All language subtitles for Akira.Kurosawas.Dreams.1990.1080p.BluRay.x264-DEPTH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,223 --> 00:00:41,022
黑泽明之”梦”
2
00:02:16,347 --> 00:02:17,738
我曾经做过一个梦…
3
00:02:55,443 --> 00:02:56,675
你待在家里!
4
00:02:57,508 --> 00:02:59,988
这天气可怪了
又出太阳又下雨的
5
00:03:00,990 --> 00:03:03,904
狐狸都会趁著
这种天气举行婚礼
6
00:03:03,905 --> 00:03:06,922
因为它们不想被人看到
7
00:03:07,924 --> 00:03:10,250
如果被你看到的话
它们会生气的
8
00:09:25,246 --> 00:09:26,666
你看到了…
9
00:09:28,604 --> 00:09:30,876
…不该看到的东西
10
00:09:33,215 --> 00:09:34,858
我不能让你进家门
11
00:09:38,195 --> 00:09:39,815
一只愤怒的狐狸来找过你
12
00:09:42,242 --> 00:09:43,590
它留下这个
13
00:10:02,957 --> 00:10:04,594
你要以死谢罪
14
00:10:07,298 --> 00:10:11,739
快去求它们原谅你
15
00:10:13,349 --> 00:10:17,875
把刀子还给它们,说你很抱歉
16
00:10:24,038 --> 00:10:25,944
狐狸是很记仇的
17
00:10:27,269 --> 00:10:30,080
你要有以死谢罪的心理准备
18
00:10:31,683 --> 00:10:33,701
快去吧!
19
00:10:36,050 --> 00:10:40,943
除非它们原谅你
否则我不会让你进门的
20
00:10:41,945 --> 00:10:45,992
但是,我不知道它们住在哪里?
21
00:10:48,517 --> 00:10:49,517
你会知道的...
22
00:10:50,519 --> 00:10:55,008
这种天气情况一定会出现彩虹
23
00:10:57,412 --> 00:11:00,636
狐狸就住在彩虹的尽头
24
00:13:02,989 --> 00:13:05,474
另一个梦…
25
00:13:37,191 --> 00:13:38,393
这给你,姐姐
26
00:13:39,395 --> 00:13:39,912
谢谢
27
00:14:05,225 --> 00:14:06,701
你们不是一共有六个人吗?
28
00:14:06,702 --> 00:14:09,953
你们有六个人
所以我拿了六杯来
29
00:14:10,955 --> 00:14:13,711
你弄错了,多的那杯给你
30
00:14:14,908 --> 00:14:16,943
我已经喝过了
31
00:14:17,945 --> 00:14:18,945
真奇怪
32
00:14:18,946 --> 00:14:23,244
姐姐 ,你们本来有六个人
是不是有人走了?
33
00:14:23,245 --> 00:14:24,090
没有
34
00:14:32,389 --> 00:14:35,778
姐姐,我确定应该还有一个人
35
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
别傻了,你闹够了吧
36
00:14:38,782 --> 00:14:40,640
你快走吧!
37
00:14:49,214 --> 00:14:50,780
她在那里
谁?
38
00:14:54,600 --> 00:14:55,913
一个女孩
39
00:14:55,914 --> 00:14:57,638
那里没人
40
00:14:58,640 --> 00:15:00,824
我明明看到她了
41
00:15:01,826 --> 00:15:05,619
你是不是又发烧了?
42
00:15:05,620 --> 00:15:09,066
告诉我她是谁?
43
00:15:10,681 --> 00:15:11,681
你没事吧?
44
00:15:29,287 --> 00:15:30,384
等等!
45
00:15:31,860 --> 00:15:34,943
你要去哪里?
你不可以出去
46
00:16:31,077 --> 00:16:32,511
小男孩!
47
00:16:39,107 --> 00:16:42,880
我们有话跟你说
48
00:16:43,882 --> 00:16:46,120
仔细听好了
49
00:16:47,122 --> 00:16:49,925
你再也不能回你家
50
00:16:51,645 --> 00:16:52,645
为什么?
51
00:16:53,124 --> 00:16:54,486
你的家人…
52
00:16:55,325 --> 00:16:58,745
…砍了果园里所有的桃树
53
00:17:00,106 --> 00:17:03,301
但是女童节又叫桃节
54
00:17:04,057 --> 00:17:07,414
用意是彰显桃树
55
00:17:07,831 --> 00:17:11,036
我们人偶把桃树拟人化了
56
00:17:11,879 --> 00:17:16,295
我们是桃树的魂魄
是桃花的生命
57
00:17:17,297 --> 00:17:21,850
你们把桃树全砍光了
又怎么庆祝女童节呢?
