All language subtitles for Bade.Miyan.Chote.Miyan.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Science has the power 4 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 to illuminate the path of the world in darkness like a beacon. 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 But if it falls into the wrong hands, 6 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 it can also burn the world to ashes. 7 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 With the help of this very science, 8 00:02:01,125 --> 00:02:06,541 the Indian Forces had created their most powerful machine yet, 9 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 which they were shifting to their most secure base. 10 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 This machine was akin to a shield for us, 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 but if it falls into the hands of the enemy, 12 00:02:17,750 --> 00:02:19,166 it can turn into a sword. 13 00:02:20,000 --> 00:02:21,458 A sword… 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 that will cut through the heart of India. 15 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 Base to Snow Leopard. 16 00:02:32,500 --> 00:02:34,291 Base to Snow Leopard. What's your ETA? 17 00:02:34,375 --> 00:02:36,166 Snow Leopard to Base. ETA ten minutes. 18 00:02:36,250 --> 00:02:37,791 I repeat, ETA ten minutes. 19 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Incoming… missile! 20 00:03:19,666 --> 00:03:20,750 Reload, reload! 21 00:03:22,916 --> 00:03:23,791 Move, move, move! 22 00:03:33,666 --> 00:03:35,166 Snow Leopard to Base. Need backup! 23 00:03:39,083 --> 00:03:39,916 Ambush! 24 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Everyone, attack! 25 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 Take the roof off! 26 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 Secure the package! 27 00:04:26,500 --> 00:04:27,375 Fire! 28 00:04:32,583 --> 00:04:33,416 Come on, boys! 29 00:04:41,750 --> 00:04:42,583 Load next! 30 00:04:55,291 --> 00:04:58,541 Shit! Tank, tank, tank! Nine o'clock! Fire! 31 00:05:00,041 --> 00:05:02,083 The tank is cutting our convoy! Attack! 32 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, you know how dangerous it is for us to meet in public like this. 33 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 Despite knowing that, if you've called me from India overnight, 34 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 then I really hope it is something important and big. 35 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 In the history of India, nothing greater than this has happened to date. 36 00:07:03,833 --> 00:07:05,625 And there won't be anything greater after this. 37 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 India has a new friend. 38 00:07:44,500 --> 00:07:46,791 Who is he? ISI? Chinese? 39 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 He's not a part of any organization. 40 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 What does he want? 41 00:07:52,916 --> 00:07:54,250 He desires to change the regime. 42 00:07:55,166 --> 00:07:56,000 Why is he doing this? 43 00:07:56,208 --> 00:07:59,125 Well, you guys should know why he chose India 44 00:07:59,708 --> 00:08:00,916 over the entire world. 45 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 They say a new enemy… 46 00:08:04,791 --> 00:08:06,416 is often an old friend. 47 00:08:07,291 --> 00:08:08,166 Who are you? 48 00:08:12,416 --> 00:08:13,291 Doom. 49 00:08:15,166 --> 00:08:16,583 A doom… 50 00:08:17,500 --> 00:08:22,666 that will alter the past, the present, and the future. 51 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 A doom that will bring an everlasting conclusion to the conflict 52 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 between the forces of good and evil. 53 00:08:29,416 --> 00:08:30,458 It's time. 54 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 What's going to happen, Chang? 55 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 It is going to be bigger than any war India has ever seen. 56 00:08:41,208 --> 00:08:44,875 The Indian Forces will not spare you. 57 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 I will not spare… 58 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 the Indian Forces either. 59 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Chang, you're not helping. 60 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Any intercept? Any information? Any clue? 61 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 Give me something, damn it! 62 00:09:05,166 --> 00:09:07,958 I have given you all the information I have. 63 00:09:09,041 --> 00:09:10,416 I was just the messenger. 64 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 And now, you are, Misha. 65 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Will someone please tell me what just happened?! 66 00:11:09,083 --> 00:11:09,916 Anyone? 67 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 Colonel Azad has just found something, sir. 68 00:11:14,791 --> 00:11:15,708 Sir. 69 00:11:18,666 --> 00:11:20,208 Alright. Yes. 70 00:11:21,041 --> 00:11:24,750 Look, I know there are a lot of questions in your mind. 71 00:11:24,958 --> 00:11:27,916 But I have just one question for you all. 72 00:11:28,166 --> 00:11:30,625 Who decides what is right and wrong? 73 00:11:31,708 --> 00:11:32,791 I'll tell you. 74 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 If a hundred people come together and commit a wrong deed, 75 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 it is still considered right. 76 00:11:38,291 --> 00:11:41,125 And if one person alone does a righteous deed, 77 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 it is considered wrong. 78 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 But let me tell you another interesting thing. 79 00:11:46,541 --> 00:11:50,416 The one who has power is always right. 80 00:11:51,458 --> 00:11:54,291 And right now, the power is in my hands. 81 00:11:56,291 --> 00:11:58,958 You have a lot of pride in your forces, don't you? 82 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Look what I did to them. 83 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 And oh, by the way… 84 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 I'm taking away something precious from you. 85 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 I hope you don't mind. 86 00:12:25,958 --> 00:12:27,291 You must be wondering… 87 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 what I really want! 88 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 India. 89 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 I will erase India from the map of the world using your own machine. 90 00:12:39,791 --> 00:12:40,750 Three days. 91 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Three days is what you've got. 92 00:12:45,041 --> 00:12:48,166 Come on, guys! You need to act now! Now! 93 00:12:48,916 --> 00:12:50,791 Have you not heard that saying? 94 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 "Do tomorrow's work today, and today's work now." 95 00:12:55,625 --> 00:12:56,916 What comes next? 96 00:12:57,291 --> 00:12:58,791 Yes! Destruction! 97 00:13:00,291 --> 00:13:01,958 "Destruction will happen in an instant. 98 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 So, why procrastinate?" 99 00:13:06,333 --> 00:13:07,875 Do you know what destruction means? 100 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 I'll tell you. In fact, I can do better. 101 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 I'll show you. 102 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 This man is insane. 103 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 Such a massive terrorist attack! 104 00:13:30,875 --> 00:13:32,916 Sir, whoever this man is 105 00:13:33,250 --> 00:13:35,666 he has hijacked our communication network 106 00:13:35,750 --> 00:13:37,916 and paralyzed our security systems. 107 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Activate our assets beyond the border immediately. 108 00:13:41,208 --> 00:13:42,125 Yes, sir. 109 00:13:42,541 --> 00:13:43,458 There's no point, sir. 110 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Chang called me to Shanghai last night for a meeting. 111 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 But before he could tell me anything, he was killed. 112 00:13:50,791 --> 00:13:51,833 He said and I quote, 113 00:13:52,125 --> 00:13:55,416 "A new enemy is often an old friend." 114 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Captain Misha, we are in a state of war. 115 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 There's no time to unravel mysteries. 116 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 What should I say to the High Command? 117 00:14:04,583 --> 00:14:06,166 What are we going to do, General Shergill? 118 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 This is bigger than any attack we have seen before, sir. 119 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 We must quickly do whatever we need to do. 120 00:14:11,791 --> 00:14:12,958 And it has to be done covertly. 121 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 -Covertly? -Yes, sir. 122 00:14:15,208 --> 00:14:17,291 You know what's in that package, right? 123 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 Sir! 124 00:14:20,791 --> 00:14:23,958 We will get it back. You just handle the High Command. 125 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Three days. 126 00:14:29,291 --> 00:14:31,416 I want this man in 72 hours. 127 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 And I want that package. 128 00:14:35,583 --> 00:14:36,416 Yes, sir. 129 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 I've been tracking the package. 130 00:14:40,666 --> 00:14:42,083 It came in a stealth chopper, 131 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 bypassing all radar monitoring systems, 132 00:14:45,041 --> 00:14:47,333 and infiltrating the airspace of numerous countries. 133 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 It smoothly traveled from India to the UK without a single glitch. 134 00:14:50,291 --> 00:14:54,083 This is impossible without the knowledge of intelligence, practices, and protocols. 135 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Sir, the man who killed Chang… 136 00:14:58,166 --> 00:14:59,875 was wearing a similar mask. 137 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 And when he got hurt… 138 00:15:02,458 --> 00:15:04,541 his wound healed on its own. It was absurd. 139 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 As if he was a… 140 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Metahuman? 141 00:15:07,458 --> 00:15:08,416 Absolutely, sir! 142 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 Be very careful, Captain Misha. 143 00:15:10,791 --> 00:15:12,875 This information must not be disclosed to anyone else. 144 00:15:13,083 --> 00:15:14,041 -But, sir-- -Captain! 145 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 That package is the most powerful and dangerous weapon 146 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 ever to be made in this country. 147 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Understand that at this moment, 148 00:15:19,833 --> 00:15:21,791 the fate of India is in his hands. 149 00:15:23,083 --> 00:15:24,791 If he happens to use the package… 150 00:15:25,625 --> 00:15:26,583 we are all finished. 151 00:15:26,916 --> 00:15:29,666 And that's the reason we have to get the package back. 152 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 But for this mission… 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 we need someone from the outside. 154 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Who will help us, sir? 155 00:15:38,333 --> 00:15:39,208 Not just one individual… 156 00:15:39,958 --> 00:15:40,833 but two. 157 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Two court-martialed officers from my own unit. 158 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 Two of the best officers I have ever seen. 159 00:16:56,000 --> 00:16:57,041 Outstanding! 160 00:16:57,416 --> 00:16:58,791 How do you do it, sir? 161 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 How can you be so happy even after always coming last? 162 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 Since childhood, we've learned one thing. 163 00:17:03,916 --> 00:17:07,583 If you play with children, you should let them win. Otherwise, they'll cry. 164 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 165 00:17:11,791 --> 00:17:12,875 Is someone else joining us? 166 00:17:15,791 --> 00:17:17,291 Let's go. The oldster is waiting for us. 167 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Ladies first. 168 00:17:27,458 --> 00:17:28,333 Sir. 169 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 -Freddie. -Sir. 170 00:17:30,291 --> 00:17:31,125 Rocky. 171 00:17:32,291 --> 00:17:35,000 Next time, make sure to mute your mic before praising me. 172 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 What did you call me? Oldster? 173 00:17:44,000 --> 00:17:47,166 This afternoon, Al Zayeda attacked our Kabul Embassy, 174 00:17:47,416 --> 00:17:51,000 taking an Indian ambassador, his family, and a female officer hostage. 175 00:17:51,291 --> 00:17:53,041 They have been placed in a militant base 176 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 in a small village named Shakkotabad on the outskirts of Kabul. Over here. 177 00:17:56,916 --> 00:17:57,833 What are their demands? 178 00:17:58,791 --> 00:18:00,041 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 179 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 Kandahar Hijacking IC 714. 180 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 But he was killed by the CIA. 181 00:18:04,541 --> 00:18:06,375 But now, Al Zayeda wants 182 00:18:06,791 --> 00:18:09,958 Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani, to become their new leader. 183 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 Currently, Mouidin is incarcerated in Tihar Jail. 184 00:18:14,041 --> 00:18:17,416 There's nepotism even in terrorism! That's unbelievable! 185 00:18:22,166 --> 00:18:23,583 -Carry on. -Thank you. 186 00:18:26,000 --> 00:18:27,041 In this chopper, 187 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 you both will land six kilometers beyond the border, in no man's land. 188 00:18:30,541 --> 00:18:33,666 You will be taken ahead for seven kilometers by Laila-Majnu. 189 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 Oh. 190 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Laila-Majnu. 191 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 In the game of love, people turn into donkeys. 192 00:18:43,958 --> 00:18:45,041 These two have upgraded to horses. 193 00:18:45,916 --> 00:18:47,875 Love your sense of humor, brother. 194 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 Love it. 195 00:18:49,416 --> 00:18:50,375 Amazing. 196 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 After IC 714, 197 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 we've been observing a strict non-negotiation policy. 198 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 So, without handing over Mouidin Haqaani, 199 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 we have to infiltrate the most dangerous base of Al Zayeda 200 00:19:01,750 --> 00:19:03,541 and bring back all the hostages. 201 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 Alive. 202 00:19:05,166 --> 00:19:07,875 I think it's… practically impossible. 203 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 You shouldn't have said that, sir. 204 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Sir, you know that our ego is bigger than our talent. 205 00:19:13,583 --> 00:19:15,458 -Anyway, what are we gonna call this? -Excuse me? 206 00:19:15,625 --> 00:19:16,833 He wants to post it on Facebook. 207 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 He wants the name of the mission. 208 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 Please! Insta. 209 00:19:20,625 --> 00:19:22,166 Thank God he didn't say Orkut. 210 00:19:22,708 --> 00:19:23,541 Orkut? 211 00:19:23,625 --> 00:19:25,166 Which generation do you belong to? 212 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 Anyway, sir, I have an idea. May I? 213 00:19:29,333 --> 00:19:30,250 Yeah. 214 00:19:32,708 --> 00:19:34,916 Indian and Afghan people are enthusiasts for only two things. 