Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
VADIM: We transport the product
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,040
from Mumbai to East Africa by cargo ships,
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,360
and if everyone's happy
after the first shipment,
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,640
I hope our partnership can continue.
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,760
SEMIYON:
I have some information on Mr. Chopra
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,000
that may be useful to both of us.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,520
DILLY: Do you know anything
about a heroin shipment?
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,680
No, boss, I only do legitimate.
9
00:00:29,760 --> 00:00:30,760
(GUN FIRES)
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,760
ALEX: You think I'm cooking the books?
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,120
I just want to make sure
we're not taking on any clients
12
00:00:36,200 --> 00:00:37,240
that we shouldn't.
13
00:00:37,320 --> 00:00:40,040
REBECCA: Did you come across someone
called Semiyon Kleiman?
14
00:00:40,120 --> 00:00:41,840
See, Kleiman may be a politician now,
15
00:00:41,920 --> 00:00:45,000
but he had a very unsavory reputation
back then.
16
00:00:45,440 --> 00:00:50,720
MASHA: What Mr. Kleiman wants to know
is how they plan to negotiate.
17
00:00:51,360 --> 00:00:53,080
How high they're willing to go.
18
00:00:53,160 --> 00:00:58,120
Do you think Alex took bad money?
19
00:00:58,200 --> 00:01:00,440
Did he invest in your fund?
20
00:01:01,640 --> 00:01:03,760
My fund was about to go under, yes.
21
00:01:03,920 --> 00:01:07,200
SEMIYON: Our friends in Mumbai
have found a way into the port.
22
00:01:07,280 --> 00:01:10,720
If we steal Vadim's heroin,
there will be consequences,
23
00:01:10,800 --> 00:01:13,120
- good and bad.
- Stop that container.
24
00:01:13,200 --> 00:01:16,840
Mr. Chopra, I hope you have
good news for me.
25
00:01:16,920 --> 00:01:17,920
(SPEAKING IN RUSSIAN)
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,240
Karel Benes' phone log.
27
00:01:19,320 --> 00:01:21,920
A few scrambled calls to Semiyon Kleiman.
28
00:01:27,080 --> 00:01:29,880
- (ALL EXHALE)
- (TRAINER SPEAKING IN RUSSIAN)
29
00:01:37,960 --> 00:01:42,520
TRAINER: (IN ENGLISH)
Eleven, twelve, thirteen, fourteen.
30
00:01:42,680 --> 00:01:43,960
Stop, stop, stop.
31
00:01:44,120 --> 00:01:45,160
(SPEAKING IN RUSSIAN)
32
00:01:45,440 --> 00:01:46,680
You speak Russian, no?
33
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
A little.
34
00:01:48,200 --> 00:01:52,840
You never stop moving in body and mind.
35
00:01:54,520 --> 00:01:57,680
You stop, your enemy hits you.
You have to keep moving.
36
00:02:09,480 --> 00:02:10,680
Ezra.
37
00:02:12,560 --> 00:02:13,840
I have a gift for you.
38
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
What?
39
00:02:22,200 --> 00:02:25,120
- Do you like it?
- I like it a lot.
40
00:02:25,200 --> 00:02:26,480
I took it in Ein Gedi.
41
00:02:27,440 --> 00:02:28,680
When were you in Ein Gedi?
42
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
You are jealous.
43
00:02:33,360 --> 00:02:34,520
Oh, this is...
44
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
It made me think of you.
45
00:02:38,960 --> 00:02:40,480
The fox?
46
00:02:40,560 --> 00:02:42,480
You're not sure about me, are you?
47
00:02:42,720 --> 00:02:45,320
Good. That way
you will fall in love with me.
48
00:02:45,400 --> 00:02:46,520
I will see you at the party.
49
00:02:48,080 --> 00:02:49,800
Please ride safe.
50
00:03:03,320 --> 00:03:04,480
(GROANS)
51
00:03:04,960 --> 00:03:06,200
(SPEAKING IN RUSSIAN)
52
00:03:06,280 --> 00:03:08,800
Nothing surprises me anymore.
53
00:03:14,320 --> 00:03:17,280
You think he's behind
what happened in Mumbai...
54
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
...as well as Prague?
55
00:03:20,680 --> 00:03:22,720
I've stopped believing in coincidences.
56
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
What are you going to do?
57
00:04:48,440 --> 00:04:51,320
I had five votes against me
in the cabinet,
58
00:04:51,400 --> 00:04:54,720
so it was a simple case of subtraction.
59
00:04:55,200 --> 00:04:56,720
How did you persuade them?
60
00:04:57,280 --> 00:04:59,240
SEMIYON: I told them
the story of Las Vegas,
61
00:04:59,320 --> 00:05:01,480
how you built cities out of sand.
62
00:05:01,800 --> 00:05:04,680
Sixty percent of this country is desert.
63
00:05:05,600 --> 00:05:09,120
I promised them after they gave me
the license here,
64
00:05:09,200 --> 00:05:12,400
that I would build casinos and resorts
in the Negev Desert,
65
00:05:12,480 --> 00:05:15,320
and you gentleman would be my partners.
66
00:05:16,160 --> 00:05:18,480
I'm sorry, I'm just going for a cigarette.
67
00:05:31,040 --> 00:05:33,640
JOSEPH: Don't let him see you upset,
he doesn't like it.
68
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
What does he expect?
69
00:05:36,640 --> 00:05:39,120
Two months ago, he said
that he would give me a passport,
70
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
and I could go home.
71
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
Why do you work for him?
72
00:05:46,240 --> 00:05:47,440
It's a job.
73
00:05:52,240 --> 00:05:54,560
A job making sure I don't run away.
74
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
If he promised, he'll let you go.
75
00:06:09,720 --> 00:06:10,880
(CELL PHONE VIBRATING)
76
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Hello?
77
00:06:19,880 --> 00:06:22,360
SEMIYON: I had a call
from our friend in Mumbai.
78
00:06:22,440 --> 00:06:25,920
He's very confident
about his prospects at the port.
79
00:06:26,400 --> 00:06:29,520
I need you to transfer $5,000,000
into his account.
80
00:06:30,360 --> 00:06:31,440
What for?
81
00:06:31,520 --> 00:06:34,600
SEMIYON: An advance for not selling
the product they're sitting on.
82
00:06:35,600 --> 00:06:38,360
The street value
is worth 20 times that much.
83
00:06:38,880 --> 00:06:41,640
ALEX: Why not use it to negotiate
with the Pakistanis?
84
00:06:42,080 --> 00:06:44,000
Or even give it back to them
85
00:06:44,080 --> 00:06:47,520
if it means establishing a relationship
at Vadim's expense?
86
00:06:47,600 --> 00:06:50,040
SEMIYON:
We don't need to take that kind of risk.
87
00:06:51,000 --> 00:06:52,440
Benny Chopra is dead.
