All language subtitles for Akira.Kurosawas.Dreams.1990.1080p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,223 --> 00:00:41,022 黑泽明之”梦” 2 00:02:16,347 --> 00:02:17,738 我曾经做过一个梦… 3 00:02:55,443 --> 00:02:56,675 你待在家里! 4 00:02:57,508 --> 00:02:59,988 这天气可怪了 又出太阳又下雨的 5 00:03:00,990 --> 00:03:03,904 狐狸都会趁著 这种天气举行婚礼 6 00:03:03,905 --> 00:03:06,922 因为它们不想被人看到 7 00:03:07,924 --> 00:03:10,250 如果被你看到的话 它们会生气的 8 00:09:25,246 --> 00:09:26,666 你看到了… 9 00:09:28,604 --> 00:09:30,876 …不该看到的东西 10 00:09:33,215 --> 00:09:34,858 我不能让你进家门 11 00:09:38,195 --> 00:09:39,815 一只愤怒的狐狸来找过你 12 00:09:42,242 --> 00:09:43,590 它留下这个 13 00:10:02,957 --> 00:10:04,594 你要以死谢罪 14 00:10:07,298 --> 00:10:11,739 快去求它们原谅你 15 00:10:13,349 --> 00:10:17,875 把刀子还给它们,说你很抱歉 16 00:10:24,038 --> 00:10:25,944 狐狸是很记仇的 17 00:10:27,269 --> 00:10:30,080 你要有以死谢罪的心理准备 18 00:10:31,683 --> 00:10:33,701 快去吧! 19 00:10:36,050 --> 00:10:40,943 除非它们原谅你 否则我不会让你进门的 20 00:10:41,945 --> 00:10:45,992 但是,我不知道它们住在哪里? 21 00:10:48,517 --> 00:10:49,517 你会知道的... 22 00:10:50,519 --> 00:10:55,008 这种天气情况一定会出现彩虹 23 00:10:57,412 --> 00:11:00,636 狐狸就住在彩虹的尽头 24 00:13:02,989 --> 00:13:05,474 另一个梦… 25 00:13:37,191 --> 00:13:38,393 这给你,姐姐 26 00:13:39,395 --> 00:13:39,912 谢谢 27 00:14:05,225 --> 00:14:06,701 你们不是一共有六个人吗? 28 00:14:06,702 --> 00:14:09,953 你们有六个人 所以我拿了六杯来 29 00:14:10,955 --> 00:14:13,711 你弄错了,多的那杯给你 30 00:14:14,908 --> 00:14:16,943 我已经喝过了 31 00:14:17,945 --> 00:14:18,945 真奇怪 32 00:14:18,946 --> 00:14:23,244 姐姐 ,你们本来有六个人 是不是有人走了? 33 00:14:23,245 --> 00:14:24,090 没有 34 00:14:32,389 --> 00:14:35,778 姐姐,我确定应该还有一个人 35 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 别傻了,你闹够了吧 36 00:14:38,782 --> 00:14:40,640 你快走吧! 37 00:14:49,214 --> 00:14:50,780 她在那里 谁? 38 00:14:54,600 --> 00:14:55,913 一个女孩 39 00:14:55,914 --> 00:14:57,638 那里没人 40 00:14:58,640 --> 00:15:00,824 我明明看到她了 41 00:15:01,826 --> 00:15:05,619 你是不是又发烧了? 42 00:15:05,620 --> 00:15:09,066 告诉我她是谁? 43 00:15:10,681 --> 00:15:11,681 你没事吧? 44 00:15:29,287 --> 00:15:30,384 等等! 45 00:15:31,860 --> 00:15:34,943 你要去哪里? 你不可以出去 46 00:16:31,077 --> 00:16:32,511 小男孩! 47 00:16:39,107 --> 00:16:42,880 我们有话跟你说 48 00:16:43,882 --> 00:16:46,120 仔细听好了 49 00:16:47,122 --> 00:16:49,925 你再也不能回你家 50 00:16:51,645 --> 00:16:52,645 为什么? 51 00:16:53,124 --> 00:16:54,486 你的家人… 52 00:16:55,325 --> 00:16:58,745 …砍了果园里所有的桃树 53 00:17:00,106 --> 00:17:03,301 但是女童节又叫桃节 54 00:17:04,057 --> 00:17:07,414 用意是彰显桃树 55 00:17:07,831 --> 00:17:11,036 我们人偶把桃树拟人化了 56 00:17:11,879 --> 00:17:16,295 我们是桃树的魂魄 是桃花的生命 57 00:17:17,297 --> 00:17:21,850 你们把桃树全砍光了 又怎么庆祝女童节呢? 