Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,571 --> 00:00:16,530
Ishida...!
2
00:00:17,948 --> 00:00:19,074
Kurosaki...
3
00:00:20,617 --> 00:00:22,619
- Kurosaki!
- You okay, Ichigo?
4
00:00:24,329 --> 00:00:25,330
Ishida...
5
00:00:28,333 --> 00:00:30,753
Looks like the cast is here.
6
00:00:30,919 --> 00:00:31,879
That's...!
7
00:00:32,629 --> 00:00:34,882
You're in luck, Uryu Ishida.
8
00:00:37,051 --> 00:00:40,804
Fate is leaning in your favor.
9
00:00:43,265 --> 00:00:44,933
Now prove yourself.
10
00:00:45,601 --> 00:00:48,145
If you say you are not a traitor,
11
00:00:48,812 --> 00:00:52,691
then prove it by killing them
right here, right now.
12
00:00:54,902 --> 00:00:57,905
I know what you're going to say...
13
00:00:58,822 --> 00:01:01,658
I can foresee it, Uryu Ishida.
14
00:01:01,950 --> 00:01:03,285
What's up with his eyes?!
15
00:01:03,702 --> 00:01:05,412
They're the same as Yhwach's...!
16
00:01:14,671 --> 00:01:16,256
Why are you doing this,
Ishida?
17
00:01:16,590 --> 00:01:18,634
Doing as he says and fighting us...
18
00:01:18,926 --> 00:01:20,761
Is that really what you wanted?!
19
00:01:37,653 --> 00:01:42,825
I put my hands together and pray
20
00:01:42,825 --> 00:01:48,038
Why is fate so cruel?
21
00:01:48,080 --> 00:01:53,502
My will to put on a brave face
is about to break
22
00:01:53,585 --> 00:01:58,674
Everything I do seems to go wrong,
you know?
23
00:01:58,924 --> 00:02:01,593
Oh, calm down,
I still have faith in you
24
00:02:01,635 --> 00:02:04,471
Even if we're apart
25
00:02:04,513 --> 00:02:11,729
Even if you forget about me someday
26
00:02:12,604 --> 00:02:14,398
BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
27
00:02:15,024 --> 00:02:17,401
We don't need words
to understand each other
28
00:02:17,443 --> 00:02:20,320
We're connected on a higher level
29
00:02:20,404 --> 00:02:25,242
I'm sorry, fate,
but you're full of it
30
00:02:25,325 --> 00:02:27,870
So let's laugh it off
by putting on a brave face
31
00:02:27,953 --> 00:02:35,502
With you, I think we can alter fate
32
00:02:35,878 --> 00:02:41,133
On lonely nights
when I feel like crying
33
00:02:41,216 --> 00:02:44,970
I will pray for you
34
00:02:45,054 --> 00:02:47,890
so that I won't leave you all alone
35
00:03:13,415 --> 00:03:18,087
Emperor Yhwach is not the savior
of the Quincies.
36
00:03:47,408 --> 00:03:50,452
To heal his wounds
from the war a thousand years ago,
37
00:03:50,577 --> 00:03:56,125
the tyrant Yhwach
used Auswählen to take away
38
00:03:56,250 --> 00:04:00,170
the powers and lives
of our Quincy brethren
39
00:04:00,254 --> 00:04:03,215
all so he could
increase his powers.
40
00:04:05,551 --> 00:04:07,136
I became convinced.
41
00:04:07,845 --> 00:04:11,765
Yhwach will never forgive the world
that has forsaken the Quincies.
42
00:04:12,850 --> 00:04:14,643
He will return...
43
00:04:15,019 --> 00:04:17,688
to put an end to
this loathsome world.
44
00:04:22,609 --> 00:04:25,320
As Quincies who live in
the World of the Living,
45
00:04:25,404 --> 00:04:27,364
we have a responsibility.
46
00:04:28,699 --> 00:04:32,327
When the time comes,
we must stop him.
47
00:04:33,245 --> 00:04:35,956
On our honor as a Quincy,
we must protect this world...
48
00:04:36,415 --> 00:04:38,959
We must protect the people we love.
49
00:04:49,720 --> 00:04:51,180
That is why...
50
00:04:52,222 --> 00:04:53,891
I approached Yhwach
51
00:04:54,683 --> 00:04:56,226
and demonstrated my power
52
00:04:56,852 --> 00:04:58,771
to elude the watchful eyes
around me,
53
00:04:59,938 --> 00:05:00,939
and now...
