Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,191 --> 00:00:08,070
[♪♪♪]
2
00:00:14,201 --> 00:00:18,122
[♪♪♪]
3
00:00:18,164 --> 00:00:19,039
[man] Wait.
4
00:00:19,081 --> 00:00:20,166
No!
5
00:00:20,207 --> 00:00:21,125
[crashing]
6
00:00:23,502 --> 00:00:25,296
[clattering]
7
00:00:25,337 --> 00:00:26,922
[crashing]
8
00:00:36,557 --> 00:00:37,475
[thud]
9
00:00:38,726 --> 00:00:41,562
[♪♪♪]
10
00:00:43,397 --> 00:00:44,482
Morning, Mother.
11
00:00:44,523 --> 00:00:46,358
[chuckles] Good morning!
12
00:00:46,400 --> 00:00:47,777
Oh...
13
00:00:47,818 --> 00:00:49,695
You and those books.
14
00:00:49,737 --> 00:00:51,280
You know,
when you were a little kid,
15
00:00:51,322 --> 00:00:53,908
you used to have to sleep
with 12 books in your crib.
16
00:00:53,949 --> 00:00:56,368
Never a stuffy--
12 books.
17
00:00:56,410 --> 00:00:58,579
Well, it seems I was
destined to be a librarian.
18
00:00:58,621 --> 00:01:00,039
Yes.
19
00:01:00,081 --> 00:01:01,457
You look really nice.
20
00:01:01,499 --> 00:01:03,667
- Oh!
- Do you have a new temp job?
21
00:01:03,709 --> 00:01:05,127
Yes, and it may turn
into something else,
22
00:01:05,169 --> 00:01:06,921
and it's in real estate!
23
00:01:06,962 --> 00:01:08,130
Wow! That's great.
24
00:01:08,172 --> 00:01:09,298
I mean, I know you've been
enjoying teaching
25
00:01:09,340 --> 00:01:10,758
at the university,
26
00:01:10,800 --> 00:01:12,051
but you're probably happy
to get back to what you love.
27
00:01:12,093 --> 00:01:13,302
Yes, I am.
28
00:01:13,344 --> 00:01:15,179
And if all goes well
at Bleeker Collective,
29
00:01:15,221 --> 00:01:17,389
I might be able
to pay my overhead again,
30
00:01:17,431 --> 00:01:18,974
and I'll be poised
to get back in the game.
31
00:01:19,016 --> 00:01:20,184
- "Bleeker Collective"?
- Mm-hmm.
32
00:01:20,226 --> 00:01:21,393
Like Kathleen Bleeker?
33
00:01:21,435 --> 00:01:23,187
Yes. Do you know her?
34
00:01:23,229 --> 00:01:24,522
Yeah, she's in the diner
all the time.
35
00:01:24,563 --> 00:01:26,690
- My boss's girlfriend.
- Emilio?
36
00:01:26,732 --> 00:01:28,567
I didn't know
he and Lauren broke up.
37
00:01:28,609 --> 00:01:30,361
Mm, I guess
they divorced a few years ago.
38
00:01:30,402 --> 00:01:32,404
Speaking of which,
I should get going.
39
00:01:32,446 --> 00:01:33,656
I've got a morning shift there
40
00:01:33,697 --> 00:01:35,324
and then
dinner with Daniel tonight.
41
00:01:35,366 --> 00:01:36,867
It's our six-month-a-versary.
42
00:01:36,909 --> 00:01:38,869
Ooh, congratulations.
43
00:01:38,911 --> 00:01:40,204
I like him.
44
00:01:40,246 --> 00:01:41,247
Me too.
45
00:01:41,288 --> 00:01:42,373
See you.
46
00:01:42,414 --> 00:01:44,583
- Good luck!
- Thank you.
47
00:01:44,625 --> 00:01:45,793
♪ Have a great day ♪
48
00:01:45,835 --> 00:01:47,920
[to self] Okay.
49
00:01:47,962 --> 00:01:50,631
[♪♪♪]
50
00:01:50,673 --> 00:01:51,841
[Roe] Morning!
51
00:01:56,345 --> 00:01:57,304
Arthur, hi!
52
00:01:57,346 --> 00:01:58,472
[chuckles] Hi.
53
00:01:58,514 --> 00:02:01,642
I am so sorry
for the huge coffee order.
54
00:02:01,684 --> 00:02:03,519
Oof! What--
you lose a bet or something?
55
00:02:03,561 --> 00:02:05,354
Apparently, I don't know
the police code numbers
56
00:02:05,396 --> 00:02:07,064
as well as I thought.
57
00:02:07,106 --> 00:02:08,190
Maybe make yourself
some flashcards?
58
00:02:08,232 --> 00:02:09,984
10-02.
59
00:02:10,025 --> 00:02:11,652
Don't you mean "10-04"?
60
00:02:11,694 --> 00:02:14,113
10-04 is acknowledgement.
10-02 is "receiving well."
61
00:02:14,154 --> 00:02:16,365
"10-02." Okay.
You load, I pour.
62
00:02:18,117 --> 00:02:20,160
So...
what are you reading today?
63
00:02:20,202 --> 00:02:22,538
What makes you think
I'm reading anything?
64
00:02:22,580 --> 00:02:24,915
When are you not
reading something?
65
00:02:24,957 --> 00:02:26,542
I bet money,
if I looked in your bag,
66
00:02:26,584 --> 00:02:28,961
I'd find a true-crime paperback
with a bookmark in it.
67
00:02:29,003 --> 00:02:31,505
You would need a warrant
for that, officer.
68
00:02:31,547 --> 00:02:32,923
Am I about to lose
another bet?
69
00:02:35,050 --> 00:02:36,510
It's a hardcover.
70
00:02:36,552 --> 00:02:38,137
Ah! So close.
71
00:02:38,178 --> 00:02:39,889
- [Roe chuckles]
- What's this one about?
72
00:02:39,930 --> 00:02:41,432
Oh, it's great.
It's a series of cases
73
00:02:41,473 --> 00:02:43,642
about falling in love
with the wrong person.
74
00:02:45,144 --> 00:02:46,228
Sounds fascinating.
75
00:02:46,270 --> 00:02:47,521
You have no idea.
76
00:02:47,563 --> 00:02:49,648
Oh, cream.
I'll be right back.
77
00:02:51,525 --> 00:02:55,779
[♪♪♪]
78
00:02:55,821 --> 00:02:57,197
Uh, lids?
79
00:02:59,241 --> 00:03:00,492
Mm!
80
00:03:00,534 --> 00:03:02,494
Perfection.
81
00:03:02,536 --> 00:03:04,330
This one
has to go on the menu.
82
00:03:04,371 --> 00:03:06,290
A new creation? Mm.
83
00:03:06,332 --> 00:03:08,500
I smell tomato and peppers?
84
00:03:08,542 --> 00:03:09,919
We just need a name
85
00:03:09,960 --> 00:03:11,253
for this masterpiece
of shakshuka.
86
00:03:11,295 --> 00:03:13,756
I got the idea when we ate
at that Italian place.
87
00:03:13,797 --> 00:03:15,507
You know, you went and ordered
all those extra peppers.
88
00:03:15,549 --> 00:03:17,426
We can call it
"The Aurora Special."
89
00:03:17,468 --> 00:03:18,469
Oh, please don't.
90
00:03:18,510 --> 00:03:20,721
At least,
not until I try it, hmm?
91
00:03:23,557 --> 00:03:24,975
Delicious.
92
00:03:25,017 --> 00:03:27,561
So, bossman, are you gonna
call Stephen back, or what?
93
00:03:27,603 --> 00:03:29,688
Emilio, your son called?
94
00:03:29,730 --> 00:03:31,607
I expect
he just wants to tell me off.
95
00:03:31,649 --> 00:03:33,150
It's what he did last summer
when we had lunch.
96
00:03:33,192 --> 00:03:34,902
Started fine, but then...
97
00:03:34,944 --> 00:03:36,904
He just turned 17, right?
98
00:03:36,946 --> 00:03:39,365
You know, maybe he's growing up,
getting past the anger.
99
00:03:39,406 --> 00:03:40,866
Yeah, I mean, you were just
saying how much you miss him.
100
00:03:40,908 --> 00:03:42,243
I'm sure
he misses you, too.
101
00:03:42,284 --> 00:03:43,285
I do miss him.
102
00:03:43,327 --> 00:03:45,204
Ah! Mi amor!
103
00:03:45,245 --> 00:03:47,039
- Mm.
- Mwah.
104
00:03:47,081 --> 00:03:48,707
Didn't expect
to see you till later.
105
00:03:48,749 --> 00:03:51,418
I know, but I actually have
some not-so-great news.
106
00:03:51,460 --> 00:03:53,796
I just got a look
at the new municipal tax codes,
107
00:03:53,837 --> 00:03:56,256
and the prepared-food tax
for restaurants is going up--
108
00:03:56,298 --> 00:03:57,925
almost double.
109
00:03:57,967 --> 00:03:59,718
They're doing this
in the middle of a recession?
110
00:03:59,760 --> 00:04:00,970
I'm so sorry.
111
00:04:01,011 --> 00:04:02,763
I need to call my investor.
112
00:04:03,889 --> 00:04:05,266
But, Emilio,
what can he do about it?
113
00:04:05,307 --> 00:04:06,475
He needs to know!
114
00:04:06,517 --> 00:04:09,061
Emilio, I know you think
Ben walks on water,
115
00:04:09,103 --> 00:04:10,521
but he can't
change the tax laws.
116
00:04:10,562 --> 00:04:11,522
That's not how it works.
117
00:04:11,563 --> 00:04:13,440
Okay, this is delicious,
118
00:04:13,482 --> 00:04:15,651
but take it away from me
before I eat the whole thing.
119
00:04:15,693 --> 00:04:17,152
You didn't eat breakfast
again, did you?
120
00:04:17,194 --> 00:04:18,529
Who has time to eat, you know?
121
00:04:18,570 --> 00:04:20,030
Between covering Lindo's classes
the last two weeks,
122
00:04:20,072 --> 00:04:21,448
and I'm still
behind on my thesis.
123
00:04:21,490 --> 00:04:23,701
Are we still
going out tonight?
124
00:04:23,742 --> 00:04:24,910
Of course.
It's our six-month-a-versary.
125
00:04:24,952 --> 00:04:26,120
Pick me up when you're done
with your shift?
126
00:04:26,161 --> 00:04:26,954
Should be done around 8:00.
127
00:04:26,996 --> 00:04:28,580
Okay.
128
00:04:28,622 --> 00:04:29,748
- Bye.
- Bye.
129
00:04:29,790 --> 00:04:30,749
[deep breath]
130
00:04:30,791 --> 00:04:32,418
[sighs] Okay.
131
00:04:32,459 --> 00:04:34,712
[♪♪♪]
132
00:04:38,674 --> 00:04:40,134
Sally?
What are you doing here?
133
00:04:40,175 --> 00:04:43,304
Oh... I was hoping
I would run into you here.
134
00:04:43,345 --> 00:04:47,141
Um, my editor sent me to ask
about an Irene Haddon.
135
00:04:47,182 --> 00:04:48,309
Our receptionist?
136
00:04:48,350 --> 00:04:49,768
Yeah.
137
00:04:49,810 --> 00:04:51,478
Uh, hate to break it to you,
but she died a few days ago.
138
00:04:51,520 --> 00:04:52,688
I know.
139
00:04:52,730 --> 00:04:55,566
Uh, I mean, I'm here
to write her obituary
140
00:04:55,607 --> 00:04:57,568
for "The Lawrenceton Times".
141
00:04:57,609 --> 00:04:59,611
Wait, so you're working
for "The Times" now?
142
00:04:59,653 --> 00:05:00,696
Sally, I'm impressed!
143
00:05:00,738 --> 00:05:01,697
Well, I mean, sort of.
144
00:05:01,739 --> 00:05:03,323
Not technically.
I'm, uh...
145
00:05:03,365 --> 00:05:04,700
I'm interning for them.
146
00:05:04,742 --> 00:05:05,743
So they have you on obits?
147
00:05:05,784 --> 00:05:06,994
Mm-hmm.
148
00:05:07,036 --> 00:05:09,079
Sally Allison,
who cries at every commercial?
149
00:05:10,164 --> 00:05:12,374
That is not currently accurate.
150
00:05:12,416 --> 00:05:13,751
[Arthur] You got me there.
151
00:05:16,045 --> 00:05:17,171
Arthur...
152
00:05:17,212 --> 00:05:20,507
that's District Attorney Morse.
153
00:05:20,549 --> 00:05:23,677
I've seen her on the news--
she's so intimidating.
154
00:05:23,719 --> 00:05:25,846
Yeah, tell me about it.
155
00:05:25,888 --> 00:05:27,431
Everyone here
is scared of her.
156
00:05:27,473 --> 00:05:28,891
- Everyone except--
- Smith!
157
00:05:28,932 --> 00:05:31,143
Where is my coffee?
158
00:05:31,185 --> 00:05:32,352
[Sally whimpers]
159
00:05:32,394 --> 00:05:33,979
[Morse snaps her fingers]
160
00:05:34,021 --> 00:05:35,522
[heels clapping]
161
00:05:35,564 --> 00:05:39,193
D.A. Morse, to what do we owe
this questionable pleasure?
162
00:05:39,234 --> 00:05:40,194
Ooh!
163
00:05:40,235 --> 00:05:41,612
Coffee time, huh?
164
00:05:41,653 --> 00:05:43,447
Don't let me interrupt.
[chuckles]
165
00:05:43,489 --> 00:05:45,908
You probably all need it.
Workin' so hard.
166
00:05:45,949 --> 00:05:47,117
Right? Is that Alistair's?
167
00:05:47,159 --> 00:05:49,119
Here, I can give that to him--
168
00:05:49,161 --> 00:05:50,120
if he can provide me
169
00:05:50,162 --> 00:05:52,122
with a decent answer
to my question
170
00:05:52,164 --> 00:05:55,000
about last quarter's
arrest numbers.
171
00:05:55,042 --> 00:05:56,585
[chuckles dryly]
172
00:05:56,627 --> 00:05:57,920
You know I'm just gonna tell you
173
00:05:57,961 --> 00:06:00,255
it has a lot to do
with your prosecution docket.
174
00:06:00,297 --> 00:06:01,715
Oh...
175
00:06:01,757 --> 00:06:03,008
Officer Smith--
176
00:06:03,050 --> 00:06:05,386
you're not that long from
your Academy training,
177
00:06:05,427 --> 00:06:06,929
I understand?
178
00:06:06,970 --> 00:06:10,432
Uh, yeah, I'm about, uh...
179
00:06:10,474 --> 00:06:11,809
- [whispers] Two years.
- ...T-Two years out of...
180
00:06:11,850 --> 00:06:13,435
Two years. That's good.
181
00:06:13,477 --> 00:06:16,939
Then perhaps you could tell
Detective Cook
182
00:06:16,980 --> 00:06:19,608
the most recent statistic
on the percentage of arrests
183
00:06:19,650 --> 00:06:21,401
that lead to actual charges,
184
00:06:21,443 --> 00:06:23,153
nationwide?
185
00:06:23,195 --> 00:06:26,073
Um, I think
it's something like 75--
186
00:06:26,115 --> 00:06:28,408
...78%, yeah.
187
00:06:28,450 --> 00:06:29,368
And do you know
what the percentage is
188
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
in this county?
189
00:06:30,452 --> 00:06:31,954
[Arthur] Yes, actually.
190
00:06:31,995 --> 00:06:34,706
I do know that one.
It is 71.2.
191
00:06:34,748 --> 00:06:35,624
That's right!
192
00:06:35,666 --> 00:06:37,292
[chuckles smugly]
193
00:06:37,334 --> 00:06:40,003
Lower than
the national average.
194
00:06:41,380 --> 00:06:43,090
I think I've made my point.
195
00:06:43,132 --> 00:06:46,552
I'll be ordering a review
of all of your arrest records.
196
00:06:47,761 --> 00:06:50,305
Can you, um, tell Larissa--
if that's how
197
00:06:50,347 --> 00:06:51,723
she wants
to spend her resources,
198
00:06:51,765 --> 00:06:52,724
go for it.
199
00:06:53,642 --> 00:06:54,726
Um--
200
00:06:54,768 --> 00:06:57,771
Yeah, no.
I won't be using my resources.
201
00:06:57,813 --> 00:07:00,649
Oh, no. It'll be yours.
202
00:07:04,736 --> 00:07:06,530
It's good.
Let's go.
203
00:07:08,615 --> 00:07:11,326
Three years after our divorce--
[chuckles]
204
00:07:11,368 --> 00:07:14,746
[darkly] ...she still loves
to rattle my cage.
205
00:07:15,664 --> 00:07:17,708
[♪♪♪]
206
00:07:21,670 --> 00:07:24,631
Whew! Those veggies
never stood a chance, did they?
207
00:07:24,673 --> 00:07:25,591
Not for a second.
208
00:07:25,632 --> 00:07:26,758
[chuckles]
209
00:07:26,800 --> 00:07:29,470
Aurora Teagarden,
my favorite server.
210
00:07:29,511 --> 00:07:31,638
Danny,
how is life on the grill?
211
00:07:31,680 --> 00:07:33,056
Hey, Mr. Powell.
212
00:07:33,098 --> 00:07:34,933
Can't complain,
but I'm glad that you're here,
213
00:07:34,975 --> 00:07:36,894
maybe you can
talk Emilio off the ledge.
214
00:07:36,935 --> 00:07:38,103
Yeah, he sounded
pretty tense on the phone.
215
00:07:38,145 --> 00:07:39,271
Yeah, Kathleen came by
216
00:07:39,313 --> 00:07:40,564
and told him about
all the new city taxes
217
00:07:40,606 --> 00:07:42,316
- going into effect, so--
- "Kathleen"?
218
00:07:42,357 --> 00:07:43,942
You mean Kathleen Bleeker?
219
00:07:43,984 --> 00:07:45,152
Yeah. And she's in real estate,
220
00:07:45,194 --> 00:07:46,612
so I guess she keeps up
on all that stuff.
221
00:07:46,653 --> 00:07:49,281
Okay, well, maybe
it's not as bad as it sounds.
222
00:07:49,323 --> 00:07:50,741
I'll go talk to him.
223
00:07:50,782 --> 00:07:52,618
Emilio? Let's talk!
224
00:07:54,828 --> 00:07:57,789
Can you get me a jar of olives
from the back room?
225
00:07:57,831 --> 00:07:59,458
Okay.
226
00:08:02,336 --> 00:08:04,296
[♪♪♪]
227
00:08:04,338 --> 00:08:06,256
[Emilio] That's not what
you should be worried about--
228
00:08:06,298 --> 00:08:07,758
it's this.
229
00:08:07,799 --> 00:08:09,635
This is what
we need to talk about.
230
00:08:09,676 --> 00:08:11,720
First...
231
00:08:11,762 --> 00:08:14,014
you need to realize
the implications
232
00:08:14,056 --> 00:08:15,224
of what has happened,
233
00:08:15,265 --> 00:08:17,017
and that the things
that are gonna change.
234
00:08:17,059 --> 00:08:19,520
Ben-- [sighs]
235
00:08:20,354 --> 00:08:22,272
[door thuds]
236
00:08:23,523 --> 00:08:24,733
[♪♪♪]
237
00:08:27,611 --> 00:08:28,612
[Kathleen]
Aida Teagarden.
238
00:08:28,654 --> 00:08:29,738
Oh, hi!
239
00:08:29,780 --> 00:08:32,950
I'm so glad you're here,
and sorry--
240
00:08:32,991 --> 00:08:35,494
I got stuck on a long call
with a client.
241
00:08:35,535 --> 00:08:37,579
Not to worry! I was able
to look over your listings.
242
00:08:37,621 --> 00:08:40,332
Oh, yes. The market
is finally warming up.
243
00:08:40,374 --> 00:08:41,625
Yes.
[chuckling]
244
00:08:41,667 --> 00:08:43,043
More on that in a bit.
245
00:08:43,085 --> 00:08:44,545
First, let me
show you around.
246
00:08:44,586 --> 00:08:46,797
Oh. Well, this place
is very impressive.
247
00:08:46,838 --> 00:08:48,632
Thank you. We have
a couple offices down here,
248
00:08:48,674 --> 00:08:50,300
and I put this lockup in
249
00:08:50,342 --> 00:08:52,469
for clients who want
to store things with us
250
00:08:52,511 --> 00:08:53,804
while we're showing their homes.
251
00:08:53,845 --> 00:08:56,390
It's nice to have
the extra space,
252
00:08:56,431 --> 00:08:58,183
but I'd like to do more with it,
eventually.
253
00:08:58,225 --> 00:08:59,559
One step at a time.
254
00:08:59,601 --> 00:09:00,894
Yes, one step at a time!
255
00:09:00,936 --> 00:09:03,564
Come on.
Let me show you upstairs.
256
00:09:03,605 --> 00:09:06,316
Okay, the restrooms
are just that way,
257
00:09:06,358 --> 00:09:08,777
and my office is up there,
towards the front.
258
00:09:08,819 --> 00:09:10,237
Oh, and I was thinking
259
00:09:10,279 --> 00:09:12,698
you'd like to take
the desk by the window.
260
00:09:12,739 --> 00:09:14,449
Oh! Well, thank you.
261
00:09:14,491 --> 00:09:16,743
That would be wonderful.
262
00:09:16,785 --> 00:09:17,953
Once upon a time,
263
00:09:17,995 --> 00:09:20,163
I had so many agents
working here,
264
00:09:20,205 --> 00:09:21,456
but then--
you know what happened.
