All language subtitles for Breaking Bad S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,786 --> 00:00:18,188
هل أنت بخير؟
2
00:01:10,974 --> 00:01:13,710
{\an8}قبل 12 ساعة
3
00:01:50,747 --> 00:01:52,616
- أنت منقذ
- أجل، يا رجل
4
00:01:52,749 --> 00:01:55,285
- لا نستطيع أن نعبّر لك عن مدى شكرنا
- شكراً جزيلاً
5
00:01:55,619 --> 00:01:57,521
إنّي متأكّد من أن الشاب قال جنوباً
6
00:01:57,687 --> 00:02:00,156
لكن فجأة أصبحنا خارج الطريق العام
7
00:02:00,290 --> 00:02:03,293
وكنت أحاول قراءة الخريطة
وأنا أقود، وهذا عمل غبي
8
00:02:03,627 --> 00:02:06,596
وفجأة، وجدنا نفسنا في ذلك الخندق
9
00:02:06,730 --> 00:02:09,165
نعم وتساءلت عمّا يحدث
10
00:02:09,299 --> 00:02:13,069
وفنجان القهوة، أتعلم، القهوة؟ فنجاني
11
00:02:13,203 --> 00:02:17,040
إنسكب على بنطالي، يا له من كابوس
12
00:02:17,173 --> 00:02:20,176
جديّاً، ها هو جهاز التعقب سوني الخاص بك
13
00:02:34,658 --> 00:02:36,293
دعنا...
14
00:02:42,899 --> 00:02:47,671
كما قلت، إنّنا ممتنان جداً لك
15
00:03:02,652 --> 00:03:04,654
ألا نستطيع تركهما هنا؟
16
00:03:04,788 --> 00:03:06,690
وإن وجدهما أحدهم؟
17
00:03:06,823 --> 00:03:07,857
حينئذٍ ماذا نفعل؟
18
00:03:07,991 --> 00:03:10,593
رآنا الناس
19
00:03:16,232 --> 00:03:17,867
حذار يا رجل، ستغمر المحرّك بالوقود
20
00:03:18,001 --> 00:03:20,804
لن يحصل ذلك، حسناً؟
21
00:03:20,937 --> 00:03:23,239
سنبقى متفائلين، حسناً؟
22
00:03:23,373 --> 00:03:25,075
سنصلح هذه الفوضى
23
00:03:25,208 --> 00:03:27,110
وأنتِ، إشتغلي
24
00:03:27,711 --> 00:03:29,713
تباً، أرأيت؟ لقد غمرت
المحرّك بالوقود
25
00:03:29,846 --> 00:03:31,114
حسناً
26
00:03:31,247 --> 00:03:34,884
أتعرف ماذا؟ هذه الحافلة ستدور الآن
27
00:03:35,018 --> 00:03:36,753
الحافلة ستدور الآن
28
00:03:36,886 --> 00:03:39,289
ستدور، سنقودها إلى منزلك
29
00:03:39,623 --> 00:03:40,724
- منزلي؟
- منزلك
30
00:03:40,857 --> 00:03:43,293
سنقودها إلى منزلك ونركنها طوال الليل
31
00:03:43,627 --> 00:03:45,962
- ثمّ غداً--
- يا رجل، ليس إلى منزلي
32
00:03:46,096 --> 00:03:49,799
أسكت، أسكت
33
00:04:01,277 --> 00:04:04,881
بعد أن ننتهي من إصلاح هذه الفوضى...
34
00:04:05,248 --> 00:04:07,117
...سنفترق
35
00:04:07,250 --> 00:04:10,153
ولن نلتقي أبداً
36
00:04:10,286 --> 00:04:12,722
ولن نخبر أحداً بذلك
37
00:04:12,856 --> 00:04:14,724
مفهوم؟
38
00:04:17,160 --> 00:04:18,995
ماذا، بإمكاني التكلم الآن؟
39
00:04:20,030 --> 00:04:24,401
لا بأس، أنا حريص أكثر منك
40
00:04:27,671 --> 00:04:30,306
حسناً، حسناً
41
00:04:30,440 --> 00:04:32,308
لا تخذليني
42
00:04:37,881 --> 00:04:39,249
نعم!
43
00:04:44,287 --> 00:04:46,456
نعم، حسناً، حسناً
44
00:04:47,057 --> 00:04:48,158
شكراً
45
00:05:07,944 --> 00:05:09,879
اللعنة
46
00:05:36,840 --> 00:05:38,508
"والت"؟
47
00:05:40,844 --> 00:05:42,979
ألن تخرج؟
48
00:05:51,321 --> 00:05:53,890
{\an8}بالطبع سأخرج
49
00:05:54,257 --> 00:05:56,860
"دان"، زحمة سير في الاتجاهين
50
00:05:57,026 --> 00:05:59,395
إذا كنت متجهاً إلى عملك فستواجه
زحمة خانقة
51
00:05:59,896 --> 00:06:04,234
تستمعون إلى "ليزا" من المروحية، سنوافيكم
بالمستجدات عن حركة السير في "ألباكركي"
52
00:06:05,535 --> 00:06:08,404
{\an8}أتريدان سماع شيء مضحك؟
53
00:06:10,406 --> 00:06:13,209
{\an8}كان لدينا اجتماع للأساتذة الخميس الماضي...
54
00:06:13,343 --> 00:06:17,080
{\an8}...موضوعه صور صف التخرج...
55
00:06:17,247 --> 00:06:19,916
{\an8}...والقاعدة الجديدة التي
وضعناها العام الماضي...
56
00:06:20,049 --> 00:06:23,019
{\an8}...تسمح للخريجين بالتقاط صورهم...
