All language subtitles for Twins (1988) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:28,879 La a 35-a aniversare a lui... 2 00:00:29,140 --> 00:00:32,402 am hot�r�t s�-i dezv�lui lui Julius Benedict... 3 00:00:32,403 --> 00:00:36,839 adev�rul despre el �nsu�i. 4 00:00:39,362 --> 00:00:41,884 Julius �tia deja c� era produsul... 5 00:00:42,144 --> 00:00:44,407 unui experiment �tiin�ific... 6 00:00:44,667 --> 00:00:48,538 sub auspiciile Guvernului american. 7 00:00:49,365 --> 00:00:53,280 Un experiment strict secret, destinat s� produc� o fiin�� uman� avansat�... 8 00:00:53,281 --> 00:00:58,630 din punct de vedere fizic, intelectual �i spiritual. 9 00:01:01,022 --> 00:01:03,848 �tia c�, spre deosebire de al�i b�ie�i... 10 00:01:03,849 --> 00:01:07,502 el avea nu unul, ci �ase ta�i... 11 00:01:07,720 --> 00:01:09,895 To�i b�rba�i foarte distin�i... 12 00:01:10,156 --> 00:01:14,593 ale�i special datorit� calit��ilor lor genetice excep�ionale. 13 00:01:15,288 --> 00:01:17,028 �i, desigur... 14 00:01:17,290 --> 00:01:21,986 �tia despre Mary Ann Benedict... 15 00:01:22,944 --> 00:01:25,031 remarcabila t�n�r�... 16 00:01:25,292 --> 00:01:29,686 selec�ionat� pentru a-i fi mam�. 17 00:01:45,256 --> 00:01:49,039 Din nefericire, el a tr�it mult timp av�nd �n minte tragica informa�ie... 18 00:01:49,040 --> 00:01:55,390 c� mama sa a murit la na�terea lui. 19 00:01:57,783 --> 00:02:00,393 Dar, ceea ce Julius n-a �tiut... 20 00:02:00,653 --> 00:02:03,393 Cel pu�in p�n� �n acest moment... 21 00:02:03,611 --> 00:02:07,742 e faptul c� la circa un minut dup� na�terea sa... 22 00:02:08,004 --> 00:02:12,572 mama lui a mai dat na�tere unui b�iat. 23 00:02:31,124 --> 00:02:36,059 GEMENII 24 00:02:38,187 --> 00:02:42,744 Traducerea �i adaptarea SHAKESPEARE'S SON 25 00:02:45,056 --> 00:02:49,535 Revizuire text �TEF IONESCO 26 00:03:00,720 --> 00:03:03,068 Am un frate? 27 00:03:03,330 --> 00:03:05,330 Da. 28 00:03:05,591 --> 00:03:08,244 A fost trimis la un orfelinat din Los Angeles... 29 00:03:08,245 --> 00:03:13,117 exact �n clipa �n care eu te aduceam pe tine, aici, pe insul�. 30 00:03:13,465 --> 00:03:17,118 Julius �i-a petrecut �ntreaga via�� aici... 31 00:03:17,378 --> 00:03:20,727 ajut�ndu-m� �n munca mea de cercetare. 32 00:03:20,988 --> 00:03:24,424 Am crezut �ntotdeauna c� e fericit �i n-ar dori s� plece �n alt� parte. 33 00:03:24,425 --> 00:03:26,338 C�t de mult gre�eam... 34 00:03:26,600 --> 00:03:31,211 Trebuie s�-l g�sesc. 35 00:03:32,297 --> 00:03:36,735 Julius, Julius! Stai, a�teapt�! 36 00:03:37,212 --> 00:03:40,953 Nu pot s� cred c� a plecat. 37 00:03:41,214 --> 00:03:46,085 Nu era preg�tit pentru a �nfrunta lumea de afar�. 38 00:03:46,346 --> 00:03:50,609 Tot ce �tia era din c�r�i. 39 00:03:50,826 --> 00:03:53,523 Julius vorbe�te 12 limbi. 40 00:03:53,741 --> 00:03:56,305 A avut rezultate excelente la istorie, �tiin�e... 41 00:03:56,306 --> 00:03:58,742 matematic�, literatur�... 42 00:03:58,960 --> 00:04:01,657 E absolut pur, trupe�te �i suflete�te. 43 00:04:03,048 --> 00:04:05,833 Dar, pentru prima dat�... 44 00:04:06,093 --> 00:04:08,138 Julius nu m-a mai ascultat. 45 00:04:08,397 --> 00:04:13,445 Arat�, probabil, exact ca mine. 46 00:04:20,707 --> 00:04:27,101 Cea mai apropiat� insul� cu aeroport se afl� la 45 de kilometri. 47 00:04:28,363 --> 00:04:31,495 Dar lui Julius nu i-a p�sat. 48 00:04:31,756 --> 00:04:34,190 Devenise obsedat de ideea... 49 00:04:34,408 --> 00:04:38,018 c� fratelui s�u, Vincent, i se �nt�mplase ceva r�u... 50 00:04:38,019 --> 00:04:42,846 �i c� avea absolut� nevoie de ajutorul lui. 51 00:04:45,195 --> 00:04:47,195 P�pu�ico, m-am �ntors... 52 00:04:47,456 --> 00:04:49,458 - Oh, nu! - Oh, nu. 53 00:04:49,719 --> 00:04:53,763 - Valea! - Am �ters-o. 54 00:05:16,554 --> 00:05:18,425 Oh, bun�... 55 00:05:18,600 --> 00:05:22,601 M�iculi��... 56 00:05:27,776 --> 00:05:31,908 Adio. 57 00:05:39,998 --> 00:05:43,043 - �nt�rziem la slujb�. - Vreau s�-mi v�d horoscopul. 58 00:05:43,044 --> 00:05:46,261 - Horoscopul... - Judecata ta e azi la maxim. 59 00:05:46,522 --> 00:05:49,481 Folose�ti-o �i amorul nu va �nt�rzia. 60 00:05:49,698 --> 00:05:53,134 - Oh, bun de tot. - A�a s� fie! 61 00:05:53,395 --> 00:05:55,440 Doamnelor! 62 00:05:55,701 --> 00:05:58,614 - Vince! - Credeam c� ai rupt-o cu el. 63 00:05:58,876 --> 00:06:02,355 Da, sigur! 64 00:06:04,138 --> 00:06:08,388 - Te superi dac� vorbesc un pic cu sor�-ta? - Nu se sup�r�. 65 00:06:08,576 --> 00:06:10,656 S� nu-i dai cumva vreun ban. 66 00:06:10,880 --> 00:06:15,448 Oh, nu, nu. I-am promis lui Marnie. Nu-�i dau niciun ban. 67 00:06:20,145 --> 00:06:22,711 Nu te uita a�a la mine... 68 00:06:22,971 --> 00:06:25,582 Nu face asta cu ochii �ia... 69 00:06:25,843 --> 00:06:29,279 Nici nu m� g�ndeam s� fiu aici, cu tine. 70 00:06:29,539 --> 00:06:32,802 Dar e�ti aici, cu mine. 71 00:06:33,063 --> 00:06:35,715 Poate c� milioane de oameni trec acum pe l�ng� noi... 72 00:06:35,716 --> 00:06:37,806 dar to�i dispar dintr-o dat�. 73 00:06:38,065 --> 00:06:41,631 Pentru c� eu nu te v�d dec�t pe tine, Linda. 74 00:06:41,849 --> 00:06:46,328 N-am ochi dec�t pentru tine. 75 00:06:51,934 --> 00:06:55,376 - Micu�ul Klane! - Ce? 76 00:06:56,420 --> 00:06:58,247 - Bun�. - Bun�. 77 00:06:58,507 --> 00:07:01,116 - ��i pot fi de folos cu ceva? - Oh, da. 78 00:07:01,117 --> 00:07:03,466 Unde e micul g�ina�? 79 00:07:03,727 --> 00:07:06,205 Po�i s� fii pu�in mai clar... 80 00:07:06,466 --> 00:07:08,686 cu privire la clientela noastr�? 81 00:07:08,728 --> 00:07:10,600 Benedict. 82 00:07:10,816 --> 00:07:13,861 Oh, n-a fost pe-aici. 83 00:07:14,122 --> 00:07:17,471 - Nu-i a�a, Marnie? - Cine, Vincent? 84 00:07:17,732 --> 00:07:21,429 �arpele �la? T�r�toarea aia? 85 00:07:21,690 --> 00:07:26,909 Nu pot s�-l servesc, dac� se t�r�te pe podea. 86 00:07:45,873 --> 00:07:49,397 De cum v-am v�zut, am �tiut c� ave�i probleme. 87 00:07:49,614 --> 00:07:55,703 Ierta�i-m�. N-am mai ascultat niciodat� o astfel de muzic�. 88 00:08:44,592 --> 00:08:47,811 Mul�umesc. 89 00:09:44,484 --> 00:09:46,790 Hei, Vince! 90 00:09:47,051 --> 00:09:48,920 Fii atent, Al... 91 00:09:49,138 --> 00:09:51,096 Trebuie s� m-aju�i. 92 00:09:51,356 --> 00:09:53,965 Trebuie s� vin la fra�ii Klane cu 20.000 de dolari. 93 00:09:53,966 --> 00:09:57,314 - Ai luat bani de la c�m�tari? - Ce-ai s� faci? 94 00:09:57,315 --> 00:10:00,447 Scoate ceva pentru mine? Vezi ce po�i. 95 00:10:00,708 --> 00:10:03,056 Facem asta prea des, Vince. 96 00:10:03,318 --> 00:10:05,188 ��i dau ceva. 97 00:10:05,449 --> 00:10:10,190 Un BMW dr�gu� la 4, boxa 20. 98 00:10:43,724 --> 00:10:46,596 Vince, iau tot ce po�i s�-mi oferi. 99 00:10:46,856 --> 00:10:49,466 E-n regul�, Tony. 100 00:10:49,727 --> 00:10:52,017 - Pentru tine. - Mul�umesc, Tony. 101 00:10:52,162 --> 00:10:53,946 Da. 102 00:10:54,207 --> 00:10:55,946 Oh, Tony... 103 00:10:56,163 --> 00:11:00,513 Aici sunt numai 4 miare. O ma�in� ca asta face 6. 104 00:11:00,774 --> 00:11:03,557 E recesiune. E din ce �n ce mai aiurea. 105 00:11:03,558 --> 00:11:06,341 Trebuie s� �ncerci altceva... F�r� sup�rare. 106 00:11:06,342 --> 00:11:08,689 Nu, abia m-am calificat la locul de munc�. 107 00:11:08,690 --> 00:11:11,343 - Te sim�i bine, Vince? Ar��i cam speriat. - P�i... 108 00:11:11,344 --> 00:11:15,258 Ai probleme cu balonarea? 109 00:11:23,262 --> 00:11:26,654 Ce �ar� uluitoare! 110 00:11:26,914 --> 00:11:28,567 Hei. 111 00:11:28,828 --> 00:11:30,569 Dai foc la ni�te iarb�? 112 00:11:30,786 --> 00:11:34,657 Oh, iart�-m�. Nu fumez nici trabuc. 113 00:11:34,875 --> 00:11:36,745 Da, da... 114 00:11:37,007 --> 00:11:39,702 Dr�gu�e, nu? 115 00:11:39,963 --> 00:11:43,443 - Vrei ceva pentru prieten�? - N-am prieten�. 116 00:11:43,705 --> 00:11:46,182 Femeile chiar poart� chestiile astea? 117 00:11:46,183 --> 00:11:47,967 Dac� ai baft�, poart�. 118 00:11:48,227 --> 00:11:49,924 Nu-mi vine s� cred. 119 00:11:50,185 --> 00:11:52,142 - E�ti din provincie? - Nu? 120 00:11:52,402 --> 00:11:56,274 De fapt, vin de pe o insul� din sudul Pacificului. 121 00:12:01,363 --> 00:12:03,885 Ce i-ai f�cut, omule? 122 00:12:04,147 --> 00:12:07,927 Nu i-am f�cut nimic. E-n rela�ii proaste cu pavajul. 123 00:12:08,105 --> 00:12:11,845 S�-l cercet�m. O u�oar� contuzie. 124 00:12:13,933 --> 00:12:16,021 - �l duc la spital. - Nu! 125 00:12:16,281 --> 00:12:18,457 Eu cred c� mai bine pleci. 126 00:12:18,674 --> 00:12:20,760 Cheam�-�i calul �i s�ri �n �a! 127 00:12:20,761 --> 00:12:22,762 �mi pare r�u de ce s-a �nt�mplat. 128 00:12:22,763 --> 00:12:25,546 - Teribil de r�u. - �i mie. Mul�umesc. 129 00:12:25,807 --> 00:12:27,937 - Scuze. - Da... �mi pare r�u. 130 00:12:27,938 --> 00:12:31,634 Data viitoare, poate n-ar strica s�-ncerci cu casc�. 131 00:12:31,635 --> 00:12:33,548 Sigur. O zi bun�. 