265
00:09:21,498 --> 00:09:23,000
Oh, I'm just happy,
as you said,
266
00:09:23,041 --> 00:09:25,210
that things
are starting to pick up.
267
00:09:25,252 --> 00:09:27,504
Exactly. Thank goodness
you're here, Aida.
268
00:09:27,546 --> 00:09:29,631
These are new listings
I do not have time
269
00:09:29,673 --> 00:09:31,216
to devote the attention
they deserve.
270
00:09:31,258 --> 00:09:32,092
Okay.
271
00:09:32,134 --> 00:09:33,427
[quietly] Oh...
272
00:09:33,468 --> 00:09:36,638
Ben Powell is selling
the Ridge Avenue warehouse?
273
00:09:36,680 --> 00:09:39,599
I represented the seller
when Ben bought it years ago.
274
00:09:39,641 --> 00:09:41,059
That's right!
275
00:09:41,101 --> 00:09:43,228
Ben mentioned the two of you
had crossed paths before,
276
00:09:43,270 --> 00:09:45,856
and he knows you to be
a very skilled negotiator.
277
00:09:45,897 --> 00:09:47,107
[chuckles]
Oh, well, it's gratifying
278
00:09:47,149 --> 00:09:49,693
to know that my reputation
is still intact.
279
00:09:49,735 --> 00:09:51,278
It certainly is.
I'm so happy to have you.
280
00:09:51,320 --> 00:09:53,739
Oh, thank you.
281
00:09:53,780 --> 00:09:55,991
[exhales contentedly]
282
00:09:56,033 --> 00:09:57,909
[keyboard clacking]
283
00:09:58,994 --> 00:10:01,496
[♪♪♪]
284
00:10:06,626 --> 00:10:07,794
You know...
285
00:10:07,836 --> 00:10:09,254
at some point,
you're gonna have to move on
286
00:10:09,296 --> 00:10:10,589
to your next sentence.
287
00:10:10,631 --> 00:10:13,592
It's really the only way
it'll ever be long enough.
288
00:10:13,634 --> 00:10:14,885
I know. I just...
289
00:10:14,926 --> 00:10:19,181
I haven't found anything
that feels thesis-worthy.
290
00:10:19,222 --> 00:10:20,766
Why don't you take a break from
that and help me with something?
291
00:10:20,807 --> 00:10:23,518
Oh, yes, please.
A much-welcome distraction.
292
00:10:23,560 --> 00:10:26,438
The next unit we're doing
is "the Killer You Know,"
293
00:10:26,480 --> 00:10:28,649
but my reading list
feels a little stale.
294
00:10:28,690 --> 00:10:30,067
Ooh, The Stranger Beside Me.
295
00:10:30,108 --> 00:10:31,735
Ted Bundy. That's a classic.
296
00:10:31,777 --> 00:10:32,986
That one, I'm gonna keep,
but...
297
00:10:33,028 --> 00:10:35,280
I feel like I want to change
a few more out.
298
00:10:35,322 --> 00:10:37,240
You know,
I'm actually reading
299
00:10:37,282 --> 00:10:39,368
Empty Promises
by Ann Rule right now.
300
00:10:39,409 --> 00:10:40,577
Oh, that's a good one.
301
00:10:40,619 --> 00:10:41,870
Yeah, can you find me
two or three more?
302
00:10:41,912 --> 00:10:44,122
You got it!
303
00:10:45,665 --> 00:10:48,085
[♪♪♪]
304
00:10:56,885 --> 00:10:59,262
Well, I trust that
the Ridge Avenue warehouse
305
00:10:59,304 --> 00:11:00,722
was a good investment?
306
00:11:00,764 --> 00:11:03,308
[chuckles] Oh, yes!
And as I recall,
307
00:11:03,350 --> 00:11:05,602
you got me to offer
a good 20 grand
308
00:11:05,644 --> 00:11:06,937
over what I intended to pay,
309
00:11:06,978 --> 00:11:09,523
and still somehow
managed to make me feel like
310
00:11:09,564 --> 00:11:11,191
I got a bargain in the process.
311
00:11:11,233 --> 00:11:12,484
Well, it was a bargain!
312
00:11:12,526 --> 00:11:14,152
I bet I could've gotten
another 20 out of you.
313
00:11:14,194 --> 00:11:15,237
I have no doubt!
314
00:11:15,278 --> 00:11:16,321
[chuckling]
315
00:11:16,363 --> 00:11:17,989
Yeah, I'm surprised
that, uh,
316
00:11:18,031 --> 00:11:20,325
Kathleen isn't joining us
to hand over the baton,
317
00:11:20,367 --> 00:11:21,535
so to speak.
318
00:11:21,576 --> 00:11:22,911
Oh, yeah. She, uh,
she sends her regrets.
319
00:11:22,953 --> 00:11:25,163
She had all this paperwork
to do.
320
00:11:25,205 --> 00:11:26,415
[testily] Emilio?
321
00:11:26,456 --> 00:11:27,582
Where is he?
322
00:11:27,624 --> 00:11:29,042
Oh, Lauren?
323
00:11:29,084 --> 00:11:30,377
Oh, Miss Walsh...
324
00:11:30,419 --> 00:11:32,421
- "Walsh"?
- She went back
325
00:11:32,462 --> 00:11:33,797
to her maiden name when her
and Emilio called it quits.
326
00:11:33,839 --> 00:11:34,673
Where is he?
327
00:11:34,714 --> 00:11:35,757
Lauren, Lauren--
328
00:11:35,799 --> 00:11:37,342
Don't try to run
interference, Daniel.
329
00:11:37,384 --> 00:11:39,052
I want you to go back there
and tell him I'm here.
330
00:11:39,094 --> 00:11:40,929
I'm telling you he's not here!
He went to the bank.
331
00:11:40,971 --> 00:11:42,472
- [aghast] Mom?
- [sighs] Stephen--
332
00:11:42,514 --> 00:11:43,932
Look, it took a lot
333
00:11:43,974 --> 00:11:46,393
for Stephen to reach out
and call his father.
334
00:11:46,435 --> 00:11:48,478
The least Emilio can do
is call back his own son.
335
00:11:48,520 --> 00:11:51,398
Mom... stop.
336
00:11:51,440 --> 00:11:52,482
Let's go.
337
00:11:52,524 --> 00:11:53,942
I told you
it was a waste of time.
338
00:11:55,318 --> 00:11:57,237
Only because he isn't here!
339
00:11:58,363 --> 00:11:59,448
[door bell jingles]
340
00:12:01,283 --> 00:12:02,868
Sorry about that, guys.
341
00:12:02,909 --> 00:12:04,119
You handled that well, Daniel.
342
00:12:04,161 --> 00:12:05,996
Well, I've had experience.
343
00:12:06,037 --> 00:12:07,372
I hope everything's
gonna be okay.
344
00:12:07,414 --> 00:12:08,748
Yeah, it'll be okay.
345
00:12:08,790 --> 00:12:10,208
I'll see you later, though,
when I come pick up Roe?
346
00:12:10,250 --> 00:12:12,210
Yeah. It's always good
to see you, Daniel.
347
00:12:12,252 --> 00:12:14,337
Thank you.
348
00:12:14,379 --> 00:12:15,464
[Aida] Okay.
349
00:12:15,505 --> 00:12:16,590
[page crinkles]
350
00:12:16,631 --> 00:12:18,383
- This is what you sign.
- Okay.
351
00:12:18,425 --> 00:12:20,594
[♪♪♪]
352
00:12:31,062 --> 00:12:33,148
[dialing]
353
00:12:34,983 --> 00:12:36,526
Daniel! Hey.
354
00:12:36,568 --> 00:12:39,529
Are you already
on the way to my house?
355
00:12:39,571 --> 00:12:41,031
Oh, good.
356
00:12:41,072 --> 00:12:44,493
I left my phone at the diner.
Meet you there?
357
00:12:44,534 --> 00:12:45,994
'Kay.
358
00:12:46,036 --> 00:12:47,746
[hangs up]
359
00:12:48,830 --> 00:12:51,249
[♪♪♪]
360
00:13:08,433 --> 00:13:09,601
[phone ringing nearby]
361
00:13:11,436 --> 00:13:13,230
[ringing continues]
362
00:13:15,565 --> 00:13:18,443
[phone ringing]
363
00:13:23,865 --> 00:13:26,076
[♪♪♪]
364
00:13:28,328 --> 00:13:29,496
[phone ringing]
365
00:13:30,580 --> 00:13:33,333
[ringing continues]
366
00:13:33,375 --> 00:13:34,334
[click]
367
00:13:36,127 --> 00:13:37,087
[gasping]
368
00:13:38,838 --> 00:13:40,006
[ringing continues]
369
00:13:40,048 --> 00:13:41,091
[door closing]
370
00:13:42,384 --> 00:13:44,219
[gasping]
371
00:13:44,261 --> 00:13:45,762
- Daniel--
- Are you okay?
372
00:13:45,804 --> 00:13:47,847
It's Emilio.
373
00:13:49,766 --> 00:13:51,768
[cries out] No, no, no, no!
374
00:13:51,810 --> 00:13:53,520
Emilio!
375
00:13:56,815 --> 00:13:58,149
I can't feel his pulse.
376
00:14:01,236 --> 00:14:02,862
Roe, he's dead.
377
00:14:02,904 --> 00:14:05,699
[♪♪♪]
378
00:14:05,740 --> 00:14:07,742
[camera shutter snapping]
379
00:14:09,327 --> 00:14:10,996
Medical Examiner said
time of death
380
00:14:11,037 --> 00:14:13,081
was no more
than an hour ago.
381
00:14:13,123 --> 00:14:15,959
The crime scene is as fresh
as fresh gets.
382
00:14:16,001 --> 00:14:18,003
Be thorough.
383
00:14:19,296 --> 00:14:21,881
Okay, look, we were supposed
to meet at my house,
384
00:14:21,923 --> 00:14:23,800
but I forgot my phone,
so we came back here.
385
00:14:23,842 --> 00:14:25,552
So you were just
stopping by here on your way?
386
00:14:25,594 --> 00:14:26,761
No, we met here.
387
00:14:26,803 --> 00:14:28,179
- But you two came separately?
- Yeah.
388
00:14:29,681 --> 00:14:31,850
You recognize
this knife, Mr. Garcia?
389
00:14:31,891 --> 00:14:33,560
Uh, yeah, it's mine.
390
00:14:33,602 --> 00:14:35,228
Is--
Is that the, uh...
391
00:14:35,270 --> 00:14:36,646
The knife
that killed your boss?
392
00:14:36,688 --> 00:14:37,814
Yes.
393
00:14:37,856 --> 00:14:39,566
"Kenzer."
394
00:14:39,608 --> 00:14:40,775
High-end brand, isn't it?
395
00:14:42,068 --> 00:14:44,029
Monogrammed, no less.
396
00:14:44,070 --> 00:14:46,197
Emilio gave me a set when
I graduated culinary school.
397
00:14:46,239 --> 00:14:48,199
A whole set, huh?
So where's the rest?
398
00:14:48,241 --> 00:14:49,910
Um, they're-they're---
they're at home.
399
00:14:49,951 --> 00:14:51,411
I always take 'em home with me.
400
00:14:51,453 --> 00:14:53,455
I-I must've forgot to put
that one back in the case.
401
00:14:53,496 --> 00:14:54,623
I used it a lot today.
402
00:14:54,664 --> 00:14:56,750
Yeah, it's true.
I saw him using it earlier,
403
00:14:56,791 --> 00:14:58,209
so before you go turning him
into a suspect, I think--
404
00:14:58,251 --> 00:14:59,628
Wh-- I'm a suspect?
405
00:14:59,669 --> 00:15:01,129
...Think you should know
that Daniel got here after me,
406
00:15:01,171 --> 00:15:02,505
so he couldn't have just--
407
00:15:02,547 --> 00:15:03,548
Couldn't have killed Emilio,
gone home, cleaned up,
408
00:15:03,590 --> 00:15:05,091
and came back here
to meet you?
409
00:15:05,133 --> 00:15:07,010
Arthur, are you serious?
You're in here all the time.
410
00:15:07,052 --> 00:15:08,762
You've seen
Daniel and Emilio together.
411
00:15:08,803 --> 00:15:10,055
Have you ever seen them
not get along?
412
00:15:10,096 --> 00:15:12,307
- Because I haven't!
- Well, have you ever
413
00:15:12,349 --> 00:15:13,850
seen Emilio not get along
with anyone?
414
00:15:13,892 --> 00:15:16,394
Uh, I mean, I guess
he was upset earlier today
415
00:15:16,436 --> 00:15:17,812
about a tax hike,
416
00:15:17,854 --> 00:15:20,398
but no, I've never seen him
argue with anyone.
417
00:15:20,440 --> 00:15:21,816
Well, I-I have.
418
00:15:21,858 --> 00:15:23,276
Yeah, his ex-wife, Lauren.
419
00:15:23,318 --> 00:15:25,487
She came in earlier today--
she came to see Emilio,
420
00:15:25,528 --> 00:15:26,905
but he was out,
and she was upset
421
00:15:26,947 --> 00:15:28,156
that he hadn't
called Stephen back yet.
422
00:15:28,198 --> 00:15:29,115
And who's Stephen?
423
00:15:29,157 --> 00:15:30,784
It's Emilio son.
424
00:15:30,825 --> 00:15:32,369
Yeah, he-he called here
earlier today,
425
00:15:32,410 --> 00:15:33,953
and-- which is great,
426
00:15:33,995 --> 00:15:36,539
because Emilio hadn't
spoken to him in months.
427
00:15:36,581 --> 00:15:37,832
You know, it's--
Stephen took his mother's side
428
00:15:37,874 --> 00:15:40,460
in the divorce,
and he was, uh...
429
00:15:40,502 --> 00:15:43,171
He was... what?
430
00:15:46,466 --> 00:15:48,343
He was angry, okay?
431
00:15:48,385 --> 00:15:49,928
And he was vocal about it,
432
00:15:49,969 --> 00:15:51,596
but I don't wanna sound like
I'm throwing him under the bus.
433
00:15:51,638 --> 00:15:53,473
All right? I've known the kid
since he was, like, eight.
434
00:15:53,515 --> 00:15:54,724
He loved his dad, okay?
435
00:15:54,766 --> 00:15:56,226
But-But Lauren,
even when they were married,
436
00:15:56,267 --> 00:15:57,394
they always fought.
437
00:15:57,435 --> 00:15:58,812
All right, Mr. Garcia,
438
00:15:58,853 --> 00:16:00,647
I'm gonna hand you off
to one of our patrolmen.
439
00:16:00,689 --> 00:16:02,565
He's going to take you down
to the station for--
440
00:16:02,607 --> 00:16:04,359
What? No. I'm going with him.
441
00:16:04,401 --> 00:16:06,319
No. No, you're not,
Miss Teagarden.
442
00:16:06,361 --> 00:16:07,821
You're gonna stay here while
you give a detailed statement
443
00:16:07,862 --> 00:16:09,197
to one of the officers.
444
00:16:09,239 --> 00:16:10,323
I want to know
everything you remember
445
00:16:10,365 --> 00:16:11,700
about finding the body.
446
00:16:11,741 --> 00:16:12,951
Let's go, Mr. Garcia.
447
00:16:12,992 --> 00:16:15,745
Smith, get the car.
I'll meet you out front.
448
00:16:15,787 --> 00:16:17,080
Let's go!
449
00:16:17,122 --> 00:16:18,206
Hey, where are you going?
450
00:16:19,457 --> 00:16:21,209
Where we always go
when someone's found dead--
451
00:16:21,251 --> 00:16:23,336
to inform the next of kin.
452
00:16:24,587 --> 00:16:26,798
I'm really sorry about Emilio.
453
00:16:26,840 --> 00:16:29,009
I know how close
you all were with him.
454
00:16:31,678 --> 00:16:34,723
[♪♪♪]
455
00:16:36,641 --> 00:16:38,017
[Aida]
Everyone loved Emilio.
456
00:16:38,059 --> 00:16:40,437
I can't imagine
anyone wanting to hurt him,
457
00:16:40,478 --> 00:16:42,397
let alone Daniel,
of all people!
458
00:16:42,439 --> 00:16:44,274
I know.
It's ridiculous.
459
00:16:46,025 --> 00:16:49,112
Sometimes, you think
that you know someone,
460
00:16:49,154 --> 00:16:51,156
but you really don't know them.
461
00:16:51,197 --> 00:16:53,491
Yes, Sally,
but most of the time you do!
462
00:16:53,533 --> 00:16:57,370
I am certain Daniel had nothing
to do with Emilio's death.
463
00:16:57,412 --> 00:16:58,872
I know Daniel!
464
00:16:58,913 --> 00:17:01,249
He drove 30 miles out of his way
to fix my flat tire,
465
00:17:01,291 --> 00:17:02,542
for goodness sake.
466
00:17:02,584 --> 00:17:04,419
Oh, my god--
Kathleen!
467
00:17:05,587 --> 00:17:06,963
Oh, I have to call her.
468
00:17:08,298 --> 00:17:09,632
Oh, I'm so sorry, darling.
469
00:17:12,427 --> 00:17:13,636
Thanks, Mother.
470
00:17:13,678 --> 00:17:15,055
Let me know
if you need anything.
471
00:17:15,096 --> 00:17:16,473
Goodnight, Sally.
472
00:17:16,514 --> 00:17:18,099
'Night.
473
00:17:19,100 --> 00:17:20,310
I just-- [sighing]
474
00:17:20,351 --> 00:17:23,605
I keep replaying it
over in my head.
475
00:17:23,646 --> 00:17:26,900
It was Daniel's knife
that killed Emilio.
476
00:17:26,941 --> 00:17:29,694
It feels like
someone's trying to frame him.
477
00:17:29,736 --> 00:17:31,070
Roe...
478
00:17:31,112 --> 00:17:33,156
um...
479
00:17:33,198 --> 00:17:35,700
you probably don't want
to hear this, but...
480
00:17:37,285 --> 00:17:39,829
...it sounds like what happened
with me and Matt--
481
00:17:39,871 --> 00:17:42,207
No, Sally.
This isn't like you and Matt.
482
00:17:42,248 --> 00:17:45,877
Matt was a professional con man
with a murky past,
483
00:17:45,919 --> 00:17:48,630
and Daniel
is a cook in a diner
484
00:17:48,671 --> 00:17:50,089
doing the same thing
since high school!
485
00:17:50,131 --> 00:17:51,382
I know, I know.
486
00:17:51,424 --> 00:17:52,717
I-I hear you.
487
00:17:52,759 --> 00:17:54,803
I'm just saying,
it might not be a bad idea to--
488
00:17:54,844 --> 00:17:57,097
It is a bad idea, Sally.
489
00:17:57,138 --> 00:17:58,932
I-I can't do that.
490
00:17:58,973 --> 00:18:00,099
It would hurt
491
00:18:00,141 --> 00:18:02,143
to erase everything I know
about Daniel.
492
00:18:02,185 --> 00:18:03,603
[choking up] I...
493
00:18:03,645 --> 00:18:05,355
I can't do it.
494
00:18:05,396 --> 00:18:06,731
I know.
495
00:18:06,773 --> 00:18:09,400
I'm sorry.
496
00:18:09,442 --> 00:18:11,736
[♪♪♪]
497
00:18:11,778 --> 00:18:12,987
[knocking on door]
498
00:18:13,029 --> 00:18:15,990
[loud rock music
filtering from inside]
499
00:18:16,032 --> 00:18:18,827
If Miss High-and-Mighty
next door
500
00:18:18,868 --> 00:18:20,245
wants me
to turn my music down,
501
00:18:20,286 --> 00:18:22,413
she can just walk over
and tell me herself.
502
00:18:22,455 --> 00:18:23,665
Ma'am, are you Lauren Torres?
503
00:18:23,706 --> 00:18:26,000
It's "Walsh" now,
if you don't mind.
504
00:18:26,042 --> 00:18:27,377
All right, Ms. Walsh.
505
00:18:27,418 --> 00:18:29,838
And your son, Stephen,
is he home right now?
506
00:18:29,879 --> 00:18:31,881
[music continues to blare]
507
00:18:33,383 --> 00:18:36,261
Would you mind telling us
what this is all about?
508
00:18:40,598 --> 00:18:42,058
We regret to inform you
509
00:18:42,100 --> 00:18:45,311
that Emilio Torres
was found dead tonight
510
00:18:45,353 --> 00:18:46,646
at his place of business--
511
00:18:46,688 --> 00:18:48,189
a victim of a homicide.
512
00:18:48,231 --> 00:18:49,315
Is this some kind of joke?
513
00:18:49,357 --> 00:18:51,067
Unfortunately, no.
514
00:18:52,485 --> 00:18:55,155
You have
our deepest sympathies.
515
00:18:55,196 --> 00:18:56,531
[tearing up] Oh, Stephen.
516
00:18:56,573 --> 00:18:58,199
Mom... stop.
517
00:18:58,241 --> 00:19:00,577
[Cook] Look, I know this is
a lot to absorb right now,
518
00:19:00,618 --> 00:19:02,912
but I have to ask
where each of you were tonight.
519
00:19:02,954 --> 00:19:06,040
[Lauren] What an awful,
insensitive question
520
00:19:06,082 --> 00:19:07,625
to ask
at a time like this!
521
00:19:07,667 --> 00:19:08,710
I agree...
522
00:19:08,751 --> 00:19:10,628
but I have to ask.
523
00:19:11,671 --> 00:19:12,589
Stephen?
524
00:19:13,965 --> 00:19:17,176
Where were you tonight
between 7:30 and 8:30?
525
00:19:19,762 --> 00:19:21,639
We were at the movie theater.