215 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 -Cricket and… -Bollywood. 216 00:19:37,750 --> 00:19:38,583 Bollywood. 217 00:19:39,083 --> 00:19:40,791 There are about two or three Hindi channels there. 218 00:19:41,041 --> 00:19:41,875 So, I was thinking… 219 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 whatever film is released today, that will be the name of this mission. 220 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 221 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Khote Sikkay? 222 00:19:53,125 --> 00:19:54,208 I think it's perfect. 223 00:19:54,291 --> 00:19:55,666 -This mission will be called-- -Sir. 224 00:19:56,291 --> 00:19:58,208 There's another channel. Try the other channel, please. 225 00:19:58,708 --> 00:19:59,541 One more channel. 226 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Bade Miyan Chote Miyan. 227 00:20:08,083 --> 00:20:08,916 Better? 228 00:20:09,625 --> 00:20:11,458 -Are you happy? -I am very happy. 229 00:20:11,708 --> 00:20:14,041 This mission will be called Operation BMCM. 230 00:20:14,333 --> 00:20:16,041 Bade. Chote. 231 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 -Forty-five minutes to dawn break. -Sir. 232 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 I will cover the north, you handle the east. 233 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 -Why would you lead? -What? 234 00:21:01,250 --> 00:21:02,958 Because I'm the best! What else? 235 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 Who's experienced and mature? 236 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Who's young and dynamic? 237 00:21:10,875 --> 00:21:12,291 Who's calm and composed? 238 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Who's aggressive and amazing? 239 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Who's powerful and a perfectionist? 240 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 Who's fast and furious? 241 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Who's the elder one? 242 00:21:27,708 --> 00:21:28,541 Go! 243 00:21:56,583 --> 00:21:57,458 Come on! 244 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 This place is buzzing with a crowd. 245 00:22:12,083 --> 00:22:15,875 That's why the whole city is empty. It's all about Netflix and chill here. 246 00:22:16,458 --> 00:22:19,291 Why don't you stick to your good old Contra while I play PUBG? 247 00:22:19,541 --> 00:22:20,500 The Chinese game? 248 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 Bloody traitor. Play FAU-G. 249 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 I'll see you inside. 250 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 Try and keep up, okay? 251 00:22:27,458 --> 00:22:28,291 See you. 252 00:22:33,916 --> 00:22:34,833 Show-off. 253 00:22:48,291 --> 00:22:49,166 Damn it! 254 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 -What took you so long? -Don't show-off. Let's go. 255 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 Come on, guys. Come on. 256 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Where did you steal all this from? 257 00:23:03,291 --> 00:23:04,916 -We robbed this train. -What? 258 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 Train, man! 259 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 We don't rob airplanes because 260 00:23:07,375 --> 00:23:08,958 the loot may be damaged after falling from such heights! 261 00:23:09,333 --> 00:23:10,166 When-- 262 00:24:03,166 --> 00:24:06,875 I used to steal from him at night and sell the stolen items back to him the next day. 263 00:24:45,791 --> 00:24:46,625 What are you doing? 264 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 What are you doing in our area? 265 00:24:50,416 --> 00:24:51,875 -Go fight with him! -Same to you. 266 00:24:52,416 --> 00:24:53,250 Go, kill them! 267 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 -What's your count, PUBG? -Sixteen. 268 00:25:37,458 --> 00:25:39,083 -What about FAU-G? -Twenty. 269 00:25:39,458 --> 00:25:40,416 Try and keep up, bro. 270 00:25:44,250 --> 00:25:47,958 Some love us, some are devoted to us 271 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 272 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 273 00:25:55,958 --> 00:26:00,041 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 274 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 275 00:26:03,833 --> 00:26:07,916 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 276 00:26:08,000 --> 00:26:11,875 Some love us, some are devoted to us 277 00:26:12,041 --> 00:26:16,041 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 278 00:26:16,125 --> 00:26:19,625 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 279 00:26:19,708 --> 00:26:24,083 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 280 00:26:24,166 --> 00:26:27,541 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 281 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 282 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 Ambassador? 283 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 -Sir, we've found the hostages. -Fantastic! 284 00:26:42,541 --> 00:26:43,375 Get out of there. 285 00:26:45,500 --> 00:26:46,416 Go… 286 00:26:47,208 --> 00:26:48,125 Kill them! 287 00:26:50,416 --> 00:26:51,250 What was that, guys? 288 00:26:51,541 --> 00:26:55,583 This world is new, this tune is new 289 00:26:55,791 --> 00:26:59,458 The story that we wrote together is new 290 00:26:59,541 --> 00:27:03,500 The anklets broke The music stopped playing 291 00:27:03,583 --> 00:27:07,583 Even the kings have Bowed down in front of me 292 00:27:07,791 --> 00:27:11,541 The fire within me And my pride is different 293 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 -Guys? -Don't think I'm common 294 00:27:13,458 --> 00:27:15,541 I'm a unique person 295 00:27:15,625 --> 00:27:20,666 We'll change the mood of your party 296 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 We'll change the mood of your party 297 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 Today, dance with me in joy 298 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 299 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 300 00:27:39,583 --> 00:27:43,333 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 301 00:27:43,416 --> 00:27:47,166 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 302 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Go, kill them! 303 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 Go. 304 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Go on. Hurry! 305 00:28:04,708 --> 00:28:06,041 Fire! 306 00:28:06,666 --> 00:28:07,708 -Go. -Run! 307 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Move! Come on, move. 308 00:28:12,708 --> 00:28:13,541 Move! Move! 309 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Guys, is everything okay? 310 00:28:34,416 --> 00:28:35,375 Not okay, sir! 311 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 The terrorists have unleashed a fireworks display on us! 312 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 I feel like my ears are crooning. 313 00:28:41,958 --> 00:28:42,833 Who's mooning? 314 00:28:42,916 --> 00:28:43,875 Sir, our ears are crooning! 315 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Guys, stop kidding around and leave. 316 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 Sir, we're not kidding… 317 00:28:51,416 --> 00:28:54,583 They're still alive. 318 00:28:54,666 --> 00:28:56,708 I want to see them dead. 319 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Come with the launcher! 320 00:30:36,333 --> 00:30:38,166 Move! Come on, everyone! 321 00:30:38,458 --> 00:30:39,291 Move! 322 00:31:01,625 --> 00:31:03,916 Come on! Go, go! Come on, come on! Go, go! 323 00:31:08,375 --> 00:31:12,291 -Go, kill them! -Let's go! 324 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 Run! 325 00:31:51,583 --> 00:31:53,625 Catch them, go! 326 00:31:53,791 --> 00:31:55,208 Get them! 327 00:31:56,125 --> 00:31:57,541 -Rocky, let's take their Jeep! -Come on. 328 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Get in, everyone! Quick! 329 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 Fire the Jeep up! 330 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Jamalauddin Haqaani. 331 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 332 00:32:08,541 --> 00:32:10,333 Kandahar Hijacking IC 714. 333 00:32:10,416 --> 00:32:12,125 But he was killed by the CIA. 334 00:32:13,000 --> 00:32:15,041 Sir, Jamalauddin Haqaani is alive. 335 00:32:15,125 --> 00:32:16,166 How's that possible? 336 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 I just saw him! 337 00:32:17,583 --> 00:32:20,041 Just like Osama, they have kept him hidden here for years. 338 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 Guys, forget about him. 339 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 -Just get out of there. -What! 340 00:32:23,916 --> 00:32:25,750 -Sir, but-- -Jamalauddin is not our target. 341 00:32:25,833 --> 00:32:28,375 The safety of the hostages is our priority. Leave now! 342 00:32:28,916 --> 00:32:29,791 Shit! 343 00:32:30,333 --> 00:32:33,708 Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching for the one who is right in front of us 344 00:32:33,791 --> 00:32:34,833 and he wants us to let him go? 345 00:32:34,958 --> 00:32:36,541 Did you forget what he did to India? 346 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 How can I forget? 347 00:32:39,375 --> 00:32:41,791 I was a part of the IC 714 operation. 348 00:32:42,666 --> 00:32:43,916 We were five minutes late… 349 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 and the whole of India had to kneel before that scoundrel. 350 00:32:49,416 --> 00:32:50,875 Bade, what do you think we should do? 351 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Freddie, listen to me. 352 00:32:52,291 --> 00:32:53,541 I want you to leave now. 353 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 That's an order. 354 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Sir is right. 355 00:32:58,083 --> 00:32:59,416 Our mission is to save the hostages. 356 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 -We should leave. -Go, get him! 357 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 You won't get this opportunity again. 358 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 Find them! 359 00:33:20,291 --> 00:33:21,416 What's up, Mr. Haqaani? 360 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 Chilling in the villa all by yourself? 361 00:33:24,000 --> 00:33:26,875 Where the CIA, MI6, and Mossad couldn't reach, 362 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 the Indian Forces have arrived! 363 00:33:29,250 --> 00:33:30,083 Welcome! 364 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Vacation's over. 365 00:33:31,791 --> 00:33:32,666 Shall we head to India? 366 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 What's the point? It will be the same as always. 367 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Get them out of your way. 368 00:33:36,666 --> 00:33:38,125 Move! 369 00:33:38,583 --> 00:33:43,291 Today you'll imprison me, and tomorrow you'll be serving me biryani in jail. 370 00:33:44,750 --> 00:33:45,583 And the day after… 371 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 you will bring me back here 372 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 in order to safeguard the lives of your people. 373 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 Indians are only capable of talking. 374 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 The dog has gone crazy. 375 00:34:03,083 --> 00:34:03,958 I think so. 376 00:34:10,041 --> 00:34:12,416 From now on, India will refrain from squandering any biryani 377 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 on people like you. 378 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Now that you've done what you wanted, get out of there! 379 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 -Dawn is about to break. -Let's go, Chote. 380 00:34:53,208 --> 00:34:54,041 Hey, Bade! 381 00:34:55,666 --> 00:34:56,791 Have a blast! 382 00:35:15,541 --> 00:35:16,541 Fire the chopper! 383 00:35:21,708 --> 00:35:22,541 Rocky! 384 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 Go faster! 385 00:35:37,041 --> 00:35:38,000 Come on! 386 00:35:46,291 --> 00:35:47,791 Come on, come on! Get in the chopper. 387 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Sir, take off! 388 00:36:05,708 --> 00:36:06,541 Take it out. 389 00:36:07,875 --> 00:36:09,166 Get the trigger out! 390 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 Get the trigger out! Hurry up! What's wrong? 391 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 -No, no. -No! 392 00:36:27,791 --> 00:36:30,125 -Brother, no! Please! -No, please don't! 393 00:36:30,333 --> 00:36:31,666 -No! Don't! -I beg of you! 394 00:36:31,750 --> 00:36:33,458 For Jamalauddin! 395 00:36:33,541 --> 00:36:34,375 -No! -Please! 396 00:36:49,791 --> 00:36:51,916 What kind of people are they, Bade?! 397 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Self-reliant. 398 00:37:09,333 --> 00:37:11,875 Following the triumph of that mission, our unit… 399 00:37:12,541 --> 00:37:15,125 assigned new names to Captain Freddie and Captain Rocky. 400 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Bade Miyan and Chote Miyan. 401 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 402 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 Bade Miyan is a wonder! 403 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 It's time for the bad boys Chillin' like a villain! 404 00:37:27,166 --> 00:37:31,666 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 405 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 Bade Miyan is a wonder! 406 00:37:45,583 --> 00:37:46,458 Yo, baby! 407 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Just listen to me, yeah! 408 00:37:48,416 --> 00:37:50,583 I've told you countless times 409 00:37:50,666 --> 00:37:52,916 What can I say about my friend! 410 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 I'm never gonna leave your side 411 00:37:57,875 --> 00:38:00,000 Some call us Baaghi Some call us Khiladi 412 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 They ask, "What is your net worth?" 413 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Whether it's a Ford or a Ferrari 414 00:38:06,708 --> 00:38:08,833 Why should we bother with such questions? 415 00:38:08,916 --> 00:38:11,250 I'm bound to your trials and tribulations 416 00:38:11,375 --> 00:38:16,583 Go and do what you must Face the world in the game 417 00:38:16,666 --> 00:38:18,583 Your buddy stands behind you! 418 00:38:18,666 --> 00:38:23,416 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 419 00:38:23,500 --> 00:38:26,166 Bade Miyan is a wonder! 420 00:38:28,166 --> 00:38:32,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 421 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 Bade Miyan is a wonder! 422 00:38:37,625 --> 00:38:39,166 Never ever ever have a doubt! 423 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 If you speakin' Let me shut your mouth 424 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Hey, DJ, play the music loud! 425 00:38:44,416 --> 00:38:47,250 'Cause Bade and Chote Are in the house, baby! 426 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Remove the moon from the sky 427 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Erase the twists from the road 428 00:38:59,208 --> 00:39:03,458 Do anything to reduce the bind Do whatever your heart desires 429 00:39:03,541 --> 00:39:05,750 Don't be anxious for even a moment 430 00:39:06,250 --> 00:39:08,208 The whole world is yours 431 00:39:08,541 --> 00:39:12,458 Ignite the fire of determination And face the world head-on 432 00:39:12,541 --> 00:39:14,708 My world is woven from thoughts of you 433 00:39:14,791 --> 00:39:16,958 Our connection Is in facing challenges anew 434 00:39:17,041 --> 00:39:22,500 What truly counts is You being my companion 435 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 Your buddy stands behind you! 436 00:39:24,666 --> 00:39:29,333 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 437 00:39:29,416 --> 00:39:32,125 Bade Miyan is a wonder! 438 00:39:34,041 --> 00:39:38,791 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 439 00:39:38,875 --> 00:39:41,583 Bade Miyan is a wonder! 440 00:39:53,041 --> 00:39:56,125 This means that until now, no one from the CIA, MI6, or Mossad 441 00:39:56,208 --> 00:39:58,416 knows who really killed Haqaani. 