88
00:06:53,080 --> 00:06:55,200
Our friends control Mumbai now.
89
00:06:55,920 --> 00:06:58,880
We have all the time in the world
to make money there.
90
00:06:59,120 --> 00:07:02,400
With all the time in the world,
Vadim lives to a ripe old age.
91
00:07:02,640 --> 00:07:04,760
SEMIYON:
Vadim's lost an important ally
92
00:07:04,840 --> 00:07:07,880
and disappointed many people in Moscow.
93
00:07:08,520 --> 00:07:10,360
We meed to be cautious now.
94
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
Please, do as I ask.
95
00:07:15,920 --> 00:07:17,240
Of course.
96
00:07:28,120 --> 00:07:29,880
Rebecca called this morning.
97
00:07:30,120 --> 00:07:31,600
I know she spoke to you.
98
00:07:31,960 --> 00:07:33,600
I wanted to apologize.
99
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
I shouldn't have gone to her
behind your back.
100
00:07:37,680 --> 00:07:39,520
No, look...
101
00:07:40,400 --> 00:07:42,480
I'm the one who should apologize.
102
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
I know you had your reservations
about Semiyon Kleiman
103
00:07:46,400 --> 00:07:47,480
investing in the fund.
104
00:07:47,560 --> 00:07:50,360
And I know that the only reason
you signed off on him
105
00:07:50,440 --> 00:07:52,200
is because I asked you to.
106
00:07:54,440 --> 00:07:58,520
As soon as I can extricate myself
from my arrangement with him, I will.
107
00:07:58,800 --> 00:08:00,040
Will the fund be okay?
108
00:08:00,760 --> 00:08:02,240
We'll find other investors.
109
00:08:10,800 --> 00:08:14,720
Tuna, salmon, sea bream,
and a bottle of the Meursault.
110
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
Could you please turn the music down?
111
00:08:19,560 --> 00:08:20,920
Thank you.
112
00:08:27,080 --> 00:08:28,360
Cute.
113
00:08:35,160 --> 00:08:36,520
Sweetie, what's wrong?
114
00:08:40,680 --> 00:08:41,720
Tell me.
115
00:08:45,760 --> 00:08:47,200
I'm pregnant.
116
00:08:52,800 --> 00:08:55,720
That's wonderful.
Is it anyone I know?
117
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
You didn't sleep with Alex.
118
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
You did. You slept with him.
119
00:09:18,120 --> 00:09:19,160
Dmitri.
120
00:09:27,760 --> 00:09:30,360
That isn't funny. Don't do that.
121
00:09:32,880 --> 00:09:34,400
I'm so sorry.
122
00:09:36,960 --> 00:09:38,560
I don't believe you. Stop it.
123
00:09:43,840 --> 00:09:45,240
You slept with my dad?
124
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
(SHUSHING)
125
00:09:48,040 --> 00:09:50,280
There's no way.
I don't believe you.
126
00:09:51,120 --> 00:09:53,360
He was so depressed after your uncle died.
127
00:09:53,440 --> 00:09:56,160
I was... I was just trying to help him.
128
00:09:57,160 --> 00:10:00,280
You're a whore. You always were.
129
00:10:00,760 --> 00:10:03,760
Don't go like this, I...
I need to talk to someone.
130
00:10:04,680 --> 00:10:05,960
Talk to my dad.
131
00:10:11,080 --> 00:10:14,040
Our host's name is Yariv Ableman.
132
00:10:14,120 --> 00:10:16,640
He's an old friend of mine from Russia.
133
00:10:16,960 --> 00:10:18,120
An art dealer.
134
00:10:18,840 --> 00:10:21,480
He'll introduce you
to a lot of prominent people.
135
00:10:22,040 --> 00:10:23,760
It's important that they like you.
136
00:10:25,040 --> 00:10:26,960
But that's all you have to do.
137
00:10:30,320 --> 00:10:32,600
- (MUSIC PLAYING)
- (ALL CHEERING AND LAUGHING)
138
00:10:36,360 --> 00:10:39,280
Most beautiful woman in Tel Aviv.
139
00:10:39,840 --> 00:10:41,280
Thank you.
140
00:10:41,360 --> 00:10:44,640
This is my friend Lyudmilla.
She's from Moscow.
141
00:10:45,320 --> 00:10:46,400
Now you have a rival.
142
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
(SPEAKING IN RUSSIAN)
143
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
It's a pleasure.
144
00:10:49,520 --> 00:10:50,720
You too...
145
00:10:50,800 --> 00:10:52,640
(IN ENGLISH) You know who I think
Lyudmilla should meet?
146
00:10:52,720 --> 00:10:54,680
- TANYA: Who?
- She should meet Lam.
147
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
Lam is over there.
148
00:11:06,760 --> 00:11:07,880
SEMIYON: Not here.
149
00:11:16,000 --> 00:11:19,600
I helped Mr. Kleiman
with his casino license.
150
00:11:20,440 --> 00:11:24,800
And, erm, where do you, pretty flower,
know him from?
151
00:11:25,440 --> 00:11:27,240
He's a family friend.
152
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
I bet he's a very good friend.
153
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
But, er, tell me something about yourself.
154
00:11:33,520 --> 00:11:35,200
You must be a model, no?
155
00:11:36,240 --> 00:11:37,440
No.
156
00:11:37,920 --> 00:11:42,240
I thought all Russian girls were models
or tennis players.
157
00:11:43,160 --> 00:11:44,520
I'm a tennis player.
158
00:11:44,600 --> 00:11:47,280
(CACKLES) Beautiful and funny.
159
00:11:47,680 --> 00:11:50,360
Would you excuse me?
I need to go to the washroom.
160
00:11:50,840 --> 00:11:52,160
I'll go with you.
161
00:11:52,280 --> 00:11:53,640
I'll be right back.
162
00:12:36,280 --> 00:12:37,440
(KNOCK AT DOOR)
163
00:12:41,160 --> 00:12:42,440
(SPEAKING HEBREW)
164
00:12:43,160 --> 00:12:45,000
The police are here.
165
00:12:52,000 --> 00:12:53,080
(SPEAKING HEBREW)
166
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
Yes?
167
00:12:55,120 --> 00:12:57,000
We have a warrant for your arrest.
168
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
Please come with us.
169
00:13:01,360 --> 00:13:02,920
(CELL PHONE VIBRATING)
170
00:13:10,360 --> 00:13:11,520
Hello?
171
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
Sure. Where are you staying?
172
00:13:19,960 --> 00:13:21,400
Yeah, I'll be there in half an hour.
173
00:13:22,480 --> 00:13:23,600
Yeah.
174
00:13:24,800 --> 00:13:26,040
Who was that?
175
00:13:26,520 --> 00:13:27,840
Er, Antonio.
176
00:13:28,360 --> 00:13:29,880
I didn't know he was in London.
177
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
Nor did I.
