All language subtitles for Aurora Teagarden Mysteries Death at the Diner 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,191 --> 00:00:08,070 [♪♪♪] 2 00:00:14,201 --> 00:00:18,122 [♪♪♪] 3 00:00:18,164 --> 00:00:19,039 [man] Wait. 4 00:00:19,081 --> 00:00:20,166 No! 5 00:00:20,207 --> 00:00:21,125 [crashing] 6 00:00:23,502 --> 00:00:25,296 [clattering] 7 00:00:25,337 --> 00:00:26,922 [crashing] 8 00:00:36,557 --> 00:00:37,475 [thud] 9 00:00:38,726 --> 00:00:41,562 [♪♪♪] 10 00:00:43,397 --> 00:00:44,482 Morning, Mother. 11 00:00:44,523 --> 00:00:46,358 [chuckles] Good morning! 12 00:00:46,400 --> 00:00:47,777 Oh... 13 00:00:47,818 --> 00:00:49,695 You and those books. 14 00:00:49,737 --> 00:00:51,280 You know, when you were a little kid, 15 00:00:51,322 --> 00:00:53,908 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 16 00:00:53,949 --> 00:00:56,368 Never a stuffy-- 12 books. 17 00:00:56,410 --> 00:00:58,579 Well, it seems I was destined to be a librarian. 18 00:00:58,621 --> 00:01:00,039 Yes. 19 00:01:00,081 --> 00:01:01,457 You look really nice. 20 00:01:01,499 --> 00:01:03,667 - Oh! - Do you have a new temp job? 21 00:01:03,709 --> 00:01:05,127 Yes, and it may turn into something else, 22 00:01:05,169 --> 00:01:06,921 and it's in real estate! 23 00:01:06,962 --> 00:01:08,130 Wow! That's great. 24 00:01:08,172 --> 00:01:09,298 I mean, I know you've been enjoying teaching 25 00:01:09,340 --> 00:01:10,758 at the university, 26 00:01:10,800 --> 00:01:12,051 but you're probably happy to get back to what you love. 27 00:01:12,093 --> 00:01:13,302 Yes, I am. 28 00:01:13,344 --> 00:01:15,179 And if all goes well at Bleeker Collective, 29 00:01:15,221 --> 00:01:17,389 I might be able to pay my overhead again, 30 00:01:17,431 --> 00:01:18,974 and I'll be poised to get back in the game. 31 00:01:19,016 --> 00:01:20,184 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 32 00:01:20,226 --> 00:01:21,393 Like Kathleen Bleeker? 33 00:01:21,435 --> 00:01:23,187 Yes. Do you know her? 34 00:01:23,229 --> 00:01:24,522 Yeah, she's in the diner all the time. 35 00:01:24,563 --> 00:01:26,690 - My boss's girlfriend. - Emilio? 36 00:01:26,732 --> 00:01:28,567 I didn't know he and Lauren broke up. 37 00:01:28,609 --> 00:01:30,361 Mm, I guess they divorced a few years ago. 38 00:01:30,402 --> 00:01:32,404 Speaking of which, I should get going. 39 00:01:32,446 --> 00:01:33,656 I've got a morning shift there 40 00:01:33,697 --> 00:01:35,324 and then dinner with Daniel tonight. 41 00:01:35,366 --> 00:01:36,867 It's our six-month-a-versary. 42 00:01:36,909 --> 00:01:38,869 Ooh, congratulations. 43 00:01:38,911 --> 00:01:40,204 I like him. 44 00:01:40,246 --> 00:01:41,247 Me too. 45 00:01:41,288 --> 00:01:42,373 See you. 46 00:01:42,414 --> 00:01:44,583 - Good luck! - Thank you. 47 00:01:44,625 --> 00:01:45,793 ♪ Have a great day ♪ 48 00:01:45,835 --> 00:01:47,920 [to self] Okay. 49 00:01:47,962 --> 00:01:50,631 [♪♪♪] 50 00:01:50,673 --> 00:01:51,841 [Roe] Morning! 51 00:01:56,345 --> 00:01:57,304 Arthur, hi! 52 00:01:57,346 --> 00:01:58,472 [chuckles] Hi. 53 00:01:58,514 --> 00:02:01,642 I am so sorry for the huge coffee order. 54 00:02:01,684 --> 00:02:03,519 Oof! What-- you lose a bet or something? 55 00:02:03,561 --> 00:02:05,354 Apparently, I don't know the police code numbers 56 00:02:05,396 --> 00:02:07,064 as well as I thought. 57 00:02:07,106 --> 00:02:08,190 Maybe make yourself some flashcards? 58 00:02:08,232 --> 00:02:09,984 10-02. 59 00:02:10,025 --> 00:02:11,652 Don't you mean "10-04"? 60 00:02:11,694 --> 00:02:14,113 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 61 00:02:14,154 --> 00:02:16,365 "10-02." Okay. You load, I pour. 62 00:02:18,117 --> 00:02:20,160 So... what are you reading today? 63 00:02:20,202 --> 00:02:22,538 What makes you think I'm reading anything? 64 00:02:22,580 --> 00:02:24,915 When are you not reading something? 65 00:02:24,957 --> 00:02:26,542 I bet money, if I looked in your bag, 66 00:02:26,584 --> 00:02:28,961 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 67 00:02:29,003 --> 00:02:31,505 You would need a warrant for that, officer. 68 00:02:31,547 --> 00:02:32,923 Am I about to lose another bet? 69 00:02:35,050 --> 00:02:36,510 It's a hardcover. 70 00:02:36,552 --> 00:02:38,137 Ah! So close. 71 00:02:38,178 --> 00:02:39,889 - [Roe chuckles] - What's this one about? 72 00:02:39,930 --> 00:02:41,432 Oh, it's great. It's a series of cases 73 00:02:41,473 --> 00:02:43,642 about falling in love with the wrong person. 74 00:02:45,144 --> 00:02:46,228 Sounds fascinating. 75 00:02:46,270 --> 00:02:47,521 You have no idea. 76 00:02:47,563 --> 00:02:49,648 Oh, cream. I'll be right back. 77 00:02:51,525 --> 00:02:55,779 [♪♪♪] 78 00:02:55,821 --> 00:02:57,197 Uh, lids? 79 00:02:59,241 --> 00:03:00,492 Mm! 80 00:03:00,534 --> 00:03:02,494 Perfection. 81 00:03:02,536 --> 00:03:04,330 This one has to go on the menu. 82 00:03:04,371 --> 00:03:06,290 A new creation? Mm. 83 00:03:06,332 --> 00:03:08,500 I smell tomato and peppers? 84 00:03:08,542 --> 00:03:09,919 We just need a name 85 00:03:09,960 --> 00:03:11,253 for this masterpiece of shakshuka. 86 00:03:11,295 --> 00:03:13,756 I got the idea when we ate at that Italian place. 87 00:03:13,797 --> 00:03:15,507 You know, you went and ordered all those extra peppers. 88 00:03:15,549 --> 00:03:17,426 We can call it "The Aurora Special." 89 00:03:17,468 --> 00:03:18,469 Oh, please don't. 90 00:03:18,510 --> 00:03:20,721 At least, not until I try it, hmm? 91 00:03:23,557 --> 00:03:24,975 Delicious. 92 00:03:25,017 --> 00:03:27,561 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 93 00:03:27,603 --> 00:03:29,688 Emilio, your son called? 94 00:03:29,730 --> 00:03:31,607 I expect he just wants to tell me off. 95 00:03:31,649 --> 00:03:33,150 It's what he did last summer when we had lunch. 96 00:03:33,192 --> 00:03:34,902 Started fine, but then... 97 00:03:34,944 --> 00:03:36,904 He just turned 17, right? 98 00:03:36,946 --> 00:03:39,365 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 99 00:03:39,406 --> 00:03:40,866 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 100 00:03:40,908 --> 00:03:42,243 I'm sure he misses you, too. 101 00:03:42,284 --> 00:03:43,285 I do miss him. 102 00:03:43,327 --> 00:03:45,204 Ah! Mi amor! 103 00:03:45,245 --> 00:03:47,039 - Mm. - Mwah. 104 00:03:47,081 --> 00:03:48,707 Didn't expect to see you till later. 105 00:03:48,749 --> 00:03:51,418 I know, but I actually have some not-so-great news. 106 00:03:51,460 --> 00:03:53,796 I just got a look at the new municipal tax codes, 107 00:03:53,837 --> 00:03:56,256 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 108 00:03:56,298 --> 00:03:57,925 almost double. 109 00:03:57,967 --> 00:03:59,718 They're doing this in the middle of a recession? 110 00:03:59,760 --> 00:04:00,970 I'm so sorry. 111 00:04:01,011 --> 00:04:02,763 I need to call my investor. 112 00:04:03,889 --> 00:04:05,266 But, Emilio, what can he do about it? 113 00:04:05,307 --> 00:04:06,475 He needs to know! 114 00:04:06,517 --> 00:04:09,061 Emilio, I know you think Ben walks on water, 115 00:04:09,103 --> 00:04:10,521 but he can't change the tax laws. 116 00:04:10,562 --> 00:04:11,522 That's not how it works. 117 00:04:11,563 --> 00:04:13,440 Okay, this is delicious, 118 00:04:13,482 --> 00:04:15,651 but take it away from me before I eat the whole thing. 119 00:04:15,693 --> 00:04:17,152 You didn't eat breakfast again, did you? 120 00:04:17,194 --> 00:04:18,529 Who has time to eat, you know? 121 00:04:18,570 --> 00:04:20,030 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 122 00:04:20,072 --> 00:04:21,448 and I'm still behind on my thesis. 123 00:04:21,490 --> 00:04:23,701 Are we still going out tonight? 124 00:04:23,742 --> 00:04:24,910 Of course. It's our six-month-a-versary. 125 00:04:24,952 --> 00:04:26,120 Pick me up when you're done with your shift? 126 00:04:26,161 --> 00:04:26,954 Should be done around 8:00. 127 00:04:26,996 --> 00:04:28,580 Okay. 128 00:04:28,622 --> 00:04:29,748 - Bye. - Bye. 129 00:04:29,790 --> 00:04:30,749 [deep breath] 130 00:04:30,791 --> 00:04:32,418 [sighs] Okay. 131 00:04:32,459 --> 00:04:34,712 [♪♪♪] 132 00:04:38,674 --> 00:04:40,134 Sally? What are you doing here? 133 00:04:40,175 --> 00:04:43,304 Oh... I was hoping I would run into you here. 134 00:04:43,345 --> 00:04:47,141 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 135 00:04:47,182 --> 00:04:48,309 Our receptionist? 136 00:04:48,350 --> 00:04:49,768 Yeah. 137 00:04:49,810 --> 00:04:51,478 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 138 00:04:51,520 --> 00:04:52,688 I know. 139 00:04:52,730 --> 00:04:55,566 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 140 00:04:55,607 --> 00:04:57,568 for "The Lawrenceton Times". 141 00:04:57,609 --> 00:04:59,611 Wait, so you're working for "The Times" now? 142 00:04:59,653 --> 00:05:00,696 Sally, I'm impressed! 143 00:05:00,738 --> 00:05:01,697 Well, I mean, sort of. 144 00:05:01,739 --> 00:05:03,323 Not technically. I'm, uh... 145 00:05:03,365 --> 00:05:04,700 I'm interning for them. 146 00:05:04,742 --> 00:05:05,743 So they have you on obits? 147 00:05:05,784 --> 00:05:06,994 Mm-hmm. 148 00:05:07,036 --> 00:05:09,079 Sally Allison, who cries at every commercial? 149 00:05:10,164 --> 00:05:12,374 That is not currently accurate. 150 00:05:12,416 --> 00:05:13,751 [Arthur] You got me there. 151 00:05:16,045 --> 00:05:17,171 Arthur... 152 00:05:17,212 --> 00:05:20,507 that's District Attorney Morse. 153 00:05:20,549 --> 00:05:23,677 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 154 00:05:23,719 --> 00:05:25,846 Yeah, tell me about it. 155 00:05:25,888 --> 00:05:27,431 Everyone here is scared of her. 156 00:05:27,473 --> 00:05:28,891 - Everyone except-- - Smith! 157 00:05:28,932 --> 00:05:31,143 Where is my coffee? 158 00:05:31,185 --> 00:05:32,352 [Sally whimpers] 159 00:05:32,394 --> 00:05:33,979 [Morse snaps her fingers] 160 00:05:34,021 --> 00:05:35,522 [heels clapping] 161 00:05:35,564 --> 00:05:39,193 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 162 00:05:39,234 --> 00:05:40,194 Ooh! 163 00:05:40,235 --> 00:05:41,612 Coffee time, huh? 164 00:05:41,653 --> 00:05:43,447 Don't let me interrupt. [chuckles] 165 00:05:43,489 --> 00:05:45,908 You probably all need it. Workin' so hard. 166 00:05:45,949 --> 00:05:47,117 Right? Is that Alistair's? 167 00:05:47,159 --> 00:05:49,119 Here, I can give that to him-- 168 00:05:49,161 --> 00:05:50,120 if he can provide me 169 00:05:50,162 --> 00:05:52,122 with a decent answer to my question 170 00:05:52,164 --> 00:05:55,000 about last quarter's arrest numbers. 171 00:05:55,042 --> 00:05:56,585 [chuckles dryly] 172 00:05:56,627 --> 00:05:57,920 You know I'm just gonna tell you 173 00:05:57,961 --> 00:06:00,255 it has a lot to do with your prosecution docket. 174 00:06:00,297 --> 00:06:01,715 Oh... 175 00:06:01,757 --> 00:06:03,008 Officer Smith-- 176 00:06:03,050 --> 00:06:05,386 you're not that long from your Academy training, 177 00:06:05,427 --> 00:06:06,929 I understand? 178 00:06:06,970 --> 00:06:10,432 Uh, yeah, I'm about, uh... 179 00:06:10,474 --> 00:06:11,809 - [whispers] Two years. - ...T-Two years out of... 180 00:06:11,850 --> 00:06:13,435 Two years. That's good. 181 00:06:13,477 --> 00:06:16,939 Then perhaps you could tell Detective Cook 182 00:06:16,980 --> 00:06:19,608 the most recent statistic on the percentage of arrests 183 00:06:19,650 --> 00:06:21,401 that lead to actual charges, 184 00:06:21,443 --> 00:06:23,153 nationwide? 185 00:06:23,195 --> 00:06:26,073 Um, I think it's something like 75-- 186 00:06:26,115 --> 00:06:28,408 ...78%, yeah. 187 00:06:28,450 --> 00:06:29,368 And do you know what the percentage is 188 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 in this county? 189 00:06:30,452 --> 00:06:31,954 [Arthur] Yes, actually. 190 00:06:31,995 --> 00:06:34,706 I do know that one. It is 71.2. 191 00:06:34,748 --> 00:06:35,624 That's right! 192 00:06:35,666 --> 00:06:37,292 [chuckles smugly] 193 00:06:37,334 --> 00:06:40,003 Lower than the national average. 194 00:06:41,380 --> 00:06:43,090 I think I've made my point. 195 00:06:43,132 --> 00:06:46,552 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 196 00:06:47,761 --> 00:06:50,305 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 197 00:06:50,347 --> 00:06:51,723 she wants to spend her resources, 198 00:06:51,765 --> 00:06:52,724 go for it. 199 00:06:53,642 --> 00:06:54,726 Um-- 200 00:06:54,768 --> 00:06:57,771 Yeah, no. I won't be using my resources. 201 00:06:57,813 --> 00:07:00,649 Oh, no. It'll be yours. 202 00:07:04,736 --> 00:07:06,530 It's good. Let's go. 203 00:07:08,615 --> 00:07:11,326 Three years after our divorce-- [chuckles] 204 00:07:11,368 --> 00:07:14,746 [darkly] ...she still loves to rattle my cage. 205 00:07:15,664 --> 00:07:17,708 [♪♪♪] 206 00:07:21,670 --> 00:07:24,631 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 207 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Not for a second. 208 00:07:25,632 --> 00:07:26,758 [chuckles] 209 00:07:26,800 --> 00:07:29,470 Aurora Teagarden, my favorite server. 210 00:07:29,511 --> 00:07:31,638 Danny, how is life on the grill? 211 00:07:31,680 --> 00:07:33,056 Hey, Mr. Powell. 212 00:07:33,098 --> 00:07:34,933 Can't complain, but I'm glad that you're here, 213 00:07:34,975 --> 00:07:36,894 maybe you can talk Emilio off the ledge. 214 00:07:36,935 --> 00:07:38,103 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 215 00:07:38,145 --> 00:07:39,271 Yeah, Kathleen came by 216 00:07:39,313 --> 00:07:40,564 and told him about all the new city taxes 217 00:07:40,606 --> 00:07:42,316 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 218 00:07:42,357 --> 00:07:43,942 You mean Kathleen Bleeker? 219 00:07:43,984 --> 00:07:45,152 Yeah. And she's in real estate, 220 00:07:45,194 --> 00:07:46,612 so I guess she keeps up on all that stuff. 221 00:07:46,653 --> 00:07:49,281 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 222 00:07:49,323 --> 00:07:50,741 I'll go talk to him. 223 00:07:50,782 --> 00:07:52,618 Emilio? Let's talk! 224 00:07:54,828 --> 00:07:57,789 Can you get me a jar of olives from the back room? 225 00:07:57,831 --> 00:07:59,458 Okay. 226 00:08:02,336 --> 00:08:04,296 [♪♪♪] 227 00:08:04,338 --> 00:08:06,256 [Emilio] That's not what you should be worried about-- 228 00:08:06,298 --> 00:08:07,758 it's this. 229 00:08:07,799 --> 00:08:09,635 This is what we need to talk about. 230 00:08:09,676 --> 00:08:11,720 First... 231 00:08:11,762 --> 00:08:14,014 you need to realize the implications 232 00:08:14,056 --> 00:08:15,224 of what has happened, 233 00:08:15,265 --> 00:08:17,017 and that the things that are gonna change. 234 00:08:17,059 --> 00:08:19,520 Ben-- [sighs] 235 00:08:20,354 --> 00:08:22,272 [door thuds] 236 00:08:23,523 --> 00:08:24,733 [♪♪♪] 237 00:08:27,611 --> 00:08:28,612 [Kathleen] Aida Teagarden. 238 00:08:28,654 --> 00:08:29,738 Oh, hi! 239 00:08:29,780 --> 00:08:32,950 I'm so glad you're here, and sorry-- 240 00:08:32,991 --> 00:08:35,494 I got stuck on a long call with a client. 241 00:08:35,535 --> 00:08:37,579 Not to worry! I was able to look over your listings. 242 00:08:37,621 --> 00:08:40,332 Oh, yes. The market is finally warming up. 243 00:08:40,374 --> 00:08:41,625 Yes. [chuckling] 244 00:08:41,667 --> 00:08:43,043 More on that in a bit. 245 00:08:43,085 --> 00:08:44,545 First, let me show you around. 246 00:08:44,586 --> 00:08:46,797 Oh. Well, this place is very impressive. 247 00:08:46,838 --> 00:08:48,632 Thank you. We have a couple offices down here, 248 00:08:48,674 --> 00:08:50,300 and I put this lockup in 249 00:08:50,342 --> 00:08:52,469 for clients who want to store things with us 250 00:08:52,511 --> 00:08:53,804 while we're showing their homes. 251 00:08:53,845 --> 00:08:56,390 It's nice to have the extra space, 252 00:08:56,431 --> 00:08:58,183 but I'd like to do more with it, eventually. 253 00:08:58,225 --> 00:08:59,559 One step at a time. 254 00:08:59,601 --> 00:09:00,894 Yes, one step at a time! 255 00:09:00,936 --> 00:09:03,564 Come on. Let me show you upstairs. 256 00:09:03,605 --> 00:09:06,316 Okay, the restrooms are just that way, 257 00:09:06,358 --> 00:09:08,777 and my office is up there, towards the front. 258 00:09:08,819 --> 00:09:10,237 Oh, and I was thinking 259 00:09:10,279 --> 00:09:12,698 you'd like to take the desk by the window. 260 00:09:12,739 --> 00:09:14,449 Oh! Well, thank you. 261 00:09:14,491 --> 00:09:16,743 That would be wonderful. 262 00:09:16,785 --> 00:09:17,953 Once upon a time, 263 00:09:17,995 --> 00:09:20,163 I had so many agents working here, 264 00:09:20,205 --> 00:09:21,456 but then-- you know what happened. 