442 00:39:59,791 --> 00:40:00,625 Sir… 443 00:40:01,125 --> 00:40:02,875 what led to the court-martial of such great officers? 444 00:40:03,208 --> 00:40:04,666 Well, that's a different story. 445 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 I'll save it for some other day. 446 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Captain Misha, one must counter poison with poison. 447 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 And if we intend to catch this psychopath, 448 00:40:12,041 --> 00:40:14,625 we'll need two even bigger psychos than him. 449 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 Come on, Come on! Move! 450 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 -Please save Sheila! -Everybody clear! 451 00:40:26,833 --> 00:40:30,375 -Please save Sheila! -Sir, please! 452 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 Please save Sheila! Please! 453 00:40:35,708 --> 00:40:36,791 Please save Sheila! 454 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Save Sheila! 455 00:40:42,666 --> 00:40:47,250 -Save her! -Sheila, Sheila… 456 00:40:47,416 --> 00:40:53,125 Sheila, Sheila… 457 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 Sheila! 458 00:40:56,958 --> 00:40:57,833 Sheila! 459 00:41:02,416 --> 00:41:03,500 Thank you! 460 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 You are a hero! 461 00:41:05,791 --> 00:41:07,000 What's your name? 462 00:41:07,375 --> 00:41:08,875 -My name is… -Captain Rocky. 463 00:41:11,375 --> 00:41:13,916 You have a lot of pride in your forces, don't you? 464 00:41:14,000 --> 00:41:15,458 Look what I did to them. 465 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 This psycho is definitely a virgin. 466 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 That's why I'm here. 467 00:41:21,000 --> 00:41:22,708 Sir said if there's anyone who can do this job-- 468 00:41:22,791 --> 00:41:23,750 It's me. Obviously. 469 00:41:24,416 --> 00:41:25,291 But why should I? 470 00:41:25,375 --> 00:41:27,625 No offense, Captain, but we don't have time for this. 471 00:41:27,708 --> 00:41:29,541 We know nothing about this enemy. 472 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 And the nation is facing a looming threat. 473 00:41:31,500 --> 00:41:35,541 That old man has always considered this Bitcoin as a lost cause. 474 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 However, here, I'm highly appreciated. 475 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 They call me Rocky Rager. 476 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 I'm not going anywhere. 477 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 -Is this a joke to you? -Yeah. 478 00:41:45,166 --> 00:41:48,083 If we don't track this package, then it's all over for us, Captain! 479 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 Okay. Whatever. 480 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 Thanks for wasting my time, Rocky Rager! 481 00:41:53,916 --> 00:41:55,791 Ma'am, I was just joking! 482 00:41:56,625 --> 00:41:59,166 Rager, my foot! Everyone has made a joke out of me! 483 00:41:59,500 --> 00:42:01,791 They summon the fire brigade even for a rain dance party. 484 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 I am dying to rejoin the forces! 485 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 Please convince me cutely. 486 00:42:06,625 --> 00:42:09,041 I didn't come here to massage your giant ego! 487 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 I'm here because the nation needs you both. 488 00:42:14,083 --> 00:42:14,916 Both? 489 00:42:17,958 --> 00:42:18,791 Both? 490 00:42:19,041 --> 00:42:20,291 Madam, that bitter gourd? 491 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Forget about him. He won't come. 492 00:42:23,416 --> 00:42:25,125 You too refused to come just two minutes ago. 493 00:42:26,541 --> 00:42:27,916 No, you really don't know him. 494 00:42:28,958 --> 00:42:30,666 My ego is bigger than my talent, 495 00:42:31,166 --> 00:42:33,833 whereas his greatest talent is his ego. 496 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Stop checking him out! 497 00:43:46,541 --> 00:43:47,916 It's as if you've swiped right with your eyes! 498 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 Salt-and-pepper suits him. You know, black and white? 499 00:43:51,583 --> 00:43:53,375 Right. He also belongs to the black-and-white era. 500 00:43:53,916 --> 00:43:56,458 Bade, I missed you so much, man! 501 00:43:57,000 --> 00:43:58,125 What a joke! 502 00:44:03,166 --> 00:44:04,000 Captain Misha. 503 00:44:05,541 --> 00:44:06,375 Freddie. 504 00:44:17,625 --> 00:44:19,541 This package is very important for India's security. 505 00:44:19,625 --> 00:44:21,125 -And we've only got three days. -I'm taking away 506 00:44:21,208 --> 00:44:22,416 something precious from you. 507 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 I hope you don't mind. 508 00:44:25,333 --> 00:44:26,666 You must be wondering. 509 00:44:27,166 --> 00:44:28,708 What do I really want? 510 00:44:29,166 --> 00:44:30,333 India! 511 00:44:30,666 --> 00:44:33,041 We have traced the package's tracker all the way to the UK. 512 00:44:38,708 --> 00:44:40,291 You boldly returned to where… 513 00:44:41,291 --> 00:44:42,833 we were humiliated and expelled. 514 00:44:43,250 --> 00:44:45,208 -Bade, that's not true. I-- -I know everything! 515 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 Captain probably commended you, 516 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 stating that the oldster believes Rocky is the best! 517 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 And here you are, popping like a popcorn! 518 00:44:54,791 --> 00:44:57,291 Do you have even a bit of self-respect? 519 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 Popcorn! That's a good one! 520 00:44:59,541 --> 00:45:02,333 You know, after seven years, you're finally sounding like me, Bade. 521 00:45:04,958 --> 00:45:07,708 But, Bade, our anger is towards that old man, not the country. 522 00:45:08,041 --> 00:45:09,791 We've always prioritized the nation. 523 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 But what did we get from the High Command in return? 524 00:45:13,875 --> 00:45:14,708 Humiliation. 525 00:45:14,958 --> 00:45:17,583 And this is the opportunity to turn that humiliation into respect. 526 00:45:18,166 --> 00:45:19,208 You saw the video, right? 527 00:45:19,583 --> 00:45:21,166 The country needs us. We are in a state of war. 528 00:45:21,250 --> 00:45:23,666 We are not soldiers anymore. 529 00:45:24,958 --> 00:45:27,750 We used to be soldiers, but we're not anymore. 530 00:45:28,416 --> 00:45:30,875 Put that ego aside for a second… 531 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 and think rationally. 532 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Here you go. I've put my ego aside. 533 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 And now, I'm thinking rationally. 534 00:45:43,125 --> 00:45:43,958 I'm not coming. 535 00:45:44,250 --> 00:45:45,916 -I told you this man's crazy-- -Enough, guys! 536 00:45:48,583 --> 00:45:51,750 Azad sir had said that no matter how angry they may be 537 00:45:52,041 --> 00:45:55,291 when the country needs them, they will come without being called. 538 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 But I guess he was wrong. 539 00:46:00,458 --> 00:46:02,708 Along with time, both of you have also changed. 540 00:46:03,291 --> 00:46:04,916 Excuse me, madam! I'm ready to go! 541 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 Whatever, dude! 542 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 Are you happy now? 543 00:46:11,208 --> 00:46:13,833 And guess what? Congratulations, Bade! 544 00:46:14,041 --> 00:46:16,125 Today, our partnership has been hindered by your ego. 545 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 But that's okay. You stay here and extract oil. 546 00:46:23,041 --> 00:46:24,916 I'll go solo and drain the enemies' essence! 547 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Rocky! 548 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 One minute. 549 00:47:24,958 --> 00:47:26,416 -We're here, sir. -Me too. 550 00:47:26,583 --> 00:47:28,791 Captain Misha, I'll be orchestrating this from the outside. 551 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 The High Command is unaware of our mission's execution. 552 00:47:33,166 --> 00:47:35,500 Which means, God forbid, if Rocky gets caught, 553 00:47:35,958 --> 00:47:36,916 we disown him. 554 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 We'll do it, sir. 555 00:47:38,750 --> 00:47:39,625 And one last thing. 556 00:47:40,333 --> 00:47:42,291 The person who reached our highly secure package… 557 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 won't take them long before reaching you. 558 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Be very careful. 559 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 Sir. 560 00:48:06,833 --> 00:48:08,666 Welcome, Azad sir. 561 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 I upheld the value of my words. 562 00:48:22,416 --> 00:48:23,708 Now you better stop this. 563 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 The game has just begun… 564 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 Colonel Azad. 565 00:48:45,875 --> 00:48:47,291 This is the current location of the tracker. 566 00:48:48,416 --> 00:48:49,583 Waterloo Station? 567 00:48:49,833 --> 00:48:51,541 When Hitler was conducting airstrikes in the UK, 568 00:48:52,125 --> 00:48:54,791 the Queen's family had two things built beneath Waterloo. 569 00:48:55,083 --> 00:48:58,958 War bunkers for civilians and a secret vault for the Royal Family. 570 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 Wow! 571 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 The Kohinoor would be there too! 572 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 You know, your sense of humor sucks! 573 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 When the package is in the vault beneath London's Waterloo Station, 574 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 why are we getting sunburned here in Oxford? 575 00:49:16,791 --> 00:49:20,833 Because only one person can help us open the door of that vault, 576 00:49:21,041 --> 00:49:22,125 and that person is here. 577 00:49:22,875 --> 00:49:24,208 Are you talking about Daya from CID? 578 00:49:25,291 --> 00:49:27,000 Dr. Parminder Bawa. 579 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 Okay, but where is this guy? 580 00:49:32,250 --> 00:49:34,208 This foreigner chick 581 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Is a hot mess 582 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 It's a girl, not a guy. 583 00:49:39,625 --> 00:49:41,625 She completed electrical engineering from IIT Kharagpur. 584 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 And now, at Oxford University, 585 00:49:43,791 --> 00:49:46,458 she's researching artificial intelligence, military technology, 586 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 cyber military security, and whatnot. 587 00:49:48,791 --> 00:49:51,708 This foreigner chick Is a hot mess 588 00:49:51,791 --> 00:49:55,125 She is a UK citizen and our undercover asset. 589 00:49:55,708 --> 00:49:58,416 Be a bit cautious. She's a crazy genius. 590 00:50:03,916 --> 00:50:05,500 The genius had a great fall! 591 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Dr. Parminder, are you okay? 592 00:50:08,250 --> 00:50:10,791 Come on, Misha! I've told you many times that my fam calls me Pam! 593 00:50:14,416 --> 00:50:16,541 OMG! 594 00:50:17,875 --> 00:50:20,041 Are these muscles real or made on Photoshop? 595 00:50:20,125 --> 00:50:22,083 -Can I touch them? -Hey, take it easy, baby! 596 00:50:22,458 --> 00:50:24,541 Dude, you're like hotness pro max! 597 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, this is Captain Rocky. 598 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Captain? No. 599 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 This is G.I. Joe! 600 00:50:31,708 --> 00:50:33,958 Dude, they should make your dolls and sell them on Amazon! 601 00:50:34,041 --> 00:50:35,041 And your face… 602 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 I'm sure it requires no filter whatsoever! 603 00:50:39,500 --> 00:50:40,791 Are you serious? 604 00:50:40,916 --> 00:50:42,625 This girl with verbal diarrhea will help us? 605 00:50:42,708 --> 00:50:44,291 -This little girl? -Excuse me! 606 00:50:44,583 --> 00:50:45,416 Little girl? 607 00:50:47,583 --> 00:50:49,708 Military-grade taser cum defibrillator slash pacemaker. 608 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 #NerdisLife 609 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Are you crazy? 610 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 No, I'm starving! 611 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 So, can we please go to the mess? 612 00:50:55,791 --> 00:50:58,375 Or else, I will eat you up, G.I. Joe, 'cause you're such a snack! 613 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 This is amazing! 614 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 Our forces' secret facility for operations in the UK. 615 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 This is my team. 616 00:51:17,416 --> 00:51:20,333 Guys! This is Misha, this is G.I. Joe. 617 00:51:20,416 --> 00:51:22,416 Hey, this looks amazing. What is it? 618 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Allow me to introduce you. 619 00:51:27,500 --> 00:51:29,041 Beauty and the Beast. 620 00:51:30,208 --> 00:51:33,041 Military-grade drone with a maximum takeoff weight of 100 kg, 621 00:51:33,125 --> 00:51:36,083 360-degree camera range tracking up to 200 miles, 622 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 with a top speed of 125 knots and laser payload of 90 kilowatts. 623 00:51:39,541 --> 00:51:42,791 In short, it's much hotter than you, G.I. Joe, so please stop touching it. 624 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Don't touch. 625 00:51:49,291 --> 00:51:50,833 Where did you find this mini Einstein? 626 00:51:51,708 --> 00:51:53,041 Okay, let's get to work. 627 00:51:55,541 --> 00:51:57,958 The official 3D blueprint of Waterloo Station. 628 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 Now, G. I. Joe, listen to me. 629 00:52:00,416 --> 00:52:02,333 When Misha told me about the package, 630 00:52:02,416 --> 00:52:04,208 my team and I hacked into the surveillance system 631 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 of Waterloo Station. 632 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 Overground, underground, inside, outside. 633 00:52:07,291 --> 00:52:10,041 A total of 560 high-resolution CCTV cameras 634 00:52:10,125 --> 00:52:13,166 that keep watching you all the time much like an intrusive neighbor. 635 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 So, basically, whatever we need to do, we must do it amidst the crowd. 636 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 400 meters below the station, there are tunnels 637 00:52:21,291 --> 00:52:23,083 where the vault is located, and that's where our package is. 638 00:52:23,208 --> 00:52:24,750 Which means there will be police above 639 00:52:24,833 --> 00:52:26,875 and below the enemies' Academi Blackwater guards, 640 00:52:26,958 --> 00:52:28,250 full of ex-Marine soldiers. 641 00:52:28,333 --> 00:52:32,041 And between these two, you are about to be sandwiched like a sizzling patty. 642 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 So, we have to go through tunnel number 23, which is live. 643 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 But how will the train come to a halt? 644 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Trust Pam and me with that. 645 00:52:39,750 --> 00:52:43,041 But after 15 seconds, the train will restart with automated server control. 646 00:52:43,125 --> 00:52:45,666 In short, for 15 seconds, you'll have to be Milkha Singh. 647 00:52:46,416 --> 00:52:48,708 Otherwise, by the 16th second, the tunnel will be live, 648 00:52:48,791 --> 00:52:51,208 but you'll be dead, and I'll be single again. 649 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 Okay. 650 00:52:53,000 --> 00:52:55,125 How will we exit from there with the package? By metro? 651 00:52:57,083 --> 00:52:57,916 In this. 652 00:52:58,625 --> 00:52:59,458 That's cute. 653 00:52:59,541 --> 00:53:03,000 If a car can get there, why am I taking the underground route of this netherworld? 