Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,434 --> 00:00:23,964
That pass of his.
2
00:00:24,574 --> 00:00:26,184
That idiot's movement.
3
00:00:27,014 --> 00:00:29,564
And that block by Itoshi Sae.
4
00:00:31,214 --> 00:00:35,944
Without me realizing, this game
has started revolving around Isagi.
5
00:00:38,114 --> 00:00:40,354
I'm not gonna let him gobble it all up.
6
00:00:41,784 --> 00:00:44,824
Blue Lock's core is undoubtedly Rin.
7
00:00:45,444 --> 00:00:50,614
That goal earlier was possible because
Rin was on the field as our guiding light.
8
00:00:51,754 --> 00:00:56,284
With Rin there, I could move more freely
and switch to my new challenge.
9
00:00:57,294 --> 00:01:03,134
Anyway, that goal was a successful
one-time thing with low reproducibility.
10
00:01:03,964 --> 00:01:07,914
If we mistakenly believe we can do
the same again, it'll be game over.
11
00:01:10,104 --> 00:01:13,524
What we need to reproduce isn't
the shot that hit the back of the net.
12
00:01:13,524 --> 00:01:15,644
It's the "trance chain" phenomenon.
13
00:01:16,454 --> 00:01:22,364
We each face our own challenge,
and the interplay results in a goal.
14
00:01:22,944 --> 00:01:26,614
It's a difficult phenomenon to pull off,
but if we can do it, we win.
15
00:01:28,414 --> 00:01:29,494
Damn it.
16
00:01:30,264 --> 00:01:32,414
I'll score the next goal.
17
00:01:35,114 --> 00:01:36,794
I'll outdo myself.
18
00:01:37,184 --> 00:01:38,754
I'll devour him, and...
19
00:01:39,074 --> 00:01:40,714
I'll devour him, and...
20
00:01:42,834 --> 00:01:44,624
I'll become the leading man!
21
00:01:45,554 --> 00:01:47,684
I'm totally buzzing.
22
00:01:47,914 --> 00:01:49,304
'Kay. All ready to go.
23
00:01:49,584 --> 00:01:50,884
I will...
24
00:01:50,884 --> 00:01:51,894
...protect the goal.
25
00:01:52,164 --> 00:01:53,534
We'll force an openin'.
26
00:01:53,534 --> 00:01:55,224
Sure. I'll follow yer lead.
27
00:01:57,184 --> 00:01:58,814
There's 15 minutes left.
28
00:01:59,334 --> 00:02:00,614
One more goal.
29
00:02:02,354 --> 00:02:04,734
It's getting hot over there, huh? Damn.
30
00:02:05,264 --> 00:02:07,284
Stop overshadowing me.
31
00:02:08,524 --> 00:02:10,414
Lemme climax, genius.
32
00:02:10,414 --> 00:02:12,524
Time to fly, devil.
33
00:02:13,794 --> 00:02:15,544
(The JFU presents U-20 Japan vs. Blue Lock)
This game's really hotting up.
34
00:02:15,544 --> 00:02:19,834
It's end-to-end stuff between
U-20 Japan and the Blue Lock XI.
35
00:02:20,414 --> 00:02:22,804
We're into the final phase
as the game restarts.
36
00:02:22,804 --> 00:02:24,614
This will determine the match!
37
00:03:56,524 --> 00:04:00,034
(Episode 37
Not Alone)
38
00:04:04,294 --> 00:04:06,914
Everything begins with Itoshi Sae's pass.
39
00:04:07,224 --> 00:04:10,364
We need to watch out for
where the pass is going.
40
00:04:11,774 --> 00:04:12,554
Isagi!
41
00:04:12,554 --> 00:04:14,204
Huh? He's dribbling?
42
00:04:14,624 --> 00:04:16,664
I'm taking this game to the next level.
43
00:04:17,784 --> 00:04:22,794
Only the idiots who can keep up with me
will get to see what comes next.
44
00:04:31,014 --> 00:04:32,594
A hyper-technical nutmeg?
45
00:04:33,544 --> 00:04:35,054
And now he's speeding up?
46
00:04:35,644 --> 00:04:38,554
He's raised his own game
to match the level of the field.
47
00:04:39,344 --> 00:04:41,474
That means he wasn't serious before.
48
00:04:42,344 --> 00:04:44,424
Just how high do his parameters go?
