All language subtitles for Bigfoot.Exorcist.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,106 --> 00:04:09,698 Dark Lord, hear our plea. 2 00:04:09,898 --> 00:04:12,302 Deliver us thy beast. 3 00:04:12,502 --> 00:04:15,262 Deliver us thy Avenger. 4 00:04:15,462 --> 00:04:18,022 We offer our blood. 5 00:04:18,222 --> 00:04:25,008 Holy Satana, Holy Satana, 6 00:04:25,208 --> 00:04:37,184 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana. 7 00:05:10,666 --> 00:05:11,456 Hey, sugar tits. 8 00:05:11,656 --> 00:05:13,966 We thought we'd keep you company. 9 00:05:14,166 --> 00:05:15,181 The fuck, you will. 10 00:05:55,821 --> 00:05:57,196 Think we ought to go after her? 11 00:05:57,396 --> 00:05:58,162 Hell, yeah. 12 00:06:06,373 --> 00:06:13,742 Holy Satana, Holy Satana, 13 00:06:13,942 --> 00:06:15,236 Holy Satana. 14 00:10:18,124 --> 00:10:20,296 Hey, look at that sign. 15 00:10:20,496 --> 00:10:21,346 Bigfoot? 16 00:10:21,546 --> 00:10:22,196 Seriously? 17 00:10:22,396 --> 00:10:24,241 You don't believe in Bigfoot? 18 00:10:24,441 --> 00:10:25,323 Are you kidding me? 19 00:10:25,523 --> 00:10:26,206 It's just a scam. 20 00:10:26,406 --> 00:10:27,766 It's always these blurry pictures 21 00:10:27,966 --> 00:10:32,096 on the internet of, like, some guy in a monkey suit. 22 00:10:32,296 --> 00:10:36,426 I know, but wouldn't it be wild if Bigfoot was real? 23 00:10:36,626 --> 00:10:38,706 I'd rather find out the Tooth Fairy's real. 24 00:10:38,906 --> 00:10:41,506 At least she gives you cash. 25 00:10:41,706 --> 00:10:48,136 Holy Satana, Holy Satana, 26 00:10:48,336 --> 00:10:56,856 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana. 27 00:10:59,856 --> 00:11:01,746 How can you eat these things? 28 00:11:01,946 --> 00:11:03,136 It's a marshmallow. 29 00:11:03,336 --> 00:11:06,786 It's only the number one campfire food on the planet. 30 00:11:06,986 --> 00:11:08,556 Yeah, says who? 31 00:11:08,756 --> 00:11:09,921 Everybody. 32 00:11:10,121 --> 00:11:11,156 Well, I don't want it. 33 00:11:11,356 --> 00:11:13,626 They're all sticky and icky. 34 00:11:13,826 --> 00:11:16,096 I'd rather eat a vegan hot dog. 35 00:11:16,296 --> 00:11:17,006 A tofu eater? 36 00:11:17,206 --> 00:11:18,266 Are you kidding me? 37 00:11:18,466 --> 00:11:21,436 You're going to make me barf all over my nice and toasty 38 00:11:21,636 --> 00:11:22,396 marshmallow. 39 00:11:22,596 --> 00:11:23,876 Don't forget sticky. 40 00:11:24,076 --> 00:11:26,246 I can never forget sticky. 41 00:11:26,446 --> 00:11:28,986 Don't you like to get a little sticky sometimes? 42 00:11:29,186 --> 00:11:30,266 Brandi. 43 00:11:30,466 --> 00:11:33,526 I think we should get sticky right now. 44 00:11:33,726 --> 00:11:34,981 No. 45 00:11:35,181 --> 00:11:36,436 Brandi. 46 00:11:39,396 --> 00:11:40,476 Just a little bite. 47 00:11:47,546 --> 00:11:53,076 Holy Satana, Holy Satana, 48 00:11:53,276 --> 00:11:58,806 Holy Satana, Holy Satana. 49 00:12:06,086 --> 00:12:10,676 Did I ever tell you about the time my cat got kidnapped? 50 00:12:10,876 --> 00:12:11,796 No. 51 00:12:11,996 --> 00:12:12,716 Oh? 52 00:12:12,916 --> 00:12:17,746 One day, I came home from work, and my cat was just missing. 53 00:12:17,946 --> 00:12:19,266 And there was a note on the table, 54 00:12:19,466 --> 00:12:23,396 and it said, if you want to see your cat again, bring 55 00:12:23,596 --> 00:12:27,526 $1,000 in small bills to the backyard of the Taco Bell 56 00:12:27,726 --> 00:12:28,976 and leave it in the dumpster. 57 00:12:29,176 --> 00:12:29,276 What? 58 00:12:29,476 --> 00:12:33,136 So yeah, so we got the $1,000, and we took it there, 59 00:12:33,336 --> 00:12:35,446 and we waited to see who would show up. 60 00:12:35,646 --> 00:12:37,126 It's my fucking mom. 61 00:12:37,326 --> 00:12:38,351 Your mom? 62 00:12:38,551 --> 00:12:42,166 She stole my cat and then robbed me of $1,000. 63 00:12:42,366 --> 00:12:44,216 What the hell? 64 00:12:44,416 --> 00:12:46,456 That's why I don't live at home anymore. 65 00:12:46,656 --> 00:12:47,266 Your own mom. 66 00:12:53,096 --> 00:12:55,736 What the fuck was that? 67 00:12:55,936 --> 00:12:57,126 Probably an owl? 68 00:12:57,326 --> 00:12:59,911 Not like any owl I've ever heard. 69 00:13:00,111 --> 00:13:02,696 Where have you heard an owl before? 70 00:13:02,896 --> 00:13:04,866 Some nature show or something? 71 00:13:05,066 --> 00:13:05,776 I don't know. 72 00:13:05,976 --> 00:13:07,641 And owls are screamers? 73 00:13:07,841 --> 00:13:09,506 No, they're hooters. 74 00:13:09,706 --> 00:13:11,286 Speaking of. 75 00:13:11,486 --> 00:13:14,236 Seriously, there's something out there. 76 00:13:14,436 --> 00:13:20,376 Holy Satana, Holy Satana, 77 00:13:20,576 --> 00:13:47,400 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, 78 00:13:47,600 --> 00:13:57,576 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana. 79 00:13:57,776 --> 00:14:40,136 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, 80 00:14:40,336 --> 00:14:45,506 Holy Satana, Holy Satana. 81 00:14:48,656 --> 00:14:50,846 Blasphemy, seize them! 82 00:16:37,786 --> 00:16:39,356 Hello, Dr. Warbeck. 83 00:16:39,556 --> 00:16:43,186 Well, I keep forgetting that you nuns have 84 00:16:43,386 --> 00:16:45,506 eyes in the back of your head. 85 00:16:45,706 --> 00:16:47,546 Is there something you need to tell me? 86 00:16:47,746 --> 00:16:48,796 Straight to business, right? 87 00:16:48,996 --> 00:16:50,396 OK, well, here it is. 88 00:16:50,596 --> 00:16:52,916 We have a girl at the hospital. 89 00:16:53,116 --> 00:16:56,866 Looks like she's been clawed by a wild animal, 90 00:16:57,066 --> 00:17:00,816 but she keeps talking about witches, demons. 91 00:17:01,016 --> 00:17:02,976 Sounds right down your alley. 