الرجل؟ ستحبّه 525 00:45:32,096 --> 00:45:35,500 أجل يا رجل، لست قلقاً لديّ أفضل محامٍ 526 00:45:35,833 --> 00:45:38,236 لا أريد أن أكون في الجانب الآخر في هذه المسألة 527 00:45:38,369 --> 00:45:42,507 لديه فريقه الصغير من النينجا أيضاً يخرجون وينفّذون العمليّات السرّية-- 528 00:45:42,840 --> 00:45:44,976 لا يبالي بأحد 529 00:46:57,582 --> 00:46:59,117 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 530 00:47:03,421 --> 00:47:05,423 - ماذا؟ - لا تقترب منها يا رجل 531 00:47:05,556 --> 00:47:09,127 ماذا--؟ ماذا تفعل؟ إتّصل بأحد، إتّصل بالإطفاء 532 00:47:09,260 --> 00:47:11,062 أجل، لديّ حريق... 533 00:47:11,195 --> 00:47:14,065 لا أصدّق ما حصل أتعرف كم دفعت ثمنها؟ 534 00:47:19,070 --> 00:47:21,272 لمَ تفعل ذلك؟ 48718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.