All language subtitles for [TorrentCouch.com].McMafia.S01E05.720p.WEB-HD.x264.ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 VADIM: We transport the product 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,040 from Mumbai to East Africa by cargo ships, 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,360 and if everyone's happy after the first shipment, 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,640 I hope our partnership can continue. 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,760 SEMIYON: I have some information on Mr. Chopra 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 that may be useful to both of us. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,520 DILLY: Do you know anything about a heroin shipment? 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,680 No, boss, I only do legitimate. 9 00:00:29,760 --> 00:00:30,760 (GUN FIRES) 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,760 ALEX: You think I'm cooking the books? 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,120 I just want to make sure we're not taking on any clients 12 00:00:36,200 --> 00:00:37,240 that we shouldn't. 13 00:00:37,320 --> 00:00:40,040 REBECCA: Did you come across someone called Semiyon Kleiman? 14 00:00:40,120 --> 00:00:41,840 See, Kleiman may be a politician now, 15 00:00:41,920 --> 00:00:45,000 but he had a very unsavory reputation back then. 16 00:00:45,440 --> 00:00:50,720 MASHA: What Mr. Kleiman wants to know is how they plan to negotiate. 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,080 How high they're willing to go. 18 00:00:53,160 --> 00:00:58,120 Do you think Alex took bad money? 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,440 Did he invest in your fund? 20 00:01:01,640 --> 00:01:03,760 My fund was about to go under, yes. 21 00:01:03,920 --> 00:01:07,200 SEMIYON: Our friends in Mumbai have found a way into the port. 22 00:01:07,280 --> 00:01:10,720 If we steal Vadim's heroin, there will be consequences, 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,120 - good and bad. - Stop that container. 24 00:01:13,200 --> 00:01:16,840 Mr. Chopra, I hope you have good news for me. 25 00:01:16,920 --> 00:01:17,920 (SPEAKING IN RUSSIAN) 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,240 Karel Benes' phone log. 27 00:01:19,320 --> 00:01:21,920 A few scrambled calls to Semiyon Kleiman. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,880 - (ALL EXHALE) - (TRAINER SPEAKING IN RUSSIAN) 29 00:01:37,960 --> 00:01:42,520 TRAINER: (IN ENGLISH) Eleven, twelve, thirteen, fourteen. 30 00:01:42,680 --> 00:01:43,960 Stop, stop, stop. 31 00:01:44,120 --> 00:01:45,160 (SPEAKING IN RUSSIAN) 32 00:01:45,440 --> 00:01:46,680 You speak Russian, no? 33 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 A little. 34 00:01:48,200 --> 00:01:52,840 You never stop moving in body and mind. 35 00:01:54,520 --> 00:01:57,680 You stop, your enemy hits you. You have to keep moving. 36 00:02:09,480 --> 00:02:10,680 Ezra. 37 00:02:12,560 --> 00:02:13,840 I have a gift for you. 38 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 What? 39 00:02:22,200 --> 00:02:25,120 - Do you like it? - I like it a lot. 40 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 I took it in Ein Gedi. 41 00:02:27,440 --> 00:02:28,680 When were you in Ein Gedi? 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 You are jealous. 43 00:02:33,360 --> 00:02:34,520 Oh, this is... 44 00:02:36,320 --> 00:02:37,600 It made me think of you. 45 00:02:38,960 --> 00:02:40,480 The fox? 46 00:02:40,560 --> 00:02:42,480 You're not sure about me, are you? 47 00:02:42,720 --> 00:02:45,320 Good. That way you will fall in love with me. 48 00:02:45,400 --> 00:02:46,520 I will see you at the party. 49 00:02:48,080 --> 00:02:49,800 Please ride safe. 50 00:03:03,320 --> 00:03:04,480 (GROANS) 51 00:03:04,960 --> 00:03:06,200 (SPEAKING IN RUSSIAN) 52 00:03:06,280 --> 00:03:08,800 Nothing surprises me anymore. 53 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 You think he's behind what happened in Mumbai... 54 00:03:19,200 --> 00:03:20,600 ...as well as Prague? 55 00:03:20,680 --> 00:03:22,720 I've stopped believing in coincidences. 56 00:03:26,080 --> 00:03:28,320 What are you going to do? 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,320 I had five votes against me in the cabinet, 58 00:04:51,400 --> 00:04:54,720 so it was a simple case of subtraction. 59 00:04:55,200 --> 00:04:56,720 How did you persuade them? 60 00:04:57,280 --> 00:04:59,240 SEMIYON: I told them the story of Las Vegas, 61 00:04:59,320 --> 00:05:01,480 how you built cities out of sand. 62 00:05:01,800 --> 00:05:04,680 Sixty percent of this country is desert. 63 00:05:05,600 --> 00:05:09,120 I promised them after they gave me the license here, 64 00:05:09,200 --> 00:05:12,400 that I would build casinos and resorts in the Negev Desert, 65 00:05:12,480 --> 00:05:15,320 and you gentleman would be my partners. 66 00:05:16,160 --> 00:05:18,480 I'm sorry, I'm just going for a cigarette. 67 00:05:31,040 --> 00:05:33,640 JOSEPH: Don't let him see you upset, he doesn't like it. 68 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 What does he expect? 69 00:05:36,640 --> 00:05:39,120 Two months ago, he said that he would give me a passport, 70 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 and I could go home. 71 00:05:44,280 --> 00:05:46,160 Why do you work for him? 72 00:05:46,240 --> 00:05:47,440 It's a job. 73 00:05:52,240 --> 00:05:54,560 A job making sure I don't run away. 74 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 If he promised, he'll let you go. 75 00:06:09,720 --> 00:06:10,880 (CELL PHONE VIBRATING) 76 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Hello? 77 00:06:19,880 --> 00:06:22,360 SEMIYON: I had a call from our friend in Mumbai. 