58 00:17:23,440 --> 00:17:27,136 那些被砍倒的树正在哀哀哭泣 59 00:17:34,953 --> 00:17:37,539 不要哭,眼泪无济于事 60 00:17:38,541 --> 00:17:40,600 别责备他了 61 00:17:41,975 --> 00:17:46,612 当他们砍桃树的时候 这孩子哭了 62 00:17:47,693 --> 00:17:49,921 他甚至试图阻止他们 63 00:17:50,501 --> 00:17:52,994 没错,因为他喜欢桃子 64 00:17:57,692 --> 00:17:58,782 不! 65 00:17:59,801 --> 00:18:01,509 桃子可以用钱买 66 00:18:02,570 --> 00:18:06,019 但是,要上哪儿去买一片 开满桃花的果园呢? 67 00:18:14,366 --> 00:18:15,863 我喜欢这片果园… 68 00:18:16,626 --> 00:18:19,804 …和百花怒放的桃树 69 00:18:20,921 --> 00:18:25,494 但是,它们全都消失了 所以我才会哭泣 70 00:18:41,289 --> 00:18:43,262 很好,我明白了 71 00:18:46,091 --> 00:18:48,635 他是个好孩子 72 00:18:50,852 --> 00:18:52,145 要不要让他… 73 00:18:53,406 --> 00:18:57,719 …再看看咱们 开满桃花的果园呢? 74 00:25:58,082 --> 00:25:59,557 另一个梦… 75 00:31:46,572 --> 00:31:48,809 天又黑了 76 00:31:50,091 --> 00:31:51,576 夜晚马上就要来临了 77 00:31:59,099 --> 00:32:00,752 别傻了 78 00:32:02,560 --> 00:32:06,441 我们几个小时前才离开营地 79 00:32:08,575 --> 00:32:12,637 但是我们睡过头,出发晚了 80 00:32:14,344 --> 00:32:15,475 不可能 81 00:32:26,945 --> 00:32:28,574 现在才十一点 82 00:32:29,253 --> 00:32:31,341 你的表坏了 83 00:32:32,931 --> 00:32:33,614 不 84 00:32:34,908 --> 00:32:36,189 指针还在走 85 00:32:40,716 --> 00:32:42,938 因为下雪,你才会觉得天黑 86 00:32:44,860 --> 00:32:46,997 暴风雪又快来了 87 00:32:49,799 --> 00:32:52,282 快点,咱们走吧! 88 00:32:52,283 --> 00:32:53,283 我们的方向没错吧? 89 00:33:14,222 --> 00:33:15,379 当然没错 90 00:33:20,466 --> 00:33:23,435 我们很快就会穿过这座峡谷 91 00:33:24,807 --> 00:33:28,073 我们的营地就在不远的地方 我们很快就会到的 92 00:33:29,924 --> 00:33:32,190 够了,我快被你烦死了 93 00:33:34,385 --> 00:33:36,501 我受够了 94 00:33:43,827 --> 00:33:44,782 起来! 95 00:33:46,504 --> 00:33:48,874 别赖在地上,快走 96 00:33:50,538 --> 00:33:52,010 我们是山地男子汉 97 00:33:53,639 --> 00:33:56,539 怎么能被风雪击倒 98 00:33:58,550 --> 00:34:02,172 这种情形已经三天了 99 00:34:03,719 --> 00:34:06,999 这场风雪永远不会结束 100 00:34:07,448 --> 00:34:08,581 别说傻话 101 00:34:09,704 --> 00:34:10,823 不可能! 102 00:34:11,608 --> 00:34:15,124 停下来我们全都会死 103 00:34:17,639 --> 00:34:18,584 好吧 104 00:34:22,655 --> 00:34:23,977 休息一下 105 00:34:32,453 --> 00:34:33,572 有人来了! 106 00:34:40,011 --> 00:34:43,593 真的,有人来了耶! 107 00:34:58,172 --> 00:35:01,895 哪有什么人? 这是你们的幻觉! 108 00:35:06,131 --> 00:35:10,342 别睡著,睡著的话就死定了 109 00:35:16,316 --> 00:35:19,989 快醒醒,保持清醒! 110 00:35:26,640 --> 00:35:27,626 快醒醒! 111 00:35:29,764 --> 00:35:31,126 不要睡! 112 00:35:41,325 --> 00:35:42,199 快醒醒! 113 00:35:45,988 --> 00:35:47,910 快醒醒! 114 00:37:26,464 --> 00:37:28,132 雪是温的 115 00:37:38,878 --> 00:37:41,401 冰是烫的 116 00:41:23,642 --> 00:41:25,932 醒醒!