54
00:05:10,741 --> 00:05:12,743
Getsugatensho!
55
00:06:00,916 --> 00:06:03,585
Hey, it looks like His Majesty
is asleep.
56
00:06:03,961 --> 00:06:04,962
Not our problem.
57
00:06:12,928 --> 00:06:14,054
Gotta hand it to you...
58
00:06:14,054 --> 00:06:16,056
former Supreme Commander
of the Stealth Force.
59
00:06:16,140 --> 00:06:18,726
You're fast.
Very fast.
60
00:06:19,143 --> 00:06:22,896
But I'm pretty fast myself.
61
00:06:26,650 --> 00:06:29,611
You don't listen, do you?
I'm-
62
00:06:29,695 --> 00:06:31,613
...already immune to it, right?
63
00:07:12,780 --> 00:07:14,239
Too easy...!
64
00:07:14,323 --> 00:07:16,909
Is this all that
the 13 Court Guard Squads
65
00:07:16,992 --> 00:07:19,828
can do against "The Miracle"?
66
00:07:20,162 --> 00:07:22,206
It is a miracle indeed.
67
00:07:24,792 --> 00:07:27,836
The fact that you were unable
to crush a wounded girl
68
00:07:28,003 --> 00:07:30,381
is nothing short of a miracle.
69
00:07:32,549 --> 00:07:34,676
That's not what you call a miracle.
70
00:07:37,262 --> 00:07:40,307
If the 13 Court Guard Squads
isn't enough for you...
71
00:07:40,891 --> 00:07:43,936
then the Visoreds
will show you a real miracle!
72
00:07:55,489 --> 00:07:57,199
I'm not going.
73
00:07:57,324 --> 00:07:59,243
I haven't even said anything!
74
00:07:59,952 --> 00:08:03,330
Even if we go out there,
there's nothing we can do.
75
00:08:03,539 --> 00:08:05,249
I know that!
76
00:08:05,874 --> 00:08:07,710
You're saying that
we ought to keep our promise
77
00:08:07,835 --> 00:08:08,877
to Ichigo, right?
78
00:08:09,670 --> 00:08:11,714
That too, but also...
79
00:08:11,964 --> 00:08:13,298
because we're heading down.
80
00:08:13,632 --> 00:08:14,758
Huh? Down?
81
00:08:15,008 --> 00:08:16,677
- We're here.
- What?
82
00:08:18,137 --> 00:08:20,889
"WELCOME TO
KUKAKU SHIBA'S RESIDENCE"
83
00:08:20,931 --> 00:08:21,974
Where are we?
84
00:08:23,267 --> 00:08:24,893
What are we supposed to do here?
85
00:08:27,604 --> 00:08:29,690
Hey... What is that?
86
00:08:32,943 --> 00:08:35,112
What is going on?
What's coming down?!
87
00:08:37,239 --> 00:08:39,908
Good grief...
What are they doing?
88
00:08:51,587 --> 00:08:53,756
W-What is that thi-?!
89
00:09:06,977 --> 00:09:09,063
You killed him!
Killed him!
90
00:09:09,271 --> 00:09:11,774
What a screechy bunch of birds.
91
00:09:12,399 --> 00:09:13,817
It's annoying.
92
00:09:15,402 --> 00:09:16,904
Makes this new hole ache.
93
00:09:17,321 --> 00:09:19,782
What? Who are you?
94
00:09:22,076 --> 00:09:23,077
A dead man.
95
00:09:41,220 --> 00:09:42,221
Say...
96
00:09:42,388 --> 00:09:44,682
you're okay being enrolled
in a normal school like ours?
97
00:09:45,808 --> 00:09:46,934
What do you mean?
98
00:09:47,476 --> 00:09:49,269
Well, you know...
99
00:09:49,770 --> 00:09:51,939
Shouldn't you be going to a school
for smarter kids?
100
00:09:52,523 --> 00:09:53,524
I mean...
101
00:09:54,441 --> 00:09:57,403
don't doctors' kids want to
become a doctor themselves?
102
00:09:58,112 --> 00:09:59,947
Isn't your father a doctor too?
103
00:10:00,322 --> 00:10:02,658
Oh, well...
My dad's, you know...
104
00:10:03,659 --> 00:10:05,327
just some dude with a beard.
105
00:10:08,372 --> 00:10:11,458
I have no intention of
being a doctor anymore.
106
00:10:11,709 --> 00:10:13,043
What do you mean, "anymore"?
107
00:10:13,335 --> 00:10:14,420
Did you want to before?
