All language subtitles for super surgeons a chance at life S01 E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,810 The human body is an extraordinary machine. 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,130 Every day, billions of our cells are being replaced with new ones. 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 But sometimes, things go wrong. 4 00:00:15,590 --> 00:00:18,810 And when they're deemed untreatable, people turn to us. 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,490 Because we take on some of the world's most difficult cases. 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,610 Patients come from far away 7 00:00:27,640 --> 00:00:30,810 with the most complex medical problems in the world. 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,200 And we understand that this is their only hope. 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,770 The patients we see will die without our help. 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,490 And to save their lives, 11 00:00:41,520 --> 00:00:44,690 we have to push the limits of what is surgically possible. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,920 We get only one chance to get these cuts right. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,250 If it goes wrong, it can do patients terrible harm. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,660 Ooh. Oh. We've got a hole under the vein. 15 00:00:55,690 --> 00:00:58,250 OK, hold it there. Hold it in. Hold it. Quick, please! 16 00:00:58,280 --> 00:00:59,740 In the worst circumstances, 17 00:00:59,770 --> 00:01:02,490 it could even mean not making it off the operating table. 18 00:01:03,690 --> 00:01:06,610 You have to make sure that the risk is justified by 19 00:01:06,640 --> 00:01:08,970 the opportunity to cure them. 20 00:01:11,690 --> 00:01:16,690 It's a lot of pressure on you as a...as a doctor. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,920 I sometimes have sleepless nights. 22 00:01:20,880 --> 00:01:23,210 The stakes are tremendous. 23 00:01:23,240 --> 00:01:27,610 So, you try your utmost to save every life coming your way, 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,460 because you realise how fragile life is. 25 00:01:33,200 --> 00:01:38,100 This program me contains discussion of life and death stories 26 00:01:38,130 --> 00:01:42,890 and scenes of surgery that some viewers may find distressing 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,380 So, it started two months ago, 28 00:02:07,410 --> 00:02:10,130 when I had an operation to remove a fibroid. 29 00:02:10,160 --> 00:02:13,130 Lots of women get these in the womb. They are quite common. 30 00:02:14,520 --> 00:02:18,180 This is it. That's 20 centimetres in diameter. 31 00:02:18,210 --> 00:02:20,820 And I was like, "Wow, that's huge!" 32 00:02:22,240 --> 00:02:24,530 I think it felt like being pregnant. 33 00:02:24,560 --> 00:02:28,000 Big, all the time. And my clothes obviously wouldn't fit. 34 00:02:31,080 --> 00:02:34,330 You know, my consultant did give me options, as to, er... 35 00:02:34,360 --> 00:02:37,000 "Mel, would you just like to have the fibroid taken out, 36 00:02:37,030 --> 00:02:39,460 "or a total hysterectomy?" 37 00:02:39,490 --> 00:02:43,210 And I thought to myself, I've always wanted more kids, 38 00:02:43,240 --> 00:02:45,890 so let's just have the fibroid taken out and that's it. 39 00:02:45,920 --> 00:02:48,330 That's what I opted for. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,250 My surgeon took it out, 41 00:02:50,280 --> 00:02:53,180 and then, he sent it off to the pathology lab. 42 00:02:53,210 --> 00:02:55,250 Called up, and he says, 43 00:02:55,280 --> 00:02:59,820 unfortunately, they found a few cancer cells in the fibroid, 44 00:02:59,850 --> 00:03:03,540 and they're worried the cancer cells might have spread into my womb. 45 00:03:03,570 --> 00:03:05,900 And I was like, "Oh, my God!" 46 00:03:13,210 --> 00:03:15,050 Lots of people ask me, 47 00:03:15,080 --> 00:03:18,130 "Why do you do these long hours and this stressful job? 48 00:03:19,440 --> 00:03:23,770 It's probably, sort of, the need to be able to help 49 00:03:23,800 --> 00:03:25,100 and make a difference. 50 00:03:27,600 --> 00:03:30,360 And what we are able to do in this hospital 51 00:03:30,390 --> 00:03:34,380 is push the boundaries surgically, which is amazing. 52 00:03:42,960 --> 00:03:46,690 So here we see Mel's CT scan 53 00:03:46,720 --> 00:03:49,180 before her fibroid was removed. 54 00:03:49,210 --> 00:03:52,620 And this round structure is the fibroid. 55 00:03:53,720 --> 00:03:56,930 It was as big as a grapefruit. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,370 When Mel's fibre was removed, 57 00:03:59,400 --> 00:04:03,720 they sent it to the lab, and they found sarcoma cells. 58 00:04:03,750 --> 00:04:06,050 Sarcoma in a fibroid is very rare. 59 00:04:06,080 --> 00:04:10,690 Only five in a million women will have sarcoma. 60 00:04:10,720 --> 00:04:15,100 But the problem is that sarcoma is an aggressive cancer, 61 00:04:15,130 --> 00:04:19,490 and individual cancer cells are too small to see on a scan. 62 00:04:19,520 --> 00:04:23,930 So, we don't know if it has already spread to the womb. 63 00:04:23,960 --> 00:04:27,900 In order to give Mel the best chance of survival, 64 00:04:27,930 --> 00:04:30,730 we need to remove her whole reproductive system. 65 00:04:35,930 --> 00:04:39,650 I feel very responsible for my patients. 66 00:04:41,040 --> 00:04:45,770 When you're diagnosed with cancer, which is a massive event, 67 00:04:45,800 --> 00:04:47,370 and then suddenly, someone says, 68 00:04:47,400 --> 00:04:50,340 "We will need to take your ovaries and uterus, 69 00:04:50,370 --> 00:04:53,850 "and you will not be able to conceive"... 70 00:04:53,880 --> 00:04:56,490 that's...that's a massive news. It's horrible. 71 00:04:56,520 --> 00:04:58,900 And it's...it's really, really difficult 72 00:04:58,920 --> 00:05:01,850 to tell patients this is probably the only way to cure them. 73 00:05:04,110 --> 00:05:05,770 Can I call you Mel or Melissa? 74 00:05:05,790 --> 00:05:07,650 Anything. You can call me Mel, that's fine. 75 00:05:07,670 --> 00:05:10,260 OK. Mel, do you have children? Yes. I have a daughter. 76 00:05:10,280 --> 00:05:13,900 A daughter. How old is she? She's 11. 11. 