你们没事吧? 117 00:41:39,308 --> 00:41:40,517 醒醒!快点! 118 00:41:42,549 --> 00:41:43,960 快醒醒! 119 00:42:03,481 --> 00:42:06,318 醒醒! 120 00:42:29,304 --> 00:42:30,381 醒醒! 121 00:43:34,065 --> 00:43:38,628 看!你们看! 122 00:43:38,629 --> 00:43:39,629 是我们的营地! 123 00:44:56,709 --> 00:45:01,604 另一个梦… 124 00:49:28,781 --> 00:49:30,288 野口二等兵! 125 00:49:34,641 --> 00:49:36,238 是的,指挥官! 126 00:49:38,386 --> 00:49:39,032 你… 127 00:49:39,596 --> 00:49:43,817 指挥官,是真的吗? 我真的殉职了吗? 128 00:49:46,129 --> 00:49:46,698 我… 129 00:49:48,491 --> 00:49:50,681 我不敢相信我真的死了 130 00:49:52,555 --> 00:49:57,948 我回家了 还吃了我妈帮我做的好菜 131 00:49:59,235 --> 00:50:02,369 我记得很清楚 132 00:50:08,308 --> 00:50:09,308 你跟我说过 133 00:50:14,642 --> 00:50:16,942 你中弹之后就不省人事 134 00:50:18,419 --> 00:50:22,596 后来你醒了,我照顾你时 你告诉过我这个故事 135 00:50:27,149 --> 00:50:33,222 那是个梦,你昏迷时做的梦 136 00:50:35,709 --> 00:50:39,457 那情景如此清晰 我仍历历在目 137 00:50:42,940 --> 00:50:46,548 五分钟后你就死了 138 00:50:49,005 --> 00:50:50,736 你真的死了 139 00:51:02,555 --> 00:51:03,592 原来是这样 140 00:51:05,660 --> 00:51:06,685 但是... 141 00:51:07,516 --> 00:51:08,574 ...我的父母… 142 00:51:09,576 --> 00:51:12,000 …不相信我已经死了 143 00:51:50,901 --> 00:51:52,946 那是我家 144 00:51:57,559 --> 00:51:58,749 我爸爸和妈妈… 145 00:52:01,456 --> 00:52:05,335 …还在等我回家 146 00:52:27,358 --> 00:52:28,743 但是... 147 00:52:29,896 --> 00:52:33,593 你死了,这是不争的事实 148 00:52:36,874 --> 00:52:40,111 对不起,但是你死了 149 00:52:43,806 --> 00:52:46,188 你真的死了,你在我怀里… 150 00:52:47,518 --> 00:52:49,035 …咽下最后一口气 151 00:53:36,946 --> 00:53:37,903 野口! 152 00:55:48,478 --> 00:55:51,512 立定! 153 00:55:55,960 --> 00:55:58,251 向指挥官敬礼! 154 00:55:59,509 --> 00:56:02,611 持枪敬礼! 155 00:56:07,625 --> 00:56:08,652 稍息! 156 00:56:13,033 --> 00:56:15,629 第三小队报告,长官 157 00:56:16,404 --> 00:56:18,510 无人伤亡 158 00:56:32,879 --> 00:56:33,703 听著... 159 00:56:40,718 --> 00:56:45,972 我了解你们的感受 160 00:56:50,018 --> 00:56:51,269 但是… 161 00:56:52,731 --> 00:56:56,344 第三小队已经全数阵亡了 162 00:57:00,665 --> 00:57:03,893 你们都在战场上阵亡了 163 00:57:10,535 --> 00:57:12,488 我很抱歉 164 00:57:21,029 --> 00:57:22,601 我没死,我活了下来 165 00:57:24,079 --> 00:57:26,491 我无颜面对你们 166 00:57:32,568 --> 00:57:34,787 我派你们上战场送死 167 00:57:37,159 --> 00:57:38,833 这都是我的错 168 00:57:45,434 --> 00:57:48,752 我当然可以将一切… 169 00:57:51,532 --> 00:57:53,037 …归咎于这场愚蠢的战争 170 00:57:54,505 --> 00:57:57,262 但我不能这么做 171 00:58:00,590 --> 00:58:04,398 我的莽撞、轻率不可原谅 172 00:58:13,007 --> 00:58:18,036 不过,我也被敌人俘虏了 173 00:58:19,991 --> 00:58:25,725 在战俘营里 过著生不如死的日子 174 00:58:28,483 --> 