57
00:06:23,153 --> 00:06:25,321
...على يد مصور من اختيارهم
58
00:06:25,455 --> 00:06:28,024
{\an8}ليس بالضرورة المصور...
59
00:06:28,158 --> 00:06:30,927
{\an8}...الذي تعيّنه المدرسة، حسناً؟
إذاً--
60
00:06:32,262 --> 00:06:35,798
{\an8}على أيّ حال، بعض الخرّيجات...
61
00:06:35,932 --> 00:06:41,037
{\an8}...سيذهبن إلى محل
تصوير فخم لتلتقط صورهنّ
62
00:06:41,171 --> 00:06:44,507
{\an8}وهن الآن يأتين إلينا بكلّ تلك الصور...
63
00:06:44,874 --> 00:06:46,809
و"جوان إفرمن"-- تعرفين "جوان"
64
00:06:46,943 --> 00:06:49,045
إضطرت فجأة إلى مراجعة كلّ الصور...
65
00:06:49,179 --> 00:06:52,949
{\an8}...ورفضها لأنها تبرز الشقّ ما بين النهدين
66
00:06:56,352 --> 00:06:58,922
عزيزي، هل تناولت ما يكفي من الفطائر؟
67
00:06:59,088 --> 00:07:01,057
أجل
68
00:07:01,191 --> 00:07:02,325
حسناً
69
00:07:02,458 --> 00:07:06,963
حتى الفتيات صاحبات
الصدر الصغير لديهن شقّ
70
00:07:07,096 --> 00:07:13,236
على ما يبدو ثمة نوع
جديد من الصدريات أو ما شابه
71
00:07:13,603 --> 00:07:15,104
الـ"ووندربرا" أو الصدرية العجيبة
72
00:07:16,206 --> 00:07:18,341
إنّها الـ"ووندربرا"
73
00:07:18,541 --> 00:07:20,143
صحيح؟
74
00:07:20,944 --> 00:07:22,979
حسناً
75
00:07:26,416 --> 00:07:29,886
{\an8}مرحباً. لقد اتصلتم بـ"والت"
و"سكايلر" و"والتر جونيور"
76
00:07:30,019 --> 00:07:33,356
{\an8}لا نستطيع الردّ على الهاتف الآن
لذا اترك لنا رسالة من فضلك
77
00:07:33,489 --> 00:07:36,993
مرحباً، سيّد "وايت"
معك "أي تي أند تي"
78
00:07:37,126 --> 00:07:40,230
هل أنت راضٍ عن خدمة
الاتصالات الخارجية الحالية؟
79
00:07:40,363 --> 00:07:43,433
إن لم تكن كذلك، أرغب بالفعل...
80
00:07:43,566 --> 00:07:45,969
...في التكلّم معك في أقرب
وقتٍ ممكن حول--
81
00:07:46,102 --> 00:07:48,004
مرحباً، "والتر وايت" يتحدث
82
00:07:48,137 --> 00:07:50,173
لقد قلت إنه ميت لا محالة، صحيح؟
83
00:07:50,340 --> 00:07:52,041
قلت إنه سيموت في أيّ لحظة
84
00:07:52,175 --> 00:07:55,411
{\an8}إسمع، إنّي أتناول الفطور الآن مع عائلتي...
85
00:07:55,545 --> 00:07:58,514
{\an8}...ولا أحبّذ أبداً هذه الاتصالات
86
00:07:58,648 --> 00:08:01,184
{\an8}هذا مؤسف يا رجل، إحزر ماذا؟
87
00:08:01,351 --> 00:08:02,518
{\an8}لمّا يمت
88
00:08:02,652 --> 00:08:04,420
ذهبت إلى الحافلة واسترقت السمع
89
00:08:04,554 --> 00:08:07,590
سمعته يتحرك في الداخل
90
00:08:07,957 --> 00:08:11,160
يا رجل، أعتقد أنه صاح ويحاول الهرب
91
00:08:11,294 --> 00:08:13,429
أين أنت، بحق الجحيم؟ تملّكني الذعر
92
00:08:13,563 --> 00:08:16,399
- تبّاً، إهدأ
- ستساعدني في تسوية الأمر؟
93
00:08:16,532 --> 00:08:19,602
{\an8}- نحن في وضع حرج هنا
- إهدأ
94
00:08:19,969 --> 00:08:21,437
{\an8}سأكون هناك بعد المدرسة
95
00:08:21,571 --> 00:08:23,673
{\an8}بعد المدرسة، أتمزح معي؟
96
00:08:24,073 --> 00:08:26,009
تغيّب يا رجل بداعي المرض
97
00:08:26,409 --> 00:08:28,678
{\an8}إسمع، هذا لن ينفع معي
98
00:08:29,012 --> 00:08:30,546
{\an8}لست مهتمّاً بذلك أبداً
99
00:08:30,680 --> 00:08:34,150
وسأقدر عدم اتصالك إلى هنا مجدداً
100
00:08:34,284 --> 00:08:37,921
{\an8}تبّاً، كم هم مزعجون هؤلاء الأشخاص
101
00:08:42,025 --> 00:08:45,428
{\an8}- طاب يومك، يا عزيزي
- طاب يومك أيضاً يا أمي
102
00:08:45,561 --> 00:08:47,330
الوداع يا حبيبتي
103
00:08:52,035 --> 00:08:54,304
{\an8}- قد بحذر
- حسناً
104
00:09:06,215 --> 00:09:11,454
{\an8}مرحباً، معكم "أي بي كيو"
105
00:09:11,587 --> 00:09:15,325
ما الجديد، يا حقير؟
أترك رسالة عند الإشارة
106
00:09:30,340 --> 00:09:34,210
المصطلح "كايرول" إذاً...