108
00:10:21,218 --> 00:10:23,846
If you don't want to talk about it,
it's okay.
109
00:10:27,850 --> 00:10:28,851
That's right.
110
00:10:29,143 --> 00:10:32,271
That day, I decided
I would never be a doctor.
111
00:10:33,564 --> 00:10:37,609
If being a doctor means having to
cut apart your dead wife...
112
00:10:38,318 --> 00:10:40,154
then I don't want to be one.
113
00:10:47,202 --> 00:10:48,871
This time, you're going to tell me,
114
00:10:49,329 --> 00:10:50,372
Ishida...
115
00:10:51,081 --> 00:10:53,709
The reason why you chose to
take the Quincies' side...
116
00:10:53,751 --> 00:10:55,878
and why you're trying to fight us.
117
00:10:57,546 --> 00:10:59,048
What are you going to do
if I tell you?
118
00:10:59,590 --> 00:11:01,383
If your reason makes sense,
119
00:11:01,633 --> 00:11:05,179
I'll fight you or whatever you want
and beat some sense into you!
120
00:11:06,305 --> 00:11:07,639
And if it doesn't?
121
00:11:07,931 --> 00:11:09,808
Beat some sense into you, duh?!
122
00:11:10,142 --> 00:11:11,810
You're going to hit me either way.
123
00:11:11,977 --> 00:11:13,187
What is wrong with you?
124
00:11:19,151 --> 00:11:20,527
This is a Sun Key.
125
00:11:20,986 --> 00:11:22,988
It's issued to every Stern Ritter.
126
00:11:23,989 --> 00:11:26,367
Holding it up to a metal plate
called the Gate of the Sun
127
00:11:26,408 --> 00:11:29,536
allows you to travel
between other gates
128
00:11:29,578 --> 00:11:31,246
located across Wahr Welt.
129
00:11:32,122 --> 00:11:34,208
Five levels down from here,
130
00:11:34,541 --> 00:11:36,210
there is a Gate of the Sun
that was set up
131
00:11:36,251 --> 00:11:37,628
to invade the World of the Living.
132
00:11:38,128 --> 00:11:40,798
Use that to return to
the World of the Living.
133
00:11:43,175 --> 00:11:47,679
I'm staying here to take down
Yhwach along with Wahr Welt.
134
00:11:57,981 --> 00:11:59,692
Damn it, Ishida!
135
00:11:59,858 --> 00:12:02,069
Why didn't you just ask us
to fight together!
136
00:12:02,444 --> 00:12:05,239
That's how we did things!
137
00:12:05,447 --> 00:12:07,157
I knew you'd say
something like that...
138
00:12:07,282 --> 00:12:09,159
That's why I came here
without telling you guys.
139
00:12:09,451 --> 00:12:12,037
All we gotta do is
defeat Yhwach, right?!
140
00:12:12,246 --> 00:12:13,247
It can't be done.
141
00:12:13,580 --> 00:12:15,624
There's no way for you
to defeat Yhwach.
142
00:12:15,833 --> 00:12:17,751
So why does it
have to be you, then?!
143
00:12:18,001 --> 00:12:19,920
It's something that only I can do!
144
00:12:21,797 --> 00:12:23,173
Something that only I,
145
00:12:23,173 --> 00:12:25,509
who inherited my Master's
and Mom's blood, can do.
146
00:12:28,846 --> 00:12:29,847
Ishida....
147
00:12:33,851 --> 00:12:35,519
I've thought this through
thoroughly.
148
00:12:36,145 --> 00:12:37,146
Now go.
149
00:12:37,521 --> 00:12:39,940
Before Haschwalth catches on.
150
00:12:40,357 --> 00:12:41,608
I don't understand.
151
00:12:42,735 --> 00:12:45,070
Before I catch on?
When would that be?
152
00:12:46,113 --> 00:12:47,406
I thought I told you.
153
00:12:47,698 --> 00:12:50,868
I foresaw
what you were going to say...
154
00:12:51,201 --> 00:12:52,494
Uryu Ishida.
155
00:12:52,828 --> 00:12:55,956
Kurosaki, I'll hold him off here.
156
00:12:56,415 --> 00:12:57,708
Hurry to the Gate of the Sun.
157
00:12:57,833 --> 00:12:58,959
Damn it, Ishida...
158
00:12:59,293 --> 00:13:00,335
Hurry!
159
00:13:00,627 --> 00:13:01,628
You can still make it!
