Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:19,420
Добро пожаловать во времена, когда не было
ни гитар, ни барабанов, были только синтезаторы.
2
00:00:21,220 --> 00:00:23,160
Время действия - 70-е годы.
3
00:00:23,160 --> 00:00:28,060
Место - Британия, а наши герои –
кучка молодых независимых новаторов,
4
00:00:28,060 --> 00:00:31,420
одержимых Kraftwerk и научной фантастикой.
5
00:00:33,880 --> 00:00:37,960
Разбросанные по всей стране, эти
синтетические мечтатели пытались
6
00:00:37,960 --> 00:00:40,600
представить себе звук будущего... уже вчера.
7
00:00:42,400 --> 00:00:48,160
И к 80-м годам их мечты стали реальностью,
потому что Британия ударилась в синти-поп.
8
00:00:55,240 --> 00:00:59,700
Добро пожаловать в эпоху, когда миром правили машины.
9
00:01:31,560 --> 00:01:37,460
ЧАСТЬ 1: ОТЧУЖДЕННЫЕ СИНТЕЗАТОРЩИКИ
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,960
К началу 1970-х мы жили в будущем.
11
00:01:41,960 --> 00:01:45,240
Наши города входили в космическую эру.
12
00:01:50,720 --> 00:01:56,640
Викторианские трущобы сносились, на их месте
возводили ультрасовременные бетонные высотки.
13
00:02:09,880 --> 00:02:12,560
Сфера развлечения была тоже устремлена в будущее.
14
00:02:12,560 --> 00:02:16,760
На экранах наших кинотеатров и телевизоров
появлялись интригующие картины будущего,
15
00:02:16,760 --> 00:02:19,480
которое, казалось, уже не за горами.
16
00:02:32,160 --> 00:02:37,240
Вышедший в 1971 году "Заводной Апельсин"
Стэнли Кубрика явил футуристический и жестокий
17
00:02:37,240 --> 00:02:41,940
взгляд на бетонную Британию,
отразивший дух того времени.
18
00:02:45,040 --> 00:02:51,680
Саундтрек к фильму был сочинен американским
синти-пионером Вальтером, теперь Венди, Карлос.
19
00:02:51,680 --> 00:02:56,040
Он оказал глубокое воздействие на
целое поколение будущих музыкантов.
20
00:03:01,280 --> 00:03:06,320
Возможно, в этом саундтреке многие тогда
в первый раз услышали электронную музыку.
21
00:03:06,320 --> 00:03:08,800
С тех пор классическая музыка
22
00:03:08,800 --> 00:03:13,560
ассоциируется у меня с людьми,
которым проламывают головы,
23
00:03:13,560 --> 00:03:15,520
что несколько странно.
24
00:03:16,840 --> 00:03:22,560
У саундтрека к "Заводному Апельсину"
был потрясающий синтезаторный звук,
25
00:03:22,560 --> 00:03:26,160
полученный на большом синтезаторе Moog,
который использовала Венди Карлос.
26
00:03:26,160 --> 00:03:29,240
Там была богатая оркестровка.
27
00:03:30,280 --> 00:03:36,280
Венди, которая тогда называла себя Вальтером, -
я не вполне понимал, в чем там было дело,
28
00:03:36,380 --> 00:03:39,420
стала мощным источником вдохновения.
29
00:03:39,620 --> 00:03:44,440
Мы впервые услышали такой
всеобъемлющий синтетический звук,
30
00:03:44,940 --> 00:03:46,520
мы от него с ума посходили.
31
00:03:47,640 --> 00:03:52,360
Будущие деятели пост-панка
заслушивались тремя или четырьмя
32
00:03:52,360 --> 00:03:59,400
оригинальными композициями Карлос на том саундтреке,
которые получились самыми мрачными и тревожными.
33
00:03:59,400 --> 00:04:05,380
Между теми звуками и идеей холодного,
мрачного будущего установилась связь,
34
00:04:05,380 --> 00:04:09,320
которая, видимо, очень глубоко
проникла в психику молодых
35
00:04:09,320 --> 00:04:11,920
музыкантов того времени.
36
00:04:11,920 --> 00:04:15,000
Для поколения электронных мечтателей
37
00:04:15,000 --> 00:04:19,160
саундтрек Карлос стал окном
в отчужденное синтетическое будущее.
38
00:04:19,160 --> 00:04:21,880
Но настоящее откровение
39
00:04:21,880 --> 00:04:26,200
мы увидели на экранах наших телевизоров в 1975 году.
40
00:04:27,200 --> 00:04:31,120
В программе Tomorrow's World Британии
впервые показали Kraftwerk -
41
00:04:31,120 --> 00:04:35,960
немецкую группу, которая играла
исключительно на электронных инструментах.
42
00:04:42,440 --> 00:04:46,560
Позже в том же году они вторглись на наши берега.
43
00:04:51,640 --> 00:04:57,120
Один из первых концертов нашего английского
тура 1975 года мы играли в Ливерпуле.
44
00:04:58,640 --> 00:05:03,440
В тот же вечер и в том же городе выступали
The Wings Пола Маккартни в рамках британского тура.
45
00:05:03,440 --> 00:05:07,040
Это стало причиной того, что наш зал
был заполнен только наполовину.
46
00:05:12,000 --> 00:05:16,280
Все наши постеры были расклеены
рядом с постерами The Wings,
47
00:05:16,280 --> 00:05:19,040
и мы этим гордились, конечно же.
48
00:05:23,480 --> 00:05:27,960
Чудесным образом, они приехали
в Ливерпуль в октябре 1975,
49
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
и вот я сел в своё кресло номер Q36
50
00:05:31,740 --> 00:05:35,040
и увидел то, чем мне предстояло
жить всю оставшуюся жизнь.
51
00:05:35,040 --> 00:05:39,920
'75 год был эпохой длинных волос,
расклешенных брюк и гитарных соло.
52
00:05:39,920 --> 00:05:42,840
А эти ребята вышли в костюмах и галстуках,
53
00:05:42,840 --> 00:05:47,360
Двое из них как будто играли на электронных
чайных подносах вязальными спицами
54
00:05:47,360 --> 00:05:52,460
И я был потрясен. Это было просто невероятно.
55
00:05:54,960 --> 00:05:57,680
У нас не было длинных волос, мы не носили джинсы.
56
00:05:57,680 --> 00:06:00,680
Мы были одеты в костюмы, в серые костюмы.
И у нас были короткие стрижки.
57
00:06:00,680 --> 00:06:02,560
Мы выглядели как
58
00:06:02,560 --> 00:06:06,360
дети Вернера фон Брауна или Вернера фон Сименса.
59
00:06:06,360 --> 00:06:10,520
Мы считали себя музыкантами-инженерами,
60
00:06:11,120 --> 00:06:15,840
не теми, кто должен плясать и
петь на сцене, возбуждая девушек.
61
00:06:19,000 --> 00:06:24,160
Потом был интересный момент.
Кто-то постучался в дверь нашей гримёрки.
62
00:06:24,160 --> 00:06:28,040
Это оказалась группа. Она называлась
Orchestral Manoeuvres In The Dark.
63
00:06:28,040 --> 00:06:33,200
И их лидер, Энди Маккласки был
совершенно ошеломлен и счастлив
64
00:06:33,200 --> 00:06:35,760
встретить нас лицом к лицу.
65
00:06:35,760 --> 00:06:40,080
И он сказал: "Знаете, ребята,
вы показали нам будущее!
66
00:06:40,080 --> 00:06:45,920
Вот оно! Завтра мы выбросим свои
гитары и купим синтезаторы".
67
00:06:47,720 --> 00:06:53,600
В плане того, что вдохновило людей не
просто добавить синтезаторы к рок-группе,
68
00:06:53,600 --> 00:06:55,400
но полностью перейти на электронный звук,
69
00:06:55,400 --> 00:06:58,760
нельзя переоценить влияние Kraftwerk.
70
00:06:58,760 --> 00:07:02,320
"Trans-Europe Express" повлиял
на развитие синти-попа так же,
71
00:07:02,320 --> 00:07:06,280
как "Anarchy in the U.K." повлияла на панк-рокеров.
72
00:07:06,480 --> 00:07:10,040
"В следующем году Kraftwerk собираются полностью
избавиться от клавиатур и сконструировать
73
00:07:10,040 --> 00:07:15,140
пиджаки с электронными лацканами,
издающими звуки при касании".
74
00:07:20,600 --> 00:07:25,160
В британской музыке середины 70-х синтезаторы
были ещё малодоступными.
75
00:07:25,160 --> 00:07:27,440
Хотя к концу десятилетия они стали заметно дешевле,
76
00:07:27,440 --> 00:07:31,960
всё равно синтезатор тогда мог стоить, как небольшой дом.
77
00:07:31,960 --> 00:07:37,880
Они были атрибутом богатых и технически
одаренных музыкантов прогрессив-рока.
78
00:07:45,620 --> 00:07:48,560
До прихода панк-рока нужно было быть Китом Эмерсоном.
79
00:07:48,560 --> 00:07:54,040
Чтобы попасть в группу, нужно было
учиться на инструменте 8-9 лет,
80
00:07:54,040 --> 00:07:56,920
прежде чем осмелиться выйти
на сцену и заиграть на нём.
81
00:07:56,920 --> 00:08:01,880
Но пример The Damned и Clash вдохновлял,
82
00:08:03,400 --> 00:08:06,600
он говорил: просто бери и делай.
83
00:08:06,600 --> 00:08:11,720
Делай как умеешь. Если получается фигня,
может прорвёшься за счёт простоты.
84
00:08:17,200 --> 00:08:21,880
Хотя такая музыка не имела отношения к синтезаторам,
философия панка вдохновила людей,
85
00:08:21,880 --> 00:08:27,000
интересующихся электронной музыкой,
делать все самостоятельно.
86
00:08:37,260 --> 00:08:40,720
Всё, что делалось вокруг панка, мы безусловно любили.
87
00:08:40,720 --> 00:08:44,360
Просто сама музыка казалась нам довольно устаревшей.
88
00:08:44,360 --> 00:08:47,720
Мне кажется, они были слишком однобокими.
89
00:08:47,720 --> 00:08:51,160
Так что мы взяли установки панка
90
00:08:51,160 --> 00:08:56,400
и поместили их в другой контекст, в духе
"давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал".
91
00:08:58,120 --> 00:09:05,580
По всей стране стали появляться небольшие островки
экспериментаторства, вдохновленные панком и Kraftwerk.
92
00:09:06,880 --> 00:09:10,680
Мы были в моей домашней студии на юго-востоке Лондона.
93
00:09:10,680 --> 00:09:15,280
Однажды я открыл входящие сообщения
и обнаружил там 10 имейлов
94
00:09:15,280 --> 00:09:17,360
от совершенно разных людей,
95
00:09:17,760 --> 00:09:20,240
которые писали: "срочно иди на eBay и покупай это".
96
00:09:20,440 --> 00:09:22,840
"Этим" оказался оригинальный вокодер Kraftwerk,
97
00:09:22,840 --> 00:09:27,160
который был выставлен на eBay.
Он использовался на альбоме "Autobahn".
98
00:09:30,000 --> 00:09:34,200
И я подумал, это всё равно, что гитаристу получить
99
00:09:34,200 --> 00:09:37,240
гитару Джимми Хендрикса, которая звучала
в "Purple Haze", или вроде того...
100
00:09:46,240 --> 00:09:51,440
Свой первый синтезатор я купил... в 1977-м.
101
00:09:53,480 --> 00:09:58,560
Это был подержанный Korg 700S из музыкального магазина Macari's
102
00:09:58,560 --> 00:10:00,200
на Черинг Кросс Роуд.
103
00:10:02,700 --> 00:10:06,880
В панк-роке меня бесило, что вам нужно было
знать три аккорда, чтобы играть в панк-группе.
104
00:10:06,880 --> 00:10:11,040
А если у вас есть синтезатор, достаточно
нажимать одну клавишу одним пальцем.
105
00:10:18,440 --> 00:10:23,620
Развитие технологий в конце 70-х
привело к появлению доступных синтезаторов,
106
00:10:23,720 --> 00:10:26,600
которые стоили не дороже электрогитары.
107
00:10:26,600 --> 00:10:33,100
Дэниел Миллер использовал свой, чтобы основать The Normal -
экспериментальный проект, игравший на разогреве у панк-групп.
108
00:10:37,160 --> 00:10:40,200
Миллер вдохновлялся прозой английского писателя Дж.Г. Балларда,
109
00:10:40,200 --> 00:10:44,520
чей роман "Автокатастрофа" предлагал еще один
футуристический образ Британии.
110
00:10:51,640 --> 00:10:55,680
Я тогда только расстался со своей
девушкой, которую очень любил.
111
00:10:55,680 --> 00:10:59,080
И один из друзей посоветовал мне
прочесть эту книгу.
112
00:10:59,080 --> 00:11:02,280
Я и прочитал, и она просто...
113
00:11:02,280 --> 00:11:05,480
сейчас скаламбурю... перемолола меня.
114
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Она действительно оказала огромное воздействие.
115
00:11:11,920 --> 00:11:15,520
Она была не похожа на научную
фантастику о космосе и тому подобном.
116
00:11:15,520 --> 00:11:20,080
Казалось, что она была на пять минут в будущем,
и мне понравился этот аспект,
117
00:11:20,080 --> 00:11:24,360
что описанное было таким невероятным,
и в то же время таким возможным.
118
00:11:26,480 --> 00:11:31,400
"Warm Leatherette" от The Normal.
The Normal это псевдоним Дэниела Миллера.