265 00:09:21,498 --> 00:09:23,000 Oh, I'm just happy, as you said, 266 00:09:23,041 --> 00:09:25,210 that things are starting to pick up. 267 00:09:25,252 --> 00:09:27,504 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 268 00:09:27,546 --> 00:09:29,631 These are new listings I do not have time 269 00:09:29,673 --> 00:09:31,216 to devote the attention they deserve. 270 00:09:31,258 --> 00:09:32,092 Okay. 271 00:09:32,134 --> 00:09:33,427 [quietly] Oh... 272 00:09:33,468 --> 00:09:36,638 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 273 00:09:36,680 --> 00:09:39,599 I represented the seller when Ben bought it years ago. 274 00:09:39,641 --> 00:09:41,059 That's right! 275 00:09:41,101 --> 00:09:43,228 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 276 00:09:43,270 --> 00:09:45,856 and he knows you to be a very skilled negotiator. 277 00:09:45,897 --> 00:09:47,107 [chuckles] Oh, well, it's gratifying 278 00:09:47,149 --> 00:09:49,693 to know that my reputation is still intact. 279 00:09:49,735 --> 00:09:51,278 It certainly is. I'm so happy to have you. 280 00:09:51,320 --> 00:09:53,739 Oh, thank you. 281 00:09:53,780 --> 00:09:55,991 [exhales contentedly] 282 00:09:56,033 --> 00:09:57,909 [keyboard clacking] 283 00:09:58,994 --> 00:10:01,496 [♪♪♪] 284 00:10:06,626 --> 00:10:07,794 You know... 285 00:10:07,836 --> 00:10:09,254 at some point, you're gonna have to move on 286 00:10:09,296 --> 00:10:10,589 to your next sentence. 287 00:10:10,631 --> 00:10:13,592 It's really the only way it'll ever be long enough. 288 00:10:13,634 --> 00:10:14,885 I know. I just... 289 00:10:14,926 --> 00:10:19,181 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 290 00:10:19,222 --> 00:10:20,766 Why don't you take a break from that and help me with something? 291 00:10:20,807 --> 00:10:23,518 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 292 00:10:23,560 --> 00:10:26,438 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 293 00:10:26,480 --> 00:10:28,649 but my reading list feels a little stale. 294 00:10:28,690 --> 00:10:30,067 Ooh, The Stranger Beside Me. 295 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 Ted Bundy. That's a classic. 296 00:10:31,777 --> 00:10:32,986 That one, I'm gonna keep, but... 297 00:10:33,028 --> 00:10:35,280 I feel like I want to change a few more out. 298 00:10:35,322 --> 00:10:37,240 You know, I'm actually reading 299 00:10:37,282 --> 00:10:39,368 Empty Promises by Ann Rule right now. 300 00:10:39,409 --> 00:10:40,577 Oh, that's a good one. 301 00:10:40,619 --> 00:10:41,870 Yeah, can you find me two or three more? 302 00:10:41,912 --> 00:10:44,122 You got it! 303 00:10:45,665 --> 00:10:48,085 [♪♪♪] 304 00:10:56,885 --> 00:10:59,262 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 305 00:10:59,304 --> 00:11:00,722 was a good investment? 306 00:11:00,764 --> 00:11:03,308 [chuckles] Oh, yes! And as I recall, 307 00:11:03,350 --> 00:11:05,602 you got me to offer a good 20 grand 308 00:11:05,644 --> 00:11:06,937 over what I intended to pay, 309 00:11:06,978 --> 00:11:09,523 and still somehow managed to make me feel like 310 00:11:09,564 --> 00:11:11,191 I got a bargain in the process. 311 00:11:11,233 --> 00:11:12,484 Well, it was a bargain! 312 00:11:12,526 --> 00:11:14,152 I bet I could've gotten another 20 out of you. 313 00:11:14,194 --> 00:11:15,237 I have no doubt! 314 00:11:15,278 --> 00:11:16,321 [chuckling] 315 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 Yeah, I'm surprised that, uh, 316 00:11:18,031 --> 00:11:20,325 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 317 00:11:20,367 --> 00:11:21,535 so to speak. 318 00:11:21,576 --> 00:11:22,911 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 319 00:11:22,953 --> 00:11:25,163 She had all this paperwork to do. 320 00:11:25,205 --> 00:11:26,415 [testily] Emilio? 321 00:11:26,456 --> 00:11:27,582 Where is he? 322 00:11:27,624 --> 00:11:29,042 Oh, Lauren? 323 00:11:29,084 --> 00:11:30,377 Oh, Miss Walsh... 324 00:11:30,419 --> 00:11:32,421 - "Walsh"? - She went back 325 00:11:32,462 --> 00:11:33,797 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 326 00:11:33,839 --> 00:11:34,673 Where is he? 327 00:11:34,714 --> 00:11:35,757 Lauren, Lauren-- 328 00:11:35,799 --> 00:11:37,342 Don't try to run interference, Daniel. 329 00:11:37,384 --> 00:11:39,052 I want you to go back there and tell him I'm here. 330 00:11:39,094 --> 00:11:40,929 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 331 00:11:40,971 --> 00:11:42,472 - [aghast] Mom? - [sighs] Stephen-- 332 00:11:42,514 --> 00:11:43,932 Look, it took a lot 333 00:11:43,974 --> 00:11:46,393 for Stephen to reach out and call his father. 334 00:11:46,435 --> 00:11:48,478 The least Emilio can do is call back his own son. 335 00:11:48,520 --> 00:11:51,398 Mom... stop. 336 00:11:51,440 --> 00:11:52,482 Let's go. 337 00:11:52,524 --> 00:11:53,942 I told you it was a waste of time. 338 00:11:55,318 --> 00:11:57,237 Only because he isn't here! 339 00:11:58,363 --> 00:11:59,448 [door bell jingles] 340 00:12:01,283 --> 00:12:02,868 Sorry about that, guys. 341 00:12:02,909 --> 00:12:04,119 You handled that well, Daniel. 342 00:12:04,161 --> 00:12:05,996 Well, I've had experience. 343 00:12:06,037 --> 00:12:07,372 I hope everything's gonna be okay. 344 00:12:07,414 --> 00:12:08,748 Yeah, it'll be okay. 345 00:12:08,790 --> 00:12:10,208 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 346 00:12:10,250 --> 00:12:12,210 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 347 00:12:12,252 --> 00:12:14,337 Thank you. 348 00:12:14,379 --> 00:12:15,464 [Aida] Okay. 349 00:12:15,505 --> 00:12:16,590 [page crinkles] 350 00:12:16,631 --> 00:12:18,383 - This is what you sign. - Okay. 351 00:12:18,425 --> 00:12:20,594 [♪♪♪] 352 00:12:31,062 --> 00:12:33,148 [dialing] 353 00:12:34,983 --> 00:12:36,526 Daniel! Hey. 354 00:12:36,568 --> 00:12:39,529 Are you already on the way to my house? 355 00:12:39,571 --> 00:12:41,031 Oh, good. 356 00:12:41,072 --> 00:12:44,493 I left my phone at the diner. Meet you there? 357 00:12:44,534 --> 00:12:45,994 'Kay. 358 00:12:46,036 --> 00:12:47,746 [hangs up] 359 00:12:48,830 --> 00:12:51,249 [♪♪♪] 360 00:13:08,433 --> 00:13:09,601 [phone ringing nearby] 361 00:13:11,436 --> 00:13:13,230 [ringing continues] 362 00:13:15,565 --> 00:13:18,443 [phone ringing] 363 00:13:23,865 --> 00:13:26,076 [♪♪♪] 364 00:13:28,328 --> 00:13:29,496 [phone ringing] 365 00:13:30,580 --> 00:13:33,333 [ringing continues] 366 00:13:33,375 --> 00:13:34,334 [click] 367 00:13:36,127 --> 00:13:37,087 [gasping] 368 00:13:38,838 --> 00:13:40,006 [ringing continues] 369 00:13:40,048 --> 00:13:41,091 [door closing] 370 00:13:42,384 --> 00:13:44,219 [gasping] 371 00:13:44,261 --> 00:13:45,762 - Daniel-- - Are you okay? 372 00:13:45,804 --> 00:13:47,847 It's Emilio. 373 00:13:49,766 --> 00:13:51,768 [cries out] No, no, no, no! 374 00:13:51,810 --> 00:13:53,520 Emilio! 375 00:13:56,815 --> 00:13:58,149 I can't feel his pulse. 376 00:14:01,236 --> 00:14:02,862 Roe, he's dead. 377 00:14:02,904 --> 00:14:05,699 [♪♪♪] 378 00:14:05,740 --> 00:14:07,742 [camera shutter snapping] 379 00:14:09,327 --> 00:14:10,996 Medical Examiner said time of death 380 00:14:11,037 --> 00:14:13,081 was no more than an hour ago. 381 00:14:13,123 --> 00:14:15,959 The crime scene is as fresh as fresh gets. 382 00:14:16,001 --> 00:14:18,003 Be thorough. 383 00:14:19,296 --> 00:14:21,881 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 384 00:14:21,923 --> 00:14:23,800 but I forgot my phone, so we came back here. 385 00:14:23,842 --> 00:14:25,552 So you were just stopping by here on your way? 386 00:14:25,594 --> 00:14:26,761 No, we met here. 387 00:14:26,803 --> 00:14:28,179 - But you two came separately? - Yeah. 388 00:14:29,681 --> 00:14:31,850 You recognize this knife, Mr. Garcia? 389 00:14:31,891 --> 00:14:33,560 Uh, yeah, it's mine. 390 00:14:33,602 --> 00:14:35,228 Is-- Is that the, uh... 391 00:14:35,270 --> 00:14:36,646 The knife that killed your boss? 392 00:14:36,688 --> 00:14:37,814 Yes. 393 00:14:37,856 --> 00:14:39,566 "Kenzer." 394 00:14:39,608 --> 00:14:40,775 High-end brand, isn't it? 395 00:14:42,068 --> 00:14:44,029 Monogrammed, no less. 396 00:14:44,070 --> 00:14:46,197 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 397 00:14:46,239 --> 00:14:48,199 A whole set, huh? So where's the rest? 398 00:14:48,241 --> 00:14:49,910 Um, they're-they're--- they're at home. 399 00:14:49,951 --> 00:14:51,411 I always take 'em home with me. 400 00:14:51,453 --> 00:14:53,455 I-I must've forgot to put that one back in the case. 401 00:14:53,496 --> 00:14:54,623 I used it a lot today. 402 00:14:54,664 --> 00:14:56,750 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 403 00:14:56,791 --> 00:14:58,209 so before you go turning him into a suspect, I think-- 404 00:14:58,251 --> 00:14:59,628 Wh-- I'm a suspect? 405 00:14:59,669 --> 00:15:01,129 ...Think you should know that Daniel got here after me, 406 00:15:01,171 --> 00:15:02,505 so he couldn't have just-- 407 00:15:02,547 --> 00:15:03,548 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 408 00:15:03,590 --> 00:15:05,091 and came back here to meet you? 409 00:15:05,133 --> 00:15:07,010 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 410 00:15:07,052 --> 00:15:08,762 You've seen Daniel and Emilio together. 411 00:15:08,803 --> 00:15:10,055 Have you ever seen them not get along? 412 00:15:10,096 --> 00:15:12,307 - Because I haven't! - Well, have you ever 413 00:15:12,349 --> 00:15:13,850 seen Emilio not get along with anyone? 414 00:15:13,892 --> 00:15:16,394 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 415 00:15:16,436 --> 00:15:17,812 about a tax hike, 416 00:15:17,854 --> 00:15:20,398 but no, I've never seen him argue with anyone. 417 00:15:20,440 --> 00:15:21,816 Well, I-I have. 418 00:15:21,858 --> 00:15:23,276 Yeah, his ex-wife, Lauren. 419 00:15:23,318 --> 00:15:25,487 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 420 00:15:25,528 --> 00:15:26,905 but he was out, and she was upset 421 00:15:26,947 --> 00:15:28,156 that he hadn't called Stephen back yet. 422 00:15:28,198 --> 00:15:29,115 And who's Stephen? 423 00:15:29,157 --> 00:15:30,784 It's Emilio son. 424 00:15:30,825 --> 00:15:32,369 Yeah, he-he called here earlier today, 425 00:15:32,410 --> 00:15:33,953 and-- which is great, 426 00:15:33,995 --> 00:15:36,539 because Emilio hadn't spoken to him in months. 427 00:15:36,581 --> 00:15:37,832 You know, it's-- Stephen took his mother's side 428 00:15:37,874 --> 00:15:40,460 in the divorce, and he was, uh... 429 00:15:40,502 --> 00:15:43,171 He was... what? 430 00:15:46,466 --> 00:15:48,343 He was angry, okay? 431 00:15:48,385 --> 00:15:49,928 And he was vocal about it, 432 00:15:49,969 --> 00:15:51,596 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 433 00:15:51,638 --> 00:15:53,473 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 434 00:15:53,515 --> 00:15:54,724 He loved his dad, okay? 435 00:15:54,766 --> 00:15:56,226 But-But Lauren, even when they were married, 436 00:15:56,267 --> 00:15:57,394 they always fought. 437 00:15:57,435 --> 00:15:58,812 All right, Mr. Garcia, 438 00:15:58,853 --> 00:16:00,647 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 439 00:16:00,689 --> 00:16:02,565 He's going to take you down to the station for-- 440 00:16:02,607 --> 00:16:04,359 What? No. I'm going with him. 441 00:16:04,401 --> 00:16:06,319 No. No, you're not, Miss Teagarden. 442 00:16:06,361 --> 00:16:07,821 You're gonna stay here while you give a detailed statement 443 00:16:07,862 --> 00:16:09,197 to one of the officers. 444 00:16:09,239 --> 00:16:10,323 I want to know everything you remember 445 00:16:10,365 --> 00:16:11,700 about finding the body. 446 00:16:11,741 --> 00:16:12,951 Let's go, Mr. Garcia. 447 00:16:12,992 --> 00:16:15,745 Smith, get the car. I'll meet you out front. 448 00:16:15,787 --> 00:16:17,080 Let's go! 449 00:16:17,122 --> 00:16:18,206 Hey, where are you going? 450 00:16:19,457 --> 00:16:21,209 Where we always go when someone's found dead-- 451 00:16:21,251 --> 00:16:23,336 to inform the next of kin. 452 00:16:24,587 --> 00:16:26,798 I'm really sorry about Emilio. 453 00:16:26,840 --> 00:16:29,009 I know how close you all were with him. 454 00:16:31,678 --> 00:16:34,723 [♪♪♪] 455 00:16:36,641 --> 00:16:38,017 [Aida] Everyone loved Emilio. 456 00:16:38,059 --> 00:16:40,437 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 457 00:16:40,478 --> 00:16:42,397 let alone Daniel, of all people! 458 00:16:42,439 --> 00:16:44,274 I know. It's ridiculous. 459 00:16:46,025 --> 00:16:49,112 Sometimes, you think that you know someone, 460 00:16:49,154 --> 00:16:51,156 but you really don't know them. 461 00:16:51,197 --> 00:16:53,491 Yes, Sally, but most of the time you do! 462 00:16:53,533 --> 00:16:57,370 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 463 00:16:57,412 --> 00:16:58,872 I know Daniel! 464 00:16:58,913 --> 00:17:01,249 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 465 00:17:01,291 --> 00:17:02,542 for goodness sake. 466 00:17:02,584 --> 00:17:04,419 Oh, my god-- Kathleen! 467 00:17:05,587 --> 00:17:06,963 Oh, I have to call her. 468 00:17:08,298 --> 00:17:09,632 Oh, I'm so sorry, darling. 469 00:17:12,427 --> 00:17:13,636 Thanks, Mother. 470 00:17:13,678 --> 00:17:15,055 Let me know if you need anything. 471 00:17:15,096 --> 00:17:16,473 Goodnight, Sally. 472 00:17:16,514 --> 00:17:18,099 'Night. 473 00:17:19,100 --> 00:17:20,310 I just-- [sighing] 474 00:17:20,351 --> 00:17:23,605 I keep replaying it over in my head. 475 00:17:23,646 --> 00:17:26,900 It was Daniel's knife that killed Emilio. 476 00:17:26,941 --> 00:17:29,694 It feels like someone's trying to frame him. 477 00:17:29,736 --> 00:17:31,070 Roe... 478 00:17:31,112 --> 00:17:33,156 um... 479 00:17:33,198 --> 00:17:35,700 you probably don't want to hear this, but... 480 00:17:37,285 --> 00:17:39,829 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 481 00:17:39,871 --> 00:17:42,207 No, Sally. This isn't like you and Matt. 482 00:17:42,248 --> 00:17:45,877 Matt was a professional con man with a murky past, 483 00:17:45,919 --> 00:17:48,630 and Daniel is a cook in a diner 484 00:17:48,671 --> 00:17:50,089 doing the same thing since high school! 485 00:17:50,131 --> 00:17:51,382 I know, I know. 486 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 I-I hear you. 487 00:17:52,759 --> 00:17:54,803 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 488 00:17:54,844 --> 00:17:57,097 It is a bad idea, Sally. 489 00:17:57,138 --> 00:17:58,932 I-I can't do that. 490 00:17:58,973 --> 00:18:00,099 It would hurt 491 00:18:00,141 --> 00:18:02,143 to erase everything I know about Daniel. 492 00:18:02,185 --> 00:18:03,603 [choking up] I... 493 00:18:03,645 --> 00:18:05,355 I can't do it. 494 00:18:05,396 --> 00:18:06,731 I know. 495 00:18:06,773 --> 00:18:09,400 I'm sorry. 496 00:18:09,442 --> 00:18:11,736 [♪♪♪] 497 00:18:11,778 --> 00:18:12,987 [knocking on door] 498 00:18:13,029 --> 00:18:15,990 [loud rock music filtering from inside] 499 00:18:16,032 --> 00:18:18,827 If Miss High-and-Mighty next door 500 00:18:18,868 --> 00:18:20,245 wants me to turn my music down, 501 00:18:20,286 --> 00:18:22,413 she can just walk over and tell me herself. 502 00:18:22,455 --> 00:18:23,665 Ma'am, are you Lauren Torres? 503 00:18:23,706 --> 00:18:26,000 It's "Walsh" now, if you don't mind. 504 00:18:26,042 --> 00:18:27,377 All right, Ms. Walsh. 505 00:18:27,418 --> 00:18:29,838 And your son, Stephen, is he home right now? 506 00:18:29,879 --> 00:18:31,881 [music continues to blare] 507 00:18:33,383 --> 00:18:36,261 Would you mind telling us what this is all about? 508 00:18:40,598 --> 00:18:42,058 We regret to inform you 509 00:18:42,100 --> 00:18:45,311 that Emilio Torres was found dead tonight 510 00:18:45,353 --> 00:18:46,646 at his place of business-- 511 00:18:46,688 --> 00:18:48,189 a victim of a homicide. 512 00:18:48,231 --> 00:18:49,315 Is this some kind of joke? 513 00:18:49,357 --> 00:18:51,067 Unfortunately, no. 514 00:18:52,485 --> 00:18:55,155 You have our deepest sympathies. 515 00:18:55,196 --> 00:18:56,531 [tearing up] Oh, Stephen. 516 00:18:56,573 --> 00:18:58,199 Mom... stop. 517 00:18:58,241 --> 00:19:00,577 [Cook] Look, I know this is a lot to absorb right now, 518 00:19:00,618 --> 00:19:02,912 but I have to ask where each of you were tonight. 519 00:19:02,954 --> 00:19:06,040 [Lauren] What an awful, insensitive question 520 00:19:06,082 --> 00:19:07,625 to ask at a time like this! 521 00:19:07,667 --> 00:19:08,710 I agree... 522 00:19:08,751 --> 00:19:10,628 but I have to ask. 523 00:19:11,671 --> 00:19:12,589 Stephen? 524 00:19:13,965 --> 00:19:17,176 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 525 00:19:19,762 --> 00:19:21,639 We were at the movie theater. 