654 00:53:03,791 --> 00:53:04,875 Because you're a decoy. 655 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Distraction. 656 00:53:06,666 --> 00:53:09,916 As soon as you enter the tunnel, the security will be diverted towards you. 657 00:53:10,291 --> 00:53:12,791 By the time you extract the package from the vault, I'll be there. 658 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Alright, Gutsy Goddess, but here's a small question. 659 00:53:15,416 --> 00:53:16,791 How will the vault open? 660 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 Let me help you answer that. 661 00:53:18,541 --> 00:53:19,375 Will I get an OTP? 662 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 That's very cute, but no. 663 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 I'll open the vault, not you. 664 00:53:23,583 --> 00:53:24,541 I'm coming with you. 665 00:53:25,041 --> 00:53:25,916 Hey, clinger! 666 00:53:26,375 --> 00:53:28,291 We're not Batman and Robin, always together everywhere. 667 00:53:29,000 --> 00:53:30,250 Guns need to be fired there… 668 00:53:31,041 --> 00:53:31,916 not words. 669 00:53:32,083 --> 00:53:33,666 You can't use guns there, Captain. 670 00:53:33,750 --> 00:53:35,750 The vault's password is a complex numerical equation 671 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 based on the Gaussian integral that only Pam can solve. 672 00:53:38,166 --> 00:53:39,625 Oh, big deal! 673 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 I've also studied e=mc². I'll handle it. 674 00:53:43,041 --> 00:53:43,875 So, tell me. 675 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 If the integral limit minus infinity 676 00:53:46,208 --> 00:53:48,041 to plus infinity of e raised to minus x square dx 677 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 is the square root of pi, then what is the value of x? 678 00:54:47,125 --> 00:54:48,750 Good evening, friends! 679 00:54:51,333 --> 00:54:52,208 You know, sir… 680 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 it's very difficult to make plans with friends. 681 00:54:56,208 --> 00:54:58,708 Especially when they are from neighboring countries that we only 682 00:54:59,041 --> 00:55:01,375 encounter during different wars. 683 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 1962, 1965, 1971. 684 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 And of course… 685 00:55:07,375 --> 00:55:09,416 1999, Kargil. 686 00:55:10,875 --> 00:55:15,250 India, China, and Pakistan have never come together in the same place. 687 00:55:15,708 --> 00:55:19,666 But this time, I will bring everyone together. 688 00:55:26,166 --> 00:55:28,083 To create history. 689 00:55:31,125 --> 00:55:32,041 Am I right? 690 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 Mr. Wong? 691 00:55:37,916 --> 00:55:39,041 Mr. Naved? 692 00:55:41,166 --> 00:55:44,750 So, let's press my happiness button, gentlemen. 693 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 You have no clue… 694 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 about the surprise the Indian Forces have in store for you. 695 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Sir, it's my turn to… 696 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 plan surprises. 697 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Sir, do you know… 698 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 what the simplest method to alleviate pain is? 699 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Return your pain… 700 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 to the enemy. 701 00:56:30,000 --> 00:56:30,916 And you… 702 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 have given me… 703 00:56:33,750 --> 00:56:35,500 a lot of pain! 704 00:56:43,916 --> 00:56:44,750 Now… 705 00:56:46,291 --> 00:56:47,458 I will return the pain… 706 00:56:52,625 --> 00:56:53,583 to you… 707 00:56:55,208 --> 00:56:57,125 your loved ones… 708 00:56:58,750 --> 00:57:01,041 and your entire nation. 709 00:57:09,333 --> 00:57:12,250 I will give it back with added interest. 710 00:57:40,916 --> 00:57:41,833 Are you going to a party? 711 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 If we die, I want to make sure I look good before it happens. 712 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Open up. Open up. Please… Open. 713 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 -Are you crazy? -I'm so sorry. 714 00:58:31,000 --> 00:58:32,416 Guys, I think I'm lost. 715 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Something's not right. 716 00:58:37,875 --> 00:58:38,833 Excuse me, ma'am. 717 00:58:39,333 --> 00:58:40,875 Don't you know you're not supposed to be here? 718 00:58:41,083 --> 00:58:41,958 Really? 719 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 You know, it's so funny! 720 00:58:43,166 --> 00:58:45,791 I was actually just trying to find a location for an Instagram reel. 721 00:58:45,875 --> 00:58:46,708 You know how it is. 722 00:59:01,000 --> 00:59:01,833 Who are you? 723 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 Security, we have an intruder-- 724 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 I'm in position. 725 00:59:22,666 --> 00:59:23,666 Pam, where are you? 726 00:59:23,875 --> 00:59:24,791 Okay, I've reached. 727 00:59:26,708 --> 00:59:27,583 In three. 728 00:59:29,250 --> 00:59:30,083 Two. 729 00:59:31,208 --> 00:59:32,041 One. Go. 730 00:59:33,375 --> 00:59:34,208 Hail the Goddess! 731 00:59:38,291 --> 00:59:40,208 The train's slowing down. We have 15 seconds. 732 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Rocky, your time starts now. 733 01:00:10,750 --> 01:00:13,166 I'm on the bridge. Entering the tunnel now. 734 01:00:23,500 --> 01:00:24,333 Oh, here. 735 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Sir, there is a breach in tunnel 23. 736 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Tunnel to Oscar! Tunnel to Oscar! 737 01:01:01,666 --> 01:01:03,708 -Tunnel 23 is code red. -Roger that. 738 01:01:07,833 --> 01:01:08,708 Come on! 739 01:01:10,041 --> 01:01:11,500 I'm dead! I'm dead! 740 01:01:11,958 --> 01:01:13,041 Move to tunnel six. 741 01:01:13,125 --> 01:01:14,041 Got it! 742 01:01:14,291 --> 01:01:15,583 Move to tunnel six. 743 01:01:29,458 --> 01:01:30,791 Sir, there's nothing here. 744 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Fall back. Regroup. Keep searching. 745 01:02:35,958 --> 01:02:37,750 Dude! Quit taking hits like a weakling! 746 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 Go, G.I. Joe, hit him! 747 01:03:24,708 --> 01:03:25,791 Hail the Goddess! 748 01:03:27,333 --> 01:03:28,875 -Is he dead? -Let's go. We're out of time. 749 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 Rocky! 750 01:04:20,041 --> 01:04:21,500 Send in the Black Army. 751 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Misha, fall back. 752 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 The mission has been compromised. 753 01:04:34,375 --> 01:04:35,250 Not yet. 754 01:04:35,500 --> 01:04:39,458 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 755 01:05:48,875 --> 01:05:50,416 -Show-off. -Always. 756 01:05:55,625 --> 01:05:56,458 Wow! 757 01:05:57,416 --> 01:05:58,250 Damn! 758 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 Who are you? 759 01:05:59,875 --> 01:06:00,875 This is Bade Miyan. 760 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 Bade Miyan! I've heard so much about you. 761 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 You're the GOAT! 762 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 A goat? 763 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 No, the GOAT means the greatest of all time! 764 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. I thought Messi and Ronaldo were cool. 765 01:06:11,416 --> 01:06:12,958 But after seeing you, I'm like, "Messi who?" 766 01:06:13,083 --> 01:06:13,958 I mean, it's just like-- 767 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 Where's the vault? 768 01:06:17,541 --> 01:06:18,416 Let's go. 769 01:06:25,333 --> 01:06:26,291 Move! 770 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 Take her to the vault! Hurry! 771 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 Here. 772 01:06:36,416 --> 01:06:37,250 Go. 773 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 -Good luck. -Thanks. 774 01:06:49,333 --> 01:06:52,208 So, you wanted to go solo and drain the enemies' essence, right? 775 01:06:52,458 --> 01:06:53,708 You encounter trouble wherever you go! 776 01:06:54,083 --> 01:06:56,708 I was just feigning death to confuse them, okay? 777 01:06:58,041 --> 01:07:00,333 Your performance was so poor that they're dying now. 778 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Bade, tell me, why are you here? 779 01:07:02,625 --> 01:07:03,458 Because I love you. 780 01:07:04,166 --> 01:07:05,000 Really? 781 01:07:09,500 --> 01:07:10,375 I hate you. 782 01:07:31,375 --> 01:07:32,291 Who's that Batman? 783 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 I don't know. I've been thrashing him for so long. 784 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 God knows what elixir he has consumed. He just won't die. 785 01:07:49,083 --> 01:07:49,916 Move, you loser. 786 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Oh… yes! Okay! 787 01:08:29,250 --> 01:08:32,000 This guy's like dandruff on the scalp that just won't go away! 788 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 We don't have time for this. Come on, back up! 789 01:08:34,291 --> 01:08:35,250 Take the car behind. 790 01:08:43,750 --> 01:08:44,666 Oh, my God! 791 01:08:47,375 --> 01:08:48,208 What the F! 792 01:08:53,041 --> 01:08:54,041 Pam, what's happening? 793 01:08:54,166 --> 01:08:55,083 Didn't you open the vault? 794 01:09:01,541 --> 01:09:02,541 Why don't you do it? 795 01:09:03,291 --> 01:09:04,125 Do it! 796 01:09:04,208 --> 01:09:06,000 -It's okay. Carry on. -Thank you, Uncle. 797 01:09:16,583 --> 01:09:17,416 Hail the Goddess! 798 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 I'm a genius. 799 01:09:50,458 --> 01:09:51,333 Priya bhabhi! 800 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 It's so good to see you, bhabhi! 801 01:09:54,500 --> 01:09:55,333 One minute. 802 01:09:55,666 --> 01:09:56,875 Why are you calling her bhabhi? 803 01:09:57,916 --> 01:09:59,458 -Are you Freddie's-- -She was his fiancée. 804 01:09:59,916 --> 01:10:02,250 Now, she's merely the password for his email. 805 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Grow up, Rocky. I'm married now. 806 01:10:04,666 --> 01:10:06,083 So, now she's my bhabhi as well. 807 01:10:06,375 --> 01:10:08,125 -Where is the package? -She is the package. 808 01:10:09,208 --> 01:10:10,458 -What? -Yes. 809 01:10:11,000 --> 01:10:11,958 I'm that weapon 810 01:10:12,166 --> 01:10:14,750 that the enemy desires to seize control of Karan Kavach. 811 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 What's Karan Kavach? 812 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 India has always faced threats from both sides of the border. 813 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 From China on one side… 814 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 and Pakistan on the other. 815 01:10:34,416 --> 01:10:35,250 Sooner or later, 816 01:10:35,333 --> 01:10:38,500 we could face attacks from both sides of the border simultaneously. 817 01:10:39,833 --> 01:10:43,083 An attack that would start the Third World War. 818 01:10:43,208 --> 01:10:46,291 And only one thing can save us from such a war. 819 01:10:48,583 --> 01:10:49,791 Karan Kavach. 820 01:10:49,958 --> 01:10:53,208 The Indian Science and Defense Organization, ISDO, 821 01:10:53,291 --> 01:10:55,666 has developed its own Iron Dome. 822 01:10:56,000 --> 01:10:57,458 An invisible shield 823 01:10:57,708 --> 01:11:00,541 that will neutralize every missile and bomb 824 01:11:00,750 --> 01:11:04,333 coming from both sides of the border before entering our country. 825 01:11:04,416 --> 01:11:08,416 This is the most advanced technology in military defense all over the world. 826 01:11:08,875 --> 01:11:12,791 We had developed this technology and stored it in a micro hard drive. 827 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 But there was one thing that was troubling the High Command. 828 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 -Priya. -Sir. 829 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 In today's date, there is no hard drive that cannot be hacked. 830 01:11:22,250 --> 01:11:25,291 That's why we need to store the codes of Karan Kavach in a place 831 01:11:25,375 --> 01:11:27,041 where no one can extract them. 832 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 What place would that be? 833 01:11:28,583 --> 01:11:29,500 I have a place in mind, sir. 834 01:11:31,208 --> 01:11:32,250 A human mind. 835 01:11:35,000 --> 01:11:37,666 With the permission of the High Command, I volunteered. 836 01:11:43,416 --> 01:11:46,291 You mean the codes of Karan Kavach are mapped in your brain? 837 01:11:46,708 --> 01:11:48,625 So, you're like a human hard drive! 838 01:11:48,916 --> 01:11:49,916 That is so dope! 839 01:11:50,583 --> 01:11:53,458 Intelligence received a tip that this information was about to leak. 840 01:11:53,666 --> 01:11:57,875 That's why, we were shifting Priya to a secure base in the Northern Valley. 841 01:11:57,958 --> 01:12:00,666 But before that, the enemy attacked the convoy and took away… 842 01:12:01,500 --> 01:12:02,333 Dr. Priya… 843 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 aka the package. 844 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 How do you know all this? 845 01:12:11,333 --> 01:12:14,250 After being court-martialed, I acquired British citizenship. 846 01:12:14,333 --> 01:12:16,750 After a few years, I began working at the oil rigs. 847 01:12:16,833 --> 01:12:20,083 But when Major Azad called me back, I couldn't refuse. 848 01:12:20,166 --> 01:12:22,250 So, you've been working undercover for the forces all this time? 849 01:12:23,625 --> 01:12:24,500 What did you tell me? 850 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 I lacked self-respect, right? 851 01:12:26,833 --> 01:12:28,625 You've been serving the country with that oldster, 852 01:12:28,916 --> 01:12:30,500 while I've been saving cats for seven years! 853 01:12:30,875 --> 01:12:32,166 -Chote, listen to me-- -Let it be! 854 01:12:32,666 --> 01:12:35,000 I was getting sentimental thinking that you came for me. 855 01:12:35,875 --> 01:12:37,291 But you're here for this hard drive! 856 01:12:37,791 --> 01:12:38,875 I didn't come here. 857 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 You and I have been called here. 858 01:12:54,958 --> 01:12:58,750 He ensured the tracker stayed active, leading us to this location. 859 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Duh! If he only wanted to hack Dr. Priya's brain, 860 01:13:02,166 --> 01:13:03,291 he would have done it long ago. 861 01:13:03,375 --> 01:13:04,666 Why would he leave her here? 862 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Because it's a trap. 863 01:13:13,416 --> 01:13:14,875 I don't know who you are. 864 01:13:15,833 --> 01:13:17,041 And I don't know why… 865 01:13:18,791 --> 01:13:20,375 but you don't want the package. 866 01:13:22,041 --> 01:13:23,250 You want Bade and Chote! 867 01:13:25,041 --> 01:13:26,000 Right? 868 01:13:30,291 --> 01:13:32,041 Freddie, Rocky. 869 01:13:32,250 --> 01:13:33,916 That's my boys! 870 01:13:36,416 --> 01:13:39,041 I feel like crushing these two right here. 871 01:13:40,666 --> 01:13:41,833 But I want to find out 872 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 if all these years have made them weak. 873 01:13:48,083 --> 01:13:49,041 Let's see… 874 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 if they are still the best. 875 01:13:57,666 --> 01:13:58,500 Let's play. 876 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Nobody move! 877 01:14:22,333 --> 01:14:24,125 Get the scientist! Get the scientist! 878 01:14:28,125 --> 01:14:28,958 Let go! 879 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 Freddie! 880 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha! Come on, move! 881 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 Take Pam out. Rocky! 882 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 Come on! Let's go! 883 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Shots fired! Shots fired! 