92 00:17:03,176 --> 00:17:04,296 And why do you say that? 93 00:17:04,496 --> 00:17:05,616 Why? 94 00:17:05,816 --> 00:17:09,046 Everybody knows about you, Sister, about that time 95 00:17:09,246 --> 00:17:12,476 you performed that exorcism on that little girl! 96 00:17:12,676 --> 00:17:15,455 Well, that's what people are saying it was. 97 00:17:15,655 --> 00:17:19,106 Her mother is running around telling everyone that you 98 00:17:19,306 --> 00:17:21,341 saved her daughter from demons! 99 00:17:21,541 --> 00:17:23,376 I never speak of my work, Doctor. 100 00:17:23,576 --> 00:17:26,456 The only counsel I require is that of our Lord. 101 00:17:26,656 --> 00:17:28,446 Sure, whatever you say, Sister. 102 00:17:28,646 --> 00:17:31,466 Will you please just come to the hospital? 103 00:17:31,666 --> 00:17:33,461 We need you to talk to this girl. 104 00:17:38,746 --> 00:17:39,566 I'm ready. 105 00:17:39,766 --> 00:17:42,361 Well, Christ on a crutch, it's about time. 106 00:17:46,856 --> 00:17:50,119 I think we're going to need some wine. 107 00:17:50,319 --> 00:17:51,536 We've got a couple of six packs. 108 00:17:51,736 --> 00:17:52,686 I... I think we're good. 109 00:17:52,886 --> 00:17:54,906 When have you ever seen me drink beer? 110 00:17:55,106 --> 00:18:00,746 I drink wine, rose wine because it's pretty and pink, like me. 111 00:18:00,946 --> 00:18:03,746 Anyways, that's why I drink it. 112 00:18:03,946 --> 00:18:04,656 Sure, you do. 113 00:18:04,856 --> 00:18:07,026 Look, we're all packed. 114 00:18:07,226 --> 00:18:10,196 Did you save room for my backpack? 115 00:18:10,396 --> 00:18:11,346 I... I'll make room. 116 00:18:11,546 --> 00:18:12,966 I don't want it squished. 117 00:18:13,166 --> 00:18:15,921 It's not going to get squished. 118 00:18:16,121 --> 00:18:18,876 Careful, you're squishing it! 119 00:18:19,076 --> 00:18:20,106 I'm not squishing it! 120 00:18:20,306 --> 00:18:23,366 I just need to give it a little push. 121 00:18:23,566 --> 00:18:24,731 A little push? 122 00:18:24,931 --> 00:18:26,096 Like this. 123 00:18:29,036 --> 00:18:30,224 You just did that on purpose. 124 00:18:30,424 --> 00:18:32,966 Baby, if we're going to camp on Monteagle Mountain tonight, 125 00:18:33,166 --> 00:18:34,286 we need to get up there before it gets dark 126 00:18:34,486 --> 00:18:34,836 and get settled in. 127 00:18:35,036 --> 00:18:37,078 I... I definitely want to get sitting in our cabin 128 00:18:37,278 --> 00:18:39,056 before the bears come out. 129 00:18:39,256 --> 00:18:39,576 Bears? 130 00:18:39,776 --> 00:18:41,161 You didn't tell me there were going 131 00:18:41,361 --> 00:18:42,746 to be any bears on that mountain. 132 00:18:42,946 --> 00:18:44,057 Hey, it's a mountain. 133 00:18:44,257 --> 00:18:45,169 Bears love mountains. 134 00:18:45,369 --> 00:18:47,286 You leave them alone, they'll leave you alone. 135 00:18:47,486 --> 00:18:48,786 Besides, you're going to be so busy, 136 00:18:48,986 --> 00:18:50,356 you won't even notice them. 137 00:18:50,556 --> 00:18:53,728 And just what will I be so busy doing? 138 00:18:53,928 --> 00:18:56,901 I think you'll think of something. 139 00:18:57,101 --> 00:18:59,476 Are you sure you're not doing the thinking for the both 140 00:18:59,676 --> 00:19:00,536 of us? 141 00:19:00,736 --> 00:19:03,796 What if I am? 142 00:19:03,996 --> 00:19:06,126 I want you to hear something loud and clear. 143 00:19:06,326 --> 00:19:08,511 If we see one fucking bear, I don't 144 00:19:08,711 --> 00:19:10,978 care if it's yogi with a picnic basket, 145 00:19:11,178 --> 00:19:13,246 we're getting in the car, no arguments, 146 00:19:13,446 --> 00:19:15,516 and we're getting the fuck off of that mountain. 147 00:19:15,716 --> 00:19:17,276 Understood? 148 00:19:17,476 --> 00:19:19,036 Crystal clear. 149 00:19:19,236 --> 00:19:19,336 Good. 150 00:19:19,536 --> 00:19:23,106 Now, lose the beer, get me a case of rose, and let's go. 151 00:20:00,386 --> 00:20:03,496 Look at me, I'm Raquel Welch, and this pterodactyl 152 00:20:03,696 --> 00:20:06,806 is going to take me away and feed me to its babies. 153 00:20:07,006 --> 00:20:09,286 Rescue me, Claude. 154 00:20:09,486 --> 00:20:12,686 Claude, look how horny this dinosaur is. 155 00:20:12,886 --> 00:20:16,746 How come you're never this horny? 156 00:20:16,946 --> 00:20:20,606 Claude, look, Yogi is my boyfriend. 157 00:20:20,806 --> 00:20:25,066 Babe, babe, there's a 10-foot grizzly right behind you, and... 158 00:20:25,266 --> 00:20:26,686 oh, shit, what's that in his mouth? 159 00:20:26,886 --> 00:20:28,541 It's a head. 160 00:20:28,741 --> 00:20:30,176 No, it's two heads! 161 00:20:30,376 --> 00:20:33,516 Oh my god, that's one fucking hungry grizzly. 162 00:20:33,716 --> 00:20:35,306 You think you're so funny. 163 00:20:35,506 --> 00:20:36,885 Let's see how funny you are whenever 164 00:20:37,085 --> 00:20:38,264 you're sleeping in the car tonight, 165 00:20:38,464 --> 00:20:41,836 because I'm not sharing my nice, warm, cozy cabin 166 00:20:42,036 --> 00:20:42,956 with a smartass. 167 00:20:43,156 --> 00:20:45,416 Now, where's my wine? 168 00:20:45,616 --> 00:20:48,901 Well, actually, I was thinking about something else. 169 00:20:49,101 --> 00:20:51,496 Uh, I think you really need something else. 170 00:20:51,696 --> 00:20:53,781 Do I have to spell it out for you? 171 00:20:53,981 --> 00:20:56,066 I'm sure you're going to tell me. 172 00:20:56,266 --> 00:20:56,366 Yeah? 173 00:20:56,566 --> 00:20:59,146 Well, what I think you need is some of that good old, 174 00:20:59,346 --> 00:21:03,256 patented Claude Miles lovin' all night long. 175 00:21:03,456 --> 00:21:05,386 What do you say about that? 176 00:21:05,586 --> 00:21:06,176 All night long? 177 00:21:06,376 --> 00:21:08,496 I think six minutes is more likely. 