132 00:12:33,810 --> 00:12:37,028 Nu trebuie s� le cump�ra�i. Numai nu spune�i c� sunt ieftine! 133 00:12:37,029 --> 00:12:40,508 Sunt ciorapi a-nt�ia. 134 00:12:40,769 --> 00:12:44,032 Ce zi a mai fost �i asta! Oh, nu, nu, nu... 135 00:12:44,292 --> 00:12:46,206 Oh... Iisuse Hristoase! 136 00:12:46,467 --> 00:12:50,383 53 de dolari? Ai �nnebunit? 137 00:12:50,643 --> 00:12:54,121 Ma�inal e parcat� �n zona pentru handicapa�i, �n caz c� n-a�i observat. 138 00:12:54,122 --> 00:12:56,254 P�i, ar�t eu normal? 139 00:12:56,514 --> 00:12:58,819 Nu ave�i emblema de handicapat �n decapotabila dumneavoastr�. 140 00:12:58,820 --> 00:13:01,734 Haide... Ai nevoie de emblem�... 141 00:13:01,996 --> 00:13:03,821 Handicapat pe naiba... 142 00:13:04,083 --> 00:13:06,952 Domnule, v� rog s�-mi prezenta�i permisul de conducere! 143 00:13:06,953 --> 00:13:09,605 �mi pare foarte r�u... Mi-am pierdut cump�tul. 144 00:13:09,606 --> 00:13:11,390 Permisul, v� rog! 145 00:13:11,651 --> 00:13:14,564 - Am avut o zi foarte aiurea. - V� rog s� prezenta�i permisul! 146 00:13:14,565 --> 00:13:18,304 Ave�i mai bine de 200 de amenzi de parcare nepl�tite, domnule Benedict. 147 00:13:18,305 --> 00:13:21,610 Tocmai v-a�i serbat ziua de na�tere. Permisul de conducere e expirat. 148 00:13:21,611 --> 00:13:23,698 La mul�i ani �i aten�ie la cap! 149 00:13:23,699 --> 00:13:27,310 Mul�umesc. 150 00:13:32,485 --> 00:13:34,398 Haide�i, copii. 151 00:13:34,572 --> 00:13:36,922 Deci, aici a crescut fratele meu. 152 00:13:37,183 --> 00:13:42,532 Sunt a�a de fericit c� a avut at��ia copii cu care s� se joace. 153 00:13:45,273 --> 00:13:48,361 �i aici trebuie s� fie locul unde a dormit! 154 00:13:48,578 --> 00:13:50,318 Da, aici e. 155 00:13:50,579 --> 00:13:52,318 De unde-a�i �tiut? 156 00:13:52,580 --> 00:13:55,711 E locul pe care l-a� fi ales eu, aproape de extinctor. 157 00:13:55,712 --> 00:13:57,495 �n caz de incendiu... 158 00:13:57,756 --> 00:14:02,192 A� fi dat alarma, salv�ndu-i pe to�i ceilal�i orfani. 159 00:14:02,453 --> 00:14:05,713 Am avut un singur incendiu, aici la Sf�nta Charlotte. 160 00:14:05,714 --> 00:14:10,586 Vince Benedict l-a iscat. Ne-ar place s� credem c� din �nt�mplare... 161 00:14:11,978 --> 00:14:14,893 Vorbi�i-mi pu�in despre Vincent. 162 00:14:15,154 --> 00:14:18,067 A fost un atlet formidabil? Interesat de �ah �i poezie? 163 00:14:18,068 --> 00:14:20,894 Sunt convins c� Dumnezeu a avut ceva �n cap c�nd l-a creat pe Vince Benedict... 164 00:14:20,895 --> 00:14:23,808 Dar, desigur, f�r� nicio leg�tur� cu �ahul sau poezia. 165 00:14:23,809 --> 00:14:27,376 Oh, �mi pare r�u. 166 00:14:27,550 --> 00:14:32,378 Din p�cate, dosarul lui e gol. 167 00:14:32,421 --> 00:14:34,508 Acesta e Vince? 168 00:14:34,770 --> 00:14:36,596 Arat� a�a de fericit. 169 00:14:36,858 --> 00:14:39,555 Posibil. Aceasta e sora Maria... 170 00:14:39,816 --> 00:14:42,467 - Profesoara lui de biologie. - Mie mi-a pl�cut �ntotdeauna biologia. 171 00:14:42,468 --> 00:14:44,208 �i lui Vincent. 172 00:14:44,470 --> 00:14:46,903 Dar el n-o pl�cea pe sora Maria... 173 00:14:46,904 --> 00:14:48,991 care trebuia s� impun� disciplina. 174 00:14:48,992 --> 00:14:52,819 A�a c� a furat banii din fondul pentru bibliotec� �i a fugit. 175 00:14:52,820 --> 00:14:54,820 Trebuie s�-mi reg�sesc fratele. 176 00:14:54,821 --> 00:14:57,261 �ti�i cumva unde ar putea fi acum? 177 00:14:57,344 --> 00:15:00,300 La �nchisoare. Cu un caracter ca al lui, numai acolo poate fi. 178 00:15:00,301 --> 00:15:05,999 Julius, tu e�ti plin de calit��i. M� voi ruga s� nu-l g�se�ti niciodat�. 179 00:15:08,435 --> 00:15:12,610 Benedict, la vorbitor! 180 00:16:00,542 --> 00:16:05,370 - �l caut pe Vincent Benedict. - L-a�i g�sit. 181 00:16:31,510 --> 00:16:34,076 Am tras la rame o jum�tate de ecuator... 182 00:16:34,077 --> 00:16:36,987 Nu-i adev�rat! Am v�slit o singur� zi... 183 00:16:39,557 --> 00:16:43,514 Toat� via�a am visat la momentul �sta. 184 00:16:43,776 --> 00:16:46,298 Am fost pe o insul�... ��i povestesc eu. 185 00:16:46,299 --> 00:16:49,126 E de necrezut... C�utam... 186 00:16:57,738 --> 00:17:02,304 Nu trebuie dec�t s� vorbe�ti �n receptor, Bozo. 187 00:17:02,339 --> 00:17:05,045 Vincent... Dragul meu, Vincent... 188 00:17:05,306 --> 00:17:07,523 Sigur, nu �tii cine sunt. 189 00:17:07,741 --> 00:17:10,178 Dar, crede-m�, am venit... 190 00:17:10,439 --> 00:17:12,874 Peste 6 ore vin cu banii. 191 00:17:13,135 --> 00:17:16,353 Spune-le fra�ilor Klane c� h�r�uirea unui om care e deja la p�rnaie... 192 00:17:16,354 --> 00:17:18,701 e prea mult, chiar �i pentru ei. Serios. 193 00:17:18,702 --> 00:17:22,921 Nu-i cunosc pe fra�ii Klane. Eu sunt fratele t�u, Julius. 194 00:17:23,183 --> 00:17:25,878 Cum? Mai zi o dat�... 195 00:17:26,140 --> 00:17:31,272 Numele meu e Julius, �i sunt fratele t�u geam�n. 196 00:17:31,620 --> 00:17:33,404 Se vede. 197 00:17:33,622 --> 00:17:38,405 Un moment am stat �i m-am g�ndit c� m� uitam �n oglind�. 198 00:17:38,623 --> 00:17:40,929 Nu, nu suntem gemeni identici. 199 00:17:41,190 --> 00:17:43,103 - Oh, nu? - Nu. 200 00:17:43,363 --> 00:17:45,146 Eu n-a� fi chiar a�a sigur, b�iete. 201 00:17:45,147 --> 00:17:47,148 Nu te mint. Sunt fratele t�u. 202 00:17:47,149 --> 00:17:49,670 Trebuie s� m� la�i s� te scot de aici. 203 00:17:49,671 --> 00:17:51,976 Vrei s� m� sco�i? 204 00:17:52,194 --> 00:17:53,542 Sigur. Chiar acum. 205 00:17:53,803 --> 00:17:59,196 Banii n-au miros, dar rahatul are. 206 00:18:01,675 --> 00:18:04,355 Despre ce vorbe�ti? �sta-i argou, nu? 207 00:18:04,590 --> 00:18:06,113 Da... 208 00:18:06,373 --> 00:18:08,242 Sunt aici �ntr-o companie tare. 209 00:18:08,243 --> 00:18:10,913 Uit�-te acolo. �l vezi pe tipul �la? 210 00:18:10,940 --> 00:18:14,020 Tu-i ver�i fondurile �i ei m� vars� afar�. 211 00:18:14,071 --> 00:18:16,637 �i dup� aia ��i sunt tot ce vrei... Unchi, m�tu��, surioar�... 212 00:18:16,638 --> 00:18:18,421 Veri�or sau veri�oar�... 213 00:18:18,682 --> 00:18:21,770 - Da? - OK. Pl�tesc chiar acum. 214 00:18:21,987 --> 00:18:23,683 - Pl�te�ti acum. - OK, Vince. 215 00:18:23,684 --> 00:18:25,597 D� banii... 216 00:18:25,858 --> 00:18:29,339 Pl�te�te. 217 00:18:29,860 --> 00:18:33,688 Ce naiba-i asta? Camera ascuns�? 218 00:18:37,993 --> 00:18:41,646 Auzi, fr��ioare... Sper c� n-ai terminat to�i banii... 219 00:18:41,647 --> 00:18:45,497 Pentru c�-mi trebuie o gr�mad� s�-mi r�scump�r ma�ina. 220 00:18:45,562 --> 00:18:47,542 - Am mul�i bani. - Pe bune? 221 00:18:47,650 --> 00:18:50,780 Sunt fericit c� te pot ajuta. Vincent, eu sunt fratele t�u. 222 00:18:50,781 --> 00:18:52,869 - Te iubesc. - Bravo! 223 00:18:53,130 --> 00:18:56,000 E grozav s� vorbe�ti de iubire... 224 00:18:56,218 --> 00:18:59,349 Doar c� mie mi se cam pr�jesc ou�le �n cur�nd. 225 00:18:59,350 --> 00:19:01,351 �i se pr�jesc ou�le? 226 00:19:01,613 --> 00:19:03,307 Ah, e tot argou... 227 00:19:03,568 --> 00:19:07,527 Unde naiba e? 228 00:19:07,571 --> 00:19:11,485 - Asta e ma�ina ta, nu? - Da, asta. 229 00:19:11,746 --> 00:19:14,398 Pl�te�ti o c�ciul� de bani �i �tia �i-o ascund. 230 00:19:14,399 --> 00:19:17,617 - De unde-ai �tiut c� e a mea? - Suntem gemeni! 231 00:19:17,618 --> 00:19:21,226 Sunt a�a de fericit. Acum putem vizita muzee �mpreun�... 232 00:19:21,227 --> 00:19:24,272 S� discut�m filozofie... S� citim c�r�i �mpreun�... 233 00:19:24,273 --> 00:19:28,274 - S� juc�m �ah am�ndoi. - �i s� pierdem �mpreun�. 234 00:19:30,667 --> 00:19:34,145 Vincent! 235 00:19:36,886 --> 00:19:40,887 E a�a de plin de energie. 236 00:19:43,933 --> 00:19:45,585 Blue Sedan DeVille... 237 00:19:45,846 --> 00:19:48,195 E grozav. 238 00:19:48,455 --> 00:19:50,152 �ncotro? Hawaii? 239 00:19:50,413 --> 00:19:53,371 - La valuri... - Cam a�a ceva. 240 00:19:53,632 --> 00:19:57,154 E loc la 4. 241 00:20:42,433 --> 00:20:44,782 Sun eu s�mb�ta viitoare. 242 00:20:45,043 --> 00:20:47,261 Unde te duci cu biroul meu? 243 00:20:47,521 --> 00:20:49,391 Return�m mobila la magazin. 244 00:20:49,523 --> 00:20:53,828 - E�ti �n urm� cu ratele pe 6 luni. - Tu e�ti �n urm�! 245 00:20:54,089 --> 00:20:56,394 �nt�rziere 6 luni. Asta e problema. 246 00:20:56,395 --> 00:20:58,830 Nu mai exist� �ncredere pe lumea asta. 247 00:20:58,831 --> 00:21:01,439 Am �ncercat s�-i opresc, domnule Benedict. 248 00:21:01,440 --> 00:21:05,050 Las�, e-n regul�. Tot trebuia s� schimb�m pe aici. 249 00:21:05,834 --> 00:21:07,704 Firma Vincent Benedict. 250 00:21:07,964 --> 00:21:10,748 Agen�ie sportiv�... 251 00:21:11,009 --> 00:21:14,185 - Domnule Benedict? - Ce e? 252 00:21:14,446 --> 00:21:17,142 - E Al. - Al? Oh... 253 00:21:17,403 --> 00:21:20,013 Domni�oar� Busby... 254 00:21:20,274 --> 00:21:21,969 Al, stai o secund�. 255 00:21:22,231 --> 00:21:25,362 �ntreprinderea e �ntr-o faz� de tranzi�ie momentan. 