58
00:17:23,440 --> 00:17:27,136
那些被砍倒的树正在哀哀哭泣
59
00:17:34,953 --> 00:17:37,539
不要哭,眼泪无济于事
60
00:17:38,541 --> 00:17:40,600
别责备他了
61
00:17:41,975 --> 00:17:46,612
当他们砍桃树的时候
这孩子哭了
62
00:17:47,693 --> 00:17:49,921
他甚至试图阻止他们
63
00:17:50,501 --> 00:17:52,994
没错,因为他喜欢桃子
64
00:17:57,692 --> 00:17:58,782
不!
65
00:17:59,801 --> 00:18:01,509
桃子可以用钱买
66
00:18:02,570 --> 00:18:06,019
但是,要上哪儿去买一片
开满桃花的果园呢?
67
00:18:14,366 --> 00:18:15,863
我喜欢这片果园…
68
00:18:16,626 --> 00:18:19,804
…和百花怒放的桃树
69
00:18:20,921 --> 00:18:25,494
但是,它们全都消失了
所以我才会哭泣
70
00:18:41,289 --> 00:18:43,262
很好,我明白了
71
00:18:46,091 --> 00:18:48,635
他是个好孩子
72
00:18:50,852 --> 00:18:52,145
要不要让他…
73
00:18:53,406 --> 00:18:57,719
…再看看咱们
开满桃花的果园呢?
74
00:25:58,082 --> 00:25:59,557
另一个梦…
75
00:31:46,572 --> 00:31:48,809
天又黑了
76
00:31:50,091 --> 00:31:51,576
夜晚马上就要来临了
77
00:31:59,099 --> 00:32:00,752
别傻了
78
00:32:02,560 --> 00:32:06,441
我们几个小时前才离开营地
79
00:32:08,575 --> 00:32:12,637
但是我们睡过头,出发晚了
80
00:32:14,344 --> 00:32:15,475
不可能
81
00:32:26,945 --> 00:32:28,574
现在才十一点
82
00:32:29,253 --> 00:32:31,341
你的表坏了
83
00:32:32,931 --> 00:32:33,614
不
84
00:32:34,908 --> 00:32:36,189
指针还在走
85
00:32:40,716 --> 00:32:42,938
因为下雪,你才会觉得天黑
86
00:32:44,860 --> 00:32:46,997
暴风雪又快来了
87
00:32:49,799 --> 00:32:52,282
快点,咱们走吧!
88
00:32:52,283 --> 00:32:53,283
我们的方向没错吧?
89
00:33:14,222 --> 00:33:15,379
当然没错
90
00:33:20,466 --> 00:33:23,435
我们很快就会穿过这座峡谷
91
00:33:24,807 --> 00:33:28,073
我们的营地就在不远的地方
我们很快就会到的
92
00:33:29,924 --> 00:33:32,190
够了,我快被你烦死了
93
00:33:34,385 --> 00:33:36,501
我受够了
94
00:33:43,827 --> 00:33:44,782
起来!
95
00:33:46,504 --> 00:33:48,874
别赖在地上,快走
96
00:33:50,538 --> 00:33:52,010
我们是山地男子汉
97
00:33:53,639 --> 00:33:56,539
怎么能被风雪击倒
98
00:33:58,550 --> 00:34:02,172
这种情形已经三天了
99
00:34:03,719 --> 00:34:06,999
这场风雪永远不会结束
100
00:34:07,448 --> 00:34:08,581
别说傻话
101
00:34:09,704 --> 00:34:10,823
不可能!
102
00:34:11,608 --> 00:34:15,124
停下来我们全都会死
103
00:34:17,639 --> 00:34:18,584
好吧
104
00:34:22,655 --> 00:34:23,977
休息一下
105
00:34:32,453 --> 00:34:33,572
有人来了!
106
00:34:40,011 --> 00:34:43,593
真的,有人来了耶!
107
00:34:58,172 --> 00:35:01,895
哪有什么人?
这是你们的幻觉!
108
00:35:06,131 --> 00:35:10,342
别睡著,睡著的话就死定了
109
00:35:16,316 --> 00:35:19,989
快醒醒,保持清醒!
110
00:35:26,640 --> 00:35:27,626
快醒醒!
111
00:35:29,764 --> 00:35:31,126
不要睡!
112
00:35:41,325 --> 00:35:42,199
快醒醒!
113
00:35:45,988 --> 00:35:47,910
快醒醒!