119
00:11:32,520 --> 00:11:36,600
Текст это выжимка некоторых идей из "Автокатастрофы" -
120
00:11:36,600 --> 00:11:41,200
романа Балларда, в котором люди попадают
в автокатастрофу и потом обнаруживают,
121
00:11:41,200 --> 00:11:48,160
что их сексуальность изменилась, что они
возбуждаются от автомобильных аварий.
122
00:11:48,160 --> 00:11:54,560
В песне можно услышать такие, например, слова:
"Ручной тормоз проник в твое бедро – давай быстрее
займёмся любовью, пока ты не умерла".
123
00:11:58,080 --> 00:12:00,040
Музыка должна была быть визуальной.
124
00:12:00,040 --> 00:12:06,080
Как будто едешь по шоссе среди
больших зданий, потом въезжаешь в тоннель.
125
00:12:06,080 --> 00:12:08,120
В этом немало юмора.
126
00:12:08,120 --> 00:12:11,720
Я не имел в виду апокалипсис или дистопию.
127
00:12:14,720 --> 00:12:19,000
Миллер был одним из первых синти-поэтов Британии.
И он не был одинок.
128
00:12:20,080 --> 00:12:27,000
На севере Англии компания компьютерных
программистов мечтала о похожем будущем.
129
00:12:27,000 --> 00:12:29,600
Мы любили Дж.Г. Балларда.
130
00:12:29,600 --> 00:12:33,840
У Roxy Music была песня 2HB о Хамфри Богарте,
131
00:12:33,840 --> 00:12:38,460
а у нас была песня 4JG о Дж.Г. Балларде.
132
00:12:39,560 --> 00:12:43,260
The Future были фанатами научной
фантастики из Шеффилда.
133
00:12:43,260 --> 00:12:48,200
Они образовались в 1977 году
и играли только на синтезаторах.
134
00:12:53,720 --> 00:12:59,000
Я купил свой Korg 700S... в 1976 году.
135
00:12:59,200 --> 00:13:02,120
Тогда это был первый монофонический синтезатор,
136
00:13:02,120 --> 00:13:06,800
который позволял что-то делать, и который был
"домашнего" уровня, начального уровня в плане цены.
137
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
Стоил он, кажется, фунтов 350.
138
00:13:08,720 --> 00:13:11,600
И я точно помню как принимал решение -
139
00:13:11,600 --> 00:13:14,680
я тогда работал компьютерным оператором,
и это был день выбора -
140
00:13:14,680 --> 00:13:18,080
купить ли подержанную машину и научиться водить
141
00:13:18,080 --> 00:13:22,240
или пойти и купить этот монофонический синтезатор.
142
00:13:22,240 --> 00:13:26,760
Этот день и правда оказался судьбоносным,
потому что я до сих пор не вожу машину.
143
00:13:26,760 --> 00:13:29,160
Но у меня всё ещё есть тот синтезатор.
144
00:13:29,160 --> 00:13:35,880
Это Mini-Korg 700S, первый доступный синтезатор.
145
00:13:36,880 --> 00:13:39,880
Фантастическая машина. Ни на что не похожая.
146
00:13:42,360 --> 00:13:44,800
Вместе с ним шла книга с патчами.
147
00:13:44,800 --> 00:13:49,720
Поскольку он был японским, там были
звуки вроде "Synthy Cat" и "Funny Frog".
148
00:13:49,720 --> 00:13:54,840
Невозможно разобраться, как это все работает,
но звучит оно великолепно.
149
00:13:56,360 --> 00:13:59,840
Обычно вы можете использовать синтезатор,
чтобы он делал что-то за вас.
150
00:13:59,840 --> 00:14:02,720
Вам совсем не нужно хорошо играть руками.
151
00:14:02,720 --> 00:14:04,320
Именно поэтому мы и занялись ими,
152
00:14:04,320 --> 00:14:06,080
поскольку никто из нас не мог научиться играть на гитаре.
153
00:14:06,080 --> 00:14:09,560
Мы все пробовали. Мой брат классный гитарист,
и он пытался научить меня.
154
00:14:09,560 --> 00:14:12,800
От этого только руки болят.
Так что мы используем эти штуки.
155
00:14:12,800 --> 00:14:17,840
Ты просто включаешь их, и они что-то
делают минут 10. Это довольно интересно.
156
00:14:17,840 --> 00:14:22,000
Если есть магнитофон, ты это записываешь,
потом накладываешь что-то еще, и звучит нормально.
157
00:14:26,120 --> 00:14:31,360
В день, когда я присоединился к группе,
ко мне зашёл Мартин с двумя пластинками под мышкой.
158
00:14:31,360 --> 00:14:36,320
Одна из них была "Trans-Europe Express", а другая
"I Feel Love". И он сказал: "Слушай, мы можем так же".
159
00:14:36,320 --> 00:14:38,780
Буквально так и сказал.
160
00:14:41,800 --> 00:14:48,120
Нам всем нравилась эта музыка. Концептуальные альбомы,
сделанные Джорджио Мородером с Донной Саммер.
161
00:14:51,200 --> 00:14:53,780
Мы их слушали постоянно.
162
00:14:53,880 --> 00:14:58,320
Не ради какой-то пост-гейской иронии,
163
00:14:58,320 --> 00:15:00,560
а потому, что звучало это классно и интересно.
164
00:15:00,560 --> 00:15:04,520
И невозможно было предвидеть, какой
окажется следующая комбинация звуков.
165
00:15:04,920 --> 00:15:09,440
I Feel Love не была похожа
ни на одну песню, записанную до того.
166
00:15:09,440 --> 00:15:13,640
Когда она играла по радио,
вы не могли поверить своим ушам.
167
00:15:13,640 --> 00:15:16,440
Она была гипнотической, но обладала драйвом.
168
00:15:20,600 --> 00:15:24,560
Шлягер Мородера стал
главным диско-синглом 1977 года.
169
00:15:24,560 --> 00:15:29,880
Его успех задал формулу будущего для футуризма.
170
00:15:32,280 --> 00:15:35,920
На самом деле, Мородер повлиял
на нас больше, чем Kraftwerk.
171
00:15:35,920 --> 00:15:40,720
Но с тех пор все, кто знал, что мы используем синтезаторы,
повторяли: "Вы ведь звучите как Kraftwerk, правда?"
172
00:15:40,720 --> 00:15:44,120
Да, мы использовали те же инструменты,
так что некоторые звуки похожи.
173
00:15:44,120 --> 00:15:47,840
Но мы никогда не хотели быть Kraftwerk,
мы хотели быть поп-группой.
174
00:15:53,080 --> 00:15:54,680
Нам хотелось
175
00:15:54,680 --> 00:15:57,880
передать футуристическое настроение,
176
00:15:57,880 --> 00:15:59,840
не делая это так прямолинейно.
177
00:15:59,840 --> 00:16:04,160
Так случилось, что один из наших друзей купил себе
научно-фантастическую настольную игру,
178
00:16:04,160 --> 00:16:06,840
которая называлась "Звездный десант".
179
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
И она была чудовищно скучной. Она была для гиков...
180
00:16:12,440 --> 00:16:14,560
Непостижимо сложная,
в неё невозможно было играть.
181
00:16:14,560 --> 00:16:19,000
Там было что-то вроде Восстания Лиги Человечества.
182
00:16:19,000 --> 00:16:21,920
И тогда я подумал: The Human League
это крутое название.
183
00:16:23,680 --> 00:16:27,400
The Human League стали играть
электронный поп для современного города.
184
00:16:45,720 --> 00:16:48,200
У The Human League совершенно
другой угол зрения на синтезаторы.
185
00:16:48,200 --> 00:16:51,800
У них больше такого светлого
технократического оптимизма.
186
00:16:51,800 --> 00:16:54,040
На самом деле, в одной из своих ранних песен
187
00:16:54,040 --> 00:16:57,800
"Blind Youth" они высмеивали людей,
обеспокоенных дегуманизацией.
188
00:17:21,400 --> 00:17:24,360
Я бы сказал, что светлое настроение
в основном исходило от Мартина.
189
00:17:24,360 --> 00:17:27,320
Мартин большой оптимист.
Если кто-то ныл о чем-нибудь,
190
00:17:27,320 --> 00:17:31,560
Мартин тут же шёл и писал песню
с противоположным посылом.
191
00:17:31,560 --> 00:17:34,880
Думаю, что я чувствовал некоторое уныние
по поводу бетонных джунглей и всего такого,
192
00:17:34,880 --> 00:17:36,800
что просто нелепо, потому что я горожанин.
193
00:17:36,800 --> 00:17:39,120
Меня тянет к бетону.
194
00:17:40,640 --> 00:17:45,760
Поселите меня в деревню, и я тут же найду ближайший
город и очень скоро буду сидеть где-нибудь в баре.
195
00:17:52,120 --> 00:17:56,080
К сожалению, британская поп-музыка
оказалась не вполне готовой
196
00:17:56,080 --> 00:18:00,480
принять группу футуристов,
вооруженных синтезаторами - пока.
197
00:18:00,480 --> 00:18:07,720
Но в 1978 году The Human League была не единственной
группой в Шеффилде, экспериментировавшей с электроникой.
198
00:18:09,480 --> 00:18:13,400
Это старый арт-колледж Psalter Lane
199
00:18:13,400 --> 00:18:18,960
который в 1970-х был частью
Шеффилдского Политехнического Университета.
200
00:18:18,960 --> 00:18:22,040
Кажется, The Human League тоже сыграла
201
00:18:22,040 --> 00:18:25,400
свой первый концерт в Шеффилде в этом самом месте.
202
00:18:25,400 --> 00:18:31,360
Cabaret Voltaire выступали вот в этой комнате.
203
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Да, мы думали, что вокруг нет ничего нашего.
204
00:18:36,480 --> 00:18:39,760
Тогда было столько раздутых супер-групп
205
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
и прогрессивных рокеров,
206
00:18:41,240 --> 00:18:44,720
которые были родом совсем из других слоев общества.
207
00:18:44,720 --> 00:18:48,560
Они чаще всего были выпускниками частных школ,
208
00:18:48,560 --> 00:18:53,840
в то время как музыкальная сцена Шеффилда
в основном представляла рабочий класс.
209
00:18:56,760 --> 00:19:02,440
В прогрессивном роке можно найти
какие-то интересные фрагменты,
210
00:19:02,440 --> 00:19:06,560
какой-нибудь странный переход на синтезаторе.
211
00:19:10,480 --> 00:19:14,640
Но когда ты начинал открывать для себя
все эти немецкие группы,
212
00:19:14,640 --> 00:19:19,040
оказывалось, что были целые альбомы,
записанные с помощью электроники.
213
00:19:20,920 --> 00:19:22,760
В то время как The Human League мечтали о поп-музыке,
214
00:19:22,760 --> 00:19:27,820
Cabaret Voltaire играли всё, что угодно, только не поп,
с помощью электроники исследуя Шеффилд -
215
00:19:27,820 --> 00:19:32,020
город, разорванный между прошлым и будущим.
216
00:19:33,840 --> 00:19:38,240
Помню, что в 60-е я пересмотрел кучу фантастики,
217
00:19:38,240 --> 00:19:42,080
типа сериалов "Doctor Who" и "Quatermass".
218
00:19:42,880 --> 00:19:47,440
И все эти странные явления из фильмов как будто
219
00:19:47,440 --> 00:19:51,160
происходили на старых газовых заводах
или в промышленных зонах.
220
00:19:52,360 --> 00:19:56,360
В этом было что-то сверхъестественное.
221
00:19:56,760 --> 00:20:01,000
Можно было увидеть пришельца или
гигантский сгусток, ползущий по полу,
222
00:20:01,000 --> 00:20:04,880
переливающийся ярко-зеленым светом от радиации.
223
00:20:12,400 --> 00:20:16,560
Весьма эстетская группа. Очевидно,
что ее название - отсылка к дадаизму.
224
00:20:16,560 --> 00:20:21,200
Они были сильно увлечены Уильямом Берроузом
и идеями контроля и наблюдения.
225
00:20:21,200 --> 00:20:23,320
Гитару они плотно использовали,
226
00:20:23,320 --> 00:20:26,440
но она была так сильно обработана,
что не звучала как рок-н-рольная гитара.
227
00:20:26,440 --> 00:20:28,560
Она звучала больше как синтезатор.
228
00:20:28,560 --> 00:20:31,200
Они также накладывали синтезаторные
эффекты на вокал,
229
00:20:31,200 --> 00:20:33,960
что было, наверное, их самым
убийственным приемом.
230
00:20:33,960 --> 00:20:39,400
Чувак поет, но звучит он скорее
как далек, чем как человек.
231
00:20:42,880 --> 00:20:47,840
Ночью можно было услышать отдаленный гул,
232
00:20:47,840 --> 00:20:52,840
возможно от ударов кузнечного или
парового молота, или что-то такое.
233
00:20:57,880 --> 00:21:04,120
Ты сразу понимал что находишься рядом
с тяжелой промышленностью.
234
00:21:04,120 --> 00:21:06,440
Их музыка наполнена чувством отчужденности.
235
00:21:06,440 --> 00:21:14,080
Это музыка людей, оторванных от естественной
жизни, от любых естественных ритмов.
236
00:21:14,080 --> 00:21:17,480
Музыка враждебной среды.
237
00:21:17,480 --> 00:21:22,840
Если бы меня попросили рассказать об этом движении,
я бы назвал его движением ”отчужденных синтезаторщиков”.
238
00:21:22,840 --> 00:21:30,480
Это Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire, Joy Division.
Хотя последние не столь очевидно электронные.
239
00:21:32,000 --> 00:21:34,720
Каждый был в каком-то смысле таким.
240
00:21:34,720 --> 00:21:37,240
Мы все ходили в длинных плащах из секонд-хендов
241
00:21:37,240 --> 00:21:40,040
и говорили, как ужасно всё вокруг -
при помощи синтезаторов.