256 00:21:25,363 --> 00:21:29,408 Ia-�i ni�te zile libere! Dup� regrupare, te sun eu. 257 00:21:29,669 --> 00:21:32,104 Tot ce hot�r��i dumneavoastr� e perfect. 258 00:21:32,105 --> 00:21:34,085 - �n regul�. - Iau eu asta. 259 00:21:34,192 --> 00:21:35,976 Da, da, du-te. Ia-o. 260 00:21:36,193 --> 00:21:40,847 Ah, s� nu uit... La mul�i ani! 261 00:21:41,804 --> 00:21:44,500 Oh, ce dr�gu�. 262 00:21:44,762 --> 00:21:46,675 E�ti foarte amabil�. 263 00:21:46,936 --> 00:21:50,763 Aqua Velva? 264 00:21:50,981 --> 00:21:56,461 Nu trebuia. Stacey... 265 00:21:56,940 --> 00:21:58,679 Te sun eu, OK? 266 00:21:58,897 --> 00:22:01,376 Da, sigur. 267 00:22:01,638 --> 00:22:03,638 Al, salveaz�-m�! 268 00:22:03,899 --> 00:22:06,813 Cadillac nou-nou� la 4. 269 00:22:07,074 --> 00:22:11,424 Zbor! Stai pe pozi�ie! Pa. 270 00:22:20,166 --> 00:22:23,515 A venit termenul, Vincent. 271 00:22:29,604 --> 00:22:33,476 Ai zis ceva? C� n-am auzit. 272 00:22:33,737 --> 00:22:35,477 Asta am auzit-o. 273 00:22:35,737 --> 00:22:39,261 Trebuie s� bagi bine la cap ceva, Benedict. 274 00:22:39,522 --> 00:22:42,957 Mie-mi convine slujba mea. 275 00:22:43,393 --> 00:22:46,306 �sta e un mod total neprietenos de a te comporta. 276 00:22:46,307 --> 00:22:48,480 Nu �tiu �n ce const� mobilul discu�iei... 277 00:22:48,481 --> 00:22:50,742 dar am convingerea c� se poate rezolva... 278 00:22:50,743 --> 00:22:53,134 - F�r� a recurge la violen��. - Da... 279 00:22:53,135 --> 00:22:54,614 De acord? 280 00:22:54,788 --> 00:22:58,747 Da... 281 00:23:01,530 --> 00:23:03,860 - Te-ai mi�cat prea rapid. - Da? 282 00:23:06,314 --> 00:23:08,577 O mic� durere la piept? 283 00:23:08,837 --> 00:23:12,099 Prima regul� �ntr-o situa�ie de criz�... 284 00:23:12,317 --> 00:23:15,449 Mai �nt�i negociezi, apoi ataci. 285 00:23:15,710 --> 00:23:17,752 Mai �nt�i negocierea, �i... atacul. 286 00:23:17,753 --> 00:23:19,450 Dar tu n-ai negociat. 287 00:23:19,711 --> 00:23:21,711 Nu po�i s� �tii ce fel de adversar sunt. 288 00:23:21,712 --> 00:23:25,321 - Cine e�ti? - Sunt fratele lui Vincent. 289 00:23:25,583 --> 00:23:28,802 - Suntem gemeni. - A�a e. 290 00:23:29,062 --> 00:23:32,672 - E pericol de incendiu! - Toporul! Toporul! 291 00:23:32,707 --> 00:23:35,283 Tu n-ai respect pentru logic�. 292 00:23:35,455 --> 00:23:39,458 Da, dar are un topor �n plus! 293 00:23:41,893 --> 00:23:46,722 �i eu nu-i pre�uiesc pe cei ce nu respect� logica. 294 00:23:47,375 --> 00:23:51,723 E�ti foarte prost. 295 00:23:53,680 --> 00:23:55,768 Spune-i lui frate-tu... 296 00:23:56,030 --> 00:24:00,770 c� m-a insultat pe mine �i pe �ntreaga mea familie! 297 00:24:03,858 --> 00:24:06,898 �mi place foarte tare c�nd love�ti, Julius. 298 00:24:08,469 --> 00:24:10,252 Ai fost de milioane! 299 00:24:10,513 --> 00:24:12,253 De fapt, ur�sc violen�a. 300 00:24:12,513 --> 00:24:14,253 Dar ��i st� bine a�a... 301 00:24:14,471 --> 00:24:16,863 Am o idee. Ce-ar fi s� intri �n afaceri cu mine? 302 00:24:16,864 --> 00:24:19,254 Ai putea boxa. �i eu s�-�i fiu manager. 303 00:24:19,255 --> 00:24:22,822 - Nu cred c-a� putea lupta pentru bani. - Nicio problem�! 304 00:24:22,823 --> 00:24:25,998 Tu iei doar pumnii, c� banii �i iau eu. 305 00:24:26,258 --> 00:24:30,086 Sunt �ngrijorat �n ce te prive�te, Vincent. 306 00:24:30,346 --> 00:24:32,565 De c��i bani dispui? 307 00:24:32,826 --> 00:24:35,616 S� nu m� min�i. �tii c� suntem gemeni. 308 00:24:35,784 --> 00:24:39,828 - Dac� te doare ceva, eu simt. - Ce naiba o tot �ii cu asta? 309 00:24:39,829 --> 00:24:41,828 Nu suntem nici gemeni �i nici fra�i. 310 00:24:41,829 --> 00:24:45,353 Nu suntem nimic! 311 00:24:48,745 --> 00:24:51,660 20.000... 312 00:24:51,921 --> 00:24:55,617 Pl�tibili �n aceast� diminea��. 313 00:25:00,011 --> 00:25:03,490 Vino aici! 314 00:25:12,233 --> 00:25:14,711 Vincent, s� nu-�i fie fric� de nimic. 315 00:25:14,712 --> 00:25:20,242 At�ta timp c�t sunt cu tine, nu voi permite nim�nui s�-�i fac� vreun r�u, OK? 316 00:25:21,061 --> 00:25:25,324 E�ti b�iat de treab�, Julius. 317 00:25:25,585 --> 00:25:29,544 Acum �ine-te bine! 318 00:25:38,460 --> 00:25:40,765 Uitasem... 319 00:25:41,027 --> 00:25:43,417 I-am promis unui prieten, Sammy... 320 00:25:43,635 --> 00:25:45,895 s�-i iau ma�ina de la aeroport. 321 00:25:45,984 --> 00:25:47,725 Prinde-o aici. 322 00:25:47,986 --> 00:25:49,899 �mi faci un serviciu? 323 00:25:50,159 --> 00:25:53,117 S� conduci ma�ina �napoi... 324 00:25:53,379 --> 00:25:55,163 Sigur, mi-ar pl�cea. 325 00:25:55,423 --> 00:25:57,336 �mi e�ti de mare ajutor. 326 00:25:57,597 --> 00:26:02,295 Ai o carte tehnic� a ma�inii? 327 00:26:02,556 --> 00:26:05,862 - O carte? - Da. 328 00:26:06,123 --> 00:26:08,863 - E �n torpedo. - Oh, sigur. 329 00:26:09,124 --> 00:26:12,734 Iat-o. 330 00:26:18,519 --> 00:26:21,389 - Ce faci acolo? - �nv�� s� conduc. 331 00:26:24,478 --> 00:26:26,174 Nu-i aici. 332 00:26:26,434 --> 00:26:28,566 Poate e sub roata din spate. 333 00:26:28,827 --> 00:26:33,089 De obicei las� cheile sub roata din spate. 334 00:26:33,351 --> 00:26:34,830 - La naiba! - Ce e? 335 00:26:35,047 --> 00:26:38,613 Drogatul �la de Sam a uitat s� lase cheile. 336 00:26:38,787 --> 00:26:40,570 Nu... 337 00:26:40,832 --> 00:26:44,752 O mul�ime de copii handicapa�i vor fi foarte dezam�gi�i. 338 00:26:44,789 --> 00:26:46,747 Handicapa�i? Copii? 339 00:26:46,921 --> 00:26:50,486 Ma�ina urma s� fie v�ndut� m�ine la licita�ie �n folosul lor. 340 00:26:50,487 --> 00:26:52,792 Asta e. Hai s� m�nc�m ceva. 341 00:26:53,054 --> 00:26:56,795 N-am putea �ncerca s-o deschidem cu ceva? 342 00:26:57,272 --> 00:26:59,318 Chiar crezi c� am putea? 343 00:26:59,578 --> 00:27:02,753 Pentru copii. 344 00:27:03,362 --> 00:27:06,972 Bine zici. 345 00:27:07,974 --> 00:27:11,495 Am v�zut un tip de la Service, f�c�nd a�a ceva o dat�. 346 00:27:11,496 --> 00:27:14,932 Ca s� vezi... Norocul �ncep�torului! 347 00:27:16,497 --> 00:27:19,282 Alarmele astea sunt teribile! 348 00:27:19,456 --> 00:27:23,022 �i vin de hac imediat. 349 00:27:23,283 --> 00:27:26,979 Doar un moment, Jules. 350 00:27:29,502 --> 00:27:30,851 Stai... Ce faci? 351 00:27:41,377 --> 00:27:45,552 Dac� ridici partea din spate la un unghi de peste 45�... 352 00:27:45,769 --> 00:27:48,814 dispozitivul cu mercur activeaz� �ntrerup�torul automat... 353 00:27:48,815 --> 00:27:51,248 astfel �nc�t computerul alarmei crede c�... 354 00:27:51,249 --> 00:27:54,817 ma�ina e remorcat� �i decupleaz� sirena. 355 00:27:55,078 --> 00:27:59,210 E�ti bun s�-mi dai cheile de la ma�ina ta? 356 00:27:59,245 --> 00:28:01,558 Cheile de la ma�ina ta... 357 00:28:01,820 --> 00:28:06,647 Oh, da... Sigur. Nu urla. 358 00:28:07,691 --> 00:28:11,215 Grozav� zi. 359 00:28:11,257 --> 00:28:14,608 Hai odat�, Julius. 360 00:28:26,786 --> 00:28:30,656 D�-i bice! 361 00:28:45,488 --> 00:28:47,272 Oh, Doamne! 362 00:28:47,489 --> 00:28:50,882 - Sunt impresionat ce bine merge. - Te descurci perfect. 363 00:28:50,883 --> 00:28:53,317 Nu folosi ambele picioare odat�. 364 00:28:53,579 --> 00:28:57,407 - Doar accelera�ia. - OK, doar unul. 365 00:28:57,666 --> 00:29:01,191 - O singur� pedal� pe r�nd. - OK! A�a voi face! 366 00:29:19,372 --> 00:29:21,546 Ridic� receptorul! 367 00:29:21,807 --> 00:29:24,787 Chestia aia mic�... Aia care face g�l�gie. 368 00:29:31,071 --> 00:29:34,157 Aici e ma�ina lui Vincent. Cu ce v� pot fi de folos? 369 00:29:34,158 --> 00:29:36,595 - Julius! - Vincent, unde e�ti? 370 00:29:36,856 --> 00:29:39,509 Uit�-te �n retrovizor. Vezi punctule�ul �la mic? 371 00:29:39,510 --> 00:29:42,379 Eu sunt �la. 372 00:29:42,641 --> 00:29:44,294 Ah, salut! 373 00:29:46,250 --> 00:29:47,990 Ce faci acolo, �n spate? 374 00:29:48,034 --> 00:29:51,905 Vezi c� trebuie s� apar� multe lumini, un supermaket. 375 00:29:52,167 --> 00:29:55,397 - Supermarket. - Ia piciorul de pe accelera�ie. 376 00:29:55,472 --> 00:29:58,994 �i calc� cu el pe fr�n�. Pedala aia mare de l�ng� accelerator. 377 00:29:58,995 --> 00:30:00,097 Pedala de fr�n�. 378 00:30:00,098 --> 00:30:03,084 - U�urel. - Cum spui tu. 379 00:30:03,345 --> 00:30:05,432 Pa, Vincent. 380 00:30:05,693 --> 00:30:09,390 Bun a�a. 381 00:30:12,217 --> 00:30:15,828 OK. E un supermarket. 382 00:30:37,575 --> 00:30:39,925 Asta numesc eu ceva amuzant. 383 00:30:40,098 --> 00:30:42,098 M-ai v�zut pe dou� ro�i? 384 00:30:42,359 --> 00:30:44,708 Pot s� te �nv�� asta, Vincent. 385 00:30:44,970 --> 00:30:47,577 Julius, d�-mi voie s�-�i spun ni�te chestii despre America. 386 00:30:47,578 --> 00:30:50,918 Nimeni nu apreciaz� un n�t�r�u inteligent, clar? 387 00:30:50,971 --> 00:30:52,582 Ce zici de asta? 388 00:30:52,842 --> 00:30:54,972 Ambrozie pentru �ngeri sau catran pentru satan? 389 00:30:54,973 --> 00:30:56,757 Catran. 