78 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 He's very confident about his prospects at the port. 79 00:06:26,400 --> 00:06:29,520 I need you to transfer $5,000,000 into his account. 80 00:06:30,360 --> 00:06:31,440 What for? 81 00:06:31,520 --> 00:06:34,600 SEMIYON: An advance for not selling the product they're sitting on. 82 00:06:35,600 --> 00:06:38,360 The street value is worth 20 times that much. 83 00:06:38,880 --> 00:06:41,640 ALEX: Why not use it to negotiate with the Pakistanis? 84 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 Or even give it back to them 85 00:06:44,080 --> 00:06:47,520 if it means establishing a relationship at Vadim's expense? 86 00:06:47,600 --> 00:06:50,040 SEMIYON: We don't need to take that kind of risk. 87 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 Benny Chopra is dead. 88 00:06:53,080 --> 00:06:55,200 Our friends control Mumbai now. 89 00:06:55,920 --> 00:06:58,880 We have all the time in the world to make money there. 90 00:06:59,120 --> 00:07:02,400 With all the time in the world, Vadim lives to a ripe old age. 91 00:07:02,640 --> 00:07:04,760 SEMIYON: Vadim's lost an important ally 92 00:07:04,840 --> 00:07:07,880 and disappointed many people in Moscow. 93 00:07:08,520 --> 00:07:10,360 We meed to be cautious now. 94 00:07:10,960 --> 00:07:13,040 Please, do as I ask. 95 00:07:15,920 --> 00:07:17,240 Of course. 96 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 Rebecca called this morning. 97 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 I know she spoke to you. 98 00:07:31,960 --> 00:07:33,600 I wanted to apologize. 99 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 I shouldn't have gone to her behind your back. 100 00:07:37,680 --> 00:07:39,520 No, look... 101 00:07:40,400 --> 00:07:42,480 I'm the one who should apologize. 102 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 I know you had your reservations about Semiyon Kleiman 103 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 investing in the fund. 104 00:07:47,560 --> 00:07:50,360 And I know that the only reason you signed off on him 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,200 is because I asked you to. 106 00:07:54,440 --> 00:07:58,520 As soon as I can extricate myself from my arrangement with him, I will. 107 00:07:58,800 --> 00:08:00,040 Will the fund be okay? 108 00:08:00,760 --> 00:08:02,240 We'll find other investors. 109 00:08:10,800 --> 00:08:14,720 Tuna, salmon, sea bream, and a bottle of the Meursault. 110 00:08:15,520 --> 00:08:17,920 Could you please turn the music down? 111 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Thank you. 112 00:08:27,080 --> 00:08:28,360 Cute. 113 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 Sweetie, what's wrong? 114 00:08:40,680 --> 00:08:41,720 Tell me. 115 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 I'm pregnant. 116 00:08:52,800 --> 00:08:55,720 That's wonderful. Is it anyone I know? 117 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 You didn't sleep with Alex. 118 00:09:06,840 --> 00:09:08,920 You did. You slept with him. 119 00:09:18,120 --> 00:09:19,160 Dmitri. 120 00:09:27,760 --> 00:09:30,360 That isn't funny. Don't do that. 121 00:09:32,880 --> 00:09:34,400 I'm so sorry. 122 00:09:36,960 --> 00:09:38,560 I don't believe you. Stop it. 123 00:09:43,840 --> 00:09:45,240 You slept with my dad? 124 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 (SHUSHING) 125 00:09:48,040 --> 00:09:50,280 There's no way. I don't believe you. 126 00:09:51,120 --> 00:09:53,360 He was so depressed after your uncle died. 127 00:09:53,440 --> 00:09:56,160 I was... I was just trying to help him. 128 00:09:57,160 --> 00:10:00,280 You're a whore. You always were. 129 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 Don't go like this, I... I need to talk to someone. 130 00:10:04,680 --> 00:10:05,960 Talk to my dad. 131 00:10:11,080 --> 00:10:14,040 Our host's name is Yariv Ableman. 132 00:10:14,120 --> 00:10:16,640 He's an old friend of mine from Russia. 133 00:10:16,960 --> 00:10:18,120 An art dealer. 134 00:10:18,840 --> 00:10:21,480 He'll introduce you to a lot of prominent people. 135 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 It's important that they like you. 136 00:10:25,040 --> 00:10:26,960 But that's all you have to do. 137 00:10:30,320 --> 00:10:32,600 - (MUSIC PLAYING) - (ALL CHEERING AND LAUGHING) 138 00:10:36,360 --> 00:10:39,280 Most beautiful woman in Tel Aviv. 139 00:10:39,840 --> 00:10:41,280 Thank you. 140 00:10:41,360 --> 00:10:44,640 This is my friend Lyudmilla. She's from Moscow. 141 00:10:45,320 --> 00:10:46,400 Now you have a rival. 142 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 (SPEAKING IN RUSSIAN) 143 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 It's a pleasure. 144 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 You too... 145 00:10:50,800 --> 00:10:52,640 (IN ENGLISH) You know who I think Lyudmilla should meet? 146 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 - TANYA: Who? - She should meet Lam. 147 00:11:00,400 --> 00:11:01,560 Lam is over there. 148 00:11:06,760 --> 00:11:07,880 SEMIYON: Not here. 149 00:11:16,000 --> 00:11:19,600 I helped Mr. Kleiman with his casino license. 150 00:11:20,440 --> 00:11:24,800 And, erm, where do you, pretty flower, know him from? 151 00:11:25,440 --> 00:11:27,240 He's a family friend. 152 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 I bet he's a very good friend. 153 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 But, er, tell me something about yourself. 154 00:11:33,520 --> 00:11:35,200 You must be a model, no? 155 00:11:36,240 --> 00:11:37,440 No. 156 00:11:37,920 --> 00:11:42,240 I thought all Russian girls were models or tennis players. 157 00:11:43,160 --> 00:11:44,520 I'm a tennis player. 158 00:11:44,600 --> 00:11:47,280 (CACKLES) Beautiful and funny. 159 00:11:47,680 --> 00:11:50,360 Would you excuse me? I need to go to the washroom. 