77 00:05:13,920 --> 00:05:17,050 So I can imagine, this has probably been an enormous shock, 78 00:05:17,070 --> 00:05:20,770 because normally we don't think about cancer cells in fibroids. 79 00:05:20,790 --> 00:05:24,770 Mm-hm. Um...so the fibroid has been peeled out. 80 00:05:24,790 --> 00:05:28,180 Yes. But of course, it was inside the wall of the womb, 81 00:05:28,200 --> 00:05:31,060 so it might be that there's still some cancer cells there. OK. 82 00:05:31,080 --> 00:05:33,610 So, just leaving it like this 83 00:05:33,640 --> 00:05:36,360 and just follow you up with imaging wouldn't be safe. 84 00:05:36,390 --> 00:05:37,650 Mm-hm. Yeah? 85 00:05:37,670 --> 00:05:41,090 And that's why, erm... we have to recommend now 86 00:05:41,110 --> 00:05:42,810 for you to have a hysterectomy. 87 00:05:42,830 --> 00:05:44,160 QUIETLY: OK. 88 00:05:45,430 --> 00:05:48,770 Erm...because of the sarcomatous element of the fibroid, 89 00:05:48,790 --> 00:05:52,340 we would also recommend your ovaries to be removed. 90 00:05:52,360 --> 00:05:56,690 OK. That, of course, has a major impact on, you know, 91 00:05:56,720 --> 00:05:58,930 you will be in the menopause. Mm-hm. 92 00:05:59,870 --> 00:06:03,210 Are you OK to talk about the operation now? Yes. 93 00:06:04,440 --> 00:06:07,650 So what we're going to do is a total hysterectomy, 94 00:06:07,670 --> 00:06:11,480 but we will use a robot to help us to make it easier. 95 00:06:11,510 --> 00:06:13,010 OK. Yeah? 96 00:06:13,030 --> 00:06:16,610 We are able to magnify, we can see everything 3D. 97 00:06:16,640 --> 00:06:19,980 Post-operatively, you will have significantly-less pain. OK. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,340 Your recovery will be quicker. Mm-hm. 99 00:06:22,360 --> 00:06:25,130 So we will blow up the tummy with CO2, 100 00:06:25,150 --> 00:06:27,690 and then we will remove your uterus, 101 00:06:27,720 --> 00:06:30,780 with the ovaries and the tubes, inside your tummy 102 00:06:30,800 --> 00:06:34,060 and take it out through the vagina. OK. Yeah? 103 00:06:34,080 --> 00:06:36,780 You know, you're losing your womb, your ovaries. 104 00:06:36,800 --> 00:06:40,610 It's not easy for women, especially in your age. 105 00:06:40,640 --> 00:06:44,440 So, we completely understand that now. Yeah? 106 00:06:52,190 --> 00:06:54,140 Are you all right? I'm sorry. 107 00:07:05,000 --> 00:07:09,930 The concept of, like, not, sort of, ever having another kid... 108 00:07:13,830 --> 00:07:16,930 I just feel, like, not so great about it. Erm... 109 00:07:18,640 --> 00:07:20,260 I don't know, it's just... 110 00:07:26,390 --> 00:07:27,890 BIRDSONG 111 00:07:30,310 --> 00:07:33,490 How would you have reacted if you were put in that situation? 112 00:07:33,520 --> 00:07:35,930 Oh, awful! I-I... 113 00:07:35,950 --> 00:07:38,290 You know, my life was destined to have children. 114 00:07:38,310 --> 00:07:41,650 That's what I always wanted to be. You know, a mother. 115 00:07:41,670 --> 00:07:44,090 |—| don't know. I would be dev... 116 00:07:44,110 --> 00:07:47,170 I would've been devastated. Yeah. 117 00:07:49,440 --> 00:07:52,240 But Melissa is an unusual case 118 00:07:52,270 --> 00:07:54,690 with a very aggressive type of cancer. 119 00:07:55,910 --> 00:08:00,780 So, we need to do the operation without spreading any cancer cells, 120 00:08:00,800 --> 00:08:02,610 which is difficult. 121 00:08:09,590 --> 00:08:12,140 PLAYFUL CHATTER 122 00:08:30,390 --> 00:08:33,240 Erm...shall I get a vase, and then, do the flowers? 123 00:08:33,270 --> 00:08:35,010 Yeah, yeah... I'll go and get a vase. 124 00:08:37,110 --> 00:08:42,170 So, when did you first notice something was a bit awry? 125 00:08:42,190 --> 00:08:43,890 I suppose it must have been 126 00:08:43,910 --> 00:08:46,810 I had a croaky voice one morning when I woke up. 127 00:08:46,830 --> 00:08:49,810 The GP was very good and referred me straight to the hospital. 128 00:08:51,270 --> 00:08:53,860 At the beginning, you think, it's only a sore throat, 129 00:08:53,880 --> 00:08:56,170 it's only laryngitis. 130 00:08:56,190 --> 00:08:58,220 And then, it goes a bit further, and you think, 131 00:08:58,240 --> 00:09:00,780 "Oh, it's not quite what we were thinking." 132 00:09:00,800 --> 00:09:04,140 And then he says, 133 00:09:04,160 --> 00:09:06,650 "It's definitely cancer." 134 00:09:06,670 --> 00:09:11,010 How many times has your cancer reoccurred? 135 00:09:11,030 --> 00:09:12,610 Three times. 136 00:09:14,030 --> 00:09:16,650 William and I have been together for 25 years. 137 00:09:16,670 --> 00:09:18,970 And when you're faced with the possibility 138 00:09:18,990 --> 00:09:20,890 that you might actually 139 00:09:20,910 --> 00:09:26,010 not go into the next 10, 20, 25 years, 140 00:09:26,030 --> 00:09:28,730 it completely changes your future. 141 00:09:30,880 --> 00:09:33,170 It's such a small part of him, this is the thing. 142 00:09:33,190 --> 00:09:35,140 |t's...it's that size. 143 00:09:35,160 --> 00:09:38,340 You know, it's the size of my thumbnail, if that — 144 00:09:38,360 --> 00:09:40,690 and yet, it's... 145 00:09:40,720 --> 00:09:43,690 It might as well be everything. 146 00:09:46,440 --> 00:09:49,970 Your local hospital, what were they offering you? 147 00:09:49,990 --> 00:09:52,970 Complete removal of the voice box. 148 00:09:52,990 --> 00:09:54,490 A full laryngectomy. 149 00:09:55,800 --> 00:09:58,530 We obviously asked for a second opinion. 150 00:09:58,550 --> 00:10:00,860 So he arranged, very kindly arranged 151 00:10:00,880 --> 00:10:03,360 to see the professor down at the Marsden. 152 00:10:10,520 --> 00:10:12,940 The voice box is integral to us as humans. 153 00:10:12,960 --> 00:10:14,970 It expresses our personality. 154 00:10:14,990 --> 00:10:20,780 So, taking that away is almost like removing part of a person's being. 155 00:10:21,910 --> 00:10:24,780 And some patients will seek any mode of cure 156 00:10:24,800 --> 00:10:27,090 to avoid having their voice box out. 157 00:10:29,160 --> 00:10:32,370 But with recurrent cancer, there's less chance of cure, 158 00:10:32,400 --> 00:10:34,140 more chance of complications, 159 00:10:34,160 --> 00:10:37,320 and more chance of impact on the patient's quality of life. 160 00:10:39,910 --> 00:10:42,610 So, the stakes are tremendous. 161 00:10:47,750 --> 00:10:52,940 Will's been very unlucky, because these are rapidly-growing tumours. 