242
00:21:42,640 --> 00:21:46,920
По другую сторону Пенинских гор,
на духовной родине Британской поп-музыки
243
00:21:46,920 --> 00:21:51,880
еще одна горстка отчужденных синтезаторщиков
мечтала об электронном будущем.
244
00:21:58,960 --> 00:22:05,280
Мы находимся в Ливерпуле на Мэтью Стрит,
и я стою перед дверью, за которой раньше был Eric’s Club,
245
00:22:05,380 --> 00:22:10,800
где мы отыграли свой первый концерт,
и для чего мы придумали себе название OMD.
246
00:22:10,800 --> 00:22:13,120
Мы все тогда ходили в этот клуб.
247
00:22:13,120 --> 00:22:17,160
Через месяц после нас в нем выступали
The Bunnymen и Teardrops.
248
00:22:17,160 --> 00:22:20,600
Тут я был на первом английском концерте Devo.
249
00:22:20,600 --> 00:22:23,280
Все влиятельные группы, которые
мы могли затащить в город,
250
00:22:23,280 --> 00:22:26,760
выступали здесь, за исключением Kraftwerk,
которые играли в большом театре, дальше по этой улице.
251
00:22:26,760 --> 00:22:31,000
А буквально в 10 метрах отсюда находится клуб Cavern.
252
00:22:31,000 --> 00:22:34,200
То есть клубы Eric’s и Cavern расположены
друг напротив друга через дорогу.
253
00:22:36,200 --> 00:22:40,520
Когда мы с Полом начали интересоваться электронной музыкой,
254
00:22:40,520 --> 00:22:42,320
мы были очень молоды.
255
00:22:42,320 --> 00:22:44,520
У нас не было денег.
256
00:22:44,520 --> 00:22:50,280
И было абсолютно нереально
приобрести большой синтезатор,
257
00:22:50,280 --> 00:22:54,880
наподобие тех, что мы видели по ТВ
или у клавишников на сцене в 70-е.
258
00:22:58,800 --> 00:23:03,360
У моей матери был каталог товаров по почте,
и там были синтезаторы.
259
00:23:03,360 --> 00:23:07,920
Наш первый Korg Micro-Preset
был приобретен по каталогу моей матери
260
00:23:07,920 --> 00:23:11,680
с оплатой в рассрочку на 36 недель,
по 7,76 фунтов в неделю, насколько я помню.
261
00:23:11,680 --> 00:23:16,200
Это был наш первый синтезатор,
и с ним мы записали первые два альбома.
262
00:23:16,200 --> 00:23:19,640
Это совсем простой синтезатор.
263
00:23:29,040 --> 00:23:31,600
Трудно поверить, что из этого получилась песня!
264
00:23:41,640 --> 00:23:45,200
Крупные звукозаписывающие компании
в основном игнорировали синти-музыку,
265
00:23:45,200 --> 00:23:48,960
вынуждая такие группы, как OMD,
обращаться к молодым независимым лейблам.
266
00:23:48,960 --> 00:23:56,240
В 1978 году OMD подписали контракт с Factory.
Стало зарождаться что-то вроде движения.
267
00:23:58,600 --> 00:24:02,440
Думаю, в первой волне групп,
268
00:24:02,440 --> 00:24:05,720
которые вышли на поверхность в конце 70-х,
269
00:24:07,240 --> 00:24:10,160
мы все действовали независимо друг от друга.
270
00:24:10,160 --> 00:24:11,880
Не было какого-то объединённого движения.
271
00:24:11,880 --> 00:24:14,200
Это не началось с какого-то одного клуба
или одного города.
272
00:24:14,200 --> 00:24:17,000
И не было круга людей с манифестом о том,
что мы собираемся
273
00:24:17,000 --> 00:24:20,240
создавать новую британскую электронную музыку.
274
00:24:20,240 --> 00:24:23,840
Всё это были небольшие группы людей
в разных частях страны,
275
00:24:23,840 --> 00:24:27,760
которые, независимо друг от друга,
явно слушали одну и ту же музыку.
276
00:24:32,240 --> 00:24:36,880
Я сам сделал электронную драм-машину
после того, как увидел Kraftwerk с их палочками.
277
00:24:36,880 --> 00:24:39,560
Я подумал, что смогу сделать нечто подобное,
и сделал.
278
00:24:39,560 --> 00:24:45,560
На некоторых ранних записях электронные барабаны
звучали из этого странно выглядящего ящика
279
00:24:45,560 --> 00:24:49,520
с металлическими пластинами на нем
и палочками, из которых торчали провода.
280
00:24:49,520 --> 00:24:52,920
Так мы записали барабаны для "Electricity".
281
00:25:12,520 --> 00:25:17,800
Мы ужаснулись, когда Тони Уилсон сказал:
"То, что вы делаете, - это будущее поп-музыки".
282
00:25:17,800 --> 00:25:23,520
Поп?! Мы были экспериментальной группой
с немецким влиянием. Мы вовсе не поп!
283
00:25:23,520 --> 00:25:26,680
Как вы смеете называть нас попом?
Мы были убиты этим.
284
00:25:26,680 --> 00:25:29,080
Мы видели себя совсем иначе.
285
00:25:31,920 --> 00:25:34,120
Совершенно случайно мы с Полом,
286
00:25:35,120 --> 00:25:40,000
и другие одновременно с нами,
соединили электронные эксперименты
287
00:25:40,200 --> 00:25:45,220
и более ранний британский глэм-поп
288
00:25:45,220 --> 00:25:47,720
в то, чему суждено было стать
289
00:25:47,720 --> 00:25:52,680
будущим поп-музыки,
хоть тогда это и не выглядело таким образом.
290
00:25:52,880 --> 00:25:57,160
К началу 1979 года будущее поп-музыки
казалось далеким,
291
00:25:57,160 --> 00:26:02,980
поскольку совместные усилия The Normal, OMD
и The Human League так и не сумели всколыхнуть чарты.
292
00:26:02,980 --> 00:26:07,400
Однако добавление синтезаторов всё больше
становилась требованием музыкального этикета.
293
00:26:07,400 --> 00:26:10,560
Даже для закоренелых панков.
294
00:26:10,560 --> 00:26:14,240
На другом конце трассы, соединяющей Ливерпуль
и Манчестер, еще одна группа с лейбла Factory,
295
00:26:14,240 --> 00:26:20,440
которой предстояло стать одним из величайших электронных
проектов, делала свои первые синтетические шаги.
296
00:26:24,760 --> 00:26:29,720
Первый синтезатор, который появился у нас в Joy Division,
был такой маленькой штукой под названием "Transcendent 2000".
297
00:26:29,720 --> 00:26:33,960
Я собрал его из кучи деталей.
298
00:26:33,960 --> 00:26:37,560
В те времена я страдал бессонницей, не мог нормально спать.
299
00:26:37,560 --> 00:26:41,040
Я получал журнал, который назывался "Электроника сегодня"
300
00:26:41,040 --> 00:26:46,240
или как-то так, и в нём был этот синтезатор.
301
00:26:46,240 --> 00:26:49,160
А тогда, если ты покупал синтезатор,
он стоил немыслимо дорого.
302
00:26:49,160 --> 00:26:54,920
У нас не было денег. Так что я подумал -
это довольно дешево, всего 200 фунтов,
303
00:26:54,920 --> 00:26:57,280
насколько сложно собрать такой?
304
00:26:58,920 --> 00:27:03,360
Надо было вручную припаивать все детали.
305
00:27:03,360 --> 00:27:07,200
На это ушло около двух месяцев.
306
00:27:07,200 --> 00:27:10,440
Потом он работал как-то не очень здорово.
307
00:27:15,640 --> 00:27:21,560
Помню, как мы поехали записывать
один трек в студию "Cargo" в Рочдейле.
308
00:27:21,560 --> 00:27:27,200
Когда мы вошли в студию, мы увидели
маленький орган из Woolworths,
309
00:27:27,200 --> 00:27:32,520
который работал от батарейки, и при включении
вентилятор начинал вдувать воздух.
310
00:27:32,520 --> 00:27:36,720
На нем можно было нажимать аккордовые кнопки.
И я игрался с этими аккордовыми кнопками.
311
00:27:36,720 --> 00:27:40,800
Потом вроде бы Мартин Ханна принёс
струнный синтезатор Solina.
312
00:27:40,800 --> 00:27:43,400
Ничего себе, на нём можно было играть
больше одной ноты за раз!
313
00:27:43,400 --> 00:27:47,960
Так что я заполучил орган и синтезатор,
314
00:27:47,960 --> 00:27:53,800
давил на эти аккордовые кнопки, и так сочинил
"Atmosphere", трек группы Joy Division.
315
00:27:53,800 --> 00:27:56,360
Кажется, я сочинил его тогда, прямо в студии.
316
00:28:03,560 --> 00:28:06,280
Мы сочинили музыку,
317
00:28:06,280 --> 00:28:09,960
а потом тем же вечером Иен написал слова к ней.
318
00:28:09,960 --> 00:28:13,880
На следующий день мы записали вокал, который
получился великолепным, как мне сейчас кажется.
319
00:28:33,560 --> 00:28:36,200
В то время как север страны, казалось,
лидировал по количеству
320
00:28:36,200 --> 00:28:40,960
пионеров синтезаторного пост-панка,
кое-что происходило и на юге.
321
00:28:42,880 --> 00:28:46,600
Джон Фокс был бывшим вокалистом группы Ultravox.
322
00:28:46,600 --> 00:28:51,520
Он работал в лондонском Шордитче, районе
нефешенебельного тогда Ист-Энда.
323
00:29:01,440 --> 00:29:05,120
Эти модульные синтезаторы были
первым поколением синтезаторов,
324
00:29:05,120 --> 00:29:06,920
с которыми можно было работать.
325
00:29:07,880 --> 00:29:14,360
А потом компании решили выпустить их дешевые версии,
поскольку никто не мог себе их позволить,
326
00:29:14,360 --> 00:29:16,600
или очень немногие могли их себе позволить.
327
00:29:16,600 --> 00:29:21,600
И они ужали всё это - вот в это.
328
00:29:22,760 --> 00:29:26,120
В 70-е Лондон выглядел практически безлюдным.
329
00:29:26,120 --> 00:29:31,340
Я бродил по улицам, вдоль серых бетонных стен,
вдали шумели машины, ветер гнал брошенные газеты.
330
00:29:31,340 --> 00:29:33,080
Всё казалось каким-то серым
331
00:29:33,080 --> 00:29:36,880
и потерянным, словно мы потеряли курс.
332
00:29:36,880 --> 00:29:39,880
Я спрашивал себя, что же происходит.
333
00:29:43,120 --> 00:29:45,240
У меня больше не было злости на это,
334
00:29:45,240 --> 00:29:48,600
хотя это полагалось нам как панкам,
335
00:29:48,600 --> 00:29:53,740
я просто хотел сделать музыку для этого,
ту музыку, которую мог услышать.
336
00:30:17,440 --> 00:30:23,960
Underpass - очень баллардианская идея,
подземный переход с натриевыми лампами,
где тебя могут ограбить.
337
00:30:23,960 --> 00:30:27,040
Дистопия 70-х,
338
00:30:28,120 --> 00:30:30,200
призрачный город.
339
00:30:37,520 --> 00:30:42,280
Это была промышленная часть Лондона, которая
занималась обслуживанием доков и каким-то производством,
340
00:30:42,280 --> 00:30:44,200
всего этого там уже нет.
341
00:30:44,200 --> 00:30:51,120
Ты словно оказывался в фильме "Quatermass". Я узнал,
что в подземной части всего этого района
342
00:30:51,120 --> 00:30:56,160
находятся чумные могильники,
куда сбрасывались трупы.
343
00:30:57,160 --> 00:31:01,960
Такое неизбежно просачивается в твою музыку.
Наверное поэтому моя музыка во многом такая темная.
344
00:31:01,960 --> 00:31:07,440
Я родился в Ланкашире, и где я оказался?
В еще более зловещем месте.
345
00:31:19,320 --> 00:31:24,080
Музыка Фокса была не единственным
синтетическим портретом мегаполиса 70-х.
346
00:31:24,280 --> 00:31:28,360
Экспериментальная группа художников,
известная как Throbbing Gristle
347
00:31:28,360 --> 00:31:31,680
ковала свой собственный
электронный индустриальный саунд
348
00:31:31,680 --> 00:31:35,020
на Фабрике Смерти в Хакни.
349
00:31:36,720 --> 00:31:38,320
Мрачно.
350
00:31:38,320 --> 00:31:41,240
Да, там было мрачно. Она была очень ветхой.
351
00:31:41,240 --> 00:31:47,140
Это была старая брючная фабрика, она находилась
рядом с парком London Fields.
352
00:31:47,140 --> 00:31:50,240
В подвале мы были на одном уровне
с чумными могильниками,
353
00:31:50,240 --> 00:31:52,260
поэтому место назвали Фабрикой Смерти.
354
00:31:55,160 --> 00:31:59,080
В людях оставалось много враждебности, еще -
355
00:31:59,080 --> 00:32:02,560
я знаю, в это трудно поверить - с послевоенных времен.
356
00:32:02,560 --> 00:32:05,440
Потому что там до сих пор были люди,
вроде смотрителя парка,
357
00:32:05,440 --> 00:32:09,240
который когда-то носил коричневую рубашку
в партии Мосли.
358
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
Сейчас это уже звучит избито,
359
00:32:16,400 --> 00:32:23,080
но в то время мы пытались передавать
окружающие звуки неким странным способом.
360
00:32:24,160 --> 00:32:27,560
Наша студия находилась в промышленной зоне.
361
00:32:27,560 --> 00:32:30,600
Там всегда было полно разнообразного шума.