390 00:30:56,974 --> 00:30:59,582 - �tii ce iubesc eu mai mult la Vince? - Ce? 391 00:30:59,583 --> 00:31:02,106 C�-i o for�� a naturii. 392 00:31:02,367 --> 00:31:04,237 - E�ti nebun�. - Nu, nu sunt. 393 00:31:04,238 --> 00:31:07,107 Poezia pe care pretinde el c-o scrie sunt versurile de la c�ntece uitate. 394 00:31:07,108 --> 00:31:09,893 �tiu. Crezi c� nu �tiu? 395 00:31:10,109 --> 00:31:12,196 - Nu cred c� �tii asta. - Ei bine, �tiu. 396 00:31:12,197 --> 00:31:15,917 E o chestie de stil. Felul �n care �i exprim� eul. 397 00:31:15,982 --> 00:31:19,287 �i o face chiar dac� nu e con�tient. 398 00:31:19,548 --> 00:31:24,448 - Vince e un romantic pur-s�nge. - Nu mai pot s� ascult inep�ia asta. 399 00:31:24,593 --> 00:31:27,637 N-asculta... Dac� ai avea un iubit cum am eu... 400 00:31:27,638 --> 00:31:30,116 i-ai face o pr�jitur�, el te-ar iubi... 401 00:31:30,117 --> 00:31:33,684 �i tu ai c�dea pe spate. 402 00:31:47,588 --> 00:31:49,342 Ierta�i-m�. 403 00:31:49,377 --> 00:31:52,604 Pe mine s� m� ierta�i. 404 00:31:52,865 --> 00:31:54,561 Nu e rea deloc. 405 00:31:54,821 --> 00:31:58,258 Nu �tiam c� revistele astea... 406 00:31:58,520 --> 00:32:02,651 con�in asemenea lucruri. 407 00:32:02,868 --> 00:32:05,783 Nu �tiai? Dar de unde vii? De pe-o insul� pustie? 408 00:32:05,784 --> 00:32:09,610 Am locuit pe o insul� tropical� din sudul Pacificului. 409 00:32:09,871 --> 00:32:14,960 Cam la 550 de kilometri sud-sud-vest de insulele Fiji. 410 00:32:15,178 --> 00:32:18,258 Am sosit ieri �i deja mi-am g�sit fratele. 411 00:32:18,265 --> 00:32:19,744 Fratele t�u? 412 00:32:19,962 --> 00:32:21,790 Da. 413 00:32:22,050 --> 00:32:23,921 Fratele geam�n, Vincent. 414 00:32:24,182 --> 00:32:27,270 - Gemeni? - Vince! 415 00:32:27,487 --> 00:32:30,184 - Linda. - Bun�. 416 00:32:30,445 --> 00:32:33,098 Ar��i bine �n lumina asta. 417 00:32:33,359 --> 00:32:37,011 - Z�u. - Pe bune? 418 00:32:40,622 --> 00:32:42,971 Bun�. Cine e tipul? 419 00:32:43,232 --> 00:32:45,016 Fratele lui Vincent. 420 00:32:45,190 --> 00:32:48,452 - N-am �tiut c� ai un frate. - Nici eu. 421 00:32:48,712 --> 00:32:50,321 V� cunoa�te�i? 422 00:32:50,582 --> 00:32:53,236 S�-�i fac cuno�tin�� cu aceste minunate doamne. 423 00:32:53,237 --> 00:32:56,889 - Ea e Linda. - Bun�. 424 00:32:57,150 --> 00:33:01,543 - Bun�. - Dr�g�la�a ei sor�, Marnie. 425 00:33:02,761 --> 00:33:05,024 Surori? 426 00:33:05,241 --> 00:33:07,241 Gemene? 427 00:33:07,502 --> 00:33:10,062 E�ti sigur c� b�iatul �sta e normal? 428 00:33:10,113 --> 00:33:12,548 Este. M� ajut� mult. 429 00:33:12,722 --> 00:33:15,810 Nu e din ora�. E recuperatorul meu. 430 00:33:16,071 --> 00:33:18,769 OK... M� bucur c� v-am v�zut. 431 00:33:18,984 --> 00:33:21,551 Dau eu de tine mai �ncolo. 432 00:33:21,812 --> 00:33:25,522 M� bucur c� v-am v�zut. Dau eu de tine mai t�rziu. 433 00:33:29,424 --> 00:33:34,948 Conduc numai de o or�. 434 00:33:35,252 --> 00:33:39,036 - Linda e prietena ta, nu-i a�a? - Oarecum. 435 00:33:39,210 --> 00:33:42,342 - �i Marnie �i-e prieten�? - Marnie? 436 00:33:42,560 --> 00:33:46,429 Lui Marnie �i cad greu la stomac. Dar te place pe tine, �n schimb. 437 00:33:46,430 --> 00:33:48,518 Pe mine? 438 00:33:48,779 --> 00:33:52,345 - Dar nici nu m� cunoa�te. - O s�-i d�m ocazia. 439 00:33:52,563 --> 00:33:55,129 Vezi tu... Femeilor le plac b�rba�ii... 440 00:33:55,130 --> 00:33:57,304 Cu mister �i meandre... 441 00:33:57,565 --> 00:33:59,485 �ine-le la picioarele tale. 442 00:33:59,610 --> 00:34:02,914 - Asta le excit� foarte tare. �n�elegi? - Nu. 443 00:34:02,915 --> 00:34:05,655 - ��i plac femeile? - Oh, mult. 444 00:34:05,690 --> 00:34:07,500 Sunt stranii �i sensibile. 445 00:34:07,698 --> 00:34:09,874 Manifest� compasiune. 446 00:34:10,135 --> 00:34:14,745 Am un deosebit respect pentru femei. 447 00:34:18,337 --> 00:34:21,313 Tu e�ti virgin... 448 00:34:23,010 --> 00:34:27,316 E o chestiune personal�. 449 00:34:27,402 --> 00:34:30,013 120 de kilograme de virginitate... 450 00:34:30,273 --> 00:34:33,230 E-n regul�. Exist� ceva... 451 00:34:33,448 --> 00:34:36,102 Asta e doar una din chestiile alea. 452 00:34:36,363 --> 00:34:41,103 Oh, Julius. Mot�nelul meu... 453 00:34:41,365 --> 00:34:44,626 Dr�gu�ule... Te-am l�sat singurel... 454 00:34:44,887 --> 00:34:47,087 Nu mai fac. Hai la tata. 455 00:34:47,236 --> 00:34:50,410 Pisic dulce... A�a, Julius... 456 00:34:50,411 --> 00:34:52,585 Uite ce avem aici. 457 00:34:52,586 --> 00:34:56,500 L-ai numit pe pisic Julius? 458 00:35:00,459 --> 00:35:05,156 Tot secretul st� �n vinete, parmezan �i mult� br�nz�. 459 00:35:05,417 --> 00:35:08,217 - O b�g�m aici. - C�t mai mult� br�nz�? 460 00:35:08,244 --> 00:35:10,592 P�i, da. Cu c�t mai mult�, cu at�t mai bine. 461 00:35:10,593 --> 00:35:12,420 A pornit. 462 00:35:12,681 --> 00:35:16,639 Probabil c� acolo cultivai legume �n propria gr�din�... 463 00:35:16,899 --> 00:35:20,424 �i pescuiai �n lagun�, dar aici, pe continent... 464 00:35:20,683 --> 00:35:23,076 d�-i cu chimicale. 465 00:35:23,294 --> 00:35:26,642 Asta e... Gata. 466 00:35:26,860 --> 00:35:31,428 Bucur�-�i ochii. Cina e gata. 467 00:35:31,688 --> 00:35:36,691 - Delicios. - Da... 468 00:35:51,260 --> 00:35:53,608 Papilelor, bucura�i-v� de gustul �sta... 469 00:35:53,609 --> 00:35:56,829 Stomac, aten�ie! Vine... 470 00:35:57,089 --> 00:36:00,139 - Julius! - �mi place m�ncarea la microunde. 471 00:36:27,448 --> 00:36:29,623 Acum o s� te-ntreb pe �leau. 472 00:36:29,624 --> 00:36:32,232 Unul din ta�ii no�tri a fost un faimos fotbalist? 473 00:36:32,233 --> 00:36:34,016 - Da! - Iar altul era... 474 00:36:34,190 --> 00:36:37,975 - Fizician la MIT? - Da. A luat Premiul Nobel. 475 00:36:38,192 --> 00:36:41,367 Desigur... To�i ta�ii no�tri au fost mah�ri. 476 00:36:41,628 --> 00:36:43,455 �i mama... 477 00:36:43,716 --> 00:36:47,804 Era ca... Super-woman... 478 00:36:48,065 --> 00:36:51,980 Dar ea n-a rezistat la... livrare. 479 00:36:52,240 --> 00:36:54,633 Eu am fost trimis la orfelinat... 480 00:36:54,894 --> 00:36:57,678 Iar tu ai fost crescut �ntr-un paradis tropical... 481 00:36:57,679 --> 00:37:00,504 de un cercet�tor care te folosea la studiile lui... 482 00:37:00,505 --> 00:37:03,636 Pe gratis, pentru c� tu n-aveai nevoie de bani. 483 00:37:03,637 --> 00:37:05,768 Am uitat ceva? 484 00:37:06,029 --> 00:37:09,770 Eu cred c� e important s� ne c�ut�m ta�ii. 485 00:37:10,030 --> 00:37:12,857 Adic� geniile alea, cum zici tu, care au contribuit... 486 00:37:12,858 --> 00:37:14,946 la cocktailul �la de sperm�. 487 00:37:15,206 --> 00:37:17,424 De ce e�ti at�t de imatur? 488 00:37:17,686 --> 00:37:20,729 Julius, ai habar de c�te ori am auzit eu pove�ti de astea? 489 00:37:20,730 --> 00:37:23,210 E visul oric�rui orfan. 490 00:37:23,427 --> 00:37:25,947 P�rin�ii mei adev�ra�i erau boga�i... 491 00:37:26,037 --> 00:37:27,821 �i frumo�i... 492 00:37:28,038 --> 00:37:30,658 Dar a fost o eroare la maternitate... 493 00:37:30,908 --> 00:37:33,649 M-au schimbat cu altul. 494 00:37:33,866 --> 00:37:36,561 Dar �ntr-o zi, o s� aud un cioc�nit la u��... 495 00:37:36,562 --> 00:37:38,433 �i o s� apar� ei... 496 00:37:38,694 --> 00:37:43,130 cu bra�ele deschise, pl�ng�nd... Scumpule... 497 00:37:43,391 --> 00:37:46,479 Comoara mea... N-am �tiut. 498 00:37:46,740 --> 00:37:48,950 Ce putem face pentru tine? 499 00:37:49,045 --> 00:37:51,698 S�-�i zic ceva pentru binele t�u, Julius. 500 00:37:51,699 --> 00:37:55,178 E o aiureal�. 501 00:37:56,179 --> 00:38:01,094 Am furat asta din dosarul meu de la orfelinat. 502 00:38:01,355 --> 00:38:04,226 �ine. Cite�te �i pl�ngi. 503 00:38:04,487 --> 00:38:08,008 Stimat� sor� Anderson, la cererea dumneavoastr�, �n beneficiul orfanilor... 504 00:38:08,009 --> 00:38:11,053 �n cazul Vincent Benedict ajutorul a fost interzis. 505 00:38:11,054 --> 00:38:15,142 Potrivit informa�iilor noastre, mama sa nu a decedat... 506 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 - La na�tere... - Nu e moart�. 507 00:38:17,361 --> 00:38:19,579 De�inem adresa ei curent�... 508 00:38:19,840 --> 00:38:22,058 172 Canyon Glen Drive, Los Angeles. 509 00:38:22,059 --> 00:38:24,971 Vincent, �n acest caz, se pare c� e vorba de un simplu abandon... 510 00:38:24,972 --> 00:38:27,669 �i de aceea nu pot primi ajutor. 511 00:38:27,887 --> 00:38:32,932 A�a e, Julius. M-a abandonat. 512 00:38:35,410 --> 00:38:37,846 Scrisoarea e scris� acum 30 de ani. 513 00:38:37,847 --> 00:38:40,065 C�nd noi aveam 5 ani. 514 00:38:40,327 --> 00:38:42,500 Mama noastr� n-a murit la na�tere! 515 00:38:42,501 --> 00:38:45,153 Ai �tiut �n tot acest timp unde e... 516 00:38:45,154 --> 00:38:47,112 �i nu te-ai dus s-o vezi? 517 00:38:47,371 --> 00:38:51,722 Nu �tiu nimic despre maic�-ta... Miss Perfect, 1952... 518 00:38:51,983 --> 00:38:55,287 Dar mama mea, care era o curv�, e �nc� �n via��... 