162 00:10:52,960 --> 00:10:57,610 On the scan here, we can see that Will's cancer involves 163 00:10:57,630 --> 00:11:02,320 the entire length of the vocal cord on the right-hand side. 164 00:11:02,350 --> 00:11:05,780 And if left long enough, it will grow sufficiently 165 00:11:05,800 --> 00:11:08,660 to obstruct Will's breathing passage, 166 00:11:08,680 --> 00:11:11,090 and it will threaten Will's life. 167 00:11:15,800 --> 00:11:17,220 For cancer of the voice box, 168 00:11:17,240 --> 00:11:19,860 a conventional operation is to do a total laryngectomy, 169 00:11:19,880 --> 00:11:22,300 where the entire voice box is removed. 170 00:11:27,440 --> 00:11:31,780 But there is something I hope I can do for Will, which is rarely done. 171 00:11:31,800 --> 00:11:34,320 Which side are you...? This side. 172 00:11:34,350 --> 00:11:37,240 That's the one we've had the luck on, anyway. 173 00:11:37,270 --> 00:11:41,140 And if we can do that successfully, we can save his voice and his life. 174 00:11:43,520 --> 00:11:44,740 WILL COUGHS 175 00:11:44,760 --> 00:11:46,570 just breathe naturally. 176 00:11:46,600 --> 00:11:48,410 There's the tumour there. 177 00:11:49,880 --> 00:11:51,490 You can see both sides are mobile. 178 00:11:52,760 --> 00:11:54,490 OK, I'm happy. Yeah, he can come out. 179 00:11:58,160 --> 00:11:59,490 Well done. 180 00:11:59,520 --> 00:12:01,780 Thank you. You did very well. 181 00:12:01,800 --> 00:12:04,020 So, that was really useful. 182 00:12:05,070 --> 00:12:07,050 Your cancer is about there. 183 00:12:07,070 --> 00:12:10,860 When we do a laryngectomy in the conventional way, 184 00:12:10,880 --> 00:12:13,140 we take the entire voice box out. 185 00:12:13,160 --> 00:12:16,410 And that means people can't speak. 186 00:12:16,430 --> 00:12:17,940 Yes. OK? 187 00:12:17,960 --> 00:12:21,890 But in your case, what we think we can do 188 00:12:21,910 --> 00:12:25,300 is to remove just part of the voice box. 189 00:12:25,320 --> 00:12:27,610 So, that's...? A partial laryngectomy? 190 00:12:27,630 --> 00:12:28,610 Yes, correct. 191 00:12:28,630 --> 00:12:31,780 ,So we'll take away the cancer, 192 00:12:31,800 --> 00:12:34,490 take away some elements of the voice box, 193 00:12:34,520 --> 00:12:38,570 but leave behind two key cartilages. 194 00:12:38,600 --> 00:12:41,490 We can use those cartilages and use the nerve supply 195 00:12:41,520 --> 00:12:43,970 and the muscle to make sound. 196 00:12:43,990 --> 00:12:47,180 So, does that mean my voice will be my own voice? Yes. 197 00:12:47,200 --> 00:12:50,020 Your voice won't be as good as it is now, but you'll have 198 00:12:50,040 --> 00:12:51,450 a pretty reasonable voice. 199 00:12:51,480 --> 00:12:54,220 But there's no way of sugar-coating this. 200 00:12:54,240 --> 00:12:57,690 Your swallow will take a pretty long time to recover. 201 00:12:57,710 --> 00:13:00,100 We're talking six months before you get to a stage 202 00:13:00,120 --> 00:13:02,370 where you can manage your food on your own. 203 00:13:09,990 --> 00:13:13,410 A partial laryngectomy sounds like a lesser operation, 204 00:13:13,430 --> 00:13:16,610 but ironically, it's a much more complex operation. 205 00:13:19,120 --> 00:13:21,940 As a surgeon, it's a massive challenge. 206 00:13:21,960 --> 00:13:25,240 And I'm invested heavily in getting this right for Will. 207 00:13:30,790 --> 00:13:33,970 It's got to work for me, and the family. 208 00:13:41,630 --> 00:13:43,070 INCOMING CALL 209 00:13:43,090 --> 00:13:46,350 Good morning, you're through to Macmillan Cancer Support. 210 00:13:46,380 --> 00:13:49,000 When was it you were diagnosed? 211 00:14:01,580 --> 00:14:03,840 Uh-huh. I'm sure it is. I'm sure it is. 212 00:14:04,990 --> 00:14:07,670 We can have a chat through your situation with you. 213 00:14:10,500 --> 00:14:13,510 Cancer can arrive without any warning. 214 00:14:13,530 --> 00:14:17,040 But how it affects each patient can be very different. 215 00:14:18,500 --> 00:14:19,870 INCOMING CALL 216 00:14:43,940 --> 00:14:46,760 The operation is very real and very looming. 217 00:14:48,610 --> 00:14:51,200 And, yeah, that's quite frightening. 218 00:14:56,420 --> 00:15:00,800 You can pretend that this isn't really happening, 219 00:15:00,820 --> 00:15:03,970 and then, suddenly, it slam—dunks you. 220 00:15:03,990 --> 00:15:07,510 It's like the conveyor belt, isn't it, going towards the...the big... 221 00:15:07,530 --> 00:15:10,350 ...teeth, really. 222 00:15:10,380 --> 00:15:12,640 There's an inevitability to it. 223 00:15:15,710 --> 00:15:17,640 We're going to do something about it. Yeah. 224 00:15:17,660 --> 00:15:19,200 Doing nothing isn't an option. 225 00:15:21,020 --> 00:15:22,970 SHE CHUCKLES 226 00:15:40,660 --> 00:15:41,840 Yes, very. 227 00:15:45,300 --> 00:15:48,330 So, what we're going to offer Will is a partial laryngectomy, 228 00:15:48,350 --> 00:15:51,200 as opposed to a total laryngectomy. 229 00:15:51,220 --> 00:15:55,640 But a partial laryngectomy is a more difficult procedure to perform, 230 00:15:55,660 --> 00:15:57,410 and precision is key. 231 00:16:00,250 --> 00:16:05,430 When you're doing something that is not your day-to-day procedure, 232 00:16:05,460 --> 00:16:07,520 you have that rush of adrenaline. 233 00:16:07,540 --> 00:16:10,800 I probably have the maximum experience in the country for this, 234 00:16:10,820 --> 00:16:15,160 but I'm anxious that I give Will 235 00:16:15,180 --> 00:16:18,520 the best outcome we can possibly give him. 236 00:16:20,180 --> 00:16:22,950 So, he's got two young children, and I'm thinking 237 00:16:22,970 --> 00:16:26,350 what I do will ensure how well he communicates 238 00:16:26,380 --> 00:16:28,680 with this family for the rest of his life. 239 00:16:28,710 --> 00:16:30,130 But that's what drives us. 240 00:16:30,150 --> 00:16:31,350 MACHINES BEEP STEADILY 241 00:16:33,970 --> 00:16:35,800 So, we're making the skin incision now. 242 00:16:39,790 --> 00:16:44,130 So my first job is to open the throat and expose the voice box. 243 00:16:46,730 --> 00:16:48,070 So that's the voice box. 244 00:16:49,480 --> 00:16:51,280 This is the Adam's apple. 245 00:16:51,300 --> 00:16:53,590 And the vocal cords are underneath that, 246 00:16:53,610 --> 00:16:56,250 which is where the cancer's growing. 247 00:16:56,280 --> 00:16:58,700 I now need to cut around the voice box, 248 00:16:58,730 --> 00:17:01,500 so that I can remove the vocal cords, 249 00:17:01,530 --> 00:17:05,870 but without damaging any of the nerves or muscles 250 00:17:05,890 --> 00:17:07,570 that are used for swallowing. 