884 01:15:28,458 --> 01:15:29,375 Go fast. 885 01:15:41,708 --> 01:15:42,541 Misha, where are you? 886 01:15:43,541 --> 01:15:44,375 Right behind you. 887 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, get me inside the van. 888 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Misha, what are you doing? 889 01:15:54,166 --> 01:15:56,375 Misha, talk to me, please. Just fill me in! 890 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 -Tell me what I'm supposed to-- -Keep the car steady. 891 01:15:59,791 --> 01:16:00,625 Okay. 892 01:16:09,791 --> 01:16:10,750 That was so cool! 893 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 Go, go, go! Come on, go! 894 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 -Hey, hey, stop, stop. -What are you doing? 895 01:17:51,416 --> 01:17:52,666 Pam, fall back! 896 01:17:53,083 --> 01:17:53,916 Copy. 897 01:18:17,041 --> 01:18:17,875 Who's the other guy? 898 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 Other guy? 899 01:18:19,208 --> 01:18:20,541 Who is the other masked guy? 900 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 Is there one more? 901 01:18:22,333 --> 01:18:23,958 Yes, there's another masked man, Rocky! 902 01:18:24,041 --> 01:18:26,500 Damn it! Is this a fancy dress competition? 903 01:20:14,541 --> 01:20:15,416 Misha! 904 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 He'll kill me! 905 01:20:17,958 --> 01:20:19,958 Hit the brakes, damn it! 906 01:20:45,458 --> 01:20:46,500 Guys, watch out! 907 01:20:46,708 --> 01:20:48,291 -What? -There's another car on the right. 908 01:20:48,583 --> 01:20:49,458 Priya! Get Up! 909 01:21:42,708 --> 01:21:43,541 Recognize me? 910 01:21:48,250 --> 01:21:49,083 Sushil? 911 01:21:51,041 --> 01:21:52,333 No, sir. It's Jignesh bhai! 912 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 No. He has a potbelly. 913 01:21:55,166 --> 01:21:56,375 This guy's well-toned. 914 01:21:57,333 --> 01:21:58,166 Sudarshan? 915 01:21:58,666 --> 01:22:00,791 Sir, Sudarshan moved to Canada. 916 01:22:00,875 --> 01:22:02,625 -He moved to Canada? When? -Man-- 917 01:22:02,708 --> 01:22:04,666 Sir, is he… Manoj? 918 01:22:05,000 --> 01:22:06,541 -Is that him? -M… Manoj? 919 01:22:06,666 --> 01:22:07,500 It's Manoj for sure! 920 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 -We called him Manu, didn't we? Manu? -Yes. 921 01:22:09,833 --> 01:22:13,625 Same old wicked sense of humor. 922 01:22:35,208 --> 01:22:38,166 It's been a long time, guys. 923 01:22:38,625 --> 01:22:39,500 Kabir? 924 01:22:44,541 --> 01:22:45,625 What did you think? 925 01:22:47,291 --> 01:22:49,208 That you're still the best? 926 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 You were the best. 927 01:22:54,083 --> 01:22:56,291 Would you like to meet the best? 928 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Gentlemen! Masks, please. 929 01:23:33,125 --> 01:23:35,833 Hey! Don't look so worried! 930 01:23:37,291 --> 01:23:39,208 Now all of us will get together… 931 01:23:41,416 --> 01:23:43,916 and script India's new destiny. 932 01:23:45,500 --> 01:23:46,375 The game… 933 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 has just begun. 934 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Bade Miyan… 935 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Chote Miyan. 936 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Chaos in Central London today 937 01:24:07,458 --> 01:24:09,750 after reports of violence and gunfire. 938 01:24:09,833 --> 01:24:12,083 Over a dozen are reported severely injured, including police officers. 939 01:24:12,166 --> 01:24:14,875 Authorities are investigating if the incident has links to terrorist groups. 940 01:24:14,958 --> 01:24:17,541 The perpetrators of the incident are hiding behind masks. 941 01:24:17,875 --> 01:24:21,166 Now, the question is who are they and where have they disappeared to? 942 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 Hello, boys. 943 01:25:20,583 --> 01:25:21,541 Don't worry. 944 01:25:22,083 --> 01:25:23,625 I won't kill you two. 945 01:25:24,291 --> 01:25:25,916 I just want to see you suffer… 946 01:25:26,875 --> 01:25:28,291 just like I have been suffering 947 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 because of traitors like you. 948 01:25:34,125 --> 01:25:34,958 And you… 949 01:25:36,416 --> 01:25:37,291 Priya. 950 01:25:43,125 --> 01:25:45,416 The biggest betrayal was from you. 951 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 I trusted you more than anybody else. 952 01:25:54,916 --> 01:25:55,750 Sorry. 953 01:25:56,208 --> 01:25:57,791 You must be wondering… 954 01:25:58,750 --> 01:26:00,791 what's happening. Right? 955 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 I hope you remember Chang's words. 956 01:26:06,625 --> 01:26:07,500 Who's Chang? 957 01:26:07,666 --> 01:26:08,791 Let it go, man. 958 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 "A new enemy… 959 01:26:13,541 --> 01:26:15,666 is often an old friend." 960 01:26:17,416 --> 01:26:18,416 We are all… 961 01:26:20,291 --> 01:26:22,000 very old friends. 962 01:26:24,875 --> 01:26:26,791 We are such close friends that… 963 01:26:27,541 --> 01:26:29,875 we can even sacrifice our lives for each other, 964 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 and also take lives if needed. 965 01:26:45,041 --> 01:26:46,208 -Cheers! -Hello, boys! 966 01:26:46,291 --> 01:26:48,458 Where have you been, Mr. Brilliance Bard? 967 01:26:48,541 --> 01:26:50,583 Did you forget your friends after acquiring British citizenship? 968 01:26:50,833 --> 01:26:51,708 Rocky. 969 01:26:51,791 --> 01:26:54,458 You're just like the World Cup, appearing once every four years. 970 01:26:54,541 --> 01:26:55,916 He's never to be seen after he moved to London. 971 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Oh, forget about me! Look at you two! 972 01:26:58,166 --> 01:27:00,833 The young soldiers of our nation aren't quite as youthful anymore. 973 01:27:00,916 --> 01:27:03,625 While waiting for you, he has matured like a fixed deposit. 974 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 But he hasn't matured one bit! 975 01:27:05,666 --> 01:27:07,791 This guy's wisdom hasn't even begun to surface yet. 976 01:27:08,041 --> 01:27:09,583 -So funny! -Oh, by the way… 977 01:27:10,500 --> 01:27:12,000 Congratulations, Bade Miyan. 978 01:27:12,250 --> 01:27:13,416 I know you're getting engaged. 979 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 Azad Uncle is hosting a grand party in your honor! 980 01:27:15,666 --> 01:27:18,291 The party isn't for us, bro. It's for you. 981 01:27:18,458 --> 01:27:21,416 The oldster treats us as outsiders. You alone are truly his own. 982 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 No, no, no. 983 01:27:23,083 --> 01:27:25,375 He's like Dronacharya, and you two are like Arjuna. 984 01:27:25,541 --> 01:27:27,833 And I'm like Eklavya, the outsider. 985 01:27:27,916 --> 01:27:29,291 He loves you two more than anybody. 986 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 -Yeah, right! -Enough. The oldster is headed this way. 987 01:27:34,166 --> 01:27:35,916 -Hello, Uncle. -Kabir. 988 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 -It's so wonderful to see you. -Same here. 989 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Our nation needs more bright minds like yours. 990 01:27:41,166 --> 01:27:43,625 And I have no doubt that you're going to make the country proud. 991 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Thank you. 992 01:27:44,666 --> 01:27:47,166 Sir, I have a question. If the three of us were drowning, 993 01:27:47,250 --> 01:27:49,583 be honest, who would you rescue first? 994 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 -I just know it wouldn't be you, Captain. -Why? 995 01:27:52,458 --> 01:27:55,041 You've already drowned… in love. 996 01:27:56,666 --> 01:28:00,708 And no one can save a person who is drowning in love. Right, sir? 997 01:28:04,083 --> 01:28:05,166 -Kabir. -Yeah. 998 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 -Let me get you a drink. -Yes, please. 999 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Sir, the bar is this way. 1000 01:28:08,791 --> 01:28:10,750 There's one over there as well, away from you two. 1001 01:28:11,166 --> 01:28:12,833 Listen. Tell me one thing. 1002 01:28:13,250 --> 01:28:15,416 Does this oldster think so little of us? 1003 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 But I must say, the oldster is rather indulgent! 1004 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, let's do it. 1005 01:28:33,666 --> 01:28:36,333 In passion, I find peace 1006 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 Blood rushes with speed without cease 1007 01:28:41,083 --> 01:28:43,750 My mind spins and swoons 1008 01:28:44,875 --> 01:28:47,416 Lost in melodies, I'm consumed by tunes 1009 01:28:48,750 --> 01:28:52,291 Intoxication feels like velvet touch 1010 01:28:52,375 --> 01:28:56,083 Love's essence, no high can match as such 1011 01:28:56,166 --> 01:28:59,666 With a colorful goblet I'm a spirit enchanted 1012 01:28:59,875 --> 01:29:04,291 There's no thirst like love In its exuberance 1013 01:29:04,375 --> 01:29:06,416 I sway like a mystic in ecstasy 1014 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 I sway like a mystic in ecstasy 1015 01:29:19,208 --> 01:29:21,000 I sway like a mystic in ecstasy 1016 01:29:47,291 --> 01:29:51,041 As desires grow, waves of passion flow 1017 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 You're getting restless, it shows 1018 01:29:54,291 --> 01:29:57,791 Like a dreamy restlessness 1019 01:29:58,041 --> 01:30:01,750 There's no intoxication like love's caress 1020 01:30:01,833 --> 01:30:05,416 Body like a wanderer, mind like the sea 1021 01:30:05,583 --> 01:30:09,958 There's no intoxication like love's spree 1022 01:30:10,041 --> 01:30:11,791 I sway like a mystic in ecstasy 1023 01:30:17,583 --> 01:30:19,166 I sway like a mystic in ecstasy 1024 01:30:19,416 --> 01:30:22,833 Sense hasn't found its way 1025 01:30:25,083 --> 01:30:26,791 I sway like a mystic in ecstasy 1026 01:30:26,958 --> 01:30:30,416 Life slipped out of my fingertips 1027 01:30:32,500 --> 01:30:34,166 I sway like a mystic in ecstasy 1028 01:30:34,416 --> 01:30:37,916 Dusk and dawn entwine as one 1029 01:30:38,166 --> 01:30:41,125 Lost in love, my nights are done 1030 01:30:41,208 --> 01:30:44,791 Intoxication feels like velvet touch 1031 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 Love's essence, no high can match as such 1032 01:30:48,791 --> 01:30:50,375 With a colorful goblet 1033 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 I'm a spirit enchanted 1034 01:30:52,333 --> 01:30:56,791 There's no thirst like love In its exuberance 1035 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 I sway like a mystic in ecstasy 1036 01:31:04,333 --> 01:31:06,125 I sway like a mystic in ecstasy 1037 01:31:11,916 --> 01:31:13,666 I sway like a mystic in ecstasy 1038 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, what is all this? 1039 01:31:41,291 --> 01:31:44,833 This is Kabir's dream project that he has prepared for our Indian Forces. 1040 01:31:45,750 --> 01:31:46,625 Thank you, Priya. 1041 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 This really wouldn't have been possible without your and ISDO's support. 1042 01:31:52,250 --> 01:31:53,666 What are you planning to do tomorrow? 1043 01:31:54,416 --> 01:31:56,291 Our presentation tomorrow… 1044 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 If everything goes well… 1045 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 it will change the future of Indian defense forever. 1046 01:32:10,375 --> 01:32:11,875 Good evening, ladies and gentlemen. 1047 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 Dr. Kabir's father's UK-based company, Zero Gravity, 1048 01:32:15,708 --> 01:32:18,291 has been supplying arms and ammunition to our Indian Forces 1049 01:32:18,375 --> 01:32:20,291 for the past 35 years. 1050 01:32:20,541 --> 01:32:23,500 And now, it's the beginning of a new chapter. 1051 01:32:23,791 --> 01:32:25,458 After my father's death, 1052 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Major Azad mentored me. 1053 01:32:27,583 --> 01:32:28,625 He inspired me 1054 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 to do something special for the Indian Forces. 1055 01:32:31,458 --> 01:32:35,208 And today, we are going to present before you the program 1056 01:32:35,291 --> 01:32:37,541 that will change the future of the Indian Forces. 1057 01:32:37,750 --> 01:32:38,791 Ladies and gentlemen… 1058 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 I proudly present to you Soldier X. 1059 01:32:49,416 --> 01:32:53,041 India possesses various types of tanks, missiles, and aircraft. 1060 01:32:53,666 --> 01:32:56,000 However, forces are made from soldiers, 1061 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 not just weapons. 1062 01:32:58,416 --> 01:33:00,541 Unfortunately, many brave soldiers of ours 1063 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 sacrifice their lives in these wars and attacks. 1064 01:33:07,041 --> 01:33:08,958 And we haven't been able to do anything about it. 1065 01:33:09,250 --> 01:33:12,791 Science is the answer to all of mankind's sufferings. 1066 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 And today, I'm here to make a promise on behalf of science. 1067 01:33:17,416 --> 01:33:21,666 From now on, India will not lose even a single soldier. 1068 01:33:22,041 --> 01:33:24,583 Thanks to the power of cloning. 1069 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 A clone, in simple terms, is a living photocopy. 1070 01:33:31,541 --> 01:33:34,833 A genetic duplicate, a lookalike… 1071 01:33:35,250 --> 01:33:37,291 whose DNA, face, qualities, 1072 01:33:37,375 --> 01:33:40,791 everything matches 100 percent with the original. 1073 01:33:41,458 --> 01:33:43,666 I feel immensely proud to tell you all… 1074 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 that over the past 15 years, 1075 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 collaborating with the world's top scientists, 1076 01:33:48,791 --> 01:33:51,708 Zero Gravity has successfully upgraded this technology 1077 01:33:52,041 --> 01:33:55,166 with the help of artificial intelligence. 1078 01:33:55,625 --> 01:34:00,125 This means that now, we can create human clones without any risk. 1079 01:34:03,458 --> 01:34:05,750 With your permission, General Shergill, Major Azad, 1080 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 I would like to invite two of my best friends onto the stage. 1081 01:34:08,791 --> 01:34:10,833 Captain Freddie, Captain Rocky. 1082 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 If you will, please. 1083 01:34:19,833 --> 01:34:21,666 In these bio-engineered chips, 1084 01:34:21,916 --> 01:34:25,166 the DNA of Freddie and Rocky has been encrypted. 1085 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Let me give you a glimpse of the future. 1086 01:34:37,083 --> 01:34:37,916 Wow! 1087 01:34:38,000 --> 01:34:42,791 Just imagine a battalion where every soldier is like both of them. 1088 01:34:43,083 --> 01:34:47,083 A force comprising of hundreds, maybe even thousands. 1089 01:34:52,083 --> 01:34:52,958 That is right. 1090 01:34:53,208 --> 01:34:56,250 Thousands of two of the best soldiers in the country. 1091 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 And not only that, in the coming years, 1092 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 I will upgrade these clones in such a way 1093 01:35:02,250 --> 01:35:03,708 that it will make them immortal. 1094 01:35:04,750 --> 01:35:08,041 And thereafter, no nation in the world… 1095 01:35:08,791 --> 01:35:11,583 will ever consider attacking India. 1096 01:35:17,291 --> 01:35:18,625 But hang on, gentlemen! 1097 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 The real surprise is yet to be revealed. 1098 01:35:21,916 --> 01:35:24,458 You see, Freddie and Rocky… 1099 01:35:24,916 --> 01:35:26,250 they are the best in everything… 1100 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 except for one thing. 1101 01:35:29,458 --> 01:35:32,791 Sometimes, these two don't follow orders. 1102 01:35:33,375 --> 01:35:37,166 But it's not their fault. After all, soldiers are also humans. 