114
00:37:26,464 --> 00:37:28,132
雪是温的
115
00:37:38,878 --> 00:37:41,401
冰是烫的
116
00:41:23,642 --> 00:41:25,932
醒醒!你们没事吧?
117
00:41:39,308 --> 00:41:40,517
醒醒!快点!
118
00:41:42,549 --> 00:41:43,960
快醒醒!
119
00:42:03,481 --> 00:42:06,318
醒醒!
120
00:42:29,304 --> 00:42:30,381
醒醒!
121
00:43:34,065 --> 00:43:38,628
看!你们看!
122
00:43:38,629 --> 00:43:39,629
是我们的营地!
123
00:44:56,709 --> 00:45:01,604
另一个梦…
124
00:49:28,781 --> 00:49:30,288
野口二等兵!
125
00:49:34,641 --> 00:49:36,238
是的,指挥官!
126
00:49:38,386 --> 00:49:39,032
你…
127
00:49:39,596 --> 00:49:43,817
指挥官,是真的吗?
我真的殉职了吗?
128
00:49:46,129 --> 00:49:46,698
我…
129
00:49:48,491 --> 00:49:50,681
我不敢相信我真的死了
130
00:49:52,555 --> 00:49:57,948
我回家了
还吃了我妈帮我做的好菜
131
00:49:59,235 --> 00:50:02,369
我记得很清楚
132
00:50:08,308 --> 00:50:09,308
你跟我说过
133
00:50:14,642 --> 00:50:16,942
你中弹之后就不省人事
134
00:50:18,419 --> 00:50:22,596
后来你醒了,我照顾你时
你告诉过我这个故事
135
00:50:27,149 --> 00:50:33,222
那是个梦,你昏迷时做的梦
136
00:50:35,709 --> 00:50:39,457
那情景如此清晰
我仍历历在目
137
00:50:42,940 --> 00:50:46,548
五分钟后你就死了
138
00:50:49,005 --> 00:50:50,736
你真的死了
139
00:51:02,555 --> 00:51:03,592
原来是这样
140
00:51:05,660 --> 00:51:06,685
但是...
141
00:51:07,516 --> 00:51:08,574
...我的父母…
142
00:51:09,576 --> 00:51:12,000
…不相信我已经死了
143
00:51:50,901 --> 00:51:52,946
那是我家
144
00:51:57,559 --> 00:51:58,749
我爸爸和妈妈…
145
00:52:01,456 --> 00:52:05,335
…还在等我回家
146
00:52:27,358 --> 00:52:28,743
但是...
147
00:52:29,896 --> 00:52:33,593
你死了,这是不争的事实
148
00:52:36,874 --> 00:52:40,111
对不起,但是你死了
149
00:52:43,806 --> 00:52:46,188
你真的死了,你在我怀里…
150
00:52:47,518 --> 00:52:49,035
…咽下最后一口气
151
00:53:36,946 --> 00:53:37,903
野口!
152
00:55:48,478 --> 00:55:51,512
立定!
153
00:55:55,960 --> 00:55:58,251
向指挥官敬礼!
154
00:55:59,509 --> 00:56:02,611
持枪敬礼!
155
00:56:07,625 --> 00:56:08,652
稍息!
156
00:56:13,033 --> 00:56:15,629
第三小队报告,长官
157
00:56:16,404 --> 00:56:18,510
无人伤亡
158
00:56:32,879 --> 00:56:33,703
听著...
159
00:56:40,718 --> 00:56:45,972
我了解你们的感受
160
00:56:50,018 --> 00:56:51,269
但是…
161
00:56:52,731 --> 00:56:56,344
第三小队已经全数阵亡了
162
00:57:00,665 --> 00:57:03,893
你们都在战场上阵亡了
163
00:57:10,535 --> 00:57:12,488
我很抱歉
164
00:57:21,029 --> 00:57:22,601
我没死,我活了下来
165
00:57:24,079 --> 00:57:26,491
我无颜面对你们
166
00:57:32,568 --> 00:57:34,787
我派你们上战场送死
167
00:57:37,159 --> 00:57:38,833
这都是我的错
168
00:57:45,434 --> 00:57:48,752
我当然可以将一切…
169
00:57:51,532 --> 00:57:53,037
…归咎于这场愚蠢的战争
170
00:57:54,505 --> 00:57:57,262
但我不能这么做
171
00:58:00,590 --> 00:58:04,398
我的莽撞、轻率不可原谅
172
00:58:13,007 --> 00:58:18,036
不过,我也被敌人俘虏了
173
00:58:19,991 --> 00:58:25,725
在战俘营里
过著生不如死的日子
174
00:58:28,483 --> 00:58:29,162
不过...