251 00:17:07,600 --> 00:17:10,070 Because if these nerves are damaged, 252 00:17:10,090 --> 00:17:13,820 Will will never be able to speak and swallow, 253 00:17:13,840 --> 00:17:16,150 and he may drown in his own secretions. 254 00:17:18,450 --> 00:17:22,790 I have to systematically find the nerves and preserve them. 255 00:17:22,810 --> 00:17:24,370 And these are very small nerves. 256 00:17:26,070 --> 00:17:28,320 DeBakey to me, thanks. 257 00:17:28,350 --> 00:17:29,790 We're going to enter it here. 258 00:17:31,530 --> 00:17:33,820 So, this is an important nerve here. 259 00:17:33,840 --> 00:17:38,540 This nerve goes in to supply sensation to the voice box. 260 00:17:38,560 --> 00:17:41,020 So, don't cause any bleeding underneath it. 261 00:17:42,480 --> 00:17:45,180 That's it. Excellent, excellent. 262 00:17:45,200 --> 00:17:47,050 Excellent. Beautifully done. 263 00:17:48,640 --> 00:17:52,620 We've now cut around the voice box and mobilised it on both sides, 264 00:17:52,640 --> 00:17:54,430 so we can now lift it up 265 00:17:54,450 --> 00:17:56,740 to see the vocal cords underneath. 266 00:17:59,200 --> 00:18:01,940 So, there's my vocal cord. 267 00:18:01,960 --> 00:18:03,580 I'm going to cut through that. 268 00:18:05,200 --> 00:18:09,540 The cartilage behind it is needed to help to speak 269 00:18:09,560 --> 00:18:11,300 and breathe and swallow. 270 00:18:11,320 --> 00:18:14,950 And that's why we fight to save that cartilage. 271 00:18:16,810 --> 00:18:19,450 So, we done it all on one side, 272 00:18:19,480 --> 00:18:21,740 so now I'm going to fracture the voice box. 273 00:18:24,200 --> 00:18:26,980 I need to see more clearly where to cut around the tumour, 274 00:18:27,000 --> 00:18:28,820 and to get better access to it. 275 00:18:30,200 --> 00:18:32,500 The crack along the Adam's apple 276 00:18:32,530 --> 00:18:34,770 is more precise when done with the fingers. 277 00:18:36,640 --> 00:18:38,620 You'll hear a crack. 278 00:18:38,640 --> 00:18:40,060 OK. 279 00:18:40,080 --> 00:18:42,330 So sorry about this, voice box. 280 00:18:42,360 --> 00:18:43,700 CRACK! 281 00:18:43,720 --> 00:18:45,250 GROANING 282 00:18:45,280 --> 00:18:48,100 OK, that's cracked wide open now, 283 00:18:48,120 --> 00:18:52,410 and I can see the cancer ever so well now. 284 00:18:58,480 --> 00:19:00,820 Now I can cut out the cancerous section 285 00:19:00,840 --> 00:19:03,500 with just the right margin of healthy tissue. 286 00:19:05,560 --> 00:19:07,370 So, let's cut here, then. 287 00:19:10,560 --> 00:19:12,500 SUCTION 288 00:19:21,640 --> 00:19:24,870 That's lovely. Look at it! It's beautiful. 289 00:19:26,890 --> 00:19:30,670 This is the voice box. This is the Adam's apple we see from the front. 290 00:19:30,690 --> 00:19:33,120 And if we turn this around... 291 00:19:34,250 --> 00:19:36,250 ...that is the cancer, 292 00:19:36,280 --> 00:19:40,310 and the tumour extends all the way across. 293 00:19:40,330 --> 00:19:42,980 So, the lining is healthy, it's nice and smooth. 294 00:19:43,000 --> 00:19:47,330 But when it's cancer, it's irregular and it's bumpy. 295 00:19:47,360 --> 00:19:49,120 And that's all the cancer tissue. 296 00:19:50,280 --> 00:19:52,540 So that's a nice, clean, happy resection. 297 00:19:54,920 --> 00:19:56,820 For the last stage of the operation, 298 00:19:56,840 --> 00:19:58,870 to reconstruct the section we've removed, 299 00:19:58,890 --> 00:20:01,580 we're going to pull up the windpipe to close the gap 300 00:20:01,610 --> 00:20:03,870 and reconnect his throat. 301 00:20:03,890 --> 00:20:05,450 I'm going to put three sutures, 302 00:20:05,480 --> 00:20:09,060 and that's all that holds the entire voice box together. 303 00:20:14,800 --> 00:20:17,700 If it's a complex case, things can go wrong easily. 304 00:20:19,250 --> 00:20:22,780 And, er...| doubt what I do all the time. 305 00:20:25,610 --> 00:20:27,820 BELLS PEAL 306 00:20:30,520 --> 00:20:33,750 Come on, William! Come on, William! 307 00:20:33,770 --> 00:20:36,620 Ladies, gentlemen, on behalf of my wife and I... 308 00:20:36,640 --> 00:20:38,900 CHEERING 309 00:20:38,920 --> 00:20:40,310 APPLAUSE AND WHISTLING 310 00:20:41,920 --> 00:20:45,620 When I first met him, he just had a nice, 311 00:20:45,640 --> 00:20:48,900 very masculine, deep voice. 312 00:20:48,920 --> 00:20:51,310 For a big man, he's very gentle. 313 00:20:56,800 --> 00:20:59,060 He's always made me laugh. 314 00:20:59,080 --> 00:21:00,900 Those little throwaway comments, 315 00:21:00,920 --> 00:21:03,180 and it would have me crying with laughter. 316 00:21:05,080 --> 00:21:07,380 That's it... 317 00:21:07,410 --> 00:21:10,110 I don't know, it's been so long since I've heard it. 318 00:21:16,000 --> 00:21:17,820 MACHINES BEEP STEADILY 319 00:21:17,840 --> 00:21:20,060 Pass me that, er...big suture. 320 00:21:27,000 --> 00:21:30,330 We're sewing these two fragile sections of windpipe together 321 00:21:30,360 --> 00:21:32,110 and hoping it will hold. 322 00:21:33,770 --> 00:21:38,130 If the join fails, we'll have to resort to a full laryngectomy. 323 00:21:38,160 --> 00:21:41,250 There are no second chances, no other options. 324 00:21:43,850 --> 00:21:45,620 OK, we're going to tighten them. 325 00:21:45,640 --> 00:21:48,060 It's really important to get this right. 326 00:21:48,080 --> 00:21:50,580 Let's tie the side ones first. 327 00:21:51,610 --> 00:21:54,500 Yeah. So, we pull this up. 328 00:21:57,970 --> 00:21:59,620 OK, please hand-tie it. 329 00:22:03,000 --> 00:22:04,780 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 330 00:22:04,800 --> 00:22:06,750 Right, are we...are we good? Are we good? 331 00:22:06,770 --> 00:22:09,030 Did it definitely knot? Lift a bit. 332 00:22:09,050 --> 00:22:10,210 Yeah, I think it did. 333 00:22:10,240 --> 00:22:12,940 You want to start again? You want to tighten that again? 334 00:22:16,130 --> 00:22:17,460 Come together. 335 00:22:18,560 --> 00:22:19,900 Careful. Yeah. 336 00:22:21,770 --> 00:22:24,420 OK...releasing gently. Coming away. 337 00:22:26,280 --> 00:22:29,060 Good. OK. 338 00:22:29,080 --> 00:22:30,500 Yeah. That's excellent. 339 00:22:32,240 --> 00:22:34,030 Perfect. That looks good. 340 00:22:35,720 --> 00:22:39,030 So, the voice box has been put back together. 341 00:22:39,050 --> 00:22:43,030 From now on, his voice is going to be quite harsh and breathy. 