178 00:21:08,696 --> 00:21:10,616 Whoa, whoa, whoa, whoa, you must 179 00:21:10,816 --> 00:21:13,024 be thinking of some other guy, because no one accuses 180 00:21:13,224 --> 00:21:14,956 this fellow of running out of steam. 181 00:21:15,156 --> 00:21:16,892 I think I just did. 182 00:21:17,092 --> 00:21:18,629 Well, we'll see. 183 00:21:18,829 --> 00:21:20,046 I have a feeling that you're going 184 00:21:20,246 --> 00:21:21,926 to be waking up with an ear-to-ear grin 185 00:21:22,126 --> 00:21:23,651 on that pouty face of yours. 186 00:21:23,851 --> 00:21:25,376 What do you say about that? 187 00:21:25,576 --> 00:21:26,156 Lucky me. 188 00:21:43,436 --> 00:21:45,776 Well, what do you think? 189 00:21:49,216 --> 00:21:54,686 Oh my god, babe, this is so awesome! 190 00:21:54,886 --> 00:21:57,486 Oh, it's a rocking chair. 191 00:21:57,686 --> 00:22:00,336 It's so cute, oh my gosh. 192 00:22:00,536 --> 00:22:02,986 Oh, we can have a picnic. 193 00:22:03,186 --> 00:22:07,096 Oh my gosh, you picked such a great spot! 194 00:22:07,296 --> 00:22:10,396 Oh my goodness, oh, I'm so excited. 195 00:22:14,506 --> 00:22:16,516 I love it! 196 00:22:19,528 --> 00:22:21,986 So I was thinking maybe we should move this party inside. 197 00:22:22,186 --> 00:22:24,416 You know, let bygones be bygones. 198 00:22:24,616 --> 00:22:27,531 What do you say about that? 199 00:22:27,731 --> 00:22:28,031 Hey. 200 00:22:35,346 --> 00:22:37,031 What's this? 201 00:22:37,231 --> 00:22:38,916 Hm, let me see. 202 00:22:41,436 --> 00:22:43,096 Oh, it's a pentagram. 203 00:22:43,296 --> 00:22:46,596 I saw one of those on an old Lon Chaney movie. 204 00:22:46,796 --> 00:22:48,246 Well, I like it. 205 00:22:54,066 --> 00:22:56,236 What do you think? 206 00:22:56,436 --> 00:23:00,486 I'm always down with free jewelry. 207 00:23:00,686 --> 00:23:01,536 You wouldn't say that. 208 00:23:04,806 --> 00:23:06,676 Well, I'm going to go to bed. 209 00:23:06,876 --> 00:23:09,016 If you find any diamonds laying around, 210 00:23:09,216 --> 00:23:12,947 don't wake me up for anything less than 10 carats, 211 00:23:13,147 --> 00:23:16,121 and uh, you can unroll your sleeping bag right here. 212 00:23:16,321 --> 00:23:19,296 Oh, no, no, no, no, no, if you're sleeping in the cabin, 213 00:23:19,496 --> 00:23:21,192 then I'm sleeping in the cabin. 214 00:23:21,392 --> 00:23:25,956 Nuh-uh, newsflash, Mr. Miles, we're not sleeping together 215 00:23:26,156 --> 00:23:26,416 tonight. 216 00:23:26,616 --> 00:23:29,036 We're not sleeping together tomorrow night, probably 217 00:23:29,236 --> 00:23:31,656 not for weeks, not until you learn to be a little bit 218 00:23:31,856 --> 00:23:33,156 more respectful and... 219 00:23:35,126 --> 00:23:36,846 Oh my god, what was that? 220 00:23:37,046 --> 00:23:38,566 Didn't I mention that? 221 00:23:38,766 --> 00:23:40,986 This is the woods, darling, and the woods 222 00:23:41,186 --> 00:23:44,946 are filled with wild animals... 223 00:23:45,146 --> 00:23:48,186 vicious, hungry wild animals. 224 00:23:48,386 --> 00:23:51,426 Let's get in the fucking cabin. 225 00:23:51,626 --> 00:23:52,506 Right behind you, babe. 226 00:24:14,536 --> 00:24:16,376 Dear Lord, protect your child. 227 00:24:16,576 --> 00:24:18,506 Please keep her safe from the Beast. 228 00:24:18,706 --> 00:24:21,706 Keep her in safety, and grant me the will 229 00:24:21,906 --> 00:24:23,251 to do your work here on Earth. 230 00:24:30,056 --> 00:24:32,546 I thought you'd be looking for me. 231 00:24:32,746 --> 00:24:35,681 Child, what happened to you? 232 00:24:35,881 --> 00:24:38,816 It was a beast, a giant beast. 233 00:24:39,016 --> 00:24:40,306 He killed my friend. 234 00:24:40,506 --> 00:24:42,746 What was your friend's name? 235 00:24:42,946 --> 00:24:45,506 Her name was Ash. 236 00:24:45,706 --> 00:24:48,066 I will pray for her. 237 00:24:48,266 --> 00:24:54,016 There were others, men in long robes, 238 00:24:54,216 --> 00:24:56,296 but they must have been demons. 239 00:24:56,496 --> 00:24:56,846 Demons? 240 00:24:57,046 --> 00:24:58,166 Are you sure? 241 00:24:58,366 --> 00:24:59,816 They must have been. 242 00:25:00,016 --> 00:25:02,576 They wanted the beast to kill us both. 243 00:25:02,776 --> 00:25:06,586 The devil's servants summoning a beast from hell. 244 00:25:06,786 --> 00:25:08,246 Take this. 245 00:25:08,446 --> 00:25:09,706 What's this? 246 00:25:09,906 --> 00:25:12,276 The devil won't be cheated so easily. 247 00:25:12,476 --> 00:25:14,161 Wear it around your neck. 248 00:25:14,361 --> 00:25:17,136 Never take it off, not even for a second. 249 00:25:17,336 --> 00:25:18,816 Wear it for protection. 250 00:25:19,016 --> 00:25:19,756 Protection? 251 00:25:19,956 --> 00:25:21,436 Against the legions of hell. 252 00:25:21,636 --> 00:25:23,686 I've seen their kind before, and this 253 00:25:23,886 --> 00:25:26,076 isn't the first time Satan's disciples have 254 00:25:26,276 --> 00:25:27,661 summoned a monster. 255 00:25:27,861 --> 00:25:31,176 Three years ago, I found an innocent man 256 00:25:31,376 --> 00:25:33,981 possessed by Satan's evil. 257 00:25:34,181 --> 00:25:36,186 Half-man, half-beast. 258 00:25:39,156 --> 00:25:40,731 It still haunts me today. 259 00:26:09,146 --> 00:26:12,426 Sir, sir, sir! 260 00:26:12,626 --> 00:26:14,586 You need to come with me. 261 00:26:14,786 --> 00:26:15,576 Come on, it's OK. 262 00:26:15,776 --> 00:26:17,096 You need to come with me. 263 00:26:20,746 --> 00:26:21,246 It's OK. 264 00:26:46,846 --> 00:26:48,721 We brought you this. 265 00:26:48,921 --> 00:26:50,596 What is this place? 266 00:26:50,796 --> 00:26:52,096 Where have you brought me? 267 00:26:52,296 --> 00:26:54,576 This is our communion of the spirits passed 268 00:26:54,776 --> 00:26:56,811 for our sisters of mercy. 