175
00:58:31,609 --> 00:58:32,687
现在…
176
00:58:35,337 --> 00:58:36,921
…当我注视著各位时…
177
00:58:40,558 --> 00:58:42,575
…我感受到相同的苦楚
178
00:58:47,728 --> 00:58:54,661
我知道各位吃的苦
受的折磨绝对比我多
179
00:58:58,745 --> 00:59:02,299
但是老实说…
180
00:59:07,602 --> 00:59:08,957
…我…
181
00:59:12,811 --> 00:59:15,640
…我真想跟各位一块儿死
182
00:59:21,977 --> 00:59:25,628
相信我,我宁愿一死
183
00:59:32,391 --> 00:59:38,104
各位的悲苦我感同身受
184
00:59:43,279 --> 00:59:44,959
他们说各位为国捐躯…
185
00:59:47,246 --> 00:59:49,201
…但你们却死得毫无尊严
186
00:59:55,453 --> 00:59:56,454
不过…
187
00:59:59,114 --> 01:00:02,239
…你们这样重返阳间于事无补
188
01:00:07,199 --> 01:00:09,206
求求你们!
189
01:00:11,983 --> 01:00:12,983
回去吧!
190
01:00:17,500 --> 01:00:20,429
回去安息吧!
191
01:00:43,210 --> 01:00:44,788
第三小队!
192
01:00:47,295 --> 01:00:50,754
向后---转!
193
01:00:55,520 --> 01:01:00,183
齐步---走!
194
01:03:13,120 --> 01:03:15,899
另一个梦
195
01:05:20,866 --> 01:05:22,233
哈罗
196
01:05:22,803 --> 01:05:25,550
你们知道梵高住在哪儿吗?
197
01:05:25,833 --> 01:05:27,370
你找他?
198
01:05:27,654 --> 01:05:31,290
他过桥往那儿走了
199
01:05:32,206 --> 01:05:33,206
谢谢
200
01:05:37,834 --> 01:05:42,547
小心点,他住过疯人院
201
01:07:20,485 --> 01:07:22,901
阁下想必就是梵高吧?
202
01:07:33,114 --> 01:07:34,254
你为什么不画画?
203
01:07:35,991 --> 01:07:37,620
这片景色简直美得让人屏息
204
01:07:43,791 --> 01:07:45,931
光有如画的美景不能成就名画
205
01:07:46,513 --> 01:07:50,065
如果仔细观察会发现自然界的
一景一物都自有其美感
206
01:07:51,067 --> 01:07:54,578
我常常不自觉的
迷失在自然的美景中
207
01:07:55,483 --> 01:07:59,759
我下笔时浑然天成
仿佛做梦一样
208
01:08:00,761 --> 01:08:05,749
是的,我贪婪的
吞噬这片自然美景
209
01:08:07,781 --> 01:08:08,613
之后…
210
01:08:10,940 --> 01:08:13,208
…画就自然的呈现在我眼前
211
01:08:17,269 --> 01:08:19,674
想要克制实在是太难了
212
01:08:21,978 --> 01:08:23,748
那---你怎么办?
213
01:08:25,950 --> 01:08:29,189
我埋头苦干
像火车头般无情的驱策自己
214
01:09:19,445 --> 01:09:22,457
我得快点,时间不多了
215
01:09:24,433 --> 01:09:28,281
我作画的时光所剩无几
216
01:09:32,098 --> 01:09:33,746
你没事吧?
217
01:09:34,141 --> 01:09:35,636
你好像受伤了
218
01:09:39,279 --> 01:09:41,030
你是说这个?
是的
219
01:09:41,808 --> 01:09:44,892
昨天,我试著画幅自画像
220
01:09:47,020 --> 01:09:50,888
耳朵怎么画都画不好
所以我把耳朵割掉了
221
01:09:54,490 --> 01:09:55,704
太阳…
222
01:09:57,171 --> 01:10:00,450
太阳驱策我作画
我没时间跟你闲扯淡
223
01:13:32,046 --> 01:13:34,473
另一个梦…
224
01:13:37,879 --> 01:13:39,095
什么事?
225
01:13:39,564 --> 01:13:40,815
发生什么事了?
226
01:14:14,703 --> 01:14:16,243
富士山火山爆发了吗?
227
01:14:17,859 --> 01:14:18,859
真可怕
228
01:14:20,161 --> 01:14:21,626
比那更糟!
229
01:14:22,887 --> 01:14:24,178
你真的不知道吗?
230
01:14:24,698 --> 01:14:27,031
核电厂爆炸了
231
01:14:28,387 --> 01:14:30,078
六座核子反应炉
232
01:14:31,035 --> 01:14:34,139
接二连三的爆炸
233
01:15:02,843 --> 01:15:03,553
救命!