526 00:19:21,681 --> 00:19:24,225 We went to see the new superhero-thing. 527 00:19:24,267 --> 00:19:26,227 I-I have the ticket stubs in my purse, 528 00:19:26,269 --> 00:19:27,812 - if you want to see. - Please. 529 00:19:27,854 --> 00:19:29,063 [phone rings] 530 00:19:29,105 --> 00:19:30,648 Excuse me. 531 00:19:31,691 --> 00:19:32,775 It's Cook. 532 00:19:36,487 --> 00:19:38,781 Mm-hmm. 533 00:19:38,823 --> 00:19:40,825 You sure? 534 00:19:40,867 --> 00:19:42,577 Okay, thanks. 535 00:19:43,703 --> 00:19:45,371 We have to go, Smith. 536 00:19:45,413 --> 00:19:47,707 How about you come down to the station tomorrow-- 537 00:19:47,749 --> 00:19:48,875 say, 9:00 a.m.? 538 00:19:48,917 --> 00:19:51,419 I'll take both your statements then, yes? 539 00:19:51,461 --> 00:19:52,962 - We can do that. - Stephen? 540 00:19:58,134 --> 00:19:59,219 Goodnight. 541 00:20:00,220 --> 00:20:01,346 What's going on? 542 00:20:01,387 --> 00:20:02,722 Prints came back on the knife. 543 00:20:02,764 --> 00:20:04,015 One set-- 544 00:20:04,057 --> 00:20:06,351 Daniel Garcia. 545 00:20:06,392 --> 00:20:09,020 [door opening] 546 00:20:09,062 --> 00:20:11,689 [♪♪♪] 547 00:20:11,731 --> 00:20:13,691 [door shuts] 548 00:20:15,777 --> 00:20:18,404 [♪♪♪] 549 00:20:18,446 --> 00:20:19,405 [phone rings] 550 00:20:21,449 --> 00:20:23,242 - Hello? - Hey, Roe. 551 00:20:23,284 --> 00:20:25,119 Sorry for calling so late. 552 00:20:25,161 --> 00:20:26,829 Daniel! Are you okay? Where are you? 553 00:20:26,871 --> 00:20:28,081 I'm still at the police station. 554 00:20:28,122 --> 00:20:29,415 They're gonna hold me for another 24 hours 555 00:20:29,457 --> 00:20:30,750 while they investigate. 556 00:20:30,792 --> 00:20:32,627 They're keeping you overnight? 557 00:20:32,669 --> 00:20:35,421 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 558 00:20:35,463 --> 00:20:37,048 and my hairs were on Emilio's body. 559 00:20:37,090 --> 00:20:39,050 I mean, I-I guess that makes sense. 560 00:20:39,092 --> 00:20:40,593 It-It is your knife, 561 00:20:40,635 --> 00:20:42,762 and you were working in the kitchen all day. 562 00:20:42,804 --> 00:20:44,430 But my prints are the only prints on the knife. 563 00:20:45,974 --> 00:20:47,016 [quietly] Look. 564 00:20:47,058 --> 00:20:48,851 They seem to think 565 00:20:48,893 --> 00:20:51,646 that I took the knife home, and then I brought it back, 566 00:20:51,688 --> 00:20:54,899 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 567 00:20:54,941 --> 00:20:56,567 like, they just won't seem to believe 568 00:20:56,609 --> 00:20:58,236 that I forgot to put it back in the case! 569 00:20:58,278 --> 00:21:00,196 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 570 00:21:00,238 --> 00:21:01,614 Have you called a lawyer? 571 00:21:01,656 --> 00:21:03,408 No. No, I, uh-- 572 00:21:05,493 --> 00:21:07,578 They said I only had one call, 573 00:21:07,620 --> 00:21:09,455 and... 574 00:21:09,497 --> 00:21:11,874 I just-- I really need to hear your voice. 575 00:21:11,916 --> 00:21:14,210 Like, you do believe me, right? 576 00:21:14,252 --> 00:21:16,629 Of course I believe you didn't do it... 577 00:21:16,671 --> 00:21:18,131 but-- [sighs] 578 00:21:18,172 --> 00:21:19,590 ...who do you think did? 579 00:21:19,632 --> 00:21:20,675 I don't know. Like, it's just starting 580 00:21:20,717 --> 00:21:22,427 to hit me that he's gone 581 00:21:22,468 --> 00:21:24,595 and I'm never going to see him again. 582 00:21:24,637 --> 00:21:26,639 - [Arthur] Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 583 00:21:26,681 --> 00:21:28,558 Let me speak to him. 584 00:21:28,599 --> 00:21:30,560 She wants to talk to you. 585 00:21:35,356 --> 00:21:36,774 Hey, Roe. 586 00:21:36,816 --> 00:21:38,735 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 587 00:21:38,776 --> 00:21:40,028 and if you and Detective Cook 588 00:21:40,069 --> 00:21:41,487 don't plan to find out who really did, 589 00:21:41,529 --> 00:21:43,281 then I will do it myself. 590 00:21:43,322 --> 00:21:45,867 [♪♪♪] 591 00:21:52,331 --> 00:21:53,624 [Aida] I still can't believe it. 592 00:21:53,666 --> 00:21:55,626 He was such a lovely man and so loved by everyone. 593 00:21:58,004 --> 00:22:02,592 [♪♪♪] 594 00:22:02,633 --> 00:22:04,844 Go ahead, darling. 595 00:22:08,514 --> 00:22:10,516 Oh, Kathleen. Oh... 596 00:22:10,558 --> 00:22:13,478 Oh! There are no words. 597 00:22:13,519 --> 00:22:15,229 [Kathleen] I'm so glad you're here. 598 00:22:16,647 --> 00:22:18,316 Lauren is "the grieving widow." 599 00:22:18,357 --> 00:22:20,443 It's nice to have people here who know 600 00:22:20,485 --> 00:22:22,570 that Emilio and I were happy the past few months. 601 00:22:22,612 --> 00:22:23,988 Oh, Kathleen, don't worry. 602 00:22:24,030 --> 00:22:27,367 Everyone knows how much Emilio loved you. 603 00:22:27,408 --> 00:22:29,160 Um, where can I put this? 604 00:22:29,202 --> 00:22:30,828 Oh, yeah. This way. 605 00:22:30,870 --> 00:22:32,372 Okay. 606 00:22:36,417 --> 00:22:38,711 [indistinct exchange] 607 00:22:38,753 --> 00:22:40,338 Hey. 608 00:22:42,215 --> 00:22:43,758 [Sally] I'm so glad you're here, Roe. 609 00:22:43,800 --> 00:22:45,176 Lauren's been giving me dirty looks 610 00:22:45,218 --> 00:22:47,428 while I try to interview people about Emilio. 611 00:22:48,888 --> 00:22:51,224 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 612 00:22:51,265 --> 00:22:52,558 I know! 613 00:22:52,600 --> 00:22:54,644 And everyone's saying such sweet things about him. 614 00:22:54,685 --> 00:22:56,896 Look at his son, just sitting there. 615 00:22:56,938 --> 00:22:58,856 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 616 00:22:58,898 --> 00:23:00,274 Sally. 617 00:23:00,316 --> 00:23:02,485 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 618 00:23:04,445 --> 00:23:05,738 Excuse me, sorry. 619 00:23:07,698 --> 00:23:10,701 Uh, Stephen? 620 00:23:10,743 --> 00:23:12,620 Hi. 621 00:23:12,662 --> 00:23:15,832 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 622 00:23:15,873 --> 00:23:18,084 Emilio was such an amazing person. 623 00:23:18,126 --> 00:23:19,669 Everyone really loved him. 624 00:23:19,710 --> 00:23:21,379 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 625 00:23:22,630 --> 00:23:24,799 Yeah. Uh, you're right, 626 00:23:24,841 --> 00:23:27,426 and I can't seem to understand why, 627 00:23:27,468 --> 00:23:29,512 but maybe you can help me. 628 00:23:29,554 --> 00:23:31,722 [scoffs] I doubt it. 629 00:23:31,764 --> 00:23:33,433 Look. Uh... 630 00:23:33,474 --> 00:23:36,477 your dad told me how much he missed you, 631 00:23:36,519 --> 00:23:38,271 and I know you called yesterday, 632 00:23:38,312 --> 00:23:41,065 so it must mean that you missed him, too, right? 633 00:23:41,107 --> 00:23:43,192 And I heard your mom stopped by to see him, 634 00:23:43,234 --> 00:23:45,069 and she was pretty upset. 635 00:23:45,111 --> 00:23:46,654 You heard right. 636 00:23:46,696 --> 00:23:48,156 I was very upset with him-- 637 00:23:48,197 --> 00:23:49,782 not that it's any of your business. 638 00:23:49,824 --> 00:23:52,034 Oh, I, um... 639 00:23:52,076 --> 00:23:53,911 sorry, I'm Aurora. 640 00:23:53,953 --> 00:23:55,580 I'm the one who found Emilio. 641 00:23:55,621 --> 00:23:56,789 Of course, I'm wondering what happened-- 642 00:23:56,831 --> 00:23:59,125 So is everyone in this room. 643 00:23:59,167 --> 00:24:01,878 Most especially his son, who, on top of that, 644 00:24:01,919 --> 00:24:04,630 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 645 00:24:04,672 --> 00:24:06,215 So what I'm wondering is, 646 00:24:06,257 --> 00:24:09,051 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 647 00:24:10,678 --> 00:24:12,221 I'm... 648 00:24:12,263 --> 00:24:14,682 I-- [sighs] I'm-I'm sorry. 649 00:24:14,724 --> 00:24:15,975 I'm... 650 00:24:16,017 --> 00:24:17,935 I'm so sorry. 651 00:24:17,977 --> 00:24:19,604 [♪♪♪] 652 00:24:19,645 --> 00:24:21,355 [Arthur] Emilio's lawyer finally called me back, 653 00:24:21,397 --> 00:24:22,565 said he's seen the warrant, 654 00:24:22,607 --> 00:24:24,233 and he'll send us a copy of Emilio's will 655 00:24:24,275 --> 00:24:25,568 when he gets to his office tomorrow. 656 00:24:25,610 --> 00:24:26,694 Tomorrow? 657 00:24:26,736 --> 00:24:28,738 I see no reason to wait for the will. 658 00:24:28,779 --> 00:24:30,448 I told our illustrious D.A. 659 00:24:30,490 --> 00:24:33,618 that I have enough to charge Garcia today, 660 00:24:33,659 --> 00:24:35,077 but we only got Garcia for a couple hours, 661 00:24:35,119 --> 00:24:37,121 so you gotta be back here by 7:00. 662 00:24:37,163 --> 00:24:39,874 [♪♪♪] 663 00:24:39,916 --> 00:24:42,460 We need to talk about the Torres case. 664 00:24:42,501 --> 00:24:45,254 [♪♪♪] 665 00:24:48,174 --> 00:24:50,801 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 666 00:24:50,843 --> 00:24:52,136 He was a friend, 667 00:24:52,178 --> 00:24:53,429 and I can't believe 668 00:24:53,471 --> 00:24:55,264 that they're holding Daniel for the murder. 669 00:24:55,306 --> 00:24:57,308 Emilio was like a father to him. 670 00:24:57,350 --> 00:24:59,936 I think Detective Cook is rushing to judgment. 671 00:24:59,977 --> 00:25:02,772 I'm sure it's just an excess of caution. 672 00:25:02,813 --> 00:25:05,233 They'll sort it out. 673 00:25:05,274 --> 00:25:07,777 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 674 00:25:07,818 --> 00:25:09,237 I overheard you and Emilio talking 675 00:25:09,278 --> 00:25:10,363 in his office yesterday. 676 00:25:10,404 --> 00:25:11,948 He seemed pretty angry. 677 00:25:11,989 --> 00:25:15,701 Well, tax hikes are angering to most people. 678 00:25:15,743 --> 00:25:17,245 You said something to him 679 00:25:17,286 --> 00:25:20,248 about needing to "understand the implications" of them. 680 00:25:20,289 --> 00:25:21,958 What didn't he understand? 681 00:25:21,999 --> 00:25:23,167 Oh, well... 682 00:25:23,209 --> 00:25:24,460 [chuckles] 683 00:25:24,502 --> 00:25:25,878 Emilio was worried 684 00:25:25,920 --> 00:25:28,297 that he'd fall behind on his loan payments to me, 685 00:25:28,339 --> 00:25:29,840 and I wanted him to understand 686 00:25:29,882 --> 00:25:31,550 that that was the last thing that he needed to worry about. 687 00:25:31,592 --> 00:25:36,514 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 688 00:25:39,308 --> 00:25:40,685 But... 689 00:25:40,726 --> 00:25:42,853 I keep thinking 690 00:25:42,895 --> 00:25:46,983 that if I had focused a little less on... 691 00:25:47,024 --> 00:25:49,402 just trying to comfort him, 692 00:25:49,443 --> 00:25:52,405 maybe he would have told me what was really going on with him. 693 00:25:52,446 --> 00:25:54,240 [sighing] 694 00:25:54,282 --> 00:25:55,616 Please excuse me. 695 00:25:56,742 --> 00:25:59,578 [♪♪♪] 696 00:26:00,871 --> 00:26:03,165 [Morse] You know who was just in my office? 697 00:26:04,333 --> 00:26:05,543 The Mayor herself. 698 00:26:05,585 --> 00:26:07,837 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 699 00:26:07,878 --> 00:26:09,755 Mm-hmm. You know who else she's close to? 700 00:26:09,797 --> 00:26:10,923 Mm? 701 00:26:10,965 --> 00:26:13,342 Emilio Torres. 702 00:26:13,384 --> 00:26:15,970 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 703 00:26:16,012 --> 00:26:18,222 to donate to her campaign, and now, 704 00:26:18,264 --> 00:26:21,684 she has a personal investment in seeing this case solved. 705 00:26:21,726 --> 00:26:24,729 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 706 00:26:24,770 --> 00:26:26,856 She would also like charges that are gonna stick, 707 00:26:26,897 --> 00:26:28,774 and the evidence you presented to me, 708 00:26:28,816 --> 00:26:30,609 over the phone, is-- 709 00:26:30,651 --> 00:26:32,194 ...Is solid as solid gets. 710 00:26:32,236 --> 00:26:33,613 A hair... 711 00:26:33,654 --> 00:26:36,032 at his place of employment? 712 00:26:36,073 --> 00:26:39,327 A fingerprint... on his own personal knife? 713 00:26:39,368 --> 00:26:42,163 A knife that he admits he never leaves behind, 714 00:26:42,204 --> 00:26:43,539 a knife he took to the restaurant 715 00:26:43,581 --> 00:26:44,957 with the intent to kill. 716 00:26:44,999 --> 00:26:46,917 Says who? You? 717 00:26:46,959 --> 00:26:48,377 Yeah. 718 00:26:48,419 --> 00:26:49,754 You? Wow! 719 00:26:49,795 --> 00:26:53,132 Does anybody work? What was his motive? 720 00:26:53,174 --> 00:26:55,593 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 721 00:26:55,635 --> 00:26:58,095 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 722 00:26:58,137 --> 00:27:00,139 Well, I was just about to go head up-- 723 00:27:00,181 --> 00:27:02,183 You go do that. Yeah. 724 00:27:02,224 --> 00:27:04,060 I need something substantial, 725 00:27:04,101 --> 00:27:06,020 otherwise I'm not gonna file the charges. 726 00:27:06,062 --> 00:27:06,979 That means that I have to release him. 727 00:27:07,021 --> 00:27:08,397 [sighs] 728 00:27:08,439 --> 00:27:10,399 Well... 729 00:27:10,441 --> 00:27:12,193 [sighing] 730 00:27:12,234 --> 00:27:13,527 Do better... 731 00:27:13,569 --> 00:27:15,154 Detective. 732 00:27:15,196 --> 00:27:16,155 [sighs] 733 00:27:16,197 --> 00:27:18,824 [♪♪♪] 734 00:27:22,203 --> 00:27:24,705 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 735 00:27:24,747 --> 00:27:27,541 Right after you release Garcia. 736 00:27:27,583 --> 00:27:29,543 If our D.A. wants a probable murderer 737 00:27:29,585 --> 00:27:30,961 on the streets, doing as he pleases, 738 00:27:31,003 --> 00:27:33,005 well, that's on her. 739 00:27:34,006 --> 00:27:35,091 [grumbling sigh] 740 00:27:35,132 --> 00:27:36,300 Give me one of those donuts. 741 00:27:37,510 --> 00:27:39,804 [Cook grumbles] 742 00:27:39,845 --> 00:27:42,431 [♪♪♪] 743 00:27:44,892 --> 00:27:48,020 [Kathleen] I turned him down the first time he asked me out, 744 00:27:48,062 --> 00:27:49,563 then he asked me again. 745 00:27:49,605 --> 00:27:51,732 I turned him down again. 746 00:27:52,900 --> 00:27:54,151 Then he asked me again. 747 00:27:54,193 --> 00:27:55,861 [laughter] 748 00:27:55,903 --> 00:27:57,947 Wow, you really made him work for that first date, huh? 749 00:27:57,988 --> 00:28:00,116 Yeah. I'm glad he didn't give up. 750 00:28:00,157 --> 00:28:02,410 I just wish I had said yes sooner. 751 00:28:02,451 --> 00:28:04,036 We would've had more time. 752 00:28:04,078 --> 00:28:06,122 Kathleen, um... 753 00:28:07,498 --> 00:28:09,500 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 754 00:28:09,542 --> 00:28:12,336 The police asked me the same question the other day, 755 00:28:12,378 --> 00:28:15,840 and I have been racking my brain trying to think of someone, 756 00:28:15,881 --> 00:28:18,008 anyone who might have been angry with him. 757 00:28:18,050 --> 00:28:20,344 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 758 00:28:20,386 --> 00:28:22,388 All he was concerned about yesterday 759 00:28:22,430 --> 00:28:24,723 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 760 00:28:24,765 --> 00:28:26,142 and I told him-- 761 00:28:26,183 --> 00:28:28,686 [Lauren] No! How dare you show your face here? 762 00:28:28,728 --> 00:28:29,895 Get out! 763 00:28:29,937 --> 00:28:30,855 [Daniel] I just wanted to pay my respects. 764 00:28:30,896 --> 00:28:32,606 [Lauren] Stephen is here, Daniel. 765 00:28:32,648 --> 00:28:34,984 He knows the police arrested you for killing his father. 766 00:28:35,025 --> 00:28:36,485 Okay, okay! Let's just slow down. 767 00:28:36,527 --> 00:28:38,279 Okay? The police let him go. 768 00:28:38,320 --> 00:28:39,822 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 769 00:28:39,864 --> 00:28:41,031 You shouldn't be here. 770 00:28:41,073 --> 00:28:42,575 You shouldn't be here! Get him out of here! 771 00:28:42,616 --> 00:28:44,368 Let's just go. Come on. 772 00:28:44,410 --> 00:28:46,579 [♪♪♪] 773 00:28:54,587 --> 00:28:56,172 [Aida] Oh, I just hate leaving you all. 774 00:28:56,213 --> 00:28:58,048 I-I have to go down to the office. 775 00:28:58,090 --> 00:29:00,050 I told Kathleen I would finish up a proposal, 776 00:29:00,092 --> 00:29:03,429 and she's just way too distraught to do it, so. 777 00:29:03,471 --> 00:29:04,847 Daniel... 778 00:29:04,889 --> 00:29:06,765 I know everything's gonna be okay. 779 00:29:06,807 --> 00:29:08,350 See you, Sally. 780 00:29:08,392 --> 00:29:09,977 - Darling, I'll see you later. - Bye. 781 00:29:10,019 --> 00:29:12,271 [footsteps recede] 782 00:29:16,317 --> 00:29:17,735 Just-- I didn't realize 783 00:29:17,777 --> 00:29:20,988 that people would actually believe that I did it. 784 00:29:21,030 --> 00:29:23,991 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 785 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 Yes, you do need a lawyer, 786 00:29:25,993 --> 00:29:29,163 but the best way to prevent you from being falsely charged 787 00:29:29,205 --> 00:29:31,040 is to figure out who really did it. 788 00:29:31,081 --> 00:29:33,292 You were so close to Emilio. 