All language subtitles for BBC.Synth.Britannia.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org-rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:19,420 Добро пожаловать во времена, когда не было ни гитар, ни барабанов, были только синтезаторы. 2 00:00:21,220 --> 00:00:23,160 Время действия - 70-е годы. 3 00:00:23,160 --> 00:00:28,060 Место - Британия, а наши герои – кучка молодых независимых новаторов, 4 00:00:28,060 --> 00:00:31,420 одержимых Kraftwerk и научной фантастикой. 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,960 Разбросанные по всей стране, эти синтетические мечтатели пытались 6 00:00:37,960 --> 00:00:40,600 представить себе звук будущего... уже вчера. 7 00:00:42,400 --> 00:00:48,160 И к 80-м годам их мечты стали реальностью, потому что Британия ударилась в синти-поп. 8 00:00:55,240 --> 00:00:59,700 Добро пожаловать в эпоху, когда миром правили машины. 9 00:01:31,560 --> 00:01:37,460 ЧАСТЬ 1: ОТЧУЖДЕННЫЕ СИНТЕЗАТОРЩИКИ 10 00:01:38,760 --> 00:01:41,960 К началу 1970-х мы жили в будущем. 11 00:01:41,960 --> 00:01:45,240 Наши города входили в космическую эру. 12 00:01:50,720 --> 00:01:56,640 Викторианские трущобы сносились, на их месте возводили ультрасовременные бетонные высотки. 13 00:02:09,880 --> 00:02:12,560 Сфера развлечения была тоже устремлена в будущее. 14 00:02:12,560 --> 00:02:16,760 На экранах наших кинотеатров и телевизоров появлялись интригующие картины будущего, 15 00:02:16,760 --> 00:02:19,480 которое, казалось, уже не за горами. 16 00:02:32,160 --> 00:02:37,240 Вышедший в 1971 году "Заводной Апельсин" Стэнли Кубрика явил футуристический и жестокий 17 00:02:37,240 --> 00:02:41,940 взгляд на бетонную Британию, отразивший дух того времени. 18 00:02:45,040 --> 00:02:51,680 Саундтрек к фильму был сочинен американским синти-пионером Вальтером, теперь Венди, Карлос. 19 00:02:51,680 --> 00:02:56,040 Он оказал глубокое воздействие на целое поколение будущих музыкантов. 20 00:03:01,280 --> 00:03:06,320 Возможно, в этом саундтреке многие тогда в первый раз услышали электронную музыку. 21 00:03:06,320 --> 00:03:08,800 С тех пор классическая музыка 22 00:03:08,800 --> 00:03:13,560 ассоциируется у меня с людьми, которым проламывают головы, 23 00:03:13,560 --> 00:03:15,520 что несколько странно. 24 00:03:16,840 --> 00:03:22,560 У саундтрека к "Заводному Апельсину" был потрясающий синтезаторный звук, 25 00:03:22,560 --> 00:03:26,160 полученный на большом синтезаторе Moog, который использовала Венди Карлос. 26 00:03:26,160 --> 00:03:29,240 Там была богатая оркестровка. 27 00:03:30,280 --> 00:03:36,280 Венди, которая тогда называла себя Вальтером, - я не вполне понимал, в чем там было дело, 28 00:03:36,380 --> 00:03:39,420 стала мощным источником вдохновения. 29 00:03:39,620 --> 00:03:44,440 Мы впервые услышали такой всеобъемлющий синтетический звук, 30 00:03:44,940 --> 00:03:46,520 мы от него с ума посходили. 31 00:03:47,640 --> 00:03:52,360 Будущие деятели пост-панка заслушивались тремя или четырьмя 32 00:03:52,360 --> 00:03:59,400 оригинальными композициями Карлос на том саундтреке, которые получились самыми мрачными и тревожными. 33 00:03:59,400 --> 00:04:05,380 Между теми звуками и идеей холодного, мрачного будущего установилась связь, 34 00:04:05,380 --> 00:04:09,320 которая, видимо, очень глубоко проникла в психику молодых 35 00:04:09,320 --> 00:04:11,920 музыкантов того времени. 36 00:04:11,920 --> 00:04:15,000 Для поколения электронных мечтателей 37 00:04:15,000 --> 00:04:19,160 саундтрек Карлос стал окном в отчужденное синтетическое будущее. 38 00:04:19,160 --> 00:04:21,880 Но настоящее откровение 39 00:04:21,880 --> 00:04:26,200 мы увидели на экранах наших телевизоров в 1975 году. 40 00:04:27,200 --> 00:04:31,120 В программе Tomorrow's World Британии впервые показали Kraftwerk - 41 00:04:31,120 --> 00:04:35,960 немецкую группу, которая играла исключительно на электронных инструментах. 42 00:04:42,440 --> 00:04:46,560 Позже в том же году они вторглись на наши берега. 43 00:04:51,640 --> 00:04:57,120 Один из первых концертов нашего английского тура 1975 года мы играли в Ливерпуле. 44 00:04:58,640 --> 00:05:03,440 В тот же вечер и в том же городе выступали The Wings Пола Маккартни в рамках британского тура. 45 00:05:03,440 --> 00:05:07,040 Это стало причиной того, что наш зал был заполнен только наполовину. 46 00:05:12,000 --> 00:05:16,280 Все наши постеры были расклеены рядом с постерами The Wings, 47 00:05:16,280 --> 00:05:19,040 и мы этим гордились, конечно же. 48 00:05:23,480 --> 00:05:27,960 Чудесным образом, они приехали в Ливерпуль в октябре 1975, 49 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 и вот я сел в своё кресло номер Q36 50 00:05:31,740 --> 00:05:35,040 и увидел то, чем мне предстояло жить всю оставшуюся жизнь. 51 00:05:35,040 --> 00:05:39,920 '75 год был эпохой длинных волос, расклешенных брюк и гитарных соло. 52 00:05:39,920 --> 00:05:42,840 А эти ребята вышли в костюмах и галстуках, 53 00:05:42,840 --> 00:05:47,360 Двое из них как будто играли на электронных чайных подносах вязальными спицами 54 00:05:47,360 --> 00:05:52,460 И я был потрясен. Это было просто невероятно. 55 00:05:54,960 --> 00:05:57,680 У нас не было длинных волос, мы не носили джинсы. 56 00:05:57,680 --> 00:06:00,680 Мы были одеты в костюмы, в серые костюмы. И у нас были короткие стрижки. 57 00:06:00,680 --> 00:06:02,560 Мы выглядели как 58 00:06:02,560 --> 00:06:06,360 дети Вернера фон Брауна или Вернера фон Сименса. 59 00:06:06,360 --> 00:06:10,520 Мы считали себя музыкантами-инженерами, 60 00:06:11,120 --> 00:06:15,840 не теми, кто должен плясать и петь на сцене, возбуждая девушек. 61 00:06:19,000 --> 00:06:24,160 Потом был интересный момент. Кто-то постучался в дверь нашей гримёрки. 62 00:06:24,160 --> 00:06:28,040 Это оказалась группа. Она называлась Orchestral Manoeuvres In The Dark. 63 00:06:28,040 --> 00:06:33,200 И их лидер, Энди Маккласки был совершенно ошеломлен и счастлив 64 00:06:33,200 --> 00:06:35,760 встретить нас лицом к лицу. 65 00:06:35,760 --> 00:06:40,080 И он сказал: "Знаете, ребята, вы показали нам будущее! 66 00:06:40,080 --> 00:06:45,920 Вот оно! Завтра мы выбросим свои гитары и купим синтезаторы". 67 00:06:47,720 --> 00:06:53,600 В плане того, что вдохновило людей не просто добавить синтезаторы к рок-группе, 68 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 но полностью перейти на электронный звук, 69 00:06:55,400 --> 00:06:58,760 нельзя переоценить влияние Kraftwerk. 70 00:06:58,760 --> 00:07:02,320 "Trans-Europe Express" повлиял на развитие синти-попа так же, 71 00:07:02,320 --> 00:07:06,280 как "Anarchy in the U.K." повлияла на панк-рокеров. 72 00:07:06,480 --> 00:07:10,040 "В следующем году Kraftwerk собираются полностью избавиться от клавиатур и сконструировать 73 00:07:10,040 --> 00:07:15,140 пиджаки с электронными лацканами, издающими звуки при касании". 74 00:07:20,600 --> 00:07:25,160 В британской музыке середины 70-х синтезаторы были ещё малодоступными. 75 00:07:25,160 --> 00:07:27,440 Хотя к концу десятилетия они стали заметно дешевле, 76 00:07:27,440 --> 00:07:31,960 всё равно синтезатор тогда мог стоить, как небольшой дом. 77 00:07:31,960 --> 00:07:37,880 Они были атрибутом богатых и технически одаренных музыкантов прогрессив-рока. 78 00:07:45,620 --> 00:07:48,560 До прихода панк-рока нужно было быть Китом Эмерсоном. 79 00:07:48,560 --> 00:07:54,040 Чтобы попасть в группу, нужно было учиться на инструменте 8-9 лет, 80 00:07:54,040 --> 00:07:56,920 прежде чем осмелиться выйти на сцену и заиграть на нём. 81 00:07:56,920 --> 00:08:01,880 Но пример The Damned и Clash вдохновлял, 82 00:08:03,400 --> 00:08:06,600 он говорил: просто бери и делай. 83 00:08:06,600 --> 00:08:11,720 Делай как умеешь. Если получается фигня, может прорвёшься за счёт простоты. 84 00:08:17,200 --> 00:08:21,880 Хотя такая музыка не имела отношения к синтезаторам, философия панка вдохновила людей, 85 00:08:21,880 --> 00:08:27,000 интересующихся электронной музыкой, делать все самостоятельно. 86 00:08:37,260 --> 00:08:40,720 Всё, что делалось вокруг панка, мы безусловно любили. 87 00:08:40,720 --> 00:08:44,360 Просто сама музыка казалась нам довольно устаревшей. 88 00:08:44,360 --> 00:08:47,720 Мне кажется, они были слишком однобокими. 89 00:08:47,720 --> 00:08:51,160 Так что мы взяли установки панка 90 00:08:51,160 --> 00:08:56,400 и поместили их в другой контекст, в духе "давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал". 91 00:08:58,120 --> 00:09:05,580 По всей стране стали появляться небольшие островки экспериментаторства, вдохновленные панком и Kraftwerk. 92 00:09:06,880 --> 00:09:10,680 Мы были в моей домашней студии на юго-востоке Лондона. 93 00:09:10,680 --> 00:09:15,280 Однажды я открыл входящие сообщения и обнаружил там 10 имейлов 94 00:09:15,280 --> 00:09:17,360 от совершенно разных людей, 95 00:09:17,760 --> 00:09:20,240 которые писали: "срочно иди на eBay и покупай это". 96 00:09:20,440 --> 00:09:22,840 "Этим" оказался оригинальный вокодер Kraftwerk, 97 00:09:22,840 --> 00:09:27,160 который был выставлен на eBay. Он использовался на альбоме "Autobahn". 98 00:09:30,000 --> 00:09:34,200 И я подумал, это всё равно, что гитаристу получить 99 00:09:34,200 --> 00:09:37,240 гитару Джимми Хендрикса, которая звучала в "Purple Haze", или вроде того... 100 00:09:46,240 --> 00:09:51,440 Свой первый синтезатор я купил... в 1977-м. 101 00:09:53,480 --> 00:09:58,560 Это был подержанный Korg 700S из музыкального магазина Macari's 102 00:09:58,560 --> 00:10:00,200 на Черинг Кросс Роуд. 103 00:10:02,700 --> 00:10:06,880 В панк-роке меня бесило, что вам нужно было знать три аккорда, чтобы играть в панк-группе. 104 00:10:06,880 --> 00:10:11,040 А если у вас есть синтезатор, достаточно нажимать одну клавишу одним пальцем. 105 00:10:18,440 --> 00:10:23,620 Развитие технологий в конце 70-х привело к появлению доступных синтезаторов, 106 00:10:23,720 --> 00:10:26,600 которые стоили не дороже электрогитары. 107 00:10:26,600 --> 00:10:33,100 Дэниел Миллер использовал свой, чтобы основать The Normal - экспериментальный проект, игравший на разогреве у панк-групп. 108 00:10:37,160 --> 00:10:40,200 Миллер вдохновлялся прозой английского писателя Дж.Г. Балларда, 109 00:10:40,200 --> 00:10:44,520 чей роман "Автокатастрофа" предлагал еще один футуристический образ Британии. 110 00:10:51,640 --> 00:10:55,680 Я тогда только расстался со своей девушкой, которую очень любил. 111 00:10:55,680 --> 00:10:59,080 И один из друзей посоветовал мне прочесть эту книгу. 112 00:10:59,080 --> 00:11:02,280 Я и прочитал, и она просто... 113 00:11:02,280 --> 00:11:05,480 сейчас скаламбурю... перемолола меня. 114 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Она действительно оказала огромное воздействие. 115 00:11:11,920 --> 00:11:15,520 Она была не похожа на научную фантастику о космосе и тому подобном. 116 00:11:15,520 --> 00:11:20,080 Казалось, что она была на пять минут в будущем, и мне понравился этот аспект, 117 00:11:20,080 --> 00:11:24,360 что описанное было таким невероятным, и в то же время таким возможным. 