178
00:13:44,960 --> 00:13:46,920
(INDISTINCT SHOUTING)
179
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
FEMALE REPORTER:
Semiyon, do you have a comment?
180
00:13:52,400 --> 00:13:53,840
MALE REPORTER: Right this way, Semiyon.
181
00:13:55,240 --> 00:13:58,520
NEWSCASTER: The distinguished member
of parliament and shipping tycoon
182
00:13:58,600 --> 00:14:00,960
was arrested in the early hours
of this morning.
183
00:14:01,800 --> 00:14:05,640
The charges against him include
sexual assault and battery.
184
00:14:06,400 --> 00:14:10,280
The Russian-born member of parliament
was known for his support of gay rights,
185
00:14:10,360 --> 00:14:13,800
but there was no indication
he was homosexual himself.
186
00:14:15,440 --> 00:14:19,320
ANTONIO: The boy claims
Kleiman beat him up and raped him.
187
00:14:19,920 --> 00:14:23,400
He could face up to 25 years
if he's found guilty.
188
00:14:25,520 --> 00:14:28,040
He's 70 years old and not in great shape.
189
00:14:28,120 --> 00:14:30,000
You really think he's capable of that?
190
00:14:32,240 --> 00:14:34,560
I know the timing seems convenient,
191
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
but he's no use to me behind bars.
192
00:14:37,080 --> 00:14:41,800
If he's convicted, his shipping empire
will come under administration.
193
00:14:42,200 --> 00:14:43,880
My opportunity will be gone.
194
00:14:45,880 --> 00:14:47,480
And so will yours.
195
00:14:54,240 --> 00:14:55,320
Can you help him?
196
00:14:56,000 --> 00:14:58,040
If he did what they say,
197
00:14:59,080 --> 00:15:01,040
there's nothing anybody can do.
198
00:15:01,800 --> 00:15:05,040
And if he's innocent,
then someone has to prove it,
199
00:15:05,120 --> 00:15:06,600
that won't be easy either.
200
00:15:07,200 --> 00:15:10,800
A man in his position
has powerful enemies.
201
00:15:17,080 --> 00:15:20,280
If they look into his finances,
202
00:15:20,600 --> 00:15:22,680
can they trace anything back to you?
203
00:15:23,600 --> 00:15:24,880
No.
204
00:15:26,640 --> 00:15:28,080
Then you're safe.
205
00:15:29,000 --> 00:15:30,560
You could just walk away,
206
00:15:31,800 --> 00:15:33,400
go back to how things were.
207
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
You came all this way to tell me
it's okay to give up?
208
00:15:41,720 --> 00:15:42,800
No.
209
00:15:56,240 --> 00:16:00,040
Semiyon Kleiman doesn't want
the same thing as you, Alex.
210
00:16:01,240 --> 00:16:03,680
He couldn't care less
what happens to Vadim
211
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
as long as he makes his money.
212
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
We can be better friends to you,
213
00:16:10,880 --> 00:16:12,880
and more dangerous enemies for Vadim.
214
00:16:13,400 --> 00:16:16,120
But first, we need Mr. Kleiman's ships.
215
00:16:18,240 --> 00:16:19,360
(OFFICER SPEAKING IN RUSSIAN)
216
00:16:19,440 --> 00:16:21,080
Semiyon Semiyonovich Kleiman.
217
00:16:22,520 --> 00:16:25,920
Born 13 June, 1946, in Moscow.
218
00:16:27,040 --> 00:16:30,960
1m 75cm. Brown eyes, gray hair.
219
00:16:32,200 --> 00:16:34,600
REPORTER: (IN ENGLISH)
Mr. Kleiman's arrest today
220
00:16:34,720 --> 00:16:38,000
could be the pivotal moment
in the rise and fall
221
00:16:38,080 --> 00:16:41,720
of one of Israel's
most colorful politicians.
222
00:16:42,120 --> 00:16:44,240
From humble origins in Russia,
223
00:16:44,320 --> 00:16:48,240
his shipping empire
became a major global player.
224
00:16:48,560 --> 00:16:52,520
Rumors of Semiyon Kleiman's
alleged financial irregularities
225
00:16:52,600 --> 00:16:54,920
had been circulating for years.
226
00:16:55,000 --> 00:16:57,120
So with this scandal,
his opponents will no doubt
227
00:16:57,200 --> 00:16:59,800
demand a full public inquiry.
228
00:17:10,640 --> 00:17:13,440
He was the only person who helped me
when the fund was in trouble.
229
00:17:14,120 --> 00:17:15,960
You don't think I owe him some loyalty?
230
00:17:16,040 --> 00:17:17,560
He used you.
231
00:17:18,720 --> 00:17:21,160
He saved your fund to launder money.
232
00:17:21,880 --> 00:17:24,320
He's a crook, he's a rapist.
233
00:17:24,400 --> 00:17:26,040
He didn't rape anyone.
234
00:17:26,200 --> 00:17:27,560
How do you know?
235
00:17:28,520 --> 00:17:31,320
Don't tell me this is about loyalty.
236
00:17:36,520 --> 00:17:38,760
I don't believe you, Alex.
237
00:17:44,760 --> 00:17:46,240
What does he have on you?
238
00:17:47,640 --> 00:17:49,880
I won't know until I go to Tel Aviv.
239
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
What does that mean?
240
00:17:53,200 --> 00:17:55,520
It means, if they look into his finances,
241
00:17:55,600 --> 00:17:58,520
I have no idea what they'll find
or what he'll say about me.
242
00:18:04,360 --> 00:18:05,600
I thought this was over.
243
00:18:07,520 --> 00:18:08,720
So did I.
244
00:18:11,440 --> 00:18:12,520
Rebecca.
245
00:18:18,840 --> 00:18:20,560
(REPORTERS CHATTERING)
246
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Would you like a glass?
247
00:18:49,080 --> 00:18:50,320
No, thank you.
248
00:18:54,400 --> 00:18:55,880
It's good to have you here.
249
00:18:56,920 --> 00:18:58,600
I should have kept you by my side.
250
00:18:58,680 --> 00:19:01,160
I... I would have had an alibi.
251
00:19:04,680 --> 00:19:05,880
You believe me, no?
252
00:19:09,160 --> 00:19:12,760
Joseph, can you find out
from our contacts in the police,
253
00:19:12,840 --> 00:19:14,920
what Ezra said exactly?
254
00:19:16,440 --> 00:19:17,640
Yes, sir.
255
00:19:18,840 --> 00:19:20,600
He was forced to do this.
256
00:19:22,760 --> 00:19:24,760
He would not have done it otherwise.
257
00:19:45,440 --> 00:19:47,360
(WOMAN SPEAKING ON PA)
258
00:20:15,520 --> 00:20:16,800
This way, please.
259
00:20:19,760 --> 00:20:21,080
May I have your passport?
260
00:20:38,000 --> 00:20:39,880
ALEX: Were you with Mr. Kleiman
that night?
261
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
I was waiting outside.