789 00:29:33,334 --> 00:29:36,921 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 790 00:29:36,962 --> 00:29:37,963 of people that you think might've-- 791 00:29:38,005 --> 00:29:39,006 Roe, if you're asking me 792 00:29:39,048 --> 00:29:40,216 to point the finger at somebody else, 793 00:29:40,257 --> 00:29:41,300 like others have been pointing fingers at me-- 794 00:29:41,342 --> 00:29:42,760 I just-- I can't right now. 795 00:29:42,801 --> 00:29:44,637 I'm sorry. 796 00:29:44,678 --> 00:29:46,222 I understand. 797 00:29:46,263 --> 00:29:48,933 Just focus on finding a lawyer. 798 00:29:48,974 --> 00:29:51,185 Okay? 799 00:29:51,227 --> 00:29:53,103 Thank you for believing in me. 800 00:29:53,145 --> 00:29:54,480 It means everything. 801 00:29:58,484 --> 00:29:59,902 Bye, Sally. 802 00:30:03,113 --> 00:30:04,657 [door opens] 803 00:30:04,698 --> 00:30:06,617 [door closes] 804 00:30:09,995 --> 00:30:13,499 So you still think that someone else did it? 805 00:30:13,541 --> 00:30:15,668 Yeah, because someone else did. 806 00:30:15,709 --> 00:30:17,127 Okay, well... 807 00:30:17,169 --> 00:30:19,630 the doors were locked, right? 808 00:30:19,672 --> 00:30:21,048 The diner was closed. 809 00:30:21,090 --> 00:30:24,426 So, who else could've gotten in? 810 00:30:24,468 --> 00:30:26,262 Half-a-dozen employees have keys to the place. 811 00:30:26,303 --> 00:30:27,638 I mean, I have one. 812 00:30:27,680 --> 00:30:29,348 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 813 00:30:29,390 --> 00:30:31,934 Right, but isn't he an investor? 814 00:30:33,352 --> 00:30:34,937 Why would he kill his own asset? 815 00:30:34,979 --> 00:30:36,730 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 816 00:30:36,772 --> 00:30:38,649 but I know someone who does-- 817 00:30:38,691 --> 00:30:39,900 Lauren Walsh. 818 00:30:39,942 --> 00:30:41,277 Think about it! 819 00:30:41,318 --> 00:30:43,904 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 820 00:30:43,946 --> 00:30:45,739 but he's a minor, so she's in control. 821 00:30:45,781 --> 00:30:47,283 She gets the diner, she sells it, 822 00:30:47,324 --> 00:30:49,034 she gets the money. 823 00:30:49,076 --> 00:30:51,495 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 824 00:30:51,537 --> 00:30:53,080 Is it, though? 825 00:30:53,122 --> 00:30:54,456 Maybe she was worried 826 00:30:54,498 --> 00:30:57,126 that Emilio was gonna marry Kathleen 827 00:30:57,167 --> 00:30:58,544 and cut Stephen out altogether. 828 00:30:58,586 --> 00:30:59,753 It might explain 829 00:30:59,795 --> 00:31:00,921 why she was suddenly so insistent 830 00:31:00,963 --> 00:31:02,172 that they reconnect, 831 00:31:02,214 --> 00:31:04,008 and when it seemed like he wasn't interested, 832 00:31:04,049 --> 00:31:06,135 she may have... 833 00:31:06,176 --> 00:31:07,928 [sighs] 834 00:31:07,970 --> 00:31:09,680 I need to talk to Lauren again, 835 00:31:09,722 --> 00:31:12,600 but this time, I am not going to let her intimidate me. 836 00:31:12,641 --> 00:31:14,059 Okay. 837 00:31:15,603 --> 00:31:17,771 [sighs] 838 00:31:18,897 --> 00:31:21,108 [♪♪♪] 839 00:31:25,404 --> 00:31:26,488 [to himself] Stephen? 840 00:31:28,741 --> 00:31:30,993 [♪♪♪] 841 00:31:38,626 --> 00:31:42,004 [Sally] Roe! I don't know if this is a good idea. 842 00:31:44,173 --> 00:31:45,424 Maybe we should just go. 843 00:31:46,634 --> 00:31:48,677 This is just gonna take a minute, okay? 844 00:31:48,719 --> 00:31:49,845 [knocking] 845 00:31:54,016 --> 00:31:55,517 What are you doing here? 846 00:31:55,559 --> 00:31:57,394 Did you follow me home? 847 00:31:57,436 --> 00:31:59,313 No, no, no! There was no following going on. 848 00:31:59,355 --> 00:32:01,106 We just wanted to talk to you. 849 00:32:01,148 --> 00:32:03,067 She wants to talk to you! I'm-- 850 00:32:03,108 --> 00:32:05,277 Not welcome here, either of you. 851 00:32:05,319 --> 00:32:06,528 Now, if you'll excuse me. 852 00:32:06,570 --> 00:32:09,323 Wait! Look, I'm sorry. 853 00:32:09,365 --> 00:32:10,366 I'm... 854 00:32:10,407 --> 00:32:11,784 I'm not saying things right. 855 00:32:11,825 --> 00:32:13,285 I just wanted to-- 856 00:32:13,327 --> 00:32:15,037 What? Exonerate your boyfriend? 857 00:32:16,664 --> 00:32:19,124 I just wanted to apologize for earlier today. 858 00:32:19,166 --> 00:32:21,293 I really am sorry for your loss, 859 00:32:21,335 --> 00:32:23,212 and I don't want to make things harder for you. 860 00:32:23,253 --> 00:32:25,589 I was wondering, though, if-- 861 00:32:25,631 --> 00:32:28,300 [♪♪♪] 862 00:32:30,803 --> 00:32:32,388 Your earrings... 863 00:32:32,429 --> 00:32:34,390 they have black beads. 864 00:32:36,392 --> 00:32:37,851 So they do. 865 00:32:39,019 --> 00:32:40,437 Well... 866 00:32:40,479 --> 00:32:42,189 excuse me. 867 00:32:42,231 --> 00:32:43,607 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 868 00:32:43,649 --> 00:32:45,734 Uh, sorry! 869 00:32:45,776 --> 00:32:46,777 - Wait, what? - [door thuds shut] 870 00:32:46,819 --> 00:32:48,779 Roe, what's happening? 871 00:32:48,821 --> 00:32:50,906 We have to tell Arthur about the earrings. 872 00:32:50,948 --> 00:32:52,199 Earrings? 873 00:32:52,241 --> 00:32:54,076 What about earrings? 874 00:32:56,286 --> 00:32:58,038 Okay, so I realized there was something 875 00:32:58,080 --> 00:32:59,873 I forgot to mention in my statement. 876 00:32:59,915 --> 00:33:01,333 Just before I found Emilio's body, 877 00:33:01,375 --> 00:33:03,919 I almost slipped on these little black round things, 878 00:33:03,961 --> 00:33:05,796 and I didn't think anything of it at the time, 879 00:33:05,838 --> 00:33:07,923 so I absent-mindedly threw them in the trash. 880 00:33:07,965 --> 00:33:09,466 I am really hoping 881 00:33:09,508 --> 00:33:10,968 that your forensic team saved that trash. 882 00:33:11,010 --> 00:33:12,678 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 883 00:33:12,720 --> 00:33:14,555 I guess I'm still unsure what you're talking about. 884 00:33:14,596 --> 00:33:15,806 They're beads-- 885 00:33:15,848 --> 00:33:17,641 and I didn't realize it at the time, 886 00:33:17,683 --> 00:33:18,976 and as soon as I found Emilio, 887 00:33:19,018 --> 00:33:21,270 I completely forgot about them until today, 888 00:33:21,311 --> 00:33:23,063 when I saw Lauren wearing earrings 889 00:33:23,105 --> 00:33:24,440 with the same beads. 890 00:33:24,481 --> 00:33:26,567 Arthur... 891 00:33:26,608 --> 00:33:28,235 this places Lauren at the scene, 892 00:33:28,277 --> 00:33:29,361 and it means she has motive, 893 00:33:29,403 --> 00:33:31,071 because when Stephen inherits the diner-- 894 00:33:31,113 --> 00:33:32,614 - Okay-- - ...That means that she-- 895 00:33:32,656 --> 00:33:34,116 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 896 00:33:34,158 --> 00:33:35,534 She was at the movies with her son. 897 00:33:35,576 --> 00:33:37,202 She showed us the ticket stubs. 898 00:33:37,244 --> 00:33:38,871 Stephen corroborated it. 899 00:33:38,912 --> 00:33:39,955 Secondly, 900 00:33:39,997 --> 00:33:43,041 we just got a copy of Emilio's will. 901 00:33:44,168 --> 00:33:47,087 Stephen isn't gonna inherit the diner. 902 00:33:47,129 --> 00:33:49,298 He's gonna get money, yeah, but-- 903 00:33:49,339 --> 00:33:51,467 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 904 00:33:56,221 --> 00:33:58,682 Daniel Garcia. 905 00:34:00,517 --> 00:34:03,812 [Sally] So Daniel had the means... 906 00:34:03,854 --> 00:34:06,106 the opportunity... 907 00:34:07,399 --> 00:34:09,693 ...and now the motive. 908 00:34:11,904 --> 00:34:14,198 [♪♪♪] 909 00:34:25,084 --> 00:34:27,294 [♪♪♪] 910 00:34:38,764 --> 00:34:41,391 [♪♪♪] 911 00:34:44,812 --> 00:34:47,022 [Daniel] Oh, wow. 912 00:34:48,774 --> 00:34:50,943 [♪♪♪] 913 00:34:58,742 --> 00:35:00,077 [Daniel] Why wouldn't Emilio tell me 914 00:35:00,118 --> 00:35:01,411 he was leaving me the diner? 915 00:35:01,453 --> 00:35:02,871 I don't know, 916 00:35:02,913 --> 00:35:04,248 but the police think 917 00:35:04,289 --> 00:35:05,916 that it means you had motive to kill him. 918 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 I didn't even know! 919 00:35:12,131 --> 00:35:14,299 Not that I can prove it. 920 00:35:14,341 --> 00:35:15,759 Look, I just need you to believe me, okay? 921 00:35:15,801 --> 00:35:17,803 - The rest don't matter. - I do believe you. 922 00:35:17,845 --> 00:35:20,013 But the rest do matter, because they're 923 00:35:20,055 --> 00:35:22,015 the ones who will charge and convict you. 924 00:35:22,057 --> 00:35:23,600 Unless, like you said before, 925 00:35:23,642 --> 00:35:25,477 we could figure out who really killed him. 926 00:35:27,271 --> 00:35:29,773 So these are the possibilities? 927 00:35:29,815 --> 00:35:32,484 Um, you said Lauren has an alibi? 928 00:35:32,526 --> 00:35:34,444 Yeah, but a weak one. 929 00:35:34,486 --> 00:35:35,821 Anyone can buy a movie ticket 930 00:35:35,863 --> 00:35:38,031 and not actually go to the movie. 931 00:35:38,073 --> 00:35:39,449 Why is Mr. Powell on here? 932 00:35:39,491 --> 00:35:42,369 He was talking about "implications." 933 00:35:43,704 --> 00:35:44,663 Here. 934 00:35:48,167 --> 00:35:50,169 Something about his conversation with Emilio 935 00:35:50,210 --> 00:35:51,503 in his office yesterday 936 00:35:51,545 --> 00:35:53,255 has been nagging at me. 937 00:35:53,297 --> 00:35:54,756 You mean the whole tax thing? 938 00:35:54,798 --> 00:35:57,217 Yeah, and Emilio was wanting 939 00:35:57,259 --> 00:35:59,386 to talk about something in a blue ledger 940 00:35:59,428 --> 00:36:00,637 he was waving around. 941 00:36:00,679 --> 00:36:02,639 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 942 00:36:02,681 --> 00:36:04,850 but I have no idea what's in it. 943 00:36:04,892 --> 00:36:06,351 Well, you have keys to his office, right? 944 00:36:06,393 --> 00:36:07,978 Uh, yeah. 945 00:36:08,020 --> 00:36:09,438 [jangling] 946 00:36:09,479 --> 00:36:10,564 Well, let's go check it out. 947 00:36:11,523 --> 00:36:12,357 [scoffs] 948 00:36:12,399 --> 00:36:14,943 Daniel... please? 949 00:36:17,029 --> 00:36:18,113 Yeah. 950 00:36:20,032 --> 00:36:22,326 [♪♪♪] 951 00:36:31,668 --> 00:36:32,711 D.A. Morse. 952 00:36:32,753 --> 00:36:34,213 Can I--? 953 00:36:37,633 --> 00:36:38,717 Well? 954 00:36:38,759 --> 00:36:40,510 Well... 955 00:36:40,552 --> 00:36:43,305 yes, Alistair. 956 00:36:43,347 --> 00:36:46,975 You have found a convincing motive. 957 00:36:47,017 --> 00:36:48,393 That, with the physical evidence, 958 00:36:48,435 --> 00:36:50,229 and... 959 00:36:50,270 --> 00:36:52,314 I think 960 00:36:52,356 --> 00:36:53,982 it's enough. 961 00:36:54,983 --> 00:36:56,485 I like the way you say 962 00:36:56,526 --> 00:36:57,819 "enough." 963 00:36:59,363 --> 00:37:01,615 I like it when you're good. 964 00:37:03,700 --> 00:37:05,535 Go ahead and write the warrant. 965 00:37:05,577 --> 00:37:07,537 I will call Judge Heller 966 00:37:07,579 --> 00:37:09,748 and ask him for a quick turnaround. 967 00:37:12,042 --> 00:37:12,960 Thank you. 968 00:37:14,878 --> 00:37:17,214 Something you wanted to say, Smith? 969 00:37:17,256 --> 00:37:19,049 Uh, right. 970 00:37:19,091 --> 00:37:20,759 Do you remember what I told you about 971 00:37:20,801 --> 00:37:22,844 Roe stepping on those beads when she found the body? 972 00:37:22,886 --> 00:37:25,180 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 973 00:37:25,222 --> 00:37:27,099 Well, I checked the evidence room. 974 00:37:27,140 --> 00:37:29,685 They were in the trash bag that forensics collected, 975 00:37:29,726 --> 00:37:30,852 just like she said. 976 00:37:30,894 --> 00:37:32,271 And? 977 00:37:32,312 --> 00:37:34,940 Well, if Lauren didn't know about the will change, 978 00:37:34,982 --> 00:37:36,441 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 979 00:37:36,483 --> 00:37:37,693 that's motive. 980 00:37:37,734 --> 00:37:39,528 [sighing] 981 00:37:39,569 --> 00:37:43,323 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 982 00:37:43,365 --> 00:37:44,449 and she has an alibi. 983 00:37:44,491 --> 00:37:45,951 Yeah, I know, but maybe there-- 984 00:37:45,993 --> 00:37:47,828 [phone rings] 985 00:37:47,869 --> 00:37:48,829 Want to get that? 986 00:37:51,081 --> 00:37:52,791 [ringing] 987 00:37:52,833 --> 00:37:55,127 Detective Cook's office. 988 00:37:55,168 --> 00:37:58,171 [man] Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 989 00:37:59,131 --> 00:38:00,882 Gary's on patrol. 990 00:38:00,924 --> 00:38:02,718 Says there's lights on at the RNR Diner. 991 00:38:02,759 --> 00:38:04,761 Let's go. 992 00:38:05,887 --> 00:38:07,973 Let me get my coat. 993 00:38:11,143 --> 00:38:13,020 [♪♪♪] 994 00:38:20,193 --> 00:38:22,195 Postmark 2005? 995 00:38:22,237 --> 00:38:24,323 Addressed to "Blackthorn Holdings," 996 00:38:24,364 --> 00:38:26,325 with the diner's address on it. 997 00:38:26,366 --> 00:38:27,451 [exhales] 998 00:38:27,492 --> 00:38:28,910 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 999 00:38:28,952 --> 00:38:29,995 and I was here in 2005. 1000 00:38:31,705 --> 00:38:33,540 [rummaging in drawer] 1001 00:38:40,672 --> 00:38:42,466 Oh, my gosh. Daniel. 1002 00:38:42,507 --> 00:38:43,550 Look at that. 1003 00:38:43,592 --> 00:38:44,885 Look at the amount. 1004 00:38:44,926 --> 00:38:47,637 Oh! $30,000? That's a lot of money. 1005 00:38:47,679 --> 00:38:49,973 And it's a company check, and that's yesterday's date, 1006 00:38:50,015 --> 00:38:51,475 and that is definitely Emilio's signature. 1007 00:38:51,516 --> 00:38:52,893 But... 1008 00:38:52,934 --> 00:38:54,561 it's hard to see who it's made out to. 1009 00:38:54,603 --> 00:38:55,771 It's torn in half. 1010 00:38:55,812 --> 00:38:58,023 Why would someone tear up the check? 1011 00:38:58,065 --> 00:38:59,441 Well, this isn't the actual check. 1012 00:38:59,483 --> 00:39:01,485 It's a copy, you know, for bookkeeping. 1013 00:39:01,526 --> 00:39:03,737 Someone didn't want anyone to see this. 1014 00:39:03,779 --> 00:39:06,907 What does that look like to you? An "SH"? 1015 00:39:06,948 --> 00:39:08,533 Uh, yeah, it could be. 1016 00:39:08,575 --> 00:39:09,701 Uh, who is--? 1017 00:39:09,743 --> 00:39:11,203 "Lauren Walsh." 1018 00:39:11,244 --> 00:39:12,287 I bet it was her! 1019 00:39:12,329 --> 00:39:14,581 Maybe Emilio promised to pay her money 1020 00:39:14,623 --> 00:39:15,874 and then changed his mind, 1021 00:39:15,916 --> 00:39:17,209 and she got so angry, she killed him. 1022 00:39:17,250 --> 00:39:18,752 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 1023 00:39:18,794 --> 00:39:19,920 [loud bang] 1024 00:39:22,923 --> 00:39:24,508 I'll go see what that was. 1025 00:39:24,549 --> 00:39:25,759 Okay. 1026 00:39:28,303 --> 00:39:30,180 [keyboard clacking] 1027 00:39:32,390 --> 00:39:34,559 [♪♪♪] 1028 00:39:47,197 --> 00:39:49,157 [Roe] Daniel, I found something. 1029 00:39:52,577 --> 00:39:55,163 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 1030 00:39:55,205 --> 00:39:57,457 from 2002 to 2005. 1031 00:39:57,499 --> 00:39:59,126 Do you know anything about that? 1032 00:40:01,128 --> 00:40:03,004 Daniel? 1033 00:40:04,423 --> 00:40:06,925 [♪♪♪] 1034 00:40:06,967 --> 00:40:08,969 - [siren wailing] - Daniel? 1035 00:40:10,720 --> 00:40:13,056 [siren continues wailing] 1036 00:40:16,184 --> 00:40:19,104 [siren wailing] 1037 00:40:19,146 --> 00:40:21,565 Stephen? 1038 00:40:21,606 --> 00:40:22,607 [remembering] Daniel! 1039 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 [shouts] Daniel! 1040 00:40:23,859 --> 00:40:25,360 Roe! Wh-what are you doing here? 1041 00:40:25,402 --> 00:40:27,070 Arthur-- Did you just break into 1042 00:40:27,112 --> 00:40:28,196 - a crime scene? - I didn't break into anything! 1043 00:40:28,238 --> 00:40:29,823 - I work here. - We just found Daniel-- 1044 00:40:29,865 --> 00:40:31,199 [Cook] Smith, clear it and get out here! 1045 00:40:36,997 --> 00:40:38,915 Why am I not surprised? 1046 00:40:38,957 --> 00:40:40,208 Call this in. 1047 00:40:40,250 --> 00:40:42,252 Daniel... 1048 00:40:42,294 --> 00:40:45,005 [♪♪♪] 1049 00:40:48,967 --> 00:40:51,052 [Cook sighing] 1050 00:40:51,094 --> 00:40:52,721 I can't wait much longer for him to wake up 1051 00:40:52,762 --> 00:40:54,639 and tell us who hit him in the head. 1052 00:40:54,681 --> 00:40:55,807 Look, I'm telling you-- 1053 00:40:55,849 --> 00:40:57,392 I saw Stephen run in front of the diner. 1054 00:40:57,434 --> 00:40:58,810 I'm sure it was him who attacked Daniel. 