00:58:29,162 不过... 175 00:58:31,609 --> 00:58:32,687 现在… 176 00:58:35,337 --> 00:58:36,921 …当我注视著各位时… 177 00:58:40,558 --> 00:58:42,575 …我感受到相同的苦楚 178 00:58:47,728 --> 00:58:54,661 我知道各位吃的苦 受的折磨绝对比我多 179 00:58:58,745 --> 00:59:02,299 但是老实说… 180 00:59:07,602 --> 00:59:08,957 …我… 181 00:59:12,811 --> 00:59:15,640 …我真想跟各位一块儿死 182 00:59:21,977 --> 00:59:25,628 相信我,我宁愿一死 183 00:59:32,391 --> 00:59:38,104 各位的悲苦我感同身受 184 00:59:43,279 --> 00:59:44,959 他们说各位为国捐躯… 185 00:59:47,246 --> 00:59:49,201 …但你们却死得毫无尊严 186 00:59:55,453 --> 00:59:56,454 不过… 187 00:59:59,114 --> 01:00:02,239 …你们这样重返阳间于事无补 188 01:00:07,199 --> 01:00:09,206 求求你们! 189 01:00:11,983 --> 01:00:12,983 回去吧! 190 01:00:17,500 --> 01:00:20,429 回去安息吧! 191 01:00:43,210 --> 01:00:44,788 第三小队! 192 01:00:47,295 --> 01:00:50,754 向后---转! 193 01:00:55,520 --> 01:01:00,183 齐步---走! 194 01:03:13,120 --> 01:03:15,899 另一个梦 195 01:05:20,866 --> 01:05:22,233 哈罗 196 01:05:22,803 --> 01:05:25,550 你们知道梵高住在哪儿吗? 197 01:05:25,833 --> 01:05:27,370 你找他? 198 01:05:27,654 --> 01:05:31,290 他过桥往那儿走了 199 01:05:32,206 --> 01:05:33,206 谢谢 200 01:05:37,834 --> 01:05:42,547 小心点,他住过疯人院 201 01:07:20,485 --> 01:07:22,901 阁下想必就是梵高吧? 202 01:07:33,114 --> 01:07:34,254 你为什么不画画? 203 01:07:35,991 --> 01:07:37,620 这片景色简直美得让人屏息 204 01:07:43,791 --> 01:07:45,931 光有如画的美景不能成就名画 205 01:07:46,513 --> 01:07:50,065 如果仔细观察会发现自然界的 一景一物都自有其美感 206 01:07:51,067 --> 01:07:54,578 我常常不自觉的 迷失在自然的美景中 207 01:07:55,483 --> 01:07:59,759 我下笔时浑然天成 仿佛做梦一样 208 01:08:00,761 --> 01:08:05,749 是的,我贪婪的 吞噬这片自然美景 209 01:08:07,781 --> 01:08:08,613 之后… 210 01:08:10,940 --> 01:08:13,208 …画就自然的呈现在我眼前 211 01:08:17,269 --> 01:08:19,674 想要克制实在是太难了 212 01:08:21,978 --> 01:08:23,748 那---你怎么办? 213 01:08:25,950 --> 01:08:29,189 我埋头苦干 像火车头般无情的驱策自己 214 01:09:19,445 --> 01:09:22,457 我得快点,时间不多了 215 01:09:24,433 --> 01:09:28,281 我作画的时光所剩无几 216 01:09:32,098 --> 01:09:33,746 你没事吧? 217 01:09:34,141 --> 01:09:35,636 你好像受伤了 218 01:09:39,279 --> 01:09:41,030 你是说这个? 是的 219 01:09:41,808 --> 01:09:44,892 昨天,我试著画幅自画像 220 01:09:47,020 --> 01:09:50,888 耳朵怎么画都画不好 所以我把耳朵割掉了 221 01:09:54,490 --> 01:09:55,704 太阳… 222 01:09:57,171 --> 01:10:00,450 太阳驱策我作画 我没时间跟你闲扯淡 223 01:13:32,046 --> 01:13:34,473 另一个梦… 224 01:13:37,879 --> 01:13:39,095 什么事? 225 01:13:39,564 --> 01:13:40,815 发生什么事了? 226 01:14:14,703 --> 01:14:16,243 富士山火山爆发了吗? 227 01:14:17,859 --> 01:14:18,859 真可怕 228 01:14:20,161 --> 01:14:21,626 比那更糟! 229 01:14:22,887 --> 01:14:24,178 你真的不知道吗? 