362
00:32:30,600 --> 00:32:35,360
Мы пытались отобразить эти звуки
и то, как они сочетались,
363
00:32:35,360 --> 00:32:41,860
в странном сплаве экспериментальных
электронных текстур.
364
00:32:58,960 --> 00:33:02,400
Мы чувствовали родство со многими группами,
особенно из Шеффилда.
365
00:33:02,400 --> 00:33:04,960
Да, например, Cabaret Voltaire, с такими людьми.
366
00:33:04,960 --> 00:33:08,860
Но это родство заключалось в том,
что мы все были независимыми.
367
00:33:12,360 --> 00:33:15,500
Крис Картер из Throbbing Gristle просто обожал
368
00:33:15,500 --> 00:33:18,440
Tangerine Dream и тому подобную музыку.
369
00:33:18,440 --> 00:33:22,460
Так что у Throbbing Gristle бывали
гипнотически-мечтательные электронные треки,
370
00:33:22,460 --> 00:33:25,760
искаженно-красивые в своем роде.
371
00:33:25,760 --> 00:33:33,680
У меня были синтезаторы, но поскольку
они были самодельными, не с прилавка магазина,
372
00:33:33,680 --> 00:33:39,000
не Роланды и Корги, звук у них был уникальный.
Они звучали не как обычные синтезаторы.
373
00:33:43,720 --> 00:33:45,760
И потом я собрал этот процессор эффектов,
374
00:33:45,760 --> 00:33:50,400
схему которого увидел в "Practical Electronics".
Можно было соединить все эффекты вместе
375
00:33:50,400 --> 00:33:54,200
и пропустить через них гитару, голос, всё что угодно.
376
00:33:54,200 --> 00:34:00,340
Я начал делать такие процессоры для Throbbing Gristle
и назвал их Гристлайзерами.
377
00:34:02,040 --> 00:34:04,040
Мы никогда не были панками. Это не панк.
378
00:34:04,040 --> 00:34:07,240
Это индастриал. Мы экспериментальная
индастриал-группа.
379
00:34:15,260 --> 00:34:22,180
К началу 1979 года мейнстримные лейблы по-прежнему
игнорировали британскую электронную музыку.
380
00:34:24,380 --> 00:34:28,000
И Дэн Миллер основал Mute -
первый в Британии независимый электронный лейбл -
381
00:34:28,000 --> 00:34:35,080
чтобы издавать записи единомышленника Фэда Гаджета,
а также собственные работы.
382
00:34:39,280 --> 00:34:45,120
Меня тогда вообще не интересовала рок-музыка.
Мне была интересна только электронная музыка.
383
00:34:46,020 --> 00:34:49,480
Я думал, что в ней находились истоки
замечательной музыки будущего,
384
00:34:49,480 --> 00:34:52,600
и я хотел участвовать в ее продвижении.
385
00:34:54,000 --> 00:34:58,560
Один из первых релизов Mute оказался
странным образом пророческим.
386
00:34:58,560 --> 00:35:02,000
Я нашел дома старый сборник
песен Чака Берри, и подумал:
387
00:35:02,000 --> 00:35:06,480
"Интересно, как это будет звучать на синтезаторах?".
388
00:35:16,320 --> 00:35:19,180
Все говорили мне: "Ты должен это издать,
это замечательно".
389
00:35:19,180 --> 00:35:23,480
Я подумал: "Окей, но что мне делать?".
390
00:35:23,680 --> 00:35:26,840
Это не подходит для релиза The Normal.
391
00:35:28,140 --> 00:35:33,680
И тогда я подумал, а что если бы
была такая группа из подростков,
392
00:35:33,680 --> 00:35:37,680
у которых первым инструментом
был бы синтезатор, а не гитара -
393
00:35:37,680 --> 00:35:39,840
а такого еще никто не делал.
394
00:35:40,840 --> 00:35:46,640
Я отдал это Джону Пилу. Помню,
что слушал радио с парой друзей,
395
00:35:46,640 --> 00:35:51,800
и он сказал: "У нас три версии песни "Memphis Tennessee".
Одна – оригинал, две других – каверы.
396
00:35:51,800 --> 00:35:55,760
Один из них просто ужасен, а другой очень классный".
И я подумал: "Блиин!".
397
00:35:55,760 --> 00:35:59,340
К счастью, ему понравилась моя версия,
и он дважды поставил ее.
398
00:36:01,240 --> 00:36:04,960
Это был один из величайших моментов
в моей музыкальной карьере.
399
00:36:07,800 --> 00:36:15,320
"На этом мы заканчиваем нашу вечернюю программу,
в которой вы слышали Desperate Bicycles, The Slits,
The Mekons, Alternative TV, The UK Subs и Sham 69.
400
00:36:15,320 --> 00:36:19,400
Еще больше неприятного и отвлекающего шума
вы услышите завтра.
401
00:36:19,400 --> 00:36:22,000
А пока я, Джон Пил, желаю вам спокойной ночи,
и скатертью дорога.'
402
00:36:24,480 --> 00:36:27,120
Услышать свою запись в шоу Пила – это одно.
403
00:36:27,120 --> 00:36:30,320
Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
404
00:36:30,320 --> 00:36:35,040
Каким гримом вы пользуетесь? Вы кажетесь очень белым.
405
00:36:35,040 --> 00:36:41,520
Это естественный цвет. Это тональный карандаш
Max Factor 28, натуральный тон, не белый грим.
406
00:36:41,520 --> 00:36:46,280
Потом я наношу пудру телесного цвета и подвожу глаза.
407
00:36:57,680 --> 00:37:01,920
24 мая 1979 года будущее наконец-то наступило.
408
00:37:04,640 --> 00:37:08,120
Он был панком. Любил фантастику.
409
00:37:08,120 --> 00:37:11,120
Он даже читал Дж.Г. Балларда.
Но больше всего впечатляло,
410
00:37:11,120 --> 00:37:15,400
что Гэри Ньюман попал в Top Of The Pops.
411
00:37:15,920 --> 00:37:18,520
Жаль, что чудес не бывает.
412
00:37:18,520 --> 00:37:21,520
Что нет фей, ничего такого.
413
00:37:21,520 --> 00:37:26,580
Я люблю все эти вещи - наверное,
я так и не повзрослел в этом плане.
414
00:37:29,480 --> 00:37:31,520
Когда его в первый раз показали в Top Of The Pops,
415
00:37:31,520 --> 00:37:37,440
она позвонила мне, или я ей позвонила:
"Ты смотришь? Ты видела этого парня?
Это фантастика!"
416
00:37:40,000 --> 00:37:43,680
И образ, и звук были необычными.
417
00:37:45,640 --> 00:37:47,660
Как какой-то инопланетянин, да?
418
00:37:49,680 --> 00:37:54,840
В школе у меня были большие проблемы.
Меня отправили к детскому психиатру.
419
00:37:54,840 --> 00:37:57,400
В итоге это оказалось синдромом Аспергера.
420
00:38:00,880 --> 00:38:04,780
Более комфортно я чувствовал себя в одиночестве.
Классический одиночка, наверное.
421
00:38:04,780 --> 00:38:08,040
Я особо не ходил по барам или клубам...
422
00:38:13,240 --> 00:38:18,160
Я отправился в студию записывать панк-альбом -
то, что должно было стать моим первым альбомом.
423
00:38:18,160 --> 00:38:19,880
И когда я вошёл туда,
424
00:38:19,880 --> 00:38:22,960
в углу студии стоял Minimoog.
425
00:38:22,960 --> 00:38:27,900
К счастью, его там оставили с этим огромным,
мощным басовым звуком -
426
00:38:27,900 --> 00:38:35,100
и комната затряслась. Я вдруг понял,
что ты просто нажимаешь на одну клавишу,
и все остальное происходит само собой.
427
00:38:35,100 --> 00:38:43,720
В нем была огромная сила и глубина.
Я никогда не слышал ничего подобного. Одна нота.
428
00:38:45,140 --> 00:38:47,880
Такие люди как мы, Cabaret Voltaire и The Human League
429
00:38:47,880 --> 00:38:53,440
просто привыкли, что мы существуем,
и кто-то делит с нами эту территорию.
430
00:38:53,840 --> 00:38:58,040
И тут появляется какой-то выскочка,
как нам тогда казалось.
431
00:38:58,040 --> 00:39:00,760
Кто, черт возьми, этот парень из Лондона
432
00:39:00,760 --> 00:39:07,400
которого показывают по телеку,
и у которого уже огромный хит?
Я о нем ничего не слышал!
433
00:39:08,000 --> 00:39:11,200
Ньюман был первой британской звездой синти.
434
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
- Привет, Гэри.
- Привет, Сара.
435
00:39:14,800 --> 00:39:16,960
- Моя подруга Шерил прочитала в газете,
436
00:39:16,960 --> 00:39:20,480
что прическу тебе делает твоя мама. Это правда?
437
00:39:20,480 --> 00:39:24,320
- Да, это правда. С четырех лет примерно.
438
00:39:24,320 --> 00:39:28,440
- Понятно, спасибо. Пока.
- Полоску сбоку тоже она сделала?
- Да.
439
00:39:28,440 --> 00:39:30,960
Мне очень нравилась музыка Гэри.
440
00:39:30,960 --> 00:39:33,920
Думаю, он тогда сделал свои лучшие записи.
441
00:39:33,920 --> 00:39:40,600
Мне кажется, именно он воплотил это
в самую совершенную форму на тот момент.
442
00:39:42,520 --> 00:39:47,220
Ньюман сразу же доказал, что его успех в чартах
не был случайным.
443
00:39:48,520 --> 00:39:55,320
Песня "Cars" была отчасти панегириком Дж.Г. Балларду,
отчасти - зарисовкой из жизни Лондона 70-х.
444
00:39:59,040 --> 00:40:05,960
Я ехал в машине, и двое человек в минивэне
меня подрезали и резко затормозили впереди.
445
00:40:05,960 --> 00:40:10,680
Они вышли с явным намерением мне вломить.
446
00:40:10,680 --> 00:40:15,400
Пытались вытащить меня, пинали машину,
орали-кричали.
447
00:40:28,840 --> 00:40:31,600
Я был очень напуган.
Я запер все двери,
448
00:40:31,600 --> 00:40:35,080
выехал на тротуар и понесся по тротуару.
449
00:40:35,080 --> 00:40:37,600
Мне некуда было деваться.
450
00:40:38,800 --> 00:40:43,080
Люди, естественно, шарахались в стороны,
я был в панике.
451
00:40:47,160 --> 00:40:55,000
Автомобиль дает чувство безопасности среди людей,
в машине никто не может до тебя добраться.
452
00:40:55,000 --> 00:40:56,880
Ты как бы в своем пузыре.
453
00:41:06,360 --> 00:41:10,040
Я был потрясен когда вышел "Сars".
Мне очень понравилась песня.
454
00:41:12,840 --> 00:41:18,680
Мы всегда были убеждены, что появление
нашего супер-хита - просто вопрос времени,
455
00:41:18,680 --> 00:41:24,760
отчасти из-за высокомерия, отчасти из глупости.
А потом кто-то приходит из ниоткуда и просто это делает.
456
00:41:25,360 --> 00:41:28,700
Продав больше 10 миллионов копий,
457
00:41:28,700 --> 00:41:35,900
Гэри Ньюман стал поп-звездой нового образца.
Но бег впереди синти-паровоза имел неизбежные последствия.
458
00:41:38,440 --> 00:41:43,760
В первый год профсоюз музыкантов
пытался меня запретить,
459
00:41:43,760 --> 00:41:46,860
потому что я якобы лишал работы настоящих музыкантов.
460
00:41:46,860 --> 00:41:50,840
Хотя я должен был быть их членом,
чтобы попасть на Top of the Pops.
461
00:41:50,940 --> 00:41:53,640
Это доставило мне много проблем.
Музыкальная пресса была очень суровой.
462
00:41:53,640 --> 00:42:00,160
Это не было рок-н-роллом: не было честным,
не было из рабочего класса, не было достойным,
не было доступным,
463
00:42:00,160 --> 00:42:07,480
не было настоящим, не было выстраданным,
не было мужественным. Это было вычурным,
псевдо-интеллектуальным.
464
00:42:07,480 --> 00:42:13,360
Я абсолютно убежден в том, что
карьера Ньюмана была укорочена
465
00:42:13,360 --> 00:42:17,800
злобной, злобной, ядовитой прессой.
466
00:42:17,800 --> 00:42:21,400
Опять же, что было до меня?
467
00:42:21,400 --> 00:42:24,320
Был панк с идеей антигероя.
468
00:42:24,320 --> 00:42:29,400
То есть, я не просто писал электронную музыку,
что само по себе их не радовало,
469
00:42:29,400 --> 00:42:32,560
я при этом заявлял: я хочу быть поп-звездой,
мне это нравится.
470
00:42:32,560 --> 00:42:38,720
Я не имел никакого отношения к прежней идее антигероя.
Я хочу быть известным,
471
00:42:38,720 --> 00:42:41,480
я хочу стоять на сцене,
472
00:42:41,480 --> 00:42:45,700
и я не говорю от имени людей,
потому что я их даже не знаю.
473
00:42:46,800 --> 00:42:52,320
Десятилетие завершилось на Ньюмане -
непредвиденном герое синти-попа.
474
00:42:52,320 --> 00:42:57,480
Совсем скоро нам предстояло увидеть превращение
синтезатора из экспериментального орудия пост-панка
475
00:42:57,480 --> 00:43:00,960
в излюбленный инструмент поп-музыки.
476
00:43:13,622 --> 00:43:19,060
ЧАСТЬ 2: СНОВА СТРОЙКА
477
00:43:20,320 --> 00:43:27,920
С началом 80-х будущее наконец-то наступило,
и в нём не оказалось никакого отчуждения.