160
00:13:02,129 --> 00:13:03,213
Weren't you listening?!
161
00:13:03,338 --> 00:13:04,631
I told you.
162
00:13:05,132 --> 00:13:08,218
I foresaw
what you were going to say.
163
00:13:09,553 --> 00:13:12,056
I have already destroyed
the Gate of the Sun
164
00:13:12,139 --> 00:13:13,682
that leads to
the World of the Living.
165
00:13:15,684 --> 00:13:18,354
Let's end this, Uryu Ishida.
166
00:13:18,771 --> 00:13:20,647
Before His Majesty awakens.
167
00:13:21,857 --> 00:13:24,318
Looks like we're going to
have to do this, Ishida.
168
00:13:24,818 --> 00:13:25,819
Kurosaki...
169
00:13:26,779 --> 00:13:27,780
Wait...
170
00:13:28,197 --> 00:13:30,366
Before His Majesty awakens.
171
00:13:31,450 --> 00:13:32,451
Of course...!
172
00:13:33,285 --> 00:13:36,538
Kurosaki,
did you notice that his eyes
173
00:13:36,663 --> 00:13:38,374
are the same as Yhwach's?
174
00:13:38,540 --> 00:13:39,416
Yeah.
175
00:13:39,708 --> 00:13:45,255
He and Yhwach's powers are swapped
only while Yhwach is asleep.
176
00:13:46,507 --> 00:13:47,466
Exactly.
177
00:13:47,633 --> 00:13:50,636
Right now, Yhwach does not possess
the power of "The Almighty."
178
00:13:51,136 --> 00:13:53,639
Yhwach is at the uppermost level
of Wahr Welt.
179
00:13:54,139 --> 00:13:55,724
Head up there, Kurosaki!
180
00:13:56,183 --> 00:13:57,309
Ishida...
181
00:13:57,851 --> 00:14:00,145
Are you still going to stay here?
182
00:14:00,437 --> 00:14:03,649
If he possesses Yhwach's powers,
all the more reason why we should-
183
00:14:03,691 --> 00:14:06,026
Stop talking and get going!
184
00:14:07,736 --> 00:14:09,863
It's not like these will be
my last words.
185
00:14:19,456 --> 00:14:21,208
You're not even pretending
to go after them.
186
00:14:21,542 --> 00:14:22,543
Are you sure?
187
00:14:22,626 --> 00:14:24,086
Stop making me repeat myself.
188
00:14:24,461 --> 00:14:26,588
I can foresee everything.
189
00:14:26,964 --> 00:14:29,758
They will die.
There is no reason to pursue them.
190
00:14:30,426 --> 00:14:31,427
Is that so?
191
00:14:32,219 --> 00:14:33,220
However...
192
00:14:33,303 --> 00:14:35,848
The future can be changed, right?
193
00:14:36,473 --> 00:14:38,726
You surprise me, Uryu Ishida.
194
00:14:39,435 --> 00:14:41,812
You look completely different from
the man you were earlier.
195
00:14:42,563 --> 00:14:46,191
You seem so full of hope now.
196
00:14:46,734 --> 00:14:47,651
I see...
197
00:14:48,360 --> 00:14:52,072
Setting aside whether or not
I am full of hope,
198
00:14:52,531 --> 00:14:54,867
the fact that you're surprised...
199
00:14:55,409 --> 00:14:59,413
means that you did not foresee me
being filled with hope, did you?
200
00:15:01,623 --> 00:15:04,626
Looks like that power
is far from being almighty
201
00:15:04,710 --> 00:15:06,420
when it's with you.
202
00:15:25,481 --> 00:15:30,569
I'm surprised that a pass key
from decades ago still works.
203
00:15:31,403 --> 00:15:33,697
We should thank
your old man's quick thinking
204
00:15:33,739 --> 00:15:36,116
to bring that with him
when he was banished.
205
00:15:36,700 --> 00:15:37,701
You're right.
206
00:15:38,118 --> 00:15:39,370
For the first time,
207
00:15:39,411 --> 00:15:41,538
I'm grateful for having a father
with sticky fingers.
208
00:15:42,164 --> 00:15:44,249
You know your son
talks bad about you
209
00:15:44,625 --> 00:15:46,919
because you talk about
your own father that way, right?
210
00:16:06,689 --> 00:16:09,108
I thought you were
supposed to be asleep...
211
00:16:10,776 --> 00:16:12,111
Damn it...
212
00:16:12,528 --> 00:16:13,779
too bad...
213
00:16:14,613 --> 00:16:16,407
we couldn't kill you...