160 00:11:50,840 --> 00:11:52,160 I'll go with you. 161 00:11:52,280 --> 00:11:53,640 I'll be right back. 162 00:12:36,280 --> 00:12:37,440 (KNOCK AT DOOR) 163 00:12:41,160 --> 00:12:42,440 (SPEAKING HEBREW) 164 00:12:43,160 --> 00:12:45,000 The police are here. 165 00:12:52,000 --> 00:12:53,080 (SPEAKING HEBREW) 166 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 Yes? 167 00:12:55,120 --> 00:12:57,000 We have a warrant for your arrest. 168 00:12:57,960 --> 00:12:59,360 Please come with us. 169 00:13:01,360 --> 00:13:02,920 (CELL PHONE VIBRATING) 170 00:13:10,360 --> 00:13:11,520 Hello? 171 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 Sure. Where are you staying? 172 00:13:19,960 --> 00:13:21,400 Yeah, I'll be there in half an hour. 173 00:13:22,480 --> 00:13:23,600 Yeah. 174 00:13:24,800 --> 00:13:26,040 Who was that? 175 00:13:26,520 --> 00:13:27,840 Er, Antonio. 176 00:13:28,360 --> 00:13:29,880 I didn't know he was in London. 177 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 Nor did I. 178 00:13:44,960 --> 00:13:46,920 (INDISTINCT SHOUTING) 179 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 FEMALE REPORTER: Semiyon, do you have a comment? 180 00:13:52,400 --> 00:13:53,840 MALE REPORTER: Right this way, Semiyon. 181 00:13:55,240 --> 00:13:58,520 NEWSCASTER: The distinguished member of parliament and shipping tycoon 182 00:13:58,600 --> 00:14:00,960 was arrested in the early hours of this morning. 183 00:14:01,800 --> 00:14:05,640 The charges against him include sexual assault and battery. 184 00:14:06,400 --> 00:14:10,280 The Russian-born member of parliament was known for his support of gay rights, 185 00:14:10,360 --> 00:14:13,800 but there was no indication he was homosexual himself. 186 00:14:15,440 --> 00:14:19,320 ANTONIO: The boy claims Kleiman beat him up and raped him. 187 00:14:19,920 --> 00:14:23,400 He could face up to 25 years if he's found guilty. 188 00:14:25,520 --> 00:14:28,040 He's 70 years old and not in great shape. 189 00:14:28,120 --> 00:14:30,000 You really think he's capable of that? 190 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 I know the timing seems convenient, 191 00:14:34,640 --> 00:14:36,840 but he's no use to me behind bars. 192 00:14:37,080 --> 00:14:41,800 If he's convicted, his shipping empire will come under administration. 193 00:14:42,200 --> 00:14:43,880 My opportunity will be gone. 194 00:14:45,880 --> 00:14:47,480 And so will yours. 195 00:14:54,240 --> 00:14:55,320 Can you help him? 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,040 If he did what they say, 197 00:14:59,080 --> 00:15:01,040 there's nothing anybody can do. 198 00:15:01,800 --> 00:15:05,040 And if he's innocent, then someone has to prove it, 199 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 that won't be easy either. 200 00:15:07,200 --> 00:15:10,800 A man in his position has powerful enemies. 201 00:15:17,080 --> 00:15:20,280 If they look into his finances, 202 00:15:20,600 --> 00:15:22,680 can they trace anything back to you? 203 00:15:23,600 --> 00:15:24,880 No. 204 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Then you're safe. 205 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 You could just walk away, 206 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 go back to how things were. 207 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 You came all this way to tell me it's okay to give up? 208 00:15:41,720 --> 00:15:42,800 No. 209 00:15:56,240 --> 00:16:00,040 Semiyon Kleiman doesn't want the same thing as you, Alex. 210 00:16:01,240 --> 00:16:03,680 He couldn't care less what happens to Vadim 211 00:16:03,760 --> 00:16:05,560 as long as he makes his money. 212 00:16:08,200 --> 00:16:10,280 We can be better friends to you, 213 00:16:10,880 --> 00:16:12,880 and more dangerous enemies for Vadim. 214 00:16:13,400 --> 00:16:16,120 But first, we need Mr. Kleiman's ships. 215 00:16:18,240 --> 00:16:19,360 (OFFICER SPEAKING IN RUSSIAN) 216 00:16:19,440 --> 00:16:21,080 Semiyon Semiyonovich Kleiman. 217 00:16:22,520 --> 00:16:25,920 Born 13 June, 1946, in Moscow. 218 00:16:27,040 --> 00:16:30,960 1m 75cm. Brown eyes, gray hair. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,600 REPORTER: (IN ENGLISH) Mr. Kleiman's arrest today 220 00:16:34,720 --> 00:16:38,000 could be the pivotal moment in the rise and fall 221 00:16:38,080 --> 00:16:41,720 of one of Israel's most colorful politicians. 222 00:16:42,120 --> 00:16:44,240 From humble origins in Russia, 223 00:16:44,320 --> 00:16:48,240 his shipping empire became a major global player. 224 00:16:48,560 --> 00:16:52,520 Rumors of Semiyon Kleiman's alleged financial irregularities 225 00:16:52,600 --> 00:16:54,920 had been circulating for years. 226 00:16:55,000 --> 00:16:57,120 So with this scandal, his opponents will no doubt 227 00:16:57,200 --> 00:16:59,800 demand a full public inquiry. 228 00:17:10,640 --> 00:17:13,440 He was the only person who helped me when the fund was in trouble. 229 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 You don't think I owe him some loyalty? 230 00:17:16,040 --> 00:17:17,560 He used you. 231 00:17:18,720 --> 00:17:21,160 He saved your fund to launder money. 232 00:17:21,880 --> 00:17:24,320 He's a crook, he's a rapist. 233 00:17:24,400 --> 00:17:26,040 He didn't rape anyone. 234 00:17:26,200 --> 00:17:27,560 How do you know? 235 00:17:28,520 --> 00:17:31,320 Don't tell me this is about loyalty. 236 00:17:36,520 --> 00:17:38,760 I don't believe you, Alex. 237 00:17:44,760 --> 00:17:46,240 What does he have on you? 238 00:17:47,640 --> 00:17:49,880 I won't know until I go to Tel Aviv. 239 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 What does that mean? 240 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 It means, if they look into his finances, 241 00:17:55,600 --> 00:17:58,520 I have no idea what they'll find or what he'll say about me. 242 00:18:04,360 --> 00:18:05,600 I thought this was over. 243 00:18:07,520 --> 00:18:08,720 So did I. 244 00:18:11,440 --> 00:18:12,520 Rebecca. 