118 00:11:26,480 --> 00:11:31,400 "Warm Leatherette" от The Normal. The Normal это псевдоним Дэниела Миллера. 119 00:11:32,520 --> 00:11:36,600 Текст это выжимка некоторых идей из "Автокатастрофы" - 120 00:11:36,600 --> 00:11:41,200 романа Балларда, в котором люди попадают в автокатастрофу и потом обнаруживают, 121 00:11:41,200 --> 00:11:48,160 что их сексуальность изменилась, что они возбуждаются от автомобильных аварий. 122 00:11:48,160 --> 00:11:54,560 В песне можно услышать такие, например, слова: "Ручной тормоз проник в твое бедро – давай быстрее займёмся любовью, пока ты не умерла". 123 00:11:58,080 --> 00:12:00,040 Музыка должна была быть визуальной. 124 00:12:00,040 --> 00:12:06,080 Как будто едешь по шоссе среди больших зданий, потом въезжаешь в тоннель. 125 00:12:06,080 --> 00:12:08,120 В этом немало юмора. 126 00:12:08,120 --> 00:12:11,720 Я не имел в виду апокалипсис или дистопию. 127 00:12:14,720 --> 00:12:19,000 Миллер был одним из первых синти-поэтов Британии. И он не был одинок. 128 00:12:20,080 --> 00:12:27,000 На севере Англии компания компьютерных программистов мечтала о похожем будущем. 129 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 Мы любили Дж.Г. Балларда. 130 00:12:29,600 --> 00:12:33,840 У Roxy Music была песня 2HB о Хамфри Богарте, 131 00:12:33,840 --> 00:12:38,460 а у нас была песня 4JG о Дж.Г. Балларде. 132 00:12:39,560 --> 00:12:43,260 The Future были фанатами научной фантастики из Шеффилда. 133 00:12:43,260 --> 00:12:48,200 Они образовались в 1977 году и играли только на синтезаторах. 134 00:12:53,720 --> 00:12:59,000 Я купил свой Korg 700S... в 1976 году. 135 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 Тогда это был первый монофонический синтезатор, 136 00:13:02,120 --> 00:13:06,800 который позволял что-то делать, и который был "домашнего" уровня, начального уровня в плане цены. 137 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 Стоил он, кажется, фунтов 350. 138 00:13:08,720 --> 00:13:11,600 И я точно помню как принимал решение - 139 00:13:11,600 --> 00:13:14,680 я тогда работал компьютерным оператором, и это был день выбора - 140 00:13:14,680 --> 00:13:18,080 купить ли подержанную машину и научиться водить 141 00:13:18,080 --> 00:13:22,240 или пойти и купить этот монофонический синтезатор. 142 00:13:22,240 --> 00:13:26,760 Этот день и правда оказался судьбоносным, потому что я до сих пор не вожу машину. 143 00:13:26,760 --> 00:13:29,160 Но у меня всё ещё есть тот синтезатор. 144 00:13:29,160 --> 00:13:35,880 Это Mini-Korg 700S, первый доступный синтезатор. 145 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Фантастическая машина. Ни на что не похожая. 146 00:13:42,360 --> 00:13:44,800 Вместе с ним шла книга с патчами. 147 00:13:44,800 --> 00:13:49,720 Поскольку он был японским, там были звуки вроде "Synthy Cat" и "Funny Frog". 148 00:13:49,720 --> 00:13:54,840 Невозможно разобраться, как это все работает, но звучит оно великолепно. 149 00:13:56,360 --> 00:13:59,840 Обычно вы можете использовать синтезатор, чтобы он делал что-то за вас. 150 00:13:59,840 --> 00:14:02,720 Вам совсем не нужно хорошо играть руками. 151 00:14:02,720 --> 00:14:04,320 Именно поэтому мы и занялись ими, 152 00:14:04,320 --> 00:14:06,080 поскольку никто из нас не мог научиться играть на гитаре. 153 00:14:06,080 --> 00:14:09,560 Мы все пробовали. Мой брат классный гитарист, и он пытался научить меня. 154 00:14:09,560 --> 00:14:12,800 От этого только руки болят. Так что мы используем эти штуки. 155 00:14:12,800 --> 00:14:17,840 Ты просто включаешь их, и они что-то делают минут 10. Это довольно интересно. 156 00:14:17,840 --> 00:14:22,000 Если есть магнитофон, ты это записываешь, потом накладываешь что-то еще, и звучит нормально. 157 00:14:26,120 --> 00:14:31,360 В день, когда я присоединился к группе, ко мне зашёл Мартин с двумя пластинками под мышкой. 158 00:14:31,360 --> 00:14:36,320 Одна из них была "Trans-Europe Express", а другая "I Feel Love". И он сказал: "Слушай, мы можем так же". 159 00:14:36,320 --> 00:14:38,780 Буквально так и сказал. 160 00:14:41,800 --> 00:14:48,120 Нам всем нравилась эта музыка. Концептуальные альбомы, сделанные Джорджио Мородером с Донной Саммер. 161 00:14:51,200 --> 00:14:53,780 Мы их слушали постоянно. 162 00:14:53,880 --> 00:14:58,320 Не ради какой-то пост-гейской иронии, 163 00:14:58,320 --> 00:15:00,560 а потому, что звучало это классно и интересно. 164 00:15:00,560 --> 00:15:04,520 И невозможно было предвидеть, какой окажется следующая комбинация звуков. 165 00:15:04,920 --> 00:15:09,440 I Feel Love не была похожа ни на одну песню, записанную до того. 166 00:15:09,440 --> 00:15:13,640 Когда она играла по радио, вы не могли поверить своим ушам. 167 00:15:13,640 --> 00:15:16,440 Она была гипнотической, но обладала драйвом. 168 00:15:20,600 --> 00:15:24,560 Шлягер Мородера стал главным диско-синглом 1977 года. 169 00:15:24,560 --> 00:15:29,880 Его успех задал формулу будущего для футуризма. 170 00:15:32,280 --> 00:15:35,920 На самом деле, Мородер повлиял на нас больше, чем Kraftwerk. 171 00:15:35,920 --> 00:15:40,720 Но с тех пор все, кто знал, что мы используем синтезаторы, повторяли: "Вы ведь звучите как Kraftwerk, правда?" 172 00:15:40,720 --> 00:15:44,120 Да, мы использовали те же инструменты, так что некоторые звуки похожи. 173 00:15:44,120 --> 00:15:47,840 Но мы никогда не хотели быть Kraftwerk, мы хотели быть поп-группой. 174 00:15:53,080 --> 00:15:54,680 Нам хотелось 175 00:15:54,680 --> 00:15:57,880 передать футуристическое настроение, 176 00:15:57,880 --> 00:15:59,840 не делая это так прямолинейно. 177 00:15:59,840 --> 00:16:04,160 Так случилось, что один из наших друзей купил себе научно-фантастическую настольную игру, 178 00:16:04,160 --> 00:16:06,840 которая называлась "Звездный десант". 179 00:16:08,040 --> 00:16:11,240 И она была чудовищно скучной. Она была для гиков... 180 00:16:12,440 --> 00:16:14,560 Непостижимо сложная, в неё невозможно было играть. 181 00:16:14,560 --> 00:16:19,000 Там было что-то вроде Восстания Лиги Человечества. 182 00:16:19,000 --> 00:16:21,920 И тогда я подумал: The Human League это крутое название. 183 00:16:23,680 --> 00:16:27,400 The Human League стали играть электронный поп для современного города. 184 00:16:45,720 --> 00:16:48,200 У The Human League совершенно другой угол зрения на синтезаторы. 185 00:16:48,200 --> 00:16:51,800 У них больше такого светлого технократического оптимизма. 186 00:16:51,800 --> 00:16:54,040 На самом деле, в одной из своих ранних песен 187 00:16:54,040 --> 00:16:57,800 "Blind Youth" они высмеивали людей, обеспокоенных дегуманизацией. 188 00:17:21,400 --> 00:17:24,360 Я бы сказал, что светлое настроение в основном исходило от Мартина. 189 00:17:24,360 --> 00:17:27,320 Мартин большой оптимист. Если кто-то ныл о чем-нибудь, 190 00:17:27,320 --> 00:17:31,560 Мартин тут же шёл и писал песню с противоположным посылом. 191 00:17:31,560 --> 00:17:34,880 Думаю, что я чувствовал некоторое уныние по поводу бетонных джунглей и всего такого, 192 00:17:34,880 --> 00:17:36,800 что просто нелепо, потому что я горожанин. 193 00:17:36,800 --> 00:17:39,120 Меня тянет к бетону. 194 00:17:40,640 --> 00:17:45,760 Поселите меня в деревню, и я тут же найду ближайший город и очень скоро буду сидеть где-нибудь в баре. 195 00:17:52,120 --> 00:17:56,080 К сожалению, британская поп-музыка оказалась не вполне готовой 196 00:17:56,080 --> 00:18:00,480 принять группу футуристов, вооруженных синтезаторами - пока. 197 00:18:00,480 --> 00:18:07,720 Но в 1978 году The Human League была не единственной группой в Шеффилде, экспериментировавшей с электроникой. 198 00:18:09,480 --> 00:18:13,400 Это старый арт-колледж Psalter Lane 199 00:18:13,400 --> 00:18:18,960 который в 1970-х был частью Шеффилдского Политехнического Университета. 200 00:18:18,960 --> 00:18:22,040 Кажется, The Human League тоже сыграла 201 00:18:22,040 --> 00:18:25,400 свой первый концерт в Шеффилде в этом самом месте. 202 00:18:25,400 --> 00:18:31,360 Cabaret Voltaire выступали вот в этой комнате. 203 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Да, мы думали, что вокруг нет ничего нашего. 204 00:18:36,480 --> 00:18:39,760 Тогда было столько раздутых супер-групп 205 00:18:39,760 --> 00:18:41,240 и прогрессивных рокеров, 206 00:18:41,240 --> 00:18:44,720 которые были родом совсем из других слоев общества. 207 00:18:44,720 --> 00:18:48,560 Они чаще всего были выпускниками частных школ, 208 00:18:48,560 --> 00:18:53,840 в то время как музыкальная сцена Шеффилда в основном представляла рабочий класс. 209 00:18:56,760 --> 00:19:02,440 В прогрессивном роке можно найти какие-то интересные фрагменты, 210 00:19:02,440 --> 00:19:06,560 какой-нибудь странный переход на синтезаторе. 211 00:19:10,480 --> 00:19:14,640 Но когда ты начинал открывать для себя все эти немецкие группы, 212 00:19:14,640 --> 00:19:19,040 оказывалось, что были целые альбомы, записанные с помощью электроники. 213 00:19:20,920 --> 00:19:22,760 В то время как The Human League мечтали о поп-музыке, 214 00:19:22,760 --> 00:19:27,820 Cabaret Voltaire играли всё, что угодно, только не поп, с помощью электроники исследуя Шеффилд - 215 00:19:27,820 --> 00:19:32,020 город, разорванный между прошлым и будущим. 216 00:19:33,840 --> 00:19:38,240 Помню, что в 60-е я пересмотрел кучу фантастики, 217 00:19:38,240 --> 00:19:42,080 типа сериалов "Doctor Who" и "Quatermass". 218 00:19:42,880 --> 00:19:47,440 И все эти странные явления из фильмов как будто 219 00:19:47,440 --> 00:19:51,160 происходили на старых газовых заводах или в промышленных зонах. 220 00:19:52,360 --> 00:19:56,360 В этом было что-то сверхъестественное. 221 00:19:56,760 --> 00:20:01,000 Можно было увидеть пришельца или гигантский сгусток, ползущий по полу, 222 00:20:01,000 --> 00:20:04,880 переливающийся ярко-зеленым светом от радиации. 223 00:20:12,400 --> 00:20:16,560 Весьма эстетская группа. Очевидно, что ее название - отсылка к дадаизму. 224 00:20:16,560 --> 00:20:21,200 Они были сильно увлечены Уильямом Берроузом и идеями контроля и наблюдения. 225 00:20:21,200 --> 00:20:23,320 Гитару они плотно использовали, 226 00:20:23,320 --> 00:20:26,440 но она была так сильно обработана, что не звучала как рок-н-рольная гитара. 227 00:20:26,440 --> 00:20:28,560 Она звучала больше как синтезатор. 228 00:20:28,560 --> 00:20:31,200 Они также накладывали синтезаторные эффекты на вокал, 229 00:20:31,200 --> 00:20:33,960 что было, наверное, их самым убийственным приемом. 230 00:20:33,960 --> 00:20:39,400 Чувак поет, но звучит он скорее как далек, чем как человек. 231 00:20:42,880 --> 00:20:47,840 Ночью можно было услышать отдаленный гул, 232 00:20:47,840 --> 00:20:52,840 возможно от ударов кузнечного или парового молота, или что-то такое. 233 00:20:57,880 --> 00:21:04,120 Ты сразу понимал что находишься рядом с тяжелой промышленностью. 234 00:21:04,120 --> 00:21:06,440 Их музыка наполнена чувством отчужденности. 235 00:21:06,440 --> 00:21:14,080 Это музыка людей, оторванных от естественной жизни, от любых естественных ритмов. 236 00:21:14,080 --> 00:21:17,480 Музыка враждебной среды. 