342 00:22:43,050 --> 00:22:46,250 What voice he gets six weeks, 12 weeks down the line 343 00:22:46,280 --> 00:22:47,940 will be what he will have for life. 344 00:22:58,360 --> 00:23:00,700 Hello, Bebe. Hello, gorgeous. 345 00:23:02,570 --> 00:23:05,550 It's much easier to burn £10 notes than to keep horses, 346 00:23:05,570 --> 00:23:07,860 but horses are much more satisfying emotionally. 347 00:23:07,880 --> 00:23:10,110 Come on. Come on, Bebe. 348 00:23:11,160 --> 00:23:12,940 There you go. They are lovely things. 349 00:23:20,930 --> 00:23:27,330 My first encounter with cancer was actually way back when I was 23, 350 00:23:27,360 --> 00:23:31,670 and I was diagnosed with a testicular tumour. 351 00:23:33,130 --> 00:23:35,130 That didn't stop me being a man. 352 00:23:35,160 --> 00:23:37,500 Er...it didn't stop me doing things I wanted to do. 353 00:23:37,520 --> 00:23:40,030 It stopped me having children, which is a great loss. 354 00:23:41,490 --> 00:23:45,110 But who I am grew out of all that experience. 355 00:23:45,130 --> 00:23:48,190 I've had 45 years, and I'm very grateful. 356 00:23:48,210 --> 00:23:50,860 But if there's a chance to grab some more of it, I will. 357 00:23:50,880 --> 00:23:53,550 So, erm...|'m not going to give up yet. 358 00:24:00,210 --> 00:24:04,660 This thing is called a retroperitoneal liposarcoma. 359 00:24:04,680 --> 00:24:07,860 A fatty soft tissue tumour. 360 00:24:07,880 --> 00:24:10,420 When I first started noticing it, it was kind of about 361 00:24:10,440 --> 00:24:12,780 the size of a book here, sitting on... 362 00:24:12,800 --> 00:24:15,060 And it's gradually spread. 363 00:24:15,080 --> 00:24:17,380 So, it now stretches from here. 364 00:24:17,410 --> 00:24:20,420 It's basically...basically the size of a rugby ball. 365 00:24:21,960 --> 00:24:25,060 They did a biopsy and decided it is 366 00:24:25,080 --> 00:24:27,380 this particular sort of cancer. 367 00:24:27,410 --> 00:24:30,700 Erm...the team said, basically, we can't do anything, 368 00:24:30,720 --> 00:24:32,990 and concluded that it was untreatable. 369 00:24:34,440 --> 00:24:39,030 And so, we were basically into palliative care. Erm... 370 00:24:39,050 --> 00:24:41,500 The Macmillan nurse was very quick to say, 371 00:24:41,520 --> 00:24:44,830 you must talk to Marsden, cos they have some expertise in this area. 372 00:24:50,930 --> 00:24:54,910 As a surgeon, sarcomas are a really fascinating job. 373 00:24:54,930 --> 00:24:56,910 It's very much an umbrella term 374 00:24:56,930 --> 00:24:58,830 for lots of different types of cancers. 375 00:25:00,130 --> 00:25:03,380 It can affect either the bone or the soft tissue, 376 00:25:03,410 --> 00:25:05,130 and is very, very rare. 377 00:25:06,600 --> 00:25:09,010 If you look at the UK, in a whole year, 378 00:25:09,040 --> 00:25:11,260 there will only be 3,500 cases. 379 00:25:12,880 --> 00:25:15,210 So it's a very privileged position to be in, 380 00:25:15,240 --> 00:25:18,780 to be able to help a patient with a rare, complex problem. 381 00:25:22,600 --> 00:25:25,750 Ian's cancer is a very large tumour 382 00:25:25,770 --> 00:25:28,070 in the back of his tummy. 383 00:25:28,090 --> 00:25:30,110 It involves several organs. 384 00:25:30,130 --> 00:25:33,130 So, below the under surface of the liver, and the right kidney 385 00:25:33,160 --> 00:25:35,660 is completely encased by the tumour. 386 00:25:35,680 --> 00:25:39,260 It has only one curative treatment, and that is surgery, 387 00:25:39,290 --> 00:25:42,190 where you have to remove the whole of the tumour, 388 00:25:42,210 --> 00:25:44,420 as well as the organs involved. 389 00:25:46,210 --> 00:25:48,740 That is quite an undertaking. 390 00:25:48,760 --> 00:25:51,260 So, we need to be very careful, 391 00:25:51,290 --> 00:25:54,070 so that we don't risk the patient's life. 392 00:25:57,760 --> 00:26:00,860 Morning. Good morning, sir. How are you? I'm well. Good. 393 00:26:00,880 --> 00:26:03,190 As well as can be expected. 394 00:26:03,210 --> 00:26:07,070 So, Ian, I think we can help you with this. 395 00:26:07,090 --> 00:26:12,790 But it is a complex and very major surgery. Right. 396 00:26:12,810 --> 00:26:16,500 The aim is to remove the whole of the tumour and the organs 397 00:26:16,520 --> 00:26:18,830 that is adherent to this tumour. 398 00:26:18,850 --> 00:26:22,340 And that will most certainly be the kidney and probably the bowel 399 00:26:22,370 --> 00:26:24,380 on the right—hand side. 400 00:26:24,400 --> 00:26:26,090 I think we're doing the right thing. 401 00:26:26,120 --> 00:26:29,710 But all this is based on the judgment of the scans, 402 00:26:29,730 --> 00:26:32,710 which are very, very helpful and accurate. Yes, yes. 403 00:26:32,730 --> 00:26:35,830 But we are sometimes surprised at the surgery. Yes. 404 00:26:35,850 --> 00:26:38,090 And we find that it is not possible 405 00:26:38,120 --> 00:26:40,430 to remove the whole of the tumour 406 00:26:40,450 --> 00:26:43,990 because of important things it's grown into. 407 00:26:44,010 --> 00:26:47,260 And then, we have to make a very difficult decision at the surgery, 408 00:26:47,290 --> 00:26:49,580 whether we proceed or not. 409 00:26:49,600 --> 00:26:52,380 OK. You're giving me a potential future. 410 00:26:52,400 --> 00:26:55,070 I'm quite happy with that. 411 00:26:55,090 --> 00:26:56,550 We're going to try our best. 412 00:26:56,570 --> 00:26:59,430 That's all I can ask. you do your best job, and I'll be happy. 413 00:27:03,090 --> 00:27:06,740 If we do not do anything about it, it'll get bigger, 414 00:27:06,760 --> 00:27:09,210 and patients will usually die of organ failure. 415 00:27:10,960 --> 00:27:13,300 You have to make sure that when you put someone 416 00:27:13,320 --> 00:27:16,660 through a major operation, where we're going to remove organs 417 00:27:16,680 --> 00:27:19,860 and expose them to significant risk, 418 00:27:19,880 --> 00:27:21,710 that the risk is justified 419 00:27:21,730 --> 00:27:24,990 by the opportunity to cure them from the cancer. 420 00:27:26,210 --> 00:27:28,910 It's quite risky, but I would think 421 00:27:28,930 --> 00:27:32,430 he has a chance to be cured from this disease. 422 00:27:32,450 --> 00:27:35,380 So, I think that's... it's the right decision. 