262
00:20:44,960 --> 00:20:46,400
There must have been witnesses.
263
00:20:49,200 --> 00:20:51,760
The boy claimed they were alone
at the back of the garden.
264
00:20:53,080 --> 00:20:54,680
That's where it happened.
265
00:20:58,080 --> 00:21:00,000
Has anyone managed to speak to the boy?
266
00:21:00,160 --> 00:21:02,440
His house is under siege day and night.
267
00:21:03,840 --> 00:21:06,720
Police, reporters, it's not possible.
268
00:21:20,200 --> 00:21:21,920
It's better nobody sees you.
269
00:21:23,040 --> 00:21:24,360
We can go around the back.
270
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
SEMIYON: I wasn't expecting you.
271
00:21:38,080 --> 00:21:39,520
I'm grateful.
272
00:21:39,840 --> 00:21:42,760
You haven't turned your back on me
like everyone else.
273
00:21:44,520 --> 00:21:45,840
Please, sit.
274
00:21:48,800 --> 00:21:51,920
- Can I get you anything?
- I'm fine, thank you.
275
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
(EXHALES) What do they say?
276
00:21:57,960 --> 00:22:00,520
God laughs at those who make plans.
277
00:22:06,240 --> 00:22:08,920
Don't worry,
you can speak in front of Joseph.
278
00:22:11,360 --> 00:22:13,800
I will never let him leave my side again.
279
00:22:15,720 --> 00:22:18,160
Do you have any idea who's behind this?
280
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
Well, there's the obvious possibility,
281
00:22:23,040 --> 00:22:25,280
but then, I have many enemies.
282
00:22:27,320 --> 00:22:29,000
It wasn't extortion.
283
00:22:29,800 --> 00:22:32,160
(SIGHS) Nobody asked for money.
284
00:22:32,240 --> 00:22:34,200
Whoever did this wants to destroy me.
285
00:22:36,040 --> 00:22:37,840
I know why you're here.
286
00:22:38,600 --> 00:22:40,720
You're worried I'll implicate you.
287
00:22:41,080 --> 00:22:42,480
I would never do that.
288
00:22:44,640 --> 00:22:45,880
I know.
289
00:22:45,960 --> 00:22:48,520
Perhaps you should take this as a sign.
290
00:22:49,480 --> 00:22:52,080
Go home, mourn your uncle,
291
00:22:52,920 --> 00:22:56,720
forget your revenge,
and go back to the life that you led.
292
00:23:04,520 --> 00:23:06,280
I'd like to stay for a few days,
293
00:23:08,800 --> 00:23:11,920
until your situation is clearer.
294
00:23:15,160 --> 00:23:16,720
I do still work for you.
295
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
(SEMIYON CHUCKLES)
296
00:23:19,080 --> 00:23:22,240
Well, if there's anything you need
while you're here,
297
00:23:22,320 --> 00:23:24,040
Joseph will take care of it.
298
00:23:28,280 --> 00:23:30,280
(CELL PHONE VIBRATING)
299
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
- Hola?
- REBECCA: Antonio?
300
00:23:35,760 --> 00:23:38,560
It's Rebecca Harper, Alex's...
301
00:23:38,640 --> 00:23:40,880
Of course. How are you?
302
00:23:41,360 --> 00:23:44,080
I'm fine.
This is a little awkward,
303
00:23:44,160 --> 00:23:46,280
but I'm calling because I wondered
304
00:23:46,360 --> 00:23:49,080
if you had time to meet briefly
while you're in London?
305
00:23:49,800 --> 00:23:53,880
Sure. I was hoping to invite
you and Alex out for dinner.
306
00:23:54,880 --> 00:23:57,200
Well, Alex is away right now.
307
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
I just wanted to ask your advice
on something.
308
00:24:00,880 --> 00:24:02,720
Just let me know whenever suits you.
309
00:24:02,800 --> 00:24:03,960
Thank you.
310
00:24:08,280 --> 00:24:10,200
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
311
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
Sorry. Do you have a cigarette?
312
00:24:16,200 --> 00:24:17,480
Sure.
313
00:24:21,680 --> 00:24:22,960
I'll come with you.
314
00:24:40,040 --> 00:24:42,200
I saw him with someone else at the party.
315
00:24:43,600 --> 00:24:44,800
Who?
316
00:24:45,280 --> 00:24:47,680
The boy in the news, Ezra Levi.
317
00:24:52,840 --> 00:24:54,200
What did you see?
318
00:24:58,760 --> 00:25:01,240
If I help Mr. Kleiman,
319
00:25:02,720 --> 00:25:03,920
will he let me go?
320
00:25:09,320 --> 00:25:10,520
Who did you see him with?
321
00:25:14,360 --> 00:25:15,720
Another boy.
322
00:25:17,040 --> 00:25:18,360
They were together.
323
00:25:19,160 --> 00:25:20,360
Kissing.
324
00:25:24,480 --> 00:25:25,800
Why didn't you say anything?
325
00:25:29,880 --> 00:25:31,640
If I help him,
326
00:25:33,560 --> 00:25:35,640
will he let me go?
327
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
If you saw his picture, this other boy,
328
00:25:46,960 --> 00:25:48,240
would you recognize him?
329
00:25:49,040 --> 00:25:50,360
I think so.
330
00:26:00,320 --> 00:26:01,640
- Good morning.
- Good morning.
331
00:26:03,680 --> 00:26:05,800
A friend of mine would like
to speak with you.
332
00:26:06,880 --> 00:26:09,400
She has some information
about Mr. Kleiman.
333
00:26:10,840 --> 00:26:12,000
What information?
334
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
Something that might help his case.
335
00:26:17,000 --> 00:26:18,320
Have you told him?
336
00:26:19,520 --> 00:26:20,720
Not yet.
337
00:26:22,080 --> 00:26:25,640
If she helps, she would like you
to speak to Mr. Kleiman on her behalf.
338
00:26:29,040 --> 00:26:30,320
Why can't you speak to him?
339
00:26:31,320 --> 00:26:32,600
It's not my place.
340
00:26:34,200 --> 00:26:35,880
He's more likely to listen to you.
341
00:26:54,960 --> 00:26:56,600
LYUDMILLA:
I only saw his face a little.
342
00:26:58,040 --> 00:26:59,200
He was young.
343
00:27:00,360 --> 00:27:01,560
Maybe my age.
344
00:27:02,640 --> 00:27:04,080
What time was this?
345
00:27:04,880 --> 00:27:06,520
Near the end of the party.
346
00:27:08,480 --> 00:27:11,280
Ten, fifteen minutes, before we go home.
347
00:27:12,680 --> 00:27:14,080
What time did he leave?
348
00:27:15,960 --> 00:27:17,280
Around 2:30.
349
00:27:20,680 --> 00:27:23,120
Mr. Ableman's parties are very private.
350
00:27:24,600 --> 00:27:26,240
He would know every guest.