269 00:26:57,011 --> 00:26:58,846 Now, what's happened to me? 270 00:26:59,046 --> 00:27:02,088 There's something evil inside you. 271 00:27:02,288 --> 00:27:05,331 I sense it, the Mark of the Devil. 272 00:27:05,531 --> 00:27:07,086 Something happened last night. 273 00:27:07,286 --> 00:27:08,336 It started to change. 274 00:27:08,536 --> 00:27:11,736 I felt like I was turning into some kind of beast 275 00:27:11,936 --> 00:27:13,679 or something. 276 00:27:13,879 --> 00:27:16,296 That's all I can remember, with the next thing I remember, 277 00:27:16,496 --> 00:27:18,046 I was looking at you. 278 00:27:18,246 --> 00:27:21,281 These marks on your arm... were you attacked? 279 00:27:21,481 --> 00:27:24,516 Yeah, by... by a monster, some kind of... 280 00:27:24,716 --> 00:27:25,396 some kind of Bigfoot. 281 00:27:25,596 --> 00:27:29,146 It tried to kill my wife, and then I... then I killed it. 282 00:27:29,346 --> 00:27:31,806 And then, it... it did this to me. 283 00:27:32,006 --> 00:27:32,716 It did more than that. 284 00:27:32,916 --> 00:27:35,736 It cursed you, with the Mark of Satan's Beast. 285 00:27:35,936 --> 00:27:37,426 The Beast now lives in you. 286 00:27:37,626 --> 00:27:41,136 It came out last night, and it will again unless... 287 00:27:41,336 --> 00:27:43,216 Unless what? 288 00:27:43,416 --> 00:27:45,811 There's only one hope... 289 00:27:46,011 --> 00:27:46,311 exorcism. 290 00:28:06,336 --> 00:28:09,666 In the name of the Holy Spirit, in the name of the Sacred 291 00:28:09,866 --> 00:28:12,366 Christ, in the name of the Father of Creation, 292 00:28:12,566 --> 00:28:15,906 I command you, leave this mortal shell! 293 00:28:16,106 --> 00:28:18,106 Unclean spirit, release this man. 294 00:28:18,306 --> 00:28:20,986 In the name of the Holy Trinity, in the name 295 00:28:21,186 --> 00:28:25,761 of the Mother of Christ, I pray, cast this demon's spirit. 296 00:28:25,961 --> 00:28:26,566 Release this form! 297 00:28:26,766 --> 00:28:29,496 Release this one from your evil dominion! 298 00:28:29,696 --> 00:28:31,870 The power of Christ commands you. 299 00:28:32,070 --> 00:28:34,244 The power of Christ compels you! 300 00:28:34,444 --> 00:28:35,236 Release him. 301 00:28:35,436 --> 00:28:36,228 Be gone! 302 00:28:40,196 --> 00:28:42,396 Leave this mortal shall. 303 00:28:42,596 --> 00:28:44,836 Unclean spirits, release this man 304 00:28:45,036 --> 00:28:47,076 in the name of the Holy Trinity. 305 00:28:47,276 --> 00:28:50,206 In the name of the Mother of Christ, 306 00:28:50,406 --> 00:28:53,136 I pray, cast out this demon spirit. 307 00:28:53,336 --> 00:28:56,366 Release this one from your evil dominion. 308 00:28:56,566 --> 00:28:58,886 The power of Christ commands you! 309 00:28:59,086 --> 00:29:01,046 The power of Christ compels you! 310 00:29:01,246 --> 00:29:03,146 The power of Christ commands you. 311 00:29:03,346 --> 00:29:05,246 The power of Christ compels you. 312 00:29:05,446 --> 00:29:06,409 Release him! 313 00:29:06,609 --> 00:29:07,572 Be gone! 314 00:29:17,366 --> 00:29:19,166 Obey the power of God. 315 00:29:19,366 --> 00:29:22,091 You will obey! 316 00:29:25,446 --> 00:29:26,856 Oh, god, help us all! 317 00:29:35,293 --> 00:29:36,876 You're going to need a bigger cross! 318 00:29:45,640 --> 00:29:46,140 No! 319 00:31:56,706 --> 00:31:58,516 You asked to see me, Mother Superior? 320 00:31:58,716 --> 00:32:01,176 Yes, Sister, I was just speaking to the police. 321 00:32:01,376 --> 00:32:01,756 The police? 322 00:32:01,956 --> 00:32:04,356 Yes, about the death of your assistant, Sister Jean. 323 00:32:04,556 --> 00:32:07,216 Ah, yes, Sister Jean, such a tragedy. 324 00:32:07,416 --> 00:32:10,356 I gave them my statement, but of course, I wasn't a witness. 325 00:32:10,556 --> 00:32:12,946 I didn't see Sister Jean die, but you did. 326 00:32:13,146 --> 00:32:16,356 Yes, it was a nightmare, something I'll never forget. 327 00:32:16,556 --> 00:32:18,186 I should think not, since it was you 328 00:32:18,386 --> 00:32:20,196 who caused Sister Jean's death. 329 00:32:20,396 --> 00:32:20,596 Me? 330 00:32:20,796 --> 00:32:22,656 But Sister Jean was killed by a man that 331 00:32:22,856 --> 00:32:23,706 was possessed by demonic evil. 332 00:32:23,906 --> 00:32:25,206 Which you attempted 333 00:32:25,406 --> 00:32:27,906 to exorcise in clear defiance of the Holy Mother Church. 334 00:32:28,106 --> 00:32:29,481 That's not true. 335 00:32:29,681 --> 00:32:29,836 Isn't it? 336 00:32:30,036 --> 00:32:32,556 You know perfectly well the holy rite of exorcism 337 00:32:32,756 --> 00:32:34,641 must be sanctioned by the Vatican, 338 00:32:34,841 --> 00:32:36,726 something you conveniently overlooked. 339 00:32:36,926 --> 00:32:37,606 There wasn't time. 340 00:32:37,806 --> 00:32:39,493 That man was a tormented soul that 341 00:32:39,693 --> 00:32:42,276 had a demon inside of him that unleashed a beast, a beast that 342 00:32:42,476 --> 00:32:43,306 needs to kill. 343 00:32:43,506 --> 00:32:46,306 And thanks to you, that so-called beast did kill. 344 00:32:46,506 --> 00:32:49,926 It killed our own Sister Jean, who faithfully served our order 345 00:32:50,126 --> 00:32:51,441 with humility and wisdom. 346 00:32:51,641 --> 00:32:52,756 But you corrupted her. 347 00:32:52,956 --> 00:32:56,016 You forced her to participate in a reckless exorcism 348 00:32:56,216 --> 00:32:58,126 with no real proof of possession. 349 00:32:58,326 --> 00:32:58,976 But I saw it! 350 00:32:59,176 --> 00:33:01,846 I saw that man turn into this inhuman creature right 351 00:33:02,046 --> 00:33:02,319 before my eyes. 352 00:33:02,519 --> 00:33:03,986 How convenient for you, 353 00:33:04,186 --> 00:33:07,126 Sister, all the better to lay the blame for your recklessness 354 00:33:07,326 --> 00:33:09,406 on some imaginary creature. 