423 00:27:39,360 --> 00:27:42,420 My daughter, she said a little prayer for me, 424 00:27:42,440 --> 00:27:46,980 and she asked, "God, please, Mummy should have safe surgery, 425 00:27:47,000 --> 00:27:48,750 "and that she comes back home to us." 426 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 Bye, mummy- 427 00:27:59,490 --> 00:28:00,670 I trust in God. 428 00:28:03,410 --> 00:28:07,700 But sometimes things don't go the way you plan it to. 429 00:28:11,410 --> 00:28:13,630 When we see these patients... 430 00:28:14,770 --> 00:28:19,230 ...we completely understand that they're frightened. 431 00:28:19,250 --> 00:28:22,340 We understand that this is maybe their only hope. 432 00:28:22,360 --> 00:28:23,910 OK, do you want to come in? 433 00:28:23,930 --> 00:28:28,300 Hello, are you ready? Hello, hello, welcome, welcome, welcome. Hi. 434 00:28:28,330 --> 00:28:30,340 They're coming to us because they... 435 00:28:30,360 --> 00:28:32,590 ...they hope that we can solve it. 436 00:28:34,410 --> 00:28:36,240 And for us, it's daunting. 437 00:28:37,330 --> 00:28:38,590 It's difficult. 438 00:28:43,720 --> 00:28:46,030 Melissa is an unusual case 439 00:28:46,050 --> 00:28:49,990 because her fibroid has sarcoma cancer cells, 440 00:28:50,010 --> 00:28:54,670 which is a very rare and a very aggressive type of cancer. 441 00:28:54,690 --> 00:28:58,500 So, I now need to remove all her reproductive organs 442 00:28:58,520 --> 00:29:00,830 to save her life. 443 00:29:00,850 --> 00:29:03,380 Because she's had a previous operation, 444 00:29:03,410 --> 00:29:07,880 we know that scar tissue can develop, which makes it difficult 445 00:29:07,900 --> 00:29:12,380 to remove these reproductive organs without spreading cancer cells. 446 00:29:12,410 --> 00:29:13,990 And this is what we want to avoid. 447 00:29:16,290 --> 00:29:18,600 So we've got a five-millimetre scope, laparoscope? 448 00:29:18,620 --> 00:29:20,880 Yes. Yes. Perfect. 449 00:29:20,900 --> 00:29:23,110 Knife to skin. Thank you. 450 00:29:30,370 --> 00:29:31,780 Gas on, please. 451 00:29:34,770 --> 00:29:37,260 The first thing we do is inflate 452 00:29:37,290 --> 00:29:40,050 the abdomen with carbon dioxide. 453 00:29:40,080 --> 00:29:44,470 What we can see is this will blow up as a balloon. 454 00:29:44,490 --> 00:29:46,780 This will let us see the organs more clearly 455 00:29:46,800 --> 00:29:48,670 and gives us more room to work. 456 00:29:52,010 --> 00:29:55,960 Now for the cords that will attach to the robots. 457 00:29:55,980 --> 00:29:59,260 I like to think of them as spider arms. 458 00:29:59,290 --> 00:30:01,500 Each has a different function. 459 00:30:02,490 --> 00:30:07,110 To grasp, to cut, and a 3D camera. 460 00:30:07,130 --> 00:30:09,350 Can I have the camera, please? 461 00:30:14,490 --> 00:30:18,960 OK, can we have head down and the gas on to 12? 462 00:30:23,260 --> 00:30:24,910 Let me have a look here. 463 00:30:26,160 --> 00:30:29,350 So, you can see the uterus is here. 464 00:30:31,930 --> 00:30:35,680 And we see that a fibroid was removed 465 00:30:35,700 --> 00:30:38,550 from this bit of the uterus. 466 00:30:41,340 --> 00:30:45,040 Marie, if you could just move the uterus up and down. 467 00:30:46,410 --> 00:30:47,750 It's a little bit stuck here. 468 00:30:50,060 --> 00:30:55,220 It seems like bowel is actually stuck to her uterus, 469 00:30:55,240 --> 00:30:56,680 and that's not good. 470 00:30:58,340 --> 00:31:00,550 I didn't expect this to happen. 471 00:31:02,010 --> 00:31:05,680 This could just be scar tissue, but the worry is that it's actually 472 00:31:05,700 --> 00:31:08,910 cancer spreading from her uterus to the bowel. 473 00:31:17,810 --> 00:31:20,060 I love you! 474 00:31:20,090 --> 00:31:23,500 I love you! Have a nice day. 475 00:31:23,520 --> 00:31:26,630 I will miss you. I will come soon. 476 00:31:30,010 --> 00:31:33,990 With Zoe, it wasn't planned, let's put it that way. 477 00:31:34,010 --> 00:31:36,580 But she's the best thing in my life. 478 00:31:38,850 --> 00:31:40,790 That feeling of being needed, 479 00:31:40,810 --> 00:31:43,310 I think that's the biggest thing, you know? 480 00:31:43,340 --> 00:31:46,930 And of looking after another human being, 481 00:31:46,960 --> 00:31:50,350 nurturing them, making them better people. 482 00:31:51,730 --> 00:31:55,430 But over the years, I feel I've done pretty well 483 00:31:55,450 --> 00:31:58,140 for her, because she's turned out amazing. 484 00:32:05,700 --> 00:32:07,040 Laparo LIP- 485 00:32:07,060 --> 00:32:10,040 We'll do a Pfannenstiel incision. 486 00:32:10,060 --> 00:32:12,760 We'll just give her lots of local, yeah? Right. 487 00:32:15,290 --> 00:32:17,790 The uterus is stuck to bowel. 488 00:32:17,810 --> 00:32:21,140 This could mean that there is more cancer. 489 00:32:21,170 --> 00:32:25,510 So, we have to abandon the robot and do this by hand. 490 00:32:25,530 --> 00:32:27,120 That was not the plan. 491 00:32:27,140 --> 00:32:30,710 But you can't anticipate everything. 492 00:32:30,730 --> 00:32:31,910 OK, knife to skin again. 493 00:32:33,370 --> 00:32:36,140 We need to make sure we remove it 494 00:32:36,170 --> 00:32:39,300 in a safe way, without spreading it. 495 00:32:39,320 --> 00:32:45,760 Otherwise, you change her prognosis from good to significantly worse. 496 00:32:49,250 --> 00:32:51,510 So, here it is. 497 00:32:51,530 --> 00:32:54,550 This is where the disease is, yeah? 498 00:32:54,570 --> 00:32:55,550 Yeah. 499 00:32:56,810 --> 00:33:00,230 We need to make sure we do this safely. 500 00:33:01,960 --> 00:33:03,840 Let's have a look. This is bowel. 501 00:33:05,290 --> 00:33:07,590 This is all uterus. 502 00:33:07,610 --> 00:33:11,430 I need to run my fingers along the adhesions 503 00:33:11,450 --> 00:33:16,120 between the bowel and the uterus to feel for disease and find areas 504 00:33:16,140 --> 00:33:18,870 I can separate safely. 505 00:33:18,890 --> 00:33:20,390 This is stuck. 506 00:33:20,420 --> 00:33:22,870 So, can I have Mclndoe scissors, please? 507 00:33:25,140 --> 00:33:27,010 Yeah. Just go through here. 508 00:33:29,010 --> 00:33:30,140 It's just very stuck. 509 00:33:33,860 --> 00:33:35,480 There's a loop of bowel, there. 510 00:33:35,500 --> 00:33:38,760 OK, I just need to pick it up, and we just do it gently. 511 00:33:38,780 --> 00:33:41,310 We must avoid cutting into the organ 512 00:33:41,330 --> 00:33:42,990 and risk spreading cancer cells. 513 00:33:44,780 --> 00:33:47,060 So, you know, you can't do this robotically 514 00:33:47,090 --> 00:33:48,350 and you're just tearing it apart. 