526
00:19:21,681 --> 00:19:24,225
We went to see
the new superhero-thing.
527
00:19:24,267 --> 00:19:26,227
I-I have the ticket stubs
in my purse,
528
00:19:26,269 --> 00:19:27,812
- if you want to see.
- Please.
529
00:19:27,854 --> 00:19:29,063
[phone rings]
530
00:19:29,105 --> 00:19:30,648
Excuse me.
531
00:19:31,691 --> 00:19:32,775
It's Cook.
532
00:19:36,487 --> 00:19:38,781
Mm-hmm.
533
00:19:38,823 --> 00:19:40,825
You sure?
534
00:19:40,867 --> 00:19:42,577
Okay, thanks.
535
00:19:43,703 --> 00:19:45,371
We have to go, Smith.
536
00:19:45,413 --> 00:19:47,707
How about you come down
to the station tomorrow--
537
00:19:47,749 --> 00:19:48,875
say, 9:00 a.m.?
538
00:19:48,917 --> 00:19:51,419
I'll take both your statements
then, yes?
539
00:19:51,461 --> 00:19:52,962
- We can do that.
- Stephen?
540
00:19:58,134 --> 00:19:59,219
Goodnight.
541
00:20:00,220 --> 00:20:01,346
What's going on?
542
00:20:01,387 --> 00:20:02,722
Prints came back on the knife.
543
00:20:02,764 --> 00:20:04,015
One set--
544
00:20:04,057 --> 00:20:06,351
Daniel Garcia.
545
00:20:06,392 --> 00:20:09,020
[door opening]
546
00:20:09,062 --> 00:20:11,689
[♪♪♪]
547
00:20:11,731 --> 00:20:13,691
[door shuts]
548
00:20:15,777 --> 00:20:18,404
[♪♪♪]
549
00:20:18,446 --> 00:20:19,405
[phone rings]
550
00:20:21,449 --> 00:20:23,242
- Hello?
- Hey, Roe.
551
00:20:23,284 --> 00:20:25,119
Sorry for calling so late.
552
00:20:25,161 --> 00:20:26,829
Daniel! Are you okay?
Where are you?
553
00:20:26,871 --> 00:20:28,081
I'm stillat the police station.
554
00:20:28,122 --> 00:20:29,415
They're gonna hold me
for another 24 hours
555
00:20:29,457 --> 00:20:30,750
while they investigate.
556
00:20:30,792 --> 00:20:32,627
They're keeping you overnight?
557
00:20:32,669 --> 00:20:35,421
Yeah, well... my fingerprints
were on the knife,
558
00:20:35,463 --> 00:20:37,048
and my hairswere on Emilio's body.
559
00:20:37,090 --> 00:20:39,050
I mean,
I-I guess that makes sense.
560
00:20:39,092 --> 00:20:40,593
It-It is your knife,
561
00:20:40,635 --> 00:20:42,762
and you were working
in the kitchen all day.
562
00:20:42,804 --> 00:20:44,430
But my prints arethe only prints on the knife.
563
00:20:45,974 --> 00:20:47,016
[quietly] Look.
564
00:20:47,058 --> 00:20:48,851
They seem to think
565
00:20:48,893 --> 00:20:51,646
that I took the knife home,
and then I brought it back,
566
00:20:51,688 --> 00:20:54,899
and that's some kind ofa sign of-of premeditation,
567
00:20:54,941 --> 00:20:56,567
like, they just won'tseem to believe
568
00:20:56,609 --> 00:20:58,236
that I forgot
to put it back in the case!
569
00:20:58,278 --> 00:21:00,196
Like, I'm just kind of
freakin' out here, Roe.
570
00:21:00,238 --> 00:21:01,614
Have you called a lawyer?
571
00:21:01,656 --> 00:21:03,408
No. No, I, uh--
572
00:21:05,493 --> 00:21:07,578
They said
I only had one call,
573
00:21:07,620 --> 00:21:09,455
and...
574
00:21:09,497 --> 00:21:11,874
I just-- I really need
to hear your voice.
575
00:21:11,916 --> 00:21:14,210
Like, you dobelieve me, right?
576
00:21:14,252 --> 00:21:16,629
Of course I believe
you didn't do it...
577
00:21:16,671 --> 00:21:18,131
but-- [sighs]
578
00:21:18,172 --> 00:21:19,590
...who do you think did?
579
00:21:19,632 --> 00:21:20,675
I don't know.
Like, it's just starting
580
00:21:20,717 --> 00:21:22,427
to hit me
that he's gone
581
00:21:22,468 --> 00:21:24,595
and I'm never goingto see him again.
582
00:21:24,637 --> 00:21:26,639
- [Arthur] Time's up, Daniel.- Is that Arthur?
583
00:21:26,681 --> 00:21:28,558
Let me speak to him.
584
00:21:28,599 --> 00:21:30,560
She wants to talk to you.
585
00:21:35,356 --> 00:21:36,774
Hey, Roe.
586
00:21:36,816 --> 00:21:38,735
Daniel did notkill Emilio, Arthur,
587
00:21:38,776 --> 00:21:40,028
and if you
and Detective Cook
588
00:21:40,069 --> 00:21:41,487
don't plan to find out
who really did,
589
00:21:41,529 --> 00:21:43,281
then I will do it myself.
590
00:21:43,322 --> 00:21:45,867
[♪♪♪]
591
00:21:52,331 --> 00:21:53,624
[Aida] I still can't believe it.
592
00:21:53,666 --> 00:21:55,626
He was such a lovely man
and so loved by everyone.
593
00:21:58,004 --> 00:22:02,592
[♪♪♪]
594
00:22:02,633 --> 00:22:04,844
Go ahead, darling.
595
00:22:08,514 --> 00:22:10,516
Oh, Kathleen. Oh...
596
00:22:10,558 --> 00:22:13,478
Oh! There are no words.
597
00:22:13,519 --> 00:22:15,229
[Kathleen]
I'm so glad you're here.
598
00:22:16,647 --> 00:22:18,316
Lauren is
"the grieving widow."
599
00:22:18,357 --> 00:22:20,443
It's nice to have
people here who know
600
00:22:20,485 --> 00:22:22,570
that Emilio and I were happy
the past few months.
601
00:22:22,612 --> 00:22:23,988
Oh, Kathleen, don't worry.
602
00:22:24,030 --> 00:22:27,367
Everyone knows
how much Emilio loved you.
603
00:22:27,408 --> 00:22:29,160
Um, where can I put this?
604
00:22:29,202 --> 00:22:30,828
Oh, yeah. This way.
605
00:22:30,870 --> 00:22:32,372
Okay.
606
00:22:36,417 --> 00:22:38,711
[indistinct exchange]
607
00:22:38,753 --> 00:22:40,338
Hey.
608
00:22:42,215 --> 00:22:43,758
[Sally] I'm so glad
you're here, Roe.
609
00:22:43,800 --> 00:22:45,176
Lauren's been giving me
dirty looks
610
00:22:45,218 --> 00:22:47,428
while I try to interview people
about Emilio.
611
00:22:48,888 --> 00:22:51,224
I cannot believe they have
you writing Emilio's obituary.
612
00:22:51,265 --> 00:22:52,558
I know!
613
00:22:52,600 --> 00:22:54,644
And everyone's saying
such sweet things about him.
614
00:22:54,685 --> 00:22:56,896
Look at his son,
just sitting there.
615
00:22:56,938 --> 00:22:58,856
Oh, I can't even look at him
without wanting to cry.
616
00:22:58,898 --> 00:23:00,274
Sally.
617
00:23:00,316 --> 00:23:02,485
I didn't bring any tissues.
I have to go find some.
618
00:23:04,445 --> 00:23:05,738
Excuse me, sorry.
619
00:23:07,698 --> 00:23:10,701
Uh, Stephen?
620
00:23:10,743 --> 00:23:12,620
Hi.
621
00:23:12,662 --> 00:23:15,832
Uh, I'm Aurora.
I worked with your father.
622
00:23:15,873 --> 00:23:18,084
Emilio was
such an amazing person.
623
00:23:18,126 --> 00:23:19,669
Everyone really loved him.
624
00:23:19,710 --> 00:23:21,379
Yeah, well, obviously,
someone didn't love him.
625
00:23:22,630 --> 00:23:24,799
Yeah. Uh, you're right,
626
00:23:24,841 --> 00:23:27,426
and I can't seem
to understand why,
627
00:23:27,468 --> 00:23:29,512
but maybe you can help me.
628
00:23:29,554 --> 00:23:31,722
[scoffs] I doubt it.
629
00:23:31,764 --> 00:23:33,433
Look. Uh...
630
00:23:33,474 --> 00:23:36,477
your dad told me
how much he missed you,
631
00:23:36,519 --> 00:23:38,271
and I know
you called yesterday,
632
00:23:38,312 --> 00:23:41,065
so it must mean that
you missed him, too, right?
633
00:23:41,107 --> 00:23:43,192
And I heard your mom
stopped by to see him,
634
00:23:43,234 --> 00:23:45,069
and she was pretty upset.
635
00:23:45,111 --> 00:23:46,654
You heard right.
636
00:23:46,696 --> 00:23:48,156
I was very upset with him--
637
00:23:48,197 --> 00:23:49,782
not that
it's any of your business.
638
00:23:49,824 --> 00:23:52,034
Oh, I, um...
639
00:23:52,076 --> 00:23:53,911
sorry, I'm Aurora.
640
00:23:53,953 --> 00:23:55,580
I'm the one who found Emilio.
641
00:23:55,621 --> 00:23:56,789
Of course,
I'm wondering what happened--
642
00:23:56,831 --> 00:23:59,125
So is everyone
in this room.
643
00:23:59,167 --> 00:24:01,878
Most especially his son,
who, on top of that,
644
00:24:01,919 --> 00:24:04,630
is grieving the lost opportunity
to reconnect with his father.
645
00:24:04,672 --> 00:24:06,215
So what I'm wondering is,
646
00:24:06,257 --> 00:24:09,051
if you feel good standing there
rubbing salt in his wounds.
647
00:24:10,678 --> 00:24:12,221
I'm...
648
00:24:12,263 --> 00:24:14,682
I-- [sighs]
I'm-I'm sorry.
649
00:24:14,724 --> 00:24:15,975
I'm...
650
00:24:16,017 --> 00:24:17,935
I'm so sorry.
651
00:24:17,977 --> 00:24:19,604
[♪♪♪]
652
00:24:19,645 --> 00:24:21,355
[Arthur] Emilio's lawyer
finally called me back,
653
00:24:21,397 --> 00:24:22,565
said he's seen the warrant,
654
00:24:22,607 --> 00:24:24,233
and he'll send us
a copy of Emilio's will
655
00:24:24,275 --> 00:24:25,568
when he gets
to his office tomorrow.
656
00:24:25,610 --> 00:24:26,694
Tomorrow?
657
00:24:26,736 --> 00:24:28,738
I see no reason
to wait for the will.
658
00:24:28,779 --> 00:24:30,448
I told our illustrious D.A.
659
00:24:30,490 --> 00:24:33,618
that I have enough
to charge Garcia today,
660
00:24:33,659 --> 00:24:35,077
but we only got Garcia
for a couple hours,
661
00:24:35,119 --> 00:24:37,121
so you gotta be back here
by 7:00.
662
00:24:37,163 --> 00:24:39,874
[♪♪♪]
663
00:24:39,916 --> 00:24:42,460
We need to talk
about the Torres case.
664
00:24:42,501 --> 00:24:45,254
[♪♪♪]
665
00:24:48,174 --> 00:24:50,801
Well, Emilio wasn't just
a business partner of mine.
666
00:24:50,843 --> 00:24:52,136
He was a friend,
667
00:24:52,178 --> 00:24:53,429
and I can't believe
668
00:24:53,471 --> 00:24:55,264
that they're holding Daniel
for the murder.
669
00:24:55,306 --> 00:24:57,308
Emilio was like
a father to him.
670
00:24:57,350 --> 00:24:59,936
I think Detective Cook
is rushing to judgment.
671
00:24:59,977 --> 00:25:02,772
I'm sure it's just
an excess of caution.
672
00:25:02,813 --> 00:25:05,233
They'll sort it out.
673
00:25:05,274 --> 00:25:07,777
Mr. Powell, I-I actually
wanted to ask you--
674
00:25:07,818 --> 00:25:09,237
I overheard you
and Emilio talking
675
00:25:09,278 --> 00:25:10,363
in his office yesterday.
676
00:25:10,404 --> 00:25:11,948
He seemed pretty angry.
677
00:25:11,989 --> 00:25:15,701
Well, tax hikes are angering
to most people.
678
00:25:15,743 --> 00:25:17,245
You said something to him
679
00:25:17,286 --> 00:25:20,248
about needing to "understand
the implications" of them.
680
00:25:20,289 --> 00:25:21,958
What didn't he understand?
681
00:25:21,999 --> 00:25:23,167
Oh, well...
682
00:25:23,209 --> 00:25:24,460
[chuckles]
683
00:25:24,502 --> 00:25:25,878
Emilio was worried
684
00:25:25,920 --> 00:25:28,297
that he'd fall behind
on his loan payments to me,
685
00:25:28,339 --> 00:25:29,840
and I wanted him to understand
686
00:25:29,882 --> 00:25:31,550
that that was the last thing
that he needed to worry about.
687
00:25:31,592 --> 00:25:36,514
Clearly, he had bigger problems
than my little loan.
688
00:25:39,308 --> 00:25:40,685
But...
689
00:25:40,726 --> 00:25:42,853
I keep thinking
690
00:25:42,895 --> 00:25:46,983
that if I had
focused a little less on...
691
00:25:47,024 --> 00:25:49,402
just trying to comfort him,
692
00:25:49,443 --> 00:25:52,405
maybe he would have told me what
was really going on with him.
693
00:25:52,446 --> 00:25:54,240
[sighing]
694
00:25:54,282 --> 00:25:55,616
Please excuse me.
695
00:25:56,742 --> 00:25:59,578
[♪♪♪]
696
00:26:00,871 --> 00:26:03,165
[Morse] You know
who was just in my office?
697
00:26:04,333 --> 00:26:05,543
The Mayor herself.
698
00:26:05,585 --> 00:26:07,837
Hmm. Thick as thieves,
the two of you.
699
00:26:07,878 --> 00:26:09,755
Mm-hmm. You know who else
she's close to?
700
00:26:09,797 --> 00:26:10,923
Mm?
701
00:26:10,965 --> 00:26:13,342
Emilio Torres.
702
00:26:13,384 --> 00:26:15,970
Yeah. Apparently,
he was one of the first ones
703
00:26:16,012 --> 00:26:18,222
to donate to her campaign,
and now,
704
00:26:18,264 --> 00:26:21,684
she has a personal investment
in seeing this case solved.
705
00:26:21,726 --> 00:26:24,729
I told you-- we are ready
to charge Daniel Garcia.
706
00:26:24,770 --> 00:26:26,856
She would also like charges
that are gonna stick,
707
00:26:26,897 --> 00:26:28,774
and the evidence
you presented to me,
708
00:26:28,816 --> 00:26:30,609
over the phone,
is--
709
00:26:30,651 --> 00:26:32,194
...Is solid as solid gets.
710
00:26:32,236 --> 00:26:33,613
A hair...
711
00:26:33,654 --> 00:26:36,032
at his place of employment?
712
00:26:36,073 --> 00:26:39,327
A fingerprint...
on his own personal knife?
713
00:26:39,368 --> 00:26:42,163
A knife that he admits
he never leaves behind,
714
00:26:42,204 --> 00:26:43,539
a knife he took
to the restaurant
715
00:26:43,581 --> 00:26:44,957
with the intent to kill.
716
00:26:44,999 --> 00:26:46,917
Says who? You?
717
00:26:46,959 --> 00:26:48,377
Yeah.
718
00:26:48,419 --> 00:26:49,754
You? Wow!
719
00:26:49,795 --> 00:26:53,132
Does anybody work?
What was his motive?
720
00:26:53,174 --> 00:26:55,593
Do you have a motive?
You don't have a motive, do you?
721
00:26:55,635 --> 00:26:58,095
An eyewitness who can place him
at the scene of the crime?
722
00:26:58,137 --> 00:27:00,139
Well, I was just
about to go head up--
723
00:27:00,181 --> 00:27:02,183
You go do that. Yeah.
724
00:27:02,224 --> 00:27:04,060
I need something substantial,
725
00:27:04,101 --> 00:27:06,020
otherwise I'm not
gonna file the charges.
726
00:27:06,062 --> 00:27:06,979
That means
that I have to release him.
727
00:27:07,021 --> 00:27:08,397
[sighs]
728
00:27:08,439 --> 00:27:10,399
Well...
729
00:27:10,441 --> 00:27:12,193
[sighing]
730
00:27:12,234 --> 00:27:13,527
Do better...
731
00:27:13,569 --> 00:27:15,154
Detective.
732
00:27:15,196 --> 00:27:16,155
[sighs]
733
00:27:16,197 --> 00:27:18,824
[♪♪♪]
734
00:27:22,203 --> 00:27:24,705
So I guess I should go start
knocking on some doors, then?
735
00:27:24,747 --> 00:27:27,541
Right after
you release Garcia.
736
00:27:27,583 --> 00:27:29,543
If our D.A. wants
a probable murderer
737
00:27:29,585 --> 00:27:30,961
on the streets,
doing as he pleases,
738
00:27:31,003 --> 00:27:33,005
well, that's on her.
739
00:27:34,006 --> 00:27:35,091
[grumbling sigh]
740
00:27:35,132 --> 00:27:36,300
Give me one of those donuts.
741
00:27:37,510 --> 00:27:39,804
[Cook grumbles]
742
00:27:39,845 --> 00:27:42,431
[♪♪♪]
743
00:27:44,892 --> 00:27:48,020
[Kathleen] I turned him down
the first time he asked me out,
744
00:27:48,062 --> 00:27:49,563
then he asked me again.
745
00:27:49,605 --> 00:27:51,732
I turned him down again.
746
00:27:52,900 --> 00:27:54,151
Then he asked me again.
747
00:27:54,193 --> 00:27:55,861
[laughter]
748
00:27:55,903 --> 00:27:57,947
Wow, you really made him work
for that first date, huh?
749
00:27:57,988 --> 00:28:00,116
Yeah.
I'm glad he didn't give up.
750
00:28:00,157 --> 00:28:02,410
I just wish
I had said yes sooner.
751
00:28:02,451 --> 00:28:04,036
We would've had more time.
752
00:28:04,078 --> 00:28:06,122
Kathleen, um...
753
00:28:07,498 --> 00:28:09,500
...did Emilio say he was having
problems with anyone?
754
00:28:09,542 --> 00:28:12,336
The police asked me
the same question the other day,
755
00:28:12,378 --> 00:28:15,840
and I have been racking my brain
trying to think of someone,
756
00:28:15,881 --> 00:28:18,008
anyone who might have been
angry with him.
757
00:28:18,050 --> 00:28:20,344
He didn't mention anything
yesterday when you spoke?
758
00:28:20,386 --> 00:28:22,388
All he was concerned
about yesterday
759
00:28:22,430 --> 00:28:24,723
was talking to Ben Powell
about the new tax rate,
760
00:28:24,765 --> 00:28:26,142
and I told him--
761
00:28:26,183 --> 00:28:28,686
[Lauren] No! How dare
you show your face here?
762
00:28:28,728 --> 00:28:29,895
Get out!
763
00:28:29,937 --> 00:28:30,855
[Daniel] I just wanted
to pay my respects.
764
00:28:30,896 --> 00:28:32,606
[Lauren]
Stephen is here, Daniel.
765
00:28:32,648 --> 00:28:34,984
He knows the police arrested you
for killing his father.
766
00:28:35,025 --> 00:28:36,485
Okay, okay!
Let's just slow down.
767
00:28:36,527 --> 00:28:38,279
Okay? The police let him go.
768
00:28:38,320 --> 00:28:39,822
Obviously, he didn't do it.
He loved Emilio!
769
00:28:39,864 --> 00:28:41,031
You shouldn't be here.
770
00:28:41,073 --> 00:28:42,575
You shouldn't be here!
Get him out of here!
771
00:28:42,616 --> 00:28:44,368
Let's just go. Come on.
772
00:28:44,410 --> 00:28:46,579
[♪♪♪]
773
00:28:54,587 --> 00:28:56,172
[Aida] Oh, I just hate
leaving you all.
774
00:28:56,213 --> 00:28:58,048
I-I have to go
down to the office.
775
00:28:58,090 --> 00:29:00,050
I told Kathleen
I would finish up a proposal,
776
00:29:00,092 --> 00:29:03,429
and she's just way
too distraught to do it, so.
777
00:29:03,471 --> 00:29:04,847
Daniel...
778
00:29:04,889 --> 00:29:06,765
I know everything's
gonna be okay.
779
00:29:06,807 --> 00:29:08,350
See you, Sally.
780
00:29:08,392 --> 00:29:09,977
- Darling, I'll see you later.
- Bye.
781
00:29:10,019 --> 00:29:12,271
[footsteps recede]
782
00:29:16,317 --> 00:29:17,735
Just-- I didn't realize
783
00:29:17,777 --> 00:29:20,988
that people would actually
believe that I did it.
784
00:29:21,030 --> 00:29:23,991
Maybe Arthur's right.
Maybe I do need a lawyer.
785
00:29:24,033 --> 00:29:25,951
Yes, you do need a lawyer,
786
00:29:25,993 --> 00:29:29,163
but the best way to prevent you
from being falsely charged
787
00:29:29,205 --> 00:29:31,040
is to figure out
who really did it.
788
00:29:31,081 --> 00:29:33,292
You were so close to Emilio.