355 00:33:09,606 --> 00:33:10,646 Let me be very clear. 356 00:33:10,846 --> 00:33:13,311 Sister Jean is dead because of your actions, 357 00:33:13,511 --> 00:33:15,976 and I intend to recommend excommunication. 358 00:33:16,176 --> 00:33:17,116 No, you can't. 359 00:33:17,316 --> 00:33:18,056 I can, and I will. 360 00:33:18,256 --> 00:33:20,806 For now, you are to be confined to your quarters. 361 00:33:21,006 --> 00:33:21,986 That beast is still loose. 362 00:33:22,186 --> 00:33:24,103 There's no telling how many more it will kill. 363 00:33:24,303 --> 00:33:24,746 I have to stop it. 364 00:33:24,946 --> 00:33:27,886 This is no longer a matter of your concern, Sister. 365 00:33:28,086 --> 00:33:29,881 I can feel God's power in my hands. 366 00:33:30,081 --> 00:33:31,676 I have God's power to cast out demons, 367 00:33:31,876 --> 00:33:34,816 and I intend to use that power to stop that beast, 368 00:33:35,016 --> 00:33:36,541 no matter what you say. 369 00:33:36,741 --> 00:33:38,491 Sister, you will obey me! 370 00:33:51,026 --> 00:33:54,206 Hey, babe, I'm going to go jogging. 371 00:33:54,406 --> 00:33:55,146 OK, great. 372 00:33:55,346 --> 00:33:57,476 Uh, how long do you think you'll be gone for? 373 00:33:57,676 --> 00:34:00,086 I don't know, like, three or four hours. 374 00:34:00,286 --> 00:34:01,536 Three or four hours? 375 00:34:01,736 --> 00:34:03,896 Yeah, I ate two lobsters last night, 376 00:34:04,096 --> 00:34:06,326 so I have to go jog them off. 377 00:34:06,526 --> 00:34:07,856 OK, well, fine. 378 00:34:08,056 --> 00:34:08,591 Be safe. 379 00:34:08,791 --> 00:34:09,326 I love you. 380 00:34:32,285 --> 00:34:33,366 Hello, neighbor. 381 00:34:33,566 --> 00:34:34,576 Neighbor? 382 00:34:34,776 --> 00:34:37,806 I'm in one of the cabins down the way, the brown one. 383 00:34:38,006 --> 00:34:40,926 I think they're all brown. 384 00:34:41,126 --> 00:34:42,786 You noticed that too? 385 00:34:42,986 --> 00:34:46,296 We have so much in common. 386 00:34:46,496 --> 00:34:47,156 Can I come in? 387 00:34:47,356 --> 00:34:51,035 Uh, sure, uh, I guess. 388 00:34:54,946 --> 00:34:58,186 Cute, you got the small one. 389 00:34:58,386 --> 00:34:59,386 We like it. 390 00:34:59,586 --> 00:35:00,386 We? 391 00:35:00,586 --> 00:35:03,136 Does that mean you have a girlfriend? 392 00:35:03,336 --> 00:35:07,506 It's... yeah, she's gone jogging right now. 393 00:35:07,706 --> 00:35:09,891 She would rather be out jogging 394 00:35:10,091 --> 00:35:12,103 than in here cuddling with you? 395 00:35:12,303 --> 00:35:14,316 Oh, it's... it's not like that. 396 00:35:14,516 --> 00:35:17,311 Mm-hmm, OK, I understand. 397 00:35:17,511 --> 00:35:20,106 I... I don't think you do. 398 00:35:20,306 --> 00:35:22,566 You want to hear something funny? 399 00:35:22,766 --> 00:35:24,676 Sure? 400 00:35:24,876 --> 00:35:26,626 So yesterday, I was in the grocery store, 401 00:35:26,826 --> 00:35:31,086 and this man walks up to me, and he asks me for my autograph. 402 00:35:31,286 --> 00:35:32,266 Can you believe that? 403 00:35:32,466 --> 00:35:35,351 Why did he want your autograph? 404 00:35:35,551 --> 00:35:38,436 He thought that I was a porn star. 405 00:35:38,636 --> 00:35:39,826 Isn't that crazy? 406 00:35:40,026 --> 00:35:42,456 He thought you were a porn star? 407 00:35:42,656 --> 00:35:43,576 It's not that crazy. 408 00:35:43,776 --> 00:35:46,541 Lots of men like porn stars. 409 00:35:46,741 --> 00:35:49,703 OK, well, that's good to know. 410 00:35:49,903 --> 00:35:52,866 Who's your favorite porn star? 411 00:35:53,066 --> 00:35:53,986 I mean, I don't... 412 00:35:54,186 --> 00:35:55,126 I don't... I don't know. 413 00:35:55,326 --> 00:35:57,636 I... I don't really watch porn. 414 00:35:57,836 --> 00:35:59,266 Don't lie. 415 00:35:59,466 --> 00:36:02,601 Well, I mean, actually, what I mean is, I... 416 00:36:02,801 --> 00:36:05,936 it's just not what I'm thinking about right now. 417 00:36:06,136 --> 00:36:08,531 What were you thinking about? 418 00:36:08,731 --> 00:36:10,926 Well, since you asked, there's... 419 00:36:11,126 --> 00:36:14,506 there's a giant Bigfoot statue down the road, 420 00:36:14,706 --> 00:36:18,086 and I guess it's got me thinking about Bigfoot. 421 00:36:18,286 --> 00:36:22,476 Oh, that would be hot, Bigfoot porn. 422 00:36:22,676 --> 00:36:26,666 Bigfoot would need at least two women. 423 00:36:26,866 --> 00:36:30,931 No, he would need at least six women and two men. 424 00:36:33,806 --> 00:36:38,131 OK, well, what I mean is that they call this place Bigfoot 425 00:36:38,331 --> 00:36:42,656 Mountain, and it kind of has me wondering if he could be real. 426 00:36:42,856 --> 00:36:44,966 Well, what do you think? 427 00:36:45,166 --> 00:36:46,206 I... I don't know. 428 00:36:46,406 --> 00:36:49,761 It's... you know, it's a crazy legend, but you know, 429 00:36:49,961 --> 00:36:50,436 you see people on TV. 430 00:36:50,636 --> 00:36:52,366 I saw a guy on TV who was describing it. 431 00:36:52,566 --> 00:36:55,326 You know, he's claimed to have seen Bigfoot, 432 00:36:55,526 --> 00:36:58,286 and he says he has these big, black eyes, and... 433 00:36:58,486 --> 00:36:58,746 Yeah? 434 00:36:58,946 --> 00:37:00,681 What else? 435 00:37:00,881 --> 00:37:05,036 Well, said he smelled like shit. 436 00:37:05,236 --> 00:37:09,816 Well, speaking of which, I'm kind of grimy myself. 437 00:37:10,016 --> 00:37:11,486 You mind if I use your shower? 438 00:37:11,686 --> 00:37:16,680 I... I don't know. 439 00:37:16,880 --> 00:37:19,673 It's... uh, I... 440 00:37:19,873 --> 00:37:22,666 I don't... I don't... 441 00:37:22,866 --> 00:37:23,681 Thanks. 442 00:37:23,881 --> 00:37:24,696 OK. 443 00:37:39,996 --> 00:37:43,191 Hey, um, can I have one of those? 