230 01:14:24,698 --> 01:14:27,031 核电厂爆炸了 231 01:14:28,387 --> 01:14:30,078 六座核子反应炉 232 01:14:31,035 --> 01:14:34,139 接二连三的爆炸 233 01:15:02,843 --> 01:15:03,553 救命! 234 01:15:04,900 --> 01:15:07,199 日本太小,我们根本无处可逃 235 01:15:07,391 --> 01:15:08,521 这我们都知道 236 01:15:08,622 --> 01:15:13,849 虽然无处可逃 但是,我们也不能坐以待毙 237 01:16:19,321 --> 01:16:20,501 最远就只能到这里 238 01:16:22,090 --> 01:16:23,136 但是... 239 01:16:24,633 --> 01:16:25,633 发生什么事了? 240 01:16:27,017 --> 01:16:29,297 那些人都到哪儿去了? 241 01:16:30,112 --> 01:16:31,334 他们逃到哪里去了? 242 01:16:34,919 --> 01:16:36,642 他们都去了海底 243 01:16:53,196 --> 01:16:56,807 连海豚都要走了 244 01:16:58,052 --> 01:17:01,872 代表幸运的海豚游走了 245 01:17:04,410 --> 01:17:09,573 逃也没用 它们已经受到辐射污染 246 01:17:13,718 --> 01:17:15,422 那些云… 247 01:17:25,619 --> 01:17:27,059 …那些红色的云 248 01:17:27,846 --> 01:17:29,250 都是铀239 249 01:17:31,083 --> 01:17:34,894 一千万分之一克就能导致癌症 250 01:17:38,565 --> 01:17:40,825 黄色的云是锶90 251 01:17:41,895 --> 01:17:43,635 这种化学元素进入人体后… 252 01:17:44,930 --> 01:17:46,955 …会导致白血症 253 01:17:50,624 --> 01:17:54,686 紫色的云是铯137 254 01:17:55,452 --> 01:17:59,312 会影响生殖系统,导致畸胎 255 01:17:59,724 --> 01:18:01,701 会让我们生下畸型儿 256 01:18:06,192 --> 01:18:08,686 人类的愚行真是匪夷所思 257 01:18:10,091 --> 01:18:12,440 辐射现象是肉眼看不到的 258 01:18:12,706 --> 01:18:16,452 正因为它这么危险 他们才会加上色素 259 01:18:18,149 --> 01:18:22,712 但这样也只能让我们知道 自己因何者而死 260 01:18:23,950 --> 01:18:26,683 这是死神的名片 261 01:18:35,748 --> 01:18:37,264 后会有期 262 01:18:42,805 --> 01:18:48,704 等等! 辐射线不会让你顿时毙命 263 01:18:49,186 --> 01:18:50,417 那又怎样? 264 01:18:50,685 --> 01:18:52,927 慢慢死更惨 我拒绝接受这些折磨 265 01:18:53,142 --> 01:18:56,833 死亡是成年人的事 他们活得够久了 266 01:18:57,291 --> 01:19:01,150 但是,孩子们还有大好人生 这太不公平 267 01:19:01,621 --> 01:19:05,503 等死不算活著 268 01:19:05,663 --> 01:19:09,451 但是,他们说过核电厂很安全 269 01:19:09,504 --> 01:19:14,046 危险的并不是核电厂 而是人为疏忽 270 01:19:14,594 --> 01:19:16,538 不会发生意外,不会有危险 271 01:19:17,200 --> 01:19:20,599 他们是这么说的 绝不原来他们这么欺骗我们! 272 01:19:21,695 --> 01:19:26,185 如果他们没有被判绞刑 我也会亲手宰了他们 273 01:19:26,308 --> 01:19:30,066 别担心,辐射线会为你代劳的 274 01:19:35,131 --> 01:19:36,319 对不起 275 01:19:38,725 --> 01:19:42,656 我就是那些罪该万死的人之一 276 01:21:10,420 --> 01:21:14,497 另一个梦… 277 01:25:07,792 --> 01:25:08,792 你是人类吧? 278 01:25:21,004 --> 01:25:22,004 怎么了? 279 01:25:41,940 --> 01:25:44,392 你是---食人魔吗? 280 01:25:50,976 --> 01:25:52,006 大概吧 281 01:25:55,187 --> 01:25:59,627 但我以前也是人类 282 01:26:02,965 --> 01:26:07,130 那个世界好荒谬 愚不可及! 283 01:26:33,930 --> 01:26:34,885 很久以前… 284 01:26:37,612 --> 01:26:41,344 …这里曾是一片花海 285 01:26:44,960 --> 01:26:49,874 但是,原子弹和飞弹… 286 01:26:51,791 --> 01:26:53,562 …把这里变成一片荒漠 287 