Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:05,439
عمليّة كسّارة الجمد
2
00:00:05,573 --> 00:00:06,607
"كسّارة الجمد"
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,611
ما رأيكم بذلك؟
لم نستخدم هذه العبارة سابقاً، صحيح؟
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,880
- أليس هذا اسم نعناع النفس؟
- ماذا؟
5
00:00:13,214 --> 00:00:16,317
- كسّارة الجمد، صحيح؟ نعناع النفس؟
- لن يفكّر أحد بهذه الطريقة
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,386
يجب أن تفكّروا بسفينة ضخمة
في القطب الشمالي تحطّم الجليد
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,456
هذا رأيك، أمّا أنا فأفكّر
بعمليّة نعناع النفس
8
00:00:22,590 --> 00:00:26,460
أفكّر بعمليّة نعناع النفس
حين نكون معاً في مراقبة
9
00:00:26,594 --> 00:00:29,296
يمكنك بنفسك أن توقع صقراً
عن عربة نفايات
10
00:00:29,430 --> 00:00:33,767
حسناً، عمليّة سنناقشها
11
00:00:33,901 --> 00:00:35,236
شكراً على لا شيء "غوم"
12
00:00:35,669 --> 00:00:39,673
على كلّ، تعرّفوا على
"دومينغو غاياردو مالينا"
13
00:00:39,807 --> 00:00:43,644
الملقّب بـ"كرايزي 8"
أذكى من آكل الجبن العادي
14
00:00:43,777 --> 00:00:47,481
أوقفته حين كان يشاغب في الشوارع
لكنّ هذا الرجل أشبه بعائلة "جافرسون"
15
00:00:47,615 --> 00:00:50,184
- يتقدّم
- كلّ تاجر يسلّمنا إيّاه...
16
00:00:50,317 --> 00:00:54,321
- ... يسرق في النهاية زبائنه
- تبيّن الآن أنّه مفقود، افترض ميتاً
17
00:00:54,455 --> 00:00:56,657
وُجدت سيارته في الغابة
18
00:00:56,790 --> 00:01:00,895
كان قريبه آخر رجل خانه...
19
00:01:01,228 --> 00:01:02,830
... "إيميليو كوياما"
20
00:01:03,164 --> 00:01:05,533
أتعتقد أنّ قريبه اكتشف الأمر وانتقم؟
21
00:01:05,666 --> 00:01:08,402
هذا ممكن، تبيّن أنّه مفقود أيضاً
22
00:01:08,536 --> 00:01:11,839
وأقول عادة إنّ أحداً أسدى خدمة للعالم
23
00:01:12,173 --> 00:01:15,910
لكنّنا وجدنا في سيارة المبلّغ
غرامين من المخدّرات
24
00:01:16,243 --> 00:01:18,279
وأرسلناها إلى المختبر وعادوا
25
00:01:18,412 --> 00:01:21,248
وقالوا لنا إنّها الأنقى
التي رأوها يوماً
26
00:01:21,382 --> 00:01:22,917
99،1 بالمئة
27
00:01:23,250 --> 00:01:25,719
أعني أنّ عالم الكيمياء سُحق
قال إنّه لا يستطيع أن يصنّع أفضل منه
28
00:01:25,853 --> 00:01:28,889
والأسوأ بعد، لن تأتي المخدّرات
من مختبر خارق في "المكسيك"
29
00:01:29,223 --> 00:01:32,359
نظنّ أنّه أعدّ هنا تماماً
في أرض السحر
30
00:01:32,493 --> 00:01:35,896
تُركت السيارة في موقع طهو على ما يبدو
31
00:01:36,230 --> 00:01:38,632
وهذا الشيء الوحيد الآخر الذي تُرك
32
00:01:38,766 --> 00:01:42,369
سنرسله إلى "كوانتيكو"
لعلّهم يستنتجون شيئاً منه
33
00:01:42,503 --> 00:01:47,541
في هذا الوقت، مسح رجالنا المصفاة
ووجدوا مخدّر الـ 99،1 بالمئة نفسه
34
00:01:48,876 --> 00:01:50,244
فلتعلموا ذلك
35
00:01:51,312 --> 00:01:53,647
لدينا لاعبين جديدين في المدينة
36
00:01:54,481 --> 00:01:57,918
لا نعرف هويّتهما أو مصدرهما...
37
00:01:58,252 --> 00:02:00,621
... لكن لديهما مجموعة بارعة للغاية
38
00:02:01,222 --> 00:02:02,923
أنا شخصيّاً...
39
00:02:03,691 --> 00:02:07,461
أعتقد أنّه ثمّة مقدّم جديد
في "ألبكيركي"
40
00:02:42,296 --> 00:02:44,765
{\an8}يا إلهي "والت"، لقد أحرقت الطعام
41
00:02:45,499 --> 00:02:46,834
{\an8}تبّاً
42
00:02:47,001 --> 00:02:49,536
{\an8}ألديك المزيد من الدجاج "سكاي"؟
43
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
{\an8}يحتاج "إيميريل" إلى مجموعة جديدة
44
00:02:53,774 --> 00:02:55,042
حسناً، يبدو لذيذاً
45
00:02:55,376 --> 00:02:57,945
هل المايونيز في سلطة الكرنب
قليل الدسم؟
46
00:02:58,646 --> 00:03:01,382
{\an8}لا أدري، ابتعتها من المتجر؟
47
00:03:01,548 --> 00:03:04,385
{\an8}حسناً، أتريد زجاجة جعّة أخرى، "هانك"؟
48
00:03:04,518 --> 00:03:05,986
{\an8}هل يبرز البابا في قبّعته؟
49
00:03:06,320 --> 00:03:09,923
{\an8}لا أظنّ ذلك "هانك"
وأعتقد أنّ الجميع سيقدّر
50
00:03:10,057 --> 00:03:11,592
{\an8}إن توقّفت عن تكرار هذه العبارة
51
00:03:11,725 --> 00:03:13,927
{\an8}- أتريدين المزيد من النبيذ "ماري"؟
- كلا، شكراً
52
00:03:14,061 --> 00:03:15,929
{\an8}- حسناً
- أنا أريد جعّة
53
00:03:16,063 --> 00:03:19,333
{\an8}أجل، وأنا أريد أن تصفعني
"شانايا تواين"
54
00:03:19,466 --> 00:03:21,402
{\an8}واحزروا ماذا؟ لن يحصل ذلك أيضاً
55
00:03:21,535 --> 00:03:23,671
{\an8}- ما رأيك بالمزيد من الصودا؟
- أجل، طبعاً
56
00:03:23,804 --> 00:03:25,806
{\an8}أتحتاجين إلى شيء عزيزتي؟
57
00:03:25,939 --> 00:03:29,677
{\an8}- كلا، شكراً "والت"
- حسناً، سأعود فوراً
58
00:03:49,096 --> 00:03:51,965
{\an8}- كلا
- ماذا، هل تمزح؟
59
00:03:52,099 --> 00:03:54,501
{\an8}تبدو أشبه بنجم أفلام يا رجل
60
00:03:54,668 --> 00:03:57,104
{\an8}لا بدّ أنّ الحسنوات تطاردنك
من جميع الجهات
61
00:03:57,705 --> 00:04:00,107
- أخبريه عن مدى وسامته
- إنّه رائع
62
00:04:00,441 --> 00:04:03,110
لا يريد أن يكون رائعاً بل جذّاباً
63
00:04:03,444 --> 00:04:05,879
على كلّ، أفهمت قصدي؟
هذه وجهة نظر السيدات
64
00:04:06,013 --> 00:04:10,017
{\an8}- يتوجّب عليها قول ذلك
- إسمع، لا يجب أن يشبه الرجل
65
00:04:10,351 --> 00:04:13,520
{\an8}تعرف، "شارلتون هستون"
أتكلّم عن أيّام النبيّ "موسى"
66
00:04:13,687 --> 00:04:17,358
ليجذب فتاة، فهمت؟
يجب أن تتمتّع فقط...