444 00:37:43,391 --> 00:37:44,046 Um, sure. 445 00:37:47,926 --> 00:37:48,416 Thanks. 446 00:37:48,616 --> 00:37:50,476 Yeah, you need a light? 447 00:37:50,676 --> 00:37:50,976 Yeah. 448 00:37:55,206 --> 00:37:55,986 You all right? 449 00:38:00,086 --> 00:38:02,276 Have you seen anything weird around here? 450 00:38:05,516 --> 00:38:08,971 What do you mean by, weird? 451 00:38:09,171 --> 00:38:11,683 OK, like guys in cloaks. 452 00:38:11,883 --> 00:38:14,396 Have you heard any chanting? 453 00:38:14,596 --> 00:38:14,886 Uh, I haven't. 454 00:38:15,086 --> 00:38:18,708 Is that something that happens around here? 455 00:38:18,908 --> 00:38:25,556 Um, have you... have you seen anything that looks like 456 00:38:25,756 --> 00:38:27,126 Bigfoot? 457 00:38:27,326 --> 00:38:29,906 I mean, there's a statue down the road, 458 00:38:30,106 --> 00:38:31,296 but it's Bigfoot Mountain. 459 00:38:31,496 --> 00:38:33,788 I mean, I think Bigfoot is one of those things you have 460 00:38:33,988 --> 00:38:34,986 to see to believe, you know? 461 00:38:35,186 --> 00:38:39,506 Well, believe it or not, last week, 462 00:38:39,706 --> 00:38:42,416 Bigfoot killed my best friend. 463 00:38:42,616 --> 00:38:42,756 Whoa. 464 00:38:42,956 --> 00:38:45,236 And he almost killed me, too. 465 00:38:45,436 --> 00:38:45,866 Here? 466 00:38:46,066 --> 00:38:46,496 Yes. 467 00:38:50,046 --> 00:38:51,916 Oh. 468 00:38:52,116 --> 00:38:55,296 I'm sorry, but I really need someone's help. 469 00:38:55,496 --> 00:38:57,106 I really... I have to find him. 470 00:38:57,306 --> 00:39:00,536 I have to do something before he kills someone else. 471 00:39:00,736 --> 00:39:03,106 So you want to find Bigfoot? 472 00:39:03,306 --> 00:39:06,936 I, uh... I think I might be up for a Bigfoot hunt, you know? 473 00:39:07,136 --> 00:39:08,001 Really? 474 00:39:08,201 --> 00:39:09,298 Yeah. 475 00:39:09,498 --> 00:39:10,396 OK, good. 476 00:39:10,596 --> 00:39:12,766 I just can't do it alone. 477 00:39:12,966 --> 00:39:15,606 Well, uh, just let me know what you need. 478 00:39:15,806 --> 00:39:17,256 Are you staying here tonight? 479 00:39:17,456 --> 00:39:19,326 Yeah, it's me and my girlfriend. 480 00:39:19,526 --> 00:39:21,396 OK, well, I'll be back later. 481 00:39:24,336 --> 00:39:26,176 OK, well, I'll be ready. 482 00:39:26,376 --> 00:39:26,476 OK. 483 00:39:26,676 --> 00:39:28,326 Let's find Bigfoot. 484 00:39:28,526 --> 00:39:29,146 I'm serious. 485 00:39:29,346 --> 00:39:30,141 I'm serious, too. 486 00:39:35,346 --> 00:39:39,996 So uh, how... how was your shower? 487 00:39:40,196 --> 00:39:41,916 It could have been better. 488 00:39:42,116 --> 00:39:42,886 Really? 489 00:39:43,086 --> 00:39:45,941 You could have joined me and soaped up my back. 490 00:39:46,141 --> 00:39:48,996 Uh, you could go to jail for shit like that. 491 00:39:49,196 --> 00:39:50,096 I wouldn't tell. 492 00:39:50,296 --> 00:39:54,426 Well, my... my girlfriend, she could be back at any minute. 493 00:39:54,626 --> 00:39:56,916 Maybe she really likes running. 494 00:39:57,116 --> 00:39:59,046 Well, see... 495 00:40:00,306 --> 00:40:01,376 Are you OK? 496 00:40:01,576 --> 00:40:03,616 Ow. 497 00:40:03,816 --> 00:40:05,903 I have this kink. 498 00:40:06,103 --> 00:40:08,034 Do you think you can give me a back massage? 499 00:40:08,234 --> 00:40:10,166 You look like you have really strong hands. 500 00:40:10,366 --> 00:40:12,171 Uh, they're not that strong. 501 00:40:12,371 --> 00:40:12,858 They're fine. 502 00:40:13,058 --> 00:40:13,346 Let's go. 503 00:40:13,546 --> 00:40:14,461 That's... it's... 504 00:40:23,146 --> 00:40:24,246 Show me what you got. 505 00:40:24,446 --> 00:40:25,446 OK, come here. 506 00:40:43,076 --> 00:40:44,146 Oh, yeah. 507 00:40:47,786 --> 00:40:49,926 Mm-hmm. 508 00:40:50,126 --> 00:40:52,456 Yeah, that's it right there. 509 00:40:52,656 --> 00:40:54,986 You do have strong hands. 510 00:41:01,796 --> 00:41:02,886 Oh, yeah. 511 00:41:20,906 --> 00:41:22,761 So how... how's that? 512 00:41:22,961 --> 00:41:25,316 Uh, I think my carpal tunnel might be kicking in. 513 00:41:25,516 --> 00:41:28,926 Don't fucking stop. 514 00:41:29,126 --> 00:41:31,526 Yeah, mommy loves this, oh, yeah. 515 00:41:40,656 --> 00:41:41,336 Oh, yeah. 516 00:41:56,476 --> 00:41:57,736 Oh, yeah. 517 00:42:01,401 --> 00:42:03,198 Oh, yeah. 518 00:42:03,398 --> 00:42:05,196 Oh, yeah! 519 00:42:38,556 --> 00:42:39,666 OK, OK, OK, I hear you. 520 00:42:39,866 --> 00:42:41,861 I hear you. 521 00:42:42,061 --> 00:42:42,936 Bigfoot hunting time? 522 00:42:57,766 --> 00:42:58,676 What is it? 523 00:42:58,876 --> 00:42:59,666 Don't you hear it? 524 00:42:59,866 --> 00:43:02,144 The monks, they're chanting. 525 00:43:02,344 --> 00:43:04,186 I... 526 00:43:04,386 --> 00:43:06,846 Bigfoot must be close. 527 00:43:07,046 --> 00:43:07,656 Bigfoot? 528 00:43:07,856 --> 00:43:08,421 Monks? 529 00:43:08,621 --> 00:43:08,986 OK. 530 00:43:09,186 --> 00:43:10,096 Just listen. 531 00:43:10,296 --> 00:43:14,336 Holy Satana, Holy Satana. 532 00:43:14,536 --> 00:43:17,356 Oh, shit, I do hear it. 533 00:43:17,556 --> 00:43:19,906 Uh, OK, that's fucked up. 534 00:43:20,106 --> 00:43:22,456 Well, we have to find them. 535 00:43:22,656 --> 00:43:23,866 OK, how do we do that? 536 00:43:24,066 --> 00:43:25,076 Just follow the chanting. 537 00:43:25,276 --> 00:43:26,984 All right, let's go get these bastards. 538 00:44:03,906 --> 00:44:04,866 Thank god, he's dead. 539 00:44:11,346 --> 00:44:12,151 Holy shit. 540 00:44:12,351 --> 00:44:12,651 Run! 541 00:44:42,126 --> 00:44:44,260 Fuck you, fucking son of a bitch! 542 00:44:52,636 --> 00:44:55,566 Fuck, fucking Bigfoot! 