351
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Will he help us?
352
00:27:32,760 --> 00:27:34,840
Mr. Kleiman helped him with his gallery.
353
00:27:35,880 --> 00:27:37,680
They were friends back in Russia.
354
00:27:38,920 --> 00:27:40,320
He'll do everything he can.
355
00:27:43,640 --> 00:27:46,160
Do you know anything
about Semiyon's private life?
356
00:27:48,440 --> 00:27:50,640
He was married, back in Russia.
357
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
But that's because he didn't want
anyone to know.
358
00:27:54,800 --> 00:27:56,520
When we came to Israel in the '90s,
359
00:27:56,600 --> 00:27:59,720
it was very easy for him to come out,
but, er...
360
00:28:00,440 --> 00:28:03,160
He was not used to it,
so, still kept it secret.
361
00:28:03,240 --> 00:28:06,120
He's, erm, "old school," you say.
362
00:28:08,280 --> 00:28:10,240
Did you introduce him to Ezra Levi?
363
00:28:11,200 --> 00:28:12,720
They met at my gallery.
364
00:28:12,800 --> 00:28:14,200
Semiyon buys a lot of art,
365
00:28:14,280 --> 00:28:17,120
and I'd given Ezra a small exhibition
as a favor.
366
00:28:17,200 --> 00:28:18,640
He's a photographer.
367
00:28:18,920 --> 00:28:20,120
(WOMEN CHATTING AND LAUGHING)
368
00:28:20,480 --> 00:28:22,240
Hey, bravo!
369
00:28:26,120 --> 00:28:28,960
Lyudmilla saw Ezra
with another boy that night,
370
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
and they were also intimate.
371
00:28:32,120 --> 00:28:34,360
We were wondering if you had any idea
who that could be.
372
00:28:38,000 --> 00:28:41,880
Semiyon is my friend, but he's an old man.
373
00:28:42,720 --> 00:28:44,200
YARIV: If I were Ezra Levi,
374
00:28:44,280 --> 00:28:47,080
there would have been a lot of young men
to choose from that night.
375
00:28:55,200 --> 00:28:56,680
He had brown hair.
376
00:28:58,600 --> 00:29:00,120
A little bit of a beard.
377
00:29:01,360 --> 00:29:02,680
Very handsome.
378
00:29:06,120 --> 00:29:08,240
My dear, that could be half my guests.
379
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
He had a T-shirt,
380
00:29:14,040 --> 00:29:15,360
cut at the back.
381
00:29:17,040 --> 00:29:20,240
A red T-shirt, under a white T-shirt,
382
00:29:21,640 --> 00:29:23,160
so you could see a skull.
383
00:29:26,880 --> 00:29:28,000
Reuben.
384
00:29:30,240 --> 00:29:31,640
Reuben Kagan.
385
00:29:32,280 --> 00:29:34,560
He's a graphic designer,
but actually does nothing.
386
00:29:35,720 --> 00:29:37,200
I can give you his phone number.
387
00:29:43,680 --> 00:29:47,480
Hi, my name's Charles Allen,
I'm an art dealer from London.
388
00:29:47,640 --> 00:29:49,520
Yariv Ableman gave me your number.
389
00:29:52,160 --> 00:29:55,480
Well, we're planning an exhibition
on contemporary Israeli art,
390
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
and we're looking for a few
graphic designers, filmmakers,
391
00:29:58,840 --> 00:30:00,800
as well as fine artists.
392
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
Mr. Ableman recommended you.
393
00:30:07,520 --> 00:30:09,680
ANTONIO:
So what advice can I give you?
394
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
How well do you know Alex?
395
00:30:16,160 --> 00:30:18,800
I knew him better when we were at Harvard.
396
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Why?
397
00:30:21,560 --> 00:30:23,120
Would he confide in you?
398
00:30:23,520 --> 00:30:26,120
You mean, does he confide in me?
399
00:30:26,920 --> 00:30:29,640
Not about me, about his work.
400
00:30:30,720 --> 00:30:32,480
I invest in his fund.
401
00:30:33,480 --> 00:30:36,920
I'm probably the last person
he should be honest with.
402
00:30:40,160 --> 00:30:42,840
When you saw him the other day,
was anything wrong?
403
00:30:45,240 --> 00:30:47,000
Right after he saw you,
404
00:30:47,080 --> 00:30:49,520
he suddenly announced
he was going to Israel.
405
00:30:50,480 --> 00:30:54,320
Well, he did mention it,
but is that so unusual?
406
00:30:58,560 --> 00:31:00,440
What is it you're worried about?
407
00:31:04,360 --> 00:31:06,840
His business almost went under.
408
00:31:08,680 --> 00:31:10,600
His uncle was murdered.
409
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
His father tried to kill himself.
410
00:31:13,680 --> 00:31:16,200
Well, that's quite a mess to think about.
411
00:31:22,800 --> 00:31:25,200
You know, for dinner,
412
00:31:25,280 --> 00:31:28,880
I think this view will be
even more spectacular.
413
00:31:29,040 --> 00:31:31,240
I'm already keeping you from your meeting.
414
00:31:32,080 --> 00:31:33,080
(SNIFFLES)
415
00:31:33,160 --> 00:31:34,640
You speak Spanish?
416
00:31:34,920 --> 00:31:36,600
A little. Why?
417
00:31:36,800 --> 00:31:40,280
Well, because you're about to hear
a man really lie.
418
00:31:41,240 --> 00:31:43,120
(LINE RINGING)
419
00:31:43,360 --> 00:31:44,560
(SPEAKING IN SPANISH)
420
00:31:44,640 --> 00:31:47,560
Hello, Luis.
421
00:31:47,960 --> 00:31:52,000
Look, I'm going to
have to cancel our meeting.
422
00:31:52,080 --> 00:31:54,840
I have a terrible cold.
423
00:31:55,480 --> 00:31:59,000
Thank you. I'll call you tomorrow
and we'll rearrange.
424
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
(LAUGHING)
425
00:32:02,680 --> 00:32:04,600
(SPEAKING IN ENGLISH)
And you thought Alex was bad.
426
00:32:13,760 --> 00:32:15,640
REUBEN: I studied at the Bezalel
design school.
427
00:32:15,720 --> 00:32:17,840
It's the best one we have here in Israel.
428
00:32:18,160 --> 00:32:19,880
In London, you have Saint Martins, no?
429
00:32:20,120 --> 00:32:21,640
And a few others.
430
00:32:22,920 --> 00:32:24,560
These are fantastic.
431
00:32:24,640 --> 00:32:26,000
Thank you.
432
00:32:26,520 --> 00:32:28,800
I'd like to move to London
or New York one day.
433
00:32:28,880 --> 00:32:30,400
Here, it's still too conservative.
434
00:32:31,160 --> 00:32:32,720
So how do you know Yariv?
435
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
He was judging an award at my college.