49
00:04:48,234 --> 00:04:51,574
Look at that! Itoshi Sae
goes on a solo run upfield!
50
00:04:51,574 --> 00:04:53,784
Crap. Put more men on him and stop him!
51
00:04:53,784 --> 00:04:56,724
Pipe down, Money-leon. We're doing that!
52
00:04:58,084 --> 00:04:59,914
Damn it. Damn it!
53
00:05:01,664 --> 00:05:03,084
Damn you!
54
00:05:07,384 --> 00:05:09,754
Just how far ahead of me are you?
55
00:05:10,834 --> 00:05:13,274
I know we used to be shoulder to shoulder.
56
00:05:13,884 --> 00:05:16,044
We had a real connection.
57
00:05:17,324 --> 00:05:21,394
But you're always leaving me behind.
58
00:05:22,544 --> 00:05:24,364
It's that same old feeling.
59
00:05:26,224 --> 00:05:29,154
I'm slowly sinking into blurriness.
60
00:05:30,064 --> 00:05:31,784
Damn it.
61
00:05:32,994 --> 00:05:34,534
I'm sick of this.
62
00:05:35,554 --> 00:05:37,994
This lukewarm tragedy.
63
00:05:39,714 --> 00:05:40,744
That's the past...
64
00:05:43,004 --> 00:05:45,124
that I crushed long ago!
65
00:05:45,794 --> 00:05:47,284
Destroy it.
66
00:05:47,284 --> 00:05:49,494
I'm gonna change in this match.
67
00:05:49,914 --> 00:05:51,584
We're brothers.
68
00:05:51,584 --> 00:05:52,964
We have the same blood.
69
00:05:53,574 --> 00:05:56,174
If he can do it, so can I.
70
00:05:57,024 --> 00:05:58,604
Synchronize with him.
71
00:05:58,604 --> 00:06:02,764
If I were Itoshi Sae,
how would I destroy Blue Lock?
72
00:06:02,764 --> 00:06:04,364
Yukimiya, cover him!
73
00:06:04,364 --> 00:06:05,394
Yeah, I got it!
74
00:06:06,984 --> 00:06:08,814
Natural-born dribblers...
75
00:06:09,394 --> 00:06:12,114
are active, with their
dribbling self-started.
76
00:06:12,154 --> 00:06:15,074
Itoshi Sae's dribbling,
on the other hand, is passive,
77
00:06:15,074 --> 00:06:17,834
relying on reading the opponent's
rhythm and movement...
78
00:06:19,234 --> 00:06:21,624
and going the opposite way.
79
00:06:22,664 --> 00:06:26,474
It's a counter-dribbling
that flows and evades.
80
00:06:26,834 --> 00:06:28,124
Nice, genius!
81
00:06:28,124 --> 00:06:29,044
Let's all press up!
82
00:06:30,124 --> 00:06:32,514
Before I started playing myself,
83
00:06:33,374 --> 00:06:38,224
I used to admire Itoshi Sae's
soccer philosophy.
84
00:06:38,924 --> 00:06:43,094
He uses logic to quickly shrug off
the enemy with minimal fuss,
85
00:06:43,094 --> 00:06:45,974
then calculates how to score
the optimal goal.
86
00:06:47,504 --> 00:06:51,984
The essence of Itoshi Sae's soccer
is the act of beautiful destruction.
87
00:06:51,984 --> 00:06:54,024
Are ya for real?
88
00:06:54,024 --> 00:06:55,774
He's gonna do it all by himself?
89
00:06:56,364 --> 00:07:03,874
That's why he's looking for an answer
no one's found yet: an incalculable egoist.
90
00:07:06,444 --> 00:07:09,624
That's why he chose Shidou over me.
91
00:07:10,824 --> 00:07:19,894
To guide the talent of that devil striker,
and become the best midfielder out there.
92
00:07:20,754 --> 00:07:23,604
Where is it? What would
I do if I were Itoshi Sae?
93
00:07:24,324 --> 00:07:25,814
If I were Itoshi Sae...
94
00:07:27,104 --> 00:07:28,824
how would I want to play?
95
00:07:29,924 --> 00:07:31,984
What goal would I want to score?
96
00:07:33,034 --> 00:07:36,144
What would I desire from this moment?
97
00:07:37,694 --> 00:07:39,454
He's still dribbling?
98
00:07:39,454 --> 00:07:40,494
Inside? Or outside?