01:27:01,777 --> 01:27:02,895 现在… 288 01:27:09,076 --> 01:27:12,322 …在辐射尘的污染下… 289 01:27:16,248 --> 01:27:18,779 …这里长出很多奇形怪状的花 290 01:27:57,528 --> 01:27:59,461 这些都是蒲公英 291 01:28:01,107 --> 01:28:02,780 蒲公英? 292 01:28:09,528 --> 01:28:11,459 畸型蒲公英 293 01:28:31,603 --> 01:28:35,194 这是一朵玫瑰 294 01:28:34,599 --> 01:28:38,055 花梗从花朵上长出来… 295 01:28:39,216 --> 01:28:41,610 …顶端有个畸形怪状的花苞 296 01:28:48,136 --> 01:28:50,641 这一切都受到辐射污染 297 01:28:53,183 --> 01:28:55,504 所以才会产生突变 298 01:28:58,030 --> 01:28:59,780 这些花朵都有缺陷 299 01:29:03,071 --> 01:29:04,404 不只是花朵 300 01:29:06,504 --> 01:29:09,889 连人类也无法幸免 我就是一个例子 301 01:29:18,974 --> 01:29:20,543 这都是人类愚行的后果 302 01:29:22,529 --> 01:29:26,417 他们把地球变成一个 专收有毒废弃物的垃圾场 303 01:29:29,635 --> 01:29:34,918 我们钟爱的自然美景 已经一去不复返 304 01:29:37,677 --> 01:29:40,584 小鸟、动物、鱼儿都不见了 305 01:29:42,603 --> 01:29:43,271 不... 306 01:29:44,800 --> 01:29:46,143 没多久前... 307 01:29:47,760 --> 01:29:50,119 我还看到一只双面兔… 308 01:29:51,204 --> 01:29:53,600 …一只独眼鸟… 309 01:29:54,271 --> 01:29:56,357 …和一条长毛的鱼 310 01:30:14,503 --> 01:30:18,015 你都吃些什么? 311 01:30:21,215 --> 01:30:23,321 这里根本没有食物! 312 01:30:25,194 --> 01:30:26,881 我们只能自相残杀来填饱肚子 313 01:30:30,961 --> 01:30:33,064 体弱多病的人先死 314 01:30:36,584 --> 01:30:38,676 现在也快轮到我了 315 01:30:42,778 --> 01:30:45,791 在这里咱们也分尊卑贵贱 316 01:30:47,421 --> 01:30:51,114 像我这样的独角食人魔… 317 01:30:52,897 --> 01:30:56,784 …总是会被双角 或三角食人魔吃掉 318 01:31:00,504 --> 01:31:02,888 以前他们总是耀武扬威 不可一世 319 01:31:04,904 --> 01:31:09,389 现在成了食人魔 更是到处欺压别人 320 01:31:20,890 --> 01:31:23,223 就随他们去吧 321 01:31:25,782 --> 01:31:28,298 他们要多少角全给他们 322 01:31:29,444 --> 01:31:34,052 他们那副德行 活著也是生不如死 323 01:31:34,194 --> 01:31:36,194 这里是炼狱 324 01:31:37,481 --> 01:31:38,995 比死还惨 325 01:31:40,197 --> 01:31:41,979 他们求死不得 326 01:31:47,428 --> 01:31:49,036 这就是他们必须接受的惩罚 327 01:31:50,202 --> 01:31:51,648 永生不死 328 01:31:54,341 --> 01:31:56,724 受到自己罪孽的折磨… 329 01:31:57,326 --> 01:32:00,815 …永世不得超生 330 01:32:04,986 --> 01:32:07,795 他们很快就会吃了我 我就能解脱了 331 01:32:13,733 --> 01:32:15,066 但是我不想被吃掉 332 01:32:16,810 --> 01:32:18,611 所以我要逃跑 333 01:32:21,504 --> 01:32:27,483 但又会饿得无法忍受… 334 01:32:30,074 --> 01:32:31,967 …我真讨厌这样的自己 335 01:32:36,116 --> 01:32:39,359 我以前是个农夫 336 01:32:42,243 --> 01:32:47,006 为了不让牛奶价格下滑 曾经把成桶牛奶倒入河中 337 01:32:49,689 --> 01:32:53,895 用挖土机掩埋马铃薯和包心菜 338 01:32:55,706 --> 01:32:58,422 真是太蠢了! 