436
00:32:35,280 --> 00:32:37,000
He didn't give it to me, but he invited me
437
00:32:37,080 --> 00:32:38,920
to one of his parties instead.
438
00:32:41,200 --> 00:32:43,120
Were you at the notorious party
the other night?
439
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
Yes, but I left early,
440
00:32:49,480 --> 00:32:51,480
before all the scandal.
441
00:32:51,560 --> 00:32:54,000
- I love this one.
- Thank you.
442
00:32:56,480 --> 00:32:58,600
Had you ever met Kleiman or the boy?
443
00:33:01,640 --> 00:33:02,800
No.
444
00:33:03,960 --> 00:33:07,040
How may days will I need to be
in London for the exhibition?
445
00:33:12,840 --> 00:33:14,360
You left at 2:00 in the morning.
446
00:33:17,320 --> 00:33:19,040
- Excuse me?
- The party.
447
00:33:20,760 --> 00:33:22,600
There are security cameras in the house.
448
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
There's footage of you with Ezra Levi.
449
00:33:30,600 --> 00:33:31,840
Are you with the police?
450
00:33:32,960 --> 00:33:35,400
I'm here on behalf of Mr. Kleiman.
451
00:33:39,920 --> 00:33:41,080
I'm sorry, I...
452
00:33:42,400 --> 00:33:43,440
I can't help you.
453
00:34:12,920 --> 00:34:14,680
(COUGHING AND HEAVING)
454
00:34:24,280 --> 00:34:25,840
It's okay, Reuben.
455
00:34:26,760 --> 00:34:28,520
I just want to know what happened.
456
00:34:30,160 --> 00:34:32,520
REUBEN: Two men came to see me
at my apartment.
457
00:34:34,160 --> 00:34:35,320
They knew everything
458
00:34:37,160 --> 00:34:38,640
about me and Ezra.
459
00:34:39,640 --> 00:34:41,560
About Ezra and the old man.
460
00:34:43,960 --> 00:34:46,000
These men, were they Israeli?
461
00:34:48,440 --> 00:34:50,760
Russian-Israeli, I think.
462
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Like gangsters.
463
00:34:54,920 --> 00:34:56,400
What happened at the party?
464
00:34:57,000 --> 00:34:59,320
They told me to meet them
at the back of the house,
465
00:35:02,160 --> 00:35:03,960
to bring Ezra with me.
466
00:35:08,320 --> 00:35:12,640
They said they'd kill us both
if we didn't go to the police.
467
00:35:13,360 --> 00:35:15,920
And tell them that Semiyon Kleiman
raped him.
468
00:35:19,600 --> 00:35:21,320
ALEX: And then they raped him?
469
00:35:27,000 --> 00:35:29,400
This is what you're going to do, Reuben.
470
00:35:30,560 --> 00:35:33,000
My friend is going to
take you somewhere safe.
471
00:35:33,080 --> 00:35:36,560
When we tell you, you'll go
to the police and tell them everything.
472
00:35:37,520 --> 00:35:39,520
We will protect you.
473
00:35:39,840 --> 00:35:42,440
Mr. Kleiman has important friends
in the police.
474
00:35:45,160 --> 00:35:48,720
You won't be charged with anything
as long as you tell them the truth.
475
00:35:51,600 --> 00:35:54,000
REBECCA: (CHUCKLES)
I had a wonderful time.
476
00:35:54,800 --> 00:35:57,920
Thank you for canceling your plans
and getting me drunk.
477
00:36:01,720 --> 00:36:04,400
And for putting my mind at rest.
478
00:36:06,040 --> 00:36:07,280
I'm glad.
479
00:36:10,040 --> 00:36:13,280
So you think
we might get a taxi at this hour.
480
00:36:13,800 --> 00:36:15,320
(CELL PHONE VIBRATING)
481
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
Hola.
482
00:36:19,560 --> 00:36:20,960
ALEX: (ON PHONE) It's me.
483
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
How are you?
484
00:36:23,800 --> 00:36:25,440
ALEX: Semiyon was set up.
485
00:36:26,440 --> 00:36:28,000
We have a witness who can prove it.
486
00:36:28,720 --> 00:36:31,960
ALEX: I may need your help
with false documents,
487
00:36:32,680 --> 00:36:34,400
in case the police can't protect him.
488
00:36:35,160 --> 00:36:36,400
Of course.
489
00:36:36,840 --> 00:36:38,240
I'll let you know.
490
00:36:39,360 --> 00:36:41,000
Well, call me anytime.
491
00:36:43,280 --> 00:36:44,560
I'm so sorry.
492
00:36:44,640 --> 00:36:47,080
I just thought this might be urgent,
you know.
493
00:36:47,160 --> 00:36:49,040
Who is calling you at this hour?
494
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
- It's still early in Mexico.
- (CHUCKLES)
495
00:36:52,240 --> 00:36:55,400
I have some things to take care
of before we tell Mr. Kleiman.
496
00:36:55,920 --> 00:36:57,480
Is that okay with you?
497
00:36:59,600 --> 00:37:01,560
Then I will speak to him
about your friend.
498
00:37:02,160 --> 00:37:03,440
(KNOCK AT DOOR)
499
00:37:07,160 --> 00:37:08,520
(KNOCK AT DOOR)
500
00:37:08,920 --> 00:37:10,000
Yes.
501
00:37:17,080 --> 00:37:19,040
Sorry.
I didn't know if you were asleep.
502
00:37:19,680 --> 00:37:21,040
It's okay.
503
00:37:23,960 --> 00:37:26,240
He's going to talk
to Mr. Kleiman for you.
504
00:37:28,240 --> 00:37:30,000
I think it will work out.
505
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Thank you.
506
00:37:39,280 --> 00:37:40,520
Good night.
507
00:37:42,760 --> 00:37:43,960
Good night.
508
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
(ANTONIO CHUCKLING)
509
00:38:00,600 --> 00:38:02,960
(BOTH CHUCKLING)
510
00:38:04,360 --> 00:38:05,880
This is me.
511
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
It's pretty, your street.
512
00:38:08,080 --> 00:38:10,160
You could be in the countryside.
513
00:38:14,120 --> 00:38:16,360
- Thank you, again.
- Thank you.
514
00:38:25,840 --> 00:38:26,880
(DOOR OPENS)
515
00:38:33,840 --> 00:38:35,000
You first.
516
00:38:35,360 --> 00:38:37,240
No.
You walked me to the door.
517
00:39:21,920 --> 00:39:23,200
(DOORBELL BUZZES)
518
00:39:23,760 --> 00:39:25,040
(KNOCK AT DOOR)
519
00:39:25,240 --> 00:39:26,640
(DOORBELL BUZZES)
520
00:39:35,640 --> 00:39:36,960
Can I come in?
521
00:39:37,560 --> 00:39:38,640
Sure.