99
00:07:42,454 --> 00:07:44,034
A shot? No, it isn't.
100
00:07:47,154 --> 00:07:48,994
A cross to Shidou?
101
00:07:48,994 --> 00:07:50,944
So you did choose to pass.
102
00:07:50,944 --> 00:07:55,924
Plus, it's a perfectly calculated place
to shoot from that only Shidou can reach.
103
00:07:56,234 --> 00:08:00,874
Once Itoshi Sae is let off the leash,
no one can stop him.
104
00:08:03,874 --> 00:08:06,294
The most beautiful spot is right here.
105
00:08:07,074 --> 00:08:09,434
Right, you poor excuse for a brother?
106
00:08:14,354 --> 00:08:15,914
Whoa! He stopped it!
107
00:08:15,914 --> 00:08:18,224
But he also took a kick to the face!
108
00:08:18,224 --> 00:08:19,844
That's gotta be a yellow!
109
00:08:19,844 --> 00:08:22,694
It was unintentional.
It's Blue Lock's ball to restart.
110
00:08:22,694 --> 00:08:25,644
Tch. You long bottom-lashed idiot.
111
00:08:26,764 --> 00:08:28,284
Ya feeling dizzy?
112
00:08:28,284 --> 00:08:32,294
- I'm fine. He grazed me, that's all.
- That was totally unlike the Rin I know.
113
00:08:33,804 --> 00:08:36,784
He's usually all about number one,
but in that moment,
114
00:08:37,104 --> 00:08:41,484
it was like he ran to that spot and
sacrificed himself to protect the goal.
115
00:08:42,904 --> 00:08:47,644
Did he change his play style at the very
last minute just to shut down Itoshi Sae?
116
00:08:49,824 --> 00:08:51,634
He's incredible.
117
00:08:53,644 --> 00:08:58,444
Each of us tried to enter the "flow," and
as a result, the level of this game went up.
118
00:08:58,774 --> 00:09:05,524
In response, Sae raised the bar,
which then awoke something inside Rin.
119
00:09:07,444 --> 00:09:11,404
Now Rin's becoming someone
who can kill Itoshi Sae.
120
00:09:12,694 --> 00:09:14,914
Rin is changing.
121
00:09:18,044 --> 00:09:22,184
Hey, bros. Shouldn't you
be paying more attention?
122
00:09:22,184 --> 00:09:23,384
Oh, crap.
123
00:09:24,904 --> 00:09:27,744
One express train
right through the middle!
124
00:09:27,744 --> 00:09:29,054
A long pass?
125
00:09:29,054 --> 00:09:32,014
Skipping all local stops.
126
00:09:32,424 --> 00:09:35,644
Departing from Mikage Reo,
via Nagi Seishiro...
127
00:09:35,644 --> 00:09:37,334
...and bound for the goal area.
128
00:09:37,744 --> 00:09:40,964
Meet me at the destination, strikers.
129
00:09:42,064 --> 00:09:46,904
If Rin can take out Sae, then my combos,
my vision, and everything else will change.
130
00:09:48,714 --> 00:09:50,244
It'll be a new landscape.
131
00:09:51,924 --> 00:09:54,584
Starting with Rin,
everything will be reborn.
132
00:09:55,684 --> 00:09:57,634
Blue Lock can evolve even more.
133
00:09:58,304 --> 00:09:59,304
Imagine it.
134
00:10:00,274 --> 00:10:02,264
Imagine an attack only we can create...
135
00:10:03,374 --> 00:10:05,524
in this phase of the trance state cycle.
136
00:10:08,024 --> 00:10:10,344
You called, egoist?
137
00:10:12,154 --> 00:10:14,334
The monster has arrived.
138
00:10:14,334 --> 00:10:18,044
(Blue Lock XI)
The last piece is me, right?
139
00:10:18,544 --> 00:10:20,814
The last piece is me, right?
140
00:10:21,184 --> 00:10:23,774
Good positioning, Bachira.
141
00:10:23,774 --> 00:10:26,544
I'm not doing this to support you, Isagi.
142
00:10:26,544 --> 00:10:29,244
I came here to score a goal myself.
143
00:10:30,164 --> 00:10:32,054
Right back at ya.
144
00:10:32,524 --> 00:10:34,424
Go ahead and try it, monster.
145
00:10:34,424 --> 00:10:37,004
Back off, egoist.