237 00:21:17,480 --> 00:21:22,840 Если бы меня попросили рассказать об этом движении, я бы назвал его движением ”отчужденных синтезаторщиков”. 238 00:21:22,840 --> 00:21:30,480 Это Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire, Joy Division. Хотя последние не столь очевидно электронные. 239 00:21:32,000 --> 00:21:34,720 Каждый был в каком-то смысле таким. 240 00:21:34,720 --> 00:21:37,240 Мы все ходили в длинных плащах из секонд-хендов 241 00:21:37,240 --> 00:21:40,040 и говорили, как ужасно всё вокруг - при помощи синтезаторов. 242 00:21:42,640 --> 00:21:46,920 По другую сторону Пенинских гор, на духовной родине Британской поп-музыки 243 00:21:46,920 --> 00:21:51,880 еще одна горстка отчужденных синтезаторщиков мечтала об электронном будущем. 244 00:21:58,960 --> 00:22:05,280 Мы находимся в Ливерпуле на Мэтью Стрит, и я стою перед дверью, за которой раньше был Eric’s Club, 245 00:22:05,380 --> 00:22:10,800 где мы отыграли свой первый концерт, и для чего мы придумали себе название OMD. 246 00:22:10,800 --> 00:22:13,120 Мы все тогда ходили в этот клуб. 247 00:22:13,120 --> 00:22:17,160 Через месяц после нас в нем выступали The Bunnymen и Teardrops. 248 00:22:17,160 --> 00:22:20,600 Тут я был на первом английском концерте Devo. 249 00:22:20,600 --> 00:22:23,280 Все влиятельные группы, которые мы могли затащить в город, 250 00:22:23,280 --> 00:22:26,760 выступали здесь, за исключением Kraftwerk, которые играли в большом театре, дальше по этой улице. 251 00:22:26,760 --> 00:22:31,000 А буквально в 10 метрах отсюда находится клуб Cavern. 252 00:22:31,000 --> 00:22:34,200 То есть клубы Eric’s и Cavern расположены друг напротив друга через дорогу. 253 00:22:36,200 --> 00:22:40,520 Когда мы с Полом начали интересоваться электронной музыкой, 254 00:22:40,520 --> 00:22:42,320 мы были очень молоды. 255 00:22:42,320 --> 00:22:44,520 У нас не было денег. 256 00:22:44,520 --> 00:22:50,280 И было абсолютно нереально приобрести большой синтезатор, 257 00:22:50,280 --> 00:22:54,880 наподобие тех, что мы видели по ТВ или у клавишников на сцене в 70-е. 258 00:22:58,800 --> 00:23:03,360 У моей матери был каталог товаров по почте, и там были синтезаторы. 259 00:23:03,360 --> 00:23:07,920 Наш первый Korg Micro-Preset был приобретен по каталогу моей матери 260 00:23:07,920 --> 00:23:11,680 с оплатой в рассрочку на 36 недель, по 7,76 фунтов в неделю, насколько я помню. 261 00:23:11,680 --> 00:23:16,200 Это был наш первый синтезатор, и с ним мы записали первые два альбома. 262 00:23:16,200 --> 00:23:19,640 Это совсем простой синтезатор. 263 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Трудно поверить, что из этого получилась песня! 264 00:23:41,640 --> 00:23:45,200 Крупные звукозаписывающие компании в основном игнорировали синти-музыку, 265 00:23:45,200 --> 00:23:48,960 вынуждая такие группы, как OMD, обращаться к молодым независимым лейблам. 266 00:23:48,960 --> 00:23:56,240 В 1978 году OMD подписали контракт с Factory. Стало зарождаться что-то вроде движения. 267 00:23:58,600 --> 00:24:02,440 Думаю, в первой волне групп, 268 00:24:02,440 --> 00:24:05,720 которые вышли на поверхность в конце 70-х, 269 00:24:07,240 --> 00:24:10,160 мы все действовали независимо друг от друга. 270 00:24:10,160 --> 00:24:11,880 Не было какого-то объединённого движения. 271 00:24:11,880 --> 00:24:14,200 Это не началось с какого-то одного клуба или одного города. 272 00:24:14,200 --> 00:24:17,000 И не было круга людей с манифестом о том, что мы собираемся 273 00:24:17,000 --> 00:24:20,240 создавать новую британскую электронную музыку. 274 00:24:20,240 --> 00:24:23,840 Всё это были небольшие группы людей в разных частях страны, 275 00:24:23,840 --> 00:24:27,760 которые, независимо друг от друга, явно слушали одну и ту же музыку. 276 00:24:32,240 --> 00:24:36,880 Я сам сделал электронную драм-машину после того, как увидел Kraftwerk с их палочками. 277 00:24:36,880 --> 00:24:39,560 Я подумал, что смогу сделать нечто подобное, и сделал. 278 00:24:39,560 --> 00:24:45,560 На некоторых ранних записях электронные барабаны звучали из этого странно выглядящего ящика 279 00:24:45,560 --> 00:24:49,520 с металлическими пластинами на нем и палочками, из которых торчали провода. 280 00:24:49,520 --> 00:24:52,920 Так мы записали барабаны для "Electricity". 281 00:25:12,520 --> 00:25:17,800 Мы ужаснулись, когда Тони Уилсон сказал: "То, что вы делаете, - это будущее поп-музыки". 282 00:25:17,800 --> 00:25:23,520 Поп?! Мы были экспериментальной группой с немецким влиянием. Мы вовсе не поп! 283 00:25:23,520 --> 00:25:26,680 Как вы смеете называть нас попом? Мы были убиты этим. 284 00:25:26,680 --> 00:25:29,080 Мы видели себя совсем иначе. 285 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 Совершенно случайно мы с Полом, 286 00:25:35,120 --> 00:25:40,000 и другие одновременно с нами, соединили электронные эксперименты 287 00:25:40,200 --> 00:25:45,220 и более ранний британский глэм-поп 288 00:25:45,220 --> 00:25:47,720 в то, чему суждено было стать 289 00:25:47,720 --> 00:25:52,680 будущим поп-музыки, хоть тогда это и не выглядело таким образом. 290 00:25:52,880 --> 00:25:57,160 К началу 1979 года будущее поп-музыки казалось далеким, 291 00:25:57,160 --> 00:26:02,980 поскольку совместные усилия The Normal, OMD и The Human League так и не сумели всколыхнуть чарты. 292 00:26:02,980 --> 00:26:07,400 Однако добавление синтезаторов всё больше становилась требованием музыкального этикета. 293 00:26:07,400 --> 00:26:10,560 Даже для закоренелых панков. 294 00:26:10,560 --> 00:26:14,240 На другом конце трассы, соединяющей Ливерпуль и Манчестер, еще одна группа с лейбла Factory, 295 00:26:14,240 --> 00:26:20,440 которой предстояло стать одним из величайших электронных проектов, делала свои первые синтетические шаги. 296 00:26:24,760 --> 00:26:29,720 Первый синтезатор, который появился у нас в Joy Division, был такой маленькой штукой под названием "Transcendent 2000". 297 00:26:29,720 --> 00:26:33,960 Я собрал его из кучи деталей. 298 00:26:33,960 --> 00:26:37,560 В те времена я страдал бессонницей, не мог нормально спать. 299 00:26:37,560 --> 00:26:41,040 Я получал журнал, который назывался "Электроника сегодня" 300 00:26:41,040 --> 00:26:46,240 или как-то так, и в нём был этот синтезатор. 301 00:26:46,240 --> 00:26:49,160 А тогда, если ты покупал синтезатор, он стоил немыслимо дорого. 302 00:26:49,160 --> 00:26:54,920 У нас не было денег. Так что я подумал - это довольно дешево, всего 200 фунтов, 303 00:26:54,920 --> 00:26:57,280 насколько сложно собрать такой? 304 00:26:58,920 --> 00:27:03,360 Надо было вручную припаивать все детали. 305 00:27:03,360 --> 00:27:07,200 На это ушло около двух месяцев. 306 00:27:07,200 --> 00:27:10,440 Потом он работал как-то не очень здорово. 307 00:27:15,640 --> 00:27:21,560 Помню, как мы поехали записывать один трек в студию "Cargo" в Рочдейле. 308 00:27:21,560 --> 00:27:27,200 Когда мы вошли в студию, мы увидели маленький орган из Woolworths, 309 00:27:27,200 --> 00:27:32,520 который работал от батарейки, и при включении вентилятор начинал вдувать воздух. 310 00:27:32,520 --> 00:27:36,720 На нем можно было нажимать аккордовые кнопки. И я игрался с этими аккордовыми кнопками. 311 00:27:36,720 --> 00:27:40,800 Потом вроде бы Мартин Ханна принёс струнный синтезатор Solina. 312 00:27:40,800 --> 00:27:43,400 Ничего себе, на нём можно было играть больше одной ноты за раз! 313 00:27:43,400 --> 00:27:47,960 Так что я заполучил орган и синтезатор, 314 00:27:47,960 --> 00:27:53,800 давил на эти аккордовые кнопки, и так сочинил "Atmosphere", трек группы Joy Division. 315 00:27:53,800 --> 00:27:56,360 Кажется, я сочинил его тогда, прямо в студии. 316 00:28:03,560 --> 00:28:06,280 Мы сочинили музыку, 317 00:28:06,280 --> 00:28:09,960 а потом тем же вечером Иен написал слова к ней. 318 00:28:09,960 --> 00:28:13,880 На следующий день мы записали вокал, который получился великолепным, как мне сейчас кажется. 319 00:28:33,560 --> 00:28:36,200 В то время как север страны, казалось, лидировал по количеству 320 00:28:36,200 --> 00:28:40,960 пионеров синтезаторного пост-панка, кое-что происходило и на юге. 321 00:28:42,880 --> 00:28:46,600 Джон Фокс был бывшим вокалистом группы Ultravox. 322 00:28:46,600 --> 00:28:51,520 Он работал в лондонском Шордитче, районе нефешенебельного тогда Ист-Энда. 323 00:29:01,440 --> 00:29:05,120 Эти модульные синтезаторы были первым поколением синтезаторов, 324 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 с которыми можно было работать. 325 00:29:07,880 --> 00:29:14,360 А потом компании решили выпустить их дешевые версии, поскольку никто не мог себе их позволить, 326 00:29:14,360 --> 00:29:16,600 или очень немногие могли их себе позволить. 327 00:29:16,600 --> 00:29:21,600 И они ужали всё это - вот в это. 328 00:29:22,760 --> 00:29:26,120 В 70-е Лондон выглядел практически безлюдным. 329 00:29:26,120 --> 00:29:31,340 Я бродил по улицам, вдоль серых бетонных стен, вдали шумели машины, ветер гнал брошенные газеты. 330 00:29:31,340 --> 00:29:33,080 Всё казалось каким-то серым 331 00:29:33,080 --> 00:29:36,880 и потерянным, словно мы потеряли курс. 332 00:29:36,880 --> 00:29:39,880 Я спрашивал себя, что же происходит. 333 00:29:43,120 --> 00:29:45,240 У меня больше не было злости на это, 334 00:29:45,240 --> 00:29:48,600 хотя это полагалось нам как панкам, 335 00:29:48,600 --> 00:29:53,740 я просто хотел сделать музыку для этого, ту музыку, которую мог услышать. 336 00:30:17,440 --> 00:30:23,960 Underpass - очень баллардианская идея, подземный переход с натриевыми лампами, где тебя могут ограбить. 337 00:30:23,960 --> 00:30:27,040 Дистопия 70-х, 338 00:30:28,120 --> 00:30:30,200 призрачный город. 339 00:30:37,520 --> 00:30:42,280 Это была промышленная часть Лондона, которая занималась обслуживанием доков и каким-то производством, 340 00:30:42,280 --> 00:30:44,200 всего этого там уже нет. 341 00:30:44,200 --> 00:30:51,120 Ты словно оказывался в фильме "Quatermass". Я узнал, что в подземной части всего этого района 342 00:30:51,120 --> 00:30:56,160 находятся чумные могильники, куда сбрасывались трупы. 343 00:30:57,160 --> 00:31:01,960 Такое неизбежно просачивается в твою музыку. Наверное поэтому моя музыка во многом такая темная. 344 00:31:01,960 --> 00:31:07,440 Я родился в Ланкашире, и где я оказался? В еще более зловещем месте. 345 00:31:19,320 --> 00:31:24,080 Музыка Фокса была не единственным синтетическим портретом мегаполиса 70-х. 346 00:31:24,280 --> 00:31:28,360 Экспериментальная группа художников, известная как Throbbing Gristle 347 00:31:28,360 --> 00:31:31,680 ковала свой собственный электронный индустриальный саунд 348 00:31:31,680 --> 00:31:35,020 на Фабрике Смерти в Хакни. 349 00:31:36,720 --> 00:31:38,320 Мрачно. 350 00:31:38,320 --> 00:31:41,240 Да, там было мрачно. Она была очень ветхой. 351 00:31:41,240 --> 00:31:47,140 Это была старая брючная фабрика, она находилась рядом с парком London Fields. 352 00:31:47,140 --> 00:31:50,240 В подвале мы были на одном уровне с чумными могильниками, 353 00:31:50,240 --> 00:31:52,260 поэтому место назвали Фабрикой Смерти. 