339 01:33:31,645 --> 01:33:32,805 听到了吗? 340 01:33:35,602 --> 01:33:37,063 每当夜幕低垂… 341 01:33:38,916 --> 01:33:41,420 …那些食人魔总会痛苦哭号 342 01:33:44,642 --> 01:33:47,856 他们身上的角比生癌还痛苦 343 01:33:50,386 --> 01:33:53,539 他们只求一死,但却无法如愿 344 01:33:56,338 --> 01:33:58,787 没有人会杀他们 345 01:33:59,924 --> 01:34:01,467 他们只能放声惨叫 346 01:34:08,899 --> 01:34:09,733 来,我带你去看 347 01:34:12,697 --> 01:34:14,229 看他们呼天抢地的模样 348 01:37:05,504 --> 01:37:09,198 我的角也开始痛了 349 01:37:14,755 --> 01:37:16,006 快走! 350 01:37:18,117 --> 01:37:20,567 走?走去哪里? 351 01:37:38,044 --> 01:37:41,880 你也想变成食人魔吗? 352 01:38:42,430 --> 01:38:43,909 另一个梦… 353 01:39:16,517 --> 01:39:20,981 你好 你好 354 01:40:42,157 --> 01:40:43,225 你好! 355 01:40:45,995 --> 01:40:47,073 你好! 356 01:40:49,117 --> 01:40:50,471 你好! 357 01:40:51,511 --> 01:40:54,145 这个村庄叫什么名字? 358 01:40:55,223 --> 01:40:57,370 没有名字 359 01:40:58,962 --> 01:41:02,367 我们都叫它”村子” 360 01:41:03,785 --> 01:41:07,976 有人叫它”水车村” 361 01:41:11,624 --> 01:41:14,843 村民都住在这里吗? 362 01:41:15,714 --> 01:41:20,601 不,他们住在别的地方 363 01:41:24,974 --> 01:41:27,013 这里没有电? 364 01:41:28,778 --> 01:41:30,608 反正用不著 365 01:41:32,586 --> 01:41:35,719 人们会太习惯安适的日子 366 01:41:37,079 --> 01:41:40,229 他们认为越方便越好 367 01:41:41,008 --> 01:41:43,876 反而把真正的好东西 弃之如敝履 368 01:41:46,576 --> 01:41:48,395 那照明怎么办? 369 01:41:51,613 --> 01:41:55,276 我们用蜡烛和亚麻油 370 01:41:56,043 --> 01:41:57,570 但是晚上很黑耶 371 01:41:58,904 --> 01:42:01,032 没错,夜晚本来就很黑 372 01:42:02,867 --> 01:42:06,135 为什么要搞得和白天一样亮? 373 01:42:08,287 --> 01:42:13,278 我不喜欢恍若白画的夜空 这样就看不到星星了 374 01:42:17,887 --> 01:42:19,260 你种田... 375 01:42:20,560 --> 01:42:23,535 但是却没有耕耘机? 376 01:42:24,603 --> 01:42:26,513 用不著 377 01:42:28,050 --> 01:42:31,620 我们有牛和马 378 01:42:33,313 --> 01:42:35,842 燃料怎么办? 379 01:42:38,187 --> 01:42:40,871 多半用柴火 380 01:42:42,157 --> 01:42:45,360 我们也不太喜欢砍树… 381 01:42:45,893 --> 01:42:48,670 …但是自然倒下来的树 够我们用了 382 01:42:48,671 --> 01:42:52,502 我们把那些树干劈成柴火 383 01:42:54,991 --> 01:42:59,120 若把那些柴火制成木炭… 384 01:42:59,622 --> 01:43:04,072 …只要几棵树就够用了 385 01:43:06,313 --> 01:43:11,938 牛粪也是很好的燃料 386 01:43:37,967 --> 01:43:42,141 我们试著遵照古法过日子 387 01:43:42,650 --> 01:43:46,134 因为这才是最自然的 388 01:43:48,504 --> 01:43:50,494 现代人都忘了… 389 01:43:50,674 --> 01:43:55,435 …他们只是大自然的一部份 390 01:43:57,692 --> 01:44:00,293 但他们却摧毁了… 391 01:44:01,202 --> 01:44:04,461 …我们赖以生存的大自然 392 01:44:05,204 --> 01:44:08,561 他们总是自以为 能改善这个世界 393 01:44:10,986 --> 01:44:13,943 尤其是那些学者 394 01:44:14,504 --> 01:44:16,926 他们也许聪明过人… 395 01:44:17,504 --> 01:44:18,338 …但多半不了解… 396 01:44:18,504 --> 01:44:23,254 …大自然的真谛 397 01:44:25,117 --> 01:44:30,270 他们只发明了那些 到头来会使人们不快乐的东西 398 01:44:30,659 --> 01:44:34,014 却因此而沾沾自喜 399 01:44:36,519 --> 01:44:42,083 更糟的是,多数的人… 400 01:44:42,169 --> 01:44:50,163 …也把这些发明视为神迹 将其奉为神明 401 01:44:54,166 --> 01:44:58,041 他们不知道的是 他们已经渐渐的失去了大自然 402 01:44:58,318 --> 01:45:02,440 他们不知道自己正走向灭亡 403 01:45:03,304 --> 01:45:09,300 对人类而言,最重要的就是… 404 01:45:09,962 --> 01:45:13,911 …干净的空气和水源… 405 01:45:14,862 --> 01:45:18,421 …及那些 我们赖以维生的树木、植物 406 01:45:18,862 --> 01:45:21,190 一切都被弄脏了… 407 01:45:22,508 --> 01:45:24,693 …受到永久污染 408 01:45:26,049 --> 01:45:28,697 骯脏的空气、污浊的水… 409 01:45:29,804 --> 01:45:33,379 …也污染了人类的心灵 410 01:45:50,789 --> 01:45:54,960 我在来这儿的路上看到… 411 01:45:56,589 --> 01:46:01,217 …孩子们把花 放在桥旁的石头上 412 01:46:01,804 --> 01:46:03,211 为什么? 413 01:46:04,188 --> 01:46:05,869 你是说那个呀 414 01:46:07,907 --> 01:46:10,864 我爸爸曾经告诉过我 415 01:46:12,942 --> 01:46:14,823 很久以前… 416 01:46:15,650 --> 01:46:21,011 …一名浪人死在桥旁 417 01:46:22,567 --> 01:46:27,676 村民看他可怜就把他埋在那里 418 01:46:29,144 --> 01:46:32,520 在他的坟头放了一块大石头… 419 01:46:32,919 --> 01:46:35,258 …还摆了些鲜花 420 01:46:36,850 --> 01:46:41,070 在那儿献花就变成这里的习俗 421 01:46:43,920 --> 01:46:45,659 不只是孩子们会这么做 422 01:46:45,897 --> 01:46:56,034 所有的村民经过时都会献花… …尽管多数人不知其所以然 423 01:47:09,104 --> 01:47:10,716 今天有庆典吗? 424 01:47:15,054 --> 01:47:17,647 不,是葬礼 425 01:47:19,663 --> 01:47:22,176 你觉得很奇怪? 426 01:47:23,126 --> 01:47:26,248 一场快乐的葬礼 427 01:47:28,513 --> 01:47:29,680 这样很好… 428 01:47:29,804 --> 01:47:31,776 …在世时努力工作… 429 01:47:31,874 --> 01:47:35,768 …阳寿尽了 还能得到村民、亲友的感激 430 01:47:37,898 --> 01:47:41,091 这里没有寺庙,没有僧侣 431 01:47:41,512 --> 01:47:43,984 所有的村民… 432 01:47:43,960 --> 01:47:45,721 …扛著遗体… 433 01:47:45,802 --> 01:47:50,166 …到山上的墓园去 434 01:47:52,426 --> 01:47:56,851 年轻人或孩子们夭折时 就不同了 435 01:47:57,748 --> 01:48:00,740 蒙受如此重大损失 我们很难开心欢庆 436 01:48:01,861 --> 01:48:03,080 但是还好… 437 01:48:03,346 --> 01:48:08,709 …本村居民都过著 符合自然的日子 438 01:48:09,511 --> 01:48:12,567 年纪大了,自然就会死 439 01:48:14,911 --> 01:48:17,219 今天下葬的那个女人… 440 01:48:17,913 --> 01:48:21,586 …已经99岁了 441 01:48:23,665 --> 01:48:26,618 请恕我失陪… 442 01:48:26,820 --> 01:48:29,223 …但我要赶去送葬 443 01:48:36,597 --> 01:48:37,375 老实说… 444 01:48:37,956 --> 01:48:42,065 …她是我的初恋情人 445 01:48:44,948 --> 01:48:46,604 但她琵琶别抱… 446 01:48:46,716 --> 01:48:50,796 …伤透了我的心 447 01:49:26,266 --> 01:49:28,722 对了,您今年贵庚? 448 01:49:29,854 --> 01:49:30,809 我? 449 01:49:32,193 --> 01:49:33,861 103岁 450 01:49:35,440 --> 01:49:38,604 我也活够本了 451 01:49:40,111 --> 01:49:45,007 有些人说人生艰苦 452 01:49:45,060 --> 01:49:48,295 但他们是有口无心 453 01:49:49,297 --> 01:49:52,448 事实上,活著真好 454 01:49:53,213 --> 01:49:55,142 人生真精彩29929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.