All language subtitles for Breaking Bad S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,786 --> 00:00:18,188 هل أنت بخير؟ 2 00:01:10,974 --> 00:01:13,710 {\an8}قبل 12 ساعة 3 00:01:50,747 --> 00:01:52,616 - أنت منقذ - أجل، يا رجل 4 00:01:52,749 --> 00:01:55,285 - لا نستطيع أن نعبّر لك عن مدى شكرنا - شكراً جزيلاً 5 00:01:55,619 --> 00:01:57,521 إنّي متأكّد من أن الشاب قال جنوباً 6 00:01:57,687 --> 00:02:00,156 لكن فجأة أصبحنا خارج الطريق العام 7 00:02:00,290 --> 00:02:03,293 وكنت أحاول قراءة الخريطة وأنا أقود، وهذا عمل غبي 8 00:02:03,627 --> 00:02:06,596 وفجأة، وجدنا نفسنا في ذلك الخندق 9 00:02:06,730 --> 00:02:09,165 نعم وتساءلت عمّا يحدث 10 00:02:09,299 --> 00:02:13,069 وفنجان القهوة، أتعلم، القهوة؟ فنجاني 11 00:02:13,203 --> 00:02:17,040 إنسكب على بنطالي، يا له من كابوس 12 00:02:17,173 --> 00:02:20,176 جديّاً، ها هو جهاز التعقب سوني الخاص بك 13 00:02:34,658 --> 00:02:36,293 دعنا... 14 00:02:42,899 --> 00:02:47,671 كما قلت، إنّنا ممتنان جداً لك 15 00:03:02,652 --> 00:03:04,654 ألا نستطيع تركهما هنا؟ 16 00:03:04,788 --> 00:03:06,690 وإن وجدهما أحدهم؟ 17 00:03:06,823 --> 00:03:07,857 حينئذٍ ماذا نفعل؟ 18 00:03:07,991 --> 00:03:10,593 رآنا الناس 19 00:03:16,232 --> 00:03:17,867 حذار يا رجل، ستغمر المحرّك بالوقود 20 00:03:18,001 --> 00:03:20,804 لن يحصل ذلك، حسناً؟ 21 00:03:20,937 --> 00:03:23,239 سنبقى متفائلين، حسناً؟ 22 00:03:23,373 --> 00:03:25,075 سنصلح هذه الفوضى 23 00:03:25,208 --> 00:03:27,110 وأنتِ، إشتغلي 24 00:03:27,711 --> 00:03:29,713 تباً، أرأيت؟ لقد غمرت المحرّك بالوقود 25 00:03:29,846 --> 00:03:31,114 حسناً 26 00:03:31,247 --> 00:03:34,884 أتعرف ماذا؟ هذه الحافلة ستدور الآن 27 00:03:35,018 --> 00:03:36,753 الحافلة ستدور الآن 28 00:03:36,886 --> 00:03:39,289 ستدور، سنقودها إلى منزلك 29 00:03:39,623 --> 00:03:40,724 - منزلي؟ - منزلك 30 00:03:40,857 --> 00:03:43,293 سنقودها إلى منزلك ونركنها طوال الليل 31 00:03:43,627 --> 00:03:45,962 - ثمّ غداً-- - يا رجل، ليس إلى منزلي 32 00:03:46,096 --> 00:03:49,799 أسكت، أسكت 33 00:04:01,277 --> 00:04:04,881 بعد أن ننتهي من إصلاح هذه الفوضى... 34 00:04:05,248 --> 00:04:07,117 ...سنفترق 35 00:04:07,250 --> 00:04:10,153 ولن نلتقي أبداً 36 00:04:10,286 --> 00:04:12,722 ولن نخبر أحداً بذلك 37 00:04:12,856 --> 00:04:14,724 مفهوم؟ 38 00:04:17,160 --> 00:04:18,995 ماذا، بإمكاني التكلم الآن؟ 39 00:04:20,030 --> 00:04:24,401 لا بأس، أنا حريص أكثر منك 40 00:04:27,671 --> 00:04:30,306 حسناً، حسناً 41 00:04:30,440 --> 00:04:32,308 لا تخذليني 42 00:04:37,881 --> 00:04:39,249 نعم! 43 00:04:44,287 --> 00:04:46,456 نعم، حسناً، حسناً 44 00:04:47,057 --> 00:04:48,158 شكراً 45 00:05:07,944 --> 00:05:09,879 اللعنة 46 00:05:36,840 --> 00:05:38,508 "والت"؟ 47 00:05:40,844 --> 00:05:42,979 ألن تخرج؟ 48 00:05:51,321 --> 00:05:53,890 {\an8}بالطبع سأخرج 49 00:05:54,257 --> 00:05:56,860 "دان"، زحمة سير في الاتجاهين 50 00:05:57,026 --> 00:05:59,395 إذا كنت متجهاً إلى عملك فستواجه زحمة خانقة 51 00:05:59,896 --> 00:06:04,234 تستمعون إلى "ليزا" من المروحية، سنوافيكم بالمستجدات عن حركة السير في "ألباكركي" 52 00:06:05,535 --> 00:06:08,404 {\an8}أتريدان سماع شيء مضحك؟ 53 00:06:10,406 --> 00:06:13,209 {\an8}كان لدينا اجتماع للأساتذة الخميس الماضي... 54 00:06:13,343 --> 00:06:17,080 {\an8}...موضوعه صور صف التخرج... 55 00:06:17,247 --> 00:06:19,916 {\an8}...والقاعدة الجديدة التي وضعناها العام الماضي... 56 00:06:20,049 --> 00:06:23,019 {\an8}...