245 00:18:18,840 --> 00:18:20,560 (REPORTERS CHATTERING) 246 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Would you like a glass? 247 00:18:49,080 --> 00:18:50,320 No, thank you. 248 00:18:54,400 --> 00:18:55,880 It's good to have you here. 249 00:18:56,920 --> 00:18:58,600 I should have kept you by my side. 250 00:18:58,680 --> 00:19:01,160 I... I would have had an alibi. 251 00:19:04,680 --> 00:19:05,880 You believe me, no? 252 00:19:09,160 --> 00:19:12,760 Joseph, can you find out from our contacts in the police, 253 00:19:12,840 --> 00:19:14,920 what Ezra said exactly? 254 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Yes, sir. 255 00:19:18,840 --> 00:19:20,600 He was forced to do this. 256 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 He would not have done it otherwise. 257 00:19:45,440 --> 00:19:47,360 (WOMAN SPEAKING ON PA) 258 00:20:15,520 --> 00:20:16,800 This way, please. 259 00:20:19,760 --> 00:20:21,080 May I have your passport? 260 00:20:38,000 --> 00:20:39,880 ALEX: Were you with Mr. Kleiman that night? 261 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 I was waiting outside. 262 00:20:44,960 --> 00:20:46,400 There must have been witnesses. 263 00:20:49,200 --> 00:20:51,760 The boy claimed they were alone at the back of the garden. 264 00:20:53,080 --> 00:20:54,680 That's where it happened. 265 00:20:58,080 --> 00:21:00,000 Has anyone managed to speak to the boy? 266 00:21:00,160 --> 00:21:02,440 His house is under siege day and night. 267 00:21:03,840 --> 00:21:06,720 Police, reporters, it's not possible. 268 00:21:20,200 --> 00:21:21,920 It's better nobody sees you. 269 00:21:23,040 --> 00:21:24,360 We can go around the back. 270 00:21:30,160 --> 00:21:32,280 SEMIYON: I wasn't expecting you. 271 00:21:38,080 --> 00:21:39,520 I'm grateful. 272 00:21:39,840 --> 00:21:42,760 You haven't turned your back on me like everyone else. 273 00:21:44,520 --> 00:21:45,840 Please, sit. 274 00:21:48,800 --> 00:21:51,920 - Can I get you anything? - I'm fine, thank you. 275 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 (EXHALES) What do they say? 276 00:21:57,960 --> 00:22:00,520 God laughs at those who make plans. 277 00:22:06,240 --> 00:22:08,920 Don't worry, you can speak in front of Joseph. 278 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 I will never let him leave my side again. 279 00:22:15,720 --> 00:22:18,160 Do you have any idea who's behind this? 280 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 Well, there's the obvious possibility, 281 00:22:23,040 --> 00:22:25,280 but then, I have many enemies. 282 00:22:27,320 --> 00:22:29,000 It wasn't extortion. 283 00:22:29,800 --> 00:22:32,160 (SIGHS) Nobody asked for money. 284 00:22:32,240 --> 00:22:34,200 Whoever did this wants to destroy me. 285 00:22:36,040 --> 00:22:37,840 I know why you're here. 286 00:22:38,600 --> 00:22:40,720 You're worried I'll implicate you. 287 00:22:41,080 --> 00:22:42,480 I would never do that. 288 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 I know. 289 00:22:45,960 --> 00:22:48,520 Perhaps you should take this as a sign. 290 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 Go home, mourn your uncle, 291 00:22:52,920 --> 00:22:56,720 forget your revenge, and go back to the life that you led. 292 00:23:04,520 --> 00:23:06,280 I'd like to stay for a few days, 293 00:23:08,800 --> 00:23:11,920 until your situation is clearer. 294 00:23:15,160 --> 00:23:16,720 I do still work for you. 295 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 (SEMIYON CHUCKLES) 296 00:23:19,080 --> 00:23:22,240 Well, if there's anything you need while you're here, 297 00:23:22,320 --> 00:23:24,040 Joseph will take care of it. 298 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 (CELL PHONE VIBRATING) 299 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 - Hola? - REBECCA: Antonio? 300 00:23:35,760 --> 00:23:38,560 It's Rebecca Harper, Alex's... 301 00:23:38,640 --> 00:23:40,880 Of course. How are you? 302 00:23:41,360 --> 00:23:44,080 I'm fine. This is a little awkward, 303 00:23:44,160 --> 00:23:46,280 but I'm calling because I wondered 304 00:23:46,360 --> 00:23:49,080 if you had time to meet briefly while you're in London? 305 00:23:49,800 --> 00:23:53,880 Sure. I was hoping to invite you and Alex out for dinner. 306 00:23:54,880 --> 00:23:57,200 Well, Alex is away right now. 307 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 I just wanted to ask your advice on something. 308 00:24:00,880 --> 00:24:02,720 Just let me know whenever suits you. 309 00:24:02,800 --> 00:24:03,960 Thank you. 310 00:24:08,280 --> 00:24:10,200 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 311 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 Sorry. Do you have a cigarette? 312 00:24:16,200 --> 00:24:17,480 Sure. 313 00:24:21,680 --> 00:24:22,960 I'll come with you. 314 00:24:40,040 --> 00:24:42,200 I saw him with someone else at the party. 315 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 Who? 316 00:24:45,280 --> 00:24:47,680 The boy in the news, Ezra Levi. 317 00:24:52,840 --> 00:24:54,200 What did you see? 318 00:24:58,760 --> 00:25:01,240 If I help Mr. Kleiman, 319 00:25:02,720 --> 00:25:03,920 will he let me go? 320 00:25:09,320 --> 00:25:10,520 Who did you see him with? 321 00:25:14,360 --> 00:25:15,720 Another boy. 322 00:25:17,040 --> 00:25:18,360 They were together. 323 00:25:19,160 --> 00:25:20,360 Kissing. 324 00:25:24,480 --> 00:25:25,800 Why didn't you say anything? 325 00:25:29,880 --> 00:25:31,640 If I help him, 326 00:25:33,560 --> 00:25:35,640 will he let me go? 327 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 If you saw his picture, this other boy, 328 00:25:46,960 --> 00:25:48,240 would you recognize him? 329 00:25:49,040 --> 00:25:50,360 I think so. 330 00:26:00,320 --> 00:26:01,640 - Good morning. - Good morning. 