478
00:43:28,840 --> 00:43:32,360
Сдвиг политического курса в правую сторону
ознаменовал начало новой эры в Британии.
479
00:43:32,360 --> 00:43:38,420
Эры, в которой более всего стремились
к процветанию и материальному богатству.
480
00:43:38,720 --> 00:43:42,440
В наступающем десятилетии не было места
для мечтателей-экспериментаторов.
481
00:43:42,440 --> 00:43:46,120
Либо ты шел к успеху,
либо тебя не существовало.
482
00:43:52,960 --> 00:44:00,960
Большого успеха в 1980 году добился Visage,
шедший по пятам Ньюмана с песней ”Fade To Grey”.
483
00:44:03,520 --> 00:44:07,040
А вот The Human League будущее,
казалось, обошло стороной.
484
00:44:12,640 --> 00:44:16,120
Я думаю, было три хита номер один.
485
00:44:16,120 --> 00:44:19,520
Конечно, Дэйв Стюарт с Барбарой Гаскин,
486
00:44:19,520 --> 00:44:22,920
Гэри Ньюман и, думаю, Flying Lizards
487
00:44:22,920 --> 00:44:29,520
с песней "Money". А мы выпустили пару альбомов,
и я решил: "Всё, мы в пролете".
488
00:44:29,520 --> 00:44:35,920
Мы теперь похожи на неудачников. Все вокруг
переняли идею и справляются гораздо лучше нас.
489
00:44:54,800 --> 00:44:58,280
Однажды я пришел в студию и услышал,
что меня выгоняют из группы.
490
00:45:00,880 --> 00:45:05,400
Было как в фильме "Школа рока",
когда Джэк Блэк говорит:
491
00:45:05,400 --> 00:45:07,520
"Вы не можете выгнать меня
из моей собственной группы!".
492
00:45:07,520 --> 00:45:12,160
Мы выпустили "Reproduction" и "Travelogue",
отыграли все эти туры.
493
00:45:12,160 --> 00:45:17,520
Со стороны звукозаписывающей компании было
раздражающее ощущение подспудного недовольства
494
00:45:17,520 --> 00:45:21,800
тем, что они продают меньше пластинок,
чем рассчитывали.
495
00:45:21,800 --> 00:45:27,760
Мне кажется, я очень постарался на фотосессии,
а Мартин там даже не появился.
496
00:45:27,760 --> 00:45:31,120
Внезапно до меня стали доходить всякие истории,
что Мартин больше никогда в жизни
497
00:45:31,120 --> 00:45:36,360
не выйдет со мной вместе на сцену. Я думаю,
он так говорил только потому, что по легенде
498
00:45:36,360 --> 00:45:39,160
так говорил Брайан Ферри о Брайане Ино.
499
00:45:41,360 --> 00:45:44,920
Пока The Human League распадались на части,
кое-что назревало
500
00:45:44,920 --> 00:45:47,600
в самом малоподходящем для этого месте.
501
00:45:49,060 --> 00:45:53,640
Бэзилдон был новым городом, построенным в послевоенные годы
для оттока населения из переполненного Ист-Энда
502
00:45:53,640 --> 00:45:57,280
и не относился к самым романтичным местам поп-музыки.
503
00:45:58,800 --> 00:46:04,840
Однако здесь группа подростков готовилась расстаться с гитарами
и сделать из синтезаторной музыки популярную.
504
00:46:06,440 --> 00:46:09,980
В годы нашей юности Бэзилдон был жестким местом.
505
00:46:09,980 --> 00:46:12,600
Пять лет подряд у нас был самый
высокий уровень преступности.
506
00:46:12,600 --> 00:46:15,640
Помню, как однажды я приехал в Бэзилдон
507
00:46:15,640 --> 00:46:22,200
и пошел с друзьями в паб.
Мои ногти были накрашены черным лаком,
508
00:46:22,200 --> 00:46:25,400
и вот я подошел к стойке заказать себе выпить.
Я совсем забыл о ногтях,
509
00:46:25,400 --> 00:46:31,360
даже не думал о них, и вдруг кто-то говорит мне:
"Что, блядь, такое у тебя на ногтях?!".
510
00:46:33,720 --> 00:46:36,680
Depeche Mode образовались в 1980 году
511
00:46:36,680 --> 00:46:40,140
У них была своя точка в местной дискотеке.
512
00:46:40,380 --> 00:46:46,440
Croc's был самым обычным диско-клубом.
Правда, там был крокодил.
513
00:46:46,440 --> 00:46:50,720
Выглядел он очень жалко, но он был живым.
514
00:46:53,080 --> 00:46:58,160
Раз в неделю у них была ночь, когда
они ставили музыку вроде The Human League и Soft Cell,
515
00:46:58,160 --> 00:47:00,600
еще там выступали группы.
516
00:47:26,680 --> 00:47:29,040
Когда я начал играть на синтезаторе,
517
00:47:29,040 --> 00:47:31,440
я слушал The Human League
518
00:47:31,440 --> 00:47:35,600
и Orchestral Manoeuvres in the Dark,
их самый первый альбом.
519
00:47:35,600 --> 00:47:39,560
Я был фанатом Дэниела Миллера,
его проектов The Silicon Teens
520
00:47:39,560 --> 00:47:44,360
и The Normal, а также Фэда Гэджета,
который был на Mute Records.
521
00:47:47,320 --> 00:47:51,560
Винс был вроде как лидером группы,
невероятно целеустремленным.
522
00:47:55,160 --> 00:48:03,200
Он зарабатывал по 30 фунтов в неделю на йогуртовой
фабрике и откладывал из них 29,70 в неделю,
523
00:48:03,200 --> 00:48:04,580
чтобы купить синтезатор.
524
00:48:04,580 --> 00:48:07,500
Он толкал нас вперед.
525
00:48:07,500 --> 00:48:12,000
Это, собственно, и была первая драм-машина Depeche Mode,
которую мы использовали на выступлениях.
526
00:48:12,000 --> 00:48:15,640
Задачей Дейва было выставлять темп перед песней.
527
00:48:15,640 --> 00:48:19,720
Номер 7 значит быстро, номер 2 – медленно и т.д.
528
00:48:21,320 --> 00:48:29,280
У меня был "Autobahn", который, в сущности,
и побудил нас пойти и купить свои первые синтезаторы.
529
00:48:29,280 --> 00:48:34,000
Да и всё, что тогда было связано с Kraftwerk,
530
00:48:34,000 --> 00:48:36,480
и даже ранние вещи The Human League.
531
00:48:39,720 --> 00:48:41,420
Я был очень рад тому,
532
00:48:41,420 --> 00:48:43,920
что в первый раз услышал их на живом выступлении.
Это было прекрасно.
533
00:48:45,220 --> 00:48:48,120
Когда они заиграли, я подумал:
"Так, звучит интересно".
534
00:48:48,120 --> 00:48:53,560
У них там было 4 маленьких моно-синтезатора,
которые шатались на пивных ящиках.
535
00:48:57,240 --> 00:49:02,360
С ними были фэны, так вот эти фэны
не глазели на группу, они танцевали.
536
00:49:05,520 --> 00:49:11,440
Миллер впервые увидел Depeche Mode на разогреве
у Фэда Гэджета в восточном Лондоне. И он подписал их на Mute.
537
00:49:12,660 --> 00:49:18,120
Никто из нас не знал, что мы делаем. Когда я встретил
Depeche Mode, у нас только вышел первый альбом.
538
00:49:18,120 --> 00:49:22,280
По сравнении с ними я был опытным представителем
индустрии, но по сути я ничего не знал.
539
00:49:22,280 --> 00:49:29,200
Им нужна была некоторая помощь в студии,
я научил их каким-то приемам работы.
540
00:49:29,200 --> 00:49:31,200
Например, использовать секвенсоры -
до этого они никогда не пользовались секвенсором,
541
00:49:31,200 --> 00:49:33,480
они всё играли руками.
542
00:49:34,080 --> 00:49:37,180
Это легендарный ARP 2600,
543
00:49:37,180 --> 00:49:39,700
я купил его с рук в 1979 году.
544
00:49:40,800 --> 00:49:46,920
Это один из трех, распродававшихся командой
Элтона Джона после его мирового турне.
545
00:49:49,120 --> 00:49:52,280
Они звучат на всех пластинках Depeche Mode,
в записи которых я принимал участие,
546
00:49:52,280 --> 00:49:58,160
особенно на первом альбоме, где мы
использовали всего два синтезатора.
547
00:50:00,260 --> 00:50:01,880
Слышите, у него одна нота фальшивит.
548
00:50:01,880 --> 00:50:03,720
Она совсем не строит.
549
00:50:08,360 --> 00:50:11,640
Depeche Mode доказали, что именно их стоит
называть силиконовыми подростками.
550
00:50:11,640 --> 00:50:14,060
Сексуальность в сочетании с синтезаторами
551
00:50:14,060 --> 00:50:18,400
сделали их одним из самых успешных
поп-проектов 1981 года.
552
00:50:45,360 --> 00:50:48,280
Когда Depeche Mode играли концерты,
553
00:50:48,280 --> 00:50:50,200
мы сами таскали свои синтезаторы,
554
00:50:50,200 --> 00:50:51,960
и мне зачем-то надо было
555
00:50:51,960 --> 00:50:55,520
купить самый тяжелый синтезатор из всех.
556
00:50:55,520 --> 00:50:58,840
У нас не было никаких машин, мы ездили на поезде,
557
00:50:58,840 --> 00:51:01,200
и эта штука была реально тяжелой.
558
00:51:01,200 --> 00:51:04,920
И я нес его под мышкой, у Флетча был Moog
559
00:51:04,920 --> 00:51:08,420
а у Мартина, кажется, Yamaha,
и мы едем на поезде.
560
00:51:10,720 --> 00:51:15,320
На свой первый Top of the Pops мы добирались
на электричке, неся их, наши синтезаторы.
561
00:51:15,320 --> 00:51:18,280
- Вы ехали на электричке на Top of the Pops?
562
00:51:18,280 --> 00:51:23,200
Да, из Бэзилдона до Фенчёрч Стрит. Потом на метро.
563
00:51:27,040 --> 00:51:31,920
Но, как и у Ньюмана до этого,
путь Депешей не был устлан розами.
564
00:51:32,800 --> 00:51:35,440
Как вы, наверное, помните,
565
00:51:35,440 --> 00:51:39,240
в наш поп-период у нас было много фэнов,
многие нас любили,
566
00:51:39,240 --> 00:51:41,520
но многие и ненавидели.
567
00:51:43,200 --> 00:51:47,960
Конечно же, в 80-е шла настоящая война
568
00:51:47,960 --> 00:51:53,120
между нами и журналистами,
музыкальными журналистами.
569
00:51:53,120 --> 00:51:57,760
Понимаете, всё это был чистой воды поп.
570
00:51:57,760 --> 00:51:59,960
Думаю, я знаю,
571
00:51:59,960 --> 00:52:04,400
почему люди ненавидели то, что мы делали.
Спустя время я могу сказать,
572
00:52:04,400 --> 00:52:06,200
что дело было не только в звуке. Дело было..
573
00:52:06,200 --> 00:52:11,040
Мы шли на каждую телепередачу, на которую нас звали,
какой бы тупой она ни была.
574
00:52:11,980 --> 00:52:16,020
Начнем с того, что в электронной музыке
есть нечто очень "не британское".
575
00:52:16,480 --> 00:52:19,120
Они хотели, чтобы группы были как в 60-е годы:
576
00:52:19,120 --> 00:52:24,100
4 парня, гитара, бас и ударные,
симпатичный вокалист, узкие джинсы.
577
00:52:24,620 --> 00:52:27,580
Типовые такие вещи, понимаете?
578
00:52:27,580 --> 00:52:30,140
Вот какие истории любят газеты.
579
00:52:33,660 --> 00:52:36,820
Они полностью списали со счетов Depeche Mode
как безмозглый бойз-бенд,
580
00:52:36,820 --> 00:52:41,140
чудо одного хита. А после того, как ушел Винс,
они подумали: "Ну, вот и всё".
581
00:52:44,420 --> 00:52:48,260
В ноябре 1981 года Винс Кларк
неожиданно покинул группу.
582
00:52:48,260 --> 00:52:52,500
Я был, и остаюсь, немного
помешанным на контроле.
583
00:52:52,500 --> 00:52:55,780
С приходом компьютеров и секвенсоров я понял,
584
00:52:55,780 --> 00:52:59,540
что могу создавать всю музыку сам,
585
00:52:59,540 --> 00:53:04,300
и мне не обязательно нужны другие люди,
чтобы сыграть партии.
586
00:53:04,300 --> 00:53:09,140
Я получал настоящее удовольствие,
программируя все партии сам.
587
00:53:13,260 --> 00:53:20,100
С уходом главного сонграйтера история Depeche Mode,
казалось, подошла к концу, не успев начаться.
588
00:53:24,660 --> 00:53:27,420
В тот же год удача повернулась лицом
589
00:53:27,420 --> 00:53:31,020
к обновленным The Human League,
которые наконец-то попали в струю поп-музыки,
590
00:53:31,020 --> 00:53:32,980
отчасти благодаря изменениям в составе группы,
591
00:53:32,980 --> 00:53:37,380
из-за чего со страниц NME они перескочили
прямо на обложку Smash Hits.
592
00:53:52,620 --> 00:53:57,660
Мы взяли Джоан и Сьюзан просто потому,
что впереди был европейский тур,
593
00:53:57,660 --> 00:54:02,060
а мы с Мартином не могли больше
существовать в одной группе.
594
00:54:02,060 --> 00:54:08,660
Мы подумали: ладно, давайте добавим
высокий вокал. Да, давайте возьмем девушку.