146
00:10:37,004 --> 00:10:40,374
Here's our chance to counter.
147
00:10:40,884 --> 00:10:42,654
Rin's still behind us.
148
00:10:42,654 --> 00:10:45,354
Bachira has now been
added as an attack piece.
149
00:10:47,494 --> 00:10:51,804
In this new formation, I need
to pull off a trance state chain.
150
00:10:52,664 --> 00:10:53,644
First, midfield.
151
00:10:54,724 --> 00:10:56,474
Can you keep up with us?
152
00:10:56,474 --> 00:10:59,644
How many attacking options
do you have, Blue Lock?
153
00:11:00,004 --> 00:11:02,574
With Bachira, this bit is easy.
154
00:11:02,574 --> 00:11:04,614
The problem starts here.
155
00:11:05,084 --> 00:11:07,324
The King is back!
156
00:11:07,324 --> 00:11:12,284
You let your guard down, Isagi. Did you think
I wouldn't come for you so far from the goal?
157
00:11:12,944 --> 00:11:15,744
Don't screw with me!
I won't let you steal it, King Crap!
158
00:11:15,744 --> 00:11:17,464
Knock it off, you idiots!
159
00:11:17,464 --> 00:11:19,084
Reo gave you the ball toโ
160
00:11:20,164 --> 00:11:21,814
This is a counterattack.
161
00:11:21,814 --> 00:11:23,814
Stop taking forever, donkeys.
162
00:11:24,174 --> 00:11:25,384
Bachira?
163
00:11:26,204 --> 00:11:28,694
It's my turn again at last.
164
00:11:32,874 --> 00:11:37,264
I'll give into my impulses
and let my dribbling feet dance.
165
00:11:37,714 --> 00:11:39,224
Intuition. Improvisation.
166
00:11:40,314 --> 00:11:42,444
I'll empty my mind and just play.
167
00:11:45,344 --> 00:11:47,864
I'll go to wherever my heart feels joy!
168
00:11:47,864 --> 00:11:49,184
What fast feet!
169
00:11:49,184 --> 00:11:50,574
A feint? A turn?
170
00:11:51,494 --> 00:11:52,704
It's a nutmeg!
171
00:11:53,084 --> 00:11:55,284
No, wait. He lifted it?
172
00:11:55,654 --> 00:11:59,374
Let's go bang-bang.
Then it's shwiff, and turn and zwoop.
173
00:11:59,374 --> 00:12:01,584
Keep on him, Neru! Press!
174
00:12:01,584 --> 00:12:03,044
Oh, it's Beardy.
175
00:12:03,044 --> 00:12:03,884
Pincer him!
176
00:12:03,884 --> 00:12:05,044
Okay, let's get him!
177
00:12:05,604 --> 00:12:07,074
And zip.
178
00:12:09,174 --> 00:12:10,634
Spin, spin.
179
00:12:11,414 --> 00:12:12,844
Nyah, nyah, nyah!
180
00:12:13,234 --> 00:12:14,724
What's the deal with this guy?
181
00:12:14,724 --> 00:12:16,804
Is he a natural-born dribbler?
182
00:12:17,074 --> 00:12:20,144
A fake roulette!
Bachira Meguru weaves in and out!
183
00:12:21,274 --> 00:12:22,394
Huh?
184
00:12:22,924 --> 00:12:25,604
So you had another blade up your sleeve, huh?
185
00:12:25,604 --> 00:12:26,754
Gyaos!
186
00:12:27,264 --> 00:12:28,234
Bachira!
187
00:12:28,234 --> 00:12:29,334
Look at me!
188
00:12:29,334 --> 00:12:30,284
Over here!
189
00:12:30,284 --> 00:12:32,614
Shut up, you NPCs.
190
00:12:36,214 --> 00:12:37,874
Scissors and crazy fakes?
191
00:12:38,624 --> 00:12:43,584
You egoists are all about dribbling
98% of the time, and passing only 2%.
192
00:12:43,584 --> 00:12:45,004
So bring it.
193
00:12:46,704 --> 00:12:49,114
Into a shooting motion at this distance?
194
00:12:49,714 --> 00:12:50,474
That's...
195
00:12:51,254 --> 00:12:52,424
what you think.
196
00:12:53,494 --> 00:12:56,864
Smash Monster Lift!
197
00:12:57,914 --> 00:12:59,854
What the heck is that technique?