331 00:26:03,680 --> 00:26:05,800 A friend of mine would like to speak with you. 332 00:26:06,880 --> 00:26:09,400 She has some information about Mr. Kleiman. 333 00:26:10,840 --> 00:26:12,000 What information? 334 00:26:14,160 --> 00:26:16,160 Something that might help his case. 335 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 Have you told him? 336 00:26:19,520 --> 00:26:20,720 Not yet. 337 00:26:22,080 --> 00:26:25,640 If she helps, she would like you to speak to Mr. Kleiman on her behalf. 338 00:26:29,040 --> 00:26:30,320 Why can't you speak to him? 339 00:26:31,320 --> 00:26:32,600 It's not my place. 340 00:26:34,200 --> 00:26:35,880 He's more likely to listen to you. 341 00:26:54,960 --> 00:26:56,600 LYUDMILLA: I only saw his face a little. 342 00:26:58,040 --> 00:26:59,200 He was young. 343 00:27:00,360 --> 00:27:01,560 Maybe my age. 344 00:27:02,640 --> 00:27:04,080 What time was this? 345 00:27:04,880 --> 00:27:06,520 Near the end of the party. 346 00:27:08,480 --> 00:27:11,280 Ten, fifteen minutes, before we go home. 347 00:27:12,680 --> 00:27:14,080 What time did he leave? 348 00:27:15,960 --> 00:27:17,280 Around 2:30. 349 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 Mr. Ableman's parties are very private. 350 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 He would know every guest. 351 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Will he help us? 352 00:27:32,760 --> 00:27:34,840 Mr. Kleiman helped him with his gallery. 353 00:27:35,880 --> 00:27:37,680 They were friends back in Russia. 354 00:27:38,920 --> 00:27:40,320 He'll do everything he can. 355 00:27:43,640 --> 00:27:46,160 Do you know anything about Semiyon's private life? 356 00:27:48,440 --> 00:27:50,640 He was married, back in Russia. 357 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 But that's because he didn't want anyone to know. 358 00:27:54,800 --> 00:27:56,520 When we came to Israel in the '90s, 359 00:27:56,600 --> 00:27:59,720 it was very easy for him to come out, but, er... 360 00:28:00,440 --> 00:28:03,160 He was not used to it, so, still kept it secret. 361 00:28:03,240 --> 00:28:06,120 He's, erm, "old school," you say. 362 00:28:08,280 --> 00:28:10,240 Did you introduce him to Ezra Levi? 363 00:28:11,200 --> 00:28:12,720 They met at my gallery. 364 00:28:12,800 --> 00:28:14,200 Semiyon buys a lot of art, 365 00:28:14,280 --> 00:28:17,120 and I'd given Ezra a small exhibition as a favor. 366 00:28:17,200 --> 00:28:18,640 He's a photographer. 367 00:28:18,920 --> 00:28:20,120 (WOMEN CHATTING AND LAUGHING) 368 00:28:20,480 --> 00:28:22,240 Hey, bravo! 369 00:28:26,120 --> 00:28:28,960 Lyudmilla saw Ezra with another boy that night, 370 00:28:29,400 --> 00:28:31,400 and they were also intimate. 371 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 We were wondering if you had any idea who that could be. 372 00:28:38,000 --> 00:28:41,880 Semiyon is my friend, but he's an old man. 373 00:28:42,720 --> 00:28:44,200 YARIV: If I were Ezra Levi, 374 00:28:44,280 --> 00:28:47,080 there would have been a lot of young men to choose from that night. 375 00:28:55,200 --> 00:28:56,680 He had brown hair. 376 00:28:58,600 --> 00:29:00,120 A little bit of a beard. 377 00:29:01,360 --> 00:29:02,680 Very handsome. 378 00:29:06,120 --> 00:29:08,240 My dear, that could be half my guests. 379 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 He had a T-shirt, 380 00:29:14,040 --> 00:29:15,360 cut at the back. 381 00:29:17,040 --> 00:29:20,240 A red T-shirt, under a white T-shirt, 382 00:29:21,640 --> 00:29:23,160 so you could see a skull. 383 00:29:26,880 --> 00:29:28,000 Reuben. 384 00:29:30,240 --> 00:29:31,640 Reuben Kagan. 385 00:29:32,280 --> 00:29:34,560 He's a graphic designer, but actually does nothing. 386 00:29:35,720 --> 00:29:37,200 I can give you his phone number. 387 00:29:43,680 --> 00:29:47,480 Hi, my name's Charles Allen, I'm an art dealer from London. 388 00:29:47,640 --> 00:29:49,520 Yariv Ableman gave me your number. 389 00:29:52,160 --> 00:29:55,480 Well, we're planning an exhibition on contemporary Israeli art, 390 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 and we're looking for a few graphic designers, filmmakers, 391 00:29:58,840 --> 00:30:00,800 as well as fine artists. 392 00:30:01,360 --> 00:30:03,160 Mr. Ableman recommended you. 393 00:30:07,520 --> 00:30:09,680 ANTONIO: So what advice can I give you? 394 00:30:12,240 --> 00:30:14,040 How well do you know Alex? 395 00:30:16,160 --> 00:30:18,800 I knew him better when we were at Harvard. 396 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 Why? 397 00:30:21,560 --> 00:30:23,120 Would he confide in you? 398 00:30:23,520 --> 00:30:26,120 You mean, does he confide in me? 399 00:30:26,920 --> 00:30:29,640 Not about me, about his work. 400 00:30:30,720 --> 00:30:32,480 I invest in his fund. 401 00:30:33,480 --> 00:30:36,920 I'm probably the last person he should be honest with. 402 00:30:40,160 --> 00:30:42,840 When you saw him the other day, was anything wrong? 403 00:30:45,240 --> 00:30:47,000 Right after he saw you, 404 00:30:47,080 --> 00:30:49,520 he suddenly announced he was going to Israel. 405 00:30:50,480 --> 00:30:54,320 Well, he did mention it, but is that so unusual? 406 00:30:58,560 --> 00:31:00,440 What is it you're worried about? 407 00:31:04,360 --> 00:31:06,840 His business almost went under. 408 00:31:08,680 --> 00:31:10,600 His uncle was murdered. 409 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 His father tried to kill himself. 410 00:31:13,680 --> 00:31:16,200 Well, that's quite a mess to think about. 411 00:31:22,800 --> 00:31:25,200 You know, for dinner, 412 00:31:25,280 --> 00:31:28,880 I think this view will be even more spectacular. 413 00:31:29,040 --> 00:31:31,240 I'm already keeping you from your meeting. 414 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 (SNIFFLES) 415 00:31:33,160 --> 00:31:34,640 You speak Spanish? 