تسمح للخريجين بالتقاط صورهم... 57 00:06:23,153 --> 00:06:25,321 ...على يد مصور من اختيارهم 58 00:06:25,455 --> 00:06:28,024 {\an8}ليس بالضرورة المصور... 59 00:06:28,158 --> 00:06:30,927 {\an8}...الذي تعيّنه المدرسة، حسناً؟ إذاً-- 60 00:06:32,262 --> 00:06:35,798 {\an8}على أيّ حال، بعض الخرّيجات... 61 00:06:35,932 --> 00:06:41,037 {\an8}...سيذهبن إلى محل تصوير فخم لتلتقط صورهنّ 62 00:06:41,171 --> 00:06:44,507 {\an8}وهن الآن يأتين إلينا بكلّ تلك الصور... 63 00:06:44,874 --> 00:06:46,809 و"جوان إفرمن"-- تعرفين "جوان" 64 00:06:46,943 --> 00:06:49,045 إضطرت فجأة إلى مراجعة كلّ الصور... 65 00:06:49,179 --> 00:06:52,949 {\an8}...ورفضها لأنها تبرز الشقّ ما بين النهدين 66 00:06:56,352 --> 00:06:58,922 عزيزي، هل تناولت ما يكفي من الفطائر؟ 67 00:06:59,088 --> 00:07:01,057 أجل 68 00:07:01,191 --> 00:07:02,325 حسناً 69 00:07:02,458 --> 00:07:06,963 حتى الفتيات صاحبات الصدر الصغير لديهن شقّ 70 00:07:07,096 --> 00:07:13,236 على ما يبدو ثمة نوع جديد من الصدريات أو ما شابه 71 00:07:13,603 --> 00:07:15,104 الـ"ووندربرا" أو الصدرية العجيبة 72 00:07:16,206 --> 00:07:18,341 إنّها الـ"ووندربرا" 73 00:07:18,541 --> 00:07:20,143 صحيح؟ 74 00:07:20,944 --> 00:07:22,979 حسناً 75 00:07:26,416 --> 00:07:29,886 {\an8}مرحباً. لقد اتصلتم بـ"والت" و"سكايلر" و"والتر جونيور" 76 00:07:30,019 --> 00:07:33,356 {\an8}لا نستطيع الردّ على الهاتف الآن لذا اترك لنا رسالة من فضلك 77 00:07:33,489 --> 00:07:36,993 مرحباً، سيّد "وايت" معك "أي تي أند تي" 78 00:07:37,126 --> 00:07:40,230 هل أنت راضٍ عن خدمة الاتصالات الخارجية الحالية؟ 79 00:07:40,363 --> 00:07:43,433 إن لم تكن كذلك، أرغب بالفعل... 80 00:07:43,566 --> 00:07:45,969 ...في التكلّم معك في أقرب وقتٍ ممكن حول-- 81 00:07:46,102 --> 00:07:48,004 مرحباً، "والتر وايت" يتحدث 82 00:07:48,137 --> 00:07:50,173 لقد قلت إنه ميت لا محالة، صحيح؟ 83 00:07:50,340 --> 00:07:52,041 قلت إنه سيموت في أيّ لحظة 84 00:07:52,175 --> 00:07:55,411 {\an8}إسمع، إنّي أتناول الفطور الآن مع عائلتي... 85 00:07:55,545 --> 00:07:58,514 {\an8}...ولا أحبّذ أبداً هذه الاتصالات 86 00:07:58,648 --> 00:08:01,184 {\an8}هذا مؤسف يا رجل، إحزر ماذا؟ 87 00:08:01,351 --> 00:08:02,518 {\an8}لمّا يمت 88 00:08:02,652 --> 00:08:04,420 ذهبت إلى الحافلة واسترقت السمع 89 00:08:04,554 --> 00:08:07,590 سمعته يتحرك في الداخل 90 00:08:07,957 --> 00:08:11,160 يا رجل، أعتقد أنه صاح ويحاول الهرب 91 00:08:11,294 --> 00:08:13,429 أين أنت، بحق الجحيم؟ تملّكني الذعر 92 00:08:13,563 --> 00:08:16,399 - تبّاً، إهدأ - ستساعدني في تسوية الأمر؟ 93 00:08:16,532 --> 00:08:19,602 {\an8}- نحن في وضع حرج هنا - إهدأ 94 00:08:19,969 --> 00:08:21,437 {\an8}سأكون هناك بعد المدرسة 95 00:08:21,571 --> 00:08:23,673 {\an8}بعد المدرسة، أتمزح معي؟ 96 00:08:24,073 --> 00:08:26,009 تغيّب يا رجل بداعي المرض 97 00:08:26,409 --> 00:08:28,678 {\an8}إسمع، هذا لن ينفع معي 98 00:08:29,012 --> 00:08:30,546 {\an8}لست مهتمّاً بذلك أبداً 99 00:08:30,680 --> 00:08:34,150 وسأقدر عدم اتصالك إلى هنا مجدداً 100 00:08:34,284 --> 00:08:37,921 {\an8}تبّاً، كم هم مزعجون هؤلاء الأشخاص 101 00:08:42,025 --> 00:08:45,428 {\an8}- طاب يومك، يا عزيزي - طاب يومك أيضاً يا أمي 102 00:08:45,561 --> 00:08:47,330 الوداع يا حبيبتي 103 00:08:52,035 --> 00:08:54,304 {\an8}- قد بحذر - حسناً 104 00:09:06,215 --> 00:09:11,454 {\an8}مرحباً، معكم "أي بي كيو" 105 00:09:11,587 --> 00:09:15,325 ما الجديد، يا حقير؟ أترك رسالة عند الإشارة 106 00:09:30,340 --> 00:09:34,210 المصطلح "كايرول" إذاً... 