595
00:54:08,660 --> 00:54:11,860
Давайте попробуем что-то новое и возьмем девушку.
596
00:54:11,860 --> 00:54:17,660
Следующей мыслью было, что если мы
собираемся взять девушку в тур
597
00:54:17,660 --> 00:54:20,460
в компании таких ужасных
буйных идиотов как мы,
598
00:54:20,460 --> 00:54:23,420
то их должно быть две, чтобы они
приглядывали друг за другом.
599
00:54:23,420 --> 00:54:25,460
Появились Джоан и Сьюзан.
600
00:54:25,460 --> 00:54:31,340
Нет, я шучу, на самом деле
мы там книжки читали, правда.
601
00:54:45,820 --> 00:54:50,780
Оуки заметил танцующих девушек в одном
футуристическом ночном клубе Шеффилда.
602
00:54:50,780 --> 00:54:53,460
Наши родители подумали:
"Тут есть какие-то низменные мотивы,
603
00:54:53,460 --> 00:54:55,420
что-то тут не так".
604
00:54:55,420 --> 00:54:59,460
Но потом Филипп пришел
и встретился с нашими родителями,
605
00:54:59,460 --> 00:55:02,660
и они решили, что он приличный парень.
606
00:55:02,660 --> 00:55:06,940
Потом мы с родителями пошли в школу,
и они поговорили с директором,
607
00:55:06,940 --> 00:55:10,940
который решил, что 6 недель в Европе
608
00:55:10,940 --> 00:55:14,300
пойдут на пользу нашему образованию,
609
00:55:14,300 --> 00:55:17,700
потому что мы будем там ходить по
картинным галереям и все такое.
610
00:55:30,940 --> 00:55:33,420
Ни в какие галереи мы так и не попали.
611
00:55:33,420 --> 00:55:35,180
Зато мы много ходили по клубам.
612
00:55:35,180 --> 00:55:38,660
Да. Но мы сходили в Кельнский Собор,
613
00:55:38,660 --> 00:55:42,220
это был наш самый культурный поступок
за все время.
614
00:55:55,180 --> 00:55:59,620
Это также означало, что мы теперь могли
обращаться к женщинам, не только к мужчинам.
615
00:55:59,620 --> 00:56:02,980
Ранняя The Human League была
очень мужской группой,
616
00:56:02,980 --> 00:56:07,060
нас слушали только парни в длинных плащах.
617
00:56:07,060 --> 00:56:09,260
Ну и некоторые трансвеститы.
618
00:56:10,780 --> 00:56:12,840
Ок, поп-музыка, поехали!
619
00:56:13,240 --> 00:56:16,380
Кто-нибудь любит The Human League?
620
00:56:19,820 --> 00:56:24,700
Альбом "Dare", вышедший в 1981 году,
кристаллизовал новое синти-поп звучание.
621
00:56:27,060 --> 00:56:31,380
Мы сделали нечто, что могло
быть сделано только в тот момент.
622
00:56:31,380 --> 00:56:35,900
Именно когда мы это делали, стали появляться
аппараты, которые позволяли нам это сделать.
623
00:56:35,900 --> 00:56:42,580
Например, в нашу студию попала, я думаю, самая
первая драм-машина LinnDrum, привезенная в Англию.
624
00:56:42,580 --> 00:56:46,300
Мы убрали барабаны в песне "Sound of the Crowd"
и записали LinnDrum.
625
00:56:46,300 --> 00:56:48,880
Без этого, наверное, песня бы не получилась.
626
00:56:49,280 --> 00:56:54,740
Я помню момент, когда Мартин получил свой LinnDrum.
627
00:56:54,740 --> 00:57:00,300
Он был как ребенок, получивший на
Рождество свою первую пожарную машинку.
628
00:57:00,300 --> 00:57:06,220
Он прыгал от радости, а все ребята
говорили: "Да, вот это барабаны!"
629
00:57:06,220 --> 00:57:10,900
Просто до этого, ударные были, очевидно,
самой сложной частью записи,
630
00:57:10,900 --> 00:57:16,940
а теперь появился этот ящик, такого вот размера,
на котором можно было их программировать.
631
00:57:16,940 --> 00:57:21,420
Они все были очень взбудоражены,
ну а мы такие: "Ладно, мальчики..."
632
00:57:22,740 --> 00:57:24,780
Теперь, когда шлюзы открылись,
633
00:57:24,780 --> 00:57:29,340
все стороны жизни в Британии
начала 80-х были охвачены рынком.
634
00:57:29,340 --> 00:57:34,140
Все пошло вразнос, включая поп-музыку.
635
00:57:34,340 --> 00:57:39,620
В попытке затмить своих бывших соратников
по The Human League, Мартин Уэр
636
00:57:39,620 --> 00:57:43,060
готовил концептуальный альбом на злобу дня.
637
00:57:43,060 --> 00:57:47,980
Мы работали в дневные смены, а они –
в ночные, в одной и той же студии.
638
00:57:47,980 --> 00:57:52,100
Они записывали ”Dare”, мы записывали
”Penthouse And Pavement”.
639
00:57:52,100 --> 00:57:55,100
Никогда еще я не был так мотивирован, поверьте.
640
00:57:55,100 --> 00:57:59,020
Я сказал: "Мы сделаем этот альбом
стильным и фантастическим.
641
00:57:59,020 --> 00:58:02,420
Оковы наконец упали, мы можем
использовать любые инструменты,
642
00:58:02,420 --> 00:58:05,780
поскольку первоначальный манифест разорван.
643
00:58:05,780 --> 00:58:09,620
Но всё равно мы сделаем его
по преимуществу электронным".
644
00:58:10,120 --> 00:58:13,580
Так вот, идея была в том, что,
внезапно, мы больше не группа.
645
00:58:13,580 --> 00:58:17,260
Мы срываем фасад и говорим:
646
00:58:17,260 --> 00:58:21,340
"Это, конечно, отличная музыка. Но это бизнес".
647
00:58:21,340 --> 00:58:23,700
Ведь это и есть бизнес. Все равно.
648
00:58:23,700 --> 00:58:26,060
Боб Дилан может петь всё, что угодно,
649
00:58:26,060 --> 00:58:29,900
но за кулисами он лижет
задницу менеджерам с лейблов.
650
00:58:41,460 --> 00:58:44,860
Но по иронии судьбы - а мы ведь всегда
и полностью были против тэтчеризма,
651
00:58:44,860 --> 00:58:47,540
взять песню Fascist Groove Thang и т.д. -
652
00:58:47,540 --> 00:58:53,420
в начале 80-х нас приняли как часть
своей культуры амбициозные яппи,
653
00:58:53,620 --> 00:58:58,180
услышав в этом гимны себе.
Вот как с "Let's All Make A Bomb" -
654
00:58:58,180 --> 00:59:02,220
они ведь совершенно не поняли
смысл песни, вообще. Они такие:
655
00:59:02,220 --> 00:59:06,140
"Да, чувак, помню эту песню,
подтяжки, это отлично, чувак,
656
00:59:06,140 --> 00:59:08,660
классные конские хвосты."
657
00:59:12,780 --> 00:59:15,500
Не все желали быть частью
процветающей Британии.
658
00:59:15,500 --> 00:59:19,740
Cabaret Voltaire не привлекали
ни конские хвосты, ни популярность.
659
00:59:19,740 --> 00:59:22,940
Для них британскую действительность
отражали городские беспорядки,
660
00:59:22,940 --> 00:59:27,000
вспыхнувшие по всей стране
летом 1981 года.
661
00:59:27,700 --> 00:59:35,260
Говорят, что саундтреком для волнений
в том году была песня "Ghost Town" у Specials.
662
00:59:35,740 --> 00:59:41,820
Но многие считают иначе - что
их отзвуком стала "Red Mecca".
663
00:59:41,820 --> 00:59:43,860
Я уже говорил раньше,
664
00:59:43,860 --> 00:59:48,420
что каким-то образом музыка
впитала в себя уличные бунты.
665
00:59:53,140 --> 01:00:00,780
Ободрял тот факт, что некоторые люди
давали пинка системе,
666
01:00:00,780 --> 01:00:06,100
хотя и в довольно грубой форме,
и были готовы драться с полицией.
667
01:00:13,700 --> 01:00:16,480
Мы не были параноиками,
668
01:00:16,480 --> 01:00:18,260
всё это медленно набирало обороты:
669
01:00:18,260 --> 01:00:25,300
культура слежки, подъем правых в
Америке и христианских фундаменталистов.
670
01:00:25,300 --> 01:00:29,520
"И о ла! Во имя Иисуса!"
671
01:00:29,620 --> 01:00:32,140
Еще и революция в Иране,
672
01:00:32,140 --> 01:00:35,380
когда был низложен шах -
673
01:00:35,380 --> 01:00:40,780
и чувствовался такой общий
крен в правую сторону.
674
01:00:47,540 --> 01:00:54,200
Между тем, нечто связанное с синтезаторами
происходило на грязном дне лондонского Сохо.
675
01:01:03,020 --> 01:01:05,880
Я ходил по клубам, где играли северный соул.
676
01:01:06,280 --> 01:01:11,260
Это я и слушал - Kraftwerk и северный соул,
677
01:01:11,260 --> 01:01:15,300
отсюда все и зародилось в моей голове.
678
01:01:21,460 --> 01:01:23,460
Ох. Пропустил.
679
01:01:23,460 --> 01:01:27,700
Если у нас были деньги, мы шли
в Сохо, и бродили по Сохо,
680
01:01:27,700 --> 01:01:31,420
ловили идеи. Оттуда и это название.
681
01:01:37,540 --> 01:01:43,180
"Non-Stop Erotic Cabaret" это был бар в 1980-м.
682
01:01:43,180 --> 01:01:47,980
Оттуда эта фотография. Нас это все восхищало,
683
01:01:47,980 --> 01:01:50,860
мы двое деревенщин с севера - и тут все это:
684
01:01:50,860 --> 01:01:53,500
"Вау, изумительно!".
685
01:01:53,500 --> 01:01:57,340
Там было шикарно и опасно.
686
01:01:57,340 --> 01:02:01,100
Неоновые огни и всё такое,
от чего мы были в восторге.
687
01:02:20,460 --> 01:02:25,280
Первые исполнители электроники
купались в отчуждении,
688
01:02:25,280 --> 01:02:28,040
в этом чувстве "у меня пустота внутри",
как Гэри Ньюман.
689
01:02:28,040 --> 01:02:35,020
А потом была вторая волна - с холодным переливающимся
синтетическим звуком, но очень эмоциональным вокалом.
690
01:02:35,020 --> 01:02:38,420
Хороший пример этого – Марк Алмонд,
который обжигающе эмоционален.
691
01:02:43,980 --> 01:02:46,820
То есть, было так: один супер-страстный певец
692
01:02:46,820 --> 01:02:50,500
и еще один парень, обычно с синтезатором.
693
01:02:50,540 --> 01:02:53,260
Думаю, синтезатор для них был подобием
694
01:02:53,260 --> 01:02:55,620
оркестра в миниатюре,
695
01:02:55,620 --> 01:02:59,580
когда все нужные звуки
извлекались из одной коробки.
696
01:02:59,580 --> 01:03:02,100
Так что это было чем-то
вроде электронной соул-музыки.
697
01:03:05,580 --> 01:03:07,860
Soft Cell показали дорогу другим музыкантам.
698
01:03:07,860 --> 01:03:11,460
Оставив Depeche Mode, Винс Кларк
основал собственный дуэт
699
01:03:11,460 --> 01:03:15,300
с блюзовой вокалисткой, тоже из Бэзилдона.
700
01:03:17,100 --> 01:03:18,980
В первый раз я встретила Винса,
701
01:03:18,980 --> 01:03:23,020
когда мне было 11 лет. Мы оба ходили
в одну музыкальную школу по субботам.
702
01:03:23,020 --> 01:03:27,860
Это был кружок от муниципалитета,
он там, кажется, играл на скрипке, а я на гобое.
703
01:03:27,860 --> 01:03:33,180
И хотя мы никогда не общались с ним в то время,
я его запомнила, потому что их было трое -
704
01:03:33,180 --> 01:03:38,660
три брата-блондина с белыми волосами,
как выводок утят, переходящий дорогу.
705
01:03:39,660 --> 01:03:43,460
Уйдя из Depeche, я сочинил несколько песен
706
01:03:43,460 --> 01:03:47,580
и хотел сделать их демо
для звукозаписывающей компании.
707
01:03:47,580 --> 01:03:50,620
Одной из них была песня "Only You".
708
01:03:55,020 --> 01:03:58,180
Я связался Элисон, так как немного знал ее.
709
01:03:58,180 --> 01:04:02,740
У нас не было планов собрать группу,
мы никогда не работали вместе.
710
01:04:02,740 --> 01:04:06,660
Мы просто сделали демо, потом пошли в студию,
711
01:04:06,660 --> 01:04:08,740
потом выпустили первую запись.
712
01:04:22,340 --> 01:04:24,620
Я особо не интересовалась технологиями,
713
01:04:24,620 --> 01:04:29,420
я даже не могла себе позволить проигрыватель
или кассетный плеер, не то что покупать аппаратуру...
714
01:04:29,420 --> 01:04:32,780
Какой смысл мечтать о вещах,
которых у тебя не может быть.
715
01:04:32,780 --> 01:04:34,740
Как например, мне о мини-юбках.
Никогда.
716
01:04:44,820 --> 01:04:48,580
Винс Кларк основывает одну из тех групп
717
01:04:48,580 --> 01:04:50,220
в стиле "лёд и пламя".
718
01:04:50,220 --> 01:04:53,100
Лёд – это синтезатор,
а пламя – Элисон Мойе.