198
00:12:59,854 --> 00:13:01,104
Come out, goalie!
199
00:13:03,574 --> 00:13:07,574
This is me concentrating
on a daring challenge.
200
00:13:09,174 --> 00:13:10,824
My Monster Trance!
201
00:13:12,864 --> 00:13:14,154
Boom.
202
00:13:15,254 --> 00:13:16,264
That's a goaโ
203
00:13:18,974 --> 00:13:22,704
(U-20 Japan)
This is what you meant, right, Aiku?
204
00:13:23,124 --> 00:13:27,404
The stronger his foe,
the more fired up the star player gets.
205
00:13:30,464 --> 00:13:32,634
So rail against the world!
206
00:13:34,514 --> 00:13:35,874
Sendou?
207
00:13:36,864 --> 00:13:39,494
A-A goal-line clearance
by their star player!
208
00:13:39,494 --> 00:13:40,644
Sendou!
209
00:13:41,944 --> 00:13:44,354
Tsk. That's freaking intense.
210
00:13:46,944 --> 00:13:49,194
Holy hell, they even kept that out?
211
00:13:49,444 --> 00:13:53,254
Get up, Sendou! Is defending
all you can do, you lousy striker?
212
00:13:53,864 --> 00:13:56,654
Shut up, Captain Jerk.
213
00:13:58,364 --> 00:14:00,374
The U-20 star player...
214
00:14:01,044 --> 00:14:02,124
is me!
215
00:14:02,124 --> 00:14:04,084
Get back, dumdums! They're a-coming!
216
00:14:04,084 --> 00:14:08,424
I'm not handing my spot over to some
newbies called Blue Lock or whatever it is.
217
00:14:09,254 --> 00:14:10,424
I'm gonna change.
218
00:14:11,064 --> 00:14:13,804
And I'll change Japanese soccer!
219
00:14:13,804 --> 00:14:16,974
I don't care about pin-up models anymore.
220
00:14:16,974 --> 00:14:19,934
I'm aiming at the world standard.
221
00:14:19,934 --> 00:14:22,014
I'm gonna...
222
00:14:22,014 --> 00:14:25,444
marry a Hollywood actress!
223
00:14:25,444 --> 00:14:27,454
Ha! Sounds good!
224
00:14:27,454 --> 00:14:29,174
He truly is an idiot.
225
00:14:29,174 --> 00:14:31,404
Sendou's looking at the wider world?
226
00:14:31,404 --> 00:14:35,484
Love it! Expose yourself for
all to see, Mr. Commando Striker!
227
00:14:35,704 --> 00:14:36,404
Let's go!
228
00:14:36,804 --> 00:14:39,894
Don't let the fire go out, U-20!
229
00:14:39,894 --> 00:14:40,774
Turn the tables!
230
00:14:40,774 --> 00:14:41,664
A quick attack!
231
00:14:41,664 --> 00:14:42,744
Desperate turnaround.
232
00:14:43,644 --> 00:14:49,364
Blue Lock's fire has clearly
also reached them, not just me.
233
00:14:50,754 --> 00:14:55,244
A sole striker awakened a midfielder,
234
00:14:55,244 --> 00:15:00,314
triggering the evolution of a defender,
and leading a goalie to the next level.
235
00:15:02,144 --> 00:15:05,724
In this match, Japanese soccer will change.
236
00:15:06,104 --> 00:15:07,664
We're going to change it!
237
00:15:10,904 --> 00:15:12,544
(Blue Lock XI)
We need to stop him or we're in trouble!
238
00:15:12,544 --> 00:15:14,504
Don't rush in, Yukki.
239
00:15:14,504 --> 00:15:17,944
Itoshi Sae's lookin' to hit
a decisive pass to Shidou.
240
00:15:17,944 --> 00:15:18,934
I know that.
241
00:15:18,934 --> 00:15:21,784
I'll intercept him,
so you press him, Karasu-kun.
242
00:15:21,784 --> 00:15:23,534
You're eyesores.
243
00:15:23,534 --> 00:15:24,614
I'll erase you.
244
00:15:26,454 --> 00:15:27,334
Huh?
245
00:15:27,334 --> 00:15:28,914
Not to Shidou?
246
00:15:28,914 --> 00:15:32,714
I treat proper strikers equally.
247
00:15:33,224 --> 00:15:38,234
I grant the chance to whoever's
the most intense about converting it.