354 00:31:55,160 --> 00:31:59,080 В людях оставалось много враждебности, еще - 355 00:31:59,080 --> 00:32:02,560 я знаю, в это трудно поверить - с послевоенных времен. 356 00:32:02,560 --> 00:32:05,440 Потому что там до сих пор были люди, вроде смотрителя парка, 357 00:32:05,440 --> 00:32:09,240 который когда-то носил коричневую рубашку в партии Мосли. 358 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 Сейчас это уже звучит избито, 359 00:32:16,400 --> 00:32:23,080 но в то время мы пытались передавать окружающие звуки неким странным способом. 360 00:32:24,160 --> 00:32:27,560 Наша студия находилась в промышленной зоне. 361 00:32:27,560 --> 00:32:30,600 Там всегда было полно разнообразного шума. 362 00:32:30,600 --> 00:32:35,360 Мы пытались отобразить эти звуки и то, как они сочетались, 363 00:32:35,360 --> 00:32:41,860 в странном сплаве экспериментальных электронных текстур. 364 00:32:58,960 --> 00:33:02,400 Мы чувствовали родство со многими группами, особенно из Шеффилда. 365 00:33:02,400 --> 00:33:04,960 Да, например, Cabaret Voltaire, с такими людьми. 366 00:33:04,960 --> 00:33:08,860 Но это родство заключалось в том, что мы все были независимыми. 367 00:33:12,360 --> 00:33:15,500 Крис Картер из Throbbing Gristle просто обожал 368 00:33:15,500 --> 00:33:18,440 Tangerine Dream и тому подобную музыку. 369 00:33:18,440 --> 00:33:22,460 Так что у Throbbing Gristle бывали гипнотически-мечтательные электронные треки, 370 00:33:22,460 --> 00:33:25,760 искаженно-красивые в своем роде. 371 00:33:25,760 --> 00:33:33,680 У меня были синтезаторы, но поскольку они были самодельными, не с прилавка магазина, 372 00:33:33,680 --> 00:33:39,000 не Роланды и Корги, звук у них был уникальный. Они звучали не как обычные синтезаторы. 373 00:33:43,720 --> 00:33:45,760 И потом я собрал этот процессор эффектов, 374 00:33:45,760 --> 00:33:50,400 схему которого увидел в "Practical Electronics". Можно было соединить все эффекты вместе 375 00:33:50,400 --> 00:33:54,200 и пропустить через них гитару, голос, всё что угодно. 376 00:33:54,200 --> 00:34:00,340 Я начал делать такие процессоры для Throbbing Gristle и назвал их Гристлайзерами. 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,040 Мы никогда не были панками. Это не панк. 378 00:34:04,040 --> 00:34:07,240 Это индастриал. Мы экспериментальная индастриал-группа. 379 00:34:15,260 --> 00:34:22,180 К началу 1979 года мейнстримные лейблы по-прежнему игнорировали британскую электронную музыку. 380 00:34:24,380 --> 00:34:28,000 И Дэн Миллер основал Mute - первый в Британии независимый электронный лейбл - 381 00:34:28,000 --> 00:34:35,080 чтобы издавать записи единомышленника Фэда Гаджета, а также собственные работы. 382 00:34:39,280 --> 00:34:45,120 Меня тогда вообще не интересовала рок-музыка. Мне была интересна только электронная музыка. 383 00:34:46,020 --> 00:34:49,480 Я думал, что в ней находились истоки замечательной музыки будущего, 384 00:34:49,480 --> 00:34:52,600 и я хотел участвовать в ее продвижении. 385 00:34:54,000 --> 00:34:58,560 Один из первых релизов Mute оказался странным образом пророческим. 386 00:34:58,560 --> 00:35:02,000 Я нашел дома старый сборник песен Чака Берри, и подумал: 387 00:35:02,000 --> 00:35:06,480 "Интересно, как это будет звучать на синтезаторах?". 388 00:35:16,320 --> 00:35:19,180 Все говорили мне: "Ты должен это издать, это замечательно". 389 00:35:19,180 --> 00:35:23,480 Я подумал: "Окей, но что мне делать?". 390 00:35:23,680 --> 00:35:26,840 Это не подходит для релиза The Normal. 391 00:35:28,140 --> 00:35:33,680 И тогда я подумал, а что если бы была такая группа из подростков, 392 00:35:33,680 --> 00:35:37,680 у которых первым инструментом был бы синтезатор, а не гитара - 393 00:35:37,680 --> 00:35:39,840 а такого еще никто не делал. 394 00:35:40,840 --> 00:35:46,640 Я отдал это Джону Пилу. Помню, что слушал радио с парой друзей, 395 00:35:46,640 --> 00:35:51,800 и он сказал: "У нас три версии песни "Memphis Tennessee". Одна – оригинал, две других – каверы. 396 00:35:51,800 --> 00:35:55,760 Один из них просто ужасен, а другой очень классный". И я подумал: "Блиин!". 397 00:35:55,760 --> 00:35:59,340 К счастью, ему понравилась моя версия, и он дважды поставил ее. 398 00:36:01,240 --> 00:36:04,960 Это был один из величайших моментов в моей музыкальной карьере. 399 00:36:07,800 --> 00:36:15,320 "На этом мы заканчиваем нашу вечернюю программу, в которой вы слышали Desperate Bicycles, The Slits, The Mekons, Alternative TV, The UK Subs и Sham 69. 400 00:36:15,320 --> 00:36:19,400 Еще больше неприятного и отвлекающего шума вы услышите завтра. 401 00:36:19,400 --> 00:36:22,000 А пока я, Джон Пил, желаю вам спокойной ночи, и скатертью дорога.' 402 00:36:24,480 --> 00:36:27,120 Услышать свою запись в шоу Пила – это одно. 403 00:36:27,120 --> 00:36:30,320 Но никто не был готов к тому, что произошло дальше. 404 00:36:30,320 --> 00:36:35,040 Каким гримом вы пользуетесь? Вы кажетесь очень белым. 405 00:36:35,040 --> 00:36:41,520 Это естественный цвет. Это тональный карандаш Max Factor 28, натуральный тон, не белый грим. 406 00:36:41,520 --> 00:36:46,280 Потом я наношу пудру телесного цвета и подвожу глаза. 407 00:36:57,680 --> 00:37:01,920 24 мая 1979 года будущее наконец-то наступило. 408 00:37:04,640 --> 00:37:08,120 Он был панком. Любил фантастику. 409 00:37:08,120 --> 00:37:11,120 Он даже читал Дж.Г. Балларда. Но больше всего впечатляло, 410 00:37:11,120 --> 00:37:15,400 что Гэри Ньюман попал в Top Of The Pops. 411 00:37:15,920 --> 00:37:18,520 Жаль, что чудес не бывает. 412 00:37:18,520 --> 00:37:21,520 Что нет фей, ничего такого. 413 00:37:21,520 --> 00:37:26,580 Я люблю все эти вещи - наверное, я так и не повзрослел в этом плане. 414 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 Когда его в первый раз показали в Top Of The Pops, 415 00:37:31,520 --> 00:37:37,440 она позвонила мне, или я ей позвонила: "Ты смотришь? Ты видела этого парня? Это фантастика!" 416 00:37:40,000 --> 00:37:43,680 И образ, и звук были необычными. 417 00:37:45,640 --> 00:37:47,660 Как какой-то инопланетянин, да? 418 00:37:49,680 --> 00:37:54,840 В школе у меня были большие проблемы. Меня отправили к детскому психиатру. 419 00:37:54,840 --> 00:37:57,400 В итоге это оказалось синдромом Аспергера. 420 00:38:00,880 --> 00:38:04,780 Более комфортно я чувствовал себя в одиночестве. Классический одиночка, наверное. 421 00:38:04,780 --> 00:38:08,040 Я особо не ходил по барам или клубам... 422 00:38:13,240 --> 00:38:18,160 Я отправился в студию записывать панк-альбом - то, что должно было стать моим первым альбомом. 423 00:38:18,160 --> 00:38:19,880 И когда я вошёл туда, 424 00:38:19,880 --> 00:38:22,960 в углу студии стоял Minimoog. 425 00:38:22,960 --> 00:38:27,900 К счастью, его там оставили с этим огромным, мощным басовым звуком - 426 00:38:27,900 --> 00:38:35,100 и комната затряслась. Я вдруг понял, что ты просто нажимаешь на одну клавишу, и все остальное происходит само собой. 427 00:38:35,100 --> 00:38:43,720 В нем была огромная сила и глубина. Я никогда не слышал ничего подобного. Одна нота. 428 00:38:45,140 --> 00:38:47,880 Такие люди как мы, Cabaret Voltaire и The Human League 429 00:38:47,880 --> 00:38:53,440 просто привыкли, что мы существуем, и кто-то делит с нами эту территорию. 430 00:38:53,840 --> 00:38:58,040 И тут появляется какой-то выскочка, как нам тогда казалось. 431 00:38:58,040 --> 00:39:00,760 Кто, черт возьми, этот парень из Лондона 432 00:39:00,760 --> 00:39:07,400 которого показывают по телеку, и у которого уже огромный хит? Я о нем ничего не слышал! 433 00:39:08,000 --> 00:39:11,200 Ньюман был первой британской звездой синти. 434 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 - Привет, Гэри. - Привет, Сара. 435 00:39:14,800 --> 00:39:16,960 - Моя подруга Шерил прочитала в газете, 436 00:39:16,960 --> 00:39:20,480 что прическу тебе делает твоя мама. Это правда? 437 00:39:20,480 --> 00:39:24,320 - Да, это правда. С четырех лет примерно. 438 00:39:24,320 --> 00:39:28,440 - Понятно, спасибо. Пока. - Полоску сбоку тоже она сделала? - Да. 439 00:39:28,440 --> 00:39:30,960 Мне очень нравилась музыка Гэри. 440 00:39:30,960 --> 00:39:33,920 Думаю, он тогда сделал свои лучшие записи. 441 00:39:33,920 --> 00:39:40,600 Мне кажется, именно он воплотил это в самую совершенную форму на тот момент. 442 00:39:42,520 --> 00:39:47,220 Ньюман сразу же доказал, что его успех в чартах не был случайным. 443 00:39:48,520 --> 00:39:55,320 Песня "Cars" была отчасти панегириком Дж.Г. Балларду, отчасти - зарисовкой из жизни Лондона 70-х. 444 00:39:59,040 --> 00:40:05,960 Я ехал в машине, и двое человек в минивэне меня подрезали и резко затормозили впереди. 445 00:40:05,960 --> 00:40:10,680 Они вышли с явным намерением мне вломить. 446 00:40:10,680 --> 00:40:15,400 Пытались вытащить меня, пинали машину, орали-кричали. 447 00:40:28,840 --> 00:40:31,600 Я был очень напуган. Я запер все двери, 448 00:40:31,600 --> 00:40:35,080 выехал на тротуар и понесся по тротуару. 449 00:40:35,080 --> 00:40:37,600 Мне некуда было деваться. 450 00:40:38,800 --> 00:40:43,080 Люди, естественно, шарахались в стороны, я был в панике. 451 00:40:47,160 --> 00:40:55,000 Автомобиль дает чувство безопасности среди людей, в машине никто не может до тебя добраться. 452 00:40:55,000 --> 00:40:56,880 Ты как бы в своем пузыре. 453 00:41:06,360 --> 00:41:10,040 Я был потрясен когда вышел "Сars". Мне очень понравилась песня. 454 00:41:12,840 --> 00:41:18,680 Мы всегда были убеждены, что появление нашего супер-хита - просто вопрос времени, 455 00:41:18,680 --> 00:41:24,760 отчасти из-за высокомерия, отчасти из глупости. А потом кто-то приходит из ниоткуда и просто это делает. 456 00:41:25,360 --> 00:41:28,700 Продав больше 10 миллионов копий, 457 00:41:28,700 --> 00:41:35,900 Гэри Ньюман стал поп-звездой нового образца. Но бег впереди синти-паровоза имел неизбежные последствия. 458 00:41:38,440 --> 00:41:43,760 В первый год профсоюз музыкантов пытался меня запретить, 459 00:41:43,760 --> 00:41:46,860 потому что я якобы лишал работы настоящих музыкантов. 460 00:41:46,860 --> 00:41:50,840 Хотя я должен был быть их членом, чтобы попасть на Top of the Pops. 461 00:41:50,940 --> 00:41:53,640 Это доставило мне много проблем. Музыкальная пресса была очень суровой. 462 00:41:53,640 --> 00:42:00,160 Это не было рок-н-роллом: не было честным, не было из рабочего класса, не было достойным, не было доступным, 463 00:42:00,160 --> 00:42:07,480 не было настоящим, не было выстраданным, не было мужественным. Это было вычурным, псевдо-интеллектуальным. 464 00:42:07,480 --> 00:42:13,360 Я абсолютно убежден в том, что карьера Ньюмана была укорочена 465 00:42:13,360 --> 00:42:17,800 злобной, злобной, ядовитой прессой. 466 00:42:17,800 --> 00:42:21,400 Опять же, что было до меня? 467 00:42:21,400 --> 00:42:24,320 Был панк с идеей антигероя. 468 00:42:24,320 --> 00:42:29,400 То есть, я не просто писал электронную музыку, что само по себе их не радовало, 469 00:42:29,400 --> 00:42:32,560 я при этом заявлял: я хочу быть поп-звездой, мне это нравится. 