789
00:29:33,334 --> 00:29:36,921
Maybe we could talk through
some scenarios or possibilities
790
00:29:36,962 --> 00:29:37,963
of people
that you think might've--
791
00:29:38,005 --> 00:29:39,006
Roe, if you're asking me
792
00:29:39,048 --> 00:29:40,216
to point
the finger at somebody else,
793
00:29:40,257 --> 00:29:41,300
like others have been
pointing fingers at me--
794
00:29:41,342 --> 00:29:42,760
I just--
I can't right now.
795
00:29:42,801 --> 00:29:44,637
I'm sorry.
796
00:29:44,678 --> 00:29:46,222
I understand.
797
00:29:46,263 --> 00:29:48,933
Just focus on
finding a lawyer.
798
00:29:48,974 --> 00:29:51,185
Okay?
799
00:29:51,227 --> 00:29:53,103
Thank you for believing in me.
800
00:29:53,145 --> 00:29:54,480
It means everything.
801
00:29:58,484 --> 00:29:59,902
Bye, Sally.
802
00:30:03,113 --> 00:30:04,657
[door opens]
803
00:30:04,698 --> 00:30:06,617
[door closes]
804
00:30:09,995 --> 00:30:13,499
So you still think
that someone else did it?
805
00:30:13,541 --> 00:30:15,668
Yeah, because someone else did.
806
00:30:15,709 --> 00:30:17,127
Okay, well...
807
00:30:17,169 --> 00:30:19,630
the doors were locked, right?
808
00:30:19,672 --> 00:30:21,048
The diner was closed.
809
00:30:21,090 --> 00:30:24,426
So, who else
could've gotten in?
810
00:30:24,468 --> 00:30:26,262
Half-a-dozen employees
have keys to the place.
811
00:30:26,303 --> 00:30:27,638
I mean, I have one.
812
00:30:27,680 --> 00:30:29,348
Mr. Powell has one.
He could be a possibility.
813
00:30:29,390 --> 00:30:31,934
Right, but isn't
he an investor?
814
00:30:33,352 --> 00:30:34,937
Why would he kill his own asset?
815
00:30:34,979 --> 00:30:36,730
Okay, fine,
maybe he doesn't have a motive,
816
00:30:36,772 --> 00:30:38,649
but I know someone who does--
817
00:30:38,691 --> 00:30:39,900
Lauren Walsh.
818
00:30:39,942 --> 00:30:41,277
Think about it!
819
00:30:41,318 --> 00:30:43,904
Emilio dies,
and Stephen inherits the diner,
820
00:30:43,946 --> 00:30:45,739
but he's a minor,
so she's in control.
821
00:30:45,781 --> 00:30:47,283
She gets the diner,
she sells it,
822
00:30:47,324 --> 00:30:49,034
she gets the money.
823
00:30:49,076 --> 00:30:51,495
It seems like kind of
a stretch, doesn't it, Roe?
824
00:30:51,537 --> 00:30:53,080
Is it, though?
825
00:30:53,122 --> 00:30:54,456
Maybe she was worried
826
00:30:54,498 --> 00:30:57,126
that Emilio
was gonna marry Kathleen
827
00:30:57,167 --> 00:30:58,544
and cut Stephen out altogether.
828
00:30:58,586 --> 00:30:59,753
It might explain
829
00:30:59,795 --> 00:31:00,921
why she was suddenly
so insistent
830
00:31:00,963 --> 00:31:02,172
that they reconnect,
831
00:31:02,214 --> 00:31:04,008
and when it seemed like
he wasn't interested,
832
00:31:04,049 --> 00:31:06,135
she may have...
833
00:31:06,176 --> 00:31:07,928
[sighs]
834
00:31:07,970 --> 00:31:09,680
I need to talk to Lauren again,
835
00:31:09,722 --> 00:31:12,600
but this time, I am not
going to let her intimidate me.
836
00:31:12,641 --> 00:31:14,059
Okay.
837
00:31:15,603 --> 00:31:17,771
[sighs]
838
00:31:18,897 --> 00:31:21,108
[♪♪♪]
839
00:31:25,404 --> 00:31:26,488
[to himself] Stephen?
840
00:31:28,741 --> 00:31:30,993
[♪♪♪]
841
00:31:38,626 --> 00:31:42,004
[Sally] Roe! I don't know
if this is a good idea.
842
00:31:44,173 --> 00:31:45,424
Maybe we should just go.
843
00:31:46,634 --> 00:31:48,677
This is just gonna
take a minute, okay?
844
00:31:48,719 --> 00:31:49,845
[knocking]
845
00:31:54,016 --> 00:31:55,517
What are you doing here?
846
00:31:55,559 --> 00:31:57,394
Did you follow me home?
847
00:31:57,436 --> 00:31:59,313
No, no, no!
There was no following going on.
848
00:31:59,355 --> 00:32:01,106
We just wanted to talk to you.
849
00:32:01,148 --> 00:32:03,067
She wants to talk to you!
I'm--
850
00:32:03,108 --> 00:32:05,277
Not welcome here,
either of you.
851
00:32:05,319 --> 00:32:06,528
Now, if you'll excuse me.
852
00:32:06,570 --> 00:32:09,323
Wait! Look, I'm sorry.
853
00:32:09,365 --> 00:32:10,366
I'm...
854
00:32:10,407 --> 00:32:11,784
I'm not saying things right.
855
00:32:11,825 --> 00:32:13,285
I just wanted to--
856
00:32:13,327 --> 00:32:15,037
What? Exonerate your boyfriend?
857
00:32:16,664 --> 00:32:19,124
I just wanted to apologize
for earlier today.
858
00:32:19,166 --> 00:32:21,293
I really am sorry
for your loss,
859
00:32:21,335 --> 00:32:23,212
and I don't want
to make things harder for you.
860
00:32:23,253 --> 00:32:25,589
I was wondering, though, if--
861
00:32:25,631 --> 00:32:28,300
[♪♪♪]
862
00:32:30,803 --> 00:32:32,388
Your earrings...
863
00:32:32,429 --> 00:32:34,390
they have black beads.
864
00:32:36,392 --> 00:32:37,851
So they do.
865
00:32:39,019 --> 00:32:40,437
Well...
866
00:32:40,479 --> 00:32:42,189
excuse me.
867
00:32:42,231 --> 00:32:43,607
Yeah, we're-we're gonna leave.
Come on, Sally.
868
00:32:43,649 --> 00:32:45,734
Uh, sorry!
869
00:32:45,776 --> 00:32:46,777
- Wait, what?
- [door thuds shut]
870
00:32:46,819 --> 00:32:48,779
Roe, what's happening?
871
00:32:48,821 --> 00:32:50,906
We have to tell Arthur
about the earrings.
872
00:32:50,948 --> 00:32:52,199
Earrings?
873
00:32:52,241 --> 00:32:54,076
What about earrings?
874
00:32:56,286 --> 00:32:58,038
Okay, so I realized
there was something
875
00:32:58,080 --> 00:32:59,873
I forgot to mention
in my statement.
876
00:32:59,915 --> 00:33:01,333
Just before
I found Emilio's body,
877
00:33:01,375 --> 00:33:03,919
I almost slipped on
these little black round things,
878
00:33:03,961 --> 00:33:05,796
and I didn't think anything
of it at the time,
879
00:33:05,838 --> 00:33:07,923
so I absent-mindedly
threw them in the trash.
880
00:33:07,965 --> 00:33:09,466
I am really hoping
881
00:33:09,508 --> 00:33:10,968
that your forensic team
saved that trash.
882
00:33:11,010 --> 00:33:12,678
Well, I'm sure they did,
but I'm sorry,
883
00:33:12,720 --> 00:33:14,555
I guess I'm still unsure
what you're talking about.
884
00:33:14,596 --> 00:33:15,806
They're beads--
885
00:33:15,848 --> 00:33:17,641
and I didn't realize it
at the time,
886
00:33:17,683 --> 00:33:18,976
and as soon as I found Emilio,
887
00:33:19,018 --> 00:33:21,270
I completely forgot about them
until today,
888
00:33:21,311 --> 00:33:23,063
when I saw Lauren
wearing earrings
889
00:33:23,105 --> 00:33:24,440
with the same beads.
890
00:33:24,481 --> 00:33:26,567
Arthur...
891
00:33:26,608 --> 00:33:28,235
this places Lauren
at the scene,
892
00:33:28,277 --> 00:33:29,361
and it means she has motive,
893
00:33:29,403 --> 00:33:31,071
because when Stephen
inherits the diner--
894
00:33:31,113 --> 00:33:32,614
- Okay--
- ...That means that she--
895
00:33:32,656 --> 00:33:34,116
First off, Lauren has an alibi
for the night of the murder.
896
00:33:34,158 --> 00:33:35,534
She was at the movies
with her son.
897
00:33:35,576 --> 00:33:37,202
She showed us the ticket stubs.
898
00:33:37,244 --> 00:33:38,871
Stephen corroborated it.
899
00:33:38,912 --> 00:33:39,955
Secondly,
900
00:33:39,997 --> 00:33:43,041
we just got a copy
of Emilio's will.
901
00:33:44,168 --> 00:33:47,087
Stephen isn't gonna
inherit the diner.
902
00:33:47,129 --> 00:33:49,298
He's gonna get money, yeah,
but--
903
00:33:49,339 --> 00:33:51,467
Wait, wait, wait.
So who-who gets the diner, then?
904
00:33:56,221 --> 00:33:58,682
Daniel Garcia.
905
00:34:00,517 --> 00:34:03,812
[Sally]
So Daniel had the means...
906
00:34:03,854 --> 00:34:06,106
the opportunity...
907
00:34:07,399 --> 00:34:09,693
...and now the motive.
908
00:34:11,904 --> 00:34:14,198
[♪♪♪]
909
00:34:25,084 --> 00:34:27,294
[♪♪♪]
910
00:34:38,764 --> 00:34:41,391
[♪♪♪]
911
00:34:44,812 --> 00:34:47,022
[Daniel] Oh, wow.
912
00:34:48,774 --> 00:34:50,943
[♪♪♪]
913
00:34:58,742 --> 00:35:00,077
[Daniel]
Why wouldn't Emilio tell me
914
00:35:00,118 --> 00:35:01,411
he was leaving me
the diner?
915
00:35:01,453 --> 00:35:02,871
I don't know,
916
00:35:02,913 --> 00:35:04,248
but the police think
917
00:35:04,289 --> 00:35:05,916
that it means
you had motive to kill him.
918
00:35:05,958 --> 00:35:07,209
I didn't even know!
919
00:35:12,131 --> 00:35:14,299
Not that I can prove it.
920
00:35:14,341 --> 00:35:15,759
Look, I just need you
to believe me, okay?
921
00:35:15,801 --> 00:35:17,803
- The rest don't matter.
- I do believe you.
922
00:35:17,845 --> 00:35:20,013
But the rest do matter,
because they're
923
00:35:20,055 --> 00:35:22,015
the ones who will charge
and convict you.
924
00:35:22,057 --> 00:35:23,600
Unless, like you said before,
925
00:35:23,642 --> 00:35:25,477
we could figure out
who really killed him.
926
00:35:27,271 --> 00:35:29,773
So these are the possibilities?
927
00:35:29,815 --> 00:35:32,484
Um, you said
Lauren has an alibi?
928
00:35:32,526 --> 00:35:34,444
Yeah, but a weak one.
929
00:35:34,486 --> 00:35:35,821
Anyone can buy a movie ticket
930
00:35:35,863 --> 00:35:38,031
and not actually
go to the movie.
931
00:35:38,073 --> 00:35:39,449
Why is Mr. Powell on here?
932
00:35:39,491 --> 00:35:42,369
He was talking
about "implications."
933
00:35:43,704 --> 00:35:44,663
Here.
934
00:35:48,167 --> 00:35:50,169
Something about his conversation
with Emilio
935
00:35:50,210 --> 00:35:51,503
in his office yesterday
936
00:35:51,545 --> 00:35:53,255
has been nagging at me.
937
00:35:53,297 --> 00:35:54,756
You mean the whole tax thing?
938
00:35:54,798 --> 00:35:57,217
Yeah, and Emilio was wanting
939
00:35:57,259 --> 00:35:59,386
to talk about something
in a blue ledger
940
00:35:59,428 --> 00:36:00,637
he was waving around.
941
00:36:00,679 --> 00:36:02,639
Yeah, I've seen him
with a blue ledger before,
942
00:36:02,681 --> 00:36:04,850
but I have no idea
what's in it.
943
00:36:04,892 --> 00:36:06,351
Well, you have keys
to his office, right?
944
00:36:06,393 --> 00:36:07,978
Uh, yeah.
945
00:36:08,020 --> 00:36:09,438
[jangling]
946
00:36:09,479 --> 00:36:10,564
Well, let's go check it out.
947
00:36:11,523 --> 00:36:12,357
[scoffs]
948
00:36:12,399 --> 00:36:14,943
Daniel... please?
949
00:36:17,029 --> 00:36:18,113
Yeah.
950
00:36:20,032 --> 00:36:22,326
[♪♪♪]
951
00:36:31,668 --> 00:36:32,711
D.A. Morse.
952
00:36:32,753 --> 00:36:34,213
Can I--?
953
00:36:37,633 --> 00:36:38,717
Well?
954
00:36:38,759 --> 00:36:40,510
Well...
955
00:36:40,552 --> 00:36:43,305
yes, Alistair.
956
00:36:43,347 --> 00:36:46,975
You have found
a convincing motive.
957
00:36:47,017 --> 00:36:48,393
That,
with the physical evidence,
958
00:36:48,435 --> 00:36:50,229
and...
959
00:36:50,270 --> 00:36:52,314
I think
960
00:36:52,356 --> 00:36:53,982
it's enough.
961
00:36:54,983 --> 00:36:56,485
I like the way
you say
962
00:36:56,526 --> 00:36:57,819
"enough."
963
00:36:59,363 --> 00:37:01,615
I like it
when you're good.
964
00:37:03,700 --> 00:37:05,535
Go ahead
and write the warrant.
965
00:37:05,577 --> 00:37:07,537
I will call Judge Heller
966
00:37:07,579 --> 00:37:09,748
and ask him
for a quick turnaround.
967
00:37:12,042 --> 00:37:12,960
Thank you.
968
00:37:14,878 --> 00:37:17,214
Something you wanted
to say, Smith?
969
00:37:17,256 --> 00:37:19,049
Uh, right.
970
00:37:19,091 --> 00:37:20,759
Do you remember
what I told you about
971
00:37:20,801 --> 00:37:22,844
Roe stepping on those beads
when she found the body?
972
00:37:22,886 --> 00:37:25,180
That she'd seen the same beads
on Lauren Walsh?
973
00:37:25,222 --> 00:37:27,099
Well, I checked
the evidence room.
974
00:37:27,140 --> 00:37:29,685
They were in the trash bag
that forensics collected,
975
00:37:29,726 --> 00:37:30,852
just like she said.
976
00:37:30,894 --> 00:37:32,271
And?
977
00:37:32,312 --> 00:37:34,940
Well, if Lauren didn't know
about the will change,
978
00:37:34,982 --> 00:37:36,441
and she was expecting her kid
to inherit the diner--
979
00:37:36,483 --> 00:37:37,693
that's motive.
980
00:37:37,734 --> 00:37:39,528
[sighing]
981
00:37:39,569 --> 00:37:43,323
Smith, I got D.A. Morse
signing the warrant,
982
00:37:43,365 --> 00:37:44,449
and she has an alibi.
983
00:37:44,491 --> 00:37:45,951
Yeah, I know,
but maybe there--
984
00:37:45,993 --> 00:37:47,828
[phone rings]
985
00:37:47,869 --> 00:37:48,829
Want to get that?
986
00:37:51,081 --> 00:37:52,791
[ringing]
987
00:37:52,833 --> 00:37:55,127
Detective Cook's office.
988
00:37:55,168 --> 00:37:58,171
[man] Hey, Smith, listen.I got lights on at the diner.
989
00:37:59,131 --> 00:38:00,882
Gary's on patrol.
990
00:38:00,924 --> 00:38:02,718
Says there's lights on
at the RNR Diner.
991
00:38:02,759 --> 00:38:04,761
Let's go.
992
00:38:05,887 --> 00:38:07,973
Let me get my coat.
993
00:38:11,143 --> 00:38:13,020
[♪♪♪]
994
00:38:20,193 --> 00:38:22,195
Postmark 2005?
995
00:38:22,237 --> 00:38:24,323
Addressed
to "Blackthorn Holdings,"
996
00:38:24,364 --> 00:38:26,325
with the diner's address on it.
997
00:38:26,366 --> 00:38:27,451
[exhales]
998
00:38:27,492 --> 00:38:28,910
"Blackthorn"--
I don't know who that is,
999
00:38:28,952 --> 00:38:29,995
and I was here in 2005.
1000
00:38:31,705 --> 00:38:33,540
[rummaging in drawer]
1001
00:38:40,672 --> 00:38:42,466
Oh, my gosh. Daniel.
1002
00:38:42,507 --> 00:38:43,550
Look at that.
1003
00:38:43,592 --> 00:38:44,885
Look at the amount.
1004
00:38:44,926 --> 00:38:47,637
Oh! $30,000?
That's a lot of money.
1005
00:38:47,679 --> 00:38:49,973
And it's a company check,
and that's yesterday's date,
1006
00:38:50,015 --> 00:38:51,475
and that is definitely
Emilio's signature.
1007
00:38:51,516 --> 00:38:52,893
But...
1008
00:38:52,934 --> 00:38:54,561
it's hard to see
who it's made out to.
1009
00:38:54,603 --> 00:38:55,771
It's torn in half.
1010
00:38:55,812 --> 00:38:58,023
Why would someone
tear up the check?
1011
00:38:58,065 --> 00:38:59,441
Well, this isn't
the actual check.
1012
00:38:59,483 --> 00:39:01,485
It's a copy, you know,
for bookkeeping.
1013
00:39:01,526 --> 00:39:03,737
Someone didn't
want anyone to see this.
1014
00:39:03,779 --> 00:39:06,907
What does that look like to you?
An "SH"?
1015
00:39:06,948 --> 00:39:08,533
Uh, yeah, it could be.
1016
00:39:08,575 --> 00:39:09,701
Uh, who is--?
1017
00:39:09,743 --> 00:39:11,203
"Lauren Walsh."
1018
00:39:11,244 --> 00:39:12,287
I bet it was her!
1019
00:39:12,329 --> 00:39:14,581
Maybe Emilio promised
to pay her money
1020
00:39:14,623 --> 00:39:15,874
and then changed his mind,
1021
00:39:15,916 --> 00:39:17,209
and she got so angry,
she killed him.
1022
00:39:17,250 --> 00:39:18,752
Okay, well, it's possible.
Do you really think--
1023
00:39:18,794 --> 00:39:19,920
[loud bang]
1024
00:39:22,923 --> 00:39:24,508
I'll go see what that was.
1025
00:39:24,549 --> 00:39:25,759
Okay.
1026
00:39:28,303 --> 00:39:30,180
[keyboard clacking]
1027
00:39:32,390 --> 00:39:34,559
[♪♪♪]
1028
00:39:47,197 --> 00:39:49,157
[Roe] Daniel, I found something.
1029
00:39:52,577 --> 00:39:55,163
It looks like the diner was
owned by Blackthorn Holdings
1030
00:39:55,205 --> 00:39:57,457
from 2002 to 2005.
1031
00:39:57,499 --> 00:39:59,126
Do you know anything
about that?
1032
00:40:01,128 --> 00:40:03,004
Daniel?
1033
00:40:04,423 --> 00:40:06,925
[♪♪♪]
1034
00:40:06,967 --> 00:40:08,969
- [siren wailing]
- Daniel?
1035
00:40:10,720 --> 00:40:13,056
[siren continues wailing]
1036
00:40:16,184 --> 00:40:19,104
[siren wailing]
1037
00:40:19,146 --> 00:40:21,565
Stephen?
1038
00:40:21,606 --> 00:40:22,607
[remembering] Daniel!
1039
00:40:22,649 --> 00:40:23,817
[shouts] Daniel!
1040
00:40:23,859 --> 00:40:25,360
Roe!
Wh-what are you doing here?
1041
00:40:25,402 --> 00:40:27,070
Arthur--
Did you just break into
1042
00:40:27,112 --> 00:40:28,196
- a crime scene?
- I didn't break into anything!
1043
00:40:28,238 --> 00:40:29,823
- I work here.
- We just found Daniel--
1044
00:40:29,865 --> 00:40:31,199
[Cook] Smith, clear it
and get out here!
1045
00:40:36,997 --> 00:40:38,915
Why am I not surprised?
1046
00:40:38,957 --> 00:40:40,208
Call this in.
1047
00:40:40,250 --> 00:40:42,252
Daniel...
1048
00:40:42,294 --> 00:40:45,005
[♪♪♪]
1049
00:40:48,967 --> 00:40:51,052
[Cook sighing]
1050
00:40:51,094 --> 00:40:52,721
I can't wait much longer
for him to wake up
1051
00:40:52,762 --> 00:40:54,639
and tell us
who hit him in the head.
1052
00:40:54,681 --> 00:40:55,807
Look, I'm telling you--
1053
00:40:55,849 --> 00:40:57,392
I saw Stephen run
in front of the diner.
1054
00:40:57,434 --> 00:40:58,810
I'm sure it was him
who attacked Daniel.
1055
00:40:58,852 --> 00:41:00,228
Why would he do that?
1056
00:41:04,357 --> 00:41:06,193
Because of this.
1057
00:41:07,194 --> 00:41:08,236
Where'd you find this?