107
00:09:34,344 --> 00:09:37,613
...مشتق من الكلمة اليونانيّة لـ"يد"
108
00:09:38,281 --> 00:09:43,753
المفهوم هنا أنّ اليد
اليسرى واليد اليمنى...
109
00:09:44,087 --> 00:09:48,491
...تعكس إحداهما صورة الأخرى
متطابقتان لكن متناقضتان...
110
00:09:48,758 --> 00:09:51,527
وكذلك نجد مركّبات عضويّة...
111
00:09:51,661 --> 00:09:55,498
...يعكس أحدها صورة الآخر...
112
00:09:55,631 --> 00:09:57,633
...وصولاً إلى المستوى الجزيئيّ
113
00:09:57,767 --> 00:10:01,504
بالرغم من أنها قد تتشابه...
114
00:10:02,705 --> 00:10:05,108
...لا تتمتع بالوظيفة
عينها دائماً
115
00:10:05,241 --> 00:10:07,377
على سبيل المثال...
116
00:10:10,113 --> 00:10:11,714
على سبيل المثال
117
00:10:13,549 --> 00:10:16,185
آسف، على سبيل المثال...
118
00:10:16,319 --> 00:10:17,787
"ثاليدوميد"
119
00:10:18,121 --> 00:10:22,725
المتجازئ الأيمن للدواء "ثاليدوميد"...
120
00:10:23,092 --> 00:10:25,028
...هو دواء ممتاز وجيّد...
121
00:10:25,161 --> 00:10:28,131
...يوصف للحامل
لتجنّب الغثيان في الصباح
122
00:10:28,264 --> 00:10:32,035
لكن إذا أخطأنا وأعطينا
تلك الحامل عينها...
123
00:10:32,168 --> 00:10:36,472
المتجازئ الأيسر للدواء "ثاليدوميد"...
124
00:10:36,606 --> 00:10:42,345
...سيولد الطفل مشوهاً بشكل رهيب
125
00:10:43,413 --> 00:10:46,816
وهذا ما حصل بالتحديد في الخمسينيات
126
00:10:47,150 --> 00:10:53,289
إذاً "كايرول" و"كيراليتي"
يعكس أحدهما صورة الآخر، مفهوم؟
127
00:10:53,423 --> 00:10:58,061
ناشط وغير ناشط، جيّد وسيّئ
128
00:11:01,330 --> 00:11:02,632
إذاً
129
00:11:02,765 --> 00:11:05,635
- نعم، يا "بن"
- هل سيَرِد ذلك في الامتحان؟
130
00:11:08,571 --> 00:11:09,639
ماذا؟
131
00:11:09,772 --> 00:11:12,341
هل سيَرِد هذا في امتحان نصف الفصل؟
132
00:11:15,578 --> 00:11:18,448
"كيراليتي" في امتحان نصف الفصل؟
لا، لا، حسناً، ربما
133
00:11:18,581 --> 00:11:22,752
ربما، نعم، أتعلمون--
أدرسوا ذلك لامتحان نصف الفصل
134
00:11:23,085 --> 00:11:25,321
لا ضير من معرفة ذلك، حسناً؟
إذاً--
135
00:11:25,455 --> 00:11:27,657
المعرفة قوّة
136
00:11:39,735 --> 00:11:43,206
{\an8}حمض الهيدروفلوريك
137
00:12:43,232 --> 00:12:45,735
لا، لا، لا، لا
138
00:12:53,342 --> 00:12:55,278
هذا سيّئ، هذا سيّئ
139
00:13:13,763 --> 00:13:15,698
ما هذا--؟
140
00:13:35,785 --> 00:13:38,921
أنت
141
00:13:39,288 --> 00:13:40,923
أنت، إسمع
142
00:13:41,290 --> 00:13:42,858
لا، لا، لا!
143
00:13:46,996 --> 00:13:48,464
يا إلهي
144
00:14:14,624 --> 00:14:16,259
"فايندرسبايدر"
دليل الهاتف المعكوس
145
00:14:18,628 --> 00:14:19,662
منتجات تعقب آمن عبر الإنترنت
146
00:14:33,376 --> 00:14:34,677
حسناً
147
00:14:47,790 --> 00:14:50,693
{\an8}-
- "أمّهات ساقطات"! "ميلفز"!
148
00:14:50,826 --> 00:14:52,795
"أمّهات ساقطات"؟
149
00:14:53,529 --> 00:14:55,398
ما معنى هذا؟
150
00:14:55,531 --> 00:14:57,600
-
- ثانوية "ج. ب. واين"
151
00:14:57,733 --> 00:14:59,568
الشوارع!
152
00:15:15,084 --> 00:15:16,886
ماذا الآن؟
153
00:15:20,690 --> 00:15:22,692
إحتجز الآخر في الحافلة
154
00:15:22,825 --> 00:15:24,627
155
00:15:24,760 --> 00:15:25,895
- أمتأكّد؟
- أجل
156
00:15:26,062 --> 00:15:27,697
- مئة بالمئة؟
- أتعرف؟
157
00:15:27,830 --> 00:15:30,566
- إذهب وتأكّد من ذلك بنفسك
- فكرة جيدة، ربما يجدر بي ذلك...
158
00:15:30,700 --> 00:15:32,868
...قبل أن يجوب الشارع هو أيضاً
159
00:15:33,002 --> 00:15:35,571
- أتعلم ماذا؟ سئمت--
- حسناً
160
00:15:35,705 --> 00:15:37,006
فقط--
161
00:15:37,340 --> 00:15:40,009
أخبرني عمّن في الأسفل
162
00:15:40,609 --> 00:15:43,746
هيا، أي شيء
إبدأ باسمه على الأقل
163
00:15:43,879 --> 00:15:45,348
"كرايزي 8"
164
00:15:45,481 --> 00:15:47,983
"كرايزي 8"
ما معنى هذا؟
165
00:15:48,117 --> 00:15:52,855
لا أعرف يا رجل.