214
00:16:26,959 --> 00:16:30,546
An ache upon
an unsatisfying grayscale
215
00:16:30,629 --> 00:16:34,508
My confidence vanishes
216
00:16:41,181 --> 00:16:42,599
I turned regret into lies
217
00:16:42,599 --> 00:16:44,601
I ignored our chipped blades
218
00:16:44,685 --> 00:16:46,311
I worked overtime
just for maintenance
219
00:16:46,395 --> 00:16:48,272
But I knew all along
220
00:16:48,355 --> 00:16:51,650
that this faded color
was an irreversible law
221
00:16:51,775 --> 00:16:53,610
So I might as well pray
222
00:16:53,652 --> 00:16:55,320
There's no turning back now
223
00:16:55,446 --> 00:16:57,322
I thought I had made up my mind
224
00:16:57,364 --> 00:16:59,116
but I'm still haunted by
doubt and anxiety
225
00:16:59,199 --> 00:17:00,784
A bundle of emotions torn to shreds
226
00:17:00,868 --> 00:17:02,661
with nothing left for me to gain
227
00:17:02,703 --> 00:17:06,665
What's more important
than one's life
228
00:17:06,665 --> 00:17:09,668
is to shoulder that burden
to sever this monochrome
229
00:17:09,710 --> 00:17:14,548
I keep searching for the answer
to an unsolvable thesis
230
00:17:14,631 --> 00:17:16,717
while making choices until I die
231
00:17:16,759 --> 00:17:20,804
Then I remember where we came from
232
00:17:20,888 --> 00:17:23,724
and the lives
that could never interact
233
00:17:23,807 --> 00:17:27,436
No one is allowed to use the scale
since it falls apart in an instant
234
00:17:27,519 --> 00:17:30,856
So, what can I measure
ourselves against?
235
00:17:30,939 --> 00:17:35,152
Instead, I hold onto your words
236
00:17:35,235 --> 00:17:37,988
that gave my heart meaning
237
00:17:38,030 --> 00:17:39,281
It's always a paradox
238
00:17:39,365 --> 00:17:41,408
The moon waxes
with each regret and sadness
239
00:17:41,492 --> 00:17:45,079
The massive, unconquerable foe is
the darkness that dwells within me
240
00:17:45,204 --> 00:17:46,830
I forsook my pride and joy
241
00:17:46,872 --> 00:17:48,624
but I am still confounded
by this flock of imperfection
242
00:17:48,624 --> 00:17:50,417
Beyond that white and resentful
midnight sun
243
00:17:50,542 --> 00:17:52,544
awaits an illusion etched in black
244
00:18:12,189 --> 00:18:14,483
"Quincy Daten."
245
00:18:16,944 --> 00:18:17,945
Flip.
246
00:18:18,904 --> 00:18:21,115
Glug, glug, glug...
247
00:18:28,455 --> 00:18:30,958
They both may be coffee with milk...
248
00:18:31,667 --> 00:18:34,586
but making café au lait
249
00:18:35,254 --> 00:18:39,133
is totally different
from making caffe latte.
250
00:18:40,384 --> 00:18:42,886
Balance is the key here.
251
00:18:43,679 --> 00:18:48,142
Make even the slightest mistake
and the flavor is ruined.
252
00:18:49,560 --> 00:18:53,981
Speaking of, weren't Soul Reapers
used to be called Balancers?
253
00:18:54,898 --> 00:18:58,235
It looks like most people
don't know about it anymore.
254
00:18:59,236 --> 00:19:03,490
All I can say is,
that these guys...
255
00:19:05,117 --> 00:19:07,161
are making a fatal mistake.
256
00:19:07,536 --> 00:19:10,581
STERN RITTER "D" -
ASKIN NAKK LE VAAR
257
00:19:10,873 --> 00:19:11,832
Oh, right!
258
00:19:12,041 --> 00:19:15,419
I was told to keep my pessimism
just to the main story.
259
00:19:16,336 --> 00:19:19,298
Sorry, that was a fatal mistake!
260
00:19:20,632 --> 00:19:22,551
Oh, and let's turn off
the background music.
261
00:19:26,680 --> 00:19:29,183
Okay, then let's begin
our first lesson, shall we?
262
00:19:32,144 --> 00:19:34,897
"Yhwach's Original Royal Guards."