1058
00:41:08,278 --> 00:41:09,988
Jammed in a drawer
in Emilio's desk.
1059
00:41:10,030 --> 00:41:11,573
Miss Teagarden,
1060
00:41:11,615 --> 00:41:13,158
taking evidence
from a crime scene--
1061
00:41:13,200 --> 00:41:14,534
Evidence that you missed.
1062
00:41:14,576 --> 00:41:15,827
Look, I'm telling you,
1063
00:41:15,869 --> 00:41:18,205
I think Stephen heard
Daniel and I talking,
1064
00:41:18,246 --> 00:41:20,582
and realized we were getting
closer to the truth.
1065
00:41:20,624 --> 00:41:21,708
And what truth is that?
1066
00:41:21,750 --> 00:41:22,959
That his mother
killed his father,
1067
00:41:23,001 --> 00:41:23,919
and that check
is made out to someone
1068
00:41:23,960 --> 00:41:25,295
whose name ends
in "S-H."
1069
00:41:25,337 --> 00:41:27,088
You're thinking Lauren Walsh?
1070
00:41:27,130 --> 00:41:28,882
The beads I found
near Emilio's body
1071
00:41:28,924 --> 00:41:30,258
belong to Lauren's earrings.
1072
00:41:30,300 --> 00:41:32,594
I think
that Lauren killed Emilio,
1073
00:41:32,636 --> 00:41:34,054
and Stephen's just been
covering for her,
1074
00:41:34,095 --> 00:41:36,681
lying about
going to the movies.
1075
00:41:36,723 --> 00:41:37,682
Roe!
1076
00:41:37,724 --> 00:41:39,100
Daniel!
1077
00:41:40,185 --> 00:41:41,603
Hey... Daniel?
1078
00:41:44,189 --> 00:41:46,775
[♪♪♪]
1079
00:41:51,905 --> 00:41:53,448
[quietly]
What if she's right?
1080
00:41:53,490 --> 00:41:55,325
We need to take a better look
at Lauren,
1081
00:41:55,367 --> 00:41:56,952
and we definitely
need to talk to Stephen.
1082
00:41:58,161 --> 00:42:00,121
We'll talk to the kid...
1083
00:42:00,163 --> 00:42:01,539
but Smith,
have you considered
1084
00:42:01,581 --> 00:42:03,833
that Stephen Torres
attacked Mr. Garcia
1085
00:42:03,875 --> 00:42:06,670
as an act of vengeance for
Mr. Garcia killing his father?
1086
00:42:06,711 --> 00:42:08,838
[♪♪♪]
1087
00:42:11,007 --> 00:42:12,842
Roe, we're gonna
go find Stephen.
1088
00:42:12,884 --> 00:42:14,844
You let us know
if he wakes up, yes?
1089
00:42:16,054 --> 00:42:18,473
[♪♪♪]
1090
00:42:30,527 --> 00:42:31,945
[Lauren] Stephen isn't here,
1091
00:42:31,987 --> 00:42:34,030
and he isn't
answering his phone.
1092
00:42:34,072 --> 00:42:35,198
I'm-I'm worried sick.
1093
00:42:35,240 --> 00:42:37,450
He doesn't usually
go out late at night.
1094
00:42:37,492 --> 00:42:38,827
Well, while we wait,
1095
00:42:38,868 --> 00:42:40,370
do you, uh,
mind telling us
1096
00:42:40,412 --> 00:42:42,247
a bit more about
your divorce from Emilio?
1097
00:42:42,289 --> 00:42:44,958
We've been told that
it was a fairly bitter breakup.
1098
00:42:45,000 --> 00:42:46,835
Didn't you hear me?
1099
00:42:46,876 --> 00:42:48,712
My son is missing!
1100
00:42:48,753 --> 00:42:50,213
We also heard
1101
00:42:50,255 --> 00:42:52,048
that Stephen didn't
take the divorce very well,
1102
00:42:52,090 --> 00:42:54,509
that he had a lot of
bad feelings towards his father.
1103
00:42:54,551 --> 00:42:56,136
Well, if you are
working towards suggesting
1104
00:42:56,177 --> 00:42:57,929
that Stephen had
anything to do with
1105
00:42:57,971 --> 00:42:59,139
- his father's death--
- All right, all right.
1106
00:42:59,180 --> 00:43:00,682
All right.
1107
00:43:00,724 --> 00:43:02,017
[sighing]
1108
00:43:02,058 --> 00:43:03,727
Has Emilio's lawyer
spoken to you
1109
00:43:03,768 --> 00:43:04,769
about the will yet?
1110
00:43:04,811 --> 00:43:07,230
No.
1111
00:43:07,272 --> 00:43:10,233
Because Emilio didn't
leave the diner to Stephen.
1112
00:43:10,275 --> 00:43:11,484
He left it to Daniel.
1113
00:43:12,611 --> 00:43:13,570
What?
1114
00:43:15,196 --> 00:43:17,240
Why would he do that?
1115
00:43:17,282 --> 00:43:19,284
You didn't know?
1116
00:43:19,326 --> 00:43:20,744
No.
1117
00:43:20,785 --> 00:43:22,329
Then we have another question.
1118
00:43:22,370 --> 00:43:26,791
Do you have a pair of earrings
that match these beads?
1119
00:43:27,876 --> 00:43:29,002
Yes, I do.
1120
00:43:29,044 --> 00:43:30,795
I fixed a broken one recently.
1121
00:43:30,837 --> 00:43:32,213
But I don't understand.
Where did you find--
1122
00:43:32,255 --> 00:43:33,506
- [door opens]
- [gasping]
1123
00:43:33,548 --> 00:43:35,633
Stephen, honey!
1124
00:43:35,675 --> 00:43:38,094
[sobs]
Oh! Where have you been?
1125
00:43:38,136 --> 00:43:40,930
Listen, kid, I have
some questions for you
1126
00:43:40,972 --> 00:43:42,140
about the other night.
1127
00:43:42,182 --> 00:43:44,059
He is a kid...
1128
00:43:44,100 --> 00:43:46,269
and he just lost his father.
1129
00:43:46,311 --> 00:43:48,271
Be that as it may,
we still need to talk.
1130
00:43:54,861 --> 00:43:56,279
[grumbling] Okay, um...
1131
00:43:57,447 --> 00:43:58,865
We'll give you tonight
1132
00:43:58,907 --> 00:44:00,742
to help him
pull it together,
1133
00:44:00,784 --> 00:44:01,993
but I want to see you
at the station,
1134
00:44:02,035 --> 00:44:03,662
first thing tomorrow,
both of you, okay?
1135
00:44:03,703 --> 00:44:05,288
Fine.
1136
00:44:05,330 --> 00:44:07,248
Let's go, Smith.
1137
00:44:13,671 --> 00:44:15,882
[♪♪♪]
1138
00:44:27,435 --> 00:44:29,813
Do I know how to plan
a good date or what?
1139
00:44:29,854 --> 00:44:32,148
Hey...
how are you feeling?
1140
00:44:32,190 --> 00:44:33,650
All right.
1141
00:44:33,691 --> 00:44:35,819
Why am I here?
What happened?
1142
00:44:35,860 --> 00:44:38,655
You got knocked out
behind the diner.
1143
00:44:38,696 --> 00:44:40,990
You don't remember?
1144
00:44:41,032 --> 00:44:42,826
I remember...
1145
00:44:42,867 --> 00:44:44,744
being in the office with you.
1146
00:44:44,786 --> 00:44:47,288
You were looking
for a blue ledger?
1147
00:44:47,330 --> 00:44:49,499
Do you remember
seeing anyone outside?
1148
00:44:51,376 --> 00:44:54,629
I don't remember
going outside at all.
1149
00:44:54,671 --> 00:44:56,589
Well, I saw Stephen
outside the diner
1150
00:44:56,631 --> 00:44:58,341
right after you got hit.
1151
00:44:58,383 --> 00:45:02,971
Did you maybe see him
in the kitchen or anywhere?
1152
00:45:03,012 --> 00:45:05,098
I remember
being in the kitchen...
1153
00:45:07,392 --> 00:45:09,227
...and then I remember
hearing you say
1154
00:45:09,269 --> 00:45:10,937
that you found something.
1155
00:45:10,979 --> 00:45:13,440
Uh, yeah. I, um...
1156
00:45:13,481 --> 00:45:15,692
I found out that the diner
was owned by that company--
1157
00:45:15,734 --> 00:45:17,736
Blackthorn Holdings--
for three years.
1158
00:45:17,777 --> 00:45:19,654
No.
1159
00:45:19,696 --> 00:45:22,449
That can't be right.
Emilio's always owned it.
1160
00:45:22,490 --> 00:45:23,783
[Aida] Blackthorn?
1161
00:45:23,825 --> 00:45:26,369
I know that company.
My client owns it.
1162
00:45:26,411 --> 00:45:29,247
He uses it as a holding company
for his other properties.
1163
00:45:29,289 --> 00:45:30,540
You're awake!
1164
00:45:30,582 --> 00:45:31,875
How are you?
1165
00:45:31,916 --> 00:45:34,669
Wait.
Isn't your client Ben Powell?
1166
00:45:34,711 --> 00:45:37,088
Mm-hmm. Yeah. It is.
1167
00:45:37,130 --> 00:45:39,090
Wow.
1168
00:45:39,132 --> 00:45:40,925
I had no idea Mr. Powell owned
the restaurant for a while.
1169
00:45:40,967 --> 00:45:41,968
[Aida] Mm-hmm.
1170
00:45:42,010 --> 00:45:43,845
I-I need to talk to him.
1171
00:45:43,887 --> 00:45:45,638
Aurora!
1172
00:45:45,680 --> 00:45:46,931
Daniel just got up.
1173
00:45:46,973 --> 00:45:49,601
We should have
the doctor see him, make sure
1174
00:45:49,642 --> 00:45:51,102
- he's out of the woods.
- No, she should go,
1175
00:45:51,144 --> 00:45:52,896
so she can figure out
who killed Emilio.
1176
00:45:52,937 --> 00:45:55,565
Wait. A-Are you saying
it could be Ben?
1177
00:45:55,607 --> 00:45:57,776
No, I think it's Lauren,
1178
00:45:57,817 --> 00:45:58,985
but until I can prove it,
1179
00:45:59,027 --> 00:46:01,070
Ben is technically
a possibility.
1180
00:46:01,112 --> 00:46:02,447
Then I'm going with you.
1181
00:46:02,489 --> 00:46:03,573
See you later.
1182
00:46:03,615 --> 00:46:04,991
[Sally, spluttering]
Wait!
1183
00:46:05,033 --> 00:46:06,701
Hey, Sally?
1184
00:46:06,743 --> 00:46:08,870
Do you mind just staying here
with Daniel until I get back?
1185
00:46:08,912 --> 00:46:11,164
- I'll be back soon, okay?
- You haven't eaten!
1186
00:46:12,290 --> 00:46:14,709
[♪♪♪]
1187
00:46:14,751 --> 00:46:16,252
[Cook] It's too bad
we can't separate them.
1188
00:46:16,294 --> 00:46:17,962
He's still a minor.
1189
00:46:18,004 --> 00:46:19,506
It's frustrating.
1190
00:46:19,547 --> 00:46:21,591
[Arthur] About as frustrating
as finding out from the bank
1191
00:46:21,633 --> 00:46:23,092
that the torn check Roe found
1192
00:46:23,134 --> 00:46:25,553
wasn't made out
to Lauren Walsh after all.
1193
00:46:25,595 --> 00:46:28,306
It was paid
to "the order of cash."
1194
00:46:28,348 --> 00:46:30,767
Yeah, nice smoking gun.
1195
00:46:32,185 --> 00:46:35,438
We can always subpoena
the bank records.
1196
00:46:36,648 --> 00:46:39,192
You're taking Roe's theory
seriously now, huh?
1197
00:46:40,443 --> 00:46:42,403
Well, there are those beads.
1198
00:46:44,197 --> 00:46:46,115
Okay, yeah.
1199
00:46:46,157 --> 00:46:48,618
I was at the diner last night.
1200
00:46:48,660 --> 00:46:50,328
Why, Stephen?
1201
00:46:50,370 --> 00:46:52,288
The memorial out front.
1202
00:46:52,330 --> 00:46:54,707
Just makes me feel better
when I sit there.
1203
00:46:54,749 --> 00:46:56,543
But I swear,
I never saw Daniel!
1204
00:46:56,584 --> 00:46:57,961
Why did you run, then?
1205
00:46:58,002 --> 00:47:00,296
I thought maybe
I wasn't allowed to be there,
1206
00:47:00,338 --> 00:47:03,049
you know, with it being
a crime scene and all.
1207
00:47:03,091 --> 00:47:05,635
Did you know your father
had written you out of the will?
1208
00:47:05,677 --> 00:47:07,220
No, but...
1209
00:47:07,262 --> 00:47:09,305
I'm not surprised.
1210
00:47:09,347 --> 00:47:12,475
I was a jerk to him
after he left us.
1211
00:47:12,517 --> 00:47:17,021
But he was a jerk first,
you know, for leaving my mom.
1212
00:47:17,063 --> 00:47:20,567
I mean, I know how she can be,
but that doesn't make it okay
1213
00:47:20,608 --> 00:47:22,235
to just go find someone else.
1214
00:47:22,277 --> 00:47:23,278
You mean Kathleen Bleeker?
1215
00:47:24,445 --> 00:47:25,989
I'll bet it didn't feel good
1216
00:47:26,030 --> 00:47:30,076
that your ex started
dating someone else
1217
00:47:30,118 --> 00:47:31,911
so soon after the breakup?
1218
00:47:31,953 --> 00:47:33,788
[sighs] Yes.
1219
00:47:33,830 --> 00:47:36,291
I have earrings
with beads like this.
1220
00:47:37,542 --> 00:47:39,544
They were an anniversary gift
from Emilio.
1221
00:47:39,586 --> 00:47:40,837
They belonged to his mother.
1222
00:47:40,879 --> 00:47:42,547
So how do you think
these beads
1223
00:47:42,589 --> 00:47:44,090
would end up on
the kitchen floor in the diner,
1224
00:47:44,132 --> 00:47:45,049
at the scene of the crime?
1225
00:47:45,091 --> 00:47:46,759
I don't know.
1226
00:47:46,801 --> 00:47:49,345
I may have been
wearing them last week
1227
00:47:49,387 --> 00:47:50,972
when I went
to talk to Emilio.
1228
00:47:51,014 --> 00:47:53,308
The strands come loose
from time to time,
1229
00:47:53,349 --> 00:47:54,892
and the beads fall off.
1230
00:47:54,934 --> 00:47:57,103
When they do, I take them
to the jeweler to be fixed.
1231
00:47:57,145 --> 00:47:58,646
Wait. You were
at the diner last week?
1232
00:47:58,688 --> 00:48:00,523
Yes, Thursday night,
after closing.
1233
00:48:00,565 --> 00:48:03,192
After closing, when
no one's there to corroborate?
1234
00:48:03,234 --> 00:48:04,402
What did
you want to talk about?
1235
00:48:04,444 --> 00:48:05,903
Money?
1236
00:48:05,945 --> 00:48:09,824
No! No, I wanted Emilio
to call Stephen...
1237
00:48:10,950 --> 00:48:12,243
...but he didn't think
1238
00:48:12,285 --> 00:48:14,120
that Stephen would be
that receptive,
1239
00:48:14,162 --> 00:48:15,705
and so then that's when I told
you to call your father, right?
1240
00:48:15,747 --> 00:48:17,081
Yeah.
1241
00:48:17,123 --> 00:48:18,207
Hmm.
1242
00:48:18,249 --> 00:48:20,710
You said that
you were at the movies
1243
00:48:20,752 --> 00:48:22,253
when he was murdered.
1244
00:48:22,295 --> 00:48:23,880
Are you sticking
with that story?
1245
00:48:23,921 --> 00:48:25,381
I showed you
the ticket stubs.
1246
00:48:25,423 --> 00:48:27,592
You want to tell us the plot?
1247
00:48:27,634 --> 00:48:28,509
Of the movie?
1248
00:48:28,551 --> 00:48:29,677
Mm-hmm.
1249
00:48:29,719 --> 00:48:32,555
Well, it-- it started
with a car chase,
1250
00:48:32,597 --> 00:48:36,476
and, uh, then the bad guy
robbed a bank,
1251
00:48:36,517 --> 00:48:39,520
and then the superhero girl
came and she landed
1252
00:48:39,562 --> 00:48:40,647
- on top of the car--
- And then happened, Stephen?
1253
00:48:46,653 --> 00:48:47,528
You don't know...
1254
00:48:47,570 --> 00:48:49,614
do you?
1255
00:48:52,450 --> 00:48:54,786
[Ben] When I first started out,
I didn't have an office
1256
00:48:54,827 --> 00:48:57,330
and I held all my meetings
at the RNR.
1257
00:48:57,372 --> 00:48:59,123
Back then...
1258
00:48:59,165 --> 00:49:00,959
I couldn't always
pick up the tab,
1259
00:49:01,000 --> 00:49:03,378
which is embarrassing when
you're trying to make deals,
1260
00:49:03,419 --> 00:49:05,421
so Emilio would
comp meals for me.
1261
00:49:05,463 --> 00:49:07,840
[Aida]
I think Emilio gave a free meal
1262
00:49:07,882 --> 00:49:11,052
to almost everyone in town,
at one time or another.
1263
00:49:11,094 --> 00:49:12,220
That's just
the kind of guy he was.
1264
00:49:13,554 --> 00:49:15,098
So, later,
when he fell on lean times,
1265
00:49:15,139 --> 00:49:16,641
I stepped up.
1266
00:49:16,683 --> 00:49:19,310
And you actually owned
the diner at one point, right?
1267
00:49:19,352 --> 00:49:21,062
Or Blackthorn Holdings did?
1268
00:49:21,104 --> 00:49:23,231
Yeah, Blackthorn
is just one arm of my business.
1269
00:49:23,272 --> 00:49:24,440
I bought the diner
1270
00:49:24,482 --> 00:49:26,150
to help Emilio
finance a remodel.
1271
00:49:26,192 --> 00:49:28,778
Mm. And what about
that blue ledger he was holding
1272
00:49:28,820 --> 00:49:30,196
when you were talking to him?
1273
00:49:30,238 --> 00:49:31,823
I couldn't find it
in his office.
1274
00:49:31,864 --> 00:49:33,491
Well, that's because it's mine.
1275
00:49:33,533 --> 00:49:34,742
- [Ben chuckles]
- Oh.
1276
00:49:34,784 --> 00:49:35,910
It's my record
of all the payments
1277
00:49:35,952 --> 00:49:37,120
to, and from, the diner.
1278
00:49:37,161 --> 00:49:39,580
I keep it here in my briefcase,
1279
00:49:39,622 --> 00:49:41,749
and you're more than welcome
to look at it, if you like.
1280
00:49:41,791 --> 00:49:44,752
Aurora, I don't think it's
necessary to invade his privacy.
1281
00:49:44,794 --> 00:49:47,046
That's all right, Aida.
I've got nothing to hide.
1282
00:49:47,088 --> 00:49:48,840
Hmm...
1283
00:49:48,881 --> 00:49:52,802
You know, I found a torn-up
copy of a check
1284
00:49:52,844 --> 00:49:54,470
that Emilio wrote
from the company account
1285
00:49:54,512 --> 00:49:56,055
for $30,000.
1286
00:49:56,097 --> 00:49:57,432
Couldn't see
who it was made out to,
1287
00:49:57,473 --> 00:49:59,642
although I have my suspicions.
1288
00:50:01,644 --> 00:50:03,229
Uh, 30,000? Really?
1289
00:50:03,271 --> 00:50:05,148
Yeah. Kind of strange, right?
1290
00:50:05,189 --> 00:50:07,650
I mean, he was so worried
about paying more taxes,
1291
00:50:07,692 --> 00:50:09,861
yet he wrote a check
for such a large amount,
1292
00:50:09,902 --> 00:50:12,613
without telling you--
his primary creditor.
1293
00:50:12,655 --> 00:50:15,533
I was never one
to micro-manage his business.
1294
00:50:15,575 --> 00:50:17,452
Besides, if he had told me,
1295
00:50:17,493 --> 00:50:19,078
I probably would have
congratulated him
1296
00:50:19,120 --> 00:50:20,288
on his profitability.
1297
00:50:20,329 --> 00:50:22,081
My investments always pay off.
1298
00:50:22,123 --> 00:50:23,207
[chuckles]
1299
00:50:23,249 --> 00:50:24,375
Kathleen!
1300
00:50:24,417 --> 00:50:25,877
What a happy surprise.
1301
00:50:25,918 --> 00:50:28,421
Sorry, Aida. I didn't realize
you were in a meeting.
1302
00:50:28,463 --> 00:50:30,631
No, I-I think we're about
done here, aren't we, ladies?
1303
00:50:30,673 --> 00:50:33,760
Oh, I actually would like
to ask you a few more questions
1304
00:50:33,801 --> 00:50:35,470
- about Lauren.
- Can it wait?
1305
00:50:35,511 --> 00:50:38,055
I have an idea that I'd really
like to pass by Kathleen.
1306
00:50:38,097 --> 00:50:40,016
Uh, you know what?
Maybe later.
1307
00:50:40,057 --> 00:50:41,934
I just came in
to drown my sorrows in work.
1308
00:50:41,976 --> 00:50:43,936
Well, this might help!
1309
00:50:43,978 --> 00:50:45,354
I'm thinking
of starting a fund,
1310
00:50:45,396 --> 00:50:46,981
in Emilio's name,
1311
00:50:47,023 --> 00:50:49,108
a nonprofit to help feed people,
just like he did.