معناه "كرايزي 8" حسناً؟ لا أعلم
166
00:15:52,988 --> 00:15:55,925
إذاً تعمل معه بانتظام
167
00:15:56,092 --> 00:15:58,060
لا، ليس معه بالتحديد
168
00:15:58,394 --> 00:16:00,996
- مع قريبه، أساساً
- من هو قريبه؟
169
00:16:01,130 --> 00:16:03,999
- الرجل في الحافلة
- حسناً
170
00:16:04,133 --> 00:16:06,769
"كرايزي 8" أعلى مرتبة
171
00:16:06,902 --> 00:16:08,504
أعلى مرتبة
172
00:16:08,637 --> 00:16:12,375
نعم، تعلم، إنّه أرفع مستوى
من أن يعمل في الشارع
173
00:16:12,508 --> 00:16:15,411
نجد "ستاربكس" عند كلّ زاوية
174
00:16:15,544 --> 00:16:19,081
"كرايزي 8" مثل ذلك الشاب
الذي يبيع حبوب بن "ستاربكس"
175
00:16:19,415 --> 00:16:20,916
إذاً هو موزّع
176
00:16:22,752 --> 00:16:26,622
هل هو...؟ أعني هل...؟
177
00:16:26,756 --> 00:16:31,427
بمعنى آخر، ما سمعته
لناحية العنف؟
178
00:16:31,961 --> 00:16:36,766
حسناً، حاول قتلنا
في الأمس، هذه الحقيقة
179
00:16:36,899 --> 00:16:40,169
ما أحاول قوله هو
إنّه موزّع، أليس كذلك؟
180
00:16:40,503 --> 00:16:43,906
إنّه رجل أعمال
صاحب عمل
181
00:16:44,039 --> 00:16:46,409
بالتالي يمكن القول...
182
00:16:46,542 --> 00:16:50,179
...إنّه يحرص على
مصلحة الخاصّة المشتركة، صحيح؟
183
00:16:50,913 --> 00:16:51,947
ماذا؟
184
00:16:52,081 --> 00:16:56,852
هل تظنّ أنّه قادر
على الاحتكام إلى المنطق؟
185
00:16:57,920 --> 00:17:00,790
أيّ نوع من المنطق؟
أتعني، "عزيزي كرايزي 8 اسمع...
186
00:17:00,923 --> 00:17:04,693
...إذا أطلقت سراحك، أتعدني
بعدم العودة والقضاء على عائلتي؟
187
00:17:04,827 --> 00:17:07,129
ما من قتل؟" هذا النوع من المنطق؟
188
00:17:07,463 --> 00:17:11,100
لا، يا رجل، لست
متفائلاً بهذا الصدد
189
00:17:17,540 --> 00:17:19,108
ما كان هذا؟
190
00:17:19,809 --> 00:17:21,444
عمّ تتكلّم؟
191
00:17:28,717 --> 00:17:30,453
لم نقيّده
192
00:17:30,586 --> 00:17:33,222
- لمَ لم نقيّده؟
- يا إلهي
193
00:17:33,556 --> 00:17:37,092
- لأنه كان غائباً عن الوعي
- ماذا لو كان يتظاهر بذلك؟
194
00:17:37,226 --> 00:17:41,697
لو كنت
مكانه لتظاهرت بفقدان الوعي
195
00:17:41,864 --> 00:17:46,235
بعدئذٍ عندما يصبح المكان آمناً
أبحث عن أسلحة وما شابه
196
00:17:46,569 --> 00:17:48,704
مستعد للهجوم
197
00:18:12,661 --> 00:18:13,996
لو كنت مكانه...
198
00:18:14,129 --> 00:18:16,765
...ولم أستطع إيجاد سلاح لائق...
199
00:18:16,899 --> 00:18:20,636
...لقبعت مكاني متحيّناً
الفرصة المناسبة
200
00:19:13,822 --> 00:19:16,792
ماذا نفعل الآن إذاً؟
201
00:19:20,596 --> 00:19:27,202
لا تنفكّ تسألني ذلك
كما لو أعرف الجواب
202
00:19:27,903 --> 00:19:30,239
- عليك فعل شيء ما
- نحن
203
00:19:30,573 --> 00:19:33,809
علينا فعل شيء
وأرحّب بأي إقتراح
204
00:19:33,943 --> 00:19:36,345
يا رجل، أنت وراء كلّ ما حصل
205
00:19:36,679 --> 00:19:38,347
إيّاك أن تلقي اللوم عليّ
206
00:19:38,681 --> 00:19:41,951
أنت أحضرتهما إلى هناك
هذه مسؤوليتك
207
00:19:42,084 --> 00:19:44,353
لم آت إليك وأتوسّلك تحضير المخدرات
208
00:19:44,687 --> 00:19:49,024
"إسمع يا مغفل، أتريد الحضور
لتحضير بعض المخدرات؟" أرجوك
209
00:19:49,158 --> 00:19:50,960
لطلبت ذلك من جدتّي المسنة...