515 00:33:48,370 --> 00:33:50,710 You don't have a clue what you're doing. Look at this. 516 00:33:50,730 --> 00:33:52,990 Then it will start bleeding, and then... Yeah. 517 00:33:54,530 --> 00:33:57,590 Yeah? OK. Let's do a little bit more. 518 00:34:00,090 --> 00:34:02,350 It's just one final push as we cut 519 00:34:02,370 --> 00:34:04,230 around the last few structures 520 00:34:04,250 --> 00:34:05,790 to get the uterus out. 521 00:34:07,810 --> 00:34:09,190 Join the dots. 522 00:34:12,040 --> 00:34:13,870 This is a really big step. 523 00:34:17,250 --> 00:34:20,140 So we're just going to release it now from the vagina. 524 00:34:28,810 --> 00:34:30,350 The uterus is out now. 525 00:34:35,890 --> 00:34:38,270 This is her cervix. 526 00:34:38,300 --> 00:34:41,590 So this was attached to the vagina. 527 00:34:41,610 --> 00:34:44,510 The vagina is normally here. 528 00:34:44,530 --> 00:34:47,430 And this is one big muscle, 529 00:34:47,450 --> 00:34:51,790 and it can stretch to have a full-term baby in. 530 00:34:51,810 --> 00:34:53,670 It's just amazing. 531 00:34:53,690 --> 00:34:57,430 So, on both sides, you've got tubes and the ovary. 532 00:34:58,970 --> 00:35:03,040 So, what you can see is there is something here. 533 00:35:03,070 --> 00:35:06,140 And this is where she had her fibroid removed. 534 00:35:06,160 --> 00:35:09,080 So, that's in the back of the uterus. 535 00:35:09,110 --> 00:35:11,010 And you can see, there's... 536 00:35:11,030 --> 00:35:12,690 This was attached to it. 537 00:35:12,710 --> 00:35:14,960 This is what we call omentum, 538 00:35:14,990 --> 00:35:17,580 which is a fatty curtain hanging 539 00:35:17,600 --> 00:35:20,210 in everybody's abdomen. 540 00:35:20,240 --> 00:35:24,610 And why we have released this and not just taken it off here 541 00:35:24,630 --> 00:35:28,080 is because we want to know if there is any breakthrough 542 00:35:28,110 --> 00:35:30,140 of cancer cells. 543 00:35:30,160 --> 00:35:33,020 The pathologists will be able to tell us. 544 00:35:37,320 --> 00:35:38,690 PHONE RINGS 545 00:35:38,710 --> 00:35:41,580 Hello. You're speaking with Macmillan. How can I help? 546 00:36:39,760 --> 00:36:43,250 I've always had in the back of my head the feeling that at some point, 547 00:36:43,270 --> 00:36:45,740 cancer is going to come knocking on the door again. 548 00:36:47,680 --> 00:36:49,960 After you, my lovely. OK. 549 00:36:49,990 --> 00:36:52,810 I just want to get on with it and get to the point where somebody 550 00:36:52,830 --> 00:36:54,210 can bring me a cup of tea. 551 00:36:54,240 --> 00:36:56,940 Hello, again. Hello. Can you spin yourself around? 552 00:37:00,040 --> 00:37:02,770 The plan today is to completely remove this vast cancer 553 00:37:02,790 --> 00:37:05,040 from Ian's abdomen. 554 00:37:05,070 --> 00:37:07,380 The tumour is enormous, 555 00:37:07,400 --> 00:37:10,380 and it's already encased some of his organs. 556 00:37:10,400 --> 00:37:14,250 So, we have to remove this with the tumour. 557 00:37:14,270 --> 00:37:17,960 This will be a significant insult to his body, 558 00:37:17,990 --> 00:37:21,770 and there's a high risk of causing catastrophic bleeding 559 00:37:21,790 --> 00:37:24,130 from the major blood vessels behind the tumour. 560 00:37:30,070 --> 00:37:33,770 Enormous tumours are quite a challenge. 561 00:37:33,790 --> 00:37:36,490 There always will be a huge responsibility 562 00:37:36,510 --> 00:37:38,770 on the surgeon's shoulders. 563 00:37:38,790 --> 00:37:41,940 So, the focus in your mind is just, 564 00:37:41,960 --> 00:37:45,570 you've got to make sure you do the best for this patient. 565 00:37:45,590 --> 00:37:47,960 Their life's in your hands. 566 00:37:47,990 --> 00:37:50,380 You happy for us to start? Yes, please. 567 00:37:50,400 --> 00:37:51,460 Here we go. 568 00:37:58,960 --> 00:38:03,490 The first step is to get to the tumour without cutting into it. 569 00:38:03,510 --> 00:38:06,250 We don't want to spill any cancer cells. 570 00:38:06,270 --> 00:38:09,460 Currently, everything is contained within the tumour capsule. 571 00:38:12,870 --> 00:38:17,380 Good. So this is the tumour here, under my hand, 572 00:38:17,400 --> 00:38:18,740 this big lump here. 573 00:38:21,270 --> 00:38:22,820 This is the large bowel, 574 00:38:22,840 --> 00:38:25,540 and it's completely stuck onto the tumour. 575 00:38:25,560 --> 00:38:27,840 We won't be able to separate that. 576 00:38:27,870 --> 00:38:31,330 It's going to have to come out with the tumour. 577 00:38:31,350 --> 00:38:33,740 The kidney is somewhere in here, in the middle. 578 00:38:33,760 --> 00:38:36,330 I can maybe just feel it there. 579 00:38:36,350 --> 00:38:40,380 These vessels that feed it just disappear into the cancer. 580 00:38:40,400 --> 00:38:42,290 That will have to go. 581 00:38:42,310 --> 00:38:45,900 But he has a normal kidney on the other side, which is fine. 582 00:38:45,920 --> 00:38:48,290 You can survive with one kidney. 583 00:38:48,310 --> 00:38:51,090 I think we should start with the bowel. 584 00:38:51,120 --> 00:38:54,410 So, we're going to divide the colon now. 585 00:38:54,430 --> 00:38:56,170 We're going to cut through the bowel 586 00:38:56,200 --> 00:38:59,040 where it starts and ends on each side of the tumour. 587 00:38:59,070 --> 00:39:01,380 I think we're going to have quite a bit of trouble, 588 00:39:01,400 --> 00:39:02,820 because this is where it goes in. 589 00:39:02,840 --> 00:39:04,900 But we'll have to see. 590 00:39:04,920 --> 00:39:07,490 We have to be really careful not to damage any healthy bowel 591 00:39:07,510 --> 00:39:09,770 that he needs. 592 00:39:09,790 --> 00:39:12,090 Induja, a stapler. 593 00:39:12,120 --> 00:39:13,820 I think just divide it through here. 594 00:39:16,350 --> 00:39:18,040 OK, thank you. 595 00:39:19,230 --> 00:39:20,490 So, right at the back, 596 00:39:20,510 --> 00:39:23,090 we're starting now to see the big blood vessels. 597 00:39:23,120 --> 00:39:25,920 I think this is the left renal, here. 598 00:39:25,950 --> 00:39:28,460 It's a blood vessel going off towards the kidney, 599 00:39:28,480 --> 00:39:31,660 but it needs to come with the tumour. 600 00:39:31,680 --> 00:39:34,410 As long as we divide the blood vessels, then the whole kidney 601 00:39:34,430 --> 00:39:37,130 will come with the specimen. 602 00:39:37,150 --> 00:39:38,820 Let's cut through them carefully. 603 00:39:38,840 --> 00:39:40,690 The blood pressure is quite high here. 604 00:39:45,990 --> 00:39:47,210 Bleeding here. 605 00:39:49,310 --> 00:39:50,620 Stitch ready? 