1312
00:50:49,150 --> 00:50:52,403
Oh, Ben, that's wonderful.
1313
00:50:52,445 --> 00:50:53,863
Oh, and before you leave,
1314
00:50:53,905 --> 00:50:56,365
I have some papers
I need you to sign.
1315
00:50:56,407 --> 00:50:57,784
Oh, sure.
Kathleen, in a couple minutes?
1316
00:51:00,411 --> 00:51:01,829
Um, thank you.
1317
00:51:01,871 --> 00:51:03,498
Oh, yeah.
1318
00:51:03,539 --> 00:51:06,334
Hey, Kathleen, um,
do you mind if I asked you
1319
00:51:06,375 --> 00:51:07,543
some questions about Lauren?
1320
00:51:07,585 --> 00:51:09,754
I mean, if that's okay with you?
1321
00:51:09,796 --> 00:51:11,881
I doubt I'd be able
to give you an unbiased answer,
1322
00:51:11,923 --> 00:51:13,174
but go ahead.
1323
00:51:13,216 --> 00:51:15,343
Did Emilio ever
mention anything
1324
00:51:15,384 --> 00:51:19,555
about Lauren threatening
or harassing him?
1325
00:51:19,597 --> 00:51:21,307
Actually, now
that I think about it,
1326
00:51:21,349 --> 00:51:22,558
the only person
he ever mentioned
1327
00:51:22,600 --> 00:51:24,393
threatening him
was his son.
1328
00:51:25,812 --> 00:51:27,355
Stephen threatened Emilio?
1329
00:51:27,396 --> 00:51:29,190
Well, Emilio didn't
use that word,
1330
00:51:29,232 --> 00:51:31,609
and he thought Stephen was just
angry about the divorce,
1331
00:51:31,651 --> 00:51:33,194
and maybe he was.
1332
00:51:33,236 --> 00:51:35,196
But after we started dating,
1333
00:51:35,238 --> 00:51:37,240
Emilio told me
that Stephen told him
1334
00:51:37,281 --> 00:51:40,368
that he felt that his father
had stabbed him in the back,
1335
00:51:40,409 --> 00:51:42,620
and that he would do the same
to him one day.
1336
00:51:42,662 --> 00:51:45,623
I figured
it was just a figure of speech.
1337
00:51:47,124 --> 00:51:48,751
Maybe not.
1338
00:51:49,836 --> 00:51:51,462
Wow.
1339
00:51:51,504 --> 00:51:53,798
So, apparently,
Stephen actually told Emilio
1340
00:51:53,840 --> 00:51:55,508
he was going to stab him.
1341
00:51:55,550 --> 00:51:57,135
Lo and behold,
Emilio was stabbed.
1342
00:51:57,176 --> 00:51:58,386
- In the back.
- Exactly!
1343
00:51:58,427 --> 00:51:59,637
I mean, here I was,
1344
00:51:59,679 --> 00:52:01,222
thinking that Stephen
was covering for Lauren,
1345
00:52:01,264 --> 00:52:03,266
but I actually think
she's been covering for him.
1346
00:52:03,307 --> 00:52:04,183
We think so, too.
1347
00:52:05,643 --> 00:52:07,353
All right,
that's as far as you go.
1348
00:52:07,395 --> 00:52:09,021
Stephen, it's gonna be okay.
1349
00:52:09,063 --> 00:52:11,232
Just don't say another word
until I get a lawyer here.
1350
00:52:11,274 --> 00:52:13,484
We will wait for the lawyer.
Good day.
1351
00:52:13,526 --> 00:52:16,028
[Lauren sighs tensely]
1352
00:52:19,824 --> 00:52:21,742
You!
1353
00:52:21,784 --> 00:52:23,369
This is your fault!
1354
00:52:23,411 --> 00:52:25,538
You got them
to come after my son!
1355
00:52:25,580 --> 00:52:27,123
I am going
to make you regret it.
1356
00:52:27,164 --> 00:52:29,959
[♪♪♪]
1357
00:52:39,969 --> 00:52:42,138
So you're Aurora Teagarden,
1358
00:52:42,180 --> 00:52:43,639
the librarian
who keeps throwing wrenches
1359
00:52:43,681 --> 00:52:44,891
in this investigation?
1360
00:52:44,932 --> 00:52:47,351
Wrench-throwing
is her... specialty.
1361
00:52:47,393 --> 00:52:48,561
Mm-hmm.
1362
00:52:48,603 --> 00:52:50,229
And it also happened
to get her threatened
1363
00:52:50,271 --> 00:52:53,232
by your brand-new lead suspect,
I understand.
1364
00:52:53,274 --> 00:52:54,859
Suspect's mother, anyways.
1365
00:52:54,901 --> 00:52:58,112
Well, at least Stephen
is finally a realistic suspect.
1366
00:52:58,154 --> 00:52:59,906
Oh! Well...
1367
00:52:59,947 --> 00:53:03,618
it seems your librarian skills
are serving you well.
1368
00:53:03,659 --> 00:53:05,286
And you know what?
1369
00:53:05,328 --> 00:53:07,205
I'm happy
you're keeping him honest.
1370
00:53:07,246 --> 00:53:09,749
Wouldn't hurt him to be reminded
that he's not always right.
1371
00:53:11,250 --> 00:53:12,752
Cook.
1372
00:53:14,921 --> 00:53:15,922
[dryly] Thanks.
1373
00:53:19,926 --> 00:53:22,303
[sighs]
1374
00:53:23,721 --> 00:53:25,389
Sorry about that.
1375
00:53:25,431 --> 00:53:27,642
It's definitely not
a good look for Lauren.
1376
00:53:27,683 --> 00:53:29,810
In case she was serious
about those threats,
1377
00:53:29,852 --> 00:53:31,604
I'm gonna ask Cook
to assign a patrolman
1378
00:53:31,646 --> 00:53:33,022
to keep an eye on you.
1379
00:53:33,064 --> 00:53:34,941
When I'm off-duty,
it'll be me.
1380
00:53:34,982 --> 00:53:38,361
Arthur, that's kind,
but I think that's unnecessary.
1381
00:53:38,402 --> 00:53:40,446
Please.
It's just to keep you safe.
1382
00:53:42,073 --> 00:53:43,407
Well, thanks.
1383
00:53:43,449 --> 00:53:46,077
I appreciate it.
1384
00:53:49,497 --> 00:53:52,416
Um, I gotta get back to work.
1385
00:53:52,458 --> 00:53:54,418
[♪♪♪]
1386
00:54:05,012 --> 00:54:06,931
Hey... uh, Detective Cook?
1387
00:54:08,891 --> 00:54:10,685
Can I, um...
1388
00:54:10,726 --> 00:54:12,311
can I ask you a question?
1389
00:54:12,353 --> 00:54:13,813
Sure.
1390
00:54:13,854 --> 00:54:16,399
I-I know being a detective
1391
00:54:16,440 --> 00:54:19,568
means following the evidence
and all that,
1392
00:54:19,610 --> 00:54:20,611
but... [sighs]
1393
00:54:20,653 --> 00:54:22,280
...what do you do
1394
00:54:22,321 --> 00:54:23,864
when your investigation
1395
00:54:23,906 --> 00:54:27,326
starts hurting people
you care about?
1396
00:54:27,368 --> 00:54:29,287
People you trust?
1397
00:54:31,163 --> 00:54:33,624
Smith, are you asking
about me and D.A. Morse?
1398
00:54:33,666 --> 00:54:34,875
What? No!
1399
00:54:34,917 --> 00:54:36,877
Is that what happened
between you two, or--?
1400
00:54:38,129 --> 00:54:39,755
Um, sorry.
1401
00:54:39,797 --> 00:54:42,216
I-I think what I'm asking is,
1402
00:54:42,258 --> 00:54:44,093
how do you balance
1403
00:54:44,135 --> 00:54:46,053
being a police officer
with...
1404
00:54:47,722 --> 00:54:49,390
...everything else?
1405
00:54:50,391 --> 00:54:52,476
Get a seat, Smith.
1406
00:55:00,609 --> 00:55:03,029
Passion makes people
do crazy things.
1407
00:55:03,070 --> 00:55:05,239
That's why,
as police officers,
1408
00:55:05,281 --> 00:55:07,575
we... need the process--
1409
00:55:07,616 --> 00:55:09,785
uh, collecting evidence,
interrogation,
1410
00:55:09,827 --> 00:55:11,871
looking at the facts--
that's the work.
1411
00:55:11,912 --> 00:55:13,080
There's more to it
1412
00:55:13,122 --> 00:55:16,542
than what you're feeling
or your gut.
1413
00:55:16,584 --> 00:55:20,254
Okay, so,
h-how do you stop your...
1414
00:55:20,296 --> 00:55:22,673
how do you stop your gut
1415
00:55:22,715 --> 00:55:24,300
from influencing
your police work?
1416
00:55:24,341 --> 00:55:26,552
You just learn to shut it out,
or--?
1417
00:55:26,594 --> 00:55:29,013
[chuckles]
Well, my advice is...
1418
00:55:29,055 --> 00:55:30,890
you don't
shut it down completely.
1419
00:55:30,931 --> 00:55:33,601
Remember that, in addition
to being an officer,
1420
00:55:33,642 --> 00:55:35,770
you're a regular person,
too, Smith.
1421
00:55:35,811 --> 00:55:38,230
You're not just a badge.
1422
00:55:38,272 --> 00:55:42,068
If you can keep both sides open,
then...
1423
00:55:42,109 --> 00:55:44,528
you'd be a better detective...
1424
00:55:44,570 --> 00:55:47,990
and hopefully not crash and burn
three separate marriages.
1425
00:55:48,032 --> 00:55:49,492
Three?
1426
00:55:49,533 --> 00:55:50,868
Yeah.
1427
00:55:50,910 --> 00:55:53,496
Wow.
1428
00:55:53,537 --> 00:55:56,624
[chuckles]
1429
00:55:56,665 --> 00:55:58,084
[quietly] By the way...
1430
00:55:58,125 --> 00:56:01,379
I know this isn't about me
and D.A. Morse.
1431
00:56:08,427 --> 00:56:09,512
Hey.
1432
00:56:09,553 --> 00:56:11,222
Thanks for staying.
1433
00:56:11,263 --> 00:56:12,473
Well, how am I supposed
1434
00:56:12,515 --> 00:56:14,016
to keep him
from murdering people
1435
00:56:14,058 --> 00:56:15,392
if I'm not here?
1436
00:56:15,434 --> 00:56:16,977
Really sticking to your guns
on that one, huh?
1437
00:56:19,605 --> 00:56:20,815
Hey.
1438
00:56:20,856 --> 00:56:22,233
How are you feeling?
1439
00:56:22,274 --> 00:56:23,484
Better.
1440
00:56:23,526 --> 00:56:24,735
Not that it matters.
1441
00:56:24,777 --> 00:56:26,403
They're gonna keep me
for another 24 hours,
1442
00:56:26,445 --> 00:56:28,364
for observation.
1443
00:56:28,406 --> 00:56:31,200
Yeah, well,
it's probably for the best.
1444
00:56:31,242 --> 00:56:32,910
Um...
1445
00:56:32,952 --> 00:56:34,245
the police are holding Stephen.
1446
00:56:34,286 --> 00:56:35,746
For attacking me?
1447
00:56:35,788 --> 00:56:36,831
No.
1448
00:56:36,872 --> 00:56:38,999
For Emilio.
1449
00:56:39,041 --> 00:56:41,252
Well, it's kind of
hard to believe
1450
00:56:41,293 --> 00:56:46,132
that Emilio would be killed
by his own son, but...
1451
00:56:46,173 --> 00:56:48,092
maybe all of this
will be over soon.
1452
00:56:48,134 --> 00:56:49,760
Mm.
1453
00:56:49,802 --> 00:56:51,637
What is it?
1454
00:56:51,679 --> 00:56:53,514
[sighs]
I don't know, I just...
1455
00:56:53,556 --> 00:56:55,516
I was so sure it was Lauren.
1456
00:56:55,558 --> 00:56:57,476
And yeah, the check wasn't
made out to her,
1457
00:56:57,518 --> 00:56:59,562
but the beads
from her earrings--
1458
00:56:59,603 --> 00:57:01,605
why were they there?
1459
00:57:02,773 --> 00:57:05,109
[♪♪♪]
1460
00:57:15,953 --> 00:57:18,122
Hey. How's it going?
1461
00:57:18,164 --> 00:57:19,331
Oh, um...
1462
00:57:19,373 --> 00:57:20,583
I've got some good books
for you to consider.
1463
00:57:20,624 --> 00:57:21,625
I was just about
to type up a list.
1464
00:57:21,667 --> 00:57:23,794
No, I-I meant you, Roe.
1465
00:57:23,836 --> 00:57:25,087
How are you doing?
1466
00:57:25,129 --> 00:57:27,006
Um...
1467
00:57:28,507 --> 00:57:29,800
I don't know.
1468
00:57:29,842 --> 00:57:34,763
I'm just... trying to let
my brain work things out.
1469
00:57:34,805 --> 00:57:36,515
I thought maybe working
on this unit would help.
1470
00:57:36,557 --> 00:57:37,850
You know what I always say,
1471
00:57:37,892 --> 00:57:39,560
that distraction
from your primary objective
1472
00:57:39,602 --> 00:57:41,812
can sometimes help it
snap into focus.
1473
00:57:41,854 --> 00:57:43,522
Hmm.
1474
00:57:45,441 --> 00:57:47,776
I, uh, I did want to ask you
something, though.
1475
00:57:47,818 --> 00:57:49,028
Sure.
1476
00:57:49,069 --> 00:57:51,197
How common is patricide?
1477
00:57:51,238 --> 00:57:53,073
[deep breath] Hmm!
1478
00:57:53,115 --> 00:57:55,242
Well, uh...
it's not very common.
1479
00:57:55,284 --> 00:57:56,577
I think the statistic
that I read
1480
00:57:56,619 --> 00:57:59,455
was somewhere around 2%
of all homicides.
1481
00:57:59,497 --> 00:58:02,666
What's much more common
is the intimate partner.
1482
00:58:02,708 --> 00:58:04,084
That's somewhere
around one-third.
1483
00:58:04,126 --> 00:58:05,794
Right! That's why
I was so convinced
1484
00:58:05,836 --> 00:58:07,379
it was Lauren
who killed Emilio.
1485
00:58:07,421 --> 00:58:09,048
Lauren was his ex,
though, right?
1486
00:58:09,089 --> 00:58:12,092
Didn't you say that he had
another more recent partner?
1487
00:58:13,761 --> 00:58:14,929
Yeah.
1488
00:58:14,970 --> 00:58:16,013
Kathleen.
1489
00:58:16,055 --> 00:58:17,806
Uh-huh.
1490
00:58:17,848 --> 00:58:19,808
Well, Miss Librarian,
1491
00:58:19,850 --> 00:58:23,646
looks like you just found
a whole new person to research.
1492
00:58:27,066 --> 00:58:28,609
Kathleen...
1493
00:58:31,362 --> 00:58:33,656
[♪♪♪]
1494
00:58:42,873 --> 00:58:45,834
It wasn't my idea
to lie about the movie.
1495
00:58:45,876 --> 00:58:48,045
My mom said I had to.
1496
00:58:48,087 --> 00:58:50,172
I think she might really believe
that I killed my dad,
1497
00:58:50,214 --> 00:58:51,382
b-but I didn't.
1498
00:58:51,423 --> 00:58:53,509
Well, then, Stephen,
who do you think did?
1499
00:58:53,551 --> 00:58:54,593
[scoffs]
1500
00:58:54,635 --> 00:58:55,886
You probably
wouldn't believe me.
1501
00:58:57,012 --> 00:58:58,347
Why don't you give us a try?
1502
00:58:59,890 --> 00:59:01,767
It's okay, Stephen.
1503
00:59:03,102 --> 00:59:04,895
Okay.
1504
00:59:04,937 --> 00:59:08,065
I think it was his girlfriend--
1505
00:59:08,107 --> 00:59:09,525
Kathleen.
1506
00:59:09,566 --> 00:59:11,986
Why do you think that?
1507
00:59:12,027 --> 00:59:13,696
Well, the last time
I talked to my dad,
1508
00:59:13,737 --> 00:59:15,155
back in the summer,
we went for lunch,
1509
00:59:15,197 --> 00:59:17,116
and I don't know--
1510
00:59:17,157 --> 00:59:18,450
the things she was saying,
1511
00:59:18,492 --> 00:59:20,577
I mean,
he was barely dating her,
1512
00:59:20,619 --> 00:59:22,663
and it already sounded like
he didn't trust her.
1513
00:59:23,622 --> 00:59:24,999
Did he say that?
1514
00:59:25,040 --> 00:59:27,334
Not exactly,
but he kept checking his phone.
1515
00:59:27,376 --> 00:59:29,670
He was waiting for her
to text him,
1516
00:59:29,712 --> 00:59:30,796
a-and he said something like
1517
00:59:30,838 --> 00:59:32,506
he was afraid that
1518
00:59:32,548 --> 00:59:34,967
she was talking
to this other guy.
1519
00:59:35,009 --> 00:59:36,093
What other guy?
1520
00:59:36,135 --> 00:59:37,511
I don't know,
1521
00:59:37,553 --> 00:59:39,972
but that kind of
made me go off on him,
1522
00:59:40,014 --> 00:59:41,640
because, in my mind,
I was like,
1523
00:59:41,682 --> 00:59:45,519
"Wow-- he left my mom
just to get together
1524
00:59:45,561 --> 00:59:47,062
with someone
who's cheating on him?"
1525
00:59:47,104 --> 00:59:49,315
[♪♪♪]
1526
00:59:51,609 --> 00:59:53,777
[Aida] Aurora! I didn't
expect you back here today.
1527
00:59:53,819 --> 00:59:54,945
Is Kathleen here?
1528
00:59:54,987 --> 00:59:57,197
Uh, no. She's at
a showing this afternoon.
1529
00:59:58,574 --> 01:00:00,159
Aurora!
1530
01:00:00,200 --> 01:00:02,578
What are you doing in here?
1531
01:00:02,620 --> 01:00:04,788
There's just some things
in Kathleen's credit report
1532
01:00:04,830 --> 01:00:06,332
that I wanted
to ask her about.
1533
01:00:06,373 --> 01:00:09,001
How do you know so much
about Kathleen's credit report?
1534
01:00:09,043 --> 01:00:11,170
Never underestimate
what a librarian has access to.
1535
01:00:11,211 --> 01:00:12,421
Well, that's scary.
1536
01:00:12,463 --> 01:00:14,089
Do you have any idea
how inappropriate this is?
1537
01:00:14,131 --> 01:00:16,091
I mean, I could lose my job
if Kathleen finds out
1538
01:00:16,133 --> 01:00:17,801
that you've been snooping
around her desk!
1539
01:00:17,843 --> 01:00:19,178
I'm not snooping,
I'm searching.
1540
01:00:20,888 --> 01:00:23,182
Why is there a bouquet
in the trash?
1541
01:00:23,223 --> 01:00:25,684
I don't know--
condolence flowers?
1542
01:00:25,726 --> 01:00:26,935
Maybe she found them depressing.
1543
01:00:26,977 --> 01:00:28,771
[rustling]
1544
01:00:28,812 --> 01:00:30,481
There's no card.
1545
01:00:30,522 --> 01:00:32,274
[♪♪♪]
1546
01:00:32,316 --> 01:00:34,568
Aurora, I won't have you
going through her things!
1547
01:00:34,610 --> 01:00:36,403
I'm just looking for the card.
1548
01:00:36,445 --> 01:00:37,488
- No, Aurora! Get out of there!
- Mother!
1549
01:00:37,529 --> 01:00:38,447
I--
1550
01:00:43,285 --> 01:00:45,913
I almost slipped on beads
just like these
1551
01:00:45,954 --> 01:00:47,956
when I found Emilio's body.
1552
01:00:49,041 --> 01:00:51,377
[♪♪♪]
1553
01:00:59,885 --> 01:01:02,763
[♪♪♪]
1554
01:01:02,805 --> 01:01:03,972
[huffs]
1555
01:01:04,014 --> 01:01:06,600
Aurora,
I am very upset with you.
1556
01:01:06,642 --> 01:01:08,102
To go searching
through Kathleen's desk
1557
01:01:08,143 --> 01:01:09,687
without her permission?
1558
01:01:09,728 --> 01:01:12,022
I mean, it's probably illegal,
and it's certainly unethical!
1559
01:01:12,064 --> 01:01:14,900
And it might help the police
find Emilio's killer.
1560
01:01:16,360 --> 01:01:18,195
Kathleen is my boss!
1561
01:01:18,237 --> 01:01:20,239
I am not losing this job
1562
01:01:20,280 --> 01:01:21,490
because you're off
on some wild-goose chase,
1563
01:01:21,532 --> 01:01:23,367
trying to prove to everyone else
1564
01:01:23,409 --> 01:01:24,785
that you know so much more than
everybody else.
1565
01:01:24,827 --> 01:01:26,245
Mother!
1566
01:01:26,286 --> 01:01:28,163
Look, I like Kathleen, okay?
1567
01:01:28,205 --> 01:01:29,623
I-I do, and I thought
1568
01:01:29,665 --> 01:01:31,709
she and Emilio
were happy together,
1569
01:01:31,750 --> 01:01:35,003
but according to Arthur,
he didn't trust her.
1570
01:01:35,045 --> 01:01:36,880
He thought she was
seeing someone on the side.
1571
01:01:36,922 --> 01:01:39,925
So maybe those were
condolence flowers in the trash,
1572
01:01:39,967 --> 01:01:41,885
or maybe they were from
another man.