210
00:19:51,093 --> 00:19:53,929
...لكن كرسيها المتحرك
لا يتسع في الحافلة
211
00:20:00,102 --> 00:20:03,105
ماذا عن غاز الفوسفات؟
212
00:20:03,238 --> 00:20:05,841
غاز الفوسفين، ماذا عنه؟
213
00:20:05,975 --> 00:20:08,711
هل ما زال كفيلاً بقتله، برأيك؟
214
00:20:08,844 --> 00:20:11,280
تعلم، ردّة فعل متأخرة أو ما شابه؟
215
00:20:14,049 --> 00:20:15,117
لا أعلم
216
00:20:15,250 --> 00:20:17,853
- من المفترض أن تكون عالماً
- إسمع
217
00:20:17,987 --> 00:20:22,257
هذه المسألة
لا تتطلّب انتباهاً فوريّاً
218
00:20:22,391 --> 00:20:25,928
لدينا جثة في الحافلة
والحرارة ترتفع في الخارج
219
00:20:26,061 --> 00:20:27,296
مفهوم؟
220
00:20:27,630 --> 00:20:30,866
علينا فعل شيء حيال ذلك قريباً
221
00:20:31,000 --> 00:20:33,202
وبطريقة تضمن عدم
اكتشاف أحد لذلك أبداً
222
00:20:33,369 --> 00:20:38,207
الجزء الأخير مهمّ جدّاً، جدّاً
223
00:20:38,774 --> 00:20:43,312
لذلك يبدو لي...
224
00:20:43,646 --> 00:20:49,151
...أنّ أفضل طريقة
التحلّل الكيميائي
225
00:20:52,421 --> 00:20:55,391
يتحلّل في حمض قويّ
226
00:21:02,164 --> 00:21:05,034
يا رجل، هذا جنون
227
00:21:06,035 --> 00:21:09,171
لست جادّاً
228
00:21:11,306 --> 00:21:13,108
هل أنت جاد؟
229
00:21:20,082 --> 00:21:22,051
من سيفعل ذلك؟
230
00:21:22,184 --> 00:21:24,119
ولا تنظر إليّ
231
00:21:26,722 --> 00:21:28,457
إذاً سنفعل ذلك سويّاً
232
00:21:28,791 --> 00:21:31,927
سيّد "وايت" لا أجيد التعامل مع الجثث
233
00:21:32,461 --> 00:21:37,266
نحن معاً في هذه الورطة
حسناً؟
234
00:21:39,868 --> 00:21:45,340
الطريقة العادلة للتعامل مع ذلك هي...
235
00:21:45,474 --> 00:21:50,479
...أن يهتم أحدنا بالجثة...
236
00:21:50,813 --> 00:21:57,086
...بينما يهتم الآخر بـ"كرايزي 8"
237
00:22:04,159 --> 00:22:07,763
مع خطّة كهذه، أعتقد أنه يجب...
238
00:22:07,896 --> 00:22:12,267
...رمي قطعة نقديّة في الهواء
239
00:22:20,075 --> 00:22:23,779
- طرّة أم نقش؟
- لا، سأحلّل الجثة بالحمض، حسناً
240
00:22:24,246 --> 00:22:26,748
طرّة أم نقش؟
241
00:22:34,857 --> 00:22:37,526
طرّة، طرّة
242
00:22:55,210 --> 00:22:57,346
2 من 3؟
243
00:23:14,096 --> 00:23:19,301
مرحباً، معكم "أي بي كيو"
244
00:23:19,468 --> 00:23:23,172
ما الجديد يا حقير؟
أترك رسالة عند الإشارة
245
00:23:24,072 --> 00:23:26,975
سيّد "وايت" هذا أنا، أجب
246
00:23:27,109 --> 00:23:29,878
لديّ سؤال عن الوعاء
247
00:23:30,846 --> 00:23:33,882
سيّد "وايت"
ردّ على الهاتف يا رجل.
248
00:23:34,016 --> 00:23:36,285
- نعم
- يا رجل، أيّ نوع من البلاستيك؟
249
00:23:36,418 --> 00:23:39,521
"بوليثلين"
250
00:23:40,155 --> 00:23:42,124
كيف يجدر بي أن أعرف ذلك؟
251
00:23:42,257 --> 00:23:43,859
لأنّي أخبرتك بذلك
252
00:23:43,992 --> 00:23:50,532
إبحث في الأسفل عن مثلث...
253
00:23:50,866 --> 00:23:53,135
مطبوع عليه "أل. دي. بي. إي"
254
00:23:53,268 --> 00:23:55,170
يجب أن يكون مصبوباً في البلاستيك
255
00:23:55,304 --> 00:23:57,940
أجل، "أل. دي. بي. إي"، حسناً
256
00:23:58,106 --> 00:24:02,344
لا أعلم يا رجل يبدو رديئاً
257
00:24:02,511 --> 00:24:05,113
أيّ حمض فعّال سيتآكله
258
00:24:05,547 --> 00:24:07,883
- ليس الـ"هيدروفلوريك"
- لمَ لا؟
259
00:24:10,052 --> 00:24:14,289
تغيّبت وأمضيت وقتك بالتهريج...
260
00:24:14,423 --> 00:24:18,193
...أو بالأحرى بالتصرف
كأحمق في كلّ محاضراتي
261
00:24:18,327 --> 00:24:21,563
بالنسبة إليّ
لقد فشلت في دراسة الكيمياء
262
00:24:21,964 --> 00:24:25,300
حسناً، كن لئيماً، ربّاه
263
00:24:27,035 --> 00:24:32,040
هل جهزّت ذلك الشيء؟
264
00:24:36,445 --> 00:24:40,215
نعم، إنّي أحرز تقدّماً
265
00:24:43,552 --> 00:24:47,456
أتعرف؟ أظنّ أنه لن يستيقظ حتّى
266
00:24:48,457 --> 00:24:51,493
حتّى لو أخذته إلى المستشفى الآن
267
00:24:52,394 --> 00:24:55,063
لو كنت مكانك لاعتبرت أنّي...