522
00:39:43,480 --> 00:39:44,560
(DOOR CLOSES)
523
00:39:57,720 --> 00:39:58,760
(SNIFFLES)
524
00:40:00,040 --> 00:40:03,360
So, what are you going to do?
525
00:40:10,520 --> 00:40:12,200
Can I have a glass of wine?
526
00:40:14,040 --> 00:40:15,680
It's 9:00 in the morning.
527
00:40:17,680 --> 00:40:19,960
You're pregnant with my father's child.
528
00:40:22,040 --> 00:40:23,400
SEMIYON: What's he like?
529
00:40:23,640 --> 00:40:25,840
Same age as Ezra?
530
00:40:28,760 --> 00:40:31,080
I suppose I shouldn't be surprised.
531
00:40:32,320 --> 00:40:36,080
You can't expect the young to be faithful.
532
00:40:36,840 --> 00:40:40,520
I'm just a sentimental old man
who fell in love.
533
00:40:44,000 --> 00:40:45,680
So what happens now?
(EXHALES)
534
00:40:47,160 --> 00:40:50,520
Reuben will go to the police
and tell them the truth,
535
00:40:50,600 --> 00:40:51,720
that you were set up.
536
00:40:51,800 --> 00:40:53,200
Where is he now?
537
00:40:53,440 --> 00:40:54,600
Somewhere safe.
538
00:40:56,000 --> 00:40:58,040
I'm grateful to you, my friend.
539
00:40:58,160 --> 00:41:00,280
How much do you need to pay him off?
540
00:41:02,120 --> 00:41:03,320
It's taken care of.
541
00:41:05,440 --> 00:41:07,120
SEMIYON: By whom?
542
00:41:23,320 --> 00:41:24,680
What's this?
543
00:41:25,560 --> 00:41:26,680
Contracts.
544
00:41:35,520 --> 00:41:37,680
They'll take care of all the costs.
545
00:41:37,760 --> 00:41:41,080
And they will pay you 30%
for every shipment that gets through.
546
00:41:43,240 --> 00:41:45,200
You expect me to sign this?
547
00:41:48,680 --> 00:41:50,880
I said no to your Mexicans before.
548
00:41:50,960 --> 00:41:53,200
Why should I say yes now?
549
00:41:57,240 --> 00:41:58,440
For you?
550
00:42:01,960 --> 00:42:05,000
We're not strong enough to take on Vadim
without their help.
551
00:42:07,160 --> 00:42:09,800
Especially given your situation.
552
00:42:11,600 --> 00:42:14,160
You think they are any different to Vadim?
553
00:42:15,920 --> 00:42:18,040
You are only changing
554
00:42:18,160 --> 00:42:20,760
an enemy for more dangerous friends.
555
00:42:29,320 --> 00:42:30,960
As soon as you sign those papers,
556
00:42:31,040 --> 00:42:33,280
Reuben will go to the police
and tell them everything.
557
00:42:42,120 --> 00:42:45,120
I... I don't believe you'd blackmail me.
558
00:42:46,240 --> 00:42:47,800
I respect you very much.
559
00:42:49,240 --> 00:42:50,800
But the only reason
we are in business together
560
00:42:50,880 --> 00:42:52,440
is because of my uncle.
561
00:42:53,960 --> 00:42:55,920
There isn't anything I wouldn't do for him
562
00:42:56,000 --> 00:42:57,640
or my family.
563
00:43:04,680 --> 00:43:07,360
You'll avenge him and then what?
564
00:43:10,120 --> 00:43:11,360
It's a gift
565
00:43:11,440 --> 00:43:14,040
to be able to convince
yourself of something
566
00:43:14,120 --> 00:43:16,400
and believe it with all your heart.
567
00:43:18,520 --> 00:43:20,840
You think you're doing this for him?
568
00:43:22,800 --> 00:43:25,120
You are doing this for power.
569
00:43:25,200 --> 00:43:27,120
The same as all of us.
570
00:43:29,200 --> 00:43:32,280
Except, there is no telling
how far you will go.
571
00:43:50,320 --> 00:43:53,640
The girl who works for you, Lyudmilla,
572
00:43:55,720 --> 00:43:58,760
if it weren't for her, we wouldn't have
been able to clear your name.
573
00:44:01,680 --> 00:44:03,240
She would like to go home.
574
00:44:07,840 --> 00:44:10,960
So there is some sentimentality
left in you.
575
00:44:14,760 --> 00:44:18,120
And do you have anything else
you can blackmail me with?
576
00:44:20,280 --> 00:44:21,360
No.
577
00:44:25,080 --> 00:44:27,240
Then my answer is no.
578
00:44:52,000 --> 00:44:54,280
Go to the police, Reuben,
tell them everything.
579
00:44:54,920 --> 00:44:56,800
They may keep you for a few days.
580
00:44:57,760 --> 00:45:00,240
If they release you,
call us and we'll come and get you.
581
00:45:15,840 --> 00:45:17,680
I'll do everything I can for her.
582
00:45:26,120 --> 00:45:28,040
(SPEAKING HEBREW)
583
00:45:28,120 --> 00:45:30,160
We need to speak to Ezra again.
584
00:45:31,000 --> 00:45:33,320
NEWSCASTER: (IN ENGLISH) Today,
there was some unexpected development
585
00:45:33,400 --> 00:45:35,760
in the Semiyon Kleiman scandal.
586
00:45:35,840 --> 00:45:39,320
It is now believed that the politician
and shipping tycoon is innocent
587
00:45:39,400 --> 00:45:41,600
of the charges against him.
588
00:45:41,680 --> 00:45:45,480
25-year-old Reuben Kagan,
friend of the alleged victim,
589
00:45:45,560 --> 00:45:47,320
claimed that Ezra Levi lied
590
00:45:47,400 --> 00:45:49,800
about the circumstances
of his sexual assault.
591
00:45:49,880 --> 00:45:51,720
(TV CONTINUES TO PLAY)
592
00:46:05,040 --> 00:46:06,040
(SPEAKING HEBREW)
593
00:46:06,120 --> 00:46:08,200
You made false accusations.
594
00:46:08,280 --> 00:46:09,960
You destroyed a man's reputation.
595
00:46:12,240 --> 00:46:13,560
Perjury is a criminal offense.
596
00:46:13,640 --> 00:46:15,400
They told me they'd kill me
and my boyfriend
597
00:46:15,480 --> 00:46:16,920
if I didn't do what they said.
598
00:46:17,960 --> 00:46:18,960
Who, Ezra?
599
00:46:19,440 --> 00:46:20,440
Who's they?
600
00:46:24,240 --> 00:46:28,480
Where's Reuben?
I need to speak to Reuben...
601
00:46:33,320 --> 00:46:35,960
ALEX: (IN ENGLISH) When do the police
want to interview Reuben again?
602
00:46:36,880 --> 00:46:37,960
Tomorrow.
603
00:46:39,480 --> 00:46:41,960
All they can charge him with
is withholding evidence.