1573
01:01:43,429 --> 01:01:45,681
[inhales tensely]
1574
01:01:45,723 --> 01:01:46,974
What?
1575
01:01:49,226 --> 01:01:51,895
Those aren't the first flowers
I saw in the trash.
1576
01:01:51,937 --> 01:01:53,981
I saw another bouquet
the day I started working there.
1577
01:01:54,022 --> 01:01:54,898
Before Emilio was killed?
1578
01:01:54,940 --> 01:01:56,650
Yeah.
1579
01:01:56,692 --> 01:01:57,943
Well, did you ever
see her with another man
1580
01:01:57,985 --> 01:01:59,820
or talking on the phone?
1581
01:02:01,238 --> 01:02:02,948
You know, I feel like having
some poached eggs.
1582
01:02:02,990 --> 01:02:03,991
Do you want one, too?
1583
01:02:04,032 --> 01:02:05,075
Mother!
1584
01:02:06,869 --> 01:02:10,706
Kathleen has $29,000
of credit card debt.
1585
01:02:10,747 --> 01:02:13,542
Arthur found the check
that Emilio wrote for $30,000,
1586
01:02:13,584 --> 01:02:15,419
and it was made out to "cash,"
1587
01:02:15,461 --> 01:02:17,713
and it was cashed
hours before he was killed,
1588
01:02:17,754 --> 01:02:19,965
and Arthur said they haven't
found the money yet--
1589
01:02:20,007 --> 01:02:21,133
not in his car,
not in the diner,
1590
01:02:21,175 --> 01:02:22,468
not in his house--
1591
01:02:22,509 --> 01:02:24,428
so, clearly, Emilio
gave that money to someone,
1592
01:02:24,470 --> 01:02:26,180
and if he gave it to Kathleen
to help with her debt,
1593
01:02:26,221 --> 01:02:27,306
and then found out
she was cheating on him, he--
1594
01:02:27,347 --> 01:02:28,557
All right, all right!
1595
01:02:28,599 --> 01:02:30,225
I did hear her on the phone
with someone else.
1596
01:02:32,644 --> 01:02:34,146
The only reason I noticed
1597
01:02:34,188 --> 01:02:37,232
is because her voice lowered
when she was talking to him.
1598
01:02:37,274 --> 01:02:39,026
How do you know
it was a "him"?
1599
01:02:39,067 --> 01:02:41,528
Because she called
him "Casanova."
1600
01:02:42,905 --> 01:02:44,406
Huh.
1601
01:02:44,448 --> 01:02:46,450
If you're asking where I was
the night Emilio was killed,
1602
01:02:46,492 --> 01:02:50,204
I was at home,
waiting for him to come over.
1603
01:02:50,245 --> 01:02:52,247
[Cook]
So you were alone, then?
1604
01:02:52,289 --> 01:02:55,125
While I was waiting
for my boyfriend?
1605
01:02:55,167 --> 01:02:57,252
Yes, I was alone.
1606
01:02:57,294 --> 01:02:58,796
That's not a crime,
1607
01:02:58,837 --> 01:03:00,464
and neither is having
more credit card debt
1608
01:03:00,506 --> 01:03:02,132
than I'd like to admit.
1609
01:03:02,174 --> 01:03:03,759
Show me a realtor
who hasn't gone into debt
1610
01:03:03,801 --> 01:03:05,552
since the market
took a dive.
1611
01:03:05,594 --> 01:03:08,055
Well, we've subpoenaed
your bank records.
1612
01:03:08,096 --> 01:03:09,848
You're saying we won't find
that you paid off that debt
1613
01:03:09,890 --> 01:03:10,974
in the last few days?
1614
01:03:11,016 --> 01:03:13,519
By what magic
would I have done that?
1615
01:03:21,485 --> 01:03:24,071
I've already told you--
yes, the necklace is mine.
1616
01:03:24,112 --> 01:03:25,531
Emilio gave it to me.
1617
01:03:25,572 --> 01:03:27,491
It was his mother's.
1618
01:03:27,533 --> 01:03:28,742
He apologized
1619
01:03:28,784 --> 01:03:30,452
that he couldn't give me
the matching earrings,
1620
01:03:30,494 --> 01:03:33,247
but Lauren
wouldn't give them up.
1621
01:03:33,288 --> 01:03:34,373
Were you wearing this
1622
01:03:34,414 --> 01:03:35,958
the last time
you visited the diner?
1623
01:03:35,999 --> 01:03:37,376
I never wore it to the diner.
1624
01:03:37,417 --> 01:03:39,419
I never wore it
at all, actually.
1625
01:03:39,461 --> 01:03:41,046
It's just been sitting
in my desk.
1626
01:03:42,422 --> 01:03:43,590
You never wore it?
1627
01:03:43,632 --> 01:03:45,634
It's not really my style.
1628
01:03:45,676 --> 01:03:47,678
You know, when I gave
my ex-wife jewelry,
1629
01:03:47,719 --> 01:03:50,013
she made it a point to wear it
around me all the time...
1630
01:03:51,139 --> 01:03:53,267
...so I'd feel good
about giving it to her.
1631
01:03:53,308 --> 01:03:54,518
Are you suggesting
1632
01:03:54,560 --> 01:03:56,687
I wore the necklace
to make Emilio feel good
1633
01:03:56,728 --> 01:03:58,772
while I was stabbing him?
1634
01:03:58,814 --> 01:04:00,357
We're not suggesting
that you went there
1635
01:04:00,399 --> 01:04:01,567
intending to kill him,
1636
01:04:01,608 --> 01:04:04,278
but maybe it ended up that way
1637
01:04:04,319 --> 01:04:05,779
after he accused you
of cheating on him.
1638
01:04:05,821 --> 01:04:07,573
[cracks up]
1639
01:04:10,033 --> 01:04:11,868
[still laughing] Wow!
1640
01:04:11,910 --> 01:04:13,870
Uh, I've been cheated on.
1641
01:04:13,912 --> 01:04:15,998
It was miserable.
1642
01:04:16,039 --> 01:04:19,001
I would never do that to him.
1643
01:04:19,042 --> 01:04:21,295
Never.
1644
01:04:22,379 --> 01:04:25,090
[♪♪♪]
1645
01:04:26,633 --> 01:04:28,760
[Arthur]
She seemed pretty convincing.
1646
01:04:28,802 --> 01:04:30,262
[Cook] Yeah, they all do...
1647
01:04:30,304 --> 01:04:33,432
until the evidence
stacks up against them.
1648
01:04:33,473 --> 01:04:36,101
Grab an unmarked car.
I want you to follow her.
1649
01:04:36,143 --> 01:04:37,269
What about Daniel?
1650
01:04:37,311 --> 01:04:38,687
As long as
he's in that hospital,
1651
01:04:38,729 --> 01:04:39,813
we can let him sit tight
1652
01:04:39,855 --> 01:04:41,565
while we chase down
the other leads.
1653
01:04:41,607 --> 01:04:42,983
If they don't pan out,
1654
01:04:43,025 --> 01:04:46,445
I got a warrant for Garcia
burning a hole in my pocket.
1655
01:04:46,486 --> 01:04:48,697
What are you waiting for, Smith?
1656
01:04:48,739 --> 01:04:50,198
Right!
1657
01:04:52,242 --> 01:04:54,703
[♪♪♪]
1658
01:05:01,585 --> 01:05:04,254
[♪♪♪]
1659
01:05:11,928 --> 01:05:13,764
[snaps, hushed] Roe!
1660
01:05:13,805 --> 01:05:14,806
Get in.
1661
01:05:14,848 --> 01:05:16,224
Arthur, I--
1662
01:05:16,266 --> 01:05:17,309
Will you please
just get in the car?
1663
01:05:17,351 --> 01:05:19,061
[grunts irritably]
1664
01:05:24,274 --> 01:05:25,609
I can explain.
I--
1665
01:05:25,651 --> 01:05:27,694
You know you shouldn't
be following Kathleen.
1666
01:05:27,736 --> 01:05:29,029
Kinda odd she's going
straight back to work
1667
01:05:29,071 --> 01:05:30,864
after being questioned
by the police.
1668
01:05:30,906 --> 01:05:32,157
Did you question her
about the necklace?
1669
01:05:32,199 --> 01:05:33,950
She says she's never
worn the necklace.
1670
01:05:33,992 --> 01:05:35,369
[sighing]
1671
01:05:35,410 --> 01:05:37,037
Well, what about Emilio?
1672
01:05:37,079 --> 01:05:38,372
Did she admit
to cheating on him?
1673
01:05:38,413 --> 01:05:40,248
You know I can't be
discussing this with you.
1674
01:05:40,290 --> 01:05:41,375
Come on, I just want to know
if my theory
1675
01:05:41,416 --> 01:05:42,626
about her cheating
on Emilio was true.
1676
01:05:42,668 --> 01:05:44,628
- Roe--
- Arthur!
1677
01:05:46,755 --> 01:05:47,798
[sighs]
1678
01:05:47,839 --> 01:05:49,007
Fine.
1679
01:05:49,049 --> 01:05:51,593
She swears
she never cheated on Emilio,
1680
01:05:51,635 --> 01:05:53,095
also says
he never gave her any money,
1681
01:05:53,136 --> 01:05:54,388
and didn't even blink
1682
01:05:54,429 --> 01:05:55,597
when we said we could
check her bank records.
1683
01:05:55,639 --> 01:05:56,682
Happy?
1684
01:05:56,723 --> 01:05:58,225
[sighs] Okay, so...
1685
01:05:58,266 --> 01:06:01,895
maybe Stephen was lying about
his dad mistrusting her
1686
01:06:01,937 --> 01:06:05,065
to deflect attention
from himself.
1687
01:06:05,107 --> 01:06:06,400
Did you ask her
about the flowers?
1688
01:06:06,441 --> 01:06:08,151
I thought you said
they were condolence flowers.
1689
01:06:08,193 --> 01:06:10,112
Apparently, they weren't.
1690
01:06:10,153 --> 01:06:12,239
My mother saw
another bouquet in the trash
1691
01:06:12,280 --> 01:06:13,740
when she started
working there,
1692
01:06:13,782 --> 01:06:16,076
and that was before Emilio died,
1693
01:06:16,118 --> 01:06:17,703
and I guess
she heard Kathleen on the phone
1694
01:06:17,744 --> 01:06:19,621
with someone
she called "Casanova."
1695
01:06:19,663 --> 01:06:20,872
[sighing] Great.
1696
01:06:20,914 --> 01:06:23,208
I wish we knew that
before we questioned her.
1697
01:06:23,250 --> 01:06:24,501
Well, let's go
ask her right now.
1698
01:06:24,543 --> 01:06:26,586
- We can't.
- Of course we can!
1699
01:06:26,628 --> 01:06:27,879
We've been over this before.
1700
01:06:27,921 --> 01:06:29,131
I'm a police officer.
1701
01:06:29,172 --> 01:06:32,342
It's my job to investigate,
not yours!
1702
01:06:32,384 --> 01:06:34,428
[sighing]
1703
01:06:34,469 --> 01:06:36,930
This case is complicated enough
as it is.
1704
01:06:36,972 --> 01:06:38,932
You're just
gonna get in the way.
1705
01:06:40,183 --> 01:06:41,852
And I don't want you
to get hurt.
1706
01:06:45,564 --> 01:06:47,524
[phone rings]
1707
01:06:50,986 --> 01:06:51,903
Hi, Daniel.
1708
01:06:51,945 --> 01:06:53,530
Hey!
1709
01:06:53,572 --> 01:06:56,033
They're finally releasing me.
Want to come get me?
1710
01:06:57,075 --> 01:06:58,535
Uh, sure.
1711
01:06:58,577 --> 01:07:00,829
Great. Uh, would you mindstopping by my place
1712
01:07:00,871 --> 01:07:02,372
and grabbing mesome clean clothes?
1713
01:07:02,414 --> 01:07:04,124
Mine are kind of messed up.
1714
01:07:04,166 --> 01:07:05,375
There's a spare key
under the mat.
1715
01:07:05,417 --> 01:07:07,544
Okay. See you in a bit.
1716
01:07:11,173 --> 01:07:14,009
Do you mind if we stop off
at Daniel's place?
1717
01:07:16,094 --> 01:07:18,221
At this point?
1718
01:07:18,263 --> 01:07:19,556
Sure.
1719
01:07:19,598 --> 01:07:21,725
[engine starts]
1720
01:07:23,894 --> 01:07:25,103
[deadbolt turns]
1721
01:07:31,777 --> 01:07:33,195
Arthur... look.
1722
01:07:33,236 --> 01:07:35,155
That's Emilio's handwriting.
We have to open it.
1723
01:07:35,197 --> 01:07:36,907
We can't do that.
That's a federal offense.
1724
01:07:36,948 --> 01:07:39,242
Arthur.
1725
01:07:39,284 --> 01:07:41,703
We could get a warrant.
1726
01:07:41,745 --> 01:07:43,580
Or...?
1727
01:07:44,748 --> 01:07:47,125
[envelope crinkling]
1728
01:07:49,252 --> 01:07:51,088
I don't understand.
1729
01:07:51,129 --> 01:07:53,215
It's Emilio's handwriting.
1730
01:07:53,256 --> 01:07:55,801
I can call a judge
and get a warrant, or...
1731
01:07:55,842 --> 01:07:57,302
you can open it right now.
1732
01:07:57,344 --> 01:07:58,512
I don't know what this is!
1733
01:07:58,553 --> 01:08:01,348
I don't know why
Emilio would send me anything.
1734
01:08:02,557 --> 01:08:03,725
You don't really believe me.
1735
01:08:06,353 --> 01:08:08,730
Daniel, I--
I think Arthur's right.
1736
01:08:08,772 --> 01:08:09,940
I think
you should probably open it.
1737
01:08:14,820 --> 01:08:15,987
[paper tearing]
1738
01:08:21,284 --> 01:08:22,577
I don't know why
he would send this to me!
1739
01:08:22,619 --> 01:08:24,454
[♪♪♪]
1740
01:08:26,790 --> 01:08:28,208
Cook.
1741
01:08:28,250 --> 01:08:30,252
I need you at the hospital.
1742
01:08:31,336 --> 01:08:34,130
[♪♪♪]
1743
01:08:47,435 --> 01:08:49,604
I had no idea
Emilio was gonna send me money.
1744
01:08:49,646 --> 01:08:51,898
He never said a thing about it
to me, I swear.
1745
01:08:54,442 --> 01:08:55,402
Stand up.
1746
01:08:58,488 --> 01:09:00,699
[♪♪♪]
1747
01:09:05,412 --> 01:09:06,872
I got this, Smith.
1748
01:09:08,123 --> 01:09:09,791
Turn around.
1749
01:09:12,002 --> 01:09:14,671
Daniel Garcia...
1750
01:09:14,713 --> 01:09:18,091
you're under arrest
for the murder of Emilio Torres.
1751
01:09:18,133 --> 01:09:20,135
You have the right
to remain silent.
1752
01:09:20,176 --> 01:09:22,512
Anything you say can,
and will,
1753
01:09:22,554 --> 01:09:24,264
be used against you
in a court of law.
1754
01:09:24,306 --> 01:09:25,932
You have the right
to an attorney.
1755
01:09:25,974 --> 01:09:27,100
If you cannot
afford an attorney,
1756
01:09:27,142 --> 01:09:28,977
one will
be provided for you.
1757
01:09:30,187 --> 01:09:32,272
[♪♪♪]
1758
01:09:45,410 --> 01:09:46,995
You okay?
1759
01:09:53,710 --> 01:09:55,170
[sobs]
1760
01:09:55,211 --> 01:09:57,047
These last few days
have been a nightmare.
1761
01:09:59,424 --> 01:10:00,800
I know.
1762
01:10:03,219 --> 01:10:06,014
Oh, Roe, I'm so sorry.
1763
01:10:06,056 --> 01:10:07,474
I'm so sorry.
1764
01:10:15,607 --> 01:10:18,151
I'm really sorry
about what I said in the car.
1765
01:10:19,361 --> 01:10:21,279
I'm not trying
to shut you out, Roe, at all.
1766
01:10:23,698 --> 01:10:25,575
I just...
1767
01:10:25,617 --> 01:10:28,036
I can't ever let anything
happen to you.
1768
01:10:28,078 --> 01:10:30,163
[chuckles sadly]
1769
01:10:30,205 --> 01:10:33,291
I get it.
1770
01:10:33,333 --> 01:10:35,251
Thank you, Arthur.
1771
01:10:35,293 --> 01:10:37,462
[sighs]
1772
01:10:37,504 --> 01:10:38,755
Gosh, I just, I...
1773
01:10:40,548 --> 01:10:44,010
I just don't understand why
Cook is so focused on Daniel.
1774
01:10:44,052 --> 01:10:46,972
I know he didn't do it.
1775
01:10:48,223 --> 01:10:50,433
I know it's hard to process
right now,
1776
01:10:50,475 --> 01:10:52,936
but we don't arrest people
1777
01:10:52,978 --> 01:10:55,355
unless we have reason
to believe they're guilty.
1778
01:10:58,191 --> 01:11:00,902
I've told you
that he didn't do it.
1779
01:11:00,944 --> 01:11:03,655
He said he didn't know anything
about the money,
1780
01:11:03,697 --> 01:11:05,365
and Daniel loved Emilio.
1781
01:11:05,407 --> 01:11:06,908
[raising voice]
He had no reason to harm him.
1782
01:11:06,950 --> 01:11:08,493
Why can't you trust me on this?
1783
01:11:08,535 --> 01:11:10,537
Trust has nothing
to do with this, Roe.
1784
01:11:10,578 --> 01:11:11,871
- You know that!
- J-- [frustrated grunt]
1785
01:11:11,913 --> 01:11:12,914
Roe!
1786
01:11:12,956 --> 01:11:15,667
[♪♪♪]
1787
01:11:31,099 --> 01:11:32,892
You're trying
to convince yourself
1788
01:11:32,934 --> 01:11:34,602
that somebody else
killed Emilio--
1789
01:11:34,644 --> 01:11:36,813
anybody but Daniel.
1790
01:11:36,855 --> 01:11:38,398
Of course I am.
1791
01:11:39,816 --> 01:11:41,609
Okay, well, then tell me
1792
01:11:41,651 --> 01:11:43,653
what it is about
getting $30,000 in the mail
1793
01:11:43,695 --> 01:11:45,238
from the victim
1794
01:11:45,280 --> 01:11:47,198
that screams to you,
"Hey, I'm innocent."
1795
01:11:48,450 --> 01:11:50,201
How does it scream "guilty"?
1796
01:11:51,369 --> 01:11:53,538
[sighs]
1797
01:11:53,580 --> 01:11:57,959
Okay, I think that Daniel
was blackmailing Emilio, okay?
1798
01:11:58,001 --> 01:11:59,335
- Sally--
- No.
1799
01:11:59,377 --> 01:12:00,420
He's known him for so long.
1800
01:12:00,462 --> 01:12:02,505
He probably knew
all of his secrets.
1801
01:12:02,547 --> 01:12:04,132
Maybe Daniel had
something on him
1802
01:12:04,174 --> 01:12:05,717
and demanded money,
1803
01:12:05,759 --> 01:12:08,094
and so Emilio sent it,
1804
01:12:08,136 --> 01:12:09,971
but then maybe Daniel
wanted more,
1805
01:12:10,013 --> 01:12:11,723
or wanted it faster--
I mean, who knows?
1806
01:12:11,765 --> 01:12:13,183
It's a bit of a reach, Sally.
1807
01:12:13,224 --> 01:12:14,684
Or you're in denial, Roe.
1808
01:12:14,726 --> 01:12:17,020
Okay? It's a powerful thing.
I've been there.
1809
01:12:17,062 --> 01:12:20,106
Sally, this is nothing
like you and Matt, okay?
1810
01:12:20,148 --> 01:12:21,483
This situation
is completely different.
1811
01:12:21,524 --> 01:12:23,318
T-There's so many things
that don't add up.
1812
01:12:23,359 --> 01:12:24,694
Like-Like,
who attacked Daniel?
1813
01:12:24,736 --> 01:12:26,154
Stephen--
1814
01:12:26,196 --> 01:12:29,199
revenge for killing his father,
like Detective Cook said,
1815
01:12:29,240 --> 01:12:30,617
and, obviously,
he was gonna deny that.
1816
01:12:30,658 --> 01:12:32,077
Okay, well, then what about
1817
01:12:32,118 --> 01:12:34,204
the beads I found
next to Emilio's body?
1818
01:12:34,245 --> 01:12:35,789
Lauren already
told the police
1819
01:12:35,830 --> 01:12:37,582
that she was in the diner
last week.
1820
01:12:37,624 --> 01:12:39,042
Or so she claimed.
1821
01:12:39,084 --> 01:12:41,252
Yes! She did!
1822
01:12:43,380 --> 01:12:46,966
[sighs] Well, I mean,
I guess there's Kathleen,
1823
01:12:47,008 --> 01:12:49,219
who has the matching necklace,
but...
1824
01:12:49,260 --> 01:12:51,971
then there's the flowers
in the trash, but...
1825
01:12:52,013 --> 01:12:53,598
Roe, what flowers?
1826
01:12:56,226 --> 01:12:58,853
[♪♪♪]
1827
01:13:02,357 --> 01:13:04,234
That's a good question.
1828
01:13:08,071 --> 01:13:09,948
I didn't kill Emilio.
1829
01:13:14,786 --> 01:13:16,204
Okay.
1830
01:13:16,246 --> 01:13:18,164
I don't care if you believe me.
1831
01:13:20,083 --> 01:13:22,794
What's important
is whether Roe believes me,
1832
01:13:22,836 --> 01:13:24,379
because, if she does,
1833
01:13:24,420 --> 01:13:26,381
you know what she's gonna do?