416 00:31:34,920 --> 00:31:36,600 A little. Why? 417 00:31:36,800 --> 00:31:40,280 Well, because you're about to hear a man really lie. 418 00:31:41,240 --> 00:31:43,120 (LINE RINGING) 419 00:31:43,360 --> 00:31:44,560 (SPEAKING IN SPANISH) 420 00:31:44,640 --> 00:31:47,560 Hello, Luis. 421 00:31:47,960 --> 00:31:52,000 Look, I'm going to have to cancel our meeting. 422 00:31:52,080 --> 00:31:54,840 I have a terrible cold. 423 00:31:55,480 --> 00:31:59,000 Thank you. I'll call you tomorrow and we'll rearrange. 424 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 (LAUGHING) 425 00:32:02,680 --> 00:32:04,600 (SPEAKING IN ENGLISH) And you thought Alex was bad. 426 00:32:13,760 --> 00:32:15,640 REUBEN: I studied at the Bezalel design school. 427 00:32:15,720 --> 00:32:17,840 It's the best one we have here in Israel. 428 00:32:18,160 --> 00:32:19,880 In London, you have Saint Martins, no? 429 00:32:20,120 --> 00:32:21,640 And a few others. 430 00:32:22,920 --> 00:32:24,560 These are fantastic. 431 00:32:24,640 --> 00:32:26,000 Thank you. 432 00:32:26,520 --> 00:32:28,800 I'd like to move to London or New York one day. 433 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 Here, it's still too conservative. 434 00:32:31,160 --> 00:32:32,720 So how do you know Yariv? 435 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 He was judging an award at my college. 436 00:32:35,280 --> 00:32:37,000 He didn't give it to me, but he invited me 437 00:32:37,080 --> 00:32:38,920 to one of his parties instead. 438 00:32:41,200 --> 00:32:43,120 Were you at the notorious party the other night? 439 00:32:46,400 --> 00:32:49,400 Yes, but I left early, 440 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 before all the scandal. 441 00:32:51,560 --> 00:32:54,000 - I love this one. - Thank you. 442 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 Had you ever met Kleiman or the boy? 443 00:33:01,640 --> 00:33:02,800 No. 444 00:33:03,960 --> 00:33:07,040 How may days will I need to be in London for the exhibition? 445 00:33:12,840 --> 00:33:14,360 You left at 2:00 in the morning. 446 00:33:17,320 --> 00:33:19,040 - Excuse me? - The party. 447 00:33:20,760 --> 00:33:22,600 There are security cameras in the house. 448 00:33:23,480 --> 00:33:25,960 There's footage of you with Ezra Levi. 449 00:33:30,600 --> 00:33:31,840 Are you with the police? 450 00:33:32,960 --> 00:33:35,400 I'm here on behalf of Mr. Kleiman. 451 00:33:39,920 --> 00:33:41,080 I'm sorry, I... 452 00:33:42,400 --> 00:33:43,440 I can't help you. 453 00:34:12,920 --> 00:34:14,680 (COUGHING AND HEAVING) 454 00:34:24,280 --> 00:34:25,840 It's okay, Reuben. 455 00:34:26,760 --> 00:34:28,520 I just want to know what happened. 456 00:34:30,160 --> 00:34:32,520 REUBEN: Two men came to see me at my apartment. 457 00:34:34,160 --> 00:34:35,320 They knew everything 458 00:34:37,160 --> 00:34:38,640 about me and Ezra. 459 00:34:39,640 --> 00:34:41,560 About Ezra and the old man. 460 00:34:43,960 --> 00:34:46,000 These men, were they Israeli? 461 00:34:48,440 --> 00:34:50,760 Russian-Israeli, I think. 462 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Like gangsters. 463 00:34:54,920 --> 00:34:56,400 What happened at the party? 464 00:34:57,000 --> 00:34:59,320 They told me to meet them at the back of the house, 465 00:35:02,160 --> 00:35:03,960 to bring Ezra with me. 466 00:35:08,320 --> 00:35:12,640 They said they'd kill us both if we didn't go to the police. 467 00:35:13,360 --> 00:35:15,920 And tell them that Semiyon Kleiman raped him. 468 00:35:19,600 --> 00:35:21,320 ALEX: And then they raped him? 469 00:35:27,000 --> 00:35:29,400 This is what you're going to do, Reuben. 470 00:35:30,560 --> 00:35:33,000 My friend is going to take you somewhere safe. 471 00:35:33,080 --> 00:35:36,560 When we tell you, you'll go to the police and tell them everything. 472 00:35:37,520 --> 00:35:39,520 We will protect you. 473 00:35:39,840 --> 00:35:42,440 Mr. Kleiman has important friends in the police. 474 00:35:45,160 --> 00:35:48,720 You won't be charged with anything as long as you tell them the truth. 475 00:35:51,600 --> 00:35:54,000 REBECCA: (CHUCKLES) I had a wonderful time. 476 00:35:54,800 --> 00:35:57,920 Thank you for canceling your plans and getting me drunk. 477 00:36:01,720 --> 00:36:04,400 And for putting my mind at rest. 478 00:36:06,040 --> 00:36:07,280 I'm glad. 479 00:36:10,040 --> 00:36:13,280 So you think we might get a taxi at this hour. 480 00:36:13,800 --> 00:36:15,320 (CELL PHONE VIBRATING) 481 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 Hola. 482 00:36:19,560 --> 00:36:20,960 ALEX: (ON PHONE) It's me. 483 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 How are you? 484 00:36:23,800 --> 00:36:25,440 ALEX: Semiyon was set up. 485 00:36:26,440 --> 00:36:28,000 We have a witness who can prove it. 486 00:36:28,720 --> 00:36:31,960 ALEX: I may need your help with false documents, 487 00:36:32,680 --> 00:36:34,400 in case the police can't protect him. 488 00:36:35,160 --> 00:36:36,400 Of course. 489 00:36:36,840 --> 00:36:38,240 I'll let you know. 490 00:36:39,360 --> 00:36:41,000 Well, call me anytime. 491 00:36:43,280 --> 00:36:44,560 I'm so sorry. 492 00:36:44,640 --> 00:36:47,080 I just thought this might be urgent, you know. 493 00:36:47,160 --> 00:36:49,040 Who is calling you at this hour? 494 00:36:49,800 --> 00:36:51,800 - It's still early in Mexico. - (CHUCKLES) 495 00:36:52,240 --> 00:36:55,400 I have some things to take care of before we tell Mr. Kleiman. 496 00:36:55,920 --> 00:36:57,480 Is that okay with you? 497 00:36:59,600 --> 00:37:01,560 Then I will speak to him about your friend. 498 00:37:02,160 --> 00:37:03,440 (KNOCK AT DOOR) 499 00:37:07,160 --> 00:37:08,520 (KNOCK AT DOOR) 500 00:37:08,920 --> 00:37:10,000 Yes. 501 00:37:17,080 --> 00:37:19,040 Sorry. I didn't know if you were asleep. 