606 00:39:56,480 --> 00:39:59,130 Erm, give me the smaller needle. OK. 607 00:39:59,150 --> 00:40:01,770 We should be able to see, as long as we keep a view. Yeah. 608 00:40:04,950 --> 00:40:08,090 Surgery always has inherent risk, 609 00:40:08,120 --> 00:40:09,770 and sometimes things do go wrong. 610 00:40:11,590 --> 00:40:13,330 You've got the end. You just take the end. 611 00:40:13,350 --> 00:40:15,090 Just, just the end. Give me... 612 00:40:15,120 --> 00:40:16,970 Let it go. Yeah. 613 00:40:17,000 --> 00:40:20,090 You have decide what is the best way to stop the bleeding. 614 00:40:22,150 --> 00:40:24,460 Erm, get a stitch, please. 615 00:40:27,070 --> 00:40:29,620 Even a small injury can cause catastrophic, 616 00:40:29,640 --> 00:40:31,490 life—threatening bleeding. 617 00:40:31,510 --> 00:40:33,770 It can be very difficult and challenging. 618 00:40:35,510 --> 00:40:39,250 It would be great if everything in surgery always goes well, 619 00:40:39,280 --> 00:40:40,920 but it does sometimes go wrong. 620 00:40:40,950 --> 00:40:43,420 Get a 4-0 prolene suture... 621 00:40:43,440 --> 00:40:45,740 Although inside, you may panic, 622 00:40:45,760 --> 00:40:48,820 you have to be able to control the bleeding. 623 00:40:50,080 --> 00:40:52,490 That's got it, I think. That's good. 624 00:40:53,720 --> 00:40:55,290 Yeah, it's under control. Yeah. 625 00:40:57,000 --> 00:40:59,250 OK. A bit of a breather. 626 00:40:59,280 --> 00:41:01,540 Well done. Good. 627 00:41:01,560 --> 00:41:03,250 We're making progress. 628 00:41:03,280 --> 00:41:06,700 The kidney is divided from the main blood supply it receives, 629 00:41:06,720 --> 00:41:08,120 so the kidney's free. 630 00:41:10,200 --> 00:41:12,620 So, just the last bit of the tumour 631 00:41:12,640 --> 00:41:14,980 right at the top, top, top, top. 632 00:41:18,480 --> 00:41:21,780 We're there, we're done. That's good. 633 00:41:21,800 --> 00:41:23,540 Have we got a table, guys? 634 00:41:23,560 --> 00:41:25,250 The table behind, there. 635 00:41:32,840 --> 00:41:35,820 This is basically the whole of the tumour. 636 00:41:35,840 --> 00:41:40,540 Just for reference, this is a little ruler that's 15 centimetres long. 637 00:41:40,560 --> 00:41:43,290 The one issue is our normal theatre scales 638 00:41:43,310 --> 00:41:45,740 only measures up to 2—3kg. 639 00:41:45,760 --> 00:41:50,100 So we've got to put it on a human weighing scales. 640 00:41:50,120 --> 00:41:52,540 Good. Let's see. 641 00:41:52,560 --> 00:41:55,170 It weighs 7.5 kgs. 642 00:42:04,720 --> 00:42:08,290 It's always a worry, especially when patients get turned down elsewhere 643 00:42:08,310 --> 00:42:11,650 for surgery, whether your judgment is accurate in whether 644 00:42:11,670 --> 00:42:13,980 the tumour's actually resectable. 645 00:42:14,000 --> 00:42:16,570 So, it's a great relief when it is actually possible 646 00:42:16,590 --> 00:42:19,000 to remove it completely. 647 00:42:19,030 --> 00:42:21,500 And it all went well, so I'm very happy. 648 00:42:49,000 --> 00:42:53,370 Our role is to come up with ways of taking cancer out, 649 00:42:53,390 --> 00:42:58,170 while allowing the patient to enjoy near-complete quality of life. 650 00:42:58,200 --> 00:43:01,220 For Will, that has meant a long recovery 651 00:43:01,240 --> 00:43:03,500 and learning to swallow all over again. 652 00:43:11,880 --> 00:43:13,220 HE COUGHS 653 00:43:17,360 --> 00:43:20,340 But I am constantly amazed by the resilience 654 00:43:20,360 --> 00:43:22,900 and the determination of the patients we see. 655 00:43:52,720 --> 00:43:57,250 For Mel, luckily, there was no residual disease, 656 00:43:57,280 --> 00:43:59,930 so her prognosis is extremely good 657 00:43:59,960 --> 00:44:03,900 and we've given her that positive news. 658 00:44:06,210 --> 00:44:10,130 One of the reasons why I keep doing this job is because of patients 659 00:44:10,160 --> 00:44:12,450 like Mel, where you think, 660 00:44:12,470 --> 00:44:16,220 OK, well, hopefully, it was good what we did. Yeah. 661 00:44:21,800 --> 00:44:26,130 It just feels like a weight has been lifted, and I feel, 662 00:44:26,160 --> 00:44:27,420 like, a free spirit, you know, 663 00:44:27,440 --> 00:44:30,550 like I can sort of now go off and do whatever I want to do, 664 00:44:30,570 --> 00:44:32,860 not be afraid about anything. 665 00:44:32,880 --> 00:44:36,700 It's a happy ending, which... I'm thrilled. 666 00:44:36,720 --> 00:44:37,980 It's just amazing. 667 00:44:42,440 --> 00:44:44,980 The scans and the blood tests so far say I'm clear 668 00:44:45,000 --> 00:44:46,660 as far as the cancer is concerned. 669 00:44:48,470 --> 00:44:51,300 I've got my strength back. Most things I can do. 670 00:44:51,320 --> 00:44:54,300 So, if I needed to move a bale or whatever, I could do it. 671 00:44:56,320 --> 00:44:57,780 But I couldn't do half a dozen. 672 00:44:59,600 --> 00:45:00,800 Come on, you, walk up. 673 00:45:00,830 --> 00:45:04,730 We start off as doctors with the goal to help people. 674 00:45:04,750 --> 00:45:08,170 So when things go well for patients, it makes you proud of what 675 00:45:08,190 --> 00:45:09,800 you've been able to do for them. 676 00:45:19,650 --> 00:45:22,780 I want to go back in time and start retraining as a cancer surgeon 677 00:45:22,800 --> 00:45:27,420 today, which would be just amazing because in 20, 30 years' time, 678 00:45:27,440 --> 00:45:30,930 the cancer cells in the future will be completely unrecognisable. 679 00:45:33,240 --> 00:45:36,380 There is so much development happening 680 00:45:36,400 --> 00:45:38,660 about different techniques, 681 00:45:38,680 --> 00:45:40,880 different robotic platforms. 682 00:45:42,830 --> 00:45:46,170 That's one of the amazing things about this hospital. 683 00:45:48,520 --> 00:45:50,340 It's not just the treatment of the patients, 684 00:45:50,360 --> 00:45:52,260 but it's also the support. 685 00:45:52,290 --> 00:45:54,630 How do we make things better for the future, 686 00:45:54,650 --> 00:45:56,880 and how do we learn more about each cancer? 687 00:45:59,190 --> 00:46:03,530 It's a fascinating future we have ahead for cancer surgery 688 00:46:03,550 --> 00:46:05,300 and for cancer treatment in general, 689 00:46:05,320 --> 00:46:07,910 because we're understanding cancer so much better. 690 00:46:32,240 --> 00:46:35,420 Subtitles by Red Bee Media 54901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.