67
00:04:17,891 --> 00:04:19,727
... بالثقة
68
00:04:19,860 --> 00:04:22,596
الثقة والإصرار
69
00:04:22,730 --> 00:04:24,932
{\an8}فهمت؟ هذا قصدي
70
00:04:25,099 --> 00:04:27,735
{\an8}طاردت عمّتك "ماري" في كلّ مكان
71
00:04:27,868 --> 00:04:30,637
طلبت منها تكراراً الخروج في موعد
واستمرّت في الرفض
72
00:04:30,771 --> 00:04:32,506
{\an8}ماذا، دعوتك للخروج حوالى 50 مرّة؟
73
00:04:32,639 --> 00:04:36,543
{\an8}أجل، كان ذلك قبل أن يحسّنوا
قوانين الملاحقة
74
00:04:37,144 --> 00:04:41,548
{\an8}على كلّ، ماذا عن والدك؟
قصّتك رائعة "والت"
75
00:04:41,715 --> 00:04:46,487
{\an8}- أخبره كيف تعرّفت على "سكايلر"
- كانت أمّي نادلة في "لوس ألانوس"
76
00:04:46,620 --> 00:04:50,391
{\an8}وقال لك أبي شيئاً
77
00:04:50,524 --> 00:04:53,660
{\an8}في الحقيقة، لم تكن أمّك نادلة
78
00:04:53,794 --> 00:04:57,965
{\an8}كان عملاً في فترة الصيف
وكانت المضيفة
79
00:04:58,132 --> 00:05:00,801
{\an8}وكانت تعمل على الصندوق أيضاً
80
00:05:00,934 --> 00:05:04,705
{\an8}وكنت أقصد ذلك المكان كثيراً
لأنّه كان قريباً جدّاً من المختبر
81
00:05:04,838 --> 00:05:07,741
{\an8}حيث أستطيع ركوب درّاجتي
82
00:05:08,742 --> 00:05:10,511
ولفتت انتباهي مرّة
83
00:05:10,911 --> 00:05:15,949
وبعد ذلك لم أعد أدخل المطعم
إلا حين أعرف أنّه دوام عملها
84
00:05:16,083 --> 00:05:19,186
وحين يخفّ ضغط العمل
تنحني على المنضدّة
85
00:05:19,787 --> 00:05:23,924
وتحلّ أحجيات الكلمات المتقاطعة
لكن تحاول إخفاء الأمر
86
00:05:24,057 --> 00:05:26,193
مدّعية أنّها لا تزال تعمل
87
00:05:26,527 --> 00:05:28,662
وحين لاحظت ذلك
88
00:05:28,796 --> 00:05:32,733
أصبحت أنا أحلّ أحجيات الكلمات
المتقاطعة أثناء تناول شطيرة الجبنة
89
00:05:32,866 --> 00:05:35,669
وهكذا، كلّ يوم في استراحة الغداء
90
00:05:35,803 --> 00:05:39,006
كنّا كلانا نحلّ أحجية الكلمات
المتقاطعة في صحيفة "نيويورك تايمز"
91
00:05:39,173 --> 00:05:41,842
على بعد 3 أمتار من بعضنا
92
00:05:42,943 --> 00:05:46,213
وفي النهاية...
93
00:05:46,814 --> 00:05:49,683
... ضبطتها تنظر إليّ
94
00:05:50,818 --> 00:05:52,753
95
00:05:52,886 --> 00:05:58,826
"عفواً، 14 متصالبة
كلمة من 7 أحرف لشيء لا أعرف اسمه...
96
00:05:58,959 --> 00:06:02,563
... هلا تخبرينني ماذا كتبت؟"
97
00:06:02,696 --> 00:06:06,834
وهكذا بدأنا نتبادل الكلام
98
00:06:06,967 --> 00:06:11,471
ويا إلهي، أعترف أنّي كنت رهيباً
في حلّ الأحجيات
99
00:06:11,805 --> 00:06:15,242
لا أعتقد أنّي أنهيت واحدة يوماً
100
00:06:15,576 --> 00:06:18,712
لكنّ كانت أمّك بارعة جدّاً
101
00:06:18,846 --> 00:06:19,980
ساحر جدّاً
102
00:06:21,248 --> 00:06:23,917
لم تكن تظنّ أنّ والدك بارع، صحيح؟
103
00:06:24,051 --> 00:06:27,187
لكن هذا ما أتكلّم عنه، الإصرار، فهمت؟
104
00:06:27,521 --> 00:06:29,590
حين تصمّم على أمر...
105
00:06:29,723 --> 00:06:33,160
... أو شخص، ما عليك سوى...
106
00:06:35,596 --> 00:06:39,266
- "سكايلر"
- هل أنت بخير أمي؟
107
00:06:39,600 --> 00:06:41,735
مهلاً
108
00:06:41,869 --> 00:06:43,737
لا بأس عزيزتي
109
00:06:43,871 --> 00:06:45,906
ما الخطب؟
110
00:06:48,942 --> 00:06:50,878
ماذا؟
111
00:06:51,845 --> 00:06:53,947
إسأليه
112
00:07:03,624 --> 00:07:05,559
عمّا تتكلّم؟
113
00:07:10,297 --> 00:07:11,665
"والت"؟
114
00:07:19,039 --> 00:07:21,308
أنا مصاب بالسرطان
115
00:07:25,779 --> 00:07:27,180
سرطان الرئة
116
00:07:37,190 --> 00:07:38,926
ووضعي سيئ
117
00:08:00,347 --> 00:08:02,215
إسأليه متى عرف بإصابته
118
00:08:04,084 --> 00:08:07,721
- منذ شهر ربما
- بحقّ الله "والت"
119
00:08:07,854 --> 00:08:11,124
كنّا نجلس في الخارج ونطهو الطعام
كما لو أنّك لا تعاني من شيء
120
00:08:11,258 --> 00:08:13,961
جعلني أقسم بألا أخبر أحداً
121
00:08:14,227 --> 00:08:17,831
يا إلهي، الـ 48 ساعة الماضية
122
00:08:17,965 --> 00:08:22,369
ونحن في عطلة الأسبوع
لذا لم أستطع التكلّم مع طبيبه
123
00:08:22,703 --> 00:08:25,706
لم يا صديقي--؟ أعني
لماذا لم ترغب بإخبار أحد؟
124
00:08:25,839 --> 00:08:31,712
ألا ترى يا "والت"
أنّ الجميع يريدون مساعدتك
125
00:08:31,845 --> 00:08:35,916
نحن عائلة
ونتخطّى هذه المصاعب معاً
126
00:08:36,049 --> 00:08:40,721
ولست أفهم، تعرف، سرطان الرئة؟
كيف يعقل أن يحدث ذلك؟
127
00:08:40,854 --> 00:08:43,323
- أنت لا تدخّن حتّى
- أفكّر...