502 00:37:19,680 --> 00:37:21,040 It's okay. 503 00:37:23,960 --> 00:37:26,240 He's going to talk to Mr. Kleiman for you. 504 00:37:28,240 --> 00:37:30,000 I think it will work out. 505 00:37:34,160 --> 00:37:35,360 Thank you. 506 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 Good night. 507 00:37:42,760 --> 00:37:43,960 Good night. 508 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 (ANTONIO CHUCKLING) 509 00:38:00,600 --> 00:38:02,960 (BOTH CHUCKLING) 510 00:38:04,360 --> 00:38:05,880 This is me. 511 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 It's pretty, your street. 512 00:38:08,080 --> 00:38:10,160 You could be in the countryside. 513 00:38:14,120 --> 00:38:16,360 - Thank you, again. - Thank you. 514 00:38:25,840 --> 00:38:26,880 (DOOR OPENS) 515 00:38:33,840 --> 00:38:35,000 You first. 516 00:38:35,360 --> 00:38:37,240 No. You walked me to the door. 517 00:39:21,920 --> 00:39:23,200 (DOORBELL BUZZES) 518 00:39:23,760 --> 00:39:25,040 (KNOCK AT DOOR) 519 00:39:25,240 --> 00:39:26,640 (DOORBELL BUZZES) 520 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 Can I come in? 521 00:39:37,560 --> 00:39:38,640 Sure. 522 00:39:43,480 --> 00:39:44,560 (DOOR CLOSES) 523 00:39:57,720 --> 00:39:58,760 (SNIFFLES) 524 00:40:00,040 --> 00:40:03,360 So, what are you going to do? 525 00:40:10,520 --> 00:40:12,200 Can I have a glass of wine? 526 00:40:14,040 --> 00:40:15,680 It's 9:00 in the morning. 527 00:40:17,680 --> 00:40:19,960 You're pregnant with my father's child. 528 00:40:22,040 --> 00:40:23,400 SEMIYON: What's he like? 529 00:40:23,640 --> 00:40:25,840 Same age as Ezra? 530 00:40:28,760 --> 00:40:31,080 I suppose I shouldn't be surprised. 531 00:40:32,320 --> 00:40:36,080 You can't expect the young to be faithful. 532 00:40:36,840 --> 00:40:40,520 I'm just a sentimental old man who fell in love. 533 00:40:44,000 --> 00:40:45,680 So what happens now? (EXHALES) 534 00:40:47,160 --> 00:40:50,520 Reuben will go to the police and tell them the truth, 535 00:40:50,600 --> 00:40:51,720 that you were set up. 536 00:40:51,800 --> 00:40:53,200 Where is he now? 537 00:40:53,440 --> 00:40:54,600 Somewhere safe. 538 00:40:56,000 --> 00:40:58,040 I'm grateful to you, my friend. 539 00:40:58,160 --> 00:41:00,280 How much do you need to pay him off? 540 00:41:02,120 --> 00:41:03,320 It's taken care of. 541 00:41:05,440 --> 00:41:07,120 SEMIYON: By whom? 542 00:41:23,320 --> 00:41:24,680 What's this? 543 00:41:25,560 --> 00:41:26,680 Contracts. 544 00:41:35,520 --> 00:41:37,680 They'll take care of all the costs. 545 00:41:37,760 --> 00:41:41,080 And they will pay you 30% for every shipment that gets through. 546 00:41:43,240 --> 00:41:45,200 You expect me to sign this? 547 00:41:48,680 --> 00:41:50,880 I said no to your Mexicans before. 548 00:41:50,960 --> 00:41:53,200 Why should I say yes now? 549 00:41:57,240 --> 00:41:58,440 For you? 550 00:42:01,960 --> 00:42:05,000 We're not strong enough to take on Vadim without their help. 551 00:42:07,160 --> 00:42:09,800 Especially given your situation. 552 00:42:11,600 --> 00:42:14,160 You think they are any different to Vadim? 553 00:42:15,920 --> 00:42:18,040 You are only changing 554 00:42:18,160 --> 00:42:20,760 an enemy for more dangerous friends. 555 00:42:29,320 --> 00:42:30,960 As soon as you sign those papers, 556 00:42:31,040 --> 00:42:33,280 Reuben will go to the police and tell them everything. 557 00:42:42,120 --> 00:42:45,120 I... I don't believe you'd blackmail me. 558 00:42:46,240 --> 00:42:47,800 I respect you very much. 559 00:42:49,240 --> 00:42:50,800 But the only reason we are in business together 560 00:42:50,880 --> 00:42:52,440 is because of my uncle. 561 00:42:53,960 --> 00:42:55,920 There isn't anything I wouldn't do for him 562 00:42:56,000 --> 00:42:57,640 or my family. 563 00:43:04,680 --> 00:43:07,360 You'll avenge him and then what? 564 00:43:10,120 --> 00:43:11,360 It's a gift 565 00:43:11,440 --> 00:43:14,040 to be able to convince yourself of something 566 00:43:14,120 --> 00:43:16,400 and believe it with all your heart. 567 00:43:18,520 --> 00:43:20,840 You think you're doing this for him? 568 00:43:22,800 --> 00:43:25,120 You are doing this for power. 569 00:43:25,200 --> 00:43:27,120 The same as all of us. 570 00:43:29,200 --> 00:43:32,280 Except, there is no telling how far you will go. 571 00:43:50,320 --> 00:43:53,640 The girl who works for you, Lyudmilla, 572 00:43:55,720 --> 00:43:58,760 if it weren't for her, we wouldn't have been able to clear your name. 573 00:44:01,680 --> 00:44:03,240 She would like to go home. 574 00:44:07,840 --> 00:44:10,960 So there is some sentimentality left in you. 575 00:44:14,760 --> 00:44:18,120 And do you have anything else you can blackmail me with? 576 00:44:20,280 --> 00:44:21,360 No. 577 00:44:25,080 --> 00:44:27,240 Then my answer is no. 578 00:44:52,000 --> 00:44:54,280 Go to the police, Reuben, tell them everything. 579 00:44:54,920 --> 00:44:56,800 They may keep you for a few days. 580 00:44:57,760 --> 00:45:00,240 If they release you, call us and we'll come and get you. 581 00:45:15,840 --> 00:45:17,680 I'll do everything I can for her. 582 00:45:26,120 --> 00:45:28,040 (SPEAKING HEBREW) 583 00:45:28,120 --> 00:45:30,160 We need to speak to Ezra again. 584 00:45:31,000 --> 00:45:33,320 NEWSCASTER: (IN ENGLISH) Today, there was some unexpected development 585 00:45:33,400 --> 00:45:35,760 in the Semiyon Kleiman scandal. 586 00:45:35,840 --> 00:45:39,320 It is now believed that the politician and shipping tycoon is innocent 587 00:45:39,400 --> 00:45:41,600 of the charges against him. 588 00:45:41,680 --> 00:45:45,480 25-year-old Reuben Kagan, friend of the alleged victim, 589 00:45:45,560 --> 00:45:47,320 claimed that Ezra Levi lied 590 00:45:47,400 --> 00:45:49,800 about the circumstances of his sexual assault. 591 00:45:49,880 --> 00:45:51,720 (TV CONTINUES TO PLAY) 592 00:46:05,040 --> 00:46:06,040 (SPEAKING HEBREW) 593 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 You made false accusations. 