543 00:44:55,766 --> 00:44:56,871 God! 544 00:44:57,071 --> 00:44:58,176 Fuck. 545 00:45:04,729 --> 00:45:05,896 How is that fucking Bigfoot? 546 00:46:36,186 --> 00:46:38,868 Claude, what's wrong with you? 547 00:46:39,068 --> 00:46:41,751 What happened to your hand? 548 00:46:41,951 --> 00:46:43,250 Stay back. 549 00:46:43,450 --> 00:46:49,701 Claude, what... what happened? 550 00:46:54,151 --> 00:46:54,651 Claude! 551 00:48:44,396 --> 00:48:48,356 No, no, listen, he was so hot. 552 00:48:48,556 --> 00:48:50,111 It was so worth it. 553 00:48:50,311 --> 00:48:51,843 And his girlfriend? 554 00:48:52,043 --> 00:48:53,399 She wasn't even here. 555 00:48:53,599 --> 00:48:54,756 She was out jogging. 556 00:48:54,956 --> 00:48:57,546 She doesn't care about him at all. 557 00:48:57,746 --> 00:49:00,436 So he's lucky that I got there when I did, 558 00:49:00,636 --> 00:49:03,126 because I'm so much better than she is. 559 00:49:03,326 --> 00:49:06,206 I mean, I don't even know her, but I was here, 560 00:49:06,406 --> 00:49:07,541 and she wasn't, so. 561 00:49:13,406 --> 00:49:15,834 What the fuck was that? 562 00:49:16,034 --> 00:49:16,176 I don't know. 563 00:49:16,376 --> 00:49:19,376 There's something weird happening outside my house. 564 00:49:19,576 --> 00:49:22,916 Some kind of animal, I guess. 565 00:49:23,116 --> 00:49:24,396 No, I do not feel bad. 566 00:49:24,596 --> 00:49:27,281 I would do it again, so let's talk about... 567 00:49:28,706 --> 00:49:32,066 OK, there's seriously something outside. 568 00:49:32,266 --> 00:49:33,326 I need to go see what that is. 569 00:49:33,526 --> 00:49:34,346 Um, I'll call you back. 570 00:49:39,906 --> 00:49:41,926 Claude, is that you? 571 00:49:42,126 --> 00:49:44,916 Back for more, obviously? 572 00:49:58,626 --> 00:50:01,076 Jesus Christ, what? 573 00:50:01,276 --> 00:50:01,576 Hello? 574 00:50:07,901 --> 00:50:08,401 OK. 575 00:50:40,211 --> 00:50:42,596 Oh my god, fuck you, Bigfoot! 576 00:54:34,356 --> 00:54:37,442 Go away! 577 00:55:10,376 --> 00:55:11,876 Oh no! 578 00:55:54,996 --> 00:55:57,586 Dear Lord, our savior, please guide me 579 00:55:57,786 --> 00:56:00,316 on this path to rid this beast from this Earth, 580 00:56:00,516 --> 00:56:04,116 this demon from this man, and release his tortured soul. 581 00:56:04,316 --> 00:56:08,316 As our savior, please help me rid him of this demon 582 00:56:08,516 --> 00:56:10,881 and cast it out where it belongs back to hell. 583 00:58:09,176 --> 00:58:13,121 Satan's beast, in the name of God, leave this man! 584 00:58:13,321 --> 00:58:14,556 Cast you out, demon. 585 00:58:14,756 --> 00:58:18,752 You will obey the power of God! 586 00:58:24,791 --> 00:58:28,106 Satan's beast, in the name of God, leave this man. 587 00:58:28,306 --> 00:58:30,161 I cast you out, demon. 588 00:58:30,361 --> 00:58:31,188 Leave this Earth. 589 00:58:31,388 --> 00:58:32,216 Go back to hell! 590 00:58:35,036 --> 00:58:37,378 Satan's beast, get back! 591 00:58:37,578 --> 00:58:39,721 Obey the power of God. 592 00:58:39,921 --> 00:58:44,286 Satan's beast, you foul creature, I casted you out, 593 00:58:44,486 --> 00:58:45,436 you demon! 594 00:58:45,636 --> 00:58:48,626 Satan's beast, obey. 595 00:58:48,826 --> 00:58:51,616 Obey the power of God. 596 00:58:51,816 --> 00:58:54,676 You foul beast, stand in the cowl. 597 00:58:54,876 --> 00:58:56,626 Obey the power of God! 598 00:58:56,826 --> 00:59:00,116 Obey the power of God, you Satan's beast, 599 00:59:00,316 --> 00:59:02,706 you inhuman creature! 600 00:59:02,906 --> 00:59:05,021 God have mercy on your soul. 601 00:59:09,606 --> 00:59:13,156 Foul creature, I cast you out, demon. 602 00:59:13,356 --> 00:59:15,686 Obey the power of God! 603 00:59:15,886 --> 00:59:18,216 Obey the power of God. 604 00:59:21,376 --> 00:59:23,596 Obey the power of God, you creature. 605 00:59:26,956 --> 00:59:28,846 I cast you out, demon. 606 01:00:31,326 --> 01:00:32,266 Thank you, Lord. 607 01:00:32,466 --> 01:00:34,836 Thank you for delivering us from this beast 608 01:00:35,036 --> 01:00:38,196 and casting its soul down into hell. 609 01:00:38,396 --> 01:00:40,326 Thank you, Lord. 610 01:00:40,526 --> 01:00:41,454 Thank you... 611 01:05:45,576 --> 01:05:47,116 Good evening, friends. 612 01:05:47,316 --> 01:05:51,216 This is Zoe Lenore, and I come to you with breaking news. 613 01:05:51,416 --> 01:05:53,836 There is a series of brutal murders happening. 614 01:05:54,036 --> 01:05:57,486 Most recently, the body of a severely mutilated nun 615 01:05:57,686 --> 01:05:59,596 was found on Monteagle Mountain. 616 01:05:59,796 --> 01:06:01,426 Police have since quarantined off the area, 617 01:06:01,626 --> 01:06:04,986 and some speculate there's some type of bigfooted monster 618 01:06:05,186 --> 01:06:05,836 in the woods. 619 01:06:06,036 --> 01:06:07,956 We hit the streets to ask the burning 620 01:06:08,156 --> 01:06:10,036 question... is Bigfoot real? 621 01:06:10,236 --> 01:06:11,836 Do you have the answers that could 622 01:06:12,036 --> 01:06:17,031 lead to this creature's capture and solve these brutal crimes? 623 01:06:17,231 --> 01:06:18,996 I don't think there's a Bigfoot. 624 01:06:19,196 --> 01:06:20,866 I know there's a Bigfoot. 625 01:06:21,066 --> 01:06:24,426 Last summer, my fiance, Melvin, rented us a cabin up there 626 01:06:24,626 --> 01:06:26,843 on Bigfoot Mountain, and we got there, 627 01:06:27,043 --> 01:06:29,261 and he's a perfect gentleman, so he said, 628 01:06:29,461 --> 01:06:30,636 you sleep in the bedroom, and I'm 629 01:06:30,836 --> 01:06:32,256 going to sleep on the couch. 630 01:06:32,456 --> 01:06:34,146 We went to sleep. 631 01:06:34,346 --> 01:06:36,506 Middle of the night, it was pitch black, 632 01:06:36,706 --> 01:06:37,416 and I hear this thumping. 