128
00:08:43,657 --> 00:08:45,626
... أنّ ذلك يعود لعشرين سنة ربما
129
00:08:45,759 --> 00:08:49,296
إلى مختبر التطبيقات
بسبب المواد الكيماوية التي عملت بها
130
00:08:49,630 --> 00:08:51,865
كنّا نتّخذ دائماً التدابير
الوقائيّة اللازمة
131
00:08:51,999 --> 00:08:55,268
تذمّرت مرّة لأنّهم لم يعطونك
النوع المناسب من...
132
00:08:55,402 --> 00:08:58,872
... لا أدري، نوع من غطاء
التهوية أو غيره...
133
00:08:59,006 --> 00:09:01,875
- ... ومن ثمّ أصبت بآلام الرأس
- عزيزتي، ليس هذا السبب
134
00:09:02,009 --> 00:09:04,311
كيف يظنّون أنّهم سينجون من ذلك؟
135
00:09:04,645 --> 00:09:10,417
- يجب أن نوكل محامٍ
- لنعالج المرض أوّلاً
136
00:09:10,751 --> 00:09:14,688
حسناً، ما الخطوة التالية "والت"؟
137
00:09:14,821 --> 00:09:17,891
استشارة ثانية طبعاً، صحيح؟
138
00:09:18,025 --> 00:09:20,694
صحيح، صحيح، طبعاً
139
00:09:20,827 --> 00:09:25,165
حسناً، سأكلّم غداً صباحاً
إختصاصيّ الطبّ الإشعاعيّ
140
00:09:25,766 --> 00:09:31,438
ونبحث لك عن أفضل فريق لدراسة السرطان
141
00:09:31,772 --> 00:09:34,775
هذا جيّد، جيّد
142
00:09:34,908 --> 00:09:36,410
أجل
143
00:09:38,111 --> 00:09:39,780
صحيح؟
144
00:09:40,781 --> 00:09:41,915
- أجل، حسناً
- حسناً
145
00:09:42,049 --> 00:09:43,350
أجل
146
00:09:49,056 --> 00:09:51,425
سأذهب لتفقّد "والت" الصغير
147
00:09:52,325 --> 00:09:54,261
سأرى...
148
00:09:54,428 --> 00:09:58,065
... إن أستطيع إقناعه
بالانضمام إلينا ربما
149
00:09:58,265 --> 00:10:02,469
لم أشأ أن يعرف بهذه الطريقة فعلاً
150
00:10:08,942 --> 00:10:10,377
"والت"...
151
00:10:11,845 --> 00:10:13,814
... مهما حدث
152
00:10:15,215 --> 00:10:17,718
أتمنّى ألا نضطرّ إلى ذلك
153
00:10:17,851 --> 00:10:19,953
لكن مهما حدث
154
00:10:20,821 --> 00:10:22,823
أريدك أن تعرف بأنّي
155
00:10:24,224 --> 00:10:27,127
سأعتني بعائلتك دائماً
156
00:10:54,855 --> 00:10:57,457
يا رفاق، تفقّدوا هذه الفطائر المزيّفة
157
00:10:57,791 --> 00:11:00,327
- إنّها رائعة للغاية
- كلا، شكراً يا رجل لا أريد
158
00:11:00,494 --> 00:11:04,331
أنت الخاسر، إنّها مستوردة من "كندا"
159
00:11:04,498 --> 00:11:06,533
ماذا حصل لمدخلك يا رجل؟
160
00:11:06,867 --> 00:11:10,437
- هل وقع السقف أو...؟
- أجل...
161
00:11:10,771 --> 00:11:14,040
... كلا يا رجل
أعتقد أن المنزل يؤهّل فقط
162
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
كان ينهار من كلّ ناحية
163
00:11:16,510 --> 00:11:18,311
وأصابني في عيني
164
00:11:18,879 --> 00:11:21,281
- إنّه الموز
- يستطيع أبي إصلاحه
165
00:11:21,414 --> 00:11:23,884
إنّه متعهّد بناء أو شيء كهذا
166
00:11:24,017 --> 00:11:26,319
حقّاً؟ أجل فوراً
يجب أن أحصل على الرقم
167
00:11:26,453 --> 00:11:29,189
هل ما زلت تعدّ مخدّر" كريستال"
"جيسي"؟
168
00:11:33,426 --> 00:11:37,164
هذا محتمل، أجل
من وقت لآخر كما تعلم
169
00:11:37,297 --> 00:11:40,167
سمعت أنّك خسرت شريكك
170
00:11:40,300 --> 00:11:41,535
"إيميليو"
171
00:11:43,170 --> 00:11:44,371
ألم يُسجن؟
172
00:11:44,538 --> 00:11:47,207
كلا يا رجل، لقد خرج
أخرجه نسيبه بكفالة
173
00:11:47,340 --> 00:11:49,309
أعتقد أنّه ترك المدينة
174
00:11:49,442 --> 00:11:51,912
أجهل كلّ شيء عن هذا الأمر
كنت فقط...
175
00:11:52,045 --> 00:11:54,314
... أهتمّ بأموري
في الأيّام الأخيرة لذا...
176
00:11:54,447 --> 00:11:57,083
لكنّك تملك مخدّر "كريستال" يا رجل؟
177
00:11:57,217 --> 00:12:01,087
لأنّي أحتاج فعلاً إلى القليل الآن
أتفهم قصدي؟ لتخفيف الألم
178
00:12:01,221 --> 00:12:05,392
- أجل، متعة ليلة الأحد
- حسناً
179
00:12:08,094 --> 00:12:12,065
حسناً، حدث ربما أنّي...
180
00:12:12,199 --> 00:12:15,869
... أعدّيت مؤخّراً أفضل
كميّة على الإطلاق
181
00:12:17,270 --> 00:12:18,338
حقّاً؟
182
00:12:18,939 --> 00:12:21,141
أجل، ابتكرت وصفة جديدة
183
00:12:21,274 --> 00:12:23,343
إنّها أشبة بصيغة
184
00:12:23,476 --> 00:12:27,981
إنّها من المواد الكيماوية أكثر--
185
00:12:28,114 --> 00:12:31,017
تبّاً، إنّها الأفضل ببساطة، لذا...
186
00:12:32,118 --> 00:12:35,255
لكن، أتعرفان؟ لا أدري
كنت أفكّر مؤخّراً
187
00:12:35,388 --> 00:12:37,390
سأبتعد عن هذه الأشياء لفترة
188
00:12:37,524 --> 00:12:40,527
لأنّها جعلتني مؤخّراً
أشعر بجنون الارتياب لذا...