268
00:24:55,197 --> 00:24:58,934
...أسدي إليه خدمة
269
00:25:23,992 --> 00:25:26,995
أحتاج إلى الموافقة
على شيك عند الشباك رقم 8
270
00:25:27,129 --> 00:25:31,033
أرجوك، الموافقة
عند الشباك رقم 8، شكراً لك
271
00:25:44,012 --> 00:25:45,614
نعم
272
00:27:11,099 --> 00:27:12,734
من هناك؟
273
00:27:16,705 --> 00:27:19,508
هل اقتحمت المكان؟
إكشف عن نفسك
274
00:27:23,745 --> 00:27:26,248
نعم، أراك
275
00:27:29,384 --> 00:27:30,619
ماذا ستفعل؟
276
00:27:32,354 --> 00:27:33,422
أنت
277
00:27:34,790 --> 00:27:36,324
أنت--!
278
00:27:41,163 --> 00:27:42,731
أنت
279
00:27:43,432 --> 00:27:45,534
أريد الماء
280
00:27:46,501 --> 00:27:48,503
أنت، مرحباً
281
00:27:49,671 --> 00:27:52,274
هلاّ تحضر لي بعض الماء
282
00:27:54,342 --> 00:27:56,111
أرجوك
283
00:29:10,485 --> 00:29:12,487
لا تحبّ قشرة الخبز؟
284
00:29:24,332 --> 00:29:25,500
أين قريبي "إميليو"؟
285
00:29:30,605 --> 00:29:32,474
هل مات؟
286
00:29:56,264 --> 00:29:58,500
أنا جبان
287
00:31:25,954 --> 00:31:30,725
مرحباً، سيّد "وايت"
مرحباً، سيّد "وايت"؟
288
00:31:31,726 --> 00:31:32,861
تبّاً
289
00:31:36,598 --> 00:31:40,602
أتدخن الحشيشة؟ يا إلهي
290
00:31:40,969 --> 00:31:43,505
مهلاً، أهذه الحشيشة لي؟
291
00:31:44,906 --> 00:31:49,010
ماذا يا رجل؟ تصرف
كأنك في منزلك
292
00:31:52,747 --> 00:31:56,618
- ماذا اشتريت؟
- لا شيء
293
00:31:58,019 --> 00:32:02,023
لم أجد في أي متجر
كيساً من البلاستيك يتّسع جثّة
294
00:32:03,525 --> 00:32:06,961
لمَ لم تشتر اثنين؟
295
00:32:07,095 --> 00:32:11,032
296
00:32:11,499 --> 00:32:13,835
واحد للقدمين والآخر للجذع؟
297
00:32:14,002 --> 00:32:16,838
يا إلهي
298
00:32:17,372 --> 00:32:20,508
لا أعتقد أنّ بوسعك
الذهاب إلى الجحيم؟
299
00:32:28,717 --> 00:32:30,685
إذاً...
300
00:32:31,920 --> 00:32:33,855
...كيف جرت الأمور؟
301
00:32:41,062 --> 00:32:44,599
- لم تقم بذلك بعد؟
- ليس بعد
302
00:32:44,733 --> 00:32:48,536
ربّاه
303
00:32:49,804 --> 00:32:52,640
- تبّاً، عليّ الرحيل
- إسمع
304
00:32:52,807 --> 00:32:55,710
ماذا؟ لا، عُد
305
00:32:55,844 --> 00:32:59,414
- آسف. سأقوم بذلك غداً، أعدك
- غداً
306
00:32:59,581 --> 00:33:01,683
لديّ موعد لدى الطبيب
يجب أن أرحل
307
00:33:01,816 --> 00:33:05,120
لا تقترب منه
لقد استيقظ
308
00:33:07,989 --> 00:33:10,825
يا رجل، لقد اتفقنا
309
00:33:12,494 --> 00:33:14,829
لقد اتفقنا
310
00:33:20,101 --> 00:33:22,504
هل كل شيء بخير؟
311
00:33:22,737 --> 00:33:27,108
نعم، جيّد جدّاً، بل ممتاز
312
00:33:29,778 --> 00:33:35,750
أنظر إلى هذا الوجه!
إبتسم يا صغيري
313
00:33:39,487 --> 00:33:41,990
من يريد أن يعرف؟
314
00:33:45,627 --> 00:33:47,529
إنها...
315
00:33:48,863 --> 00:33:49,931
نعم
316
00:33:50,131 --> 00:33:53,001
- فتاة
- فتاة؟
317
00:33:53,134 --> 00:33:56,204
- هل أنت متأكّدة؟
- مئة بالمئة
318
00:34:00,108 --> 00:34:03,077
يا إلهي، كنت آمل ذلك
319
00:34:03,211 --> 00:34:05,013
- حقّاً؟
- حقّاً
320
00:34:05,146 --> 00:34:08,149
تذكر قولك عندما تصبح
في الـ16 من العمر وتواعد
321
00:34:09,517 --> 00:34:13,021
كلّ شيء ممتاز، لنر إذا انتهوا
من فحص السكر في الدمّ...
322
00:34:13,154 --> 00:34:16,758
...عندئذ سنخرجك من هنا
سأعود على الفور
323
00:34:43,751 --> 00:34:45,987
من هو "جيسي بينكمان"؟
324
00:34:52,794 --> 00:34:56,698
- "جيسي" ...؟
- "جيسي بينكمان"
325
00:34:58,066 --> 00:35:01,002
إتصل في الصباح
326
00:35:01,202 --> 00:35:03,972
- "والت" أرجوك لا تنكر ذلك
- صحيح، نعم
327
00:35:04,105 --> 00:35:07,809
ورد على صفحة
"مايشاوت" أنه تلميذ في "واين"
328
00:35:07,942 --> 00:35:10,812
- أكان أحد تلامذتك؟
- نعم
329
00:35:10,945 --> 00:35:14,616
إنه نكرة
330
00:35:15,850 --> 00:35:20,221
لمَ هو مهم بالنسبة إليك؟
ولماذا يتّصل بك؟ ما السرّ...