107 00:09:34,344 --> 00:09:37,613 ...مشتق من الكلمة اليونانيّة لـ"يد" 108 00:09:38,281 --> 00:09:43,753 المفهوم هنا أنّ اليد اليسرى واليد اليمنى... 109 00:09:44,087 --> 00:09:48,491 ...تعكس إحداهما صورة الأخرى متطابقتان لكن متناقضتان... 110 00:09:48,758 --> 00:09:51,527 وكذلك نجد مركّبات عضويّة... 111 00:09:51,661 --> 00:09:55,498 ...يعكس أحدها صورة الآخر... 112 00:09:55,631 --> 00:09:57,633 ...وصولاً إلى المستوى الجزيئيّ 113 00:09:57,767 --> 00:10:01,504 بالرغم من أنها قد تتشابه... 114 00:10:02,705 --> 00:10:05,108 ...لا تتمتع بالوظيفة عينها دائماً 115 00:10:05,241 --> 00:10:07,377 على سبيل المثال... 116 00:10:10,113 --> 00:10:11,714 على سبيل المثال 117 00:10:13,549 --> 00:10:16,185 آسف، على سبيل المثال... 118 00:10:16,319 --> 00:10:17,787 "ثاليدوميد" 119 00:10:18,121 --> 00:10:22,725 المتجازئ الأيمن للدواء "ثاليدوميد"... 120 00:10:23,092 --> 00:10:25,028 ...هو دواء ممتاز وجيّد... 121 00:10:25,161 --> 00:10:28,131 ...يوصف للحامل لتجنّب الغثيان في الصباح 122 00:10:28,264 --> 00:10:32,035 لكن إذا أخطأنا وأعطينا تلك الحامل عينها... 123 00:10:32,168 --> 00:10:36,472 المتجازئ الأيسر للدواء "ثاليدوميد"... 124 00:10:36,606 --> 00:10:42,345 ...سيولد الطفل مشوهاً بشكل رهيب 125 00:10:43,413 --> 00:10:46,816 وهذا ما حصل بالتحديد في الخمسينيات 126 00:10:47,150 --> 00:10:53,289 إذاً "كايرول" و"كيراليتي" يعكس أحدهما صورة الآخر، مفهوم؟ 127 00:10:53,423 --> 00:10:58,061 ناشط وغير ناشط، جيّد وسيّئ 128 00:11:01,330 --> 00:11:02,632 إذاً 129 00:11:02,765 --> 00:11:05,635 - نعم، يا "بن" - هل سيَرِد ذلك في الامتحان؟ 130 00:11:08,571 --> 00:11:09,639 ماذا؟ 131 00:11:09,772 --> 00:11:12,341 هل سيَرِد هذا في امتحان نصف الفصل؟ 132 00:11:15,578 --> 00:11:18,448 "كيراليتي" في امتحان نصف الفصل؟ لا، لا، حسناً، ربما 133 00:11:18,581 --> 00:11:22,752 ربما، نعم، أتعلمون-- أدرسوا ذلك لامتحان نصف الفصل 134 00:11:23,085 --> 00:11:25,321 لا ضير من معرفة ذلك، حسناً؟ إذاً-- 135 00:11:25,455 --> 00:11:27,657 المعرفة قوّة 136 00:11:39,735 --> 00:11:43,206 {\an8}حمض الهيدروفلوريك 137 00:12:43,232 --> 00:12:45,735 لا، لا، لا، لا 138 00:12:53,342 --> 00:12:55,278 هذا سيّئ، هذا سيّئ 139 00:13:13,763 --> 00:13:15,698 ما هذا--؟ 140 00:13:35,785 --> 00:13:38,921 أنت 141 00:13:39,288 --> 00:13:40,923 أنت، إسمع 142 00:13:41,290 --> 00:13:42,858 لا، لا، لا! 143 00:13:46,996 --> 00:13:48,464 يا إلهي 144 00:14:14,624 --> 00:14:16,259 "فايندرسبايدر" دليل الهاتف المعكوس 145 00:14:18,628 --> 00:14:19,662 منتجات تعقب آمن عبر الإنترنت 146 00:14:33,376 --> 00:14:34,677 حسناً 147 00:14:47,790 --> 00:14:50,693 {\an8}- - "أمّهات ساقطات"! "ميلفز"! 148 00:14:50,826 --> 00:14:52,795 "أمّهات ساقطات"؟ 149 00:14:53,529 --> 00:14:55,398 ما معنى هذا؟ 150 00:14:55,531 --> 00:14:57,600 - - ثانوية "ج. ب. واين" 151 00:14:57,733 --> 00:14:59,568 الشوارع! 152 00:15:15,084 --> 00:15:16,886 ماذا الآن؟ 153 00:15:20,690 --> 00:15:22,692 إحتجز الآخر في الحافلة 154 00:15:22,825 --> 00:15:24,627 155 00:15:24,760 --> 00:15:25,895 - أمتأكّد؟ - أجل 156 00:15:26,062 --> 00:15:27,697 - مئة بالمئة؟ - أتعرف؟ 157 00:15:27,830 --> 00:15:30,566 - إذهب وتأكّد من ذلك بنفسك - فكرة جيدة، ربما يجدر بي ذلك... 158 00:15:30,700 --> 00:15:32,868 ...قبل أن يجوب الشارع هو أيضاً 159 00:15:33,002 --> 00:15:35,571 - أتعلم ماذا؟ سئمت-- - حسناً 160 00:15:35,705 --> 00:15:37,006 فقط-- 161 00:15:37,340 --> 00:15:40,009 أخبرني عمّن في الأسفل 162 00:15:40,609 --> 00:15:43,746 هيا، أي شيء إبدأ باسمه على الأقل 163 00:15:43,879 --> 00:15:45,348 "كرايزي 8" 164 00:15:45,481 --> 00:15:47,983 "كرايزي 8" ما معنى هذا؟ 165 00:15:48,117 --> 00:15:52,855 لا أعرف يا رجل. معناه "كرايزي 8" حسناً؟ لا أعلم 166 00:15:52,988 --> 00:15:55,925 إذاً تعمل معه بانتظام 167 00:15:56,092 --> 00:15:58,060 لا، ليس معه بالتحديد 168 00:15:58,394 --> 00:16:00,996 - مع قريبه، أساساً - من هو قريبه؟ 169 00:16:01,130 --> 00:16:03,999 - الرجل في الحافلة - حسناً 170 00:16:04,133 --> 00:16:06,769 "كرايزي 8" أعلى مرتبة 171 00:16:06,902 --> 00:16:08,504 أعلى مرتبة 172 00:16:08,637 --> 00:16:12,375 نعم، تعلم، إنّه أرفع مستوى من أن يعمل في الشارع 173 00:16:12,508 --> 00:16:15,411 نجد "ستاربكس" عند كلّ زاوية 174 00:16:15,544 --> 00:16:19,081 "كرايزي 8" مثل ذلك الشاب الذي يبيع حبوب بن "ستاربكس" 175 00:16:19,415 --> 00:16:20,916 إذاً هو موزّع 176 00:16:22,752 --> 00:16:26,622 هل هو...؟ أعني هل...؟ 177 00:16:26,756 --> 00:16:31,427 بمعنى آخر، ما سمعته لناحية العنف؟ 178 00:16:31,961 --> 00:16:36,766 حسناً، حاول قتلنا في الأمس، هذه الحقيقة 179 00:16:36,899 --> 00:16:40,169 ما أحاول قوله هو إنّه موزّع، أليس كذلك؟ 180 00:16:40,503 --> 00:16:43,906 إنّه رجل أعمال صاحب عمل 181 00:16:44,039 --> 00:16:46,409 بالتالي يمكن القول... 182 00:16:46,542 --> 00:16:50,179 ...إنّه يحرص على مصلحة الخاصّة المشتركة، صحيح؟ 183 00:16:50,913 --> 00:16:51,947 ماذا؟ 184 00:16:52,081 --> 00:16:56,852 هل تظنّ أنّه قادر على الاحتكام إلى المنطق؟ 185 00:16:57,920 --> 00:17:00,790 أيّ نوع من المنطق؟ أتعني، "عزيزي كرايزي 8 اسمع... 186 00:17:00,923 --> 00:17:04,693 ...إذا أطلقت سراحك، أتعدني بعدم العودة والقضاء على عائلتي؟ 187 00:17:04,827 --> 00:17:07,129 ما من قتل؟" هذا النوع من المنطق؟ 188 00:17:07,463 --> 00:17:11,100 لا، يا رجل، لست متفائلاً بهذا الصدد 189 00:17:17,540 --> 00:17:19,108 ما كان هذا؟ 190 00:17:19,809 --> 00:17:21,444 عمّ تتكلّم؟ 191 00:17:28,717 --> 00:17:30,453 لم نقيّده 192 00:17:30,586 --> 00:17:33,222 - لمَ لم نقيّده؟ - يا إلهي 193 00:17:33,556 --> 00:17:37,092 - لأنه كان غائباً عن الوعي - ماذا لو كان يتظاهر بذلك؟ 194 00:17:37,226 --> 00:17:41,697 لو كنت مكانه لتظاهرت بفقدان الوعي 195 00:17:41,864 --> 00:17:46,235 بعدئذٍ عندما يصبح المكان آمناً أبحث عن أسلحة وما شابه 196 00:17:46,569 --> 00:17:48,704 مستعد للهجوم 197 00:18:12,661 --> 00:18:13,996 لو كنت مكانه... 198 00:18:14,129 --> 00:18:16,765 ...ولم أستطع إيجاد سلاح لائق... 199 00:18:16,899 --> 00:18:20,636 ...لقبعت مكاني متحيّناً الفرصة المناسبة 200 00:19:13,822 --> 00:19:16,792 ماذا نفعل الآن إذاً؟ 201 00:19:20,596 --> 00:19:27,202 لا تنفكّ تسألني ذلك كما لو أعرف الجواب 202 00:19:27,903 --> 00:19:30,239 - عليك فعل شيء ما - نحن 203 00:19:30,573 --> 00:19:33,809 علينا فعل شيء وأرحّب بأي إقتراح 204 00:19:33,943 --> 00:19:36,345 يا رجل، أنت وراء كلّ ما حصل 205 00:19:36,679 --> 00:19:38,347 إيّاك أن تلقي اللوم عليّ 206 00:19:38,681 --> 00:19:41,951 أنت أحضرتهما إلى هناك هذه مسؤوليتك 207 00:19:42,084 --> 00:19:44,353 لم آت إليك وأتوسّلك تحضير المخدرات 208 00:19:44,687 --> 00:19:49,024 "إسمع يا مغفل، أتريد الحضور لتحضير بعض المخدرات؟" أرجوك 209 00:19:49,158 --> 00:19:50,960 لطلبت ذلك من جدتّي المسنة... 210 00:19:51,093 --> 00:19:53,929 ...لكن كرسيها المتحرك لا يتسع في الحافلة 211 00:20:00,102 --> 00:20:03,105 ماذا عن غاز الفوسفات؟ 212 00:20:03,238 --> 00:20:05,841 غاز الفوسفين، ماذا عنه؟ 