189
00:12:45,498 --> 00:12:48,635
أعني أنّي سأتوقّف لأجل صحّتي
190
00:12:48,969 --> 00:12:53,306
إن لم تكن مستعدّاً للمشاركة يا رجل
قل لنا أن نرحل، لا بأس
191
00:12:53,440 --> 00:12:56,009
- لا نحتاج إلى مسلسل درامي
- أجل يا رجل، مهما يكن
192
00:12:56,142 --> 00:12:58,044
كلا، كلا، كلّ شيء بخير
193
00:12:58,211 --> 00:13:02,382
كنت أقول إنّي أملك
الكثير من الماريجوانا
194
00:13:02,515 --> 00:13:04,918
أجل، سأذهب يا رجل
195
00:13:05,051 --> 00:13:07,254
أجل، يبدو ذلك جيّداً
196
00:13:07,387 --> 00:13:11,658
مهلاً يا رفاق، أنا أمزح
197
00:13:11,992 --> 00:13:14,995
حسناً، أنا أمازحكما
198
00:13:15,128 --> 00:13:17,631
هل أنتما جادّين؟ إجلسا
199
00:13:24,304 --> 00:13:27,040
أفضل مخدّر على الإطلاق
200
00:13:27,173 --> 00:13:28,275
أحضر ذلك الغليون
201
00:15:32,265 --> 00:15:34,768
المسيح يسوع هو مخلّصنا
202
00:16:05,231 --> 00:16:07,567
"غراء من الأكريليك"
203
00:16:21,548 --> 00:16:22,582
حسناً انتهيت
204
00:16:30,190 --> 00:16:31,858
تبّاً
205
00:16:42,402 --> 00:16:45,805
أتحتاج إلى المساعدة "والت"؟
206
00:16:47,807 --> 00:16:53,513
كلا، أنا بخير عزيزتي، أنا بخير
أحتاج إلى الخصوصيّة فقط
207
00:16:53,646 --> 00:16:55,415
شكراً
208
00:16:57,484 --> 00:17:00,286
أنا أقف في الخارج إن احتجتني
209
00:17:00,553 --> 00:17:02,222
حسناً
210
00:17:09,162 --> 00:17:11,231
أجل، لا بأس بأيّ وقت يوم الجمعة
211
00:17:11,364 --> 00:17:14,234
شكراً جزيلاً لإدخالنا
212
00:17:16,436 --> 00:17:19,305
أيمكن أن أدفع ببطاقة الائتمان؟
213
00:17:19,439 --> 00:17:21,508
رائع، ممتاز
214
00:17:21,641 --> 00:17:26,713
حسناً سنراك إذاً في العاشرة و45 دقيقة
يوم الجمعة صباحاً
215
00:17:26,846 --> 00:17:29,549
شكراً جزيلاً
216
00:17:29,682 --> 00:17:31,384
حسناً
217
00:17:32,385 --> 00:17:35,321
أجل
218
00:17:35,455 --> 00:17:36,589
عزيزي...
219
00:17:36,723 --> 00:17:40,527
... أفضل طبيب سرطان
أعني ليس في "نيو ميكسيكو" فقط
220
00:17:40,660 --> 00:17:43,730
لكن واحد من أفضل عشرة في الأمّة كلّها
221
00:17:43,863 --> 00:17:47,300
يُدعى د."ديلكفولي"
222
00:17:47,433 --> 00:17:49,569
وسنراه يوم الجمعة
223
00:17:52,405 --> 00:17:54,607
أعني أنّ "ماري" عملت من أجلنا فعلاً
224
00:17:54,741 --> 00:17:56,809
جعلت رئيسها يتّصل و...
225
00:17:59,546 --> 00:18:03,616
حسناً، هذا جيّد
226
00:18:04,350 --> 00:18:06,186
من الآن فصاعداً ستصبح الأمور--
227
00:18:06,319 --> 00:18:08,621
ما الذي سندفعه ببطاقة الائتمان؟
228
00:18:08,755 --> 00:18:11,891
إنّها وديعة بسيطة
229
00:18:12,458 --> 00:18:16,429
- كم تبلغ؟
- خمسة آلاف دولار
230
00:18:16,696 --> 00:18:18,364
5 آلاف؟
231
00:18:21,267 --> 00:18:22,702
يا إلهي
232
00:18:25,371 --> 00:18:27,574
ما هذه، البداية فقط؟ أعني...
233
00:18:27,707 --> 00:18:29,876
ليُخبرني فقط بما أعرفه أصلاً؟
234
00:18:30,210 --> 00:18:32,645
"والت" لا يرد اسمه ضمن
منظّمتنا للعناية بالصحّة، فهمت؟
235
00:18:32,779 --> 00:18:35,682
فلا بأس، سنجد حلاً
236
00:18:36,916 --> 00:18:40,520
هيا، لا تؤجّل الأمر بسبب المال
237
00:18:40,687 --> 00:18:44,324
- يمكننا اقتراضه من "هانك"
- طبعاً لا
238
00:18:46,926 --> 00:18:48,494
كلا، أنا فقط...
239
00:18:48,628 --> 00:18:50,530
لن نفعل ذلك
240
00:18:51,297 --> 00:18:52,865
حسناً لم لا نطلب من أمّك؟
241
00:18:55,501 --> 00:18:57,403
هل اتّصلت بها أو بعد؟
242
00:19:00,473 --> 00:19:03,409
"والت"، مهما يكن
ستضطرّ أن تخبرها بالأمر
243
00:19:03,543 --> 00:19:06,613
- أعني، أنا مستعدّة للاتّصال لكن--
- سأتّصل
244
00:19:06,913 --> 00:19:08,915
حسناً، إسمع
245
00:19:09,782 --> 00:19:13,620
لا أريد أن نفكّر بالمال حتّى
246
00:19:13,753 --> 00:19:15,788
ليس المال المسألة هنا
247
00:19:15,922 --> 00:19:18,658
- ليس كذلك
- أعرف، أعرف
248
00:19:21,294 --> 00:19:22,295
ليس كذلك
249
00:19:22,428 --> 00:19:23,830
- حسناً
- حسناً
250
00:19:23,963 --> 00:19:25,698
حسناً
251
00:19:26,432 --> 00:19:28,835
سأهتمّ بمسألة الوديعة
252
00:19:28,968 --> 00:19:30,670
حقّاً؟
253
00:19:31,304 --> 00:19:32,739
أجل
254
00:19:34,707 --> 00:19:37,510
سأقترضها من معاش تقاعدي
255
00:20:08,074 --> 00:20:09,342
تبّاً!
256
00:20:11,978 --> 00:20:15,581
مرحباً صديقي، ما الأخبار؟
257
00:20:18,017 --> 00:20:21,020
أجل، كلا، خلت أنّي سمعت فئراناً
258
00:20:21,854 --> 00:20:24,490
لا نحتاج إلى هذا الآن، صحيح؟
259
00:20:26,359 --> 00:20:28,094
ما الأخبار صديقي؟
260
00:20:28,428 --> 00:20:30,897
ما خطبك؟
261
00:20:33,733 --> 00:20:38,004
- ماذا؟
- تتصرّف...
262
00:20:38,338 --> 00:20:40,039
أنت...