331
00:35:20,555 --> 00:35:25,260
...الذي بينك وبين هذا المدمن؟
332
00:35:27,996 --> 00:35:31,833
البارحة عدت في الثانية
ليلاً إلى المنزل، لا تخبرني...
333
00:35:31,966 --> 00:35:37,572
...أين ذهبت، أمضيت الليل
بطوله في الحمّام، "والت"
334
00:35:37,705 --> 00:35:43,611
أخبرني بما يجري
ألا يحق لي أن أعرف؟
335
00:35:46,848 --> 00:35:49,851
ما علاقتك بـ"جيسي بينكمان"؟
336
00:35:54,289 --> 00:35:56,925
يبيعني الحشيشة
337
00:35:59,294 --> 00:36:04,265
- يبيعك الحشيشة؟
- أجل
338
00:36:04,599 --> 00:36:09,003
القليل منها، لا أعرف
339
00:36:10,305 --> 00:36:12,774
أحببت ذلك نوعاً ما
340
00:36:12,907 --> 00:36:17,879
هل فقدت عقلك؟
أما زلت في الـ16 من العمر؟
341
00:36:18,012 --> 00:36:23,151
زوج أختي عميل في
إدارة مكافحة المخدرات، ما بالك؟
342
00:36:23,685 --> 00:36:27,255
"سكايلر" إسمعي...
343
00:36:30,758 --> 00:36:35,163
...لم أكن على حالي مؤخراً
344
00:36:35,964 --> 00:36:40,368
- نعم، شكراً للملاحظة
- لم أكن على حالي مؤخراً...
345
00:36:40,702 --> 00:36:42,804
...لكنّي أحبك
346
00:36:43,304 --> 00:36:48,776
هذا لم يتغيّر ولن يتغيّر أبداً
347
00:36:48,910 --> 00:36:51,913
كلّ ما أحتاج إليه الآن هو...
348
00:36:52,046 --> 00:36:56,317
...أن تدعيني وشأني
349
00:36:59,320 --> 00:37:03,324
أيمكنك فعل ذلك؟
أتفعلين ذلك لأجلي يا عزيزتي؟
350
00:37:03,658 --> 00:37:09,063
أرجوك، أتدعيني بحالي ولو لمرّة؟
351
00:37:09,664 --> 00:37:11,065
تعرفين
352
00:37:11,332 --> 00:37:15,803
سأقدّر لك ذلك، حقّاً
353
00:37:35,723 --> 00:37:36,991
توقف
354
00:37:48,002 --> 00:37:51,239
توقفوا بعد 15 دقيقة
355
00:38:17,699 --> 00:38:19,901
وجهك يدلّ على القساوة
356
00:38:25,173 --> 00:38:30,912
تنشّق، هيا تنشّق، هيّا
357
00:38:33,815 --> 00:38:38,052
مسحوق الطّلق جيّد جدّاً
كم أنت محظوظ يا رقم 8!
358
00:38:41,055 --> 00:38:43,958
مجرّد كتلة لحم
359
00:38:50,465 --> 00:38:53,067
يا إلهي
360
00:38:57,004 --> 00:38:58,740
أنت بخير
361
00:38:58,906 --> 00:39:03,211
أنت بخير-- تعرف ذلك
362
00:39:03,344 --> 00:39:08,483
لا بأس، مجرّد كتلة لحم
هيا، أنت بخير
363
00:39:30,938 --> 00:39:32,106
عفواً
364
00:39:33,441 --> 00:39:39,113
عفواً، أنت، أجل، أنت
هل يمكنني التكلم إليك؟
365
00:39:41,983 --> 00:39:44,018
مهلاً، مهلاً
هذه أملاك خاصة
366
00:39:44,185 --> 00:39:47,021
- مهلاً، أريد التكلم إليك
- كلا، لست مهتمّاً
367
00:39:47,188 --> 00:39:51,259
- هيا
- بجون لمس
368
00:39:51,392 --> 00:39:53,461
حسناً، لن ألمسك
369
00:39:53,795 --> 00:39:56,397
يا آنسة، لست مهتمّاً بما لديك
370
00:39:56,531 --> 00:40:03,271
إسمي "سكايلر وايت"
يا هذا، زوجة "والتر وايت"
371
00:40:04,806 --> 00:40:06,374
لقد أخبرني بكلّ شيء
372
00:40:07,141 --> 00:40:09,544
- حقّاً؟
- حقّاً
373
00:40:10,011 --> 00:40:16,150
ولمعلوماتك زوج أختي
عميل في إدارة مكافحة المخدرات...
374
00:40:16,284 --> 00:40:22,156
...ولن أتردد في الاتصال به
إذا لزم الأمر، مفهوم؟
375
00:40:23,024 --> 00:40:26,427
هذا إنذارك الأول والأخير
376
00:40:26,561 --> 00:40:30,598
لا تبع زوجي الحشيشة
377
00:40:32,934 --> 00:40:36,904
- مفهوم
- أنا جادة، لا تعاود الاتصال بنا
378
00:40:37,038 --> 00:40:41,475
لا تقترب منه وإلا فستندم
379
00:40:42,910 --> 00:40:47,114
- أفهمت ما أقول؟
- أجل، أظنّ ذلك
380
00:40:47,248 --> 00:40:51,052
فهمت لا ماريجوانا بعد الآن
381
00:40:51,419 --> 00:40:54,488
جيّد، فهمت
382
00:41:05,333 --> 00:41:08,469
هذا ليس من شأني
لكن يجب أن تفكر...