248
00:15:38,234 --> 00:15:38,854
(U-20 Japan)
249
00:15:38,854 --> 00:15:39,424
Here we go.
250
00:15:39,424 --> 00:15:40,924
I'll slice through them here.
251
00:15:43,094 --> 00:15:44,674
(Blue Lock XI)
Ready for a two-on-two?
252
00:15:44,674 --> 00:15:46,264
I will defend this.
253
00:15:46,724 --> 00:15:48,144
O-Oh no!
254
00:15:48,144 --> 00:15:50,394
The agile No. 9 and the tall No. 8.
255
00:15:50,624 --> 00:15:54,154
They made sure those guys
were pitted against us?
256
00:15:54,154 --> 00:15:55,734
Go for it, Kitsune.
257
00:15:55,734 --> 00:15:57,574
This feels super nice!
258
00:15:57,574 --> 00:15:58,754
How does it?
259
00:15:58,754 --> 00:16:00,074
(Blue Lock XI)
260
00:16:00,074 --> 00:16:00,904
Huh?
261
00:16:00,904 --> 00:16:01,654
Glam-eleon!
262
00:16:01,654 --> 00:16:02,994
Second ball!
263
00:16:03,334 --> 00:16:04,454
Too slow.
264
00:16:04,454 --> 00:16:05,424
(U-20 Japan)
265
00:16:05,424 --> 00:16:06,914
I'm the star.
266
00:16:06,914 --> 00:16:09,494
This is my time!
267
00:16:09,494 --> 00:16:10,504
- What a hassle.
- I'll hunt you down.
268
00:16:10,504 --> 00:16:11,454
What?
269
00:16:18,344 --> 00:16:19,424
Are you serious?
270
00:16:20,144 --> 00:16:21,804
That's, like, the worst spot.
271
00:16:21,804 --> 00:16:23,344
Not so fast!
272
00:16:23,344 --> 00:16:26,284
I've got my eye on you, Itoshi Sae.
273
00:16:30,294 --> 00:16:32,314
You've got a good nose...
274
00:16:33,444 --> 00:16:35,194
Selfish Captain.
275
00:16:35,194 --> 00:16:35,974
(U-20 Japan)
276
00:16:35,974 --> 00:16:40,074
Unfortunately for you,
I happen to be a former striker.
277
00:16:40,654 --> 00:16:42,384
Aiku's on the front line?
278
00:16:42,384 --> 00:16:43,744
That's impossible to read.
279
00:16:43,744 --> 00:16:45,784
C'mon, hunch, one more time!
280
00:16:45,784 --> 00:16:49,624
This is the end for you, Blue Lock!
281
00:16:58,304 --> 00:17:01,984
You. I'm amazed you got here, Mr. Uppity.
282
00:17:02,644 --> 00:17:06,854
Unfortunately for you,
I happen to be Mr. Uppity's little bro.
283
00:17:09,304 --> 00:17:12,194
Japan! Japan!
284
00:17:12,194 --> 00:17:14,734
Th-This is amazing end-to-end stuff.
285
00:17:14,954 --> 00:17:17,024
What incredible counterattacks.
286
00:17:17,424 --> 00:17:19,114
They're fighting for their lives!
287
00:17:19,114 --> 00:17:22,574
The heat from the field
is palpable, and I...
288
00:17:22,874 --> 00:17:24,664
I'm lost for words!
289
00:17:25,244 --> 00:17:27,784
Care to comment, Natsuki-san?
290
00:17:28,104 --> 00:17:32,494
No one told me it was gonna be this good.
291
00:17:32,984 --> 00:17:34,954
(Big attention)
Blue Lock's so strong,
292
00:17:34,954 --> 00:17:38,964
and as if through synergy, the U-20 are
playing the best I've ever seen them play.
293
00:17:39,574 --> 00:17:44,674
It feels like a hero's about to
be born. Know what I mean?
294
00:17:45,114 --> 00:17:47,844
Okay, there's five minutes left on the clock.
295
00:17:47,844 --> 00:17:53,034
This is a big chance for U-20 Japan.
Play resumes with their corner.
296
00:17:56,774 --> 00:18:03,654
By aligning my thoughts with his,
I can see and feel where the danger is.
297
00:18:04,604 --> 00:18:08,744
But as it stands,
while I might be stopping him,
298
00:18:08,744 --> 00:18:10,704
I can't steal a goal for myself.