1055 00:40:58,852 --> 00:41:00,228 Why would he do that? 1056 00:41:04,357 --> 00:41:06,193 Because of this. 1057 00:41:07,194 --> 00:41:08,236 Where'd you find this? 1058 00:41:08,278 --> 00:41:09,988 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 1059 00:41:10,030 --> 00:41:11,573 Miss Teagarden, 1060 00:41:11,615 --> 00:41:13,158 taking evidence from a crime scene-- 1061 00:41:13,200 --> 00:41:14,534 Evidence that you missed. 1062 00:41:14,576 --> 00:41:15,827 Look, I'm telling you, 1063 00:41:15,869 --> 00:41:18,205 I think Stephen heard Daniel and I talking, 1064 00:41:18,246 --> 00:41:20,582 and realized we were getting closer to the truth. 1065 00:41:20,624 --> 00:41:21,708 And what truth is that? 1066 00:41:21,750 --> 00:41:22,959 That his mother killed his father, 1067 00:41:23,001 --> 00:41:23,919 and that check is made out to someone 1068 00:41:23,960 --> 00:41:25,295 whose name ends in "S-H." 1069 00:41:25,337 --> 00:41:27,088 You're thinking Lauren Walsh? 1070 00:41:27,130 --> 00:41:28,882 The beads I found near Emilio's body 1071 00:41:28,924 --> 00:41:30,258 belong to Lauren's earrings. 1072 00:41:30,300 --> 00:41:32,594 I think that Lauren killed Emilio, 1073 00:41:32,636 --> 00:41:34,054 and Stephen's just been covering for her, 1074 00:41:34,095 --> 00:41:36,681 lying about going to the movies. 1075 00:41:36,723 --> 00:41:37,682 Roe! 1076 00:41:37,724 --> 00:41:39,100 Daniel! 1077 00:41:40,185 --> 00:41:41,603 Hey... Daniel? 1078 00:41:44,189 --> 00:41:46,775 [♪♪♪] 1079 00:41:51,905 --> 00:41:53,448 [quietly] What if she's right? 1080 00:41:53,490 --> 00:41:55,325 We need to take a better look at Lauren, 1081 00:41:55,367 --> 00:41:56,952 and we definitely need to talk to Stephen. 1082 00:41:58,161 --> 00:42:00,121 We'll talk to the kid... 1083 00:42:00,163 --> 00:42:01,539 but Smith, have you considered 1084 00:42:01,581 --> 00:42:03,833 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 1085 00:42:03,875 --> 00:42:06,670 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 1086 00:42:06,711 --> 00:42:08,838 [♪♪♪] 1087 00:42:11,007 --> 00:42:12,842 Roe, we're gonna go find Stephen. 1088 00:42:12,884 --> 00:42:14,844 You let us know if he wakes up, yes? 1089 00:42:16,054 --> 00:42:18,473 [♪♪♪] 1090 00:42:30,527 --> 00:42:31,945 [Lauren] Stephen isn't here, 1091 00:42:31,987 --> 00:42:34,030 and he isn't answering his phone. 1092 00:42:34,072 --> 00:42:35,198 I'm-I'm worried sick. 1093 00:42:35,240 --> 00:42:37,450 He doesn't usually go out late at night. 1094 00:42:37,492 --> 00:42:38,827 Well, while we wait, 1095 00:42:38,868 --> 00:42:40,370 do you, uh, mind telling us 1096 00:42:40,412 --> 00:42:42,247 a bit more about your divorce from Emilio? 1097 00:42:42,289 --> 00:42:44,958 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 1098 00:42:45,000 --> 00:42:46,835 Didn't you hear me? 1099 00:42:46,876 --> 00:42:48,712 My son is missing! 1100 00:42:48,753 --> 00:42:50,213 We also heard 1101 00:42:50,255 --> 00:42:52,048 that Stephen didn't take the divorce very well, 1102 00:42:52,090 --> 00:42:54,509 that he had a lot of bad feelings towards his father. 1103 00:42:54,551 --> 00:42:56,136 Well, if you are working towards suggesting 1104 00:42:56,177 --> 00:42:57,929 that Stephen had anything to do with 1105 00:42:57,971 --> 00:42:59,139 - his father's death-- - All right, all right. 1106 00:42:59,180 --> 00:43:00,682 All right. 1107 00:43:00,724 --> 00:43:02,017 [sighing] 1108 00:43:02,058 --> 00:43:03,727 Has Emilio's lawyer spoken to you 1109 00:43:03,768 --> 00:43:04,769 about the will yet? 1110 00:43:04,811 --> 00:43:07,230 No. 1111 00:43:07,272 --> 00:43:10,233 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 1112 00:43:10,275 --> 00:43:11,484 He left it to Daniel. 1113 00:43:12,611 --> 00:43:13,570 What? 1114 00:43:15,196 --> 00:43:17,240 Why would he do that? 1115 00:43:17,282 --> 00:43:19,284 You didn't know? 1116 00:43:19,326 --> 00:43:20,744 No. 1117 00:43:20,785 --> 00:43:22,329 Then we have another question. 1118 00:43:22,370 --> 00:43:26,791 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1119 00:43:27,876 --> 00:43:29,002 Yes, I do. 1120 00:43:29,044 --> 00:43:30,795 I fixed a broken one recently. 1121 00:43:30,837 --> 00:43:32,213 But I don't understand. Where did you find-- 1122 00:43:32,255 --> 00:43:33,506 - [door opens] - [gasping] 1123 00:43:33,548 --> 00:43:35,633 Stephen, honey! 1124 00:43:35,675 --> 00:43:38,094 [sobs] Oh! Where have you been? 1125 00:43:38,136 --> 00:43:40,930 Listen, kid, I have some questions for you 1126 00:43:40,972 --> 00:43:42,140 about the other night. 1127 00:43:42,182 --> 00:43:44,059 He is a kid... 1128 00:43:44,100 --> 00:43:46,269 and he just lost his father. 1129 00:43:46,311 --> 00:43:48,271 Be that as it may, we still need to talk. 1130 00:43:54,861 --> 00:43:56,279 [grumbling] Okay, um... 1131 00:43:57,447 --> 00:43:58,865 We'll give you tonight 1132 00:43:58,907 --> 00:44:00,742 to help him pull it together, 1133 00:44:00,784 --> 00:44:01,993 but I want to see you at the station, 1134 00:44:02,035 --> 00:44:03,662 first thing tomorrow, both of you, okay? 1135 00:44:03,703 --> 00:44:05,288 Fine. 1136 00:44:05,330 --> 00:44:07,248 Let's go, Smith. 1137 00:44:13,671 --> 00:44:15,882 [♪♪♪] 1138 00:44:27,435 --> 00:44:29,813 Do I know how to plan a good date or what? 1139 00:44:29,854 --> 00:44:32,148 Hey... how are you feeling? 1140 00:44:32,190 --> 00:44:33,650 All right. 1141 00:44:33,691 --> 00:44:35,819 Why am I here? What happened? 1142 00:44:35,860 --> 00:44:38,655 You got knocked out behind the diner. 1143 00:44:38,696 --> 00:44:40,990 You don't remember? 1144 00:44:41,032 --> 00:44:42,826 I remember... 1145 00:44:42,867 --> 00:44:44,744 being in the office with you. 1146 00:44:44,786 --> 00:44:47,288 You were looking for a blue ledger? 1147 00:44:47,330 --> 00:44:49,499 Do you remember seeing anyone outside? 1148 00:44:51,376 --> 00:44:54,629 I don't remember going outside at all. 1149 00:44:54,671 --> 00:44:56,589 Well, I saw Stephen outside the diner 1150 00:44:56,631 --> 00:44:58,341 right after you got hit. 1151 00:44:58,383 --> 00:45:02,971 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1152 00:45:03,012 --> 00:45:05,098 I remember being in the kitchen... 1153 00:45:07,392 --> 00:45:09,227 ...and then I remember hearing you say 1154 00:45:09,269 --> 00:45:10,937 that you found something. 1155 00:45:10,979 --> 00:45:13,440 Uh, yeah. I, um... 1156 00:45:13,481 --> 00:45:15,692 I found out that the diner was owned by that company-- 1157 00:45:15,734 --> 00:45:17,736 Blackthorn Holdings-- for three years. 1158 00:45:17,777 --> 00:45:19,654 No. 1159 00:45:19,696 --> 00:45:22,449 That can't be right. Emilio's always owned it. 1160 00:45:22,490 --> 00:45:23,783 [Aida] Blackthorn? 1161 00:45:23,825 --> 00:45:26,369 I know that company. My client owns it. 1162 00:45:26,411 --> 00:45:29,247 He uses it as a holding company for his other properties. 1163 00:45:29,289 --> 00:45:30,540 You're awake! 1164 00:45:30,582 --> 00:45:31,875 How are you? 1165 00:45:31,916 --> 00:45:34,669 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1166 00:45:34,711 --> 00:45:37,088 Mm-hmm. Yeah. It is. 1167 00:45:37,130 --> 00:45:39,090 Wow. 1168 00:45:39,132 --> 00:45:40,925 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1169 00:45:40,967 --> 00:45:41,968 [Aida] Mm-hmm. 1170 00:45:42,010 --> 00:45:43,845 I-I need to talk to him. 1171 00:45:43,887 --> 00:45:45,638 Aurora! 1172 00:45:45,680 --> 00:45:46,931 Daniel just got up. 1173 00:45:46,973 --> 00:45:49,601 We should have the doctor see him, make sure 1174 00:45:49,642 --> 00:45:51,102 - he's out of the woods. - No, she should go, 1175 00:45:51,144 --> 00:45:52,896 so she can figure out who killed Emilio. 1176 00:45:52,937 --> 00:45:55,565 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1177 00:45:55,607 --> 00:45:57,776 No, I think it's Lauren, 1178 00:45:57,817 --> 00:45:58,985 but until I can prove it, 1179 00:45:59,027 --> 00:46:01,070 Ben is technically a possibility. 1180 00:46:01,112 --> 00:46:02,447 Then I'm going with you. 1181 00:46:02,489 --> 00:46:03,573 See you later. 1182 00:46:03,615 --> 00:46:04,991 [Sally, spluttering] Wait! 1183 00:46:05,033 --> 00:46:06,701 Hey, Sally? 1184 00:46:06,743 --> 00:46:08,870 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1185 00:46:08,912 --> 00:46:11,164 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1186 00:46:12,290 --> 00:46:14,709 [♪♪♪] 1187 00:46:14,751 --> 00:46:16,252 [Cook] It's too bad we can't separate them. 1188 00:46:16,294 --> 00:46:17,962 He's still a minor. 1189 00:46:18,004 --> 00:46:19,506 It's frustrating. 1190 00:46:19,547 --> 00:46:21,591 [Arthur] About as frustrating as finding out from the bank 1191 00:46:21,633 --> 00:46:23,092 that the torn check Roe found 1192 00:46:23,134 --> 00:46:25,553 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1193 00:46:25,595 --> 00:46:28,306 It was paid to "the order of cash." 1194 00:46:28,348 --> 00:46:30,767 Yeah, nice smoking gun. 1195 00:46:32,185 --> 00:46:35,438 We can always subpoena the bank records. 1196 00:46:36,648 --> 00:46:39,192 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1197 00:46:40,443 --> 00:46:42,403 Well, there are those beads. 1198 00:46:44,197 --> 00:46:46,115 Okay, yeah. 1199 00:46:46,157 --> 00:46:48,618 I was at the diner last night. 1200 00:46:48,660 --> 00:46:50,328 Why, Stephen? 1201 00:46:50,370 --> 00:46:52,288 The memorial out front. 1202 00:46:52,330 --> 00:46:54,707 Just makes me feel better when I sit there. 1203 00:46:54,749 --> 00:46:56,543 But I swear, I never saw Daniel! 1204 00:46:56,584 --> 00:46:57,961 Why did you run, then? 1205 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1206 00:47:00,338 --> 00:47:03,049 you know, with it being a crime scene and all. 1207 00:47:03,091 --> 00:47:05,635 Did you know your father had written you out of the will? 1208 00:47:05,677 --> 00:47:07,220 No, but... 1209 00:47:07,262 --> 00:47:09,305 I'm not surprised. 1210 00:47:09,347 --> 00:47:12,475 I was a jerk to him after he left us. 1211 00:47:12,517 --> 00:47:17,021 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1212 00:47:17,063 --> 00:47:20,567 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1213 00:47:20,608 --> 00:47:22,235 to just go find someone else. 1214 00:47:22,277 --> 00:47:23,278 You mean Kathleen Bleeker? 1215 00:47:24,445 --> 00:47:25,989 I'll bet it didn't feel good 1216 00:47:26,030 --> 00:47:30,076 that your ex started dating someone else 1217 00:47:30,118 --> 00:47:31,911 so soon after the breakup? 1218 00:47:31,953 --> 00:47:33,788 [sighs] Yes. 1219 00:47:33,830 --> 00:47:36,291 I have earrings with beads like this. 1220 00:47:37,542 --> 00:47:39,544 They were an anniversary gift from Emilio. 1221 00:47:39,586 --> 00:47:40,837 They belonged to his mother. 1222 00:47:40,879 --> 00:47:42,547 So how do you think these beads 1223 00:47:42,589 --> 00:47:44,090 would end up on the kitchen floor in the diner, 1224 00:47:44,132 --> 00:47:45,049 at the scene of the crime? 1225 00:47:45,091 --> 00:47:46,759 I don't know. 1226 00:47:46,801 --> 00:47:49,345 I may have been wearing them last week 1227 00:47:49,387 --> 00:47:50,972 when I went to talk to Emilio. 1228 00:47:51,014 --> 00:47:53,308 The strands come loose from time to time, 1229 00:47:53,349 --> 00:47:54,892 and the beads fall off. 1230 00:47:54,934 --> 00:47:57,103 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1231 00:47:57,145 --> 00:47:58,646 Wait. You were at the diner last week? 1232 00:47:58,688 --> 00:48:00,523 Yes, Thursday night, after closing. 1233 00:48:00,565 --> 00:48:03,192 After closing, when no one's there to corroborate? 1234 00:48:03,234 --> 00:48:04,402 What did you want to talk about? 1235 00:48:04,444 --> 00:48:05,903 Money? 1236 00:48:05,945 --> 00:48:09,824 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1237 00:48:10,950 --> 00:48:12,243 ...but he didn't think 1238 00:48:12,285 --> 00:48:14,120 that Stephen would be that receptive, 1239 00:48:14,162 --> 00:48:15,705 and so then that's when I told you to call your father, right? 1240 00:48:15,747 --> 00:48:17,081 Yeah. 1241 00:48:17,123 --> 00:48:18,207 Hmm. 1242 00:48:18,249 --> 00:48:20,710 You said that you were at the movies 1243 00:48:20,752 --> 00:48:22,253 when he was murdered. 1244 00:48:22,295 --> 00:48:23,880 Are you sticking with that story? 1245 00:48:23,921 --> 00:48:25,381 I showed you the ticket stubs. 1246 00:48:25,423 --> 00:48:27,592 You want to tell us the plot? 1247 00:48:27,634 --> 00:48:28,509 Of the movie? 1248 00:48:28,551 --> 00:48:29,677 Mm-hmm. 1249 00:48:29,719 --> 00:48:32,555 Well, it-- it started with a car chase, 1250 00:48:32,597 --> 00:48:36,476 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1251 00:48:36,517 --> 00:48:39,520 and then the superhero girl came and she landed 1252 00:48:39,562 --> 00:48:40,647 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1253 00:48:46,653 --> 00:48:47,528 You don't know... 1254 00:48:47,570 --> 00:48:49,614 do you? 1255 00:48:52,450 --> 00:48:54,786 [Ben] When I first started out, I didn't have an office 1256 00:48:54,827 --> 00:48:57,330 and I held all my meetings at the RNR. 1257 00:48:57,372 --> 00:48:59,123 Back then... 1258 00:48:59,165 --> 00:49:00,959 I couldn't always pick up the tab, 1259 00:49:01,000 --> 00:49:03,378 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1260 00:49:03,419 --> 00:49:05,421 so Emilio would comp meals for me. 1261 00:49:05,463 --> 00:49:07,840 [Aida] I think Emilio gave a free meal 1262 00:49:07,882 --> 00:49:11,052 to almost everyone in town, at one time or another. 1263 00:49:11,094 --> 00:49:12,220 That's just the kind of guy he was. 1264 00:49:13,554 --> 00:49:15,098 So, later, when he fell on lean times, 1265 00:49:15,139 --> 00:49:16,641 I stepped up. 1266 00:49:16,683 --> 00:49:19,310 And you actually owned the diner at one point, right? 1267 00:49:19,352 --> 00:49:21,062 Or Blackthorn Holdings did? 1268 00:49:21,104 --> 00:49:23,231 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1269 00:49:23,272 --> 00:49:24,440 I bought the diner 1270 00:49:24,482 --> 00:49:26,150 to help Emilio finance a remodel. 1271 00:49:26,192 --> 00:49:28,778 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1272 00:49:28,820 --> 00:49:30,196 when you were talking to him? 1273 00:49:30,238 --> 00:49:31,823 I couldn't find it in his office. 1274 00:49:31,864 --> 00:49:33,491 Well, that's because it's mine. 1275 00:49:33,533 --> 00:49:34,742 - [Ben chuckles] - Oh. 1276 00:49:34,784 --> 00:49:35,910 It's my record of all the payments 1277 00:49:35,952 --> 00:49:37,120 to, and from, the diner. 1278 00:49:37,161 --> 00:49:39,580 I keep it here in my briefcase, 1279 00:49:39,622 --> 00:49:41,749 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1280 00:49:41,791 --> 00:49:44,752 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1281 00:49:44,794 --> 00:49:47,046 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1282 00:49:47,088 --> 00:49:48,840 Hmm... 1283 00:49:48,881 --> 00:49:52,802 You know, I found a torn-up copy of a check 1284 00:49:52,844 --> 00:49:54,470 that Emilio wrote from the company account 1285 00:49:54,512 --> 00:49:56,055 for $30,000. 1286 00:49:56,097 --> 00:49:57,432 Couldn't see who it was made out to, 1287 00:49:57,473 --> 00:49:59,642 although I have my suspicions. 1288 00:50:01,644 --> 00:50:03,229 Uh, 30,000? Really? 1289 00:50:03,271 --> 00:50:05,148 Yeah. Kind of strange, right? 1290 00:50:05,189 --> 00:50:07,650 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1291 00:50:07,692 --> 00:50:09,861 yet he wrote a check for such a large amount, 1292 00:50:09,902 --> 00:50:12,613 without telling you-- his primary creditor. 1293 00:50:12,655 --> 00:50:15,533 I was never one to micro-manage his business. 1294 00:50:15,575 --> 00:50:17,452 Besides, if he had told me, 1295 00:50:17,493 --> 00:50:19,078 I probably would have congratulated him 1296 00:50:19,120 --> 00:50:20,288 on his profitability. 1297 00:50:20,329 --> 00:50:22,081 My investments always pay off. 1298 00:50:22,123 --> 00:50:23,207 [chuckles] 1299 00:50:23,249 --> 00:50:24,375 Kathleen! 1300 00:50:24,417 --> 00:50:25,877 What a happy surprise. 1301 00:50:25,918 --> 00:50:28,421 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1302 00:50:28,463 --> 00:50:30,631 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1303 00:50:30,673 --> 00:50:33,760 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1304 00:50:33,801 --> 00:50:35,470 - about Lauren. - Can it wait? 1305 00:50:35,511 --> 00:50:38,055 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1306 00:50:38,097 --> 00:50:40,016 Uh, you know what? Maybe later. 1307 00:50:40,057 --> 00:50:41,934 I just came in to drown my sorrows in work. 1308 00:50:41,976 --> 00:50:43,936 Well, this might help! 1309 00:50:43,978 --> 00:50:45,354 I'm thinking of starting a fund, 1310 00:50:45,396 --> 00:50:46,981 in Emilio's name, 1311 00:50:47,023 --> 00:50:49,108 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1312 00:50:49,150 --> 00:50:52,403 Oh, Ben, that's wonderful. 