213 00:20:05,975 --> 00:20:08,711 هل ما زال كفيلاً بقتله، برأيك؟ 214 00:20:08,844 --> 00:20:11,280 تعلم، ردّة فعل متأخرة أو ما شابه؟ 215 00:20:14,049 --> 00:20:15,117 لا أعلم 216 00:20:15,250 --> 00:20:17,853 - من المفترض أن تكون عالماً - إسمع 217 00:20:17,987 --> 00:20:22,257 هذه المسألة لا تتطلّب انتباهاً فوريّاً 218 00:20:22,391 --> 00:20:25,928 لدينا جثة في الحافلة والحرارة ترتفع في الخارج 219 00:20:26,061 --> 00:20:27,296 مفهوم؟ 220 00:20:27,630 --> 00:20:30,866 علينا فعل شيء حيال ذلك قريباً 221 00:20:31,000 --> 00:20:33,202 وبطريقة تضمن عدم اكتشاف أحد لذلك أبداً 222 00:20:33,369 --> 00:20:38,207 الجزء الأخير مهمّ جدّاً، جدّاً 223 00:20:38,774 --> 00:20:43,312 لذلك يبدو لي... 224 00:20:43,646 --> 00:20:49,151 ...أنّ أفضل طريقة التحلّل الكيميائي 225 00:20:52,421 --> 00:20:55,391 يتحلّل في حمض قويّ 226 00:21:02,164 --> 00:21:05,034 يا رجل، هذا جنون 227 00:21:06,035 --> 00:21:09,171 لست جادّاً 228 00:21:11,306 --> 00:21:13,108 هل أنت جاد؟ 229 00:21:20,082 --> 00:21:22,051 من سيفعل ذلك؟ 230 00:21:22,184 --> 00:21:24,119 ولا تنظر إليّ 231 00:21:26,722 --> 00:21:28,457 إذاً سنفعل ذلك سويّاً 232 00:21:28,791 --> 00:21:31,927 سيّد "وايت" لا أجيد التعامل مع الجثث 233 00:21:32,461 --> 00:21:37,266 نحن معاً في هذه الورطة حسناً؟ 234 00:21:39,868 --> 00:21:45,340 الطريقة العادلة للتعامل مع ذلك هي... 235 00:21:45,474 --> 00:21:50,479 ...أن يهتم أحدنا بالجثة... 236 00:21:50,813 --> 00:21:57,086 ...بينما يهتم الآخر بـ"كرايزي 8" 237 00:22:04,159 --> 00:22:07,763 مع خطّة كهذه، أعتقد أنه يجب... 238 00:22:07,896 --> 00:22:12,267 ...رمي قطعة نقديّة في الهواء 239 00:22:20,075 --> 00:22:23,779 - طرّة أم نقش؟ - لا، سأحلّل الجثة بالحمض، حسناً 240 00:22:24,246 --> 00:22:26,748 طرّة أم نقش؟ 241 00:22:34,857 --> 00:22:37,526 طرّة، طرّة 242 00:22:55,210 --> 00:22:57,346 2 من 3؟ 243 00:23:14,096 --> 00:23:19,301 مرحباً، معكم "أي بي كيو" 244 00:23:19,468 --> 00:23:23,172 ما الجديد يا حقير؟ أترك رسالة عند الإشارة 245 00:23:24,072 --> 00:23:26,975 سيّد "وايت" هذا أنا، أجب 246 00:23:27,109 --> 00:23:29,878 لديّ سؤال عن الوعاء 247 00:23:30,846 --> 00:23:33,882 سيّد "وايت" ردّ على الهاتف يا رجل. 248 00:23:34,016 --> 00:23:36,285 - نعم - يا رجل، أيّ نوع من البلاستيك؟ 249 00:23:36,418 --> 00:23:39,521 "بوليثلين" 250 00:23:40,155 --> 00:23:42,124 كيف يجدر بي أن أعرف ذلك؟ 251 00:23:42,257 --> 00:23:43,859 لأنّي أخبرتك بذلك 252 00:23:43,992 --> 00:23:50,532 إبحث في الأسفل عن مثلث... 253 00:23:50,866 --> 00:23:53,135 مطبوع عليه "أل. دي. بي. إي" 254 00:23:53,268 --> 00:23:55,170 يجب أن يكون مصبوباً في البلاستيك 255 00:23:55,304 --> 00:23:57,940 أجل، "أل. دي. بي. إي"، حسناً 256 00:23:58,106 --> 00:24:02,344 لا أعلم يا رجل يبدو رديئاً 257 00:24:02,511 --> 00:24:05,113 أيّ حمض فعّال سيتآكله 258 00:24:05,547 --> 00:24:07,883 - ليس الـ"هيدروفلوريك" - لمَ لا؟ 259 00:24:10,052 --> 00:24:14,289 تغيّبت وأمضيت وقتك بالتهريج... 260 00:24:14,423 --> 00:24:18,193 ...أو بالأحرى بالتصرف كأحمق في كلّ محاضراتي 261 00:24:18,327 --> 00:24:21,563 بالنسبة إليّ لقد فشلت في دراسة الكيمياء 262 00:24:21,964 --> 00:24:25,300 حسناً، كن لئيماً، ربّاه 263 00:24:27,035 --> 00:24:32,040 هل جهزّت ذلك الشيء؟ 264 00:24:36,445 --> 00:24:40,215 نعم، إنّي أحرز تقدّماً 265 00:24:43,552 --> 00:24:47,456 أتعرف؟ أظنّ أنه لن يستيقظ حتّى 266 00:24:48,457 --> 00:24:51,493 حتّى لو أخذته إلى المستشفى الآن 267 00:24:52,394 --> 00:24:55,063 لو كنت مكانك لاعتبرت أنّي... 268 00:24:55,197 --> 00:24:58,934 ...