1103 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 And no one can predict… 1104 01:35:39,875 --> 01:35:42,791 who might struggle in which situation, 1105 01:35:43,375 --> 01:35:44,583 how they'll respond, 1106 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 what decisions they'll make. 1107 01:35:47,958 --> 01:35:52,041 So, to take the human factor out of the equation, 1108 01:35:52,833 --> 01:35:54,541 I have included 1109 01:35:55,250 --> 01:35:58,750 an override command in Soldier X. 1110 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Which means, we can fully control the minds… 1111 01:36:05,541 --> 01:36:07,166 of all the clones. 1112 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 And they will do… 1113 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 exactly what you command. 1114 01:36:18,875 --> 01:36:19,750 Watch. 1115 01:36:20,375 --> 01:36:22,250 Team Alpha! Ready? 1116 01:36:23,416 --> 01:36:25,166 Team Omega! Ready? 1117 01:36:28,000 --> 01:36:28,833 Fire! 1118 01:36:30,916 --> 01:36:31,750 Hold fire! 1119 01:36:37,125 --> 01:36:37,958 Fire! 1120 01:36:41,166 --> 01:36:42,041 Stop! 1121 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 At ease. 1122 01:36:51,958 --> 01:36:54,291 The ultimate killing machines! 1123 01:36:55,666 --> 01:36:56,833 Soldier X. 1124 01:36:58,916 --> 01:37:00,000 Sir, have you ever thought about 1125 01:37:00,750 --> 01:37:06,166 why we can't stop those 20-year-old kids who come into our country with AK-47s 1126 01:37:07,458 --> 01:37:08,791 in the name of terrorism? 1127 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 Because they are like machines… 1128 01:37:13,666 --> 01:37:14,875 within human bodies… 1129 01:37:16,666 --> 01:37:20,791 with someone else controlling their minds from across the border. 1130 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 And now, to confront brainwashed terrorists like these, 1131 01:37:27,250 --> 01:37:30,958 we will create our own brain-controlled soldiers. 1132 01:37:46,541 --> 01:37:47,458 Shall we, sir? 1133 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, what's going on? 1134 01:37:59,875 --> 01:38:03,458 Override command, brain-controlled? Why didn't you tell me about all this? 1135 01:38:03,666 --> 01:38:05,666 That was a surprise element, Priya. 1136 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 This is the feature that will make Soldier X… 1137 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 extraordinary. 1138 01:38:09,916 --> 01:38:12,333 The High Command will never approve of this, Kabir. 1139 01:38:13,333 --> 01:38:14,166 Why? 1140 01:38:14,250 --> 01:38:16,833 Dr. Kabir! General Shergill wants to see you. 1141 01:38:17,041 --> 01:38:17,916 And you guys as well. 1142 01:38:25,375 --> 01:38:27,083 The contribution 1143 01:38:27,750 --> 01:38:30,125 that Zero Gravity and your father have made to the Indian Forces 1144 01:38:30,375 --> 01:38:31,541 has been exemplary. 1145 01:38:32,333 --> 01:38:33,250 Thank you, sir. 1146 01:38:33,416 --> 01:38:35,750 But we cannot proceed with this particular deal, Kabir. 1147 01:38:36,416 --> 01:38:40,125 And I would strongly suggest that your program Soldier X 1148 01:38:40,791 --> 01:38:42,291 be terminated immediately. 1149 01:38:44,333 --> 01:38:45,250 Terminate? 1150 01:38:45,875 --> 01:38:46,791 Why? 1151 01:38:47,750 --> 01:38:48,666 What's wrong, sir? 1152 01:38:49,416 --> 01:38:50,333 Kabir… 1153 01:38:51,416 --> 01:38:52,875 there's just one thing 1154 01:38:53,291 --> 01:38:57,375 that sets the Indian Forces apart from all the other armies in the world. 1155 01:38:58,083 --> 01:39:00,041 Our conscience. 1156 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 -Sir, I-- -And we're the kind of people… 1157 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 who even give water to the dying enemy on the battlefield. 1158 01:39:05,875 --> 01:39:09,666 We cannot steal the conscience of our own soldiers, 1159 01:39:09,916 --> 01:39:13,250 brainwash them, and turn them into suicide attackers. 1160 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 You understand that, right? 1161 01:39:15,875 --> 01:39:17,541 -We will do something else-- -Sir, these… 1162 01:39:17,916 --> 01:39:19,125 these clones… 1163 01:39:19,750 --> 01:39:21,875 will be fully controlled robots. 1164 01:39:21,958 --> 01:39:23,791 And complete control will be in your hands. 1165 01:39:23,875 --> 01:39:26,291 It's foolproof. There's no room for mistakes. 1166 01:39:26,375 --> 01:39:27,916 What if I turn out to be a traitor? 1167 01:39:29,750 --> 01:39:30,916 What will happen then, Kabir? 1168 01:39:31,333 --> 01:39:32,416 There will be anarchy. 1169 01:39:33,083 --> 01:39:34,125 The throne will be overturned. 1170 01:39:34,750 --> 01:39:37,833 -What are you talking about, Uncle? -Sir. 1171 01:39:40,625 --> 01:39:42,333 I'm sorry. Sir. 1172 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 But what I mean to say is… 1173 01:39:46,166 --> 01:39:47,458 out of fear of being wrong… 1174 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 we cannot stop doing what is right. 1175 01:39:55,958 --> 01:39:58,416 If you insist, let's take a vote. 1176 01:39:58,583 --> 01:39:59,541 Gentlemen! 1177 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 Would you want soldiers… 1178 01:40:02,166 --> 01:40:03,833 who have no conscience? 1179 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 Someone who can be controlled by just one person with a remote? 1180 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 Someone who can decide when, where, and on whom to fire a bullet? 1181 01:40:11,375 --> 01:40:15,791 Who among you thinks we should green-light this venture? 1182 01:40:16,541 --> 01:40:19,000 Please… raise your hand. 1183 01:40:27,791 --> 01:40:29,583 Now, who among you thinks… 1184 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 we should permanently shut down… 1185 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 this program called Soldier X? 1186 01:40:58,000 --> 01:40:58,875 Kabir. 1187 01:41:03,291 --> 01:41:04,250 I'm really sorry. 1188 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 You will have to shut it down. 1189 01:41:11,708 --> 01:41:13,208 Why don't you understand? 1190 01:41:15,541 --> 01:41:16,708 Shut it down? 1191 01:41:18,333 --> 01:41:20,291 This is not a mere college project. 1192 01:41:20,500 --> 01:41:24,708 It represents 15 years of my hard work, and I've put my bloody life into this! 1193 01:41:24,791 --> 01:41:27,500 And you say, "Shut it down!" 1194 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Because it doesn't align with… 1195 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 your value system. 1196 01:41:32,291 --> 01:41:33,125 Really? 1197 01:41:34,166 --> 01:41:35,416 Are you serious? 1198 01:41:37,541 --> 01:41:38,458 You know… 1199 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 people like them can make mistakes, but not Soldier X. 1200 01:41:43,791 --> 01:41:45,083 It's perfect! 1201 01:41:46,291 --> 01:41:48,541 And it is the future. 1202 01:41:50,125 --> 01:41:52,958 In the future, every war will be fought like this. 1203 01:41:53,041 --> 01:41:56,541 The world will move forward, and you all will be left behind. 1204 01:41:59,666 --> 01:42:02,541 The problem isn't with Soldier X, it's with your regressive mindset. 1205 01:42:02,625 --> 01:42:03,500 You! 1206 01:42:04,625 --> 01:42:07,625 You all have become outdated, Mr. Azad! 1207 01:42:07,708 --> 01:42:08,666 That's enough! 1208 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 You don't understand. 1209 01:42:11,750 --> 01:42:12,791 In the name of progress, 1210 01:42:12,875 --> 01:42:15,916 we will never compromise our morals and conscience. 1211 01:42:16,166 --> 01:42:20,166 We may seem outdated to you, but our heart's in the right place, Kabir. 1212 01:42:20,833 --> 01:42:21,875 Just like these two. 1213 01:42:23,166 --> 01:42:24,666 I agree that they don't follow orders… 1214 01:42:26,000 --> 01:42:27,583 and sometimes don't even listen to me. 1215 01:42:28,291 --> 01:42:29,250 But you know what? 1216 01:42:29,583 --> 01:42:31,708 Both of them always listen to their conscience. 1217 01:42:33,375 --> 01:42:36,125 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1218 01:42:37,333 --> 01:42:40,791 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1219 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 but my soldiers. 1220 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Because intention is more important than capability. 1221 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 Now… out! 1222 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 You think… 1223 01:42:58,291 --> 01:43:00,166 you can take my life's… 1224 01:43:05,666 --> 01:43:08,500 Kabir, if you don't terminate the program and hand over all the files 1225 01:43:08,583 --> 01:43:09,833 by tomorrow morning, 1226 01:43:10,083 --> 01:43:12,750 I'll have to take serious action against your company. 1227 01:43:14,208 --> 01:43:15,041 Is that understood? 1228 01:43:17,416 --> 01:43:18,250 Let him go. 1229 01:43:27,875 --> 01:43:29,041 No! 1230 01:43:29,375 --> 01:43:31,791 -What kind of behavior is this, Kabir? -They cannot do this. 1231 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Kabir, lose the override command for Soldier X. 1232 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 -They can't do this. -Azad sir might agree. 1233 01:43:37,000 --> 01:43:38,166 No! No! 1234 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 -No! -Kabir, stop it. 1235 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad shouldn't have insulted me. 1236 01:43:45,750 --> 01:43:48,375 I have done so much for the Indian Forces and in return, 1237 01:43:48,916 --> 01:43:52,041 Freddie and Rocky treated me like a bloody criminal! 1238 01:43:52,291 --> 01:43:55,625 -Kabir, you crossed the line-- -They crossed the line, Priya. 1239 01:43:57,583 --> 01:43:58,541 You know, 1240 01:43:59,083 --> 01:44:02,833 there's a fine line between a genius and a psychopath. 1241 01:44:03,458 --> 01:44:04,375 And today… 1242 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 they pushed me beyond that line. 1243 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 Do you remember Newton's third law? 1244 01:44:11,333 --> 01:44:14,291 -What? -Newton's third law! 1245 01:44:15,333 --> 01:44:17,500 -To every action, there's an equal and-- -Equal! 1246 01:44:18,291 --> 01:44:20,041 And opposite reaction. 1247 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 The High Command took action. 1248 01:44:24,583 --> 01:44:25,791 Now wait for the reaction. 1249 01:44:28,041 --> 01:44:28,875 Kab-- 1250 01:44:34,875 --> 01:44:37,333 Alright. Listen up, everyone! 1251 01:44:37,541 --> 01:44:38,458 Everyone! 1252 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 We stayed away from our family and friends for 15 years. 1253 01:44:48,916 --> 01:44:52,708 Day and night, in closed rooms, we put our blood, sweat, and tears together 1254 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 to create this dream program. 1255 01:44:55,250 --> 01:44:56,416 And today… 1256 01:44:57,625 --> 01:45:01,541 the High Command has asked me to surrender Soldier X 1257 01:45:01,791 --> 01:45:05,291 because it goes against the morals of the Indian Forces. 1258 01:45:05,791 --> 01:45:08,000 Now, all of you tell me what we should do. 1259 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 Should we surrender? 1260 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 No, sir! We won't surrender. 1261 01:45:12,750 --> 01:45:13,583 Good. 1262 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 We are just a few hours away from implementing the final phase of Soldier X, 1263 01:45:17,791 --> 01:45:19,291 and we have a new deadline. 1264 01:45:20,083 --> 01:45:21,166 Tonight! 1265 01:45:24,250 --> 01:45:26,833 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1266 01:45:27,125 --> 01:45:30,916 Now I will give this program to their adversaries. 1267 01:45:32,000 --> 01:45:35,625 Then they will realize the power of Soldier X. 1268 01:45:37,291 --> 01:45:38,208 Are you with me? 1269 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 Yes, sir. 1270 01:45:39,500 --> 01:45:41,666 -Are you with me? -Yes, sir! 1271 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 There's a war coming, Priya. 1272 01:45:52,458 --> 01:45:54,708 So, think carefully and decide… 1273 01:45:56,041 --> 01:45:57,375 whose side you're on. 1274 01:46:04,750 --> 01:46:07,166 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1275 01:46:07,250 --> 01:46:10,708 Now I will give this program to their adversaries. 1276 01:46:10,916 --> 01:46:14,500 Then they will realize the power of Soldier X. 1277 01:46:15,416 --> 01:46:16,541 He has lost his mind, Azad. 1278 01:46:17,000 --> 01:46:20,625 Sir, we need to stop him before he implements the final stage of Soldier X. 1279 01:46:21,458 --> 01:46:25,291 Sir, if he sells this program to enemy nations, it will start a war 1280 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 that will eradicate humanity from this world forever. 1281 01:46:28,916 --> 01:46:31,000 Do what you have to, and stop him. 1282 01:46:31,083 --> 01:46:31,916 Yes, sir. 1283 01:46:33,791 --> 01:46:34,791 -Boys. -Sir. 1284 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 Raid his lab. 1285 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Secure all the files and shut it down. 1286 01:46:40,250 --> 01:46:41,416 Seal the facility. 1287 01:46:42,375 --> 01:46:43,416 And if anybody… 1288 01:46:44,000 --> 01:46:47,416 I repeat if anybody tries to enter the facility… 1289 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 shoot to kill. 1290 01:46:50,875 --> 01:46:51,708 Move! 1291 01:46:53,458 --> 01:46:54,458 One last thing, Freddie. 1292 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 I need Kabir alive for the trial. 1293 01:46:58,125 --> 01:47:00,333 -Consider it done, sir. -Good luck, boys. 1294 01:47:05,166 --> 01:47:06,000 Ready, guys? 1295 01:47:06,083 --> 01:47:06,916 -Yes, sir. -Yes, sir. 1296 01:47:08,166 --> 01:47:09,375 Let's create history. 1297 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 Checking host vitals. 1298 01:47:13,791 --> 01:47:16,458 -Body temperature? -98.6 degrees Fahrenheit. 1299 01:47:16,541 --> 01:47:17,833 Vector DNA fidelity? 1300 01:47:18,208 --> 01:47:19,041 Hundred percent. 1301 01:47:26,333 --> 01:47:27,166 AI match? 1302 01:47:27,958 --> 01:47:28,791 Hundred percent. 1303 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 Brain control algorithm? 1304 01:47:30,958 --> 01:47:31,791 Optimal. 1305 01:47:34,875 --> 01:47:37,166 Injecting recombinant DNA in the host organism. 1306 01:47:38,458 --> 01:47:40,166 -And pushing DNA serum. -Sir. 1307 01:47:40,583 --> 01:47:41,708 Sir, this is dangerous. 1308 01:47:42,541 --> 01:47:43,541 Are you sure about it, sir? 1309 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 More than ever. 1310 01:48:06,833 --> 01:48:07,875 Come on! 1311 01:48:11,041 --> 01:48:11,958 Come on! 1312 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 Come on! 1313 01:48:39,708 --> 01:48:41,541 Sir, they're here. 1314 01:48:47,833 --> 01:48:48,666 Priya. 1315 01:49:11,791 --> 01:49:13,875 Sir, we need to evacuate now! 1316 01:49:13,958 --> 01:49:15,291 Not now! 1317 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 There's only 20% left for the final upload. I'm this close, Bashir. 1318 01:49:24,125 --> 01:49:24,958 Die… 1319 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 if you have to, but hold them off. 1320 01:49:29,750 --> 01:49:30,583 Go! 1321 01:49:32,666 --> 01:49:33,583 Guys… 1322 01:49:34,416 --> 01:49:36,583 I have eyes on Kabir. He's in the main chamber. 1323 01:49:36,875 --> 01:49:38,958 The whole lab is on fire. Just hurry up. 1324 01:49:40,291 --> 01:49:41,166 Priya? 1325 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 Move! Move! Move! 1326 01:50:23,875 --> 01:50:24,791 Hello, boys. 1327 01:50:28,333 --> 01:50:29,458 We have orders. 1328 01:50:30,291 --> 01:50:32,291 Just surrender yourself, Kabir. 1329 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 What are we even doing? 1330 01:50:35,250 --> 01:50:39,416 How can we shoot at each other? We… are friends. 1331 01:50:43,583 --> 01:50:45,791 I have an offer for you. 1332 01:50:46,208 --> 01:50:47,416 Now just imagine… 1333 01:50:48,000 --> 01:50:52,083 that the talent of two of the best soldiers of the Indian Forces, 1334 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 and my intellect work together. 1335 01:50:55,000 --> 01:50:58,541 Imagine the possibilities of what we, as friends, can accomplish. 1336 01:51:02,458 --> 01:51:04,458 We are all friends, Kabir. 