263
00:20:40,640 --> 00:20:45,978
أنت... لم تتصرّف بغرابة؟
264
00:20:46,112 --> 00:20:49,882
- إبني
- تتصرّف كما لو أنّك لا تعاني من شيء
265
00:21:16,676 --> 00:21:18,945
"تامبيكو"
266
00:21:43,069 --> 00:21:45,805
كلا، رجاء، رجاء، رجاء، كلا
267
00:22:37,557 --> 00:22:39,091
أنت، كلا، أنت!
268
00:22:40,126 --> 00:22:41,961
- أنت!
- فليكلّمني ذلك الخسيس عبر الهاتف
269
00:22:42,094 --> 00:22:43,162
بالله عليك
270
00:22:43,496 --> 00:22:47,533
هل عليّ الحضور وضربك؟
271
00:22:53,639 --> 00:22:55,575
"كان وينز"
272
00:23:00,746 --> 00:23:04,183
ودعني أخبرك بأمر آخر
لا أفعل ذلك كحسنة، صحيح؟
273
00:23:04,550 --> 00:23:06,853
أنا أفضل رجل لديه في المكتب
يعرف ذلك وأنا كذلك
274
00:23:06,986 --> 00:23:10,523
أتوقّع أن يدفع لي بنسبة متساوية مع--
275
00:23:10,656 --> 00:23:13,626
قلت، "أتظنّ يا "دايف"
أنّ 40 ألف هي علاوة جيّدة؟"
276
00:23:14,026 --> 00:23:16,863
هذا أقلّ بـ 10 بالمئة
ممّا سجّلته لكم في هذا الفصل
277
00:23:16,996 --> 00:23:19,131
لن أجلس وأقبل بالازدراء--
278
00:23:19,265 --> 00:23:21,601
هذه تفاهات
279
00:23:21,734 --> 00:23:23,069
تعرف ذلك
280
00:23:23,202 --> 00:23:25,771
أجل، يعيش هذا الرجل في خوف قد أذهب
إلى الناحية الأخرى من المدينة--
281
00:23:25,905 --> 00:23:27,206
يمكنني الذهاب إلى أيّ مكان
282
00:23:27,540 --> 00:23:29,542
"هوفمان"، "غوردن برادلي" أو "سورشير"
283
00:23:29,675 --> 00:23:33,613
حتّى "غولبيرغ واين" حيث يجعلونني
شريكاً لمجرّد دخولي من الباب...
284
00:23:33,746 --> 00:23:36,048
- سيشعرون بالبهجة لهذه الدرجة
- التالي
285
00:23:36,182 --> 00:23:38,551
أجل يا أخي
286
00:23:39,685 --> 00:23:41,821
عليّ أن ترى هذه الفتاة يا رجل
287
00:23:42,822 --> 00:23:44,690
من؟ كلا
288
00:23:44,824 --> 00:23:46,826
إنّها جبانة يا رجل
289
00:23:47,226 --> 00:23:48,828
"ستايسي" جبانة
290
00:23:49,228 --> 00:23:51,964
نتكلّم عن حظيرة خنازير كبيرة
291
00:23:52,098 --> 00:23:56,235
لفّها بالطحين وابحث عن البقعة الرطبة
قبل أن تسدّد ضربتك، فهمت
292
00:23:56,602 --> 00:23:59,205
هذا النوع من النتانة لا يزول
293
00:23:59,538 --> 00:24:01,841
- سيدي؟
- صحيح
294
00:24:02,008 --> 00:24:03,776
سيدي
295
00:24:04,677 --> 00:24:05,778
حقّاً
296
00:24:05,912 --> 00:24:07,980
- آسف، مرحباً
- تماماً
297
00:24:08,114 --> 00:24:10,249
- مرحباً، بم أساعدك؟
- أيّ رجل؟
298
00:24:10,616 --> 00:24:12,985
- ذاك الذي يشبة العظاءة؟
- التالي
299
00:24:13,119 --> 00:24:16,789
- ويعرج مثل المجذوم
- أعتذر، أوّد...
300
00:24:16,923 --> 00:24:18,925
- شيكاً يحرّره البنك
- يقرفني
301
00:24:19,058 --> 00:24:20,259
بالمبلغ الكامل
302
00:24:20,593 --> 00:24:25,264
صادر باسم شركاء دراسة السرطان
في "نيو ميكسيكو" من فضلك
303
00:24:25,698 --> 00:24:30,336
د - ر - ا - س - ة
ا - ل - س - ر - ط - ا - ن
304
00:24:30,670 --> 00:24:32,605
أجل، صحيح
305
00:24:34,607 --> 00:24:36,742
لا أفهم لم يجبرونك
306
00:24:36,876 --> 00:24:38,711
على الاختيار بين السّرناي والمزمار
307
00:24:38,844 --> 00:24:40,713
فأنت بارع في كليهما
308
00:24:40,846 --> 00:24:43,149
قالوا إنّه يمنع التبديل
بين آلات النفخ
309
00:24:43,282 --> 00:24:46,152
لأنّهم مهما قسّموا الآلات
سيبقى أحد من دون آلة
310
00:24:46,285 --> 00:24:49,689
- القواعد لا تتغيّر برأيي
- هذا صحيح، أحترم ذلك
311
00:24:49,822 --> 00:24:52,992
لكنّي أصرّ على أنّك بارع جدّاً
في نفخ المزمار
312
00:24:53,125 --> 00:24:55,695
أنت موهوب فعلاً وأقصد ما أقوله
313
00:24:55,828 --> 00:24:57,596
شكراً
314
00:24:57,897 --> 00:24:59,165
ماذا بشأن السيد "بامبرتن"؟
315
00:24:59,298 --> 00:25:01,734
هل يوليك اهتماماً فرديّاً كافياً؟
316
00:25:01,867 --> 00:25:04,136
أجل، يحاول التكلّم مع كلّ تلميذ...
317
00:25:04,270 --> 00:25:06,372
... مرّة على الأقلّ خلال كلّ تمرين
318
00:25:06,706 --> 00:25:10,609
- هذا جيّد، التغذية الاسترجاعية مهمّة
- هذا أساسيّ برأيي
319
00:25:11,043 --> 00:25:14,013
كيف كان تمرين كرة القدم؟
320
00:25:17,650 --> 00:25:19,185
أعتقد أنّ الصوت صدر من فنائنا الخلفيّ
321
00:25:28,127 --> 00:25:29,395
من هناك؟
322
00:25:36,135 --> 00:25:38,671
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟
323
00:25:41,774 --> 00:25:42,942
مرحباً أبي
324
00:25:44,343 --> 00:25:45,878
مرحباً أمي
325
00:25:46,278 --> 00:25:47,913
"جايك"
326
00:25:48,047 --> 00:25:50,816
وضعتما أثاثاً جديداً على الشرفة
327
00:25:51,751 --> 00:25:53,652
رائع
328
00:25:56,689 --> 00:25:58,224
ساقي
329
00:26:06,932 --> 00:26:08,334
{\an8}"جيسي بينكمان"
330
00:26:16,075 --> 00:26:18,911
{\an8}"يا للإنسانيّة!"