أسدي إليه خدمة 269 00:25:23,992 --> 00:25:26,995 أحتاج إلى الموافقة على شيك عند الشباك رقم 8 270 00:25:27,129 --> 00:25:31,033 أرجوك، الموافقة عند الشباك رقم 8، شكراً لك 271 00:25:44,012 --> 00:25:45,614 نعم 272 00:27:11,099 --> 00:27:12,734 من هناك؟ 273 00:27:16,705 --> 00:27:19,508 هل اقتحمت المكان؟ إكشف عن نفسك 274 00:27:23,745 --> 00:27:26,248 نعم، أراك 275 00:27:29,384 --> 00:27:30,619 ماذا ستفعل؟ 276 00:27:32,354 --> 00:27:33,422 أنت 277 00:27:34,790 --> 00:27:36,324 أنت--! 278 00:27:41,163 --> 00:27:42,731 أنت 279 00:27:43,432 --> 00:27:45,534 أريد الماء 280 00:27:46,501 --> 00:27:48,503 أنت، مرحباً 281 00:27:49,671 --> 00:27:52,274 هلاّ تحضر لي بعض الماء 282 00:27:54,342 --> 00:27:56,111 أرجوك 283 00:29:10,485 --> 00:29:12,487 لا تحبّ قشرة الخبز؟ 284 00:29:24,332 --> 00:29:25,500 أين قريبي "إميليو"؟ 285 00:29:30,605 --> 00:29:32,474 هل مات؟ 286 00:29:56,264 --> 00:29:58,500 أنا جبان 287 00:31:25,954 --> 00:31:30,725 مرحباً، سيّد "وايت" مرحباً، سيّد "وايت"؟ 288 00:31:31,726 --> 00:31:32,861 تبّاً 289 00:31:36,598 --> 00:31:40,602 أتدخن الحشيشة؟ يا إلهي 290 00:31:40,969 --> 00:31:43,505 مهلاً، أهذه الحشيشة لي؟ 291 00:31:44,906 --> 00:31:49,010 ماذا يا رجل؟ تصرف كأنك في منزلك 292 00:31:52,747 --> 00:31:56,618 - ماذا اشتريت؟ - لا شيء 293 00:31:58,019 --> 00:32:02,023 لم أجد في أي متجر كيساً من البلاستيك يتّسع جثّة 294 00:32:03,525 --> 00:32:06,961 لمَ لم تشتر اثنين؟ 295 00:32:07,095 --> 00:32:11,032 296 00:32:11,499 --> 00:32:13,835 واحد للقدمين والآخر للجذع؟ 297 00:32:14,002 --> 00:32:16,838 يا إلهي 298 00:32:17,372 --> 00:32:20,508 لا أعتقد أنّ بوسعك الذهاب إلى الجحيم؟ 299 00:32:28,717 --> 00:32:30,685 إذاً... 300 00:32:31,920 --> 00:32:33,855 ...كيف جرت الأمور؟ 301 00:32:41,062 --> 00:32:44,599 - لم تقم بذلك بعد؟ - ليس بعد 302 00:32:44,733 --> 00:32:48,536 ربّاه 303 00:32:49,804 --> 00:32:52,640 - تبّاً، عليّ الرحيل - إسمع 304 00:32:52,807 --> 00:32:55,710 ماذا؟ لا، عُد 305 00:32:55,844 --> 00:32:59,414 - آسف. سأقوم بذلك غداً، أعدك - غداً 306 00:32:59,581 --> 00:33:01,683 لديّ موعد لدى الطبيب يجب أن أرحل 307 00:33:01,816 --> 00:33:05,120 لا تقترب منه لقد استيقظ 308 00:33:07,989 --> 00:33:10,825 يا رجل، لقد اتفقنا 309 00:33:12,494 --> 00:33:14,829 لقد اتفقنا 310 00:33:20,101 --> 00:33:22,504 هل كل شيء بخير؟ 311 00:33:22,737 --> 00:33:27,108 نعم، جيّد جدّاً، بل ممتاز 312 00:33:29,778 --> 00:33:35,750 أنظر إلى هذا الوجه! إبتسم يا صغيري 313 00:33:39,487 --> 00:33:41,990 من يريد أن يعرف؟ 314 00:33:45,627 --> 00:33:47,529 إنها... 315 00:33:48,863 --> 00:33:49,931 نعم 316 00:33:50,131 --> 00:33:53,001 - فتاة - فتاة؟ 317 00:33:53,134 --> 00:33:56,204 - هل أنت متأكّدة؟ - مئة بالمئة 318 00:34:00,108 --> 00:34:03,077 يا إلهي، كنت آمل ذلك 319 00:34:03,211 --> 00:34:05,013 - حقّاً؟ - حقّاً 320 00:34:05,146 --> 00:34:08,149 تذكر قولك عندما تصبح في الـ16 من العمر وتواعد 321 00:34:09,517 --> 00:34:13,021 كلّ شيء ممتاز، لنر إذا انتهوا من فحص السكر في الدمّ... 322 00:34:13,154 --> 00:34:16,758 ...عندئذ سنخرجك من هنا سأعود على الفور 323 00:34:43,751 --> 00:34:45,987 من هو "جيسي بينكمان"؟ 324 00:34:52,794 --> 00:34:56,698 - "جيسي" ...؟ - "جيسي بينكمان" 325 00:34:58,066 --> 00:35:01,002 إتصل في الصباح 326 00:35:01,202 --> 00:35:03,972 - "والت" أرجوك لا تنكر ذلك - صحيح، نعم 327 00:35:04,105 --> 00:35:07,809 ورد على صفحة "مايشاوت" أنه تلميذ في "واين" 328 00:35:07,942 --> 00:35:10,812 - أكان أحد تلامذتك؟ - نعم 329 00:35:10,945 --> 00:35:14,616 إنه نكرة 330 00:35:15,850 --> 00:35:20,221 لمَ هو مهم بالنسبة إليك؟ ولماذا يتّصل بك؟ ما السرّ... 331 00:35:20,555 --> 00:35:25,260 ...الذي بينك وبين هذا المدمن؟ 332 00:35:27,996 --> 00:35:31,833 البارحة عدت في الثانية ليلاً إلى المنزل، لا تخبرني... 333 00:35:31,966 --> 00:35:37,572 ...أين ذهبت، أمضيت الليل بطوله في الحمّام، "والت" 334 00:35:37,705 --> 00:35:43,611 أخبرني بما يجري ألا يحق لي أن أعرف؟ 335 00:35:46,848 --> 00:35:49,851 ما علاقتك بـ"جيسي بينكمان"؟ 336 00:35:54,289 --> 00:35:56,925 يبيعني الحشيشة 337 00:35:59,294 --> 00:36:04,265 - يبيعك الحشيشة؟ - أجل 338 00:36:04,599 --> 00:36:09,003 القليل منها، لا أعرف 339 00:36:10,305 --> 00:36:12,774 أحببت ذلك نوعاً ما 340 00:36:12,907 --> 00:36:17,879 هل فقدت عقلك؟ أما زلت في الـ16 من العمر؟ 341 00:36:18,012 --> 00:36:23,151 زوج أختي عميل في إدارة مكافحة المخدرات، ما بالك؟ 342 00:36:23,685 --> 00:36:27,255 "سكايلر" إسمعي... 343 00:36:30,758 --> 00:36:35,163 ...لم أكن على حالي مؤخراً 344 00:36:35,964 --> 00:36:40,368 - نعم، شكراً للملاحظة - لم أكن على حالي مؤخراً... 345 00:36:40,702 --> 00:36:42,804 ...لكنّي أحبك 346 00:36:43,304 --> 00:36:48,776 هذا لم يتغيّر ولن يتغيّر أبداً 347 00:36:48,910 --> 00:36:51,913 كلّ ما أحتاج إليه الآن هو... 348 00:36:52,046 --> 00:36:56,317 ...أن تدعيني وشأني 349 00:36:59,320 --> 00:37:03,324 أيمكنك فعل ذلك؟ أتفعلين ذلك لأجلي يا عزيزتي؟ 350 00:37:03,658 --> 00:37:09,063 أرجوك، أتدعيني بحالي ولو لمرّة؟ 351 00:37:09,664 --> 00:37:11,065 تعرفين 352 00:37:11,332 --> 00:37:15,803 سأقدّر لك ذلك، حقّاً 353 00:37:35,723 --> 00:37:36,991 توقف 354 00:37:48,002 --> 00:37:51,239 توقفوا بعد 15 دقيقة 355 00:38:17,699 --> 00:38:19,901 وجهك يدلّ على القساوة 356 00:38:25,173 --> 00:38:30,912 تنشّق، هيا تنشّق، هيّا 357 00:38:33,815 --> 00:38:38,052 مسحوق الطّلق جيّد جدّاً كم أنت محظوظ يا رقم 8! 358 00:38:41,055 --> 00:38:43,958 مجرّد كتلة لحم 359 00:38:50,465 --> 00:38:53,067 يا إلهي 360 00:38:57,004 --> 00:38:58,740 أنت بخير 361 00:38:58,906 --> 00:39:03,211 أنت بخير-- تعرف ذلك 362 00:39:03,344 --> 00:39:08,483 لا بأس، مجرّد كتلة لحم هيا، أنت بخير 363 00:39:30,938 --> 00:39:32,106 عفواً 364 00:39:33,441 --> 00:39:39,113 عفواً، أنت، أجل، أنت هل يمكنني التكلم إليك؟ 365 00:39:41,983 --> 00:39:44,018 مهلاً، مهلاً هذه أملاك خاصة 366 00:39:44,185 --> 00:39:47,021 - مهلاً، أريد التكلم إليك - كلا، لست مهتمّاً 367 00:39:47,188 --> 00:39:51,259 - هيا - بجون لمس 368 00:39:51,392 --> 00:39:53,461 حسناً، لن ألمسك 369 00:39:53,795 --> 00:39:56,397 يا آنسة، لست مهتمّاً بما لديك 370 00:39:56,531 --> 00:40:03,271 إسمي "سكايلر وايت" يا هذا، زوجة "والتر وايت" 371 00:40:04,806 --> 00:40:06,374 لقد أخبرني بكلّ شيء 372 00:40:07,141 --> 00:40:09,544 - حقّاً؟ - حقّاً 373 00:40:10,011 --> 00:40:16,150 ولمعلوماتك زوج أختي عميل في إدارة مكافحة المخدرات... 374 00:40:16,284 --> 00:40:22,156 ...ولن أتردد في الاتصال به إذا لزم الأمر، مفهوم؟ 375 00:40:23,024 --> 00:40:26,427 هذا إنذارك الأول والأخير 376 00:40:26,561 --> 00:40:30,598 لا تبع زوجي الحشيشة 377 00:40:32,934 --> 00:40:36,904 - مفهوم - أنا جادة، لا تعاود الاتصال بنا 378 00:40:37,038 --> 00:40:41,475 لا تقترب منه وإلا فستندم 379 00:40:42,910 --> 00:40:47,114 - أفهمت ما أقول؟ - أجل، أظنّ ذلك 380 00:40:47,248 --> 00:40:51,052 فهمت لا ماريجوانا بعد الآن 381 00:40:51,419 --> 00:40:54,488 جيّد، فهمت 382 00:41:05,333 --> 00:41:08,469 هذا ليس من شأني لكن يجب أن تفكر... 383 00:41:08,603 --> 00:41:10,605 ...في عمل آخر 384 00:41:11,239 --> 00:41:12,940 حسناً 385 00:42:06,661 --> 00:42:10,431 أجل، لنذهب إلى منزلك 386 00:42:11,399 --> 00:42:17,705 هذا منطقيّ جدّاً لندمّر منزلك... 387 00:42:18,039 --> 00:42:22,677 لئلاّ ترغب في المبيت فيه بعد الآن، بالطبع ولمَ لا؟ 388 00:42:27,548 --> 00:42:31,152 وما رأيك إن أرسلت زوجتي المختلّة... 389 00:42:31,285 --> 00:42:34,121 ...لتزعجك وتهددك؟ 390 00:42:34,288 --> 00:42:36,223 كم سيكون هذا ممتعاً! 391 00:42:36,357 --> 00:42:38,626 والقاتل في القبو... 392 00:42:38,960 --> 00:42:42,063 ...ذلك الذي من مسؤوليتي بالكامل... 393 00:42:42,196 --> 00:42:45,433 ...تبّاً، فلندعه يعيش في الأسفل 394 00:42:45,566 --> 00:42:51,205 إحرص فقط على إطعامه ثلاث مرّات في اليوم 395 00:42:52,707 --> 00:42:57,445 ولمَ لا؟ كان ذلك رائعاً شكراً جزيلاً لهذه الفرصة 396 00:42:57,979 --> 00:43:02,316 لطالما حلمت بإذابة الجثث 397 00:43:25,473 --> 00:43:28,075 ألديك أخ في الإدارة الملعونة لمكافحة المخدرات؟ 398 00:43:32,179 --> 00:43:33,481 - ماذا؟ - قلت إنّك كنت... 399 00:43:33,614 --> 00:43:38,352 ...تقوم بنزهة، أجبني، ألديك أخ في إدارة مكافحة المخدرات؟ 400 00:43:39,086 --> 00:43:43,224 - إنه نسيب - لقد أرحتني 401 00:43:43,391 --> 00:43:44,525 كيف عرفت ذلك؟ 402 00:43:45,226 --> 00:43:48,629 لقد أخبرتني زوجتك المجنونة بذلك عندما حضرت إلى منزلي 403 00:43:49,096 --> 00:43:52,666 كادت تراني أنقل "إميليو" 404 00:43:53,667 --> 00:43:56,103 أحسنت بتأدية دور الرجل القويّ في عائلتك 405 00:43:56,537 --> 00:43:59,306 ولمَ أخبرتها بأنّي أبيعك الحشيشة؟ 406 00:44:00,775 --> 00:44:03,310 بدا لي ذلك أفضل... 407 00:44:03,444 --> 00:44:07,815 ...من الاعتراف بأنّي أصنّع المخدرات وبأنّي قتلت رجلاً 408 00:44:16,524 --> 00:44:18,059 أهذا ما أظنّه؟ 409 00:44:18,259 --> 00:44:21,796 أجل لقد دخّنت الكثير منها ألديك مانع؟ أنا حرّ في منزلي 410 00:44:22,430 --> 00:44:24,398 لا تنظر إليّ هكذا، أسمعت؟ 411 00:44:24,532 --> 00:44:29,136 لقد أنهيت مهمتي وتخلّصت من "إميليو" وأنت لا تزال تلهو... 412 00:44:29,270 --> 00:44:31,672 - ...محاولاً الانتشاء - تبّاً لك 413 00:44:31,806 --> 00:44:33,808 مهمّتي أصعب بكثير 414 00:44:34,141 --> 00:44:36,177 أتريد أن تعرف ما الأصعب؟ 415 00:44:36,310 --> 00:44:40,448 حاول صعود الدرج حاملاً 200 باوند من القذارة 416 00:44:40,581 --> 00:44:42,817 بالكاد تمكنت من وضعه في حوض الاستحمام 417 00:44:43,350 --> 00:44:46,487 ما الذي تعنيه بحوض الاستحمام؟ 418 00:44:46,654 --> 00:44:49,323 شيء آخر، لمَ جعلتني أجوب المدينة بكاملها... 419 00:44:49,457 --> 00:44:51,725 ...بحثاً عن قطعة تافهة من البلاستيك... 420 00:44:51,859 --> 00:44:54,295 ...في حين لديّ حوض مناسب للاستعمال؟ 421 00:44:57,832 --> 00:45:00,434 يا إلهي 422 00:45:01,202 --> 00:45:03,170 مهلاً، مهلاً 423 00:45:57,758 --> 00:46:01,395 آسف، ما الذي كنت تريد معرفته؟ أجل 424 00:46:01,529 --> 00:46:05,766 وعاء البلاستيك الذي طلبت منك إحضاره 425 00:46:05,900 --> 00:46:09,570 لا يذوب في حمض الـ"هيدروفلوريك" 426 00:46:09,737 --> 00:46:16,377 بينما الحديد والصخور والزجاج والسيراميك تتحلّل 427 00:46:16,510 --> 00:46:18,646 هذا كلّ ما في الأمر 428 00:46:35,529 --> 00:46:37,598 ها نحن ننطلق 429 00:46:44,538 --> 00:46:46,407 حسناً 430 00:46:51,712 --> 00:46:53,681 ها أنا ذا37596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.