594 00:46:08,280 --> 00:46:09,960 You destroyed a man's reputation. 595 00:46:12,240 --> 00:46:13,560 Perjury is a criminal offense. 596 00:46:13,640 --> 00:46:15,400 They told me they'd kill me and my boyfriend 597 00:46:15,480 --> 00:46:16,920 if I didn't do what they said. 598 00:46:17,960 --> 00:46:18,960 Who, Ezra? 599 00:46:19,440 --> 00:46:20,440 Who's they? 600 00:46:24,240 --> 00:46:28,480 Where's Reuben? I need to speak to Reuben... 601 00:46:33,320 --> 00:46:35,960 ALEX: (IN ENGLISH) When do the police want to interview Reuben again? 602 00:46:36,880 --> 00:46:37,960 Tomorrow. 603 00:46:39,480 --> 00:46:41,960 All they can charge him with is withholding evidence. 604 00:46:43,160 --> 00:46:46,760 If he needs any money or papers, just let me know. 605 00:47:01,360 --> 00:47:02,560 (ENGINE REVS) 606 00:47:21,120 --> 00:47:22,400 We have to go. 607 00:47:23,480 --> 00:47:25,440 Hey! We have to go now. 608 00:47:33,560 --> 00:47:35,240 (INDISTINCT CONVERSATION) 609 00:47:41,560 --> 00:47:42,720 Yariv. 610 00:47:46,960 --> 00:47:48,640 Forgive me, my friend. 611 00:47:50,040 --> 00:47:51,680 I feel responsible. 612 00:47:53,560 --> 00:47:54,720 No, Yariv. 613 00:47:54,800 --> 00:47:57,120 (STAMMERS) It was all my own fault. 614 00:47:58,520 --> 00:48:01,280 But thank you. You are a good friend. 615 00:48:10,160 --> 00:48:11,320 Ezra? 616 00:48:14,240 --> 00:48:15,440 Ezra? 617 00:48:28,240 --> 00:48:29,240 Ezra? 618 00:48:34,880 --> 00:48:36,520 Ezra! (SOBBING) 619 00:48:37,680 --> 00:48:39,120 (SPEAKING HEBREW) 620 00:48:39,200 --> 00:48:40,720 Wake up! 621 00:48:41,360 --> 00:48:46,160 My boy, my beautiful boy. 622 00:48:46,240 --> 00:48:49,800 (SOBBING) Ezra. 623 00:48:51,480 --> 00:48:53,320 (INDISTINCT CONVERSATION) 624 00:49:07,640 --> 00:49:09,000 (SEMIYON SIGHS) 625 00:49:16,520 --> 00:49:18,000 (SIGHS) 626 00:49:53,320 --> 00:49:54,800 You've lived in London long? 627 00:49:55,960 --> 00:49:57,480 Since I was nine. 628 00:50:01,000 --> 00:50:02,480 I'd like to visit London one day. 629 00:50:07,440 --> 00:50:08,520 Maybe soon. 630 00:50:19,200 --> 00:50:21,320 I'm sorry I couldn't do anything for Lyudmilla. 631 00:50:22,640 --> 00:50:25,360 When things have calmed down, I'll speak to Mr. Kleiman again. 632 00:50:27,160 --> 00:50:28,480 Good luck. 633 00:50:29,720 --> 00:50:31,720 If not, I'll find another way. 634 00:50:55,520 --> 00:50:56,600 Thank you. 635 00:50:59,720 --> 00:51:01,760 If you decide to come to London, 636 00:51:03,920 --> 00:51:05,200 let me know. 637 00:51:08,000 --> 00:51:09,640 It says on your card you're still a banker. 638 00:51:25,560 --> 00:51:27,520 ALEX: Can I look at this one? SALESWOMAN: This? 639 00:51:27,600 --> 00:51:29,680 - Yeah. - A gift for your wife? 640 00:51:31,400 --> 00:51:32,960 - My fiancée. - Oh. 641 00:51:40,280 --> 00:51:42,000 VADIM: Mr. Godman. 642 00:51:51,480 --> 00:51:53,080 ALEX: How are you? 643 00:51:55,640 --> 00:51:57,960 So-so. Do you mind if I sit here? 644 00:52:06,040 --> 00:52:07,280 (VADIM SIGHS) 645 00:52:12,040 --> 00:52:13,760 Why "so-so"? 646 00:52:13,840 --> 00:52:15,920 I'm looking forward to going home. 647 00:52:16,000 --> 00:52:18,360 I'm not good in this heat, you know. 648 00:52:18,440 --> 00:52:21,200 I hate this sunshine every day, everywhere. 649 00:52:21,280 --> 00:52:22,920 You have sun, sun... 650 00:52:23,520 --> 00:52:24,840 Would you like to have something? 651 00:52:26,040 --> 00:52:28,840 - Er, just some sparkling water, please. - Two, please. 652 00:52:36,640 --> 00:52:38,400 - Were you here on business? - Yeah. 653 00:52:41,240 --> 00:52:43,080 - And you? - Business, too. 654 00:52:43,160 --> 00:52:44,560 First time in Tel Aviv? 655 00:52:45,280 --> 00:52:47,800 No. I have some investors here. 656 00:52:48,240 --> 00:52:49,840 A profitable trip, then? 657 00:52:51,680 --> 00:52:53,520 - So-so. (CHUCKLES) - Mmm-hmm. 658 00:52:57,120 --> 00:52:58,520 VADIM: Thank you. 659 00:53:05,080 --> 00:53:06,360 Thank you. 660 00:53:11,560 --> 00:53:12,920 Oh, I'm fine. Thanks. 661 00:53:14,000 --> 00:53:15,520 How do you like Tel Aviv? 662 00:53:17,800 --> 00:53:20,280 (SIGHS) I didn't get much chance to explore. 663 00:53:20,800 --> 00:53:23,600 That's a pity. There's a lot to discover here. 664 00:53:24,520 --> 00:53:25,760 And you? 665 00:53:27,080 --> 00:53:30,840 Had nice dinner in Jaffa with my old friend and that was it. 666 00:53:32,720 --> 00:53:35,040 Do you know a lot of people in Tel Aviv? 667 00:53:36,120 --> 00:53:37,480 Just my old friend. 668 00:53:37,560 --> 00:53:40,080 He's a Russian expat from the old times. 669 00:53:42,480 --> 00:53:45,960 He's a very famous art dealer actually, now. 670 00:53:46,600 --> 00:53:48,000 You may have heard of him. 671 00:53:49,720 --> 00:53:51,000 Yariv Ableman. 672 00:53:53,120 --> 00:53:54,600 I've heard the name. 673 00:53:54,680 --> 00:53:58,160 Ah, he's famous for throwing great parties. 674 00:53:59,840 --> 00:54:01,800 Unfortunately, I missed the last one. 675 00:54:01,880 --> 00:54:03,760 Apparently, it was quite an event. 676 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 WOMAN: (OVER PA) Passenger announcement. 677 00:54:11,440 --> 00:54:15,520 Flight 8A-2435 to Moscow is now boarding at Gate 7. 678 00:54:15,600 --> 00:54:17,000 Oh, that's me. 679 00:54:17,160 --> 00:54:21,080 WOMAN: (OVER PA) That's flight 8A-2435 to Moscow, now boarding at Gate 7. 680 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 (PA ANNOUNCEMENT CONTINUES) 681 00:54:25,720 --> 00:54:27,160 VADIM: Hmm. 682 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 It was nice to see you again, Mr. Godman. 683 00:54:31,880 --> 00:54:33,880 Have a safe trip back home. 684 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 You, too. 685 00:54:38,520 --> 00:54:40,360 My regards to your family. 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.