234
01:15:04,900 --> 01:15:07,199
日本太小,我们根本无处可逃
235
01:15:07,391 --> 01:15:08,521
这我们都知道
236
01:15:08,622 --> 01:15:13,849
虽然无处可逃
但是,我们也不能坐以待毙
237
01:16:19,321 --> 01:16:20,501
最远就只能到这里
238
01:16:22,090 --> 01:16:23,136
但是...
239
01:16:24,633 --> 01:16:25,633
发生什么事了?
240
01:16:27,017 --> 01:16:29,297
那些人都到哪儿去了?
241
01:16:30,112 --> 01:16:31,334
他们逃到哪里去了?
242
01:16:34,919 --> 01:16:36,642
他们都去了海底
243
01:16:53,196 --> 01:16:56,807
连海豚都要走了
244
01:16:58,052 --> 01:17:01,872
代表幸运的海豚游走了
245
01:17:04,410 --> 01:17:09,573
逃也没用
它们已经受到辐射污染
246
01:17:13,718 --> 01:17:15,422
那些云…
247
01:17:25,619 --> 01:17:27,059
…那些红色的云
248
01:17:27,846 --> 01:17:29,250
都是铀239
249
01:17:31,083 --> 01:17:34,894
一千万分之一克就能导致癌症
250
01:17:38,565 --> 01:17:40,825
黄色的云是锶90
251
01:17:41,895 --> 01:17:43,635
这种化学元素进入人体后…
252
01:17:44,930 --> 01:17:46,955
…会导致白血症
253
01:17:50,624 --> 01:17:54,686
紫色的云是铯137
254
01:17:55,452 --> 01:17:59,312
会影响生殖系统,导致畸胎
255
01:17:59,724 --> 01:18:01,701
会让我们生下畸型儿
256
01:18:06,192 --> 01:18:08,686
人类的愚行真是匪夷所思
257
01:18:10,091 --> 01:18:12,440
辐射现象是肉眼看不到的
258
01:18:12,706 --> 01:18:16,452
正因为它这么危险
他们才会加上色素
259
01:18:18,149 --> 01:18:22,712
但这样也只能让我们知道
自己因何者而死
260
01:18:23,950 --> 01:18:26,683
这是死神的名片
261
01:18:35,748 --> 01:18:37,264
后会有期
262
01:18:42,805 --> 01:18:48,704
等等!
辐射线不会让你顿时毙命
263
01:18:49,186 --> 01:18:50,417
那又怎样?
264
01:18:50,685 --> 01:18:52,927
慢慢死更惨
我拒绝接受这些折磨
265
01:18:53,142 --> 01:18:56,833
死亡是成年人的事
他们活得够久了
266
01:18:57,291 --> 01:19:01,150
但是,孩子们还有大好人生
这太不公平
267
01:19:01,621 --> 01:19:05,503
等死不算活著
268
01:19:05,663 --> 01:19:09,451
但是,他们说过核电厂很安全
269
01:19:09,504 --> 01:19:14,046
危险的并不是核电厂
而是人为疏忽
270
01:19:14,594 --> 01:19:16,538
不会发生意外,不会有危险
271
01:19:17,200 --> 01:19:20,599
他们是这么说的
绝不原来他们这么欺骗我们!
272
01:19:21,695 --> 01:19:26,185
如果他们没有被判绞刑
我也会亲手宰了他们
273
01:19:26,308 --> 01:19:30,066
别担心,辐射线会为你代劳的
274
01:19:35,131 --> 01:19:36,319
对不起
275
01:19:38,725 --> 01:19:42,656
我就是那些罪该万死的人之一
276
01:21:10,420 --> 01:21:14,497
另一个梦…
277
01:25:07,792 --> 01:25:08,792
你是人类吧?
278
01:25:21,004 --> 01:25:22,004
怎么了?
279
01:25:41,940 --> 01:25:44,392
你是---食人魔吗?
280
01:25:50,976 --> 01:25:52,006
大概吧
281
01:25:55,187 --> 01:25:59,627
但我以前也是人类
282
01:26:02,965 --> 01:26:07,130
那个世界好荒谬
愚不可及!
283
01:26:33,930 --> 01:26:34,885
很久以前…
284
01:26:37,612 --> 01:26:41,344
…这里曾是一片花海
285
01:26:44,960 --> 01:26:49,874
但是,原子弹和飞弹…
286
01:26:51,791 --> 01:26:53,562
…把这里变成一片荒漠
287
01:27:01,777 --> 01:27:02,895
现在…
288
01:27:09,076 --> 01:27:12,322
…在辐射尘的污染下…
289
01:27:16,248 --> 01:27:18,779
…这里长出很多奇形怪状的花
290
01:27:57,528 --> 01:27:59,461
这些都是蒲公英
291
01:28:01,107 --> 01:28:02,780
蒲公英?