470 00:42:32,560 --> 00:42:38,720 Я не имел никакого отношения к прежней идее антигероя. Я хочу быть известным, 471 00:42:38,720 --> 00:42:41,480 я хочу стоять на сцене, 472 00:42:41,480 --> 00:42:45,700 и я не говорю от имени людей, потому что я их даже не знаю. 473 00:42:46,800 --> 00:42:52,320 Десятилетие завершилось на Ньюмане - непредвиденном герое синти-попа. 474 00:42:52,320 --> 00:42:57,480 Совсем скоро нам предстояло увидеть превращение синтезатора из экспериментального орудия пост-панка 475 00:42:57,480 --> 00:43:00,960 в излюбленный инструмент поп-музыки. 476 00:43:13,622 --> 00:43:19,060 ЧАСТЬ 2: СНОВА СТРОЙКА 477 00:43:20,320 --> 00:43:27,920 С началом 80-х будущее наконец-то наступило, и в нём не оказалось никакого отчуждения. 478 00:43:28,840 --> 00:43:32,360 Сдвиг политического курса в правую сторону ознаменовал начало новой эры в Британии. 479 00:43:32,360 --> 00:43:38,420 Эры, в которой более всего стремились к процветанию и материальному богатству. 480 00:43:38,720 --> 00:43:42,440 В наступающем десятилетии не было места для мечтателей-экспериментаторов. 481 00:43:42,440 --> 00:43:46,120 Либо ты шел к успеху, либо тебя не существовало. 482 00:43:52,960 --> 00:44:00,960 Большого успеха в 1980 году добился Visage, шедший по пятам Ньюмана с песней ”Fade To Grey”. 483 00:44:03,520 --> 00:44:07,040 А вот The Human League будущее, казалось, обошло стороной. 484 00:44:12,640 --> 00:44:16,120 Я думаю, было три хита номер один. 485 00:44:16,120 --> 00:44:19,520 Конечно, Дэйв Стюарт с Барбарой Гаскин, 486 00:44:19,520 --> 00:44:22,920 Гэри Ньюман и, думаю, Flying Lizards 487 00:44:22,920 --> 00:44:29,520 с песней "Money". А мы выпустили пару альбомов, и я решил: "Всё, мы в пролете". 488 00:44:29,520 --> 00:44:35,920 Мы теперь похожи на неудачников. Все вокруг переняли идею и справляются гораздо лучше нас. 489 00:44:54,800 --> 00:44:58,280 Однажды я пришел в студию и услышал, что меня выгоняют из группы. 490 00:45:00,880 --> 00:45:05,400 Было как в фильме "Школа рока", когда Джэк Блэк говорит: 491 00:45:05,400 --> 00:45:07,520 "Вы не можете выгнать меня из моей собственной группы!". 492 00:45:07,520 --> 00:45:12,160 Мы выпустили "Reproduction" и "Travelogue", отыграли все эти туры. 493 00:45:12,160 --> 00:45:17,520 Со стороны звукозаписывающей компании было раздражающее ощущение подспудного недовольства 494 00:45:17,520 --> 00:45:21,800 тем, что они продают меньше пластинок, чем рассчитывали. 495 00:45:21,800 --> 00:45:27,760 Мне кажется, я очень постарался на фотосессии, а Мартин там даже не появился. 496 00:45:27,760 --> 00:45:31,120 Внезапно до меня стали доходить всякие истории, что Мартин больше никогда в жизни 497 00:45:31,120 --> 00:45:36,360 не выйдет со мной вместе на сцену. Я думаю, он так говорил только потому, что по легенде 498 00:45:36,360 --> 00:45:39,160 так говорил Брайан Ферри о Брайане Ино. 499 00:45:41,360 --> 00:45:44,920 Пока The Human League распадались на части, кое-что назревало 500 00:45:44,920 --> 00:45:47,600 в самом малоподходящем для этого месте. 501 00:45:49,060 --> 00:45:53,640 Бэзилдон был новым городом, построенным в послевоенные годы для оттока населения из переполненного Ист-Энда 502 00:45:53,640 --> 00:45:57,280 и не относился к самым романтичным местам поп-музыки. 503 00:45:58,800 --> 00:46:04,840 Однако здесь группа подростков готовилась расстаться с гитарами и сделать из синтезаторной музыки популярную. 504 00:46:06,440 --> 00:46:09,980 В годы нашей юности Бэзилдон был жестким местом. 505 00:46:09,980 --> 00:46:12,600 Пять лет подряд у нас был самый высокий уровень преступности. 506 00:46:12,600 --> 00:46:15,640 Помню, как однажды я приехал в Бэзилдон 507 00:46:15,640 --> 00:46:22,200 и пошел с друзьями в паб. Мои ногти были накрашены черным лаком, 508 00:46:22,200 --> 00:46:25,400 и вот я подошел к стойке заказать себе выпить. Я совсем забыл о ногтях, 509 00:46:25,400 --> 00:46:31,360 даже не думал о них, и вдруг кто-то говорит мне: "Что, блядь, такое у тебя на ногтях?!". 510 00:46:33,720 --> 00:46:36,680 Depeche Mode образовались в 1980 году 511 00:46:36,680 --> 00:46:40,140 У них была своя точка в местной дискотеке. 512 00:46:40,380 --> 00:46:46,440 Croc's был самым обычным диско-клубом. Правда, там был крокодил. 513 00:46:46,440 --> 00:46:50,720 Выглядел он очень жалко, но он был живым. 514 00:46:53,080 --> 00:46:58,160 Раз в неделю у них была ночь, когда они ставили музыку вроде The Human League и Soft Cell, 515 00:46:58,160 --> 00:47:00,600 еще там выступали группы. 516 00:47:26,680 --> 00:47:29,040 Когда я начал играть на синтезаторе, 517 00:47:29,040 --> 00:47:31,440 я слушал The Human League 518 00:47:31,440 --> 00:47:35,600 и Orchestral Manoeuvres in the Dark, их самый первый альбом. 519 00:47:35,600 --> 00:47:39,560 Я был фанатом Дэниела Миллера, его проектов The Silicon Teens 520 00:47:39,560 --> 00:47:44,360 и The Normal, а также Фэда Гэджета, который был на Mute Records. 521 00:47:47,320 --> 00:47:51,560 Винс был вроде как лидером группы, невероятно целеустремленным. 522 00:47:55,160 --> 00:48:03,200 Он зарабатывал по 30 фунтов в неделю на йогуртовой фабрике и откладывал из них 29,70 в неделю, 523 00:48:03,200 --> 00:48:04,580 чтобы купить синтезатор. 524 00:48:04,580 --> 00:48:07,500 Он толкал нас вперед. 525 00:48:07,500 --> 00:48:12,000 Это, собственно, и была первая драм-машина Depeche Mode, которую мы использовали на выступлениях. 526 00:48:12,000 --> 00:48:15,640 Задачей Дейва было выставлять темп перед песней. 527 00:48:15,640 --> 00:48:19,720 Номер 7 значит быстро, номер 2 – медленно и т.д. 528 00:48:21,320 --> 00:48:29,280 У меня был "Autobahn", который, в сущности, и побудил нас пойти и купить свои первые синтезаторы. 529 00:48:29,280 --> 00:48:34,000 Да и всё, что тогда было связано с Kraftwerk, 530 00:48:34,000 --> 00:48:36,480 и даже ранние вещи The Human League. 531 00:48:39,720 --> 00:48:41,420 Я был очень рад тому, 532 00:48:41,420 --> 00:48:43,920 что в первый раз услышал их на живом выступлении. Это было прекрасно. 533 00:48:45,220 --> 00:48:48,120 Когда они заиграли, я подумал: "Так, звучит интересно". 534 00:48:48,120 --> 00:48:53,560 У них там было 4 маленьких моно-синтезатора, которые шатались на пивных ящиках. 535 00:48:57,240 --> 00:49:02,360 С ними были фэны, так вот эти фэны не глазели на группу, они танцевали. 536 00:49:05,520 --> 00:49:11,440 Миллер впервые увидел Depeche Mode на разогреве у Фэда Гэджета в восточном Лондоне. И он подписал их на Mute. 537 00:49:12,660 --> 00:49:18,120 Никто из нас не знал, что мы делаем. Когда я встретил Depeche Mode, у нас только вышел первый альбом. 538 00:49:18,120 --> 00:49:22,280 По сравнении с ними я был опытным представителем индустрии, но по сути я ничего не знал. 539 00:49:22,280 --> 00:49:29,200 Им нужна была некоторая помощь в студии, я научил их каким-то приемам работы. 540 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 Например, использовать секвенсоры - до этого они никогда не пользовались секвенсором, 541 00:49:31,200 --> 00:49:33,480 они всё играли руками. 542 00:49:34,080 --> 00:49:37,180 Это легендарный ARP 2600, 543 00:49:37,180 --> 00:49:39,700 я купил его с рук в 1979 году. 544 00:49:40,800 --> 00:49:46,920 Это один из трех, распродававшихся командой Элтона Джона после его мирового турне. 545 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Они звучат на всех пластинках Depeche Mode, в записи которых я принимал участие, 546 00:49:52,280 --> 00:49:58,160 особенно на первом альбоме, где мы использовали всего два синтезатора. 547 00:50:00,260 --> 00:50:01,880 Слышите, у него одна нота фальшивит. 548 00:50:01,880 --> 00:50:03,720 Она совсем не строит. 549 00:50:08,360 --> 00:50:11,640 Depeche Mode доказали, что именно их стоит называть силиконовыми подростками. 550 00:50:11,640 --> 00:50:14,060 Сексуальность в сочетании с синтезаторами 551 00:50:14,060 --> 00:50:18,400 сделали их одним из самых успешных поп-проектов 1981 года. 552 00:50:45,360 --> 00:50:48,280 Когда Depeche Mode играли концерты, 553 00:50:48,280 --> 00:50:50,200 мы сами таскали свои синтезаторы, 554 00:50:50,200 --> 00:50:51,960 и мне зачем-то надо было 555 00:50:51,960 --> 00:50:55,520 купить самый тяжелый синтезатор из всех. 556 00:50:55,520 --> 00:50:58,840 У нас не было никаких машин, мы ездили на поезде, 557 00:50:58,840 --> 00:51:01,200 и эта штука была реально тяжелой. 558 00:51:01,200 --> 00:51:04,920 И я нес его под мышкой, у Флетча был Moog 559 00:51:04,920 --> 00:51:08,420 а у Мартина, кажется, Yamaha, и мы едем на поезде. 560 00:51:10,720 --> 00:51:15,320 На свой первый Top of the Pops мы добирались на электричке, неся их, наши синтезаторы. 561 00:51:15,320 --> 00:51:18,280 - Вы ехали на электричке на Top of the Pops? 562 00:51:18,280 --> 00:51:23,200 Да, из Бэзилдона до Фенчёрч Стрит. Потом на метро. 563 00:51:27,040 --> 00:51:31,920 Но, как и у Ньюмана до этого, путь Депешей не был устлан розами. 564 00:51:32,800 --> 00:51:35,440 Как вы, наверное, помните, 565 00:51:35,440 --> 00:51:39,240 в наш поп-период у нас было много фэнов, многие нас любили, 566 00:51:39,240 --> 00:51:41,520 но многие и ненавидели. 567 00:51:43,200 --> 00:51:47,960 Конечно же, в 80-е шла настоящая война 568 00:51:47,960 --> 00:51:53,120 между нами и журналистами, музыкальными журналистами. 569 00:51:53,120 --> 00:51:57,760 Понимаете, всё это был чистой воды поп. 570 00:51:57,760 --> 00:51:59,960 Думаю, я знаю, 571 00:51:59,960 --> 00:52:04,400 почему люди ненавидели то, что мы делали. Спустя время я могу сказать, 572 00:52:04,400 --> 00:52:06,200 что дело было не только в звуке. Дело было.. 573 00:52:06,200 --> 00:52:11,040 Мы шли на каждую телепередачу, на которую нас звали, какой бы тупой она ни была. 574 00:52:11,980 --> 00:52:16,020 Начнем с того, что в электронной музыке есть нечто очень "не британское". 575 00:52:16,480 --> 00:52:19,120 Они хотели, чтобы группы были как в 60-е годы: 576 00:52:19,120 --> 00:52:24,100 4 парня, гитара, бас и ударные, симпатичный вокалист, узкие джинсы. 577 00:52:24,620 --> 00:52:27,580 Типовые такие вещи, понимаете? 578 00:52:27,580 --> 00:52:30,140 Вот какие истории любят газеты. 579 00:52:33,660 --> 00:52:36,820 Они полностью списали со счетов Depeche Mode как безмозглый бойз-бенд, 580 00:52:36,820 --> 00:52:41,140 чудо одного хита. А после того, как ушел Винс, они подумали: "Ну, вот и всё". 581 00:52:44,420 --> 00:52:48,260 В ноябре 1981 года Винс Кларк неожиданно покинул группу. 582 00:52:48,260 --> 00:52:52,500 Я был, и остаюсь, немного помешанным на контроле. 583 00:52:52,500 --> 00:52:55,780 С приходом компьютеров и секвенсоров я понял, 584 00:52:55,780 --> 00:52:59,540 что могу создавать всю музыку сам, 585 00:52:59,540 --> 00:53:04,300 и мне не обязательно нужны другие люди, чтобы сыграть партии. 586 00:53:04,300 --> 00:53:09,140 Я получал настоящее удовольствие, программируя все партии сам. 587 00:53:13,260 --> 00:53:20,100 С уходом главного сонграйтера история Depeche Mode, казалось, подошла к концу, не успев начаться. 