1313 00:50:52,445 --> 00:50:53,863 Oh, and before you leave, 1314 00:50:53,905 --> 00:50:56,365 I have some papers I need you to sign. 1315 00:50:56,407 --> 00:50:57,784 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1316 00:51:00,411 --> 00:51:01,829 Um, thank you. 1317 00:51:01,871 --> 00:51:03,498 Oh, yeah. 1318 00:51:03,539 --> 00:51:06,334 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1319 00:51:06,375 --> 00:51:07,543 some questions about Lauren? 1320 00:51:07,585 --> 00:51:09,754 I mean, if that's okay with you? 1321 00:51:09,796 --> 00:51:11,881 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1322 00:51:11,923 --> 00:51:13,174 but go ahead. 1323 00:51:13,216 --> 00:51:15,343 Did Emilio ever mention anything 1324 00:51:15,384 --> 00:51:19,555 about Lauren threatening or harassing him? 1325 00:51:19,597 --> 00:51:21,307 Actually, now that I think about it, 1326 00:51:21,349 --> 00:51:22,558 the only person he ever mentioned 1327 00:51:22,600 --> 00:51:24,393 threatening him was his son. 1328 00:51:25,812 --> 00:51:27,355 Stephen threatened Emilio? 1329 00:51:27,396 --> 00:51:29,190 Well, Emilio didn't use that word, 1330 00:51:29,232 --> 00:51:31,609 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1331 00:51:31,651 --> 00:51:33,194 and maybe he was. 1332 00:51:33,236 --> 00:51:35,196 But after we started dating, 1333 00:51:35,238 --> 00:51:37,240 Emilio told me that Stephen told him 1334 00:51:37,281 --> 00:51:40,368 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1335 00:51:40,409 --> 00:51:42,620 and that he would do the same to him one day. 1336 00:51:42,662 --> 00:51:45,623 I figured it was just a figure of speech. 1337 00:51:47,124 --> 00:51:48,751 Maybe not. 1338 00:51:49,836 --> 00:51:51,462 Wow. 1339 00:51:51,504 --> 00:51:53,798 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1340 00:51:53,840 --> 00:51:55,508 he was going to stab him. 1341 00:51:55,550 --> 00:51:57,135 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1342 00:51:57,176 --> 00:51:58,386 - In the back. - Exactly! 1343 00:51:58,427 --> 00:51:59,637 I mean, here I was, 1344 00:51:59,679 --> 00:52:01,222 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1345 00:52:01,264 --> 00:52:03,266 but I actually think she's been covering for him. 1346 00:52:03,307 --> 00:52:04,183 We think so, too. 1347 00:52:05,643 --> 00:52:07,353 All right, that's as far as you go. 1348 00:52:07,395 --> 00:52:09,021 Stephen, it's gonna be okay. 1349 00:52:09,063 --> 00:52:11,232 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1350 00:52:11,274 --> 00:52:13,484 We will wait for the lawyer. Good day. 1351 00:52:13,526 --> 00:52:16,028 [Lauren sighs tensely] 1352 00:52:19,824 --> 00:52:21,742 You! 1353 00:52:21,784 --> 00:52:23,369 This is your fault! 1354 00:52:23,411 --> 00:52:25,538 You got them to come after my son! 1355 00:52:25,580 --> 00:52:27,123 I am going to make you regret it. 1356 00:52:27,164 --> 00:52:29,959 [♪♪♪] 1357 00:52:39,969 --> 00:52:42,138 So you're Aurora Teagarden, 1358 00:52:42,180 --> 00:52:43,639 the librarian who keeps throwing wrenches 1359 00:52:43,681 --> 00:52:44,891 in this investigation? 1360 00:52:44,932 --> 00:52:47,351 Wrench-throwing is her... specialty. 1361 00:52:47,393 --> 00:52:48,561 Mm-hmm. 1362 00:52:48,603 --> 00:52:50,229 And it also happened to get her threatened 1363 00:52:50,271 --> 00:52:53,232 by your brand-new lead suspect, I understand. 1364 00:52:53,274 --> 00:52:54,859 Suspect's mother, anyways. 1365 00:52:54,901 --> 00:52:58,112 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1366 00:52:58,154 --> 00:52:59,906 Oh! Well... 1367 00:52:59,947 --> 00:53:03,618 it seems your librarian skills are serving you well. 1368 00:53:03,659 --> 00:53:05,286 And you know what? 1369 00:53:05,328 --> 00:53:07,205 I'm happy you're keeping him honest. 1370 00:53:07,246 --> 00:53:09,749 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1371 00:53:11,250 --> 00:53:12,752 Cook. 1372 00:53:14,921 --> 00:53:15,922 [dryly] Thanks. 1373 00:53:19,926 --> 00:53:22,303 [sighs] 1374 00:53:23,721 --> 00:53:25,389 Sorry about that. 1375 00:53:25,431 --> 00:53:27,642 It's definitely not a good look for Lauren. 1376 00:53:27,683 --> 00:53:29,810 In case she was serious about those threats, 1377 00:53:29,852 --> 00:53:31,604 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1378 00:53:31,646 --> 00:53:33,022 to keep an eye on you. 1379 00:53:33,064 --> 00:53:34,941 When I'm off-duty, it'll be me. 1380 00:53:34,982 --> 00:53:38,361 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1381 00:53:38,402 --> 00:53:40,446 Please. It's just to keep you safe. 1382 00:53:42,073 --> 00:53:43,407 Well, thanks. 1383 00:53:43,449 --> 00:53:46,077 I appreciate it. 1384 00:53:49,497 --> 00:53:52,416 Um, I gotta get back to work. 1385 00:53:52,458 --> 00:53:54,418 [♪♪♪] 1386 00:54:05,012 --> 00:54:06,931 Hey... uh, Detective Cook? 1387 00:54:08,891 --> 00:54:10,685 Can I, um... 1388 00:54:10,726 --> 00:54:12,311 can I ask you a question? 1389 00:54:12,353 --> 00:54:13,813 Sure. 1390 00:54:13,854 --> 00:54:16,399 I-I know being a detective 1391 00:54:16,440 --> 00:54:19,568 means following the evidence and all that, 1392 00:54:19,610 --> 00:54:20,611 but... [sighs] 1393 00:54:20,653 --> 00:54:22,280 ...what do you do 1394 00:54:22,321 --> 00:54:23,864 when your investigation 1395 00:54:23,906 --> 00:54:27,326 starts hurting people you care about? 1396 00:54:27,368 --> 00:54:29,287 People you trust? 1397 00:54:31,163 --> 00:54:33,624 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1398 00:54:33,666 --> 00:54:34,875 What? No! 1399 00:54:34,917 --> 00:54:36,877 Is that what happened between you two, or--? 1400 00:54:38,129 --> 00:54:39,755 Um, sorry. 1401 00:54:39,797 --> 00:54:42,216 I-I think what I'm asking is, 1402 00:54:42,258 --> 00:54:44,093 how do you balance 1403 00:54:44,135 --> 00:54:46,053 being a police officer with... 1404 00:54:47,722 --> 00:54:49,390 ...everything else? 1405 00:54:50,391 --> 00:54:52,476 Get a seat, Smith. 1406 00:55:00,609 --> 00:55:03,029 Passion makes people do crazy things. 1407 00:55:03,070 --> 00:55:05,239 That's why, as police officers, 1408 00:55:05,281 --> 00:55:07,575 we... need the process-- 1409 00:55:07,616 --> 00:55:09,785 uh, collecting evidence, interrogation, 1410 00:55:09,827 --> 00:55:11,871 looking at the facts-- that's the work. 1411 00:55:11,912 --> 00:55:13,080 There's more to it 1412 00:55:13,122 --> 00:55:16,542 than what you're feeling or your gut. 1413 00:55:16,584 --> 00:55:20,254 Okay, so, h-how do you stop your... 1414 00:55:20,296 --> 00:55:22,673 how do you stop your gut 1415 00:55:22,715 --> 00:55:24,300 from influencing your police work? 1416 00:55:24,341 --> 00:55:26,552 You just learn to shut it out, or--? 1417 00:55:26,594 --> 00:55:29,013 [chuckles] Well, my advice is... 1418 00:55:29,055 --> 00:55:30,890 you don't shut it down completely. 1419 00:55:30,931 --> 00:55:33,601 Remember that, in addition to being an officer, 1420 00:55:33,642 --> 00:55:35,770 you're a regular person, too, Smith. 1421 00:55:35,811 --> 00:55:38,230 You're not just a badge. 1422 00:55:38,272 --> 00:55:42,068 If you can keep both sides open, then... 1423 00:55:42,109 --> 00:55:44,528 you'd be a better detective... 1424 00:55:44,570 --> 00:55:47,990 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1425 00:55:48,032 --> 00:55:49,492 Three? 1426 00:55:49,533 --> 00:55:50,868 Yeah. 1427 00:55:50,910 --> 00:55:53,496 Wow. 1428 00:55:53,537 --> 00:55:56,624 [chuckles] 1429 00:55:56,665 --> 00:55:58,084 [quietly] By the way... 1430 00:55:58,125 --> 00:56:01,379 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1431 00:56:08,427 --> 00:56:09,512 Hey. 1432 00:56:09,553 --> 00:56:11,222 Thanks for staying. 1433 00:56:11,263 --> 00:56:12,473 Well, how am I supposed 1434 00:56:12,515 --> 00:56:14,016 to keep him from murdering people 1435 00:56:14,058 --> 00:56:15,392 if I'm not here? 1436 00:56:15,434 --> 00:56:16,977 Really sticking to your guns on that one, huh? 1437 00:56:19,605 --> 00:56:20,815 Hey. 1438 00:56:20,856 --> 00:56:22,233 How are you feeling? 1439 00:56:22,274 --> 00:56:23,484 Better. 1440 00:56:23,526 --> 00:56:24,735 Not that it matters. 1441 00:56:24,777 --> 00:56:26,403 They're gonna keep me for another 24 hours, 1442 00:56:26,445 --> 00:56:28,364 for observation. 1443 00:56:28,406 --> 00:56:31,200 Yeah, well, it's probably for the best. 1444 00:56:31,242 --> 00:56:32,910 Um... 1445 00:56:32,952 --> 00:56:34,245 the police are holding Stephen. 1446 00:56:34,286 --> 00:56:35,746 For attacking me? 1447 00:56:35,788 --> 00:56:36,831 No. 1448 00:56:36,872 --> 00:56:38,999 For Emilio. 1449 00:56:39,041 --> 00:56:41,252 Well, it's kind of hard to believe 1450 00:56:41,293 --> 00:56:46,132 that Emilio would be killed by his own son, but... 1451 00:56:46,173 --> 00:56:48,092 maybe all of this will be over soon. 1452 00:56:48,134 --> 00:56:49,760 Mm. 1453 00:56:49,802 --> 00:56:51,637 What is it? 1454 00:56:51,679 --> 00:56:53,514 [sighs] I don't know, I just... 1455 00:56:53,556 --> 00:56:55,516 I was so sure it was Lauren. 1456 00:56:55,558 --> 00:56:57,476 And yeah, the check wasn't made out to her, 1457 00:56:57,518 --> 00:56:59,562 but the beads from her earrings-- 1458 00:56:59,603 --> 00:57:01,605 why were they there? 1459 00:57:02,773 --> 00:57:05,109 [♪♪♪] 1460 00:57:15,953 --> 00:57:18,122 Hey. How's it going? 1461 00:57:18,164 --> 00:57:19,331 Oh, um... 1462 00:57:19,373 --> 00:57:20,583 I've got some good books for you to consider. 1463 00:57:20,624 --> 00:57:21,625 I was just about to type up a list. 1464 00:57:21,667 --> 00:57:23,794 No, I-I meant you, Roe. 1465 00:57:23,836 --> 00:57:25,087 How are you doing? 1466 00:57:25,129 --> 00:57:27,006 Um... 1467 00:57:28,507 --> 00:57:29,800 I don't know. 1468 00:57:29,842 --> 00:57:34,763 I'm just... trying to let my brain work things out. 1469 00:57:34,805 --> 00:57:36,515 I thought maybe working on this unit would help. 1470 00:57:36,557 --> 00:57:37,850 You know what I always say, 1471 00:57:37,892 --> 00:57:39,560 that distraction from your primary objective 1472 00:57:39,602 --> 00:57:41,812 can sometimes help it snap into focus. 1473 00:57:41,854 --> 00:57:43,522 Hmm. 1474 00:57:45,441 --> 00:57:47,776 I, uh, I did want to ask you something, though. 1475 00:57:47,818 --> 00:57:49,028 Sure. 1476 00:57:49,069 --> 00:57:51,197 How common is patricide? 1477 00:57:51,238 --> 00:57:53,073 [deep breath] Hmm! 1478 00:57:53,115 --> 00:57:55,242 Well, uh... it's not very common. 1479 00:57:55,284 --> 00:57:56,577 I think the statistic that I read 1480 00:57:56,619 --> 00:57:59,455 was somewhere around 2% of all homicides. 1481 00:57:59,497 --> 00:58:02,666 What's much more common is the intimate partner. 1482 00:58:02,708 --> 00:58:04,084 That's somewhere around one-third. 1483 00:58:04,126 --> 00:58:05,794 Right! That's why I was so convinced 1484 00:58:05,836 --> 00:58:07,379 it was Lauren who killed Emilio. 1485 00:58:07,421 --> 00:58:09,048 Lauren was his ex, though, right? 1486 00:58:09,089 --> 00:58:12,092 Didn't you say that he had another more recent partner? 1487 00:58:13,761 --> 00:58:14,929 Yeah. 1488 00:58:14,970 --> 00:58:16,013 Kathleen. 1489 00:58:16,055 --> 00:58:17,806 Uh-huh. 1490 00:58:17,848 --> 00:58:19,808 Well, Miss Librarian, 1491 00:58:19,850 --> 00:58:23,646 looks like you just found a whole new person to research. 1492 00:58:27,066 --> 00:58:28,609 Kathleen... 1493 00:58:31,362 --> 00:58:33,656 [♪♪♪] 1494 00:58:42,873 --> 00:58:45,834 It wasn't my idea to lie about the movie. 1495 00:58:45,876 --> 00:58:48,045 My mom said I had to. 1496 00:58:48,087 --> 00:58:50,172 I think she might really believe that I killed my dad, 1497 00:58:50,214 --> 00:58:51,382 b-but I didn't. 1498 00:58:51,423 --> 00:58:53,509 Well, then, Stephen, who do you think did? 1499 00:58:53,551 --> 00:58:54,593 [scoffs] 1500 00:58:54,635 --> 00:58:55,886 You probably wouldn't believe me. 1501 00:58:57,012 --> 00:58:58,347 Why don't you give us a try? 1502 00:58:59,890 --> 00:59:01,767 It's okay, Stephen. 1503 00:59:03,102 --> 00:59:04,895 Okay. 1504 00:59:04,937 --> 00:59:08,065 I think it was his girlfriend-- 1505 00:59:08,107 --> 00:59:09,525 Kathleen. 1506 00:59:09,566 --> 00:59:11,986 Why do you think that? 1507 00:59:12,027 --> 00:59:13,696 Well, the last time I talked to my dad, 1508 00:59:13,737 --> 00:59:15,155 back in the summer, we went for lunch, 1509 00:59:15,197 --> 00:59:17,116 and I don't know-- 1510 00:59:17,157 --> 00:59:18,450 the things she was saying, 1511 00:59:18,492 --> 00:59:20,577 I mean, he was barely dating her, 1512 00:59:20,619 --> 00:59:22,663 and it already sounded like he didn't trust her. 1513 00:59:23,622 --> 00:59:24,999 Did he say that? 1514 00:59:25,040 --> 00:59:27,334 Not exactly, but he kept checking his phone. 1515 00:59:27,376 --> 00:59:29,670 He was waiting for her to text him, 1516 00:59:29,712 --> 00:59:30,796 a-and he said something like 1517 00:59:30,838 --> 00:59:32,506 he was afraid that 1518 00:59:32,548 --> 00:59:34,967 she was talking to this other guy. 1519 00:59:35,009 --> 00:59:36,093 What other guy? 1520 00:59:36,135 --> 00:59:37,511 I don't know, 1521 00:59:37,553 --> 00:59:39,972 but that kind of made me go off on him, 1522 00:59:40,014 --> 00:59:41,640 because, in my mind, I was like, 1523 00:59:41,682 --> 00:59:45,519 "Wow-- he left my mom just to get together 1524 00:59:45,561 --> 00:59:47,062 with someone who's cheating on him?" 1525 00:59:47,104 --> 00:59:49,315 [♪♪♪] 1526 00:59:51,609 --> 00:59:53,777 [Aida] Aurora! I didn't expect you back here today. 1527 00:59:53,819 --> 00:59:54,945 Is Kathleen here? 1528 00:59:54,987 --> 00:59:57,197 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1529 00:59:58,574 --> 01:00:00,159 Aurora! 1530 01:00:00,200 --> 01:00:02,578 What are you doing in here? 1531 01:00:02,620 --> 01:00:04,788 There's just some things in Kathleen's credit report 1532 01:00:04,830 --> 01:00:06,332 that I wanted to ask her about. 1533 01:00:06,373 --> 01:00:09,001 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1534 01:00:09,043 --> 01:00:11,170 Never underestimate what a librarian has access to. 1535 01:00:11,211 --> 01:00:12,421 Well, that's scary. 1536 01:00:12,463 --> 01:00:14,089 Do you have any idea how inappropriate this is? 1537 01:00:14,131 --> 01:00:16,091 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1538 01:00:16,133 --> 01:00:17,801 that you've been snooping around her desk! 1539 01:00:17,843 --> 01:00:19,178 I'm not snooping, I'm searching. 1540 01:00:20,888 --> 01:00:23,182 Why is there a bouquet in the trash? 1541 01:00:23,223 --> 01:00:25,684 I don't know-- condolence flowers? 1542 01:00:25,726 --> 01:00:26,935 Maybe she found them depressing. 1543 01:00:26,977 --> 01:00:28,771 [rustling] 1544 01:00:28,812 --> 01:00:30,481 There's no card. 1545 01:00:30,522 --> 01:00:32,274 [♪♪♪] 1546 01:00:32,316 --> 01:00:34,568 Aurora, I won't have you going through her things! 1547 01:00:34,610 --> 01:00:36,403 I'm just looking for the card. 1548 01:00:36,445 --> 01:00:37,488 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1549 01:00:37,529 --> 01:00:38,447 I-- 1550 01:00:43,285 --> 01:00:45,913 I almost slipped on beads just like these 1551 01:00:45,954 --> 01:00:47,956 when I found Emilio's body. 1552 01:00:49,041 --> 01:00:51,377 [♪♪♪] 1553 01:00:59,885 --> 01:01:02,763 [♪♪♪] 1554 01:01:02,805 --> 01:01:03,972 [huffs] 1555 01:01:04,014 --> 01:01:06,600 Aurora, I am very upset with you. 1556 01:01:06,642 --> 01:01:08,102 To go searching through Kathleen's desk 1557 01:01:08,143 --> 01:01:09,687 without her permission? 1558 01:01:09,728 --> 01:01:12,022 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1559 01:01:12,064 --> 01:01:14,900 And it might help the police find Emilio's killer. 1560 01:01:16,360 --> 01:01:18,195 Kathleen is my boss! 1561 01:01:18,237 --> 01:01:20,239 I am not losing this job 1562 01:01:20,280 --> 01:01:21,490 because you're off on some wild-goose chase, 1563 01:01:21,532 --> 01:01:23,367 trying to prove to everyone else 1564 01:01:23,409 --> 01:01:24,785 that you know so much more than everybody else. 1565 01:01:24,827 --> 01:01:26,245 Mother! 