519 00:38:55,288 --> 00:38:57,115 �i sper c� sufer�... 520 00:38:57,376 --> 00:38:59,376 Dup� ce m-a aruncat o dat�... 521 00:38:59,377 --> 00:39:02,029 N-o s�-i dau ocazia s-o mai fac� �i-a doua oar�... 522 00:39:02,030 --> 00:39:04,987 Dac� ne-au min�it, pe noi, �n to�i ace�ti ani cu privire la mama... 523 00:39:04,988 --> 00:39:08,292 poate au min�it-o �i pe ea. Trebuie s-o g�sim. 524 00:39:08,293 --> 00:39:11,033 - Mergem la adresa asta. - Faci ce vrei. 525 00:39:11,034 --> 00:39:13,207 Eu am o indisponibilitate de fonduri. 526 00:39:13,208 --> 00:39:16,731 - Alo. - Hei, Vince. Nu te-am uitat. 527 00:39:16,993 --> 00:39:19,514 Dac� nu vii m�ine cu banii, atunci... 528 00:39:19,515 --> 00:39:23,343 Atunci ce, tic�lo�ilor? 529 00:39:35,521 --> 00:39:38,478 Testele la temperatur� joas� au dat deplin� satisfac�ie. 530 00:39:38,479 --> 00:39:41,916 - Domnule Garfield, e cineva... - Nu acum. 531 00:39:47,396 --> 00:39:52,267 - Cine e�ti? - Webster. 532 00:39:52,832 --> 00:39:56,006 - E OK! - Iisuse! Nu trebuia s� vii niciodat� aici! 533 00:39:56,007 --> 00:39:58,182 N-ar fi trebuit s� ne �nt�lnim niciodat�. 534 00:39:58,183 --> 00:40:01,574 - Nu v� g�ndea�i... - �ncerc�nd s� m� duc cu ma�ina �n Texas... 535 00:40:01,575 --> 00:40:04,881 Am g�sit m�nu�ile... Am g�sit ochelarii... 536 00:40:05,142 --> 00:40:06,881 Am g�sit p�l�ria... 537 00:40:07,141 --> 00:40:09,447 Dar n-am mai g�sit ma�ina. 538 00:40:09,708 --> 00:40:12,568 Ma�ina era acolo. Cu marfa �n portbagaj. 539 00:40:12,622 --> 00:40:14,672 Instruc�iunile erau pe caset�. 540 00:40:14,885 --> 00:40:17,565 Vrea mai mul�i bani. Asta-i problema. 541 00:40:17,712 --> 00:40:21,234 - Vrea mai mult. - Hei... S� v� explic. 542 00:40:21,495 --> 00:40:24,453 Stai jos. 543 00:40:24,887 --> 00:40:27,716 Am o reputa�ie bine stabilit�. 544 00:40:27,977 --> 00:40:30,412 Oamenii au �ncredere �n mine. 545 00:40:30,673 --> 00:40:32,760 Se �tie c� orice-ar fi, eu livrez marfa... 546 00:40:32,761 --> 00:40:35,195 �i �ntotdeauna vin �napoi cu banii. 547 00:40:35,196 --> 00:40:38,022 Profesional, asta e ceva foarte r�u pentru mine. 548 00:40:38,023 --> 00:40:41,329 - E o porc�rie. Ma�ina era acolo. - A�a e. 549 00:40:41,590 --> 00:40:44,285 Func�ionarul de la parcare credea c� mergem �n Hawaii. 550 00:40:44,286 --> 00:40:46,765 - Func�ionarul? - I-a pl�cut foarte mult ma�ina. 551 00:40:46,766 --> 00:40:49,331 Aveam pantaloni scur�i ca s� p�rem turi�ti. 552 00:40:49,332 --> 00:40:52,725 Acum m� g�ndesc... 553 00:40:52,986 --> 00:40:56,030 c� �n peste 20 de ani de serviciu, niciunul dintre clien�ii mei... 554 00:40:56,031 --> 00:40:57,726 nu mi-a v�zut fa�a. 555 00:40:57,988 --> 00:41:01,597 Nu cred c� asta-i o problem�! 556 00:41:01,815 --> 00:41:05,904 Nu, nu! 557 00:41:23,868 --> 00:41:26,564 - Bun�. - Bun�. 558 00:41:26,824 --> 00:41:31,305 - Scuz�-m�, po�i s�-mi spui cine locuie�te aici? - Bunicule... 559 00:41:31,565 --> 00:41:33,895 Domnul vrea s� vorbeasc� cu tine. 560 00:41:33,958 --> 00:41:38,612 Mul�umesc. 561 00:41:39,916 --> 00:41:41,700 Bun� ziua. 562 00:41:41,962 --> 00:41:43,992 Bun�. Te pot ajuta cu ceva? 563 00:41:44,005 --> 00:41:46,179 Sunt teribil de jenat c� v� deranjez petrecerea... 564 00:41:46,180 --> 00:41:47,877 �tiu c� pare straniu... 565 00:41:48,137 --> 00:41:51,616 Dar caut pe cineva, care a locuit aici, cu mult timp �n urm�. 566 00:41:51,617 --> 00:41:56,097 Mary Ann Benedict. 567 00:42:00,055 --> 00:42:03,926 Era mama mea. 568 00:42:06,232 --> 00:42:08,449 E�ti fiul lui Mary Ann? 569 00:42:08,710 --> 00:42:13,321 Parca-i fi tu, bunicule. 570 00:42:13,583 --> 00:42:15,886 Puiule, du-te �n�untru... 571 00:42:15,887 --> 00:42:20,454 s-o aju�i pe bunica la buc�t�rie... 572 00:42:31,155 --> 00:42:32,981 Tat�... 573 00:42:33,242 --> 00:42:36,025 Oh... Nu! 574 00:42:36,286 --> 00:42:40,244 - Tehnic �ns�, e posibil. - Tat�! 575 00:42:40,505 --> 00:42:42,419 Tat�! 576 00:42:42,681 --> 00:42:44,951 - Stai un pic! - Tat�! Tu e�ti! 577 00:42:45,115 --> 00:42:47,073 E o surpriz� formidabil�. 578 00:42:47,334 --> 00:42:49,639 Tat�, e de necrezut. Nu-�i �nchipui... 579 00:42:49,640 --> 00:42:51,944 Hai s� bem ceva. De unde vii? 580 00:42:52,118 --> 00:42:56,598 Unul dintre ta�ii mei! Nu �tii ce �nseamn� asta pentru mine. 581 00:43:12,387 --> 00:43:15,866 Domnule Webster, sper c� v� place ma�ina... 582 00:43:16,127 --> 00:43:19,567 pe care am ales-o pentru mica dumitale excursie. 583 00:43:19,652 --> 00:43:23,609 C�nd ajungi aproape de Houston, suni la 713-555-0342... 584 00:43:23,827 --> 00:43:27,262 �i �ntrebi de Beetroot McKinley. 585 00:43:27,523 --> 00:43:31,483 El o s�-�i procure o valiz� pentru marfa din portbagaj. 586 00:43:31,569 --> 00:43:33,395 Mul�umesc. 587 00:43:33,656 --> 00:43:36,570 Mary Ann Benedict. 588 00:43:36,788 --> 00:43:41,180 N-am rostit cu voce tare acest nume timp de 30 de ani. 589 00:43:41,442 --> 00:43:43,921 Mama ta a fost... 590 00:43:44,182 --> 00:43:46,357 o femeie excep�ional�. 591 00:43:46,574 --> 00:43:51,227 Visez uneori la ce minune ar fi fost dac� m-a� fi c�s�torit cu ea. 592 00:43:51,228 --> 00:43:53,360 De ce n-ai f�cut-o? 593 00:43:53,621 --> 00:43:57,144 I-am cerut-o, dar m-a refuzat. 594 00:43:57,405 --> 00:44:00,928 Spunea c� se teme... 595 00:44:01,189 --> 00:44:03,536 s� aib� al�i copii. 596 00:44:03,798 --> 00:44:06,842 I s-a spus c� tu ai murit la na�tere. 597 00:44:06,843 --> 00:44:11,018 Cine i-a spus c� noi am murit? 598 00:44:14,368 --> 00:44:16,671 Mitchell Traven, tipul din fotografie. 599 00:44:16,672 --> 00:44:19,672 Conducea experimentul din partea guvernului. 600 00:44:19,718 --> 00:44:24,197 Lucreaz� �i acum �ntr-un laborator de genetic� la Los Alamos, New Mexico. 601 00:44:24,198 --> 00:44:26,372 Trebuie s�-i fac o vizit�. 602 00:44:26,634 --> 00:44:28,721 Fii atent cu el. 603 00:44:28,894 --> 00:44:32,462 E un cap-p�trat, dac� �n�elegi ce vreau s� spun. 604 00:44:32,723 --> 00:44:36,202 Cap-p�trat? 605 00:44:36,463 --> 00:44:38,856 Nu, nu �n�eleg. 606 00:44:39,117 --> 00:44:43,857 Dar m� str�duiesc. 607 00:44:47,511 --> 00:44:50,121 M� intereseaz� timpul pe cadru. 608 00:44:50,381 --> 00:44:53,295 E pe linia mea particular�, scumpo. M� ocup eu. 609 00:44:53,296 --> 00:44:57,298 B�ie�i, ierta�i-m�. 610 00:45:02,299 --> 00:45:06,039 Beetroot McKinley la telefon. Cu cine vorbesc? 611 00:45:06,518 --> 00:45:08,259 P�i... Webster. 612 00:45:08,519 --> 00:45:12,346 Sun din California. Se �nt�mpl� s� am ceva... 613 00:45:12,607 --> 00:45:16,044 Ni�te marf�, de care poate ave�i nevoie. 614 00:45:16,261 --> 00:45:18,828 Adu-o, fiule. 615 00:45:19,088 --> 00:45:21,175 D�-mi ocazia s� te fac bogat. 616 00:45:21,176 --> 00:45:23,350 S� vede�i, domnule Beetroot... 617 00:45:23,568 --> 00:45:25,656 E vorba de c�t de bogat... 618 00:45:25,917 --> 00:45:27,918 Asta vroiam eu s� discut�m. 619 00:45:28,135 --> 00:45:31,744 Fiule, nu �ncerca o renegociere cu b�tr�nul Beetroot. 620 00:45:31,745 --> 00:45:34,182 Atunci ascult�, Beetroot... 621 00:45:34,399 --> 00:45:37,489 Dac� nu putem renegocia, ne usc�m �i murim. 622 00:45:37,748 --> 00:45:40,356 A�a c� nu se poate altfel, domnule Beetroot... 623 00:45:40,357 --> 00:45:43,924 Eu nu livrez un blestemat de Cadillac... 624 00:45:44,185 --> 00:45:48,577 p�n� nu sunt sigur c�-mi iese... 625 00:45:48,838 --> 00:45:51,100 un profit de 20. 626 00:45:51,362 --> 00:45:54,579 20? Rahat ce e�ti... 627 00:45:54,580 --> 00:45:56,667 �i-ai pierdut min�ile? 628 00:45:56,668 --> 00:46:02,888 - B�nuiesc c� e cam mult... - P�i cum? 629 00:46:02,931 --> 00:46:06,715 Sunt un b�iat rezonabil. Ce zici de 15? 630 00:46:06,932 --> 00:46:11,326 - �n�elegerea a fost 5! - 5? 631 00:46:11,543 --> 00:46:15,284 Eu zic c� s-ar putea �i mai mult de 5. 632 00:46:15,588 --> 00:46:19,676 Dac� tu crezi c� se poate mai mult de 5 milioane de dolari... 633 00:46:19,677 --> 00:46:24,678 Atunci ia-i, fiule... 634 00:46:37,379 --> 00:46:40,685 Beetroot... Ne vedem la Houston. 635 00:46:40,946 --> 00:46:43,036 Afacerea-i afacere... 636 00:46:43,164 --> 00:46:47,078 Trebuie doar s� m� �mpac cu g�ndul la oferta ta. 637 00:46:47,079 --> 00:46:51,863 Foarte bine. 638 00:47:00,344 --> 00:47:02,346 5 milioane! 639 00:47:02,606 --> 00:47:04,651 5 milioane de dolari! 640 00:47:04,912 --> 00:47:06,956 5 milioane de dolari! 641 00:47:07,217 --> 00:47:09,087 5 milioane de dolari! 642 00:47:09,349 --> 00:47:12,522 5! 5 milioane de dolari! 643 00:47:12,784 --> 00:47:15,524 5 milioane de dolari! 644 00:47:15,785 --> 00:47:20,569 5 milioane! 645 00:47:21,701 --> 00:47:23,962 Bani ghea��... 646 00:47:26,485 --> 00:47:30,138 Ascult� ce lucru uluitor s-a petrecut, Vincent. 647 00:47:30,356 --> 00:47:34,487 - M-ai b�gat �n to�i sperie�ii. - L-am �nt�lnit pe unul dintre ta�ii no�tri. 648 00:47:34,488 --> 00:47:36,705 Mi-a vorbit de un om din New Mexico... 