588 00:53:24,660 --> 00:53:27,420 В тот же год удача повернулась лицом 589 00:53:27,420 --> 00:53:31,020 к обновленным The Human League, которые наконец-то попали в струю поп-музыки, 590 00:53:31,020 --> 00:53:32,980 отчасти благодаря изменениям в составе группы, 591 00:53:32,980 --> 00:53:37,380 из-за чего со страниц NME они перескочили прямо на обложку Smash Hits. 592 00:53:52,620 --> 00:53:57,660 Мы взяли Джоан и Сьюзан просто потому, что впереди был европейский тур, 593 00:53:57,660 --> 00:54:02,060 а мы с Мартином не могли больше существовать в одной группе. 594 00:54:02,060 --> 00:54:08,660 Мы подумали: ладно, давайте добавим высокий вокал. Да, давайте возьмем девушку. 595 00:54:08,660 --> 00:54:11,860 Давайте попробуем что-то новое и возьмем девушку. 596 00:54:11,860 --> 00:54:17,660 Следующей мыслью было, что если мы собираемся взять девушку в тур 597 00:54:17,660 --> 00:54:20,460 в компании таких ужасных буйных идиотов как мы, 598 00:54:20,460 --> 00:54:23,420 то их должно быть две, чтобы они приглядывали друг за другом. 599 00:54:23,420 --> 00:54:25,460 Появились Джоан и Сьюзан. 600 00:54:25,460 --> 00:54:31,340 Нет, я шучу, на самом деле мы там книжки читали, правда. 601 00:54:45,820 --> 00:54:50,780 Оуки заметил танцующих девушек в одном футуристическом ночном клубе Шеффилда. 602 00:54:50,780 --> 00:54:53,460 Наши родители подумали: "Тут есть какие-то низменные мотивы, 603 00:54:53,460 --> 00:54:55,420 что-то тут не так". 604 00:54:55,420 --> 00:54:59,460 Но потом Филипп пришел и встретился с нашими родителями, 605 00:54:59,460 --> 00:55:02,660 и они решили, что он приличный парень. 606 00:55:02,660 --> 00:55:06,940 Потом мы с родителями пошли в школу, и они поговорили с директором, 607 00:55:06,940 --> 00:55:10,940 который решил, что 6 недель в Европе 608 00:55:10,940 --> 00:55:14,300 пойдут на пользу нашему образованию, 609 00:55:14,300 --> 00:55:17,700 потому что мы будем там ходить по картинным галереям и все такое. 610 00:55:30,940 --> 00:55:33,420 Ни в какие галереи мы так и не попали. 611 00:55:33,420 --> 00:55:35,180 Зато мы много ходили по клубам. 612 00:55:35,180 --> 00:55:38,660 Да. Но мы сходили в Кельнский Собор, 613 00:55:38,660 --> 00:55:42,220 это был наш самый культурный поступок за все время. 614 00:55:55,180 --> 00:55:59,620 Это также означало, что мы теперь могли обращаться к женщинам, не только к мужчинам. 615 00:55:59,620 --> 00:56:02,980 Ранняя The Human League была очень мужской группой, 616 00:56:02,980 --> 00:56:07,060 нас слушали только парни в длинных плащах. 617 00:56:07,060 --> 00:56:09,260 Ну и некоторые трансвеститы. 618 00:56:10,780 --> 00:56:12,840 Ок, поп-музыка, поехали! 619 00:56:13,240 --> 00:56:16,380 Кто-нибудь любит The Human League? 620 00:56:19,820 --> 00:56:24,700 Альбом "Dare", вышедший в 1981 году, кристаллизовал новое синти-поп звучание. 621 00:56:27,060 --> 00:56:31,380 Мы сделали нечто, что могло быть сделано только в тот момент. 622 00:56:31,380 --> 00:56:35,900 Именно когда мы это делали, стали появляться аппараты, которые позволяли нам это сделать. 623 00:56:35,900 --> 00:56:42,580 Например, в нашу студию попала, я думаю, самая первая драм-машина LinnDrum, привезенная в Англию. 624 00:56:42,580 --> 00:56:46,300 Мы убрали барабаны в песне "Sound of the Crowd" и записали LinnDrum. 625 00:56:46,300 --> 00:56:48,880 Без этого, наверное, песня бы не получилась. 626 00:56:49,280 --> 00:56:54,740 Я помню момент, когда Мартин получил свой LinnDrum. 627 00:56:54,740 --> 00:57:00,300 Он был как ребенок, получивший на Рождество свою первую пожарную машинку. 628 00:57:00,300 --> 00:57:06,220 Он прыгал от радости, а все ребята говорили: "Да, вот это барабаны!" 629 00:57:06,220 --> 00:57:10,900 Просто до этого, ударные были, очевидно, самой сложной частью записи, 630 00:57:10,900 --> 00:57:16,940 а теперь появился этот ящик, такого вот размера, на котором можно было их программировать. 631 00:57:16,940 --> 00:57:21,420 Они все были очень взбудоражены, ну а мы такие: "Ладно, мальчики..." 632 00:57:22,740 --> 00:57:24,780 Теперь, когда шлюзы открылись, 633 00:57:24,780 --> 00:57:29,340 все стороны жизни в Британии начала 80-х были охвачены рынком. 634 00:57:29,340 --> 00:57:34,140 Все пошло вразнос, включая поп-музыку. 635 00:57:34,340 --> 00:57:39,620 В попытке затмить своих бывших соратников по The Human League, Мартин Уэр 636 00:57:39,620 --> 00:57:43,060 готовил концептуальный альбом на злобу дня. 637 00:57:43,060 --> 00:57:47,980 Мы работали в дневные смены, а они – в ночные, в одной и той же студии. 638 00:57:47,980 --> 00:57:52,100 Они записывали ”Dare”, мы записывали ”Penthouse And Pavement”. 639 00:57:52,100 --> 00:57:55,100 Никогда еще я не был так мотивирован, поверьте. 640 00:57:55,100 --> 00:57:59,020 Я сказал: "Мы сделаем этот альбом стильным и фантастическим. 641 00:57:59,020 --> 00:58:02,420 Оковы наконец упали, мы можем использовать любые инструменты, 642 00:58:02,420 --> 00:58:05,780 поскольку первоначальный манифест разорван. 643 00:58:05,780 --> 00:58:09,620 Но всё равно мы сделаем его по преимуществу электронным". 644 00:58:10,120 --> 00:58:13,580 Так вот, идея была в том, что, внезапно, мы больше не группа. 645 00:58:13,580 --> 00:58:17,260 Мы срываем фасад и говорим: 646 00:58:17,260 --> 00:58:21,340 "Это, конечно, отличная музыка. Но это бизнес". 647 00:58:21,340 --> 00:58:23,700 Ведь это и есть бизнес. Все равно. 648 00:58:23,700 --> 00:58:26,060 Боб Дилан может петь всё, что угодно, 649 00:58:26,060 --> 00:58:29,900 но за кулисами он лижет задницу менеджерам с лейблов. 650 00:58:41,460 --> 00:58:44,860 Но по иронии судьбы - а мы ведь всегда и полностью были против тэтчеризма, 651 00:58:44,860 --> 00:58:47,540 взять песню Fascist Groove Thang и т.д. - 652 00:58:47,540 --> 00:58:53,420 в начале 80-х нас приняли как часть своей культуры амбициозные яппи, 653 00:58:53,620 --> 00:58:58,180 услышав в этом гимны себе. Вот как с "Let's All Make A Bomb" - 654 00:58:58,180 --> 00:59:02,220 они ведь совершенно не поняли смысл песни, вообще. Они такие: 655 00:59:02,220 --> 00:59:06,140 "Да, чувак, помню эту песню, подтяжки, это отлично, чувак, 656 00:59:06,140 --> 00:59:08,660 классные конские хвосты." 657 00:59:12,780 --> 00:59:15,500 Не все желали быть частью процветающей Британии. 658 00:59:15,500 --> 00:59:19,740 Cabaret Voltaire не привлекали ни конские хвосты, ни популярность. 659 00:59:19,740 --> 00:59:22,940 Для них британскую действительность отражали городские беспорядки, 660 00:59:22,940 --> 00:59:27,000 вспыхнувшие по всей стране летом 1981 года. 661 00:59:27,700 --> 00:59:35,260 Говорят, что саундтреком для волнений в том году была песня "Ghost Town" у Specials. 662 00:59:35,740 --> 00:59:41,820 Но многие считают иначе - что их отзвуком стала "Red Mecca". 663 00:59:41,820 --> 00:59:43,860 Я уже говорил раньше, 664 00:59:43,860 --> 00:59:48,420 что каким-то образом музыка впитала в себя уличные бунты. 665 00:59:53,140 --> 01:00:00,780 Ободрял тот факт, что некоторые люди давали пинка системе, 666 01:00:00,780 --> 01:00:06,100 хотя и в довольно грубой форме, и были готовы драться с полицией. 667 01:00:13,700 --> 01:00:16,480 Мы не были параноиками, 668 01:00:16,480 --> 01:00:18,260 всё это медленно набирало обороты: 669 01:00:18,260 --> 01:00:25,300 культура слежки, подъем правых в Америке и христианских фундаменталистов. 670 01:00:25,300 --> 01:00:29,520 "И о ла! Во имя Иисуса!" 671 01:00:29,620 --> 01:00:32,140 Еще и революция в Иране, 672 01:00:32,140 --> 01:00:35,380 когда был низложен шах - 673 01:00:35,380 --> 01:00:40,780 и чувствовался такой общий крен в правую сторону. 674 01:00:47,540 --> 01:00:54,200 Между тем, нечто связанное с синтезаторами происходило на грязном дне лондонского Сохо. 675 01:01:03,020 --> 01:01:05,880 Я ходил по клубам, где играли северный соул. 676 01:01:06,280 --> 01:01:11,260 Это я и слушал - Kraftwerk и северный соул, 677 01:01:11,260 --> 01:01:15,300 отсюда все и зародилось в моей голове. 678 01:01:21,460 --> 01:01:23,460 Ох. Пропустил. 679 01:01:23,460 --> 01:01:27,700 Если у нас были деньги, мы шли в Сохо, и бродили по Сохо, 680 01:01:27,700 --> 01:01:31,420 ловили идеи. Оттуда и это название. 681 01:01:37,540 --> 01:01:43,180 "Non-Stop Erotic Cabaret" это был бар в 1980-м. 682 01:01:43,180 --> 01:01:47,980 Оттуда эта фотография. Нас это все восхищало, 683 01:01:47,980 --> 01:01:50,860 мы двое деревенщин с севера - и тут все это: 684 01:01:50,860 --> 01:01:53,500 "Вау, изумительно!". 685 01:01:53,500 --> 01:01:57,340 Там было шикарно и опасно. 686 01:01:57,340 --> 01:02:01,100 Неоновые огни и всё такое, от чего мы были в восторге. 687 01:02:20,460 --> 01:02:25,280 Первые исполнители электроники купались в отчуждении, 688 01:02:25,280 --> 01:02:28,040 в этом чувстве "у меня пустота внутри", как Гэри Ньюман. 689 01:02:28,040 --> 01:02:35,020 А потом была вторая волна - с холодным переливающимся синтетическим звуком, но очень эмоциональным вокалом. 690 01:02:35,020 --> 01:02:38,420 Хороший пример этого – Марк Алмонд, который обжигающе эмоционален. 691 01:02:43,980 --> 01:02:46,820 То есть, было так: один супер-страстный певец 692 01:02:46,820 --> 01:02:50,500 и еще один парень, обычно с синтезатором. 693 01:02:50,540 --> 01:02:53,260 Думаю, синтезатор для них был подобием 694 01:02:53,260 --> 01:02:55,620 оркестра в миниатюре, 695 01:02:55,620 --> 01:02:59,580 когда все нужные звуки извлекались из одной коробки. 696 01:02:59,580 --> 01:03:02,100 Так что это было чем-то вроде электронной соул-музыки. 697 01:03:05,580 --> 01:03:07,860 Soft Cell показали дорогу другим музыкантам. 698 01:03:07,860 --> 01:03:11,460 Оставив Depeche Mode, Винс Кларк основал собственный дуэт 699 01:03:11,460 --> 01:03:15,300 с блюзовой вокалисткой, тоже из Бэзилдона. 700 01:03:17,100 --> 01:03:18,980 В первый раз я встретила Винса, 701 01:03:18,980 --> 01:03:23,020 когда мне было 11 лет. Мы оба ходили в одну музыкальную школу по субботам. 702 01:03:23,020 --> 01:03:27,860 Это был кружок от муниципалитета, он там, кажется, играл на скрипке, а я на гобое. 703 01:03:27,860 --> 01:03:33,180 И хотя мы никогда не общались с ним в то время, я его запомнила, потому что их было трое - 704 01:03:33,180 --> 01:03:38,660 три брата-блондина с белыми волосами, как выводок утят, переходящий дорогу. 705 01:03:39,660 --> 01:03:43,460 Уйдя из Depeche, я сочинил несколько песен 706 01:03:43,460 --> 01:03:47,580 и хотел сделать их демо для звукозаписывающей компании. 707 01:03:47,580 --> 01:03:50,620 Одной из них была песня "Only You". 708 01:03:55,020 --> 01:03:58,180 Я связался Элисон, так как немного знал ее. 709 01:03:58,180 --> 01:04:02,740 У нас не было планов собрать группу, мы никогда не работали вместе. 710 01:04:02,740 --> 01:04:06,660 Мы просто сделали демо, потом пошли в студию, 711 01:04:06,660 --> 01:04:08,740 потом выпустили первую запись. 712 01:04:22,340 --> 01:04:24,620 Я особо не интересовалась технологиями, 713 01:04:24,620 --> 01:04:29,420 я даже не могла себе позволить проигрыватель или кассетный плеер, не то что покупать аппаратуру... 