1834
01:13:26,423 --> 01:13:28,675
She's gonna find
the real killer.
1835
01:13:28,716 --> 01:13:30,343
You know what?
I take that back!
1836
01:13:30,385 --> 01:13:31,845
I do care if you believe me,
1837
01:13:31,886 --> 01:13:35,056
because if you don't,
you are gambling with her life.
1838
01:13:35,098 --> 01:13:37,058
You know her, Arthur!
1839
01:13:37,100 --> 01:13:38,476
She won't stop.
1840
01:13:38,518 --> 01:13:40,395
She's gonna get closer
and closer to the killer,
1841
01:13:40,437 --> 01:13:42,480
and I'm guessing the killer's
not gonna like that.
1842
01:13:42,522 --> 01:13:44,232
I'm guessing the killer
is gonna realize who she is,
1843
01:13:44,274 --> 01:13:46,317
and she's gonna be in a hell of
a lot more trouble
1844
01:13:46,359 --> 01:13:48,236
than I am, Arthur!
1845
01:13:48,278 --> 01:13:50,238
[♪♪♪]
1846
01:13:52,657 --> 01:13:54,909
Smith! Where are you going?
1847
01:13:54,951 --> 01:13:57,579
[♪♪♪]
1848
01:13:59,914 --> 01:14:01,040
[pounding]
1849
01:14:01,082 --> 01:14:03,918
[calling out] Roe? Roe!
1850
01:14:06,754 --> 01:14:08,882
Arthur,
what are you doing here?
1851
01:14:08,923 --> 01:14:10,216
Where's Roe?
1852
01:14:10,258 --> 01:14:12,051
Uh, I think she went
to go buy some flowers?
1853
01:14:12,093 --> 01:14:13,261
- [sighing]
- I don't know.
1854
01:14:13,303 --> 01:14:14,095
She was just
looking up florists,
1855
01:14:14,137 --> 01:14:15,722
and she wouldn't tell me why.
1856
01:14:15,763 --> 01:14:16,764
You shouldn't have
let her go alone.
1857
01:14:16,806 --> 01:14:18,558
Why?
1858
01:14:18,600 --> 01:14:20,560
Arthur, why can't she go
buy flowers?
1859
01:14:20,602 --> 01:14:21,728
Arthur.
1860
01:14:21,769 --> 01:14:22,937
Hey! I was just about
to call you.
1861
01:14:22,979 --> 01:14:24,314
I'm pretty sure
I know who killed Emilio,
1862
01:14:24,355 --> 01:14:25,273
but I need just
1863
01:14:25,315 --> 01:14:26,524
- one more minute, okay?
- Wait.
1864
01:14:26,566 --> 01:14:27,609
First, tell me where you--
[fast busy signal]
1865
01:14:27,650 --> 01:14:28,610
...You are.
1866
01:14:28,651 --> 01:14:30,278
She hung up.
1867
01:14:30,320 --> 01:14:32,989
Then call her back!
What is going on?
1868
01:14:33,031 --> 01:14:34,240
Mother.
1869
01:14:34,282 --> 01:14:35,992
[chuckles] Oh!
Aurora, you startled me.
1870
01:14:36,034 --> 01:14:37,869
Is Kathleen here?
We should go.
1871
01:14:37,911 --> 01:14:38,953
Go? I-I can't leave.
1872
01:14:38,995 --> 01:14:40,705
I'm in the middle
of a counter-offer,
1873
01:14:40,747 --> 01:14:41,789
and I don't know
where Kathleen is.
1874
01:14:41,831 --> 01:14:43,833
- Mother! We really need to go.
- Why?
1875
01:14:43,875 --> 01:14:46,336
[Roe] I know who killed Emilio.
1876
01:14:46,377 --> 01:14:47,504
Oh, hi.
1877
01:14:49,172 --> 01:14:50,882
[phone rings]
1878
01:14:50,924 --> 01:14:52,258
Come on, come on,
come on, come on.
1879
01:14:52,300 --> 01:14:53,426
[message] You've reachedAurora Teagarden.
1880
01:14:53,468 --> 01:14:54,636
I can't cometo the phone right--
1881
01:14:54,677 --> 01:14:55,845
She's not answering.
1882
01:14:55,887 --> 01:14:57,805
[Sally exhales]
1883
01:14:59,098 --> 01:15:00,892
Arthur, where are you going?
1884
01:15:05,230 --> 01:15:06,105
Cook!
1885
01:15:06,147 --> 01:15:07,106
Smith, where have you been?
1886
01:15:07,148 --> 01:15:08,816
Roe's missing. I need you
1887
01:15:08,858 --> 01:15:11,486
to get the phone company
to ping her cell.
1888
01:15:11,527 --> 01:15:13,655
[♪♪♪]
1889
01:15:16,074 --> 01:15:17,533
I know how to pick a lock
1890
01:15:17,575 --> 01:15:19,244
if I can find something
to help me jimmy it.
1891
01:15:19,285 --> 01:15:21,329
- Really?
- Yeah.
1892
01:15:21,371 --> 01:15:23,414
A real-estate agent
sometimes has reasons
1893
01:15:23,456 --> 01:15:24,499
to get into a house
1894
01:15:24,541 --> 01:15:26,251
without the convenience
of a key.
1895
01:15:32,715 --> 01:15:35,093
[Roe rummaging in boxes]
1896
01:15:35,134 --> 01:15:36,302
[exhales pointedly]
1897
01:15:36,344 --> 01:15:39,013
[footsteps]
1898
01:15:39,055 --> 01:15:40,598
[Aida]
So you're Kathleen's ex...
1899
01:15:41,891 --> 01:15:43,768
...the client she didn't
want to handle anymore...
1900
01:15:45,144 --> 01:15:48,022
...the man
she called "Casanova"?
1901
01:15:48,064 --> 01:15:49,566
Hmm! A good name for a cheater.
1902
01:15:50,608 --> 01:15:52,443
It happened one time.
1903
01:15:53,569 --> 01:15:55,947
I saw
an old ex-girlfriend of mine,
1904
01:15:55,989 --> 01:15:57,907
and Kathleen decided to make
a federal case out of it--
1905
01:15:57,949 --> 01:15:59,951
ending things
just as they were going well.
1906
01:15:59,993 --> 01:16:03,121
No second chances,
just "get lost."
1907
01:16:03,162 --> 01:16:04,747
- Hmm. Quite a blow to the ego.
- [snickers] Yeah.
1908
01:16:04,789 --> 01:16:06,082
Shut up!
1909
01:16:06,124 --> 01:16:07,750
And let me think.
1910
01:16:07,792 --> 01:16:10,044
No wonder Kathleen didn't
tell us she was dating him.
1911
01:16:10,086 --> 01:16:11,504
Well, she probably
felt humiliated...
1912
01:16:11,546 --> 01:16:12,839
betrayed.
1913
01:16:12,880 --> 01:16:14,465
[Ben]
If anyone was betrayed,
1914
01:16:14,507 --> 01:16:15,883
it was me.
1915
01:16:15,925 --> 01:16:17,677
You felt betrayed
1916
01:16:17,719 --> 01:16:20,305
when you found out Emilio
was dating Kathleen?
1917
01:16:20,346 --> 01:16:21,514
You killed Emilio
1918
01:16:21,556 --> 01:16:23,516
because of some stupid,
petty jealousy?
1919
01:16:23,558 --> 01:16:26,019
It wasn't about jealousy--
it was about respect.
1920
01:16:26,060 --> 01:16:28,438
[snaps] After everything
that I did for Emilio?
1921
01:16:28,479 --> 01:16:29,772
You invested in Emilio.
1922
01:16:29,814 --> 01:16:30,815
Yes!
1923
01:16:30,857 --> 01:16:32,984
I bailed him out
again and again,
1924
01:16:33,026 --> 01:16:35,403
and he knew
how I felt about Kathleen!
1925
01:16:35,445 --> 01:16:37,155
He knew
that I wanted her back.
1926
01:16:37,196 --> 01:16:39,032
Which is why you kept
sending the flowers.
1927
01:16:39,073 --> 01:16:40,950
17 bouquets have been sent
to this office
1928
01:16:40,992 --> 01:16:42,285
in the last few months.
1929
01:16:42,327 --> 01:16:44,454
Oh, you've done
some very thorough research.
1930
01:16:44,495 --> 01:16:46,080
How annoying.
1931
01:16:46,122 --> 01:16:48,625
She's a librarian.
She can't help herself.
1932
01:16:48,666 --> 01:16:51,044
You know, that is what
Emilio said that morning
1933
01:16:51,085 --> 01:16:53,338
when I asked him
if he was dating Kathleen.
1934
01:16:53,379 --> 01:16:55,214
Said he couldn't help himself.
1935
01:16:55,256 --> 01:16:56,966
Said he didn't think
that it was a betrayal,
1936
01:16:57,008 --> 01:16:58,676
because he didn't think
she'd say yes.
1937
01:16:58,718 --> 01:17:01,638
But she did say yes,
eventually.
1938
01:17:01,679 --> 01:17:03,306
[Ben] Well, they were
dating each other for months
1939
01:17:03,348 --> 01:17:05,058
behind my back,
1940
01:17:05,099 --> 01:17:06,601
and if Daniel hadn't said
anything about Kathleen
1941
01:17:06,643 --> 01:17:07,685
that morning,
1942
01:17:07,727 --> 01:17:08,936
I probably still wouldn't know,
1943
01:17:08,978 --> 01:17:11,606
and Emilio would still be
making a fool out of me.
1944
01:17:11,648 --> 01:17:13,649
You were angry
when you realized.
1945
01:17:13,691 --> 01:17:17,695
You told Emilio that he needed
to "understand the implications"
1946
01:17:17,737 --> 01:17:20,365
of dating
the woman that you wanted.
1947
01:17:20,406 --> 01:17:22,867
I'm guessing you threatened
to foreclose on the diner,
1948
01:17:22,909 --> 01:17:24,243
take it away from him.
1949
01:17:24,285 --> 01:17:26,621
- I'm ruthless that way.
- Well, I bet
1950
01:17:26,662 --> 01:17:28,289
Emilio panicked
when he heard that.
1951
01:17:28,331 --> 01:17:30,875
It would explain why he suddenly
wrote a check to "cash,"
1952
01:17:30,917 --> 01:17:32,669
put it in the mail to Daniel--
1953
01:17:32,710 --> 01:17:34,337
someone he knew he could trust.
1954
01:17:34,379 --> 01:17:36,214
He wanted to have something left
when you were done with him.
1955
01:17:36,255 --> 01:17:38,132
My only question is,
how did you find out?
1956
01:17:38,174 --> 01:17:39,425
[chuckles]
1957
01:17:39,467 --> 01:17:41,678
The idiot told me himself
that night--
1958
01:17:41,719 --> 01:17:44,597
bragging that there'd be
nothing left for me.
1959
01:17:44,639 --> 01:17:45,932
So you grabbed the knife
1960
01:17:45,973 --> 01:17:48,017
that Daniel accidentally
left behind
1961
01:17:48,059 --> 01:17:50,061
and stabbed Emilio in the back?
1962
01:17:50,103 --> 01:17:52,605
I thought
it would be hard to do,
1963
01:17:52,647 --> 01:17:54,565
but, surprisingly...
1964
01:17:55,525 --> 01:17:56,818
...it wasn't.
1965
01:17:56,859 --> 01:17:58,820
[♪♪♪]
1966
01:18:01,406 --> 01:18:04,826
No, it's probably not hard
to stab a man in the back
1967
01:18:04,867 --> 01:18:06,452
if he doesn't see it coming...
1968
01:18:06,494 --> 01:18:08,162
or to hit Daniel in the head
1969
01:18:08,204 --> 01:18:09,414
before he noticed
1970
01:18:09,455 --> 01:18:10,456
that you returned to the scene
of the crime--
1971
01:18:10,498 --> 01:18:11,874
to, what?
1972
01:18:11,916 --> 01:18:13,459
Get something incriminating
that you left behind?
1973
01:18:14,919 --> 01:18:17,547
What about killing
someone face-to-face?
1974
01:18:17,588 --> 01:18:19,966
I mean, that is what you plan
to do here, right?
1975
01:18:21,342 --> 01:18:23,344
Not so easy, is it?
1976
01:18:23,386 --> 01:18:25,847
You know, Ben...
1977
01:18:25,888 --> 01:18:28,141
I teach true-crime literature,
1978
01:18:28,182 --> 01:18:32,812
and a ruthless killer,
you are not.
1979
01:18:33,896 --> 01:18:37,608
You have no idea
what I am capable of.
1980
01:18:37,650 --> 01:18:38,693
[gate rattling]
1981
01:18:38,734 --> 01:18:40,695
- Mother, run!
- [Ben grunts]
1982
01:18:40,737 --> 01:18:43,239
[♪♪♪]
1983
01:18:43,281 --> 01:18:44,949
[Ben gasping and straining]
1984
01:18:46,075 --> 01:18:48,077
[grunting intensely]
1985
01:18:50,913 --> 01:18:52,206
[grunts]
1986
01:18:52,248 --> 01:18:53,541
- [Roe yelps]
- Ben!
1987
01:18:53,583 --> 01:18:55,543
- [wham]
- [thud]
1988
01:18:55,585 --> 01:18:57,587
[sighs, panting]
1989
01:18:57,628 --> 01:18:59,213
Mother!
1990
01:18:59,255 --> 01:19:02,759
Oh, D-Did you really think
I would leave you here with him?
1991
01:19:02,800 --> 01:19:03,885
Oh!
1992
01:19:03,926 --> 01:19:05,386
Of course not.
1993
01:19:05,428 --> 01:19:08,431
Oh, I-- I didn't know
you had that in you.
1994
01:19:08,473 --> 01:19:10,641
[laughs] Neither did I.
1995
01:19:11,976 --> 01:19:14,687
I guess
I lost my best client.
1996
01:19:14,729 --> 01:19:16,939
It was fun while it lasted.
1997
01:19:16,981 --> 01:19:18,608
Are you okay?
1998
01:19:18,649 --> 01:19:20,234
Yeah. Are you?
1999
01:19:20,276 --> 01:19:23,237
Uh... I will be.
2000
01:19:23,279 --> 01:19:25,198
[sirens in distance]
2001
01:19:25,239 --> 01:19:27,450
It sounds like
Arthur is on the way.
2002
01:19:27,492 --> 01:19:29,243
[laughing] Oh, of course.
2003
01:19:29,285 --> 01:19:34,415
[♪♪♪]
2004
01:19:39,295 --> 01:19:41,380
That service was so beautiful.
2005
01:19:41,422 --> 01:19:43,674
I mean, hearing
everyone's stories about Emilio,
2006
01:19:43,716 --> 01:19:44,800
I-- it was just so moving!
2007
01:19:44,842 --> 01:19:46,427
He touched so many lives.
2008
01:19:46,469 --> 01:19:48,054
Oh...
2009
01:19:48,095 --> 01:19:50,431
We wanted to thank you...
2010
01:19:50,473 --> 01:19:52,225
for finding
Emilio's killer.
2011
01:19:52,266 --> 01:19:55,353
It's given us
a measure of peace.
2012
01:19:55,394 --> 01:19:57,355
I just wish he was still here.
2013
01:19:57,396 --> 01:19:59,023
I never got a chance
to say sorry
2014
01:19:59,065 --> 01:20:00,650
for the way I acted.
2015
01:20:00,691 --> 01:20:02,443
Oh, no, Stephen, he knew.
2016
01:20:02,485 --> 01:20:05,947
I-I promise you,
your dad loved you so, so much.
2017
01:20:05,988 --> 01:20:08,282
Oh, he loved you
your whole life!
2018
01:20:08,324 --> 01:20:10,368
[tenderly] Ohh...
2019
01:20:10,409 --> 01:20:11,744
[bursts into sobs]
2020
01:20:11,786 --> 01:20:13,579
Oh! Oh, don't cry.
2021
01:20:15,164 --> 01:20:17,208
[Lauren] You're okay!
2022
01:20:18,334 --> 01:20:19,627
Of course.
2023
01:20:19,669 --> 01:20:21,295
[♪♪♪]
2024
01:20:21,337 --> 01:20:22,672
- Hey.
- Hi.
2025
01:20:22,713 --> 01:20:25,758
Oh, I like you in a suit.
2026
01:20:25,800 --> 01:20:28,678
Thanks. Yeah, you are, um...
2027
01:20:28,719 --> 01:20:30,555
you're amazing.
2028
01:20:30,596 --> 01:20:31,764
I'd still be sitting
2029
01:20:31,806 --> 01:20:33,474
in a jail cell right now,
if not for you.
2030
01:20:33,516 --> 01:20:36,018
Well, uh...
2031
01:20:36,060 --> 01:20:37,228
yeah. [chuckles]
2032
01:20:37,270 --> 01:20:38,771
You know,
it was really nice of you
2033
01:20:38,813 --> 01:20:40,648
to open the diner
for everyone to gather.
2034
01:20:41,858 --> 01:20:44,485
Does this mean you're ready
to reopen for business?
2035
01:20:46,320 --> 01:20:48,573
It's not my decision to make.
2036
01:20:48,614 --> 01:20:51,075
I'm gonna sign it off
to Stephen.
2037
01:20:51,117 --> 01:20:52,493
It should've
gone to him anyway.
2038
01:20:52,535 --> 01:20:54,871
Oh. Wow.
2039
01:20:54,912 --> 01:20:57,123
Um...
2040
01:20:57,164 --> 01:20:59,208
Uh, Roe, I think...
2041
01:21:01,294 --> 01:21:04,338
I think I need
to go away for a little bit.
2042
01:21:05,506 --> 01:21:07,717
I have this culinary degree,
2043
01:21:07,758 --> 01:21:10,261
but I've never really
worked anywhere else, and...
2044
01:21:10,303 --> 01:21:12,096
I only stayed here
as long as I did
2045
01:21:12,138 --> 01:21:13,681
because of Emilio,
and now that he's gone,
2046
01:21:13,723 --> 01:21:15,266
it's just, um...
2047
01:21:17,727 --> 01:21:20,146
I just don't want you to think
2048
01:21:20,187 --> 01:21:22,857
that you are not worth
staying for,
2049
01:21:22,898 --> 01:21:24,025
because I've loved
every single minute
2050
01:21:24,066 --> 01:21:25,067
that we have spent together,
it's just--
2051
01:21:25,109 --> 01:21:26,360
Daniel.
2052
01:21:29,405 --> 01:21:30,573
It's okay.
2053
01:21:30,615 --> 01:21:32,325
I understand.
2054
01:21:33,576 --> 01:21:35,536
Thank you.
2055
01:21:35,578 --> 01:21:37,788
[♪♪♪]
2056
01:21:44,962 --> 01:21:47,506
[♪♪♪]
2057
01:21:47,548 --> 01:21:51,552
♪ From the moment
we locked eyes... ♪
2058
01:21:51,594 --> 01:21:55,514
[♪♪♪]
2059
01:21:55,556 --> 01:21:59,393
♪ Till you placed
your heart in mine... ♪
2060
01:21:59,435 --> 01:22:03,064
[♪♪♪]
2061
01:22:03,105 --> 01:22:04,941
- Hey.
- Hey.
2062
01:22:04,982 --> 01:22:07,234
Daniel doing okay?
2063
01:22:07,276 --> 01:22:08,736
Um...
2064
01:22:08,778 --> 01:22:10,738
I... think so.
2065
01:22:10,780 --> 01:22:13,616
Um, he just told me
he's leaving town.
2066
01:22:13,658 --> 01:22:15,576
Oh!
2067
01:22:15,618 --> 01:22:18,496
So... what does
that mean for the diner?
2068
01:22:18,537 --> 01:22:21,165
Are you still gonna work here?
2069
01:22:21,207 --> 01:22:23,125
I have no idea.
2070
01:22:23,167 --> 01:22:24,251
[both chuckling]
2071
01:22:24,293 --> 01:22:25,670
Well, I'm sure
there are other places
2072
01:22:25,711 --> 01:22:27,463
they can send me
to fetch coffee.
2073
01:22:27,505 --> 01:22:30,299
Hey, stop! You are not gonna be
making coffee runs forever.
2074
01:22:30,341 --> 01:22:32,051
You're gonna make detective
before you know it.
2075
01:22:32,093 --> 01:22:33,594
Roe, I put
the wrong guy in cuffs.
2076
01:22:34,845 --> 01:22:37,264
Yeah, but you never really
believed that Daniel did it,
2077
01:22:37,306 --> 01:22:39,809
- did you?
- Only because you didn't.
2078
01:22:41,227 --> 01:22:42,186
And I happen to trust you.
2079
01:22:44,855 --> 01:22:47,400
[♪♪♪]
2080
01:22:53,114 --> 01:22:54,407
You know,
2081
01:22:54,448 --> 01:22:57,743
you are one very smart
detective, Arthur Smith.
2082
01:22:57,785 --> 01:22:58,953
What's that saying?
2083
01:22:58,995 --> 01:23:00,496
Behind every smart detective--
2084
01:23:00,538 --> 01:23:02,415
...Is a smart librarian?
2085
01:23:02,456 --> 01:23:04,166
I was gonna say
"genius librarian," but--
2086
01:23:04,208 --> 01:23:05,501
Oh! Yes. I like that.
2087
01:23:05,543 --> 01:23:06,711
I like "genius librarian."
2088
01:23:06,752 --> 01:23:08,462
I thought you might!
2089
01:23:08,504 --> 01:23:14,677
[♪♪♪]
2090
01:23:32,528 --> 01:23:38,242
[♪♪♪]
137788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.