649 00:47:36,706 --> 00:47:40,229 - Unul care probabil �tie unde e mama. - Oh, bine! Da! 650 00:47:40,230 --> 00:47:42,794 - Ascult�... Nu te-a abandonat. - Nu? 651 00:47:42,795 --> 00:47:45,448 �n�elegi ce vreau s� spun? Nu te-a abandonat. 652 00:47:45,449 --> 00:47:47,536 - Pur �i simplu n-a �tiut c� te-ai n�scut. - Oh! 653 00:47:47,537 --> 00:47:50,711 - I-au pus c� eu am murit. - R�zi de mine? 654 00:47:50,973 --> 00:47:53,496 Vezi, Julius... Sunt cam gr�bit. 655 00:47:53,713 --> 00:47:57,235 - �i-aminte�ti de Sammy, care mi-a dat ma�ina? - Da. 656 00:47:57,236 --> 00:48:00,453 �l �ii minte? Vrea s� i-o duc la Houston. 657 00:48:00,454 --> 00:48:03,884 - A�a c-o s� fiu plecat vreo 2 zile. - Houston? 658 00:48:03,935 --> 00:48:05,349 Hous... 659 00:48:05,384 --> 00:48:07,762 - Hou... Nu! - �tii ceva? 660 00:48:08,022 --> 00:48:10,807 New Mexico e pe drumul spre Houston. 661 00:48:11,068 --> 00:48:15,113 O mul�ime de locuri sunt pe drumul spre Houston. 662 00:48:15,373 --> 00:48:18,071 Stai �n cas�, d� telefoane. 663 00:48:18,331 --> 00:48:21,418 Renun�� la alte chestii. Folose�te avantajul c� ai un frate. 664 00:48:21,419 --> 00:48:24,550 Trebuie s�-l vedem pe Traven, �n New Mexico. 665 00:48:24,551 --> 00:48:27,551 - Nu, nu trebuie s�-l vedem pe tipul �sta. - Ba da! 666 00:48:27,552 --> 00:48:32,945 �i am s� vin cu tine. 667 00:48:36,469 --> 00:48:38,556 Mergem s�-l vedem pe tipul �la. 668 00:48:38,557 --> 00:48:41,807 - Fac un du�. �mi iau bagajul. - Ia-l, ia-l. 669 00:48:41,906 --> 00:48:44,037 Fii preg�tit! 670 00:48:44,297 --> 00:48:48,996 Te a�tept aici, frate. 671 00:48:55,301 --> 00:48:57,346 Parc�-i o menajerie... 672 00:48:57,563 --> 00:49:02,392 Stai, stai. 673 00:49:02,739 --> 00:49:05,219 - La mul�i ani, Vince. - Oh. 674 00:49:05,480 --> 00:49:09,176 - La mul�i ani, Vince. - Doamne. 675 00:49:09,437 --> 00:49:13,394 Dar nu mai e ziua mea. Mai bine mai t�rziu, dec�t niciodat�. 676 00:49:13,395 --> 00:49:16,310 Uite ce-a f�cut Marnie pentru Julius. 677 00:49:16,571 --> 00:49:19,483 - Tu le-ai copt? - Da. Julius e pe aici? 678 00:49:19,484 --> 00:49:24,183 - Face du�. - M� duc s�-i duc astea. 679 00:49:25,922 --> 00:49:29,575 - De unde ai ma�ina asta? - Sammy. �l �tii pe Sammy. 680 00:49:29,576 --> 00:49:33,578 - Unde te duci? - �n�untru. Vrei o cafea? 681 00:49:33,838 --> 00:49:37,709 Pleci undeva �i nu treci m�car s�-�i iei r�mas-bun. 682 00:49:51,410 --> 00:49:54,151 Marnie! 683 00:49:54,412 --> 00:49:58,022 Iart�-m�... F�ceam du�. 684 00:49:58,283 --> 00:50:00,066 C�n�i bine... 685 00:50:00,327 --> 00:50:02,502 Am f�cut ni�te pr�jituri. 686 00:50:02,762 --> 00:50:05,807 - Pr�jituri? - Cred c� n-a fost o idee prea bun�. 687 00:50:05,808 --> 00:50:11,635 De loc. Tocmai m� g�ndeam la a�a ceva. 688 00:50:14,072 --> 00:50:17,028 - Ar trebui s� pun ceva pe mine. - Scuz�-m�... M� �ntorc. 689 00:50:17,029 --> 00:50:20,377 Linda �i cu mine am venit fiindc� ea i-a f�cut un tort... 690 00:50:20,378 --> 00:50:23,168 - De ziua lui... - A fost �i ziua mea. 691 00:50:23,336 --> 00:50:25,250 Oh, da... Adev�rat. 692 00:50:25,510 --> 00:50:30,164 Doar sunte�i gemeni. 693 00:50:40,154 --> 00:50:43,953 - Ce-i asta? - Habar n-am, dar cost� o avere. 694 00:50:44,214 --> 00:50:46,605 O avere? E grozav! 695 00:50:46,823 --> 00:50:49,912 Ierta�i-m�! 696 00:50:50,173 --> 00:50:51,781 Ierta�i-m�! 697 00:50:52,043 --> 00:50:54,477 Nu v� culca�i cu el. Nu-i �mprumuta�i niciodat� bani. 698 00:50:54,478 --> 00:50:58,479 Nu crede�i o iot� din ce v� spune. E un sfat gratuit. 699 00:50:58,741 --> 00:51:02,655 - Bun� diminea�a, Agnes. - Vince? 700 00:51:02,916 --> 00:51:06,220 I-am cur��at c�ndva �evile. Hai s� bem o cafea. 701 00:51:06,221 --> 00:51:09,353 Vincent. Vin �i eu cu tine. 702 00:51:09,614 --> 00:51:11,962 Linda, nu... Nu po�i s� vii cu mine. 703 00:51:11,963 --> 00:51:13,965 - Ba da. - Nu, nu vii. 704 00:51:14,225 --> 00:51:17,703 Po�i s� fii ucis, s� mori �i eu s� nu �tiu ce s-a-nt�mplat. 705 00:51:17,704 --> 00:51:20,096 - Nu! - S� nu mai spui "nu" �nc� o dat�... 706 00:51:20,097 --> 00:51:25,403 - Atunci, am s� spun la toat� lumea... - Gura! Tac�-�i fleanca! 707 00:51:27,708 --> 00:51:30,274 Bine, bine... Oh, Doamne. 708 00:51:30,535 --> 00:51:32,493 Bine, mergi. 709 00:51:32,711 --> 00:51:36,798 Dar s� nu-i spui lui Julius ce e �n portbagaj. 710 00:51:37,060 --> 00:51:39,581 El crede c� mergem s� ne descoperim str�mo�ii... 711 00:51:39,582 --> 00:51:41,886 Ceva ca-n "R�d�cini"... OK? 712 00:51:41,887 --> 00:51:44,149 - Ce zici de asta? E bun�? - Arat� bine. 713 00:51:44,150 --> 00:51:47,630 Bine m�car c� n-ai luat �i pantalonii de la el. 714 00:51:47,716 --> 00:51:51,066 - Marnie, ghici ce facem? - Ce, Linda? 715 00:51:51,283 --> 00:51:54,413 Vince tocmai ne-a invitat s� mergem cu el, �n New Mexico �i Texas. 716 00:51:54,414 --> 00:51:56,546 Formidabil� idee. 717 00:51:56,807 --> 00:52:00,286 Vincent, e adev�rat? Mergem cu to�ii? 718 00:52:00,547 --> 00:52:03,982 M-am g�ndit c-ar fi grozav s� ne �nghesuim �n ma�in�... 719 00:52:03,983 --> 00:52:05,983 �i s� petrecem c�teva zile pe �osea. 720 00:52:05,984 --> 00:52:07,985 Grozav� c�ma�a asta... 721 00:52:08,159 --> 00:52:14,596 - M� simt perfect. 100% bumbac. - Da, respir� pielea. 722 00:52:14,857 --> 00:52:17,206 E OK. Hai. 723 00:52:17,467 --> 00:52:20,076 �n regul�. Hai, Linda. 724 00:52:20,294 --> 00:52:23,556 A� putea s� stau �n fa��, cu Vincent? 725 00:52:23,817 --> 00:52:27,384 - Sigur. - Mul�umesc. 726 00:52:41,737 --> 00:52:43,694 Ia s� vedem. 727 00:52:43,955 --> 00:52:46,260 Cred c� unul din astea... 728 00:52:46,521 --> 00:52:48,695 Ierta�i-m�, e prima mea zi de lucru aici. 729 00:52:48,696 --> 00:52:52,958 O zi bun�. 730 00:52:54,481 --> 00:52:58,613 Unde g�sesc persoana asta, at�t de special�... 731 00:52:58,873 --> 00:53:04,094 Vince Benedict? 732 00:53:31,060 --> 00:53:33,887 Ce avem noi aici? 733 00:53:34,149 --> 00:53:36,758 Ce pisoi dr�gu�... 734 00:53:37,018 --> 00:53:40,673 Unde e t�ticul t�u? 735 00:53:48,545 --> 00:53:52,981 Da, da, da. Mul�umesc foarte mult. 736 00:53:53,243 --> 00:53:55,372 Deschide, Vince. �tim c� e�ti acolo. 737 00:53:55,373 --> 00:53:57,983 Haide... Nu vrem dec�t s� discut�m pu�in. 738 00:53:57,984 --> 00:54:02,473 Salutare! 739 00:54:02,508 --> 00:54:06,030 Tu cine e�ti? 740 00:54:06,204 --> 00:54:08,247 Asta nu prea conteaz�, nu-i a�a? 741 00:54:08,248 --> 00:54:10,335 Tocmai hr�nisem pisica, �i vroiam s� plec. 742 00:54:10,336 --> 00:54:12,032 Te-am �ntrebat ceva. 743 00:54:12,293 --> 00:54:15,513 - Dar voi cine sunte�i? - Suntem fra�ii Klane. 744 00:54:15,600 --> 00:54:17,728 �sta e Burt, el e Morris, �i eu sunt Bob. 745 00:54:17,729 --> 00:54:22,124 - Un clan deosebit. - F�r� diversiuni. 746 00:54:22,384 --> 00:54:25,602 V� rog s� m� ierta�i, dar �l c�uta�i pe Vince Benedict, nu? 747 00:54:25,603 --> 00:54:28,952 - Corect. - Sunt eu Vince Benedict? 748 00:54:29,170 --> 00:54:31,260 A�a c� ce conteaz� cine sunt? 749 00:54:31,474 --> 00:54:34,389 - Arde-l, Bobby! - Da. 750 00:54:34,650 --> 00:54:36,302 Hei! �n regul�. 751 00:54:36,563 --> 00:54:38,650 Fra�ii t�i par s� aib� ni�te probleme cu picioarele. 752 00:54:38,651 --> 00:54:41,870 Poate fi contagios. Pa. 753 00:54:50,134 --> 00:54:52,310 S� chem un doctor? 754 00:54:52,526 --> 00:54:56,962 Chem doctorul. 755 00:55:43,589 --> 00:55:47,372 Iart�-m�, �i-am rupt c�ma�a. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 756 00:55:47,373 --> 00:55:49,200 Nu-i nimic. 757 00:55:49,461 --> 00:55:51,201 - Julius! - Ce e? 758 00:55:51,462 --> 00:55:54,637 - E�ti alergic la ceva? - Nu. 759 00:55:54,898 --> 00:55:57,899 Atunci de ce ai umfl�turile astea pe tot corpul? 760 00:55:57,900 --> 00:56:01,220 E�ti umflat tot. Parca-i fi gata s� explodezi. 761 00:56:01,291 --> 00:56:05,077 Pune o c�ma�� pe tine. Sunt femei �i copii pe aici. 762 00:56:05,337 --> 00:56:08,177 Iar din spate e mai r�u dec�t din fa��. 763 00:56:08,338 --> 00:56:13,557 - Parc� e harta Dakotei de Nord. - E�ti a�a de amuzant, Vincent. 764 00:56:14,123 --> 00:56:17,777 Asta pentru tricou �i sandviciuri. 765 00:56:18,647 --> 00:56:22,735 - N�scu�i pentru a fi r�i. - útia suntem noi. 766 00:56:22,997 --> 00:56:25,126 Oh, e�ti de speriat. 767 00:56:25,344 --> 00:56:27,389 Linda. 768 00:56:27,649 --> 00:56:29,912 Linda! 769 00:56:30,130 --> 00:56:32,217 Ce zice�i? 770 00:56:32,478 --> 00:56:39,262 - S� ne distr�m. - E primul lui tricou. 771 00:56:56,138 --> 00:56:58,053 Dulcea��... 772 00:56:58,314 --> 00:57:01,835 Vezi dac� po�i ob�ine pentru noi o camer� cu un pat �mp�r�tesc... 773 00:57:01,836 --> 00:57:04,924 - Corect. - Trebuie s� ne caz�m. Ne vedem aici. 774 00:57:04,925 --> 00:57:08,492 - OK. - Pa. 775 00:57:08,709 --> 00:57:12,667 Mie nu-mi trebuie un pat imperial. Dorm �ntotdeauna pe podea. 