719
01:04:53,100 --> 01:04:56,180
Получился почти шаблон для поп-музыки 80-х:
720
01:04:56,180 --> 01:04:59,620
парень с синтезатором,
такой синтезаторный колдун,
721
01:04:59,620 --> 01:05:03,260
и супер-страстный вокалист -
722
01:05:03,260 --> 01:05:06,340
как правило, женщина или же гей.
723
01:05:06,340 --> 01:05:08,900
Рок-группы уступили место дуэтам.
724
01:05:15,580 --> 01:05:18,580
Это настоящий вызов "роковости" -
725
01:05:18,580 --> 01:05:21,100
сам внешний вид тех групп.
726
01:05:24,940 --> 01:05:28,140
Когда мы начали работать вместе в Yazoo
727
01:05:28,140 --> 01:05:33,540
он словно страдал от недавнего развода.
728
01:05:34,940 --> 01:05:38,300
Ведь это были его друзья
детства, Depeche Mode.
729
01:05:38,300 --> 01:05:42,660
Это много значило для него,
когда-то местного паренька,
730
01:05:42,660 --> 01:05:45,300
как и все мы, без особых надежд,
731
01:05:45,300 --> 01:05:47,780
без особых перспектив или профессии.
732
01:05:47,780 --> 01:05:53,840
Последнее, что я о нем тогда слышала, было что
он развозил газировку R White's в фургонах,
разбивал их и просто бросал на обочине.
733
01:05:58,820 --> 01:06:03,140
Yazoo подписались на лейбл Mute Records в 1982,
и, к своему удивлению,
734
01:06:03,140 --> 01:06:08,660
Дэниел Миллер оказался с еще одним
мегауспешным поп-проектом на руках.
735
01:06:32,100 --> 01:06:35,060
Здесь все было неправильно.
736
01:06:35,060 --> 01:06:39,020
Это была весьма задушевная музыка
с очень холодным электронным ритмом.
737
01:06:39,020 --> 01:06:44,380
Вокалистка совсем не соответствовала
стереотипному женскому образу поп-звезды.
738
01:06:47,140 --> 01:06:49,300
И сейчас это стало клише,
739
01:06:49,300 --> 01:06:54,580
но в те времена молчаливый парень
с синтезатором еще не был клише.
740
01:07:01,340 --> 01:07:05,660
За 18 месяцев, что мы просуществовали,
мы с Элисон так и не узнали друг друга.
741
01:07:05,660 --> 01:07:10,220
Мы никогда не выходили в паб выпить,
742
01:07:10,220 --> 01:07:12,460
или что-то подобное. Никакой социализации.
743
01:07:12,460 --> 01:07:15,660
Была только работа в студии.
744
01:07:16,160 --> 01:07:20,860
Жизнь свела меня с человеком недосягаемым,
745
01:07:20,860 --> 01:07:26,020
которому невозможно проникнуть
в душу, и в то же самое время,
746
01:07:26,020 --> 01:07:31,420
что бы он ни говорил, горевшим амбицией.
Он был амбициозным парнем.
747
01:07:31,420 --> 01:07:35,700
И что поражало, он добивался своих целей,
748
01:07:35,700 --> 01:07:39,660
что не так часто встретишь
в тех местах, откуда я родом.
749
01:07:41,620 --> 01:07:44,300
И мне хотелось проникнуть в него!
750
01:07:44,300 --> 01:07:46,620
Ну, не в библейском смысле, конечно.
751
01:07:49,140 --> 01:07:52,980
Мне просто очень хотелось быть в студии.
752
01:07:52,980 --> 01:07:56,620
Я бы находился в ней круглосуточно.
753
01:07:58,620 --> 01:08:01,940
Это все равно что быть в кондитерском магазине.
754
01:08:03,540 --> 01:08:08,700
Синти-поп становился все более
популярным и все более помпезным.
755
01:08:10,940 --> 01:08:15,260
В 1982 году три песни OMD попали в Топ 10.
756
01:08:15,260 --> 01:08:18,180
Две из них были о Жанне д’Арк.
757
01:08:18,380 --> 01:08:21,220
Знаете, мы были весьма интеллектуальными.
758
01:08:21,220 --> 01:08:24,820
Напыщенными, самодовольными индюками.
759
01:08:28,840 --> 01:08:30,980
Мы были на Top Of The Pops с Бонни Лангфорд,
760
01:08:30,980 --> 01:08:34,140
Элтоном Джоном и Клиффом Ричардом, среди прочих.
761
01:08:34,140 --> 01:08:36,700
И мы играли песню в размере вальса,
762
01:08:36,700 --> 01:08:41,220
которая начиналась с 45 секунд
дисторшена, в ней не было припева,
763
01:08:41,220 --> 01:08:45,020
а Меллотрон звучал наподобие волынок.
764
01:08:46,340 --> 01:08:50,060
- Объясни, как он работает.
- Ну, вообще-то все довольно просто.
765
01:08:50,060 --> 01:08:52,220
Это музыкальный компьютер.
766
01:08:52,220 --> 01:08:56,180
Правая рука – это солирующие инструменты,
можно выбрать один из 18,
767
01:08:56,180 --> 01:09:01,180
а левая рука - это ритмы на этой половине
и фоновые партии на этой половине.
768
01:09:01,180 --> 01:09:03,620
Все это записано на сотнях магнитных лент.
769
01:09:03,620 --> 01:09:08,700
Меллотрон – это самый ранний семплер,
еще до того, как семплеры стали цифровыми.
770
01:09:08,700 --> 01:09:11,220
Это очень аналоговая вещь.
771
01:09:11,820 --> 01:09:14,900
Это вот венский вальс на французском аккордеоне.
772
01:09:16,780 --> 01:09:18,860
Использовать его на сцене было сущим кошмаром.
773
01:09:18,860 --> 01:09:24,220
Мы выступали в этом крошечном городе во французской
глубинке, и Меллотрон был абсолютно расстроен,
774
01:09:24,220 --> 01:09:28,620
поскольку весь городок потреблял столько
электроэнергии для приготовления пищи,
775
01:09:28,620 --> 01:09:31,180
что мотору не хватало мощности раскрутиться.
776
01:09:31,180 --> 01:09:34,580
Спасибо. Ну, как вы знаете, Дэвид не музыкант.
Но у меня тут есть профессиональный пианист,
777
01:09:34,580 --> 01:09:40,100
который может по-настоящему показать,
на что способен Меллотрон.
778
01:09:40,100 --> 01:09:44,000
Были те, кто полагал,
779
01:09:44,100 --> 01:09:46,940
что песни для нас сочиняли машины.
780
01:09:46,940 --> 01:09:50,300
Мол, "любой может такое написать с помощью
оборудования, которое есть у вас".
781
01:09:50,300 --> 01:09:52,300
Идите в жопу!
782
01:10:05,020 --> 01:10:07,620
Всё исполнялось руками.
783
01:10:07,620 --> 01:10:11,180
Поверьте мне, была бы на синтезаторе или драм-машине
784
01:10:11,180 --> 01:10:14,100
кнопка с надписью "хит сингл",
я бы нажимал на неё так же часто,
785
01:10:14,100 --> 01:10:17,340
как и любой другой, но такой кнопки нет.
786
01:10:17,340 --> 01:10:21,880
Все сочинялось живыми людьми и исполнялось руками.
787
01:10:21,880 --> 01:10:25,180
Доходило до того, что мы с Полом думали,
что заработаем себе артрит пальцев
788
01:10:25,180 --> 01:10:28,520
от того, что играем басовые партии
вот так несколько часов подряд.
789
01:10:31,460 --> 01:10:36,380
В период с 1981 по 1983 гг.
синти-поп царил в музыке.
790
01:10:36,380 --> 01:10:39,220
Наши чарты были забиты дуэтами и группами,
791
01:10:39,220 --> 01:10:41,300
которые отказались от идеи изменить мир,
792
01:10:41,300 --> 01:10:44,820
вместо этого пробиваясь с синтезаторами
на Top Of The Pops.
793
01:10:55,620 --> 01:10:58,740
Следует помнить, что впервые в истории
794
01:10:58,740 --> 01:11:01,540
кто-то мог сесть и сделать запись в одиночку.
795
01:11:07,220 --> 01:11:09,620
Появились Eurythmics
796
01:11:09,620 --> 01:11:12,780
и сделали Sweet Dreams в своем подвале.
797
01:11:12,780 --> 01:11:16,260
Они записали его на восьмидорожечный магнитофон.
798
01:11:16,260 --> 01:11:21,420
Энни спела Sweet Dreams в маленький
микрофон Shure, который держала в руке,
799
01:11:21,620 --> 01:11:24,480
и получила за это Грэмми.
800
01:11:27,060 --> 01:11:30,100
А в 1982 году появилась песня,
801
01:11:30,100 --> 01:11:33,140
которая превратила отчуждение
ранних синти-пионеров
802
01:11:33,140 --> 01:11:36,020
в пышный эпос.
803
01:11:36,020 --> 01:11:40,900
У Ultravox на счету один из
крупнейших хитов синти-попа
804
01:11:40,900 --> 01:11:46,580
под названием "Vienna" -
абсолютная фетишизация старой Европы, Вены.
805
01:11:46,580 --> 01:11:51,660
Это Габсбургская империя,
романс Центральной Европе.
806
01:12:00,060 --> 01:12:03,600
И фильмы, которые мы тогда смотрели,
и музыка, которую мы слушали -
807
01:12:03,600 --> 01:12:07,220
все это было родом из Европы,
из европейской истории...
808
01:12:07,220 --> 01:12:10,420
А Вена – такой прекрасный романтичный город.
809
01:12:11,220 --> 01:12:15,220
Вы складываете все это вместе
и получаете этот фантастический образ...
810
01:12:15,220 --> 01:12:19,020
Когда мы сочиняли эту песню, я еще
не бывал в Вене и ничего не знал о Вене.
811
01:12:23,100 --> 01:12:25,900
Когда пытаешься это описать -
что ты собираешься сделать песню,
812
01:12:25,900 --> 01:12:29,060
электронную балладу на четыре
с половиной минуты
813
01:12:29,060 --> 01:12:32,340
с ускорением в середине,
и еще добавить соло на альте -
814
01:12:32,340 --> 01:12:34,700
это совсем не то, это так не работает.
815
01:12:34,700 --> 01:12:38,460
Но когда вы молоды и наивны,
наивность – это чудесная вещь.
816
01:12:52,940 --> 01:12:57,260
Не отставая от своих английских
синти-поповых последователей,
817
01:12:57,260 --> 01:12:59,660
Kraftwerk вернулись на сцену в 1982 г.
818
01:12:59,660 --> 01:13:03,260
со своим единственным хитом номер один -
819
01:13:03,260 --> 01:13:08,180
песней, записанной ими еще в 1978 г.
820
01:13:12,700 --> 01:13:15,320
С "The Model", которая стала хитом в Англии,
821
01:13:15,620 --> 01:13:19,580
была совсем другая история.
822
01:13:19,580 --> 01:13:23,020
Мы сами не ожидали этого.
823
01:13:28,460 --> 01:13:33,100
Дело было вот в чем: у нас уже был сингл для ротации
824
01:13:33,100 --> 01:13:37,420
на радио в Англии, под названием "Computer World".
825
01:13:37,420 --> 01:13:42,020
Человек из лондонского отделения EMI не знал,
826
01:13:42,020 --> 01:13:45,660
что поместить на вторую сторону.
827
01:13:45,660 --> 01:13:50,620
Он думал, думал и думал, и,
может быть, еще два дня думал,
828
01:13:50,620 --> 01:13:55,580
и внезапно ему пришла в голову
отличная идея поставить "The Model"
829
01:13:55,580 --> 01:13:59,020
с предыдущего альбома "Man Machine"
на сторону B.
830
01:13:59,020 --> 01:14:04,500
Они отправили сингл радиостанциям,
и 80% радиостанций ставили этот би-сайд.
831
01:14:13,660 --> 01:14:19,420
К 1983 г. Британия вступила в эпоху
расточительного потребления и жадности,
832
01:14:19,420 --> 01:14:21,720
так что в сравнении с концом 70-х
833
01:14:21,720 --> 01:14:24,300
она выглядела совсем другой страной.
834
01:14:27,100 --> 01:14:32,300
Это принесло вдохновение
новому сонграйтеру Depeche Mode.
835
01:14:47,580 --> 01:14:51,660
Начало 80-х было просто
ужасным временем в Британии.
836
01:14:51,660 --> 01:14:54,860
А я был молодым и впечатлительным.
837
01:14:54,860 --> 01:14:57,980
Именно тогда я впервые почувствовал,
838
01:14:57,980 --> 01:15:01,460
что сочиняю от всего сердца.
839
01:15:21,340 --> 01:15:23,560
В период создания "Construction Time Again"
840
01:15:23,560 --> 01:15:27,660
как раз стали доступными семплеры.
841
01:15:28,260 --> 01:15:31,660
Для нас это было настоящим откровением.
842
01:15:32,260 --> 01:15:38,740
Мы шли на улицу и крушили
кувалдами куски металла.
843
01:15:38,740 --> 01:15:41,000
Опустошали кухонные ящики с утварью
844
01:15:41,000 --> 01:15:43,340
для создания перкуссионных звуков.
845
01:15:43,340 --> 01:15:45,300
Мы применяли абсолютно всё,
что попадало под руку.
846
01:15:45,300 --> 01:15:48,860
У нас тут есть одна идея,
которую мы использовали в демо.
847
01:15:48,860 --> 01:15:52,740
Вот камешек, который мы подняли с земли.
848
01:15:52,740 --> 01:15:56,460
Да, смотрите, белые пятна. Это от крапивы...