714 01:04:29,420 --> 01:04:32,780 Какой смысл мечтать о вещах, которых у тебя не может быть. 715 01:04:32,780 --> 01:04:34,740 Как например, мне о мини-юбках. Никогда. 716 01:04:44,820 --> 01:04:48,580 Винс Кларк основывает одну из тех групп 717 01:04:48,580 --> 01:04:50,220 в стиле "лёд и пламя". 718 01:04:50,220 --> 01:04:53,100 Лёд – это синтезатор, а пламя – Элисон Мойе. 719 01:04:53,100 --> 01:04:56,180 Получился почти шаблон для поп-музыки 80-х: 720 01:04:56,180 --> 01:04:59,620 парень с синтезатором, такой синтезаторный колдун, 721 01:04:59,620 --> 01:05:03,260 и супер-страстный вокалист - 722 01:05:03,260 --> 01:05:06,340 как правило, женщина или же гей. 723 01:05:06,340 --> 01:05:08,900 Рок-группы уступили место дуэтам. 724 01:05:15,580 --> 01:05:18,580 Это настоящий вызов "роковости" - 725 01:05:18,580 --> 01:05:21,100 сам внешний вид тех групп. 726 01:05:24,940 --> 01:05:28,140 Когда мы начали работать вместе в Yazoo 727 01:05:28,140 --> 01:05:33,540 он словно страдал от недавнего развода. 728 01:05:34,940 --> 01:05:38,300 Ведь это были его друзья детства, Depeche Mode. 729 01:05:38,300 --> 01:05:42,660 Это много значило для него, когда-то местного паренька, 730 01:05:42,660 --> 01:05:45,300 как и все мы, без особых надежд, 731 01:05:45,300 --> 01:05:47,780 без особых перспектив или профессии. 732 01:05:47,780 --> 01:05:53,840 Последнее, что я о нем тогда слышала, было что он развозил газировку R White's в фургонах, разбивал их и просто бросал на обочине. 733 01:05:58,820 --> 01:06:03,140 Yazoo подписались на лейбл Mute Records в 1982, и, к своему удивлению, 734 01:06:03,140 --> 01:06:08,660 Дэниел Миллер оказался с еще одним мегауспешным поп-проектом на руках. 735 01:06:32,100 --> 01:06:35,060 Здесь все было неправильно. 736 01:06:35,060 --> 01:06:39,020 Это была весьма задушевная музыка с очень холодным электронным ритмом. 737 01:06:39,020 --> 01:06:44,380 Вокалистка совсем не соответствовала стереотипному женскому образу поп-звезды. 738 01:06:47,140 --> 01:06:49,300 И сейчас это стало клише, 739 01:06:49,300 --> 01:06:54,580 но в те времена молчаливый парень с синтезатором еще не был клише. 740 01:07:01,340 --> 01:07:05,660 За 18 месяцев, что мы просуществовали, мы с Элисон так и не узнали друг друга. 741 01:07:05,660 --> 01:07:10,220 Мы никогда не выходили в паб выпить, 742 01:07:10,220 --> 01:07:12,460 или что-то подобное. Никакой социализации. 743 01:07:12,460 --> 01:07:15,660 Была только работа в студии. 744 01:07:16,160 --> 01:07:20,860 Жизнь свела меня с человеком недосягаемым, 745 01:07:20,860 --> 01:07:26,020 которому невозможно проникнуть в душу, и в то же самое время, 746 01:07:26,020 --> 01:07:31,420 что бы он ни говорил, горевшим амбицией. Он был амбициозным парнем. 747 01:07:31,420 --> 01:07:35,700 И что поражало, он добивался своих целей, 748 01:07:35,700 --> 01:07:39,660 что не так часто встретишь в тех местах, откуда я родом. 749 01:07:41,620 --> 01:07:44,300 И мне хотелось проникнуть в него! 750 01:07:44,300 --> 01:07:46,620 Ну, не в библейском смысле, конечно. 751 01:07:49,140 --> 01:07:52,980 Мне просто очень хотелось быть в студии. 752 01:07:52,980 --> 01:07:56,620 Я бы находился в ней круглосуточно. 753 01:07:58,620 --> 01:08:01,940 Это все равно что быть в кондитерском магазине. 754 01:08:03,540 --> 01:08:08,700 Синти-поп становился все более популярным и все более помпезным. 755 01:08:10,940 --> 01:08:15,260 В 1982 году три песни OMD попали в Топ 10. 756 01:08:15,260 --> 01:08:18,180 Две из них были о Жанне д’Арк. 757 01:08:18,380 --> 01:08:21,220 Знаете, мы были весьма интеллектуальными. 758 01:08:21,220 --> 01:08:24,820 Напыщенными, самодовольными индюками. 759 01:08:28,840 --> 01:08:30,980 Мы были на Top Of The Pops с Бонни Лангфорд, 760 01:08:30,980 --> 01:08:34,140 Элтоном Джоном и Клиффом Ричардом, среди прочих. 761 01:08:34,140 --> 01:08:36,700 И мы играли песню в размере вальса, 762 01:08:36,700 --> 01:08:41,220 которая начиналась с 45 секунд дисторшена, в ней не было припева, 763 01:08:41,220 --> 01:08:45,020 а Меллотрон звучал наподобие волынок. 764 01:08:46,340 --> 01:08:50,060 - Объясни, как он работает. - Ну, вообще-то все довольно просто. 765 01:08:50,060 --> 01:08:52,220 Это музыкальный компьютер. 766 01:08:52,220 --> 01:08:56,180 Правая рука – это солирующие инструменты, можно выбрать один из 18, 767 01:08:56,180 --> 01:09:01,180 а левая рука - это ритмы на этой половине и фоновые партии на этой половине. 768 01:09:01,180 --> 01:09:03,620 Все это записано на сотнях магнитных лент. 769 01:09:03,620 --> 01:09:08,700 Меллотрон – это самый ранний семплер, еще до того, как семплеры стали цифровыми. 770 01:09:08,700 --> 01:09:11,220 Это очень аналоговая вещь. 771 01:09:11,820 --> 01:09:14,900 Это вот венский вальс на французском аккордеоне. 772 01:09:16,780 --> 01:09:18,860 Использовать его на сцене было сущим кошмаром. 773 01:09:18,860 --> 01:09:24,220 Мы выступали в этом крошечном городе во французской глубинке, и Меллотрон был абсолютно расстроен, 774 01:09:24,220 --> 01:09:28,620 поскольку весь городок потреблял столько электроэнергии для приготовления пищи, 775 01:09:28,620 --> 01:09:31,180 что мотору не хватало мощности раскрутиться. 776 01:09:31,180 --> 01:09:34,580 Спасибо. Ну, как вы знаете, Дэвид не музыкант. Но у меня тут есть профессиональный пианист, 777 01:09:34,580 --> 01:09:40,100 который может по-настоящему показать, на что способен Меллотрон. 778 01:09:40,100 --> 01:09:44,000 Были те, кто полагал, 779 01:09:44,100 --> 01:09:46,940 что песни для нас сочиняли машины. 780 01:09:46,940 --> 01:09:50,300 Мол, "любой может такое написать с помощью оборудования, которое есть у вас". 781 01:09:50,300 --> 01:09:52,300 Идите в жопу! 782 01:10:05,020 --> 01:10:07,620 Всё исполнялось руками. 783 01:10:07,620 --> 01:10:11,180 Поверьте мне, была бы на синтезаторе или драм-машине 784 01:10:11,180 --> 01:10:14,100 кнопка с надписью "хит сингл", я бы нажимал на неё так же часто, 785 01:10:14,100 --> 01:10:17,340 как и любой другой, но такой кнопки нет. 786 01:10:17,340 --> 01:10:21,880 Все сочинялось живыми людьми и исполнялось руками. 787 01:10:21,880 --> 01:10:25,180 Доходило до того, что мы с Полом думали, что заработаем себе артрит пальцев 788 01:10:25,180 --> 01:10:28,520 от того, что играем басовые партии вот так несколько часов подряд. 789 01:10:31,460 --> 01:10:36,380 В период с 1981 по 1983 гг. синти-поп царил в музыке. 790 01:10:36,380 --> 01:10:39,220 Наши чарты были забиты дуэтами и группами, 791 01:10:39,220 --> 01:10:41,300 которые отказались от идеи изменить мир, 792 01:10:41,300 --> 01:10:44,820 вместо этого пробиваясь с синтезаторами на Top Of The Pops. 793 01:10:55,620 --> 01:10:58,740 Следует помнить, что впервые в истории 794 01:10:58,740 --> 01:11:01,540 кто-то мог сесть и сделать запись в одиночку. 795 01:11:07,220 --> 01:11:09,620 Появились Eurythmics 796 01:11:09,620 --> 01:11:12,780 и сделали Sweet Dreams в своем подвале. 797 01:11:12,780 --> 01:11:16,260 Они записали его на восьмидорожечный магнитофон. 798 01:11:16,260 --> 01:11:21,420 Энни спела Sweet Dreams в маленький микрофон Shure, который держала в руке, 799 01:11:21,620 --> 01:11:24,480 и получила за это Грэмми. 800 01:11:27,060 --> 01:11:30,100 А в 1982 году появилась песня, 801 01:11:30,100 --> 01:11:33,140 которая превратила отчуждение ранних синти-пионеров 802 01:11:33,140 --> 01:11:36,020 в пышный эпос. 803 01:11:36,020 --> 01:11:40,900 У Ultravox на счету один из крупнейших хитов синти-попа 804 01:11:40,900 --> 01:11:46,580 под названием "Vienna" - абсолютная фетишизация старой Европы, Вены. 805 01:11:46,580 --> 01:11:51,660 Это Габсбургская империя, романс Центральной Европе. 806 01:12:00,060 --> 01:12:03,600 И фильмы, которые мы тогда смотрели, и музыка, которую мы слушали - 807 01:12:03,600 --> 01:12:07,220 все это было родом из Европы, из европейской истории... 808 01:12:07,220 --> 01:12:10,420 А Вена – такой прекрасный романтичный город. 809 01:12:11,220 --> 01:12:15,220 Вы складываете все это вместе и получаете этот фантастический образ... 810 01:12:15,220 --> 01:12:19,020 Когда мы сочиняли эту песню, я еще не бывал в Вене и ничего не знал о Вене. 811 01:12:23,100 --> 01:12:25,900 Когда пытаешься это описать - что ты собираешься сделать песню, 812 01:12:25,900 --> 01:12:29,060 электронную балладу на четыре с половиной минуты 813 01:12:29,060 --> 01:12:32,340 с ускорением в середине, и еще добавить соло на альте - 814 01:12:32,340 --> 01:12:34,700 это совсем не то, это так не работает. 815 01:12:34,700 --> 01:12:38,460 Но когда вы молоды и наивны, наивность – это чудесная вещь. 816 01:12:52,940 --> 01:12:57,260 Не отставая от своих английских синти-поповых последователей, 817 01:12:57,260 --> 01:12:59,660 Kraftwerk вернулись на сцену в 1982 г. 818 01:12:59,660 --> 01:13:03,260 со своим единственным хитом номер один - 819 01:13:03,260 --> 01:13:08,180 песней, записанной ими еще в 1978 г. 820 01:13:12,700 --> 01:13:15,320 С "The Model", которая стала хитом в Англии, 821 01:13:15,620 --> 01:13:19,580 была совсем другая история. 822 01:13:19,580 --> 01:13:23,020 Мы сами не ожидали этого. 823 01:13:28,460 --> 01:13:33,100 Дело было вот в чем: у нас уже был сингл для ротации 824 01:13:33,100 --> 01:13:37,420 на радио в Англии, под названием "Computer World". 825 01:13:37,420 --> 01:13:42,020 Человек из лондонского отделения EMI не знал, 826 01:13:42,020 --> 01:13:45,660 что поместить на вторую сторону. 827 01:13:45,660 --> 01:13:50,620 Он думал, думал и думал, и, может быть, еще два дня думал, 828 01:13:50,620 --> 01:13:55,580 и внезапно ему пришла в голову отличная идея поставить "The Model" 829 01:13:55,580 --> 01:13:59,020 с предыдущего альбома "Man Machine" на сторону B. 830 01:13:59,020 --> 01:14:04,500 Они отправили сингл радиостанциям, и 80% радиостанций ставили этот би-сайд. 831 01:14:13,660 --> 01:14:19,420 К 1983 г. Британия вступила в эпоху расточительного потребления и жадности, 832 01:14:19,420 --> 01:14:21,720 так что в сравнении с концом 70-х 833 01:14:21,720 --> 01:14:24,300 она выглядела совсем другой страной. 834 01:14:27,100 --> 01:14:32,300 Это принесло вдохновение новому сонграйтеру Depeche Mode. 835 01:14:47,580 --> 01:14:51,660 Начало 80-х было просто ужасным временем в Британии. 836 01:14:51,660 --> 01:14:54,860 А я был молодым и впечатлительным. 837 01:14:54,860 --> 01:14:57,980 Именно тогда я впервые почувствовал, 838 01:14:57,980 --> 01:15:01,460 что сочиняю от всего сердца. 839 01:15:21,340 --> 01:15:23,560 В период создания "Construction Time Again" 840 01:15:23,560 --> 01:15:27,660 как раз стали доступными семплеры. 841 01:15:28,260 --> 01:15:31,660 Для нас это было настоящим откровением. 842 01:15:32,260 --> 01:15:38,740 Мы шли на улицу и крушили кувалдами куски металла. 843 01:15:38,740 --> 01:15:41,000 Опустошали кухонные ящики с утварью 844 01:15:41,000 --> 01:15:43,340 для создания перкуссионных звуков. 845 01:15:43,340 --> 01:15:45,300 Мы применяли абсолютно всё, что попадало под руку. 846 01:15:45,300 --> 01:15:48,860 У нас тут есть одна идея, которую мы использовали в демо. 847 01:15:48,860 --> 01:15:52,740 Вот камешек, который мы подняли с земли. 