776 00:57:12,668 --> 00:57:16,799 Nu �tiu, Jules. Sper s� fie o idee bun�. 777 00:57:17,060 --> 00:57:20,366 Hai. 778 00:57:20,626 --> 00:57:23,541 Te rog s�-mi promi�i ceva. 779 00:57:23,802 --> 00:57:28,064 Dac� profesorul Traven n-a auzit niciodat� de... 780 00:57:28,326 --> 00:57:30,934 �tii tu... De mama, de noi, gemenii... 781 00:57:30,935 --> 00:57:33,855 De to�i ta�ii no�tri sau de experiment... 782 00:57:33,892 --> 00:57:35,894 Nu mai insi�ti. 783 00:57:36,155 --> 00:57:39,154 Tot ce vreau e s� ne spun� adev�rul. 784 00:57:39,155 --> 00:57:42,112 Nu �tiu cine sunte�i �i nici despre ce vorbi�i. 785 00:57:42,113 --> 00:57:45,854 Ie�i�i naibii de aici p�n� nu chem paza. 786 00:57:46,072 --> 00:57:50,594 Asta a fost... Spre Houston. 787 00:57:50,855 --> 00:57:54,755 - Ne minte! - Las-o balt�. Ai v�zut c� vorbea de paz�. 788 00:57:54,814 --> 00:57:58,364 Pentru prima dat� �n via��, mi-am ie�it din fire! 789 00:57:58,467 --> 00:58:00,554 Julius, nu-mi face asta. Am o ma�in� de livrat. 790 00:58:00,555 --> 00:58:02,946 Ultimul lucru care-mi trebuie e s� m�-ntorc la p�rnaie. 791 00:58:02,947 --> 00:58:07,210 - �l fac eu s� ne spun� adev�rul. - Nu! 792 00:58:08,645 --> 00:58:11,255 Asta e mama. útia sunt cei 6 ta�i. 793 00:58:11,342 --> 00:58:14,126 �sta e Werner. �i aici, dumneata. 794 00:58:14,386 --> 00:58:20,736 - S� discut�m. - Totul e OK, doctor Traven? 795 00:58:21,563 --> 00:58:23,912 Da... E-n regul�. 796 00:58:24,173 --> 00:58:27,913 M� ocup eu. 797 00:58:29,653 --> 00:58:34,960 Ei bine, Vincent... 798 00:58:35,177 --> 00:58:37,352 Ai ie�it exact cum m� a�teptam. 799 00:58:37,353 --> 00:58:40,919 Cum de ai sc�pat din �nchisoare? 800 00:58:43,877 --> 00:58:48,138 De unde-mi �tii numele? 801 00:58:48,747 --> 00:58:52,183 Fiindc� eu �i l-am pus. 802 00:59:04,884 --> 00:59:10,452 Am sigilat u�a asta, la o zi dup� na�terea voastr�. 803 00:59:24,544 --> 00:59:29,416 Hai, intra�i. Asta vroia�i s� vede�i. 804 00:59:42,247 --> 00:59:45,725 Desigur, tu ai ap�rut primul. 805 00:59:45,987 --> 00:59:47,683 Nu-l mai a�teptam pe... 806 00:59:47,944 --> 00:59:50,685 Pe el... 807 00:59:50,946 --> 00:59:54,077 Asta e... 808 00:59:54,339 --> 00:59:56,513 Aici f�cea�i lapte b�tut. 809 00:59:56,774 --> 00:59:59,644 Nu f�ceam lapte b�tut. 810 00:59:59,905 --> 01:00:03,775 Aici cream cea mai dezvoltat� fiin�� uman� pe care lumea o cunoscuse. 811 01:00:03,776 --> 01:00:07,256 Dar �n locul unui singur copil perfect... 812 01:00:07,473 --> 01:00:11,692 - Mama ne-a avut pe am�ndoi. - Gre�it! 813 01:00:11,953 --> 01:00:15,217 Embrionul a fost divizat �n dou�, dar... 814 01:00:15,477 --> 01:00:17,825 Dar nu �n p�r�i egale... 815 01:00:18,086 --> 01:00:22,044 Tot ce a fost pur �i puternic s-a dus la Julius. 816 01:00:22,305 --> 01:00:24,348 �i toate impurit��ile r�mase... 817 01:00:24,349 --> 01:00:27,089 Au mers la ceea ce vezi �n oglind� �n fiecare diminea��. 818 01:00:27,090 --> 01:00:29,133 Adic� sunt un rebut? 819 01:00:29,134 --> 01:00:31,831 - Nu-i adev�rat. - Stai, Julius. 820 01:00:32,091 --> 01:00:35,615 Zici c� eu sunt un gunoi? C� nu sunt bun? 821 01:00:35,876 --> 01:00:40,399 - Gre�e�te. - Uit�-te la el. 822 01:00:41,356 --> 01:00:45,619 Sus�ii c� sunt ceva de aruncat? 823 01:00:45,880 --> 01:00:49,010 Tu n-ai puterea mental� de a �n�elege asta... 824 01:00:49,011 --> 01:00:54,144 Iar eu nu mai am timp. Spectacolul s-a terminat. 825 01:00:55,493 --> 01:00:57,841 Hei, cap-p�trat. 826 01:00:58,102 --> 01:01:00,538 Spune-ne unde e mama noastr�. 827 01:01:00,798 --> 01:01:03,626 Whispering Pines. 828 01:01:03,887 --> 01:01:08,932 O colonie de arti�ti, la 320 de kilometri nord de Santa Fe. 829 01:01:11,541 --> 01:01:17,456 Dac� m� min�i, am s� m�-ntorc. 830 01:01:26,896 --> 01:01:30,462 Hai, las�... 831 01:01:43,815 --> 01:01:47,382 Via�a mea... O murd�rie de dat la closet... 832 01:01:47,555 --> 01:01:52,167 Nu, Vincent. Via�a ta abia acum �ncepe. 833 01:01:52,384 --> 01:01:54,906 Sunt un gunoi genetic. 834 01:01:55,167 --> 01:01:58,821 Suntem gemeni. Fundamental, suntem identici. 835 01:01:59,038 --> 01:02:02,888 Julius, �n�eleg c� �sta e un subiect care te atinge... 836 01:02:02,997 --> 01:02:05,736 Dar nu ar�t�m la fel... Ac�ion�m diferit... 837 01:02:05,737 --> 01:02:08,910 - Nu vorbim la fel... Ne �mbr�c�m diferit. - �tiu. 838 01:02:08,911 --> 01:02:12,390 P�i, dac� suntem at�t de la fel, cum naiba de suntem at�t de diferi�i? 839 01:02:12,391 --> 01:02:14,696 Avem 6 ta�i. 840 01:02:14,914 --> 01:02:17,826 Suntem diferite p�r�i de la o mul�ime de oameni. 841 01:02:17,827 --> 01:02:20,177 Da? 842 01:02:20,438 --> 01:02:24,352 Nu uita. Eu am fost dus pe o insul� paradisiac�. 843 01:02:24,613 --> 01:02:27,310 Iubit, protejat, educat... 844 01:02:27,571 --> 01:02:30,658 Iar tu n-ai avut nimic, Vincent. 845 01:02:30,920 --> 01:02:34,703 Nimeni nu te-a iubit, nu �i-a ar�tat �ncredere, nu te-a �ncurajat. 846 01:02:34,704 --> 01:02:37,444 Tot ce �tii, ai �nv��at singur... 847 01:02:37,705 --> 01:02:42,272 Tu e�ti propria ta crea�ie. 848 01:02:46,144 --> 01:02:49,884 Vezi, Vincent... 849 01:02:50,145 --> 01:02:53,538 Tu e�ti partea care lipse�te din via�a mea. 850 01:02:53,799 --> 01:02:56,973 A�a cum eu sunt partea care-�i lipse�te �ie. 851 01:02:56,974 --> 01:02:58,887 C�nd o vom g�si pe mama... 852 01:02:59,148 --> 01:03:03,237 Vom umple ceea ce-i lipse�te ei... 853 01:03:04,499 --> 01:03:07,238 �i nu vom mai fi niciodat� singuri. 854 01:03:07,499 --> 01:03:12,675 Putem fi o familie. 855 01:03:16,633 --> 01:03:19,069 Familie? 856 01:03:19,330 --> 01:03:22,766 Da. 857 01:03:23,506 --> 01:03:26,245 Adic�... �n jurul pomului de Cr�ciun... 858 01:03:26,246 --> 01:03:28,507 La masa de Ziua Recuno�tin�ei... 859 01:03:28,508 --> 01:03:30,248 O cas� adev�rat�... 860 01:03:30,508 --> 01:03:34,728 Unde s� fii oric�nd binevenit... 861 01:03:34,988 --> 01:03:36,901 Oric�nd? 862 01:03:37,163 --> 01:03:42,687 Chiar �i c�nd ai fost r�u. 863 01:03:48,385 --> 01:03:50,298 Oh, da... 864 01:03:50,560 --> 01:03:52,386 Da, da... 865 01:03:52,648 --> 01:03:55,648 Da... Oh, uite. 866 01:03:55,865 --> 01:03:59,171 - Crezi c� e absolut necesar? - Sigur e necesar. 867 01:03:59,172 --> 01:04:02,737 Nu pot s� m� prezint mamei, ar�t�nd ca un cresc�tor de capre albanez. 868 01:04:02,738 --> 01:04:04,565 ��i trebuie haine. 869 01:04:04,826 --> 01:04:07,608 - Eu m� simt bine �n felul meu. - Dar ar��i ca... 870 01:04:07,609 --> 01:04:11,002 - Bun� ziua. V� pot ajuta cu ceva? - Ar�t eu c�-mi trebuie ajutor? 871 01:04:11,003 --> 01:04:15,613 Aici e problema. Trebuie s� �mbr�c�m o statuie. 872 01:04:24,573 --> 01:04:28,661 - Ar�t bine? - Tu ar��i mai bine. �ine-o tot a�a. 873 01:04:28,923 --> 01:04:30,922 �tii ce trebuie s� facem, Jules? 874 01:04:30,923 --> 01:04:33,314 S� lucr�m pu�in la stilul de mers. 875 01:04:33,315 --> 01:04:36,838 E�ti cam �eap�n. Ai v�zut "Frankenstein"? 876 01:04:37,100 --> 01:04:39,610 - Am citit cartea. - Asta nu ajut�. 877 01:04:39,665 --> 01:04:44,143 C�nd mergi, trebuie s� plute�ti ca �i cum ai merge pe muzic�... 878 01:04:44,144 --> 01:04:46,054 Nu pe un mar� militar. 879 01:04:46,102 --> 01:04:49,060 �tii... Precum Aretha Franklin �i Otis Redding... 880 01:04:49,061 --> 01:04:51,755 Sau Wilson Pickett... O pereche de albi. 881 01:04:51,756 --> 01:04:53,976 - A�a? - Da. Asta e. 882 01:04:54,237 --> 01:04:57,106 - A�a, liber! - �mi place foarte mult. 883 01:04:57,107 --> 01:05:00,021 Am ceva pentru tine. �ncearc� �tia. 884 01:05:00,282 --> 01:05:05,110 - Ochelari de soare? - A�a. 885 01:05:06,110 --> 01:05:08,850 Da... 886 01:05:09,111 --> 01:05:11,982 Asta e. Da... 887 01:05:14,287 --> 01:05:18,158 - Sunt OK acum? - Perfect. 888 01:05:18,420 --> 01:05:21,377 Ca o briz�... 889 01:05:48,692 --> 01:05:51,170 Da, fr��ioare! Asta-i noaptea ta! 890 01:05:55,347 --> 01:05:57,390 M� enervezi! 891 01:05:57,652 --> 01:05:59,956 - Bun, e�ti nervos. - Trebuie s� m� aju�i. 892 01:05:59,957 --> 01:06:02,088 - Cum? - N-am mai fost niciodat� la o �nt�lnire. 893 01:06:02,089 --> 01:06:04,305 - Ia-o u�or. - Dar nu �tiu ce s� fac. 894 01:06:04,306 --> 01:06:07,613 Vorbe�ti cu ea... Be�i ceva... 895 01:06:07,873 --> 01:06:09,829 Dansezi cu ea, frate... 896 01:06:09,830 --> 01:06:13,441 Dansezi cu ea... 897 01:06:13,702 --> 01:06:17,051 Tu dansezi? 898 01:06:19,617 --> 01:06:23,792 - Nu-mi spune c� n-ai dansat niciodat�... - Nu. 899 01:06:24,054 --> 01:06:25,794 Fii atent. 900 01:06:26,010 --> 01:06:27,837 OK. 901 01:06:28,098 --> 01:06:30,882 Mai �nt�i de toate, Jules... 902 01:06:31,143 --> 01:06:33,100 Las� balt� stilul disco. 903 01:06:33,361 --> 01:06:36,058 - Deci? Nu disco. - Nu disco. 