331
00:27:01,487 --> 00:27:03,789
ماذا تظنّ قد يكون؟
332
00:27:05,191 --> 00:27:07,393
يعرف الله أنّي لست صاحب خبرة
333
00:27:07,726 --> 00:27:11,263
لا أدري، فوقيّون، كئيبون
لا أعرف أكثر منك
334
00:27:11,397 --> 00:27:15,101
يجب أن نفحص ذراعيه برأيي
بحثاً عن أثار إبر
335
00:27:18,437 --> 00:27:19,738
هل ندعه يبقى؟
336
00:27:20,973 --> 00:27:24,009
تقيم الكنيسة المشيخيّة اجتماعات
337
00:27:24,143 --> 00:27:27,880
ربما بشرط، تفهم؟
إن وافق على حضورها
338
00:27:29,014 --> 00:27:31,851
لا أدري بم نُخبر "جايك"
339
00:27:39,425 --> 00:27:42,895
- مرحباً
- مرحباً، مساء الخير
340
00:27:43,395 --> 00:27:45,831
ماذا؟ هل نمت جيّداً؟
341
00:27:46,265 --> 00:27:49,301
متى--؟ في أيّ وقت العشاء؟
342
00:27:50,469 --> 00:27:53,005
بعد حوالى ساعة
343
00:27:55,941 --> 00:27:58,944
أستطيع غسل ملابسك إن أردت
344
00:27:59,078 --> 00:28:01,080
تبدو بالية قليلاً
345
00:28:02,281 --> 00:28:05,885
كلا، لا بأس، ربما لاحقاً
346
00:28:10,356 --> 00:28:12,057
لن نفعل ذلك مجدّداً
347
00:28:12,424 --> 00:28:14,059
كلا
348
00:28:14,193 --> 00:28:17,329
قلنا إنّنا سنصدر الأوامر
وهذا ما سنفعله
349
00:28:17,463 --> 00:28:20,432
يجب أن نثبت على مبدأ فقط
350
00:29:06,245 --> 00:29:07,947
مرحباً
351
00:29:08,914 --> 00:29:12,551
ألن تستقلّ الحافلة؟
352
00:29:16,155 --> 00:29:18,257
حسناً، أصغي إذاً
353
00:29:18,858 --> 00:29:21,994
امنحني 20 دقيقة أخرى بعد
ونغادر المكان
354
00:29:22,127 --> 00:29:25,431
- حسناً
- حسناً
355
00:29:26,232 --> 00:29:28,033
أجل، جيّد
356
00:29:58,597 --> 00:30:02,301
تعرف، أظنّ أنّ...
357
00:30:05,437 --> 00:30:09,008
... لدى الأمور طريقة في حلّ نفسها
358
00:30:31,463 --> 00:30:33,465
"أكثر منافس بارز في أولمبياد
الرياضيّات العالمي، "جايكوب بينكمان""
359
00:30:33,599 --> 00:30:35,701
متى حصلت على هذا؟
360
00:30:36,035 --> 00:30:38,203
في مايو السابق خلال اجتماع آخر السنة
361
00:30:38,337 --> 00:30:41,340
قدّموا لي هذا أيضاً، الأخير
362
00:30:42,574 --> 00:30:46,245
جائزة الوعي البيئي
363
00:30:46,412 --> 00:30:50,249
ماذا يعني ذلك؟ أنّك تعيد تدوير
العلب وغيرها؟
364
00:30:50,449 --> 00:30:52,251
اتّصلت بصحيفة "ألكيركي"
365
00:30:52,418 --> 00:30:55,254
وسألتهم عن نوع المادّة الكيميائية
المستخدمة لتبييض أوراقهم
366
00:30:55,421 --> 00:30:58,490
- وكتبوا مقالاً عنها في النهاية
- أحسنت يا أخي الصغير
367
00:30:58,624 --> 00:31:01,527
تقوم بانتهاكات غريبة
في المجمع العمليّ
368
00:31:01,660 --> 00:31:03,362
حسناً
369
00:31:03,495 --> 00:31:05,331
والآن تذكّر
370
00:31:05,464 --> 00:31:09,335
لا يأتي العلم من الكتب فقط
371
00:31:13,038 --> 00:31:14,673
أنظر إلى نفسك
372
00:31:15,441 --> 00:31:18,010
يجب أن نخرج معاً أكثر
373
00:31:18,143 --> 00:31:22,348
نمرح ونلهو
374
00:31:22,514 --> 00:31:27,553
إن احتجت مثلاً، لا أدري
إلى نصيحة يوماً
375
00:31:28,120 --> 00:31:31,657
لأنّي واجهت جميع الأمور، فعلاً
376
00:31:35,060 --> 00:31:38,564
أتنفخ الفلوت يا رجل؟
377
00:31:39,398 --> 00:31:43,369
- إنّه سرناي في الواقع
- إعزف لي موسيقى "جيترو تال"
378
00:31:46,538 --> 00:31:49,174
مرحباً يا شباب، كيف تجري الأمور هنا؟
379
00:31:50,075 --> 00:31:52,144
نحن بخير
380
00:31:53,579 --> 00:31:56,415
- "جايك"؟
- أجل أمي، بخير
381
00:31:56,548 --> 00:32:01,286
حسناً، هذا جيّد، هذا رائع
382
00:32:08,727 --> 00:32:12,564
ما الأمر، أرأيت ما حصل؟
383
00:32:13,298 --> 00:32:15,134
هل أنا مجرم أو ماذا؟
384
00:32:16,135 --> 00:32:18,704
- لا يهم
- لا يهم؟
385
00:32:19,038 --> 00:32:21,306
ماذا، أتعتقد أنّه لا بأس بذلك؟
386
00:32:21,440 --> 00:32:26,812
مثل، "لن نسمح لهذا الحقير
بإفساد عقل ابننا المفضّل"
387
00:32:27,146 --> 00:32:28,547
هل أنا المفضل؟
388
00:32:29,715 --> 00:32:31,550
أجل، صحيح
389
00:32:31,683 --> 00:32:34,053
أنت كلّ ما يتكلّمان عنه فعليّاً
390
00:34:11,316 --> 00:34:14,453
سريع
391
00:34:15,521 --> 00:34:17,523
رائع
392
00:34:21,426 --> 00:34:23,162
"لم يحبّ السيد "وايت" الكيمياء!!"