292
01:28:09,528 --> 01:28:11,459
畸型蒲公英
293
01:28:31,603 --> 01:28:35,194
这是一朵玫瑰
294
01:28:34,599 --> 01:28:38,055
花梗从花朵上长出来…
295
01:28:39,216 --> 01:28:41,610
…顶端有个畸形怪状的花苞
296
01:28:48,136 --> 01:28:50,641
这一切都受到辐射污染
297
01:28:53,183 --> 01:28:55,504
所以才会产生突变
298
01:28:58,030 --> 01:28:59,780
这些花朵都有缺陷
299
01:29:03,071 --> 01:29:04,404
不只是花朵
300
01:29:06,504 --> 01:29:09,889
连人类也无法幸免
我就是一个例子
301
01:29:18,974 --> 01:29:20,543
这都是人类愚行的后果
302
01:29:22,529 --> 01:29:26,417
他们把地球变成一个
专收有毒废弃物的垃圾场
303
01:29:29,635 --> 01:29:34,918
我们钟爱的自然美景
已经一去不复返
304
01:29:37,677 --> 01:29:40,584
小鸟、动物、鱼儿都不见了
305
01:29:42,603 --> 01:29:43,271
不...
306
01:29:44,800 --> 01:29:46,143
没多久前...
307
01:29:47,760 --> 01:29:50,119
我还看到一只双面兔…
308
01:29:51,204 --> 01:29:53,600
…一只独眼鸟…
309
01:29:54,271 --> 01:29:56,357
…和一条长毛的鱼
310
01:30:14,503 --> 01:30:18,015
你都吃些什么?
311
01:30:21,215 --> 01:30:23,321
这里根本没有食物!
312
01:30:25,194 --> 01:30:26,881
我们只能自相残杀来填饱肚子
313
01:30:30,961 --> 01:30:33,064
体弱多病的人先死
314
01:30:36,584 --> 01:30:38,676
现在也快轮到我了
315
01:30:42,778 --> 01:30:45,791
在这里咱们也分尊卑贵贱
316
01:30:47,421 --> 01:30:51,114
像我这样的独角食人魔…
317
01:30:52,897 --> 01:30:56,784
…总是会被双角
或三角食人魔吃掉
318
01:31:00,504 --> 01:31:02,888
以前他们总是耀武扬威
不可一世
319
01:31:04,904 --> 01:31:09,389
现在成了食人魔
更是到处欺压别人
320
01:31:20,890 --> 01:31:23,223
就随他们去吧
321
01:31:25,782 --> 01:31:28,298
他们要多少角全给他们
322
01:31:29,444 --> 01:31:34,052
他们那副德行
活著也是生不如死
323
01:31:34,194 --> 01:31:36,194
这里是炼狱
324
01:31:37,481 --> 01:31:38,995
比死还惨
325
01:31:40,197 --> 01:31:41,979
他们求死不得
326
01:31:47,428 --> 01:31:49,036
这就是他们必须接受的惩罚
327
01:31:50,202 --> 01:31:51,648
永生不死
328
01:31:54,341 --> 01:31:56,724
受到自己罪孽的折磨…
329
01:31:57,326 --> 01:32:00,815
…永世不得超生
330
01:32:04,986 --> 01:32:07,795
他们很快就会吃了我
我就能解脱了
331
01:32:13,733 --> 01:32:15,066
但是我不想被吃掉
332
01:32:16,810 --> 01:32:18,611
所以我要逃跑
333
01:32:21,504 --> 01:32:27,483
但又会饿得无法忍受…
334
01:32:30,074 --> 01:32:31,967
…我真讨厌这样的自己
335
01:32:36,116 --> 01:32:39,359
我以前是个农夫
336
01:32:42,243 --> 01:32:47,006
为了不让牛奶价格下滑
曾经把成桶牛奶倒入河中
337
01:32:49,689 --> 01:32:53,895
用挖土机掩埋马铃薯和包心菜
338
01:32:55,706 --> 01:32:58,422
真是太蠢了!
339
01:33:31,645 --> 01:33:32,805
听到了吗?