633 01:06:37,616 --> 01:06:40,796 My door flings open, and there's this beast standing there. 634 01:06:40,996 --> 01:06:46,566 And he came over, and ripped off my clothes, 635 01:06:46,766 --> 01:06:52,136 and ravaged me over, and over, and over. 636 01:06:52,336 --> 01:06:55,031 Next morning, Melvin was still asleep on the couch 637 01:06:55,231 --> 01:06:57,966 and said, honey, did you hear anything last night? 638 01:06:58,166 --> 01:07:00,901 And he said, no, darling, just shook his head. 639 01:07:03,596 --> 01:07:07,556 Some people are trying to say it was Melvin who assaulted me, 640 01:07:07,756 --> 01:07:11,051 but I know it was Bigfoot. 641 01:07:11,251 --> 01:07:13,376 Melvin was a perfect gentleman, like I said before, 642 01:07:13,576 --> 01:07:16,951 and he's going to be the perfect husband. 643 01:07:17,151 --> 01:07:19,526 I just wish he'd do something about that damn hairy beard 644 01:07:19,726 --> 01:07:20,026 of his. 645 01:07:22,866 --> 01:07:24,756 You want to know what I think of Bigfoot? 646 01:07:24,956 --> 01:07:25,786 I think it's fake. 647 01:07:25,986 --> 01:07:26,906 I think it's fake news. 648 01:07:27,106 --> 01:07:29,221 It always has been, always will be. 649 01:07:29,421 --> 01:07:31,608 And you can quote me on that forever, 650 01:07:31,808 --> 01:07:33,796 because it is just nothing but bullshit. 651 01:07:33,996 --> 01:07:39,146 So sir, I just want to know, do you think Bigfoot is real? 652 01:07:39,346 --> 01:07:40,966 Right, there's no such thing as Bigfoot. 653 01:07:41,166 --> 01:07:41,876 We have hunters. 654 01:07:42,076 --> 01:07:44,476 We have thousands of hunters in the southeast. 655 01:07:44,676 --> 01:07:46,151 They scour the woods. 656 01:07:46,351 --> 01:07:49,906 They've seen every single little crevice that you can imagine. 657 01:07:50,106 --> 01:07:50,996 They've seen every creek. 658 01:07:51,196 --> 01:07:54,316 They've... they've... they've gone over every hill, every dale. 659 01:07:54,516 --> 01:07:55,106 They've done it. 660 01:07:55,306 --> 01:07:58,279 If there was a Bigfoot, they would have found it by now. 661 01:07:58,479 --> 01:08:00,422 It's been nothing but a lie this whole time. 662 01:08:00,622 --> 01:08:02,469 It's always been fake, and all these people 663 01:08:02,669 --> 01:08:04,516 who go around saying that Bigfoot is real 664 01:08:04,716 --> 01:08:06,026 are full of nothing but shit. 665 01:08:06,226 --> 01:08:08,606 Uh, if you go to, uh... to the Himalayas, 666 01:08:08,806 --> 01:08:13,083 you've got idiots lining up to die climbing up that mountain. 667 01:08:13,283 --> 01:08:13,466 They're there. 668 01:08:13,666 --> 01:08:15,226 They're there with their cameras. 669 01:08:15,426 --> 01:08:16,856 They're looking everywhere. 670 01:08:17,056 --> 01:08:19,136 And that's where supposedly the... 671 01:08:19,336 --> 01:08:21,916 I think they call it Yeti there as opposed to... 672 01:08:22,116 --> 01:08:23,785 to Sasquatch or Bigfoot. 673 01:08:23,985 --> 01:08:26,386 But you've got all these areas that 674 01:08:26,586 --> 01:08:28,395 say they've got a claim to it. 675 01:08:28,595 --> 01:08:30,205 None of them have any evidence. 676 01:08:30,405 --> 01:08:33,136 There's that really, really grainy film that's probably 677 01:08:33,336 --> 01:08:35,445 a guy wearing a stupid suit. 678 01:08:35,645 --> 01:08:36,975 We don't need that. 679 01:08:37,175 --> 01:08:38,306 Doesn't prove anything. 680 01:08:38,506 --> 01:08:40,701 They can't demonstrate that. 681 01:08:40,901 --> 01:08:42,896 It's just, there's no evidence. 682 01:08:43,096 --> 01:08:46,130 I'm telling you, it's fake, it's always been fake, 683 01:08:46,330 --> 01:08:49,365 and I swear to you, you can quote me on that forever! 684 01:08:49,565 --> 01:08:52,260 At this point, there have been so many eyes 685 01:08:52,460 --> 01:08:55,155 put on this project, so many people that have... 686 01:08:55,355 --> 01:08:57,466 have had an opportunity to look, and they 687 01:08:57,666 --> 01:08:58,756 haven't found anything. 688 01:08:58,956 --> 01:09:00,706 Eventually, you got to throw up your hands 689 01:09:00,906 --> 01:09:02,626 and say, no, we've had hunters. 690 01:09:02,826 --> 01:09:04,256 We've had hikers. 691 01:09:04,456 --> 01:09:07,916 We've had, well, idiots that get lost. 692 01:09:08,116 --> 01:09:10,711 Nobody's found a damn thing. 693 01:09:10,911 --> 01:09:11,276 It's done. 694 01:09:11,476 --> 01:09:13,136 There is no Bigfoot. 695 01:09:13,336 --> 01:09:14,841 Bigfoot is nothing but bullshit. 696 01:09:15,041 --> 01:09:16,346 It has been a lie the whole time, 697 01:09:16,546 --> 01:09:18,976 and all these people going around saying, Bigfoot is real. 698 01:09:19,176 --> 01:09:20,426 Oh, it's some scary hairy monster, 699 01:09:20,626 --> 01:09:22,796 and it's been going on for so many years. 700 01:09:22,996 --> 01:09:25,786 All I've heard about is this Bigfoot creature my whole life. 701 01:09:25,986 --> 01:09:28,606 It's been a lie this whole time, and all these people 702 01:09:28,806 --> 01:09:30,535 are full of shit and nothing but shit. 703 01:09:30,735 --> 01:09:32,639 They just... I don't know what kind of alcohol 704 01:09:32,839 --> 01:09:33,356 they've been drinking. 705 01:09:33,556 --> 01:09:36,476 They're nothing but drunk rednecks who don't know nothing 706 01:09:36,676 --> 01:09:37,056 about nothing. 707 01:09:37,256 --> 01:09:39,655 And I swear to God, I'm sick of hearing these lies, 708 01:09:39,855 --> 01:09:41,966 and you can quote me on this forever. 709 01:09:42,166 --> 01:09:43,731 You heard what my daughter said. 710 01:09:43,931 --> 01:09:47,275 Anybody that thinks Bigfoot is real is full of donkey doodoo. 711 01:09:47,475 --> 01:09:49,025 There is no Bigfoot. 49810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.