263
00:19:36,315 --> 00:19:37,775
We'll start off with the members
264
00:19:38,067 --> 00:19:41,195
who served as
His Majesty's Royal Guards
265
00:19:41,737 --> 00:19:43,739
during his first invasion
against the Soul Society
266
00:19:43,781 --> 00:19:45,616
a thousand years ago.
267
00:19:46,408 --> 00:19:48,827
Johan Seydlitz...
268
00:19:49,912 --> 00:19:53,207
Hubert Alexander Kleich...
269
00:19:54,583 --> 00:19:57,127
Argola Lallau...
270
00:19:57,961 --> 00:20:00,964
and Nikita Deslock.
271
00:20:01,799 --> 00:20:03,801
These four.
272
00:20:06,470 --> 00:20:10,099
The Daten also had
something of a relationship chart.
273
00:20:11,600 --> 00:20:15,521
But man, talk about complicated...
274
00:20:16,897 --> 00:20:19,983
Not that it really matters to me.
275
00:20:23,696 --> 00:20:26,699
But even these scary people
276
00:20:26,824 --> 00:20:30,327
got killed by the Soul Reapers
a thousand years ago.
277
00:20:31,245 --> 00:20:33,205
Granted, I heard
the other side also had
278
00:20:33,330 --> 00:20:35,124
their share of ridiculously
scary people, too.
279
00:20:38,252 --> 00:20:39,420
Whoa!
280
00:20:41,964 --> 00:20:44,299
Well?
Did you all learn something new today?
281
00:20:45,092 --> 00:20:46,552
No? Well, then...
282
00:20:47,010 --> 00:20:49,680
you've made a fatal mistake!
283
00:20:52,057 --> 00:20:53,642
"Insensitive."
284
00:20:55,519 --> 00:20:57,813
Yoruichi Shihoin...
285
00:20:58,647 --> 00:21:04,319
Man, she's all worked up.
Talk about scary...
286
00:21:04,862 --> 00:21:08,407
I mean, yes, she is a beauty,
that's for sure.
287
00:21:09,783 --> 00:21:15,039
And her younger brother Yushiro
was ridiculously strong, too.
288
00:21:17,624 --> 00:21:19,626
Give me a break, will you?
289
00:21:20,294 --> 00:21:26,467
So as you can tell, I'm sadly
in the middle of a fight right now.
290
00:21:27,551 --> 00:21:29,887
But there are way too many
disturbing moments
291
00:21:30,137 --> 00:21:32,806
that makes me cringe.
292
00:21:38,479 --> 00:21:43,734
"If they can't move, why not just
strangle them to death?"
293
00:21:44,151 --> 00:21:46,445
So cringey...
294
00:21:47,905 --> 00:21:52,451
Those look nice for training,
but to hit people with it?
295
00:21:52,576 --> 00:21:54,161
So cringey...
296
00:21:55,120 --> 00:21:57,039
I don't care for the Soul Reapers
297
00:21:57,706 --> 00:21:59,458
but to tell them
to kill themselves?
298
00:21:59,833 --> 00:22:01,668
So cringey...
299
00:22:02,878 --> 00:22:05,547
"I'm starving."
300
00:22:06,048 --> 00:22:08,050
So cringey...
301
00:22:09,551 --> 00:22:11,428
Being stylish win
high points from me.
302
00:22:12,721 --> 00:22:14,306
But to blow a fuse all of a sudden...?
303
00:22:14,390 --> 00:22:15,849
So cringey...
304
00:22:19,728 --> 00:22:21,271
I find him very annoying.
305
00:22:21,480 --> 00:22:22,773
Wish he was dead.
306
00:22:22,981 --> 00:22:25,025
We oddly share
the same opinion today.
307
00:22:25,150 --> 00:22:26,110
I agree with you guys.
308
00:22:26,235 --> 00:22:28,529
If we all agree,
there's nothing left to discuss!
309
00:22:33,909 --> 00:22:37,162
Come on,
what did I say to deserve that?
310
00:22:38,497 --> 00:22:41,291
No, wait...I know, I know.
311
00:22:42,084 --> 00:22:47,297
I'm aware that my tendency to talk
too much is one of my fatal flaws.
312
00:22:48,298 --> 00:22:52,511
Now then, did our viewers out there
have a good time?
313
00:22:53,345 --> 00:22:56,890
We're almost done filling up the time
asked by the Producer.
314
00:22:57,933 --> 00:23:00,019
Then, let me close by saying...
315
00:23:00,894 --> 00:23:03,272
You better continue watching,
316
00:23:04,481 --> 00:23:07,443
or you'll be making a fatal mistake!
23392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.