340
01:33:35,602 --> 01:33:37,063
每当夜幕低垂…
341
01:33:38,916 --> 01:33:41,420
…那些食人魔总会痛苦哭号
342
01:33:44,642 --> 01:33:47,856
他们身上的角比生癌还痛苦
343
01:33:50,386 --> 01:33:53,539
他们只求一死,但却无法如愿
344
01:33:56,338 --> 01:33:58,787
没有人会杀他们
345
01:33:59,924 --> 01:34:01,467
他们只能放声惨叫
346
01:34:08,899 --> 01:34:09,733
来,我带你去看
347
01:34:12,697 --> 01:34:14,229
看他们呼天抢地的模样
348
01:37:05,504 --> 01:37:09,198
我的角也开始痛了
349
01:37:14,755 --> 01:37:16,006
快走!
350
01:37:18,117 --> 01:37:20,567
走?走去哪里?
351
01:37:38,044 --> 01:37:41,880
你也想变成食人魔吗?
352
01:38:42,430 --> 01:38:43,909
另一个梦…
353
01:39:16,517 --> 01:39:20,981
你好
你好
354
01:40:42,157 --> 01:40:43,225
你好!
355
01:40:45,995 --> 01:40:47,073
你好!
356
01:40:49,117 --> 01:40:50,471
你好!
357
01:40:51,511 --> 01:40:54,145
这个村庄叫什么名字?
358
01:40:55,223 --> 01:40:57,370
没有名字
359
01:40:58,962 --> 01:41:02,367
我们都叫它”村子”
360
01:41:03,785 --> 01:41:07,976
有人叫它”水车村”
361
01:41:11,624 --> 01:41:14,843
村民都住在这里吗?
362
01:41:15,714 --> 01:41:20,601
不,他们住在别的地方
363
01:41:24,974 --> 01:41:27,013
这里没有电?
364
01:41:28,778 --> 01:41:30,608
反正用不著
365
01:41:32,586 --> 01:41:35,719
人们会太习惯安适的日子
366
01:41:37,079 --> 01:41:40,229
他们认为越方便越好
367
01:41:41,008 --> 01:41:43,876
反而把真正的好东西
弃之如敝履
368
01:41:46,576 --> 01:41:48,395
那照明怎么办?
369
01:41:51,613 --> 01:41:55,276
我们用蜡烛和亚麻油
370
01:41:56,043 --> 01:41:57,570
但是晚上很黑耶
371
01:41:58,904 --> 01:42:01,032
没错,夜晚本来就很黑
372
01:42:02,867 --> 01:42:06,135
为什么要搞得和白天一样亮?
373
01:42:08,287 --> 01:42:13,278
我不喜欢恍若白画的夜空
这样就看不到星星了
374
01:42:17,887 --> 01:42:19,260
你种田...
375
01:42:20,560 --> 01:42:23,535
但是却没有耕耘机?
376
01:42:24,603 --> 01:42:26,513
用不著
377
01:42:28,050 --> 01:42:31,620
我们有牛和马
378
01:42:33,313 --> 01:42:35,842
燃料怎么办?
379
01:42:38,187 --> 01:42:40,871
多半用柴火
380
01:42:42,157 --> 01:42:45,360
我们也不太喜欢砍树…
381
01:42:45,893 --> 01:42:48,670
…但是自然倒下来的树
够我们用了
382
01:42:48,671 --> 01:42:52,502
我们把那些树干劈成柴火
383
01:42:54,991 --> 01:42:59,120
若把那些柴火制成木炭…
384
01:42:59,622 --> 01:43:04,072
…只要几棵树就够用了
385
01:43:06,313 --> 01:43:11,938
牛粪也是很好的燃料
386
01:43:37,967 --> 01:43:42,141
我们试著遵照古法过日子
387
01:43:42,650 --> 01:43:46,134
因为这才是最自然的
388
01:43:48,504 --> 01:43:50,494
现代人都忘了…
389
01:43:50,674 --> 01:43:55,435
…他们只是大自然的一部份
390
01:43:57,692 --> 01:44:00,293
但他们却摧毁了…
391
01:44:01,202 --> 01:44:04,461
…我们赖以生存的大自然
392
01:44:05,204 --> 01:44:08,561
他们总是自以为
能改善这个世界
393
01:44:10,986 --> 01:44:13,943
尤其是那些学者
394
01:44:14,504 --> 01:44:16,926
他们也许聪明过人…
395
01:44:17,504 --> 01:44:18,338
…但多半不了解…
396
01:44:18,504 --> 01:44:23,254
…大自然的真谛
397
01:44:25,117 --> 01:44:30,270
他们只发明了那些
到头来会使人们不快乐的东西
398
01:44:30,659 --> 01:44:34,014
却因此而沾沾自喜
399
01:44:36,519 --> 01:44:42,083
更糟的是,多数的人…
400
01:44:42,169 --> 01:44:50,163
…也把这些发明视为神迹
将其奉为神明
401
01:44:54,166 --> 01:44:58,041
他们不知道的是
他们已经渐渐的失去了大自然
402
01:44:58,318 --> 01:45:02,440
他们不知道自己正走向灭亡
403
01:45:03,304 --> 01:45:09,300
对人类而言,最重要的就是…
404
01:45:09,962 --> 01:45:13,911
…干净的空气和水源…
405
01:45:14,862 --> 01:45:18,421
…及那些
我们赖以维生的树木、植物
406
01:45:18,862 --> 01:45:21,190
一切都被弄脏了…
407
01:45:22,508 --> 01:45:24,693
…受到永久污染
408
01:45:26,049 --> 01:45:28,697
骯脏的空气、污浊的水…
409
01:45:29,804 --> 01:45:33,379
…也污染了人类的心灵
410
01:45:50,789 --> 01:45:54,960
我在来这儿的路上看到…
411
01:45:56,589 --> 01:46:01,217
…孩子们把花
放在桥旁的石头上
412
01:46:01,804 --> 01:46:03,211
为什么?