1566 01:01:26,286 --> 01:01:28,163 Look, I like Kathleen, okay? 1567 01:01:28,205 --> 01:01:29,623 I-I do, and I thought 1568 01:01:29,665 --> 01:01:31,709 she and Emilio were happy together, 1569 01:01:31,750 --> 01:01:35,003 but according to Arthur, he didn't trust her. 1570 01:01:35,045 --> 01:01:36,880 He thought she was seeing someone on the side. 1571 01:01:36,922 --> 01:01:39,925 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1572 01:01:39,967 --> 01:01:41,885 or maybe they were from another man. 1573 01:01:43,429 --> 01:01:45,681 [inhales tensely] 1574 01:01:45,723 --> 01:01:46,974 What? 1575 01:01:49,226 --> 01:01:51,895 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1576 01:01:51,937 --> 01:01:53,981 I saw another bouquet the day I started working there. 1577 01:01:54,022 --> 01:01:54,898 Before Emilio was killed? 1578 01:01:54,940 --> 01:01:56,650 Yeah. 1579 01:01:56,692 --> 01:01:57,943 Well, did you ever see her with another man 1580 01:01:57,985 --> 01:01:59,820 or talking on the phone? 1581 01:02:01,238 --> 01:02:02,948 You know, I feel like having some poached eggs. 1582 01:02:02,990 --> 01:02:03,991 Do you want one, too? 1583 01:02:04,032 --> 01:02:05,075 Mother! 1584 01:02:06,869 --> 01:02:10,706 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1585 01:02:10,747 --> 01:02:13,542 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1586 01:02:13,584 --> 01:02:15,419 and it was made out to "cash," 1587 01:02:15,461 --> 01:02:17,713 and it was cashed hours before he was killed, 1588 01:02:17,754 --> 01:02:19,965 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1589 01:02:20,007 --> 01:02:21,133 not in his car, not in the diner, 1590 01:02:21,175 --> 01:02:22,468 not in his house-- 1591 01:02:22,509 --> 01:02:24,428 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1592 01:02:24,470 --> 01:02:26,180 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1593 01:02:26,221 --> 01:02:27,306 and then found out she was cheating on him, he-- 1594 01:02:27,347 --> 01:02:28,557 All right, all right! 1595 01:02:28,599 --> 01:02:30,225 I did hear her on the phone with someone else. 1596 01:02:32,644 --> 01:02:34,146 The only reason I noticed 1597 01:02:34,188 --> 01:02:37,232 is because her voice lowered when she was talking to him. 1598 01:02:37,274 --> 01:02:39,026 How do you know it was a "him"? 1599 01:02:39,067 --> 01:02:41,528 Because she called him "Casanova." 1600 01:02:42,905 --> 01:02:44,406 Huh. 1601 01:02:44,448 --> 01:02:46,450 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1602 01:02:46,492 --> 01:02:50,204 I was at home, waiting for him to come over. 1603 01:02:50,245 --> 01:02:52,247 [Cook] So you were alone, then? 1604 01:02:52,289 --> 01:02:55,125 While I was waiting for my boyfriend? 1605 01:02:55,167 --> 01:02:57,252 Yes, I was alone. 1606 01:02:57,294 --> 01:02:58,796 That's not a crime, 1607 01:02:58,837 --> 01:03:00,464 and neither is having more credit card debt 1608 01:03:00,506 --> 01:03:02,132 than I'd like to admit. 1609 01:03:02,174 --> 01:03:03,759 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1610 01:03:03,801 --> 01:03:05,552 since the market took a dive. 1611 01:03:05,594 --> 01:03:08,055 Well, we've subpoenaed your bank records. 1612 01:03:08,096 --> 01:03:09,848 You're saying we won't find that you paid off that debt 1613 01:03:09,890 --> 01:03:10,974 in the last few days? 1614 01:03:11,016 --> 01:03:13,519 By what magic would I have done that? 1615 01:03:21,485 --> 01:03:24,071 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1616 01:03:24,112 --> 01:03:25,531 Emilio gave it to me. 1617 01:03:25,572 --> 01:03:27,491 It was his mother's. 1618 01:03:27,533 --> 01:03:28,742 He apologized 1619 01:03:28,784 --> 01:03:30,452 that he couldn't give me the matching earrings, 1620 01:03:30,494 --> 01:03:33,247 but Lauren wouldn't give them up. 1621 01:03:33,288 --> 01:03:34,373 Were you wearing this 1622 01:03:34,414 --> 01:03:35,958 the last time you visited the diner? 1623 01:03:35,999 --> 01:03:37,376 I never wore it to the diner. 1624 01:03:37,417 --> 01:03:39,419 I never wore it at all, actually. 1625 01:03:39,461 --> 01:03:41,046 It's just been sitting in my desk. 1626 01:03:42,422 --> 01:03:43,590 You never wore it? 1627 01:03:43,632 --> 01:03:45,634 It's not really my style. 1628 01:03:45,676 --> 01:03:47,678 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1629 01:03:47,719 --> 01:03:50,013 she made it a point to wear it around me all the time... 1630 01:03:51,139 --> 01:03:53,267 ...so I'd feel good about giving it to her. 1631 01:03:53,308 --> 01:03:54,518 Are you suggesting 1632 01:03:54,560 --> 01:03:56,687 I wore the necklace to make Emilio feel good 1633 01:03:56,728 --> 01:03:58,772 while I was stabbing him? 1634 01:03:58,814 --> 01:04:00,357 We're not suggesting that you went there 1635 01:04:00,399 --> 01:04:01,567 intending to kill him, 1636 01:04:01,608 --> 01:04:04,278 but maybe it ended up that way 1637 01:04:04,319 --> 01:04:05,779 after he accused you of cheating on him. 1638 01:04:05,821 --> 01:04:07,573 [cracks up] 1639 01:04:10,033 --> 01:04:11,868 [still laughing] Wow! 1640 01:04:11,910 --> 01:04:13,870 Uh, I've been cheated on. 1641 01:04:13,912 --> 01:04:15,998 It was miserable. 1642 01:04:16,039 --> 01:04:19,001 I would never do that to him. 1643 01:04:19,042 --> 01:04:21,295 Never. 1644 01:04:22,379 --> 01:04:25,090 [♪♪♪] 1645 01:04:26,633 --> 01:04:28,760 [Arthur] She seemed pretty convincing. 1646 01:04:28,802 --> 01:04:30,262 [Cook] Yeah, they all do... 1647 01:04:30,304 --> 01:04:33,432 until the evidence stacks up against them. 1648 01:04:33,473 --> 01:04:36,101 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1649 01:04:36,143 --> 01:04:37,269 What about Daniel? 1650 01:04:37,311 --> 01:04:38,687 As long as he's in that hospital, 1651 01:04:38,729 --> 01:04:39,813 we can let him sit tight 1652 01:04:39,855 --> 01:04:41,565 while we chase down the other leads. 1653 01:04:41,607 --> 01:04:42,983 If they don't pan out, 1654 01:04:43,025 --> 01:04:46,445 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1655 01:04:46,486 --> 01:04:48,697 What are you waiting for, Smith? 1656 01:04:48,739 --> 01:04:50,198 Right! 1657 01:04:52,242 --> 01:04:54,703 [♪♪♪] 1658 01:05:01,585 --> 01:05:04,254 [♪♪♪] 1659 01:05:11,928 --> 01:05:13,764 [snaps, hushed] Roe! 1660 01:05:13,805 --> 01:05:14,806 Get in. 1661 01:05:14,848 --> 01:05:16,224 Arthur, I-- 1662 01:05:16,266 --> 01:05:17,309 Will you please just get in the car? 1663 01:05:17,351 --> 01:05:19,061 [grunts irritably] 1664 01:05:24,274 --> 01:05:25,609 I can explain. I-- 1665 01:05:25,651 --> 01:05:27,694 You know you shouldn't be following Kathleen. 1666 01:05:27,736 --> 01:05:29,029 Kinda odd she's going straight back to work 1667 01:05:29,071 --> 01:05:30,864 after being questioned by the police. 1668 01:05:30,906 --> 01:05:32,157 Did you question her about the necklace? 1669 01:05:32,199 --> 01:05:33,950 She says she's never worn the necklace. 1670 01:05:33,992 --> 01:05:35,369 [sighing] 1671 01:05:35,410 --> 01:05:37,037 Well, what about Emilio? 1672 01:05:37,079 --> 01:05:38,372 Did she admit to cheating on him? 1673 01:05:38,413 --> 01:05:40,248 You know I can't be discussing this with you. 1674 01:05:40,290 --> 01:05:41,375 Come on, I just want to know if my theory 1675 01:05:41,416 --> 01:05:42,626 about her cheating on Emilio was true. 1676 01:05:42,668 --> 01:05:44,628 - Roe-- - Arthur! 1677 01:05:46,755 --> 01:05:47,798 [sighs] 1678 01:05:47,839 --> 01:05:49,007 Fine. 1679 01:05:49,049 --> 01:05:51,593 She swears she never cheated on Emilio, 1680 01:05:51,635 --> 01:05:53,095 also says he never gave her any money, 1681 01:05:53,136 --> 01:05:54,388 and didn't even blink 1682 01:05:54,429 --> 01:05:55,597 when we said we could check her bank records. 1683 01:05:55,639 --> 01:05:56,682 Happy? 1684 01:05:56,723 --> 01:05:58,225 [sighs] Okay, so... 1685 01:05:58,266 --> 01:06:01,895 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1686 01:06:01,937 --> 01:06:05,065 to deflect attention from himself. 1687 01:06:05,107 --> 01:06:06,400 Did you ask her about the flowers? 1688 01:06:06,441 --> 01:06:08,151 I thought you said they were condolence flowers. 1689 01:06:08,193 --> 01:06:10,112 Apparently, they weren't. 1690 01:06:10,153 --> 01:06:12,239 My mother saw another bouquet in the trash 1691 01:06:12,280 --> 01:06:13,740 when she started working there, 1692 01:06:13,782 --> 01:06:16,076 and that was before Emilio died, 1693 01:06:16,118 --> 01:06:17,703 and I guess she heard Kathleen on the phone 1694 01:06:17,744 --> 01:06:19,621 with someone she called "Casanova." 1695 01:06:19,663 --> 01:06:20,872 [sighing] Great. 1696 01:06:20,914 --> 01:06:23,208 I wish we knew that before we questioned her. 1697 01:06:23,250 --> 01:06:24,501 Well, let's go ask her right now. 1698 01:06:24,543 --> 01:06:26,586 - We can't. - Of course we can! 1699 01:06:26,628 --> 01:06:27,879 We've been over this before. 1700 01:06:27,921 --> 01:06:29,131 I'm a police officer. 1701 01:06:29,172 --> 01:06:32,342 It's my job to investigate, not yours! 1702 01:06:32,384 --> 01:06:34,428 [sighing] 1703 01:06:34,469 --> 01:06:36,930 This case is complicated enough as it is. 1704 01:06:36,972 --> 01:06:38,932 You're just gonna get in the way. 1705 01:06:40,183 --> 01:06:41,852 And I don't want you to get hurt. 1706 01:06:45,564 --> 01:06:47,524 [phone rings] 1707 01:06:50,986 --> 01:06:51,903 Hi, Daniel. 1708 01:06:51,945 --> 01:06:53,530 Hey! 1709 01:06:53,572 --> 01:06:56,033 They're finally releasing me. Want to come get me? 1710 01:06:57,075 --> 01:06:58,535 Uh, sure. 1711 01:06:58,577 --> 01:07:00,829 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1712 01:07:00,871 --> 01:07:02,372 and grabbing me some clean clothes? 1713 01:07:02,414 --> 01:07:04,124 Mine are kind of messed up. 1714 01:07:04,166 --> 01:07:05,375 There's a spare key under the mat. 1715 01:07:05,417 --> 01:07:07,544 Okay. See you in a bit. 1716 01:07:11,173 --> 01:07:14,009 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1717 01:07:16,094 --> 01:07:18,221 At this point? 1718 01:07:18,263 --> 01:07:19,556 Sure. 1719 01:07:19,598 --> 01:07:21,725 [engine starts] 1720 01:07:23,894 --> 01:07:25,103 [deadbolt turns] 1721 01:07:31,777 --> 01:07:33,195 Arthur... look. 1722 01:07:33,236 --> 01:07:35,155 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1723 01:07:35,197 --> 01:07:36,907 We can't do that. That's a federal offense. 1724 01:07:36,948 --> 01:07:39,242 Arthur. 1725 01:07:39,284 --> 01:07:41,703 We could get a warrant. 1726 01:07:41,745 --> 01:07:43,580 Or...? 1727 01:07:44,748 --> 01:07:47,125 [envelope crinkling] 1728 01:07:49,252 --> 01:07:51,088 I don't understand. 1729 01:07:51,129 --> 01:07:53,215 It's Emilio's handwriting. 1730 01:07:53,256 --> 01:07:55,801 I can call a judge and get a warrant, or... 1731 01:07:55,842 --> 01:07:57,302 you can open it right now. 1732 01:07:57,344 --> 01:07:58,512 I don't know what this is! 1733 01:07:58,553 --> 01:08:01,348 I don't know why Emilio would send me anything. 1734 01:08:02,557 --> 01:08:03,725 You don't really believe me. 1735 01:08:06,353 --> 01:08:08,730 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1736 01:08:08,772 --> 01:08:09,940 I think you should probably open it. 1737 01:08:14,820 --> 01:08:15,987 [paper tearing] 1738 01:08:21,284 --> 01:08:22,577 I don't know why he would send this to me! 1739 01:08:22,619 --> 01:08:24,454 [♪♪♪] 1740 01:08:26,790 --> 01:08:28,208 Cook. 1741 01:08:28,250 --> 01:08:30,252 I need you at the hospital. 1742 01:08:31,336 --> 01:08:34,130 [♪♪♪] 1743 01:08:47,435 --> 01:08:49,604 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1744 01:08:49,646 --> 01:08:51,898 He never said a thing about it to me, I swear. 1745 01:08:54,442 --> 01:08:55,402 Stand up. 1746 01:08:58,488 --> 01:09:00,699 [♪♪♪] 1747 01:09:05,412 --> 01:09:06,872 I got this, Smith. 1748 01:09:08,123 --> 01:09:09,791 Turn around. 1749 01:09:12,002 --> 01:09:14,671 Daniel Garcia... 1750 01:09:14,713 --> 01:09:18,091 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1751 01:09:18,133 --> 01:09:20,135 You have the right to remain silent. 1752 01:09:20,176 --> 01:09:22,512 Anything you say can, and will, 1753 01:09:22,554 --> 01:09:24,264 be used against you in a court of law. 1754 01:09:24,306 --> 01:09:25,932 You have the right to an attorney. 1755 01:09:25,974 --> 01:09:27,100 If you cannot afford an attorney, 1756 01:09:27,142 --> 01:09:28,977 one will be provided for you. 1757 01:09:30,187 --> 01:09:32,272 [♪♪♪] 1758 01:09:45,410 --> 01:09:46,995 You okay? 1759 01:09:53,710 --> 01:09:55,170 [sobs] 1760 01:09:55,211 --> 01:09:57,047 These last few days have been a nightmare. 1761 01:09:59,424 --> 01:10:00,800 I know. 1762 01:10:03,219 --> 01:10:06,014 Oh, Roe, I'm so sorry. 1763 01:10:06,056 --> 01:10:07,474 I'm so sorry. 1764 01:10:15,607 --> 01:10:18,151 I'm really sorry about what I said in the car. 1765 01:10:19,361 --> 01:10:21,279 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1766 01:10:23,698 --> 01:10:25,575 I just... 1767 01:10:25,617 --> 01:10:28,036 I can't ever let anything happen to you. 1768 01:10:28,078 --> 01:10:30,163 [chuckles sadly] 1769 01:10:30,205 --> 01:10:33,291 I get it. 1770 01:10:33,333 --> 01:10:35,251 Thank you, Arthur. 1771 01:10:35,293 --> 01:10:37,462 [sighs] 1772 01:10:37,504 --> 01:10:38,755 Gosh, I just, I... 1773 01:10:40,548 --> 01:10:44,010 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1774 01:10:44,052 --> 01:10:46,972 I know he didn't do it. 1775 01:10:48,223 --> 01:10:50,433 I know it's hard to process right now, 1776 01:10:50,475 --> 01:10:52,936 but we don't arrest people 1777 01:10:52,978 --> 01:10:55,355 unless we have reason to believe they're guilty. 1778 01:10:58,191 --> 01:11:00,902 I've told you that he didn't do it. 1779 01:11:00,944 --> 01:11:03,655 He said he didn't know anything about the money, 1780 01:11:03,697 --> 01:11:05,365 and Daniel loved Emilio. 1781 01:11:05,407 --> 01:11:06,908 [raising voice] He had no reason to harm him. 1782 01:11:06,950 --> 01:11:08,493 Why can't you trust me on this? 1783 01:11:08,535 --> 01:11:10,537 Trust has nothing to do with this, Roe. 1784 01:11:10,578 --> 01:11:11,871 - You know that! - J-- [frustrated grunt] 1785 01:11:11,913 --> 01:11:12,914 Roe! 1786 01:11:12,956 --> 01:11:15,667 [♪♪♪] 1787 01:11:31,099 --> 01:11:32,892 You're trying to convince yourself 1788 01:11:32,934 --> 01:11:34,602 that somebody else killed Emilio-- 1789 01:11:34,644 --> 01:11:36,813 anybody but Daniel. 1790 01:11:36,855 --> 01:11:38,398 Of course I am. 1791 01:11:39,816 --> 01:11:41,609 Okay, well, then tell me 1792 01:11:41,651 --> 01:11:43,653 what it is about getting $30,000 in the mail 1793 01:11:43,695 --> 01:11:45,238 from the victim 1794 01:11:45,280 --> 01:11:47,198 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1795 01:11:48,450 --> 01:11:50,201 How does it scream "guilty"? 1796 01:11:51,369 --> 01:11:53,538 [sighs] 1797 01:11:53,580 --> 01:11:57,959 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1798 01:11:58,001 --> 01:11:59,335 - Sally-- - No. 1799 01:11:59,377 --> 01:12:00,420 He's known him for so long. 1800 01:12:00,462 --> 01:12:02,505 He probably knew all of his secrets. 1801 01:12:02,547 --> 01:12:04,132 Maybe Daniel had something on him 1802 01:12:04,174 --> 01:12:05,717 and demanded money, 1803 01:12:05,759 --> 01:12:08,094 and so Emilio sent it, 1804 01:12:08,136 --> 01:12:09,971 but then maybe Daniel wanted more, 1805 01:12:10,013 --> 01:12:11,723 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1806 01:12:11,765 --> 01:12:13,183 It's a bit of a reach, Sally. 1807 01:12:13,224 --> 01:12:14,684 Or you're in denial, Roe. 1808 01:12:14,726 --> 01:12:17,020 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1809 01:12:17,062 --> 01:12:20,106 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1810 01:12:20,148 --> 01:12:21,483 This situation is completely different. 1811 01:12:21,524 --> 01:12:23,318 T-There's so many things that don't add up. 1812 01:12:23,359 --> 01:12:24,694 Like-Like, who attacked Daniel? 1813 01:12:24,736 --> 01:12:26,154 Stephen-- 1814 01:12:26,196 --> 01:12:29,199 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1815 01:12:29,240 --> 01:12:30,617 and, obviously, he was gonna deny that. 1816 01:12:30,658 --> 01:12:32,077 Okay, well, then what about 1817 01:12:32,118 --> 01:12:34,204 the beads I found next to Emilio's body? 1818 01:12:34,245 --> 01:12:35,789 Lauren already told the police 1819 01:12:35,830 --> 01:12:37,582 that she was in the diner last week. 1820 01:12:37,624 --> 01:12:39,042 Or so she claimed. 1821 01:12:39,084 --> 01:12:41,252 Yes! She did! 1822 01:12:43,380 --> 01:12:46,966 [sighs] Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1823 01:12:47,008 --> 01:12:49,219 who has the matching necklace, but... 1824 01:12:49,260 --> 01:12:51,971 then there's the flowers in the trash, but... 1825 01:12:52,013 --> 01:12:53,598 Roe, what flowers? 1826 01:12:56,226 --> 01:12:58,853 [♪♪♪] 1827 01:13:02,357 --> 01:13:04,234 That's a good question. 1828 01:13:08,071 --> 01:13:09,948 I didn't kill Emilio. 