848 01:15:52,740 --> 01:15:56,460 Да, смотрите, белые пятна. Это от крапивы... 849 01:15:57,100 --> 01:16:02,100 Идея в том, чтобы прокатить этот камешек по куску металла, вот здесь, 850 01:16:02,100 --> 01:16:04,640 вдоль этой оконной рамы, 851 01:16:05,340 --> 01:16:08,060 чтобы получился 852 01:16:08,260 --> 01:16:10,000 такой вот звук. 853 01:16:10,540 --> 01:16:17,300 Во время "Construction Time Again" мы начали становиться тем, 854 01:16:17,300 --> 01:16:19,860 чем мы являемся сейчас. 855 01:16:21,060 --> 01:16:24,240 Сейчас гораздо лучше получилось. Короче говоря, идея в том, 856 01:16:24,240 --> 01:16:29,940 чтобы взять это звук, секвенсировать и сделать из него интересный ритм. 857 01:16:29,940 --> 01:16:33,860 Построить всю песню на этой секвенции, 858 01:16:33,860 --> 01:16:35,420 чтобы люди танцевали. 859 01:16:38,460 --> 01:16:44,260 Depeche Mode создали свой новый семплерный звук в лондонском районе Шордитч. 860 01:16:44,260 --> 01:16:48,460 В те дни в Шордитче не было ни души. 861 01:16:48,460 --> 01:16:51,180 Теперь, благодаря оживлению в Хокстоне и т.д., 862 01:16:51,180 --> 01:16:52,900 он, конечно, стал модным местом. 863 01:16:52,900 --> 01:16:55,980 Но когда мы работали в Garden Studios 864 01:16:55,980 --> 01:16:58,460 он не был таким. Тогда там не видно было ни души. 865 01:17:07,460 --> 01:17:10,300 Я особенно помню один звук, 866 01:17:10,300 --> 01:17:13,620 когда мы били по куску профнастила, 867 01:17:13,620 --> 01:17:15,860 который огораживал строительную площадку, 868 01:17:15,860 --> 01:17:18,740 и семпл звучал примерно так: 869 01:17:18,740 --> 01:17:23,300 "Крр! Эй!" - это кричал прораб со стройки. 870 01:17:28,340 --> 01:17:35,020 В 80-е мы, похоже, вели одиночный крестовый поход за электронную музыку 871 01:17:35,020 --> 01:17:40,380 против музыкальной прессы, которая была в основном ориентирована на рок. 872 01:17:41,080 --> 01:17:44,580 Часто, когда мы давали интервью журналистам, 873 01:17:45,580 --> 01:17:49,620 это превращалось в препирательства, потому что они просто не считали 874 01:17:49,620 --> 01:17:51,780 электронную музыку настоящей музыкой. 875 01:18:09,300 --> 01:18:14,500 Нас периодически обвиняли в том, что мы подрываем моральные устои, 876 01:18:14,500 --> 01:18:19,900 и я думаю, что некоторые вещи, слишком рисковые для радио, нам сходили с рук 877 01:18:19,900 --> 01:18:22,600 только потому, что мы помещали их в поп-контекст. 878 01:18:27,960 --> 01:18:31,880 В начале нашей карьеры у нас же были такие песни как "Master And Servant". 879 01:18:38,380 --> 01:18:42,260 Некоторые обзоры были невероятно злобными. 880 01:18:42,660 --> 01:18:45,980 Настоящая ненависть. Я не знаю, почему. 881 01:18:45,980 --> 01:18:48,480 Это не было британским. 882 01:18:49,220 --> 01:18:52,060 Один журналист как-то сказал: 883 01:18:52,060 --> 01:18:57,700 "Эта музыка понравится одиноким подросткам по всему миру - и немцам!". 884 01:19:03,220 --> 01:19:08,380 Музыка Depeche Mode в конце концов нашла благодарную аудиторию в Америке. 885 01:19:12,240 --> 01:19:15,400 Для многих американцев Англия ассоциируется с геями. 886 01:19:15,700 --> 01:19:23,180 Для них это сплав Оскара Уайльда и разных идей о британских закрытых школах. 887 01:19:23,580 --> 01:19:27,940 А для людей, не похожих на других, или не вписывающихся в американскую жизнь 888 01:19:27,940 --> 01:19:31,340 Англия кажется какой-то утопией. 889 01:19:31,340 --> 01:19:36,020 Они думают, что все в Англии ходят с подведенными глазами и играют на синтезаторах. 890 01:19:36,020 --> 01:19:40,740 Быть фанатом Depeche Mode значило проявлять изрядное инакомыслие. 891 01:19:44,560 --> 01:19:51,120 Depeche Mode стали единственной группой, которой удалось с успехом экспортировать британский электронный звук. 892 01:19:51,120 --> 01:19:56,160 Группа пользовалась массовой популярностью в Америке до конца 80-х и далее, 893 01:19:56,160 --> 01:19:59,920 неизменно собирая стадионы по всей стране. 894 01:20:00,420 --> 01:20:02,020 А в Британии в 1983-м 895 01:20:02,020 --> 01:20:06,660 семплер начал уводить синти-поп в другом направлении. 896 01:20:06,660 --> 01:20:11,700 Предположим, я хочу послать своей любимой совершенно особенное музыкальное поздравление. Что ж, я могу. 897 01:20:11,700 --> 01:20:16,340 Во-первых, я покажу компьютеру, какой звук я собираюсь послать. 898 01:20:16,940 --> 01:20:18,900 Введу это снова. 899 01:20:24,020 --> 01:20:27,100 А теперь я скажу в микрофон: Привет! 900 01:20:27,100 --> 01:20:32,580 Теперь нужно подождать пару секунд, чтобы появилась звуковая волна. Вот она. 901 01:20:38,660 --> 01:20:43,060 Когда мы занялись этим, только появился Emulator. 902 01:20:43,060 --> 01:20:48,300 Это было совершенно захватывающе, там был Джеймс Браун со своим "плииз!" 903 01:20:48,300 --> 01:20:50,260 Ты играл это вверх и вниз по всей клавиатуре. 904 01:20:50,260 --> 01:20:52,620 Там был струнный квартет или оркестр. 905 01:20:52,820 --> 01:20:56,060 И знаменитое бетховенское "рамф, рамф". 906 01:20:59,460 --> 01:21:01,140 В первом нашем треке, "West End Girl", 907 01:21:01,140 --> 01:21:04,700 вообще-то каждый звук был сэмплом, сыгранным на одной и той же клавиатуре, 908 01:21:04,700 --> 01:21:07,700 которая выглядела как кнопочный аккордовый орган Bontempi. 909 01:21:09,460 --> 01:21:15,740 Мы хотели взять реальную жизнь и наложить ее на красивую или танцевальную музыку. Или и то, и другое. 910 01:21:15,740 --> 01:21:20,540 Потому что мы были последними в плеяде, начавшейся с The Human League, 911 01:21:20,540 --> 01:21:25,940 и, возможно, первыми из тех, у кого поп-музыка выросла до танцевальной музыки. 912 01:21:42,520 --> 01:21:47,080 Pet Shop Boys намекнули нам, какое будущее ожидало британскую электронную музыку. 913 01:21:47,780 --> 01:21:51,820 Но группа, которая по-настоящеиу возглавила переход от синти-попа к танцевальной музыке, 914 01:21:51,820 --> 01:21:55,940 зародилась на руинах Joy Division. 915 01:21:58,100 --> 01:22:02,780 В Америке на New Order снизошло синтетическое откровение. 916 01:22:06,940 --> 01:22:09,860 После того, как умер Иен, 917 01:22:09,860 --> 01:22:13,020 мы поехали записываться в Нью-Йорк. 918 01:22:13,020 --> 01:22:16,060 Мы проводили много времени в Нью-Йорке, 919 01:22:16,060 --> 01:22:19,280 после студии я ходил по ночным клубам. Каждый вечер. 920 01:22:20,500 --> 01:22:24,920 И я помню, что как-то сидел в клубе на ступеньках и думал: 921 01:22:24,920 --> 01:22:28,100 "Было бы здорово, если бы однажды 922 01:22:28,100 --> 01:22:31,020 нашу музыку сыграли в таком месте". 923 01:22:32,780 --> 01:22:36,420 Это как бы заронило идею мне в голову, 924 01:22:36,420 --> 01:22:39,980 заставило больше заинтересоваться синтезаторами. 925 01:22:41,580 --> 01:22:45,180 Знаете, если вы играете на бис - 926 01:22:45,180 --> 01:22:48,340 вы как бы попадаете в ловушку. 927 01:22:48,340 --> 01:22:51,620 Это фальшивая вещь - играть на бис, все ожидают этого. 928 01:22:53,060 --> 01:22:56,340 "Давайте, пусть машины сыграют трек, а мы пойдем. 929 01:22:56,340 --> 01:22:59,520 Типа как мы выходим на бис, а сами нажимаем на кнопку и валим оттуда". 930 01:22:59,520 --> 01:23:01,060 Такая вот была идея. 931 01:23:11,860 --> 01:23:15,220 Когда вышла Blue Monday, многим людям она не понравилась. 932 01:23:15,220 --> 01:23:17,160 Они говорили: "Что такое? 933 01:23:17,160 --> 01:23:23,320 Это не звучит как New Order, что вы делаете? Это звучит не так, как вы должны звучать". 934 01:23:23,380 --> 01:23:27,720 Многие тогда говорили: "Мне это не нравится". А потом ничего, понравилось. 935 01:23:42,700 --> 01:23:44,860 Люди ехали в отпуск 936 01:23:44,860 --> 01:23:48,940 и слышали её в ночных клубах в Испании и Греции, повсюду, 937 01:23:48,940 --> 01:23:51,060 а вернувшись домой, покупали сингл. 938 01:23:51,060 --> 01:23:53,780 Так она и становилась хитом, снова и снова. 939 01:23:55,580 --> 01:24:02,080 Непостижимый клубный дух "Blue Monday" сделал эту 12-дюймовку самой продаваемой в истории. 940 01:24:02,080 --> 01:24:07,580 Ее выпуск в 1983 году возвестил будущее британской электроники. 941 01:24:07,580 --> 01:24:12,900 Новая эра танцевальной музыки, не озабоченной поп-чартами и коммерческим успехом, 942 01:24:12,900 --> 01:24:17,380 повлекла огромную волну последователей, и эта культура процветает до сих пор. 943 01:24:18,400 --> 01:24:25,360 Но для тех пионеров электроники, которые внедрили синтезаторы в британскую поп-музыку, эпоха заканчивалась. 944 01:24:25,560 --> 01:24:29,860 Начиная, думаю, года эдак с 1983-го 945 01:24:30,060 --> 01:24:33,840 случился перебор, перенасыщение. Вокруг было слишком много синти-попа. 946 01:24:36,820 --> 01:24:39,380 Игралось все на синтезаторах, 947 01:24:39,380 --> 01:24:44,700 но мелодии и структура песен были довольно традиционными и избитыми. 948 01:24:44,700 --> 01:24:47,380 Они не были такими изобретательными, как в электронной музыке. 949 01:24:55,580 --> 01:25:02,500 К середине 80-х звукозаписывающие компании уже не особо поощряли экспериментаторство. 950 01:25:02,500 --> 01:25:07,840 Сверхновая звезда пост-панка угасала. 951 01:25:09,140 --> 01:25:15,340 Медленно, но верно раковая опухоль гнусного маркетингового продюсирования 952 01:25:15,340 --> 01:25:23,040 начала расползаться, опресняя и усредняя музыкальный рынок, как я это вижу. 953 01:25:23,240 --> 01:25:25,360 К тому времени мы как будто заблудились. 954 01:25:25,360 --> 01:25:28,200 Мы почувствовали, что достигли цели. 955 01:25:28,200 --> 01:25:32,760 Мы вроде как доказали свою правоту, 956 01:25:32,760 --> 01:25:35,260 и мы чувствовали, что нам больше нечего доказывать. 957 01:25:37,780 --> 01:25:43,820 Коммерциализация синти-попа ознаменовала конец золотой эры, когда поколение пост-панка 958 01:25:43,820 --> 01:25:50,540 выдвинуло синтезатор с экспериментальной периферии в самый центр поп-сцены. 959 01:25:52,140 --> 01:25:56,300 Из 70-х в 80-е. 960 01:25:58,140 --> 01:26:04,060 В то время это было по-настоящему захватывающим, это вдохновляло - быть частью 961 01:26:04,060 --> 01:26:08,800 музыкального движения, которого никогда раньше не было, которое было совсем иным. 962 01:26:08,800 --> 01:26:10,860 Это не было переделкой чего-то старого. 963 01:26:11,980 --> 01:26:18,860 На ранних электронных записях было то, чего никто никогда еще не делал. Отличное время. 964 01:26:22,420 --> 01:26:27,260 Мы пытались делать что-то новое. Именно поэтому мы выбрали электронику 965 01:26:27,260 --> 01:26:31,540 и по-максимуму использовали каждый новый прибор, до которого могли дотянуться. 966 01:26:31,540 --> 01:26:35,460 Мы хотели смести все старые рок-клише и стереотипы, 967 01:26:35,960 --> 01:26:38,740 гитарные соло, длинные волосы, все подряд. 968 01:26:38,740 --> 01:26:42,860 И что же случилось в конце 80-х и, еще хуже, в середине 90-х? 969 01:26:42,860 --> 01:26:47,700 Все вдруг решили, что гитары возвращаются, а синтезаторы, видите ли, устарели. 970 01:26:47,700 --> 01:26:50,660 И вот вы получаете Oasis! Кошмар! 971 01:26:55,800 --> 01:27:03,100 перевод и синхронизация субтитров @krabsotona 135742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.