849
01:15:57,100 --> 01:16:02,100
Идея в том, чтобы прокатить этот
камешек по куску металла, вот здесь,
850
01:16:02,100 --> 01:16:04,640
вдоль этой оконной рамы,
851
01:16:05,340 --> 01:16:08,060
чтобы получился
852
01:16:08,260 --> 01:16:10,000
такой вот звук.
853
01:16:10,540 --> 01:16:17,300
Во время "Construction Time Again"
мы начали становиться тем,
854
01:16:17,300 --> 01:16:19,860
чем мы являемся сейчас.
855
01:16:21,060 --> 01:16:24,240
Сейчас гораздо лучше получилось.
Короче говоря, идея в том,
856
01:16:24,240 --> 01:16:29,940
чтобы взять это звук, секвенсировать
и сделать из него интересный ритм.
857
01:16:29,940 --> 01:16:33,860
Построить всю песню на этой секвенции,
858
01:16:33,860 --> 01:16:35,420
чтобы люди танцевали.
859
01:16:38,460 --> 01:16:44,260
Depeche Mode создали свой новый семплерный
звук в лондонском районе Шордитч.
860
01:16:44,260 --> 01:16:48,460
В те дни в Шордитче не было ни души.
861
01:16:48,460 --> 01:16:51,180
Теперь, благодаря оживлению в Хокстоне и т.д.,
862
01:16:51,180 --> 01:16:52,900
он, конечно, стал модным местом.
863
01:16:52,900 --> 01:16:55,980
Но когда мы работали в Garden Studios
864
01:16:55,980 --> 01:16:58,460
он не был таким. Тогда там
не видно было ни души.
865
01:17:07,460 --> 01:17:10,300
Я особенно помню один звук,
866
01:17:10,300 --> 01:17:13,620
когда мы били по куску профнастила,
867
01:17:13,620 --> 01:17:15,860
который огораживал строительную площадку,
868
01:17:15,860 --> 01:17:18,740
и семпл звучал примерно так:
869
01:17:18,740 --> 01:17:23,300
"Крр! Эй!" - это кричал прораб со стройки.
870
01:17:28,340 --> 01:17:35,020
В 80-е мы, похоже, вели одиночный
крестовый поход за электронную музыку
871
01:17:35,020 --> 01:17:40,380
против музыкальной прессы, которая
была в основном ориентирована на рок.
872
01:17:41,080 --> 01:17:44,580
Часто, когда мы давали интервью журналистам,
873
01:17:45,580 --> 01:17:49,620
это превращалось в препирательства,
потому что они просто не считали
874
01:17:49,620 --> 01:17:51,780
электронную музыку настоящей музыкой.
875
01:18:09,300 --> 01:18:14,500
Нас периодически обвиняли в том,
что мы подрываем моральные устои,
876
01:18:14,500 --> 01:18:19,900
и я думаю, что некоторые вещи, слишком
рисковые для радио, нам сходили с рук
877
01:18:19,900 --> 01:18:22,600
только потому, что мы помещали их в поп-контекст.
878
01:18:27,960 --> 01:18:31,880
В начале нашей карьеры у нас же были
такие песни как "Master And Servant".
879
01:18:38,380 --> 01:18:42,260
Некоторые обзоры были невероятно злобными.
880
01:18:42,660 --> 01:18:45,980
Настоящая ненависть.
Я не знаю, почему.
881
01:18:45,980 --> 01:18:48,480
Это не было британским.
882
01:18:49,220 --> 01:18:52,060
Один журналист как-то сказал:
883
01:18:52,060 --> 01:18:57,700
"Эта музыка понравится одиноким
подросткам по всему миру - и немцам!".
884
01:19:03,220 --> 01:19:08,380
Музыка Depeche Mode в конце концов
нашла благодарную аудиторию в Америке.
885
01:19:12,240 --> 01:19:15,400
Для многих американцев Англия
ассоциируется с геями.
886
01:19:15,700 --> 01:19:23,180
Для них это сплав Оскара Уайльда
и разных идей о британских закрытых школах.
887
01:19:23,580 --> 01:19:27,940
А для людей, не похожих на других, или
не вписывающихся в американскую жизнь
888
01:19:27,940 --> 01:19:31,340
Англия кажется какой-то утопией.
889
01:19:31,340 --> 01:19:36,020
Они думают, что все в Англии ходят
с подведенными глазами и играют на синтезаторах.
890
01:19:36,020 --> 01:19:40,740
Быть фанатом Depeche Mode значило
проявлять изрядное инакомыслие.
891
01:19:44,560 --> 01:19:51,120
Depeche Mode стали единственной группой,
которой удалось с успехом экспортировать
британский электронный звук.
892
01:19:51,120 --> 01:19:56,160
Группа пользовалась массовой популярностью
в Америке до конца 80-х и далее,
893
01:19:56,160 --> 01:19:59,920
неизменно собирая стадионы по всей стране.
894
01:20:00,420 --> 01:20:02,020
А в Британии в 1983-м
895
01:20:02,020 --> 01:20:06,660
семплер начал уводить синти-поп
в другом направлении.
896
01:20:06,660 --> 01:20:11,700
Предположим, я хочу послать своей любимой совершенно
особенное музыкальное поздравление. Что ж, я могу.
897
01:20:11,700 --> 01:20:16,340
Во-первых, я покажу компьютеру,
какой звук я собираюсь послать.
898
01:20:16,940 --> 01:20:18,900
Введу это снова.
899
01:20:24,020 --> 01:20:27,100
А теперь я скажу в микрофон: Привет!
900
01:20:27,100 --> 01:20:32,580
Теперь нужно подождать пару секунд,
чтобы появилась звуковая волна. Вот она.
901
01:20:38,660 --> 01:20:43,060
Когда мы занялись этим, только появился Emulator.
902
01:20:43,060 --> 01:20:48,300
Это было совершенно захватывающе,
там был Джеймс Браун со своим "плииз!"
903
01:20:48,300 --> 01:20:50,260
Ты играл это вверх и вниз по всей клавиатуре.
904
01:20:50,260 --> 01:20:52,620
Там был струнный квартет или оркестр.
905
01:20:52,820 --> 01:20:56,060
И знаменитое бетховенское "рамф, рамф".
906
01:20:59,460 --> 01:21:01,140
В первом нашем треке, "West End Girl",
907
01:21:01,140 --> 01:21:04,700
вообще-то каждый звук был сэмплом,
сыгранным на одной и той же клавиатуре,
908
01:21:04,700 --> 01:21:07,700
которая выглядела как кнопочный
аккордовый орган Bontempi.
909
01:21:09,460 --> 01:21:15,740
Мы хотели взять реальную жизнь и наложить ее на
красивую или танцевальную музыку. Или и то, и другое.
910
01:21:15,740 --> 01:21:20,540
Потому что мы были последними в плеяде,
начавшейся с The Human League,
911
01:21:20,540 --> 01:21:25,940
и, возможно, первыми из тех, у кого
поп-музыка выросла до танцевальной музыки.
912
01:21:42,520 --> 01:21:47,080
Pet Shop Boys намекнули нам, какое будущее
ожидало британскую электронную музыку.
913
01:21:47,780 --> 01:21:51,820
Но группа, которая по-настоящеиу возглавила
переход от синти-попа к танцевальной музыке,
914
01:21:51,820 --> 01:21:55,940
зародилась на руинах Joy Division.
915
01:21:58,100 --> 01:22:02,780
В Америке на New Order снизошло
синтетическое откровение.
916
01:22:06,940 --> 01:22:09,860
После того, как умер Иен,
917
01:22:09,860 --> 01:22:13,020
мы поехали записываться в Нью-Йорк.
918
01:22:13,020 --> 01:22:16,060
Мы проводили много времени в Нью-Йорке,
919
01:22:16,060 --> 01:22:19,280
после студии я ходил по ночным клубам.
Каждый вечер.
920
01:22:20,500 --> 01:22:24,920
И я помню, что как-то сидел в клубе
на ступеньках и думал:
921
01:22:24,920 --> 01:22:28,100
"Было бы здорово, если бы однажды
922
01:22:28,100 --> 01:22:31,020
нашу музыку сыграли в таком месте".
923
01:22:32,780 --> 01:22:36,420
Это как бы заронило идею мне в голову,
924
01:22:36,420 --> 01:22:39,980
заставило больше заинтересоваться синтезаторами.
925
01:22:41,580 --> 01:22:45,180
Знаете, если вы играете на бис -
926
01:22:45,180 --> 01:22:48,340
вы как бы попадаете в ловушку.
927
01:22:48,340 --> 01:22:51,620
Это фальшивая вещь - играть на бис,
все ожидают этого.
928
01:22:53,060 --> 01:22:56,340
"Давайте, пусть машины сыграют трек,
а мы пойдем.
929
01:22:56,340 --> 01:22:59,520
Типа как мы выходим на бис, а сами
нажимаем на кнопку и валим оттуда".
930
01:22:59,520 --> 01:23:01,060
Такая вот была идея.
931
01:23:11,860 --> 01:23:15,220
Когда вышла Blue Monday,
многим людям она не понравилась.
932
01:23:15,220 --> 01:23:17,160
Они говорили: "Что такое?
933
01:23:17,160 --> 01:23:23,320
Это не звучит как New Order, что вы делаете?
Это звучит не так, как вы должны звучать".
934
01:23:23,380 --> 01:23:27,720
Многие тогда говорили: "Мне это не нравится".
А потом ничего, понравилось.
935
01:23:42,700 --> 01:23:44,860
Люди ехали в отпуск
936
01:23:44,860 --> 01:23:48,940
и слышали её в ночных клубах
в Испании и Греции, повсюду,
937
01:23:48,940 --> 01:23:51,060
а вернувшись домой, покупали сингл.
938
01:23:51,060 --> 01:23:53,780
Так она и становилась хитом, снова и снова.
939
01:23:55,580 --> 01:24:02,080
Непостижимый клубный дух "Blue Monday" сделал
эту 12-дюймовку самой продаваемой в истории.
940
01:24:02,080 --> 01:24:07,580
Ее выпуск в 1983 году возвестил
будущее британской электроники.
941
01:24:07,580 --> 01:24:12,900
Новая эра танцевальной музыки, не озабоченной
поп-чартами и коммерческим успехом,
942
01:24:12,900 --> 01:24:17,380
повлекла огромную волну последователей,
и эта культура процветает до сих пор.
943
01:24:18,400 --> 01:24:25,360
Но для тех пионеров электроники, которые внедрили
синтезаторы в британскую поп-музыку, эпоха заканчивалась.
944
01:24:25,560 --> 01:24:29,860
Начиная, думаю, года эдак с 1983-го
945
01:24:30,060 --> 01:24:33,840
случился перебор, перенасыщение.
Вокруг было слишком много синти-попа.
946
01:24:36,820 --> 01:24:39,380
Игралось все на синтезаторах,
947
01:24:39,380 --> 01:24:44,700
но мелодии и структура песен были
довольно традиционными и избитыми.
948
01:24:44,700 --> 01:24:47,380
Они не были такими изобретательными,
как в электронной музыке.
949
01:24:55,580 --> 01:25:02,500
К середине 80-х звукозаписывающие компании
уже не особо поощряли экспериментаторство.
950
01:25:02,500 --> 01:25:07,840
Сверхновая звезда пост-панка угасала.
951
01:25:09,140 --> 01:25:15,340
Медленно, но верно раковая опухоль
гнусного маркетингового продюсирования
952
01:25:15,340 --> 01:25:23,040
начала расползаться, опресняя и усредняя
музыкальный рынок, как я это вижу.
953
01:25:23,240 --> 01:25:25,360
К тому времени мы как будто заблудились.
954
01:25:25,360 --> 01:25:28,200
Мы почувствовали, что достигли цели.
955
01:25:28,200 --> 01:25:32,760
Мы вроде как доказали свою правоту,
956
01:25:32,760 --> 01:25:35,260
и мы чувствовали, что нам
больше нечего доказывать.
957
01:25:37,780 --> 01:25:43,820
Коммерциализация синти-попа ознаменовала
конец золотой эры, когда поколение пост-панка
958
01:25:43,820 --> 01:25:50,540
выдвинуло синтезатор с экспериментальной
периферии в самый центр поп-сцены.
959
01:25:52,140 --> 01:25:56,300
Из 70-х в 80-е.
960
01:25:58,140 --> 01:26:04,060
В то время это было по-настоящему
захватывающим, это вдохновляло - быть частью
961
01:26:04,060 --> 01:26:08,800
музыкального движения, которого никогда
раньше не было, которое было совсем иным.
962
01:26:08,800 --> 01:26:10,860
Это не было переделкой чего-то старого.
963
01:26:11,980 --> 01:26:18,860
На ранних электронных записях было то, чего
никто никогда еще не делал. Отличное время.
964
01:26:22,420 --> 01:26:27,260
Мы пытались делать что-то новое.
Именно поэтому мы выбрали электронику
965
01:26:27,260 --> 01:26:31,540
и по-максимуму использовали каждый новый
прибор, до которого могли дотянуться.
966
01:26:31,540 --> 01:26:35,460
Мы хотели смести все старые рок-клише и стереотипы,
967
01:26:35,960 --> 01:26:38,740
гитарные соло, длинные волосы, все подряд.
968
01:26:38,740 --> 01:26:42,860
И что же случилось в конце 80-х и,
еще хуже, в середине 90-х?
969
01:26:42,860 --> 01:26:47,700
Все вдруг решили, что гитары возвращаются,
а синтезаторы, видите ли, устарели.
970
01:26:47,700 --> 01:26:50,660
И вот вы получаете Oasis!
Кошмар!
971
01:26:55,800 --> 01:27:03,100
перевод и синхронизация субтитров
@krabsotona
135742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.