393
00:34:32,571 --> 00:34:34,540
{\an8}"سخيف! صحّح نفسك"
394
00:34:50,322 --> 00:34:52,758
- أجل؟
- هذا أنا يا رجل
395
00:34:53,358 --> 00:34:56,728
إسمع، أتذكر ذلك المنتوج؟
396
00:34:56,862 --> 00:34:58,630
ألديك المزيد منه؟
397
00:34:58,764 --> 00:35:00,866
كلا يا رجل، فهمت؟
انتهيت من تقديم العيّنات المجّانية
398
00:35:01,200 --> 00:35:03,468
إن أردت حسنة فاطلبها من جيش الخلاص
399
00:35:03,602 --> 00:35:05,470
كلا، لا أريد حسنة، لا
400
00:35:05,604 --> 00:35:07,873
لديّ قريب
وحصل على بعض الأصدقاء الأغنياء
401
00:35:08,207 --> 00:35:10,876
وهم في المدينة ويريدون الاحتفال
402
00:35:11,210 --> 00:35:14,613
وبضاعتك رائعة للغاية
403
00:35:14,746 --> 00:35:16,515
فما رأيك؟
404
00:35:17,282 --> 00:35:19,218
هل أنت مستعدّ لإعداد بعض الكميّات؟
405
00:35:19,351 --> 00:35:21,587
لأنّي سأشتري كلّ ما لديك
406
00:35:31,630 --> 00:35:35,367
أجل، أجل، حسناً
407
00:35:40,906 --> 00:35:43,242
هذا مستحيل
408
00:35:44,710 --> 00:35:46,411
ما الذي تفعله هنا؟
409
00:35:46,545 --> 00:35:51,350
إنتطرت إلى أن رحلت زوجتك العدائية
أعني، لا أقصد الإهانة
410
00:35:52,918 --> 00:35:54,786
من أرسلك، أجبني؟
411
00:35:54,920 --> 00:35:56,521
- أتضع جهاز تنصّت؟
- مهلاً، يا إلهي
412
00:35:56,655 --> 00:35:58,357
- أتحاول أن توقع بي؟
- لوطيّ
413
00:35:58,757 --> 00:36:00,392
جهاز تنصّت؟ أتريد جهاز تنصّت؟
414
00:36:00,525 --> 00:36:03,362
لديّ واحد، تكلّم عبر المذياع يا حقير
415
00:36:03,495 --> 00:36:04,930
ما خطبك؟
416
00:36:05,264 --> 00:36:06,932
جهاز تنصّت
417
00:36:07,266 --> 00:36:08,533
يا إلهي
418
00:36:10,269 --> 00:36:13,038
- من أخبرت إذاً...؟
- لا أحد، هل أنت مجنون؟
419
00:36:13,372 --> 00:36:15,741
لمَ أنت هنا إذاً؟
420
00:36:17,676 --> 00:36:19,444
لا أدري
421
00:36:19,578 --> 00:36:22,814
لنتحدّث
422
00:36:23,448 --> 00:36:24,650
نتحدّث؟
423
00:36:25,784 --> 00:36:27,819
أجل، تعرف
424
00:36:27,953 --> 00:36:31,690
ما يُسمّى استخلاص المعلومات
425
00:36:31,823 --> 00:36:33,592
ربما نستطيع مثلاً--
426
00:36:33,759 --> 00:36:35,560
فكّرت بأن نستخلص المعلومات
427
00:36:35,694 --> 00:36:37,596
نستخلص المعلومات؟
428
00:36:37,963 --> 00:36:39,598
عجباً، هذا--
429
00:36:39,765 --> 00:36:42,934
تظنّ أنّنا بحاجة لاستخلاص المعلومات؟
430
00:36:44,970 --> 00:36:49,308
أجل، بعد ما حدث
يبدو أنّه الأمر الصائب
431
00:36:49,441 --> 00:36:51,443
نتكلّم في الموضوع نوعاً ما
432
00:36:51,576 --> 00:36:54,479
أعني، لا نستطيع التكلّم مع شخص آخر
433
00:36:55,847 --> 00:36:58,717
على كلّ، هذا كما أردت أن--
434
00:36:58,850 --> 00:36:59,985
أردت، تعرف
435
00:37:00,319 --> 00:37:04,089
أخبرك كم أحبّ الجميع
المخدّر الذي حضّرناه
436
00:37:04,723 --> 00:37:08,460
الجميع أحبّوه
437
00:37:09,461 --> 00:37:15,567
جدّياً، لديّ أشخاص قد يتخلّون
عن أيّ شيء للحصول على المزيد
438
00:37:15,901 --> 00:37:18,870
- رائع
- أقول فقط، إن يوماً...
439
00:37:19,738 --> 00:37:21,773
... تعرف، رأيت دربك بوضوح
440
00:37:21,907 --> 00:37:28,747
لنُعدّ معاً المزيد
441
00:37:36,822 --> 00:37:38,623
غادر ممتلكاتي
442
00:37:38,757 --> 00:37:41,626
- ماذا؟ أقول فقط
- إذهب ولا تعد أبداً
443
00:37:42,127 --> 00:37:43,762
الآن
444
00:37:45,764 --> 00:37:47,132
حسناً
445
00:37:47,833 --> 00:37:49,534
حسناً، أتدرك أمراً؟
446
00:37:49,668 --> 00:37:51,737
4 آلاف
447
00:37:52,637 --> 00:37:56,375
حصّتك من بيع تلك الكمّية
448
00:37:56,775 --> 00:37:59,077
هذا سبب مجيئي إلى هنا
449
00:37:59,544 --> 00:38:03,782
أجل، أجل، هذا صحيح
فأنا لم أدخّنها كلّها
450
00:38:27,606 --> 00:38:30,075
سرطان غدّي
451
00:38:30,442 --> 00:38:35,046
في المرحلة 3أ، ما يعني أنّه امتدّ
من الرئة إلى الغدّة اللّنفاويّة
452
00:38:35,180 --> 00:38:37,783
لا شكّ في أنّ مرضك خطير جدّاً
453
00:38:38,450 --> 00:38:40,652
لكن أهو--؟
454
00:38:41,086 --> 00:38:42,954
هو...