383
00:41:08,603 --> 00:41:10,605
...في عمل آخر
384
00:41:11,239 --> 00:41:12,940
حسناً
385
00:42:06,661 --> 00:42:10,431
أجل، لنذهب إلى منزلك
386
00:42:11,399 --> 00:42:17,705
هذا منطقيّ جدّاً
لندمّر منزلك...
387
00:42:18,039 --> 00:42:22,677
لئلاّ ترغب في المبيت فيه
بعد الآن، بالطبع ولمَ لا؟
388
00:42:27,548 --> 00:42:31,152
وما رأيك إن
أرسلت زوجتي المختلّة...
389
00:42:31,285 --> 00:42:34,121
...لتزعجك وتهددك؟
390
00:42:34,288 --> 00:42:36,223
كم سيكون هذا ممتعاً!
391
00:42:36,357 --> 00:42:38,626
والقاتل في القبو...
392
00:42:38,960 --> 00:42:42,063
...ذلك الذي من مسؤوليتي بالكامل...
393
00:42:42,196 --> 00:42:45,433
...تبّاً، فلندعه يعيش في الأسفل
394
00:42:45,566 --> 00:42:51,205
إحرص فقط على إطعامه
ثلاث مرّات في اليوم
395
00:42:52,707 --> 00:42:57,445
ولمَ لا؟ كان ذلك رائعاً
شكراً جزيلاً لهذه الفرصة
396
00:42:57,979 --> 00:43:02,316
لطالما حلمت بإذابة الجثث
397
00:43:25,473 --> 00:43:28,075
ألديك أخ في الإدارة
الملعونة لمكافحة المخدرات؟
398
00:43:32,179 --> 00:43:33,481
- ماذا؟
- قلت إنّك كنت...
399
00:43:33,614 --> 00:43:38,352
...تقوم بنزهة، أجبني، ألديك
أخ في إدارة مكافحة المخدرات؟
400
00:43:39,086 --> 00:43:43,224
- إنه نسيب
- لقد أرحتني
401
00:43:43,391 --> 00:43:44,525
كيف عرفت ذلك؟
402
00:43:45,226 --> 00:43:48,629
لقد أخبرتني زوجتك المجنونة
بذلك عندما حضرت إلى منزلي
403
00:43:49,096 --> 00:43:52,666
كادت تراني أنقل "إميليو"
404
00:43:53,667 --> 00:43:56,103
أحسنت بتأدية دور
الرجل القويّ في عائلتك
405
00:43:56,537 --> 00:43:59,306
ولمَ أخبرتها بأنّي أبيعك الحشيشة؟
406
00:44:00,775 --> 00:44:03,310
بدا لي ذلك أفضل...
407
00:44:03,444 --> 00:44:07,815
...من الاعتراف بأنّي أصنّع
المخدرات وبأنّي قتلت رجلاً
408
00:44:16,524 --> 00:44:18,059
أهذا ما أظنّه؟
409
00:44:18,259 --> 00:44:21,796
أجل لقد دخّنت الكثير منها
ألديك مانع؟ أنا حرّ في منزلي
410
00:44:22,430 --> 00:44:24,398
لا تنظر إليّ هكذا، أسمعت؟
411
00:44:24,532 --> 00:44:29,136
لقد أنهيت مهمتي وتخلّصت
من "إميليو" وأنت لا تزال تلهو...
412
00:44:29,270 --> 00:44:31,672
- ...محاولاً الانتشاء
- تبّاً لك
413
00:44:31,806 --> 00:44:33,808
مهمّتي أصعب بكثير
414
00:44:34,141 --> 00:44:36,177
أتريد أن تعرف ما الأصعب؟
415
00:44:36,310 --> 00:44:40,448
حاول صعود الدرج
حاملاً 200 باوند من القذارة
416
00:44:40,581 --> 00:44:42,817
بالكاد تمكنت من وضعه
في حوض الاستحمام
417
00:44:43,350 --> 00:44:46,487
ما الذي تعنيه بحوض الاستحمام؟
418
00:44:46,654 --> 00:44:49,323
شيء آخر، لمَ جعلتني
أجوب المدينة بكاملها...
419
00:44:49,457 --> 00:44:51,725
...بحثاً عن قطعة
تافهة من البلاستيك...
420
00:44:51,859 --> 00:44:54,295
...في حين لديّ
حوض مناسب للاستعمال؟
421
00:44:57,832 --> 00:45:00,434
يا إلهي
422
00:45:01,202 --> 00:45:03,170
مهلاً، مهلاً
423
00:45:57,758 --> 00:46:01,395
آسف، ما الذي كنت تريد معرفته؟
أجل
424
00:46:01,529 --> 00:46:05,766
وعاء البلاستيك الذي طلبت
منك إحضاره
425
00:46:05,900 --> 00:46:09,570
لا يذوب
في حمض الـ"هيدروفلوريك"
426
00:46:09,737 --> 00:46:16,377
بينما الحديد والصخور
والزجاج والسيراميك تتحلّل
427
00:46:16,510 --> 00:46:18,646
هذا كلّ ما في الأمر
428
00:46:35,529 --> 00:46:37,598
ها نحن ننطلق
429
00:46:44,538 --> 00:46:46,407
حسناً
430
00:46:51,712 --> 00:46:53,681
ها أنا ذا37596