299
00:18:11,564 --> 00:18:12,994
Is that what I want?
300
00:18:14,324 --> 00:18:19,034
No, I have to defend or we'll lose
the match. That much is clear.
301
00:18:19,804 --> 00:18:22,194
If they score now, it's game over.
302
00:18:22,824 --> 00:18:26,544
Damn it. I'm the only one who can stop him.
303
00:18:27,314 --> 00:18:29,474
I'll have to do it alone.
304
00:18:30,154 --> 00:18:32,164
Read him. Feel him.
305
00:18:32,614 --> 00:18:34,934
Where's he going to aim?
306
00:18:35,674 --> 00:18:39,604
Today, right here, I will surpass Itoshi Sae.
307
00:18:41,654 --> 00:18:42,604
Here it comes!
308
00:18:42,604 --> 00:18:44,404
Even if ya break a bone, block it!
309
00:18:44,404 --> 00:18:46,734
See it. Feel it.
310
00:18:48,764 --> 00:18:53,874
The most dangerous, most beautiful spot
he would want to destroy...
311
00:18:58,944 --> 00:18:59,964
...is here.
312
00:19:01,224 --> 00:19:02,714
I'll clear it.
313
00:19:03,144 --> 00:19:04,674
Get to it firstโ
314
00:19:05,864 --> 00:19:09,904
This cross... It was calculated
so I'd miss it by a hair?
315
00:19:10,224 --> 00:19:11,094
It's really...
316
00:19:12,764 --> 00:19:13,874
...for Shidou?
317
00:19:15,244 --> 00:19:17,684
Dragon Header.
318
00:19:18,964 --> 00:19:20,144
It's over.
319
00:19:21,334 --> 00:19:24,694
After all that, I still can't beat my brotherโ
320
00:19:28,884 --> 00:19:30,034
Isagi?
321
00:19:31,174 --> 00:19:32,494
Here, right?
322
00:19:35,494 --> 00:19:36,414
I got to it.
323
00:19:37,714 --> 00:19:41,574
I made it to this critical danger zone
my reflexes told me to go to!
324
00:19:41,954 --> 00:19:45,384
Only I could see it because
I can link up with Rin.
325
00:19:45,924 --> 00:19:47,344
This is Rin's blind spot!
326
00:19:47,344 --> 00:19:48,304
Second ball!
327
00:19:48,304 --> 00:19:49,344
I can reach it.
328
00:19:49,344 --> 00:19:50,304
It's mine!
329
00:19:51,814 --> 00:19:55,184
Ready to wrap this up, Blue Lock?
330
00:19:55,184 --> 00:19:57,304
Whoa. Nice, Hiorin.
331
00:19:57,304 --> 00:19:58,644
If we score, we win.
332
00:19:58,644 --> 00:20:01,314
Go! One last counter!
333
00:20:02,594 --> 00:20:03,934
Damn it.
334
00:20:03,934 --> 00:20:05,864
Getting in my way.
335
00:20:06,314 --> 00:20:09,974
You won't even let me lose?
336
00:20:10,594 --> 00:20:12,744
I want to fight alone.
337
00:20:15,924 --> 00:20:17,094
But Isagi's...
338
00:20:18,134 --> 00:20:18,944
No...
339
00:20:19,714 --> 00:20:20,584
Rin-chan.
340
00:20:20,584 --> 00:20:21,204
Rin-kun!
341
00:20:21,204 --> 00:20:22,664
Rin.
342
00:20:22,664 --> 00:20:23,374
Rin-kun!
343
00:20:23,374 --> 00:20:24,214
Rin!
344
00:20:24,214 --> 00:20:25,134
Rin.
345
00:20:25,134 --> 00:20:25,884
Mr. Not-So-Average!
346
00:20:25,884 --> 00:20:28,044
Rin!
347
00:20:29,664 --> 00:20:34,444
Blue Lock is keeping up with my play.
348
00:20:36,774 --> 00:20:38,404
I'm not alone?
349
00:20:39,334 --> 00:20:40,764
What is this?
350
00:20:53,704 --> 00:20:55,954
It makes me wanna puke.
351
00:21:02,274 --> 00:21:04,694
I'll mangle you!
352
00:22:41,554 --> 00:22:45,064
(Blue Lock Additional Time)
Blue Lock Additional Time.