904 01:06:36,319 --> 01:06:39,759 C�nd vreau s� vr�jesc o tip�... 905 01:06:39,972 --> 01:06:42,017 O iau la vals. 906 01:06:45,887 --> 01:06:48,279 - Vrei s� spui, ca Strauss? - Da. 907 01:06:48,280 --> 01:06:51,021 Se tope�te �n bra�ele tale. 908 01:06:57,935 --> 01:07:00,372 Hai s� �nv���m pozi�ia de dans. 909 01:07:00,632 --> 01:07:02,547 ��i dau ni�te ponturi. 910 01:07:02,808 --> 01:07:05,025 - ��i sunt foarte recunosc�tor. - Vino aici. S�-i d�m drumul. 911 01:07:05,026 --> 01:07:07,243 Sper c� nu se uit� nimeni pe geam. 912 01:07:07,244 --> 01:07:09,028 Stai a�a. Pornim. 913 01:07:09,287 --> 01:07:13,768 Pune�i picioarele l�ng� ale mele... 914 01:07:14,030 --> 01:07:16,464 L�ng� picioarele mele... 915 01:07:16,682 --> 01:07:18,986 Nu pe ele. Mul�umesc foarte mult. 916 01:07:18,987 --> 01:07:21,813 - Iart�-m�, Vincent. - O gre�eal�... 917 01:07:21,814 --> 01:07:23,772 Apuc�-m� de m�n�. Hai. 918 01:07:24,032 --> 01:07:27,122 Ah... Mai u�or! 919 01:07:27,383 --> 01:07:31,296 - U�urel. Las� s�ngele s� treac� prin degete. - Mai u�or... 920 01:07:31,297 --> 01:07:33,730 - Uite a�a. Asta e. Relaxat. - Sunt nervos. 921 01:07:33,731 --> 01:07:36,864 OK. 1, 2, 3... 1, 2, 3... 922 01:07:37,125 --> 01:07:39,515 - 1, 2, 3... - 1, 2, 3... 923 01:07:39,648 --> 01:07:41,568 - 1, 2, 3... - Nu, nu. 924 01:07:41,692 --> 01:07:43,823 - 1, 2, 3... - Vezi ce faci cu din�ii? 925 01:07:43,824 --> 01:07:46,563 Nu-i sparge. Din�ii ��i mai trebuie. 926 01:07:46,824 --> 01:07:49,304 Nu str�nge din�ii. 927 01:07:49,564 --> 01:07:51,740 Relaxeaz� f�lcile. 928 01:07:51,956 --> 01:07:55,697 �ncearc� s� numeri f�r� s� dai din buze. 929 01:07:55,958 --> 01:07:59,394 - 1, 2, 3... - 1, 2, 3... 930 01:07:59,656 --> 01:08:02,264 Vezi? Asta e. Nu lup�i cu un mistre� dezl�n�uit... 931 01:08:02,265 --> 01:08:05,396 500 de kilometri sud-sud-vest de Fiji. 932 01:09:46,436 --> 01:09:48,262 �ine-o a�a, Jules! 933 01:09:52,874 --> 01:09:55,395 �tia�i c� berea exista deja �n Egiptul Antic? 934 01:09:55,396 --> 01:09:57,179 - Chiar? - Nu. 935 01:09:57,440 --> 01:10:01,397 De fapt, asirienii sunt cei care au descoperit berea. 936 01:10:01,659 --> 01:10:05,615 Egiptenii au ad�ugat doar procesul de fermentare cu mal�. 937 01:10:05,616 --> 01:10:10,010 - �tii o mul�ime despre bere. - El �tie despre orice. 938 01:10:10,227 --> 01:10:14,307 Totul numai din c�r�i. N-am b�ut niciodat� bere p�n� azi. 939 01:10:14,359 --> 01:10:18,399 Teorie f�r� practic�. Asta e povestea vie�ii mele. 940 01:10:20,268 --> 01:10:22,624 O s� schimb�m asta complet. 941 01:10:22,884 --> 01:10:25,799 Nu-i a�a, Marnie? 942 01:10:26,059 --> 01:10:27,929 - Marnie. - Ce e? 943 01:10:28,147 --> 01:10:32,105 �nc� nu ar�t ca un rahat? 944 01:10:33,323 --> 01:10:38,934 Scuza�i-m�, dar trebuie s� ud gr�dina. 945 01:10:39,630 --> 01:10:43,979 Ierta�i-m�... O s� verific dac� nu trebuie s� ud gr�dina. 946 01:10:44,240 --> 01:10:47,590 Frumoas� lovitur�. 947 01:10:53,984 --> 01:11:00,160 A ��nit la am�ndoi o dat�. E clar c� suntem gemeni. 948 01:11:00,377 --> 01:11:03,595 Corect... 949 01:11:03,813 --> 01:11:06,727 Hei, Jules. Marnie e-nc�lzit�. 950 01:11:06,988 --> 01:11:09,032 Asta a noaptea ta norocoas�. �tiu asta. 951 01:11:09,033 --> 01:11:12,943 - Nu cred c� Marnie m� place. - Glume�ti? E un fleac. 952 01:11:13,164 --> 01:11:15,861 Fructa asta e coapt�. E�ti nervos... 953 01:11:16,122 --> 01:11:20,036 E pentru prima dat�... E absolut normal. 954 01:11:20,906 --> 01:11:24,431 Crezi? 955 01:11:26,344 --> 01:11:30,954 �i tu ai fost nervos prima dat�? 956 01:11:31,345 --> 01:11:36,565 Aveam 12 ani �i ea era c�lug�ri��. ��i �nchipui momentul... 957 01:11:38,652 --> 01:11:40,436 Hai, d�-i. 958 01:11:40,697 --> 01:11:42,393 - Cum? - D�-i! Trage. 959 01:11:42,654 --> 01:11:44,915 D�-i... Trage. 960 01:11:45,133 --> 01:11:47,004 Julius... 961 01:11:47,222 --> 01:11:50,788 �tii... 962 01:11:51,048 --> 01:11:54,485 Julius, trebuie s� admit c�... 963 01:11:54,746 --> 01:11:57,834 De c�nd ne-am �nt�lnit... 964 01:11:58,051 --> 01:12:00,487 Via�a mea a mers din ce �n ce mai bine... 965 01:12:00,488 --> 01:12:03,663 �i a mea la fel. 966 01:12:03,923 --> 01:12:05,963 Sunt a�a de fericit, Vincent. 967 01:12:05,968 --> 01:12:08,446 Uneori simt a�a... Parc� a� vrea s�... 968 01:12:08,447 --> 01:12:10,925 S� te ridic �n bra�e �i s� te str�ng... 969 01:12:10,926 --> 01:12:14,536 S� te str�ng... S� te str�ng... 970 01:12:16,406 --> 01:12:18,190 E frate-miu. 971 01:12:18,450 --> 01:12:23,062 Trebuie s� ne l�s�m de bere, Julius. 972 01:12:30,804 --> 01:12:34,413 Ai spus cuiva c� suntem la Santa Fe? 973 01:12:34,457 --> 01:12:38,719 Am sunat la slujb� �i le-am spus c� lipsim c�teva zile. 974 01:12:39,327 --> 01:12:41,633 Am uitat s�-�i spun c� suntem urm�rite. 975 01:12:41,634 --> 01:12:44,721 - Oh, nu. - Ur�sc slujba aia. 976 01:12:44,983 --> 01:12:47,102 Foarte dr�gu� �eful vostru, c� ne-a spus unde v� putem g�si. 977 01:12:47,103 --> 01:12:48,493 Oh, nu. 978 01:12:48,528 --> 01:12:54,900 Salut, fetelor. V� deranjeaz� dac� st�m pu�in cu voi �i ascult�m muzic�? 979 01:12:54,986 --> 01:12:59,858 Fra�ii Klane. Ce nepl�cut� surpriz�. 980 01:13:00,119 --> 01:13:03,424 Vince, asta a �ntrecut nivelul... 981 01:13:03,685 --> 01:13:07,077 - Unei simple g�in�rii... - Nu ne place s� fim �mpu�ca�i. 982 01:13:07,078 --> 01:13:10,079 �mpu�ca�i? Cine a tras? 983 01:13:10,340 --> 01:13:12,863 - Ce vre�i? - Vrem s�-l ducem pe Vince... 984 01:13:12,864 --> 01:13:16,594 �n parcarea de afar� �i s�-l omor�m. 985 01:13:16,777 --> 01:13:19,909 Nu crede�i c� exagera�i pu�in? 986 01:13:20,170 --> 01:13:21,692 Hai. 987 01:13:21,953 --> 01:13:25,086 S� nu te-atingi de el. 988 01:13:27,129 --> 01:13:29,826 Auzi, uria�ule... 989 01:13:30,087 --> 01:13:32,521 Nu cred c� vrei s-o r�nesc pe dulcea domni��? 990 01:13:32,522 --> 01:13:36,481 Te-ai mi�cat prea repede. 991 01:13:36,698 --> 01:13:40,439 - Cum? - A doua regul� �ntr-o criz�... 992 01:13:40,656 --> 01:13:44,614 �ncepe iar cu chestiile alea de�tepte. 993 01:13:44,831 --> 01:13:46,789 Dac� alegi cacealmaua... 994 01:13:47,049 --> 01:13:49,180 Trebuie s� fii preg�tit s-o sus�ii... 995 01:13:49,181 --> 01:13:51,834 Asta nu-i o cacealma. 996 01:13:52,096 --> 01:13:54,416 Ei sunt verii mei, Sam �i Dave. 997 01:13:54,488 --> 01:13:58,402 Lua�i-i de aici! 998 01:14:11,320 --> 01:14:16,800 Sunt foarte m�ndru de tine. �mi place cum love�ti. 999 01:14:17,061 --> 01:14:21,062 Ai stabilit o mul�ime de reguli, Jules. 1000 01:14:28,239 --> 01:14:30,327 Ce mai zi... 1001 01:14:30,501 --> 01:14:33,937 Mai �nt�i, am vizitat locul na�terii noastre... 1002 01:14:34,198 --> 01:14:36,238 Apoi am cump�rat haine noi... 1003 01:14:36,374 --> 01:14:40,113 Avem o frapier� plin� cu ghea�� �i o minune de sticl� cu vin. 1004 01:14:40,114 --> 01:14:43,507 - Apoi am dansat vals. - A�a a fost. 1005 01:14:43,767 --> 01:14:46,985 - E prea frumos. - Dup� aia am intrat �n lupt�... 1006 01:14:46,986 --> 01:14:50,814 - Avem camera asta frumoas�. - Perfect. Da, e frumoas�. 1007 01:14:51,075 --> 01:14:53,225 Via�a nu poate oferi mai mult. 1008 01:14:53,423 --> 01:14:57,294 - Ba da, poate. Noapte bun�. - Unde te duci? 1009 01:14:57,555 --> 01:15:01,164 Trebuie s�-i �in de ur�t Lindei �i poate s�-i citesc o poveste. 1010 01:15:01,165 --> 01:15:04,185 O s�-i scot scufi�a ro�ie. Nu m� a�tepta. 1011 01:15:15,345 --> 01:15:18,325 Oh, Vincent... Te-ai �nchis pe dinafar�... 1012 01:15:19,651 --> 01:15:21,608 - Marnie. - Bun�. 1013 01:15:21,825 --> 01:15:23,868 - Bun�. - Vince �i Linda vor s� fie singuri... 1014 01:15:23,869 --> 01:15:27,175 Mi-e team� c� va trebui s� �nnoptez aici. 1015 01:15:27,176 --> 01:15:31,438 Vrei s� spui c� vei dormi aici? 1016 01:15:31,612 --> 01:15:36,179 �n care pat pot s� dorm? 1017 01:15:37,005 --> 01:15:39,181 Oricare. 1018 01:15:39,442 --> 01:15:42,877 Eu obi�nuiesc s� dorm pe podea... 1019 01:15:50,880 --> 01:15:55,925 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 1020 01:16:06,712 --> 01:16:12,280 Julius. 1021 01:16:14,194 --> 01:16:19,325 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 1022 01:16:34,028 --> 01:16:37,942 - Oh, nu. - Ce e? 1023 01:16:38,203 --> 01:16:43,466 - Care-i problema? - Patul e prea tare. 1024 01:16:47,423 --> 01:16:52,165 Te superi dac� �mpart podeaua cu tine? 1025 01:17:18,131 --> 01:17:21,655 M� ispite�ti, nu-i a�a? 1026 01:17:21,916 --> 01:17:25,873 Pu�in. 1027 01:17:26,787 --> 01:17:32,745 Ce-ar trebui s� fac? 1028 01:17:34,312 --> 01:17:37,878 O rezolv�m noi. 1029 01:17:39,269 --> 01:17:42,309 Oh, Vince. 1030 01:17:42,401 --> 01:17:45,098 De ce faci asta? 1031 01:17:45,360 --> 01:17:47,320 Mama nu m-a v�zut de mult. 1032 01:17:47,404 --> 01:17:49,535 Vreau s-ar�t c�t mai bine. 1033 01:17:49,795 --> 01:17:53,101 Mama ta te va iubi, a�a cum ar��i. 1034 01:17