455
00:38:43,789 --> 00:38:45,090
... قابل للشفاء؟
456
00:38:45,791 --> 00:38:48,160
أفضّل كلمة "قابل للمعالجة"
457
00:38:48,693 --> 00:38:51,797
لكنّ العلاجات المتوفّرة لدينا
قد تكون فعّالة جدّاً
458
00:38:51,930 --> 00:38:55,434
من دون أن أقطع الوعود
أستطيع القول إنّ المسار الخاص
459
00:38:55,567 --> 00:38:59,638
من الإشعاعات والمعلاجة بالمواد
الكيمياوية التي سأقترحها لاقت نجاحاً
460
00:38:59,771 --> 00:39:04,075
في بعض الحالات، أطالت حياة مريض
ونتج عنها تباطؤ في تقدّم المرض
461
00:39:05,977 --> 00:39:08,580
ماذا عن التأثيرات الجانبيّة؟
462
00:39:08,713 --> 00:39:12,117
حسناً، قد تكون معتدلة أو لا تظهر
463
00:39:12,484 --> 00:39:14,219
أو قد تأتي رهيبة جدّاً
464
00:39:14,553 --> 00:39:18,089
هذا يختلف بين مريض وآخر
عادة، يفقد المريض الشعر
465
00:39:18,223 --> 00:39:22,093
وهذا يبدأ بعد أسابيع من بدء
المعالجة بالمواد الكيميائية
466
00:39:22,727 --> 00:39:25,697
قد تجد نفسك متعباً على غير عادة
ولا تشعر بالنشاط
467
00:39:25,831 --> 00:39:27,699
قد لا ترغب بمغادرة السرير
468
00:39:27,833 --> 00:39:31,870
قد تخسر الوزن بسبب قلّة الشهيّة
وبعض المشاكل المعويّة
469
00:39:32,003 --> 00:39:35,207
أوجاع العضلات والآلام
ستؤلمك اللثّة وتنزف
470
00:39:35,540 --> 00:39:39,244
وهناك طبعاً احتمال الغثيان
471
00:39:39,578 --> 00:39:43,114
برغم أنّنا سنصف لك مضادّاً للقيء
ونحاول إبطال ذلك
472
00:39:43,248 --> 00:39:45,116
احتمال أن تشعر بألم
في الكلية أو المثانة
473
00:39:45,250 --> 00:39:47,853
قد ينتهي بك الأمر بكدمات ونزيف متزايد
474
00:39:47,986 --> 00:39:54,025
هناك أيضاً أعراض جنسيّة متعدّدة
قد تُصبح بشرتك جافّة
475
00:40:22,053 --> 00:40:24,189
ألديك ما تقوله؟
476
00:40:30,929 --> 00:40:32,297
ماذا تعرف عن الأمر؟
477
00:40:33,999 --> 00:40:36,735
- لا شيء
- لن أنسى الأمر هذه المرّة
478
00:40:36,868 --> 00:40:39,671
كم فرصة قدّمنا لك؟
479
00:40:39,804 --> 00:40:41,740
كم مرّة جلسنا هنا تماماً
480
00:40:41,873 --> 00:40:44,276
وأجرينا الحديث نفسه
مراراً وتكراراً
481
00:40:44,609 --> 00:40:47,012
حيث نظرت في أعيننا وادّعيت الجهل؟
482
00:40:47,145 --> 00:40:48,813
وتلاعبت بعواطفنا
483
00:40:48,980 --> 00:40:52,150
وتقول لنا أيّ شيء وكلّ شيء
تظنّ أنّنا نريد سماعه
484
00:40:52,284 --> 00:40:54,953
لنمنحك فرصة أخرى فقط
485
00:40:55,086 --> 00:40:59,591
ويجعلنا ذلك نشعر بالغباء
في كلّ مرّة
486
00:41:03,595 --> 00:41:05,830
كفى "جيسي"
487
00:41:06,197 --> 00:41:07,232
كفى
488
00:41:08,767 --> 00:41:11,336
لن نسمح بحدوث ذلك في منزلنا
489
00:41:12,837 --> 00:41:15,307
نريدك أن تغادره
490
00:41:54,813 --> 00:41:57,015
شكراً لأنّك لم تشِ بي
491
00:42:01,853 --> 00:42:04,155
أيمكنني استعادتها برأيك؟
492
00:42:18,737 --> 00:42:21,106
إنّها ماريجونا نتنة بجميع الأحوال
493
00:42:36,721 --> 00:42:39,424
"مواجهة السرطان"
494
00:42:39,758 --> 00:42:42,127
الأسطول الجوّي الحربيّ مدرك
بالاعتقاد السائد
495
00:42:42,260 --> 00:42:44,863
أنّ بعض منها قد تكون صحون طائرة من--
496
00:42:44,996 --> 00:42:47,198
هذا يبعث الأمل فعلاً
497
00:42:47,332 --> 00:42:49,167
لا شيء حاسم في الألّة
498
00:42:49,300 --> 00:42:52,070
لكنّ التحقيق واستيعاب المعلومات
عن الأشياء الغريبة الطائرة
499
00:42:52,203 --> 00:42:53,805
باستمرار وتواصل
500
00:42:54,305 --> 00:42:55,807
هل سمعتني؟
501
00:42:55,940 --> 00:42:59,344
قلت إنّ هذا الكتاب مشجّع
502
00:42:59,711 --> 00:43:03,348
أصدرت قيادة الدفاع
في "كولورادو سبرينغز" أمراً--
503
00:43:03,682 --> 00:43:08,119
هل أتّصل بهم إذاً وأعلمهم
بأنّك ستبدأ في الأسبوع المقبل؟
504
00:43:10,288 --> 00:43:12,891
حتّى مع ذلك،
تسائل الجيش سواء
505
00:43:13,024 --> 00:43:15,694
خبيرهم العلميّ وأفضل أسلحتهم
506
00:43:15,827 --> 00:43:22,701
قد تكون فعّالة في أيّ معركة
للأرض ضدّ الصحون الطائرة
507
00:43:23,134 --> 00:43:28,106
أعتقد أنّه علينا مناقشة
الأمر أكثر فقط
508
00:43:28,239 --> 00:43:30,809
ماذا سنناقش بعد؟
509
00:43:30,942 --> 00:43:34,345
ستحصل على أفضل علاج
وهو الأفضل
510
00:43:34,479 --> 00:43:40,185
هناك نقاش المال
أعتقد-- كلا، سندفع 90 ألف دولار
511
00:43:40,318 --> 00:43:42,220
- ربما أكثر
- هناك حلّ "والت"
512
00:43:42,353 --> 00:43:43,822
لدينا التمويل
513
00:43:43,955 --> 00:43:48,193
ونظام الدفع بالتقسيط
ويمكنني العودة إلى العمل
514
00:43:48,326 --> 00:43:51,930
- هناك حلّ دائماً يا "والت"
- حسناً
515
00:43:52,063 --> 00:43:55,066
"سكايلر"، قولي إنّ الحلّ موجود
516
00:43:55,200 --> 00:43:58,269
وننفق كلّ المال، و...
517
00:44:10,081 --> 00:44:14,352
وهل أتركك في النهاية
مع كلّ هذا الدين؟
518
00:44:14,886 --> 00:44:17,288
كلا، عزيزتي
519
00:44:17,422 --> 00:44:21,126
لا أريد أن تتحكّم العواطف بنا
520
00:44:21,893 --> 00:44:24,829
لعلّ المعالجة ليست الحلّ المناسب
521
00:44:26,030 --> 00:44:29,300
لمَ لا تموت الآن إذاً؟
522
00:44:32,437 --> 00:44:35,006
إستسلم ومت
523
00:45:24,355 --> 00:45:26,958
هيا، تحرّكي
524
00:45:28,259 --> 00:45:30,295
إسم الرجل؟ ستحبّه
525
00:45:32,096 --> 00:45:35,500
أجل يا رجل، لست قلقاً
لديّ أفضل محامٍ
526
00:45:35,833 --> 00:45:38,236
لا أريد أن أكون في الجانب الآخر
في هذه المسألة
527
00:45:38,369 --> 00:45:42,507
لديه فريقه الصغير من النينجا أيضاً
يخرجون وينفّذون العمليّات السرّية--
528
00:45:42,840 --> 00:45:44,976
لا يبالي بأحد
529
00:46:57,582 --> 00:46:59,117
ما هذا بحقّ الجحيم؟
530
00:47:03,421 --> 00:47:05,423
- ماذا؟
- لا تقترب منها يا رجل
531
00:47:05,556 --> 00:47:09,127
ماذا--؟ ماذا تفعل؟
إتّصل بأحد، إتّصل بالإطفاء
532
00:47:09,260 --> 00:47:11,062
أجل، لديّ حريق...
533
00:47:11,195 --> 00:47:14,065
لا أصدّق ما حصل
أتعرف كم دفعت ثمنها؟
534
00:47:19,070 --> 00:47:21,272
لمَ تفعل ذلك؟
48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.