604
00:46:43,160 --> 00:46:46,760
If he needs any money or papers,
just let me know.
605
00:47:01,360 --> 00:47:02,560
(ENGINE REVS)
606
00:47:21,120 --> 00:47:22,400
We have to go.
607
00:47:23,480 --> 00:47:25,440
Hey! We have to go now.
608
00:47:33,560 --> 00:47:35,240
(INDISTINCT CONVERSATION)
609
00:47:41,560 --> 00:47:42,720
Yariv.
610
00:47:46,960 --> 00:47:48,640
Forgive me, my friend.
611
00:47:50,040 --> 00:47:51,680
I feel responsible.
612
00:47:53,560 --> 00:47:54,720
No, Yariv.
613
00:47:54,800 --> 00:47:57,120
(STAMMERS) It was all my own fault.
614
00:47:58,520 --> 00:48:01,280
But thank you.
You are a good friend.
615
00:48:10,160 --> 00:48:11,320
Ezra?
616
00:48:14,240 --> 00:48:15,440
Ezra?
617
00:48:28,240 --> 00:48:29,240
Ezra?
618
00:48:34,880 --> 00:48:36,520
Ezra! (SOBBING)
619
00:48:37,680 --> 00:48:39,120
(SPEAKING HEBREW)
620
00:48:39,200 --> 00:48:40,720
Wake up!
621
00:48:41,360 --> 00:48:46,160
My boy, my beautiful boy.
622
00:48:46,240 --> 00:48:49,800
(SOBBING) Ezra.
623
00:48:51,480 --> 00:48:53,320
(INDISTINCT CONVERSATION)
624
00:49:07,640 --> 00:49:09,000
(SEMIYON SIGHS)
625
00:49:16,520 --> 00:49:18,000
(SIGHS)
626
00:49:53,320 --> 00:49:54,800
You've lived in London long?
627
00:49:55,960 --> 00:49:57,480
Since I was nine.
628
00:50:01,000 --> 00:50:02,480
I'd like to visit London one day.
629
00:50:07,440 --> 00:50:08,520
Maybe soon.
630
00:50:19,200 --> 00:50:21,320
I'm sorry I couldn't do anything
for Lyudmilla.
631
00:50:22,640 --> 00:50:25,360
When things have calmed down,
I'll speak to Mr. Kleiman again.
632
00:50:27,160 --> 00:50:28,480
Good luck.
633
00:50:29,720 --> 00:50:31,720
If not, I'll find another way.
634
00:50:55,520 --> 00:50:56,600
Thank you.
635
00:50:59,720 --> 00:51:01,760
If you decide to come to London,
636
00:51:03,920 --> 00:51:05,200
let me know.
637
00:51:08,000 --> 00:51:09,640
It says on your card
you're still a banker.
638
00:51:25,560 --> 00:51:27,520
ALEX: Can I look at this one?
SALESWOMAN: This?
639
00:51:27,600 --> 00:51:29,680
- Yeah.
- A gift for your wife?
640
00:51:31,400 --> 00:51:32,960
- My fiancée.
- Oh.
641
00:51:40,280 --> 00:51:42,000
VADIM: Mr. Godman.
642
00:51:51,480 --> 00:51:53,080
ALEX: How are you?
643
00:51:55,640 --> 00:51:57,960
So-so.
Do you mind if I sit here?
644
00:52:06,040 --> 00:52:07,280
(VADIM SIGHS)
645
00:52:12,040 --> 00:52:13,760
Why "so-so"?
646
00:52:13,840 --> 00:52:15,920
I'm looking forward to going home.
647
00:52:16,000 --> 00:52:18,360
I'm not good in this heat, you know.
648
00:52:18,440 --> 00:52:21,200
I hate this sunshine every day,
everywhere.
649
00:52:21,280 --> 00:52:22,920
You have sun, sun...
650
00:52:23,520 --> 00:52:24,840
Would you like to have something?
651
00:52:26,040 --> 00:52:28,840
- Er, just some sparkling water, please.
- Two, please.
652
00:52:36,640 --> 00:52:38,400
- Were you here on business?
- Yeah.
653
00:52:41,240 --> 00:52:43,080
- And you?
- Business, too.
654
00:52:43,160 --> 00:52:44,560
First time in Tel Aviv?
655
00:52:45,280 --> 00:52:47,800
No. I have some investors here.
656
00:52:48,240 --> 00:52:49,840
A profitable trip, then?
657
00:52:51,680 --> 00:52:53,520
- So-so. (CHUCKLES)
- Mmm-hmm.
658
00:52:57,120 --> 00:52:58,520
VADIM: Thank you.
659
00:53:05,080 --> 00:53:06,360
Thank you.
660
00:53:11,560 --> 00:53:12,920
Oh, I'm fine. Thanks.
661
00:53:14,000 --> 00:53:15,520
How do you like Tel Aviv?
662
00:53:17,800 --> 00:53:20,280
(SIGHS)
I didn't get much chance to explore.
663
00:53:20,800 --> 00:53:23,600
That's a pity.
There's a lot to discover here.
664
00:53:24,520 --> 00:53:25,760
And you?
665
00:53:27,080 --> 00:53:30,840
Had nice dinner in Jaffa
with my old friend and that was it.
666
00:53:32,720 --> 00:53:35,040
Do you know a lot of people in Tel Aviv?
667
00:53:36,120 --> 00:53:37,480
Just my old friend.
668
00:53:37,560 --> 00:53:40,080
He's a Russian expat from the old times.
669
00:53:42,480 --> 00:53:45,960
He's a very famous art dealer
actually, now.
670
00:53:46,600 --> 00:53:48,000
You may have heard of him.
671
00:53:49,720 --> 00:53:51,000
Yariv Ableman.
672
00:53:53,120 --> 00:53:54,600
I've heard the name.
673
00:53:54,680 --> 00:53:58,160
Ah, he's famous for throwing
great parties.
674
00:53:59,840 --> 00:54:01,800
Unfortunately, I missed the last one.
675
00:54:01,880 --> 00:54:03,760
Apparently, it was quite an event.
676
00:54:09,680 --> 00:54:11,360
WOMAN: (OVER PA)
Passenger announcement.
677
00:54:11,440 --> 00:54:15,520
Flight 8A-2435 to Moscow
is now boarding at Gate 7.
678
00:54:15,600 --> 00:54:17,000
Oh, that's me.
679
00:54:17,160 --> 00:54:21,080
WOMAN: (OVER PA) That's flight 8A-2435
to Moscow, now boarding at Gate 7.
680
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
(PA ANNOUNCEMENT CONTINUES)
681
00:54:25,720 --> 00:54:27,160
VADIM: Hmm.
682
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
It was nice to see you again,
Mr. Godman.
683
00:54:31,880 --> 00:54:33,880
Have a safe trip back home.
684
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
You, too.
685
00:54:38,520 --> 00:54:40,360
My regards to your family.
48575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.