353
00:22:45,114 --> 00:22:45,944
(Episode 37 Self-Staring Contest)
(Shidou Ryusei)
354
00:22:45,944 --> 00:22:46,994
(Bam)
355
00:22:46,994 --> 00:22:48,354
(Bleh)
356
00:22:48,354 --> 00:22:49,984
(Bam)
357
00:22:51,434 --> 00:22:53,204
(Kick)
358
00:22:53,204 --> 00:22:55,154
(Kick)
So funny! My face is hilarious!
359
00:22:55,154 --> 00:22:56,614
(Oliver Aiku)
What are you doing, Shidou?
360
00:22:56,834 --> 00:22:58,824
Staring contest with myself.
361
00:22:58,824 --> 00:23:01,514
Ever seen your "maximum attack" face?
362
00:23:01,514 --> 00:23:03,374
Try it. It'll blow your mind.
363
00:23:03,374 --> 00:23:04,914
Can't say I have.
364
00:23:04,914 --> 00:23:07,874
Well, there you go. Give it a try.
365
00:23:08,094 --> 00:23:09,754
All right. You ready?
366
00:23:09,754 --> 00:23:10,984
(Pah)
367
00:23:10,984 --> 00:23:12,174
(Goo)
368
00:23:12,174 --> 00:23:13,924
(Boom)
369
00:23:13,924 --> 00:23:16,034
Holy crap! My face's scary!
370
00:23:16,034 --> 00:23:17,084
Awesome!
371
00:23:17,084 --> 00:23:19,844
That was a masterpiece!
372
00:23:20,604 --> 00:23:23,024
(Sendou Shuto)
Oh, Sendou. You should try it too.
373
00:23:23,024 --> 00:23:24,884
Yo, Fake Star Player.
374
00:23:24,884 --> 00:23:28,104
Hah. As if. That's stupid.
375
00:23:28,104 --> 00:23:29,554
You're stupid.
376
00:23:29,554 --> 00:23:35,474
If you can't even pull a "maximum attack" face,
there's no way you can explode in a game.
377
00:23:35,474 --> 00:23:39,324
So don't you dare call yourself
the star player on Japan's team.
378
00:23:39,324 --> 00:23:44,124
I mean, actors and celebrities must do
these kinds of acting exercises, right?
379
00:23:44,124 --> 00:23:46,344
There'll be times when we have to do media,
380
00:23:46,344 --> 00:23:50,874
so checking out how you look is important
if you wanna be camera-friendly.
381
00:23:50,874 --> 00:23:53,034
Actors? Celebrities?
382
00:23:53,034 --> 00:23:55,044
(Sports Programs)
People will talk about my expressions after
going on sports programs and variety shows?
383
00:23:55,044 --> 00:23:57,714
(Sports Programs, Variety Shows)
People will talk about my expressions after
going on sports programs and variety shows?
384
00:23:57,714 --> 00:24:00,964
Sendou-kun's "maximum attack" face is amazing!
385
00:24:00,964 --> 00:24:03,724
And I'll get praised by a model on the show.
386
00:24:03,724 --> 00:24:05,414
(Appearing in commercials)
Commercials, TV dramas, and a
passionate affair with a famous idol await.
387
00:24:05,414 --> 00:24:09,104
(Debuting as a drama actor, A famous idol)
Commercials, TV dramas, and a
passionate affair with a famous idol await.
388
00:24:09,734 --> 00:24:12,504
All right, fine. Guess I must.
389
00:24:12,504 --> 00:24:14,944
I'll do it, but just this once.
390
00:24:14,944 --> 00:24:16,354
We hooked an idiot.
391
00:24:16,354 --> 00:24:17,234
So easy.
392
00:24:17,234 --> 00:24:18,464
(Smile)
393
00:24:18,464 --> 00:24:19,594
(Boo)
394
00:24:19,674 --> 00:24:21,494
(Mmm)
395
00:24:23,084 --> 00:24:25,064
Oh, man! I'm so funny!
396
00:24:25,064 --> 00:24:27,494
Like, holy shit. Too funny for TV!
397
00:24:27,494 --> 00:24:31,514
Okay. We've got a funny face of
the forward for the Japan team.
398
00:24:31,514 --> 00:24:33,194
Can we sell it to a tabloid?
399
00:24:33,194 --> 00:24:35,174
Don't you dare!
28579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.