1829 01:13:14,786 --> 01:13:16,204 Okay. 1830 01:13:16,246 --> 01:13:18,164 I don't care if you believe me. 1831 01:13:20,083 --> 01:13:22,794 What's important is whether Roe believes me, 1832 01:13:22,836 --> 01:13:24,379 because, if she does, 1833 01:13:24,420 --> 01:13:26,381 you know what she's gonna do? 1834 01:13:26,423 --> 01:13:28,675 She's gonna find the real killer. 1835 01:13:28,716 --> 01:13:30,343 You know what? I take that back! 1836 01:13:30,385 --> 01:13:31,845 I do care if you believe me, 1837 01:13:31,886 --> 01:13:35,056 because if you don't, you are gambling with her life. 1838 01:13:35,098 --> 01:13:37,058 You know her, Arthur! 1839 01:13:37,100 --> 01:13:38,476 She won't stop. 1840 01:13:38,518 --> 01:13:40,395 She's gonna get closer and closer to the killer, 1841 01:13:40,437 --> 01:13:42,480 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1842 01:13:42,522 --> 01:13:44,232 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1843 01:13:44,274 --> 01:13:46,317 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1844 01:13:46,359 --> 01:13:48,236 than I am, Arthur! 1845 01:13:48,278 --> 01:13:50,238 [♪♪♪] 1846 01:13:52,657 --> 01:13:54,909 Smith! Where are you going? 1847 01:13:54,951 --> 01:13:57,579 [♪♪♪] 1848 01:13:59,914 --> 01:14:01,040 [pounding] 1849 01:14:01,082 --> 01:14:03,918 [calling out] Roe? Roe! 1850 01:14:06,754 --> 01:14:08,882 Arthur, what are you doing here? 1851 01:14:08,923 --> 01:14:10,216 Where's Roe? 1852 01:14:10,258 --> 01:14:12,051 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1853 01:14:12,093 --> 01:14:13,261 - [sighing] - I don't know. 1854 01:14:13,303 --> 01:14:14,095 She was just looking up florists, 1855 01:14:14,137 --> 01:14:15,722 and she wouldn't tell me why. 1856 01:14:15,763 --> 01:14:16,764 You shouldn't have let her go alone. 1857 01:14:16,806 --> 01:14:18,558 Why? 1858 01:14:18,600 --> 01:14:20,560 Arthur, why can't she go buy flowers? 1859 01:14:20,602 --> 01:14:21,728 Arthur. 1860 01:14:21,769 --> 01:14:22,937 Hey! I was just about to call you. 1861 01:14:22,979 --> 01:14:24,314 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1862 01:14:24,355 --> 01:14:25,273 but I need just 1863 01:14:25,315 --> 01:14:26,524 - one more minute, okay? - Wait. 1864 01:14:26,566 --> 01:14:27,609 First, tell me where you-- [fast busy signal] 1865 01:14:27,650 --> 01:14:28,610 ...You are. 1866 01:14:28,651 --> 01:14:30,278 She hung up. 1867 01:14:30,320 --> 01:14:32,989 Then call her back! What is going on? 1868 01:14:33,031 --> 01:14:34,240 Mother. 1869 01:14:34,282 --> 01:14:35,992 [chuckles] Oh! Aurora, you startled me. 1870 01:14:36,034 --> 01:14:37,869 Is Kathleen here? We should go. 1871 01:14:37,911 --> 01:14:38,953 Go? I-I can't leave. 1872 01:14:38,995 --> 01:14:40,705 I'm in the middle of a counter-offer, 1873 01:14:40,747 --> 01:14:41,789 and I don't know where Kathleen is. 1874 01:14:41,831 --> 01:14:43,833 - Mother! We really need to go. - Why? 1875 01:14:43,875 --> 01:14:46,336 [Roe] I know who killed Emilio. 1876 01:14:46,377 --> 01:14:47,504 Oh, hi. 1877 01:14:49,172 --> 01:14:50,882 [phone rings] 1878 01:14:50,924 --> 01:14:52,258 Come on, come on, come on, come on. 1879 01:14:52,300 --> 01:14:53,426 [message] You've reached Aurora Teagarden. 1880 01:14:53,468 --> 01:14:54,636 I can't come to the phone right-- 1881 01:14:54,677 --> 01:14:55,845 She's not answering. 1882 01:14:55,887 --> 01:14:57,805 [Sally exhales] 1883 01:14:59,098 --> 01:15:00,892 Arthur, where are you going? 1884 01:15:05,230 --> 01:15:06,105 Cook! 1885 01:15:06,147 --> 01:15:07,106 Smith, where have you been? 1886 01:15:07,148 --> 01:15:08,816 Roe's missing. I need you 1887 01:15:08,858 --> 01:15:11,486 to get the phone company to ping her cell. 1888 01:15:11,527 --> 01:15:13,655 [♪♪♪] 1889 01:15:16,074 --> 01:15:17,533 I know how to pick a lock 1890 01:15:17,575 --> 01:15:19,244 if I can find something to help me jimmy it. 1891 01:15:19,285 --> 01:15:21,329 - Really? - Yeah. 1892 01:15:21,371 --> 01:15:23,414 A real-estate agent sometimes has reasons 1893 01:15:23,456 --> 01:15:24,499 to get into a house 1894 01:15:24,541 --> 01:15:26,251 without the convenience of a key. 1895 01:15:32,715 --> 01:15:35,093 [Roe rummaging in boxes] 1896 01:15:35,134 --> 01:15:36,302 [exhales pointedly] 1897 01:15:36,344 --> 01:15:39,013 [footsteps] 1898 01:15:39,055 --> 01:15:40,598 [Aida] So you're Kathleen's ex... 1899 01:15:41,891 --> 01:15:43,768 ...the client she didn't want to handle anymore... 1900 01:15:45,144 --> 01:15:48,022 ...the man she called "Casanova"? 1901 01:15:48,064 --> 01:15:49,566 Hmm! A good name for a cheater. 1902 01:15:50,608 --> 01:15:52,443 It happened one time. 1903 01:15:53,569 --> 01:15:55,947 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1904 01:15:55,989 --> 01:15:57,907 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1905 01:15:57,949 --> 01:15:59,951 ending things just as they were going well. 1906 01:15:59,993 --> 01:16:03,121 No second chances, just "get lost." 1907 01:16:03,162 --> 01:16:04,747 - Hmm. Quite a blow to the ego. - [snickers] Yeah. 1908 01:16:04,789 --> 01:16:06,082 Shut up! 1909 01:16:06,124 --> 01:16:07,750 And let me think. 1910 01:16:07,792 --> 01:16:10,044 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1911 01:16:10,086 --> 01:16:11,504 Well, she probably felt humiliated... 1912 01:16:11,546 --> 01:16:12,839 betrayed. 1913 01:16:12,880 --> 01:16:14,465 [Ben] If anyone was betrayed, 1914 01:16:14,507 --> 01:16:15,883 it was me. 1915 01:16:15,925 --> 01:16:17,677 You felt betrayed 1916 01:16:17,719 --> 01:16:20,305 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1917 01:16:20,346 --> 01:16:21,514 You killed Emilio 1918 01:16:21,556 --> 01:16:23,516 because of some stupid, petty jealousy? 1919 01:16:23,558 --> 01:16:26,019 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1920 01:16:26,060 --> 01:16:28,438 [snaps] After everything that I did for Emilio? 1921 01:16:28,479 --> 01:16:29,772 You invested in Emilio. 1922 01:16:29,814 --> 01:16:30,815 Yes! 1923 01:16:30,857 --> 01:16:32,984 I bailed him out again and again, 1924 01:16:33,026 --> 01:16:35,403 and he knew how I felt about Kathleen! 1925 01:16:35,445 --> 01:16:37,155 He knew that I wanted her back. 1926 01:16:37,196 --> 01:16:39,032 Which is why you kept sending the flowers. 1927 01:16:39,073 --> 01:16:40,950 17 bouquets have been sent to this office 1928 01:16:40,992 --> 01:16:42,285 in the last few months. 1929 01:16:42,327 --> 01:16:44,454 Oh, you've done some very thorough research. 1930 01:16:44,495 --> 01:16:46,080 How annoying. 1931 01:16:46,122 --> 01:16:48,625 She's a librarian. She can't help herself. 1932 01:16:48,666 --> 01:16:51,044 You know, that is what Emilio said that morning 1933 01:16:51,085 --> 01:16:53,338 when I asked him if he was dating Kathleen. 1934 01:16:53,379 --> 01:16:55,214 Said he couldn't help himself. 1935 01:16:55,256 --> 01:16:56,966 Said he didn't think that it was a betrayal, 1936 01:16:57,008 --> 01:16:58,676 because he didn't think she'd say yes. 1937 01:16:58,718 --> 01:17:01,638 But she did say yes, eventually. 1938 01:17:01,679 --> 01:17:03,306 [Ben] Well, they were dating each other for months 1939 01:17:03,348 --> 01:17:05,058 behind my back, 1940 01:17:05,099 --> 01:17:06,601 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1941 01:17:06,643 --> 01:17:07,685 that morning, 1942 01:17:07,727 --> 01:17:08,936 I probably still wouldn't know, 1943 01:17:08,978 --> 01:17:11,606 and Emilio would still be making a fool out of me. 1944 01:17:11,648 --> 01:17:13,649 You were angry when you realized. 1945 01:17:13,691 --> 01:17:17,695 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1946 01:17:17,737 --> 01:17:20,365 of dating the woman that you wanted. 1947 01:17:20,406 --> 01:17:22,867 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1948 01:17:22,909 --> 01:17:24,243 take it away from him. 1949 01:17:24,285 --> 01:17:26,621 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1950 01:17:26,662 --> 01:17:28,289 Emilio panicked when he heard that. 1951 01:17:28,331 --> 01:17:30,875 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1952 01:17:30,917 --> 01:17:32,669 put it in the mail to Daniel-- 1953 01:17:32,710 --> 01:17:34,337 someone he knew he could trust. 1954 01:17:34,379 --> 01:17:36,214 He wanted to have something left when you were done with him. 1955 01:17:36,255 --> 01:17:38,132 My only question is, how did you find out? 1956 01:17:38,174 --> 01:17:39,425 [chuckles] 1957 01:17:39,467 --> 01:17:41,678 The idiot told me himself that night-- 1958 01:17:41,719 --> 01:17:44,597 bragging that there'd be nothing left for me. 1959 01:17:44,639 --> 01:17:45,932 So you grabbed the knife 1960 01:17:45,973 --> 01:17:48,017 that Daniel accidentally left behind 1961 01:17:48,059 --> 01:17:50,061 and stabbed Emilio in the back? 1962 01:17:50,103 --> 01:17:52,605 I thought it would be hard to do, 1963 01:17:52,647 --> 01:17:54,565 but, surprisingly... 1964 01:17:55,525 --> 01:17:56,818 ...it wasn't. 1965 01:17:56,859 --> 01:17:58,820 [♪♪♪] 1966 01:18:01,406 --> 01:18:04,826 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1967 01:18:04,867 --> 01:18:06,452 if he doesn't see it coming... 1968 01:18:06,494 --> 01:18:08,162 or to hit Daniel in the head 1969 01:18:08,204 --> 01:18:09,414 before he noticed 1970 01:18:09,455 --> 01:18:10,456 that you returned to the scene of the crime-- 1971 01:18:10,498 --> 01:18:11,874 to, what? 1972 01:18:11,916 --> 01:18:13,459 Get something incriminating that you left behind? 1973 01:18:14,919 --> 01:18:17,547 What about killing someone face-to-face? 1974 01:18:17,588 --> 01:18:19,966 I mean, that is what you plan to do here, right? 1975 01:18:21,342 --> 01:18:23,344 Not so easy, is it? 1976 01:18:23,386 --> 01:18:25,847 You know, Ben... 1977 01:18:25,888 --> 01:18:28,141 I teach true-crime literature, 1978 01:18:28,182 --> 01:18:32,812 and a ruthless killer, you are not. 1979 01:18:33,896 --> 01:18:37,608 You have no idea what I am capable of. 1980 01:18:37,650 --> 01:18:38,693 [gate rattling] 1981 01:18:38,734 --> 01:18:40,695 - Mother, run! - [Ben grunts] 1982 01:18:40,737 --> 01:18:43,239 [♪♪♪] 1983 01:18:43,281 --> 01:18:44,949 [Ben gasping and straining] 1984 01:18:46,075 --> 01:18:48,077 [grunting intensely] 1985 01:18:50,913 --> 01:18:52,206 [grunts] 1986 01:18:52,248 --> 01:18:53,541 - [Roe yelps] - Ben! 1987 01:18:53,583 --> 01:18:55,543 - [wham] - [thud] 1988 01:18:55,585 --> 01:18:57,587 [sighs, panting] 1989 01:18:57,628 --> 01:18:59,213 Mother! 1990 01:18:59,255 --> 01:19:02,759 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1991 01:19:02,800 --> 01:19:03,885 Oh! 1992 01:19:03,926 --> 01:19:05,386 Of course not. 1993 01:19:05,428 --> 01:19:08,431 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1994 01:19:08,473 --> 01:19:10,641 [laughs] Neither did I. 1995 01:19:11,976 --> 01:19:14,687 I guess I lost my best client. 1996 01:19:14,729 --> 01:19:16,939 It was fun while it lasted. 1997 01:19:16,981 --> 01:19:18,608 Are you okay? 1998 01:19:18,649 --> 01:19:20,234 Yeah. Are you? 1999 01:19:20,276 --> 01:19:23,237 Uh... I will be. 2000 01:19:23,279 --> 01:19:25,198 [sirens in distance] 2001 01:19:25,239 --> 01:19:27,450 It sounds like Arthur is on the way. 2002 01:19:27,492 --> 01:19:29,243 [laughing] Oh, of course. 2003 01:19:29,285 --> 01:19:34,415 [♪♪♪] 2004 01:19:39,295 --> 01:19:41,380 That service was so beautiful. 2005 01:19:41,422 --> 01:19:43,674 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 2006 01:19:43,716 --> 01:19:44,800 I-- it was just so moving! 2007 01:19:44,842 --> 01:19:46,427 He touched so many lives. 2008 01:19:46,469 --> 01:19:48,054 Oh... 2009 01:19:48,095 --> 01:19:50,431 We wanted to thank you... 2010 01:19:50,473 --> 01:19:52,225 for finding Emilio's killer. 2011 01:19:52,266 --> 01:19:55,353 It's given us a measure of peace. 2012 01:19:55,394 --> 01:19:57,355 I just wish he was still here. 2013 01:19:57,396 --> 01:19:59,023 I never got a chance to say sorry 2014 01:19:59,065 --> 01:20:00,650 for the way I acted. 2015 01:20:00,691 --> 01:20:02,443 Oh, no, Stephen, he knew. 2016 01:20:02,485 --> 01:20:05,947 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 2017 01:20:05,988 --> 01:20:08,282 Oh, he loved you your whole life! 2018 01:20:08,324 --> 01:20:10,368 [tenderly] Ohh... 2019 01:20:10,409 --> 01:20:11,744 [bursts into sobs] 2020 01:20:11,786 --> 01:20:13,579 Oh! Oh, don't cry. 2021 01:20:15,164 --> 01:20:17,208 [Lauren] You're okay! 2022 01:20:18,334 --> 01:20:19,627 Of course. 2023 01:20:19,669 --> 01:20:21,295 [♪♪♪] 2024 01:20:21,337 --> 01:20:22,672 - Hey. - Hi. 2025 01:20:22,713 --> 01:20:25,758 Oh, I like you in a suit. 2026 01:20:25,800 --> 01:20:28,678 Thanks. Yeah, you are, um... 2027 01:20:28,719 --> 01:20:30,555 you're amazing. 2028 01:20:30,596 --> 01:20:31,764 I'd still be sitting 2029 01:20:31,806 --> 01:20:33,474 in a jail cell right now, if not for you. 2030 01:20:33,516 --> 01:20:36,018 Well, uh... 2031 01:20:36,060 --> 01:20:37,228 yeah. [chuckles] 2032 01:20:37,270 --> 01:20:38,771 You know, it was really nice of you 2033 01:20:38,813 --> 01:20:40,648 to open the diner for everyone to gather. 2034 01:20:41,858 --> 01:20:44,485 Does this mean you're ready to reopen for business? 2035 01:20:46,320 --> 01:20:48,573 It's not my decision to make. 2036 01:20:48,614 --> 01:20:51,075 I'm gonna sign it off to Stephen. 2037 01:20:51,117 --> 01:20:52,493 It should've gone to him anyway. 2038 01:20:52,535 --> 01:20:54,871 Oh. Wow. 2039 01:20:54,912 --> 01:20:57,123 Um... 2040 01:20:57,164 --> 01:20:59,208 Uh, Roe, I think... 2041 01:21:01,294 --> 01:21:04,338 I think I need to go away for a little bit. 2042 01:21:05,506 --> 01:21:07,717 I have this culinary degree, 2043 01:21:07,758 --> 01:21:10,261 but I've never really worked anywhere else, and... 2044 01:21:10,303 --> 01:21:12,096 I only stayed here as long as I did 2045 01:21:12,138 --> 01:21:13,681 because of Emilio, and now that he's gone, 2046 01:21:13,723 --> 01:21:15,266 it's just, um... 2047 01:21:17,727 --> 01:21:20,146 I just don't want you to think 2048 01:21:20,187 --> 01:21:22,857 that you are not worth staying for, 2049 01:21:22,898 --> 01:21:24,025 because I've loved every single minute 2050 01:21:24,066 --> 01:21:25,067 that we have spent together, it's just-- 2051 01:21:25,109 --> 01:21:26,360 Daniel. 2052 01:21:29,405 --> 01:21:30,573 It's okay. 2053 01:21:30,615 --> 01:21:32,325 I understand. 2054 01:21:33,576 --> 01:21:35,536 Thank you. 2055 01:21:35,578 --> 01:21:37,788 [♪♪♪] 2056 01:21:44,962 --> 01:21:47,506 [♪♪♪] 2057 01:21:47,548 --> 01:21:51,552 ♪ From the moment we locked eyes... ♪ 2058 01:21:51,594 --> 01:21:55,514 [♪♪♪] 2059 01:21:55,556 --> 01:21:59,393 ♪ Till you placed your heart in mine... ♪ 2060 01:21:59,435 --> 01:22:03,064 [♪♪♪] 2061 01:22:03,105 --> 01:22:04,941 - Hey. - Hey. 2062 01:22:04,982 --> 01:22:07,234 Daniel doing okay? 2063 01:22:07,276 --> 01:22:08,736 Um... 2064 01:22:08,778 --> 01:22:10,738 I... think so. 2065 01:22:10,780 --> 01:22:13,616 Um, he just told me he's leaving town. 2066 01:22:13,658 --> 01:22:15,576 Oh! 2067 01:22:15,618 --> 01:22:18,496 So... what does that mean for the diner? 2068 01:22:18,537 --> 01:22:21,165 Are you still gonna work here? 2069 01:22:21,207 --> 01:22:23,125 I have no idea. 2070 01:22:23,167 --> 01:22:24,251 [both chuckling] 2071 01:22:24,293 --> 01:22:25,670 Well, I'm sure there are other places 2072 01:22:25,711 --> 01:22:27,463 they can send me to fetch coffee. 2073 01:22:27,505 --> 01:22:30,299 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 2074 01:22:30,341 --> 01:22:32,051 You're gonna make detective before you know it. 2075 01:22:32,093 --> 01:22:33,594 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 2076 01:22:34,845 --> 01:22:37,264 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 2077 01:22:37,306 --> 01:22:39,809 - did you? - Only because you didn't. 2078 01:22:41,227 --> 01:22:42,186 And I happen to trust you. 2079 01:22:44,855 --> 01:22:47,400 [♪♪♪] 2080 01:22:53,114 --> 01:22:54,407 You know, 2081 01:22:54,448 --> 01:22:57,743 you are one very smart detective, Arthur Smith. 2082 01:22:57,785 --> 01:22:58,953 What's that saying? 2083 01:22:58,995 --> 01:23:00,496 Behind every smart detective-- 2084 01:23:00,538 --> 01:23:02,415 ...Is a smart librarian? 2085 01:23:02,456 --> 01:23:04,166 I was gonna say "genius librarian," but-- 2086 01:23:04,208 --> 01:23:05,501 Oh! Yes. I like that. 2087 01:23:05,543 --> 01:23:06,711 I like "genius librarian." 2088 01:23:06,752 --> 01:23:08,462 I thought you might! 2089 01:23:08,504 --> 01:23:14,677 [♪♪♪] 2090 01:23:32,528 --> 01:23:38,242 [♪♪♪] 137788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.