413
01:46:04,188 --> 01:46:05,869
你是说那个呀
414
01:46:07,907 --> 01:46:10,864
我爸爸曾经告诉过我
415
01:46:12,942 --> 01:46:14,823
很久以前…
416
01:46:15,650 --> 01:46:21,011
…一名浪人死在桥旁
417
01:46:22,567 --> 01:46:27,676
村民看他可怜就把他埋在那里
418
01:46:29,144 --> 01:46:32,520
在他的坟头放了一块大石头…
419
01:46:32,919 --> 01:46:35,258
…还摆了些鲜花
420
01:46:36,850 --> 01:46:41,070
在那儿献花就变成这里的习俗
421
01:46:43,920 --> 01:46:45,659
不只是孩子们会这么做
422
01:46:45,897 --> 01:46:56,034
所有的村民经过时都会献花…
…尽管多数人不知其所以然
423
01:47:09,104 --> 01:47:10,716
今天有庆典吗?
424
01:47:15,054 --> 01:47:17,647
不,是葬礼
425
01:47:19,663 --> 01:47:22,176
你觉得很奇怪?
426
01:47:23,126 --> 01:47:26,248
一场快乐的葬礼
427
01:47:28,513 --> 01:47:29,680
这样很好…
428
01:47:29,804 --> 01:47:31,776
…在世时努力工作…
429
01:47:31,874 --> 01:47:35,768
…阳寿尽了
还能得到村民、亲友的感激
430
01:47:37,898 --> 01:47:41,091
这里没有寺庙,没有僧侣
431
01:47:41,512 --> 01:47:43,984
所有的村民…
432
01:47:43,960 --> 01:47:45,721
…扛著遗体…
433
01:47:45,802 --> 01:47:50,166
…到山上的墓园去
434
01:47:52,426 --> 01:47:56,851
年轻人或孩子们夭折时
就不同了
435
01:47:57,748 --> 01:48:00,740
蒙受如此重大损失
我们很难开心欢庆
436
01:48:01,861 --> 01:48:03,080
但是还好…
437
01:48:03,346 --> 01:48:08,709
…本村居民都过著
符合自然的日子
438
01:48:09,511 --> 01:48:12,567
年纪大了,自然就会死
439
01:48:14,911 --> 01:48:17,219
今天下葬的那个女人…
440
01:48:17,913 --> 01:48:21,586
…已经99岁了
441
01:48:23,665 --> 01:48:26,618
请恕我失陪…
442
01:48:26,820 --> 01:48:29,223
…但我要赶去送葬
443
01:48:36,597 --> 01:48:37,375
老实说…
444
01:48:37,956 --> 01:48:42,065
…她是我的初恋情人
445
01:48:44,948 --> 01:48:46,604
但她琵琶别抱…
446
01:48:46,716 --> 01:48:50,796
…伤透了我的心
447
01:49:26,266 --> 01:49:28,722
对了,您今年贵庚?
448
01:49:29,854 --> 01:49:30,809
我?
449
01:49:32,193 --> 01:49:33,861
103岁
450
01:49:35,440 --> 01:49:38,604
我也活够本了
451
01:49:40,111 --> 01:49:45,007
有些人说人生艰苦
452
01:49:45,060 --> 01:49:48,295
但他们是有口无心
453
01:49:49,297 --> 01:49:52,448
事实上,活著真好
454
01:49:53,213 --> 01:49:55,142
人生真精彩29929