1337 01:51:05,666 --> 01:51:07,958 But our bond with this nation and with this uniform, 1338 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 which we wear as soldiers, 1339 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 is greater than anything else. 1340 01:51:14,083 --> 01:51:16,541 And for this bond, we can both give our lives 1341 01:51:17,541 --> 01:51:18,791 and take lives as well. 1342 01:51:19,916 --> 01:51:22,250 You're standing between us and our country, Kabir. 1343 01:51:23,458 --> 01:51:24,791 For the sake of our friendship… 1344 01:51:25,875 --> 01:51:26,916 we request you. 1345 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 Just surrender yourself, my brother. 1346 01:51:34,750 --> 01:51:37,666 What does patriotism give you? 1347 01:51:38,375 --> 01:51:39,791 Sixty thousand rupees per month? 1348 01:51:40,250 --> 01:51:41,458 A government quarter? 1349 01:51:43,958 --> 01:51:45,916 And pension after retirement? 1350 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 At present, the world is willing to pay any price for this technology. 1351 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 We can make billions! 1352 01:51:57,208 --> 01:52:02,041 We can redefine the future of a new India, and no force in the world… 1353 01:52:03,125 --> 01:52:04,875 will be able to compete. 1354 01:52:08,666 --> 01:52:09,833 Not just India… 1355 01:52:11,166 --> 01:52:13,750 but the fate of the entire world will be in our hands. 1356 01:52:15,833 --> 01:52:17,791 The one who has power… 1357 01:52:18,791 --> 01:52:20,500 can control fear. 1358 01:52:21,375 --> 01:52:23,458 And the one who can control fear… 1359 01:52:28,416 --> 01:52:29,583 is God. 1360 01:52:33,916 --> 01:52:35,666 The dog has lost it. 1361 01:52:35,750 --> 01:52:36,583 I think so. 1362 01:52:44,791 --> 01:52:46,583 He thought he could buy patriotism. 1363 01:52:52,125 --> 01:52:55,458 I told you that for the sake of friendship, we can both give our lives 1364 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 and take lives as well. 1365 01:52:58,041 --> 01:53:01,416 What did the Indian Forces give you in return for all this? 1366 01:53:02,666 --> 01:53:03,791 Humiliation! 1367 01:53:04,708 --> 01:53:06,791 Freddie and Rocky had clear orders 1368 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 to apprehend Kabir alive. 1369 01:53:09,541 --> 01:53:11,666 But they went against orders and killed him. 1370 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 Shot him point-blank. 1371 01:53:14,291 --> 01:53:16,875 Sir, we did what was right at that moment. 1372 01:53:17,166 --> 01:53:19,500 When a tumor develops in any part of our body, 1373 01:53:20,166 --> 01:53:21,833 it's best to have it removed. 1374 01:53:22,666 --> 01:53:23,875 I have no regrets. 1375 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 According to D.C.M.'s summary of evidence, 1376 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 the High Command pronounces 1377 01:53:28,458 --> 01:53:32,000 the accused Captain Firoz, aka Freddie, 1378 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 and Captain Rakesh, aka Rocky, 1379 01:53:35,666 --> 01:53:40,041 guilty of severe contempt of the forces and repeated protocol breach 1380 01:53:40,125 --> 01:53:41,708 despite multiple warnings. 1381 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 They have been dismissed from the service of the Indian Forces. 1382 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 I'm sorry, Priya. 1383 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 I'm not ready for this yet. 1384 01:53:58,708 --> 01:54:00,125 One life was lost… 1385 01:54:01,000 --> 01:54:03,041 and four lives were destroyed. 1386 01:54:06,541 --> 01:54:07,583 You must be wondering… 1387 01:54:08,500 --> 01:54:09,708 how is it that I'm still alive? 1388 01:54:16,166 --> 01:54:17,250 That was not me. 1389 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 That was my clone. 1390 01:54:19,416 --> 01:54:20,333 Eklavya. 1391 01:54:20,875 --> 01:54:23,125 My first-ever creation. 1392 01:54:42,875 --> 01:54:43,750 This… 1393 01:54:44,541 --> 01:54:46,250 is what you did to me. 1394 01:54:46,750 --> 01:54:49,291 Do you know how I avenged it? 1395 01:55:01,416 --> 01:55:03,208 At present, the world… 1396 01:55:03,291 --> 01:55:05,333 is willing to pay any price 1397 01:55:05,416 --> 01:55:07,250 for this technology. 1398 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 We can make billions! 1399 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 We can redefine 1400 01:55:12,666 --> 01:55:14,541 the future of a new India, 1401 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 and no force in the world 1402 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 will be able to compete. 1403 01:55:17,833 --> 01:55:18,875 Not just India, 1404 01:55:18,958 --> 01:55:21,500 but the fate of the entire world will be in our hands. 1405 01:55:21,583 --> 01:55:23,333 The dog has lost it. 1406 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 What people say is correct. 1407 01:55:41,041 --> 01:55:44,541 This world destroys the most beautiful creations first. 1408 01:55:45,666 --> 01:55:47,875 Eklavya wasn't just my clone. 1409 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 He was my life. 1410 01:55:50,500 --> 01:55:51,666 My child. 1411 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 My first child. 1412 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 And you both killed him… 1413 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 in front of my eyes. 1414 01:56:15,666 --> 01:56:17,291 You were lucky… 1415 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya wasn't one hundred percent ready. 1416 01:56:22,791 --> 01:56:24,791 So, you were able to kill him. 1417 01:56:25,458 --> 01:56:27,625 Otherwise, both of you would have been dead that day. 1418 01:56:28,708 --> 01:56:29,625 They say… 1419 01:56:30,041 --> 01:56:32,708 our fate changes every seven years. 1420 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 And look at the coincidence! 1421 01:56:37,500 --> 01:56:40,916 In the past seven years, under Priya's supervision, 1422 01:56:41,000 --> 01:56:42,708 -India developed Karan Kavach. -Karan Kavach. 1423 01:56:43,916 --> 01:56:44,875 Whereas, I… 1424 01:56:49,416 --> 01:56:51,500 used your DNA chips 1425 01:56:51,750 --> 01:56:54,416 to create perfect clones of you. 1426 01:56:55,333 --> 01:56:56,208 And now… 1427 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 I will have my perfect revenge. 1428 01:57:01,291 --> 01:57:03,958 Against both you and India. 1429 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 Evil is destined to be defeated. 1430 01:57:09,958 --> 01:57:11,125 You'll never win, Kabir. 1431 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 I will win, Priya. 1432 01:57:19,458 --> 01:57:24,333 That's why I've organized this grand reunion for all our friends. 1433 01:57:24,458 --> 01:57:25,333 Oh! 1434 01:57:25,833 --> 01:57:26,708 Actually… 1435 01:57:28,083 --> 01:57:29,041 not me. 1436 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 This reunion has been organized by someone else. 1437 01:57:32,291 --> 01:57:33,208 Would you like to meet them? 1438 01:57:40,583 --> 01:57:41,416 Sir! 1439 01:57:42,458 --> 01:57:43,375 Sir! 1440 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 -No! -Sir! 1441 01:58:03,541 --> 01:58:05,083 Will you tell them the truth? 1442 01:58:06,166 --> 01:58:09,000 Or should I, Azad Uncle? 1443 01:58:11,541 --> 01:58:13,375 You two are here because of me. 1444 01:58:14,750 --> 01:58:16,833 Get to the point! 1445 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 After watching the video of the convoy attack, 1446 01:58:22,125 --> 01:58:23,916 I discerned who was behind the mask. 1447 01:58:24,208 --> 01:58:25,083 And then… 1448 01:58:26,041 --> 01:58:28,625 you came to me crawling on your knees. 1449 01:58:30,000 --> 01:58:31,041 Just like a dog. 1450 01:58:34,041 --> 01:58:37,166 Begging to save India. 1451 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 Am I right, sir? 1452 01:58:43,541 --> 01:58:46,791 You both know the significance of Karan Kavach for India. 1453 01:58:48,291 --> 01:58:49,958 So, I made a deal with him. 1454 01:58:50,416 --> 01:58:51,916 Two of you in exchange for Priya. 1455 01:58:54,291 --> 01:58:56,416 Because I knew he didn't want the package. 1456 01:58:57,916 --> 01:59:00,000 He wanted Bade and Chote. 1457 01:59:02,208 --> 01:59:04,958 That's how you fell into my trap, Uncle. 1458 01:59:06,125 --> 01:59:07,041 I wanted Priya… 1459 01:59:07,958 --> 01:59:10,583 as well as these two together. 1460 01:59:11,291 --> 01:59:12,125 Checkmate. 1461 01:59:17,583 --> 01:59:19,791 You're the one who's trapped, idiot. 1462 01:59:23,500 --> 01:59:25,000 In exchange for the package, 1463 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 had you asked for anything else instead of them… 1464 01:59:28,791 --> 01:59:31,125 you might have succeeded with your plan. 1465 01:59:31,250 --> 01:59:35,083 But accepting my deal was the biggest mistake of your life. 1466 01:59:36,291 --> 01:59:40,166 The trap that you're talking about was actually part of my plan. 1467 01:59:42,750 --> 01:59:44,583 Now these two will show you 1468 01:59:45,125 --> 01:59:47,041 what the Indian Forces do… 1469 01:59:48,541 --> 01:59:50,750 to people like you. 1470 01:59:52,708 --> 01:59:56,125 Check… and mate. 1471 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 Sir! 1472 02:00:15,041 --> 02:00:16,625 The dog had lost it. 1473 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 I tried really hard… 1474 02:00:24,625 --> 02:00:27,291 but I couldn't alter my mentor's mindset. 1475 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 So I thought… 1476 02:00:31,166 --> 02:00:32,583 I should change the mentor. 1477 02:00:45,750 --> 02:00:46,625 Now… 1478 02:00:47,625 --> 02:00:50,083 my perfect army is ready… 1479 02:00:51,625 --> 02:00:53,125 to turn the tables. 1480 02:00:57,250 --> 02:00:59,625 He always believed you were heroes. 1481 02:01:00,875 --> 02:01:03,708 What do they say about heroes? 1482 02:01:04,416 --> 02:01:05,291 Right! 1483 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 "Heroes rise from the ashes." 1484 02:01:11,041 --> 02:01:15,916 Heroes always rise from the ashes and shine like the sun. 1485 02:01:18,541 --> 02:01:20,416 If you have the courage, then rise. 1486 02:01:21,500 --> 02:01:23,625 Prove that you are heroes! 1487 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 You have 24 hours. 1488 02:01:27,750 --> 02:01:30,333 Save your country if you can. 1489 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 This battlefield may be yours… 1490 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 But we are the oldest players… 1491 02:01:41,791 --> 02:01:42,666 in this game. 1492 02:01:48,750 --> 02:01:49,708 Freddie! 1493 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 Freddie! 1494 02:02:05,791 --> 02:02:06,916 Kabir! 1495 02:03:52,208 --> 02:03:53,583 We have the heart of a soldier… 1496 02:03:56,166 --> 02:03:58,083 And the mind of a devil. 1497 02:04:04,541 --> 02:04:05,958 Beware of us… 1498 02:04:07,000 --> 02:04:08,750 For we are India! 1499 02:04:44,958 --> 02:04:45,875 Are you guys okay? 1500 02:04:55,208 --> 02:04:56,375 We lost Azad sir. 1501 02:05:35,666 --> 02:05:37,625 Both of them always listen to their conscience. 1502 02:05:37,958 --> 02:05:40,750 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1503 02:05:41,083 --> 02:05:44,416 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1504 02:05:44,833 --> 02:05:46,333 but my soldiers. 1505 02:05:49,791 --> 02:05:52,458 Because intention is more important than capability. 1506 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 I promise to fulfill my duty. 1507 02:06:12,083 --> 02:06:14,041 -I promise to fulfill my duty. -I promise to fulfill my duty. 1508 02:06:14,125 --> 02:06:15,541 With honesty and integrity. 1509 02:06:15,625 --> 02:06:17,000 -With honesty and integrity. -With honesty and integrity. 1510 02:06:17,083 --> 02:06:21,333 To observe and obey all commands and orders of the High Command of India. 1511 02:06:21,416 --> 02:06:22,625 -To always keep the nation -To always keep the nation 1512 02:06:22,708 --> 02:06:24,458 -over and above everything else. -Over and above everything else. 1513 02:06:24,541 --> 02:06:26,500 And to serve the Indian Forces… 1514 02:06:26,583 --> 02:06:27,833 Till the very last breath. 1515 02:06:28,041 --> 02:06:28,916 Jai Hind! 1516 02:06:29,166 --> 02:06:30,166 Jai Hind! 1517 02:06:32,375 --> 02:06:33,208 Rocky. 1518 02:06:35,666 --> 02:06:37,375 India has fought five wars. 1519 02:06:37,458 --> 02:06:39,083 Four against Pakistan and one against China. 1520 02:06:39,791 --> 02:06:42,166 But we never started any of those five wars. 1521 02:06:43,458 --> 02:06:44,833 And that is Kabir's trump card. 1522 02:06:45,583 --> 02:06:47,916 The first thing he will do is deactivate Karan Kavach. 1523 02:06:48,208 --> 02:06:50,041 After that, he will use 1524 02:06:50,625 --> 02:06:52,333 our new missile system at the border 1525 02:06:52,791 --> 02:06:55,125 to attack Pakistan and China at once. 1526 02:06:55,333 --> 02:06:57,250 Since we will initiate the attack, 1527 02:06:57,791 --> 02:07:00,583 Pakistan and China will garner sympathy from the world. 1528 02:07:00,875 --> 02:07:03,458 The UN will impose numerous sanctions on India, 1529 02:07:03,666 --> 02:07:06,833 setting us back economically and in terms of defense by 50 years. 1530 02:07:07,416 --> 02:07:10,083 And India will have to kneel before the entire world. 1531 02:07:12,000 --> 02:07:13,833 One arrow, multiple targets. 1532 02:07:15,041 --> 02:07:17,458 For Kabir, this war is not just against India. 1533 02:07:18,666 --> 02:07:20,250 This war is personal for him. 1534 02:08:03,500 --> 02:08:05,500 The cantonment on which he attacked, 1535 02:08:06,458 --> 02:08:10,583 seven years ago, we terminated his program Soldier X 1536 02:08:10,916 --> 02:08:11,750 at the same cantonment. 1537 02:08:11,833 --> 02:08:14,041 And right there is the main control room of Karan Kavach. 1538 02:08:15,375 --> 02:08:16,708 This is Kabir's master plan… 1539 02:08:19,625 --> 02:08:20,458 as well as his revenge. 1540 02:08:35,625 --> 02:08:36,541 What's the plan? 1541 02:08:36,750 --> 02:08:40,041 Firstly, we need to isolate the valley and block the media. 1542 02:08:40,125 --> 02:08:44,833 Then we need to mobilize our troops towards Pakistan and China. 1543 02:08:45,125 --> 02:08:46,000 I agree, sir. 1544 02:08:46,500 --> 02:08:48,333 We must be prepared for a two-front war. 1545 02:08:48,708 --> 02:08:51,833 General Shergill, they are court-martialed officers. 1546 02:08:51,916 --> 02:08:53,583 How can we trust them? 1547 02:08:53,666 --> 02:08:56,291 Sir, no one knows Kabir better than these two. 1548 02:08:58,291 --> 02:08:59,916 They're our last line of defense. 1549 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 Sir, with all due respect, we took an oath before joining the forces. 1550 02:09:08,916 --> 02:09:11,958 With or without a uniform, we were Indian soldiers, 1551 02:09:12,666 --> 02:09:13,708 and we will always be. 1552 02:09:14,166 --> 02:09:15,250 And rest assured, sir. 1553 02:09:15,875 --> 02:09:17,333 Kabir started this war… 1554 02:09:18,666 --> 02:09:19,750 but we will end it. 1555 02:09:22,083 --> 02:09:22,916 Jai Hind. 1556 02:09:49,666 --> 02:09:50,583 We have one chance. 1557 02:09:51,625 --> 02:09:52,541 Don't lose it. 1558 02:10:26,125 --> 02:10:28,375 Everyone, out of here! Let's go! Go! 1559 02:10:29,375 --> 02:10:30,208 Out! 1560 02:10:30,291 --> 02:10:31,916 Come on! Go! 1561 02:10:32,750 --> 02:10:35,416 We have to stop Kabir from deactivating Karan Kavach. 1562 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 Where is the system panel for Karan Kavach? 1563 02:10:38,041 --> 02:10:38,916 That's the control room. 1564 02:10:39,250 --> 02:10:40,750 Between the second and third barracks. 1565 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 All the servers in the cantonment are connected to this. 1566 02:10:43,375 --> 02:10:46,458 Okay. I can do a manual override and control the Kavach. 1567 02:10:46,541 --> 02:10:48,083 Manual override? What's that? 1568 02:10:48,625 --> 02:10:50,708 When a scooter doesn't self-start, what do you do? 1569 02:10:51,125 --> 02:10:52,000 Take it to the garage. 1570 02:10:52,500 --> 02:10:55,666 You manually kick-start the scooter. That's the manual override. 1571 02:11:02,208 --> 02:11:03,041 Done, sir. 1572 02:11:03,291 --> 02:11:04,583 Rig up the whole place. 1573 02:11:07,083 --> 02:11:08,500 What will you do about the super clones? 1574 02:11:09,500 --> 02:11:10,375 Beat them up. 1575 02:11:10,666 --> 02:11:11,875 You wish! 1576 02:11:12,291 --> 02:11:14,791 They've been developed using your encrypted DNA chip. 1577 02:11:14,875 --> 02:11:17,750 Which means they possess something that is constantly regenerating them. 1578 02:11:17,833 --> 02:11:19,916 And to find out what that is, I need to study them. 1579 02:11:20,000 --> 02:11:20,833 So… 1580 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 implant these chips into their cervical spine, and I'll hack into their system. 1581 02:11:26,458 --> 02:11:28,291 And only then can I find out what's powering them. 1582 02:11:28,458 --> 02:11:29,291 Am I clear? 1583 02:11:30,083 --> 02:11:31,750 She never stops talking! 1584 02:11:31,916 --> 02:11:33,166 The back of their neck, right? 1585 02:11:35,166 --> 02:11:37,833 Why would you say "cervical"? You could've said their neck. 1586 02:11:38,166 --> 02:11:41,041 Next time, please send the instructions via WhatsApp. 1587 02:11:46,208 --> 02:11:47,916 I hope we have made the right decision. 1588 02:11:51,250 --> 02:11:53,041 Approaching now. Belt up. 1589 02:12:15,166 --> 02:12:16,083 Fire! 1590 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Oh, my God! We're all gonna die! 1591 02:12:24,375 --> 02:12:25,208 Oh, my God! 1592 02:12:28,458 --> 02:12:29,291 Rocky! 1593 02:12:29,833 --> 02:12:31,125 Terrain, pull up. 1594 02:12:32,041 --> 02:12:36,708 -Brace yourselves! -Terrain, pull up. 1595 02:12:55,916 --> 02:12:56,750 It's over. 1596 02:12:57,333 --> 02:12:58,250 Not yet, sir. 1597 02:12:59,333 --> 02:13:01,000 The regiment they come from 1598 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 is called Lions. 1599 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Each soldier from this regiment 1600 02:13:05,375 --> 02:13:08,375 becomes more dangerous when injured. 1601 02:13:08,833 --> 02:13:09,750 So, hell… 1602 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 is about to be unleashed. 1603 02:13:51,416 --> 02:13:52,375 Follow me. 1604 02:14:03,791 --> 02:14:05,666 Decrypting Karan Kavach codes. 1605 02:14:06,416 --> 02:14:08,000 Decrypting Karan Kavach codes. 1606 02:14:13,250 --> 02:14:15,041 Rise and shine, sweetheart. 1607 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Accessing Karan Kavach codes. 1608 02:14:17,583 --> 02:14:19,333 Accessing Karan Kavach codes. 1609 02:14:20,208 --> 02:14:21,750 What are you doing, Kabir? 1610 02:14:22,500 --> 02:14:23,708 You're better than this. 1611 02:14:24,541 --> 02:14:27,208 -You're right. -Access granted to Karan Kavach. 1612 02:14:27,291 --> 02:14:30,250 -I'm better than everybody. -Changing password for Karan Kavach. 1613 02:14:30,500 --> 02:14:33,708 Changing password for Karan Kavach. Adding new codes. 1614 02:14:51,875 --> 02:14:53,625 Initiating new password. 1615 02:14:53,708 --> 02:14:56,083 Revenge is a poison that harms you more than it affects those 1616 02:14:56,166 --> 02:14:57,916 -you wish to harm. -Initiating new password. 1617 02:14:58,000 --> 02:15:00,125 Revenge is not justice, Kabir! 1618 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 Wrong again, Priya! 1619 02:15:02,166 --> 02:15:07,375 Revenge is the purest form of justice. 1620 02:15:09,000 --> 02:15:11,166 Initiating new password. 1621 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Initiating new password. 1622 02:15:15,041 --> 02:15:16,458 This poison won't harm me… 1623 02:15:18,166 --> 02:15:20,083 but the whole of India. 1624 02:15:57,416 --> 02:15:58,708 Password changed. 1625 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Access granted to Karan Kavach. 1626 02:16:04,500 --> 02:16:05,333 Shit! 1627 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Guys, Kabir has the codes! 1628 02:16:07,458 --> 02:16:10,166 Kabir changed the password. I can't do anything from here. 1629 02:16:10,958 --> 02:16:12,333 Code Red Karan Kavach. 1630 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Deactivating Karan Kavach. 1631 02:16:16,500 --> 02:16:18,250 Deactivating Karan Kavach. 1632 02:16:18,416 --> 02:16:19,458 Kabir, don't do this! 1633 02:16:19,875 --> 02:16:21,375 India will be completely destroyed. 1634 02:16:21,666 --> 02:16:22,500 No. 1635 02:16:23,083 --> 02:16:23,916 Oops! 1636 02:16:24,000 --> 02:16:24,875 No! 1637 02:16:26,041 --> 02:16:27,833 Karan Kavach deactivated. 1638 02:16:28,250 --> 02:16:30,416 Pakistan side. China side. 1639 02:16:30,708 --> 02:16:32,791 Pakistan side. China side. 1640 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Now I have complete control over Karan Kavach. 1641 02:16:38,875 --> 02:16:39,833 Kill them all. 1642 02:16:53,250 --> 02:16:54,125 Run! 1643 02:17:17,416 --> 02:17:21,166 Mr. Wong! Mr. Naved! Good news! 1644 02:17:22,333 --> 02:17:23,416 We are ready. 1645 02:17:23,500 --> 02:17:24,625 The war is on. 1646 02:17:24,958 --> 02:17:26,458 Congratulations on the war, Kabir. 1647 02:17:26,708 --> 02:17:27,708 All the best, Kabir. 1648 02:17:30,375 --> 02:17:31,250 Shit! 1649 02:17:33,250 --> 02:17:35,875 Guys, where are you? The Kavach is beginning to deactivate. 1650 02:17:36,041 --> 02:17:36,958 We're running out of time! 1651 02:17:37,041 --> 02:17:38,208 How much time do we have? 1652 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Deactivating Karan Kavach in 15 minutes. 1653 02:18:50,041 --> 02:18:51,208 Looking for this? 1654 02:19:42,625 --> 02:19:44,166 Karan Kavach 40 percent down. 1655 02:20:01,666 --> 02:20:02,708 Rocky, did you insert the chip? 1656 02:20:02,875 --> 02:20:04,083 He broke my chip. 1657 02:20:04,500 --> 02:20:05,333 Broke it? 1658 02:20:06,416 --> 02:20:07,333 So beat him up! 1659 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 He's better than me. I can't take him down. 1660 02:20:15,291 --> 02:20:18,083 These scoundrels can read our moves. 1661 02:20:18,166 --> 02:20:19,958 They are exact replicas of us. 1662 02:20:20,208 --> 02:20:21,166 It's our DNA. 1663 02:20:25,416 --> 02:20:26,333 One minute. 1664 02:20:27,416 --> 02:20:30,166 He can anticipate your moves, not mine. 1665 02:20:31,125 --> 02:20:32,708 And my clone can't anticipate yours. 1666 02:20:33,666 --> 02:20:34,500 Do you get it? 1667 02:20:34,916 --> 02:20:37,166 Bade, you're a genius. 1668 02:20:37,250 --> 02:20:38,416 Tell me something I don't know. 1669 02:20:39,208 --> 02:20:40,041 I hate you. 1670 02:20:40,291 --> 02:20:42,208 Well, then go ahead and hit me! 1671 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Karan Kavach 50 percent down. 1672 02:20:54,958 --> 02:20:57,416 Guys, Kavach is 60 percent down! Put the chip in! 1673 02:21:05,000 --> 02:21:05,833 Real steel? 1674 02:21:05,916 --> 02:21:08,583 Guys, it's 70 percent down! Put the chip in! 1675 02:21:14,291 --> 02:21:16,291 Pam, the chip is in. 1676 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 Karan Kavach down in five minutes. 1677 02:21:34,250 --> 02:21:36,041 Initiating missile systems. 1678 02:21:36,375 --> 02:21:38,375 Karan Kavach down in five minutes. 1679 02:21:47,583 --> 02:21:48,666 For the first time… 1680 02:21:49,750 --> 02:21:50,625 China… 1681 02:21:58,708 --> 02:22:01,375 and Pakistan will be together. 1682 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 India… 1683 02:22:14,291 --> 02:22:15,958 show me what you've got. 1684 02:22:29,000 --> 02:22:30,000 Bad news! 1685 02:22:30,083 --> 02:22:31,375 They're powered by an EMP device 1686 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 consisting of a closed-circuit regenerative system. 1687 02:22:34,666 --> 02:22:37,125 I know about EMI. What the hell is EMP? 1688 02:22:37,208 --> 02:22:38,666 Electro-magnetic pulse. 1689 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Enough with the physics lecture. Get to the point! 1690 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Imagine them being fueled by a star within. 1691 02:22:45,833 --> 02:22:46,666 They're pregnant? 1692 02:22:46,750 --> 02:22:48,750 Don't joke around when our lives are at risk! 1693 02:22:48,833 --> 02:22:52,000 Similar to how the sun provides energy to the entire planet, 1694 02:22:52,083 --> 02:22:54,791 Kabir has implanted an EMP device within them. 1695 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 It supplies nonstop energy to them. 1696 02:22:56,958 --> 02:23:00,750 In the coming years, I will upgrade these clones in such a way 1697 02:23:01,250 --> 02:23:02,583 that it will make them immortal. 1698 02:23:04,500 --> 02:23:05,625 Basically, they're self-healing. 1699 02:23:08,916 --> 02:23:09,875 They won't die. 1700 02:23:16,791 --> 02:23:18,666 So, how do we stop them? 1701 02:23:22,666 --> 02:23:24,666 We'll need to create an explosion in such a way 1702 02:23:24,750 --> 02:23:26,708 that the heat burns their EMP devices. 1703 02:23:30,000 --> 02:23:31,125 Is there a power grid nearby? 1704 02:23:33,041 --> 02:23:33,875 Yes. 1705 02:23:34,083 --> 02:23:35,666 How will you take them there? 1706 02:23:48,791 --> 02:23:51,166 Misha, bring Uncle with you. 1707 02:24:05,541 --> 02:24:06,416 Come on. 1708 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 Okay. 1709 02:24:11,708 --> 02:24:12,583 Let's go, Bade. 1710 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 -Reverse gear? -Don't you dare touch it! 1711 02:24:16,416 --> 02:24:17,250 Fine, let's go. 1712 02:25:08,250 --> 02:25:09,083 Bade! 1713 02:25:10,375 --> 02:25:11,250 Let's do this. 1714 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 Jump, Chote! 1715 02:26:45,875 --> 02:26:46,791 Kabir! 1716 02:26:52,666 --> 02:26:54,000 Everything will be over. 1717 02:26:55,625 --> 02:26:57,291 Just give us the password. 1718 02:26:57,875 --> 02:27:00,000 I am the password. 1719 02:27:00,250 --> 02:27:02,833 -Initiating launch of ballistic missiles. -Come get me. 1720 02:27:03,250 --> 02:27:05,791 Initiating launch of ballistic missiles. 1721 02:27:06,208 --> 02:27:08,875 Initiating launch of ballistic missiles. 1722 02:27:09,333 --> 02:27:10,541 Triggering missiles. 1723 02:28:08,708 --> 02:28:09,958 Warming up missiles. 1724 02:28:10,458 --> 02:28:11,875 Warming up missiles. 1725 02:28:12,333 --> 02:28:13,583 Warming up missiles. 1726 02:28:17,083 --> 02:28:18,500 Initiating missiles. 1727 02:28:18,666 --> 02:28:21,375 Pakistan side. Karachi. Lahore. 1728 02:28:21,708 --> 02:28:22,583 Islamabad. 1729 02:28:25,541 --> 02:28:26,583 Target selected. 1730 02:28:27,166 --> 02:28:29,791 Beijing, Hong Kong, Shanghai. 1731 02:28:34,041 --> 02:28:35,041 Shit! 1732 02:28:44,041 --> 02:28:45,000 Guys, quick! 1733 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 -Captain, evacuate the base. Be quick. -Copy that. 1734 02:29:07,875 --> 02:29:09,125 Initiating countdown. 1735 02:29:09,833 --> 02:29:11,083 T minus 60. 1736 02:29:12,291 --> 02:29:15,166 Initiating countdown. T minus… 1737 02:29:26,458 --> 02:29:28,083 Give up, guys! 1738 02:29:28,458 --> 02:29:30,250 It's game over. 1739 02:29:30,875 --> 02:29:32,375 T minus 30 seconds. 1740 02:29:34,708 --> 02:29:39,166 Now saving your Mother India is impossible. 1741 02:29:39,708 --> 02:29:40,708 Do you know why? 1742 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Because I am… 1743 02:29:45,791 --> 02:29:46,958 the best. 1744 02:29:51,000 --> 02:29:53,291 -You shouldn't have said that! -You shouldn't have said that! 1745 02:29:54,500 --> 02:29:57,625 You know that our ego is greater than our talent. 1746 02:29:57,916 --> 02:29:58,958 By the way, 1747 02:30:00,125 --> 02:30:02,875 every Indian soldier is a son of Mother India. 1748 02:30:04,125 --> 02:30:05,416 And for every mother… 1749 02:30:06,666 --> 02:30:08,541 her son is the best. 1750 02:30:09,500 --> 02:30:10,916 T minus five seconds. 1751 02:30:19,958 --> 02:30:21,750 T minus three seconds. 1752 02:30:22,750 --> 02:30:24,250 T minus two seconds. 1753 02:30:24,375 --> 02:30:26,500 Initiating launch now. 1754 02:30:38,000 --> 02:30:39,250 Priya! Priya! 1755 02:30:39,833 --> 02:30:40,666 Priya! 1756 02:30:55,791 --> 02:30:57,958 -Guys, get out of there. -No, Pam. 1757 02:30:58,041 --> 02:30:59,333 We have to restore Karan Kavach. 1758 02:30:59,916 --> 02:31:01,708 Password. What could the password be? 1759 02:31:02,333 --> 02:31:03,250 Company's name? 1760 02:31:04,250 --> 02:31:05,083 Zero Gravity. 1761 02:31:06,500 --> 02:31:07,333 Zero Gravity. 1762 02:31:09,291 --> 02:31:10,250 Incorrect password. 1763 02:31:11,916 --> 02:31:12,958 Access denied. 1764 02:31:16,833 --> 02:31:18,916 Chote, try something personal. 1765 02:31:21,208 --> 02:31:22,500 Soldier X! 1766 02:31:22,583 --> 02:31:23,583 Soldier X. 1767 02:31:25,208 --> 02:31:26,125 Access denied. 1768 02:31:26,666 --> 02:31:27,958 Last attempt remaining. 1769 02:31:30,000 --> 02:31:31,041 Come on, boys. 1770 02:31:32,208 --> 02:31:34,125 Guys, get out of there! You're going to die! 1771 02:31:34,750 --> 02:31:35,625 Last chance. 1772 02:31:36,208 --> 02:31:38,916 Possibly something linked to him and this plan. 1773 02:31:39,500 --> 02:31:40,500 Linked to all this? 1774 02:31:41,916 --> 02:31:42,875 That was not me. 1775 02:31:42,958 --> 02:31:44,000 That was my clone. 1776 02:31:44,750 --> 02:31:45,583 Eklavya. 1777 02:31:45,666 --> 02:31:47,625 I am like Eklavya. The outsider. 1778 02:31:47,708 --> 02:31:51,416 Eklavya wasn't just my clone. He was my life. 1779 02:31:52,708 --> 02:31:54,833 I am the password. 1780 02:31:55,000 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1781 02:31:58,208 --> 02:31:59,041 Eklavya. 1782 02:32:00,083 --> 02:32:00,958 Try "Eklavya". 1783 02:32:03,500 --> 02:32:04,375 Try. 1784 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Access granted. 1785 02:32:54,875 --> 02:32:55,750 Yes! 1786 02:32:57,541 --> 02:32:58,875 Restoring Karan Kavach. 1787 02:32:59,291 --> 02:33:00,166 China side. 1788 02:33:01,833 --> 02:33:02,791 Pakistan side. 1789 02:33:03,708 --> 02:33:04,583 Yes! 1790 02:33:04,916 --> 02:33:06,583 Yes! Kavach is restoring! 1791 02:33:08,416 --> 02:33:10,041 -Bade, take Priya and leave. -Priya. 1792 02:33:10,125 --> 02:33:11,416 Pam, we can't leave the dome. 1793 02:33:12,250 --> 02:33:15,291 If this is destroyed, how will we control Karan Kavach in the future? 1794 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 Manual override! Remember? Give me the control and get out of there! 1795 02:33:21,041 --> 02:33:22,750 Take her to the hospital immediately. 1796 02:33:23,250 --> 02:33:24,416 And evacuate the base. 1797 02:33:24,708 --> 02:33:27,083 -Sir. -Where is the manual override? 1798 02:33:27,166 --> 02:33:29,083 Do I need to tell you everything, G.I. Joe? 1799 02:33:29,166 --> 02:33:32,000 Use your head instead of your biceps! Just look around! 1800 02:33:32,083 --> 02:33:34,125 There must be a switch or a lever, something of that sort! 1801 02:33:39,416 --> 02:33:40,250 Chote. 1802 02:33:41,125 --> 02:33:43,625 Why did you come back? To steal my credit? 1803 02:33:43,708 --> 02:33:45,000 To steal my thunder, as usual? 1804 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Because I love you. 1805 02:33:46,791 --> 02:33:47,916 Yeah, right! 1806 02:33:48,166 --> 02:33:49,875 You have no respect for elders. 1807 02:33:55,500 --> 02:33:57,125 Manual access granted. 1808 02:33:58,208 --> 02:34:00,166 Yes! I have control! 1809 02:34:00,250 --> 02:34:01,083 I have control! 1810 02:34:01,166 --> 02:34:02,875 -Show-off! -We did it! 1811 02:34:02,958 --> 02:34:04,166 -We did it! -Yes! 1812 02:34:08,750 --> 02:34:11,041 Get out! Get out! Now, get out! 1813 02:34:17,458 --> 02:34:18,916 We did it! We did it! 1814 02:34:30,625 --> 02:34:33,000 I told you, sir. They're the best. 1815 02:34:50,375 --> 02:34:52,250 Mr. Wong, attack stopped. 1816 02:35:15,583 --> 02:35:20,250 Whenever there is a battle between darkness and light in the world, 1817 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 assuming the role of a shield and a sword, 1818 02:35:24,458 --> 02:35:28,583 only a soldier stands tall to protect the world. 1819 02:35:29,333 --> 02:35:32,833 A soldier who, by ending darkness, 1820 02:35:33,166 --> 02:35:36,500 establishes hope and humanity in the world. 1821 02:35:37,000 --> 02:35:39,375 But as long as the world endures, 1822 02:35:39,750 --> 02:35:43,250 the war between light and darkness will persist. 1823 02:35:43,791 --> 02:35:45,083 This is the law of nature. 1824 02:35:49,625 --> 02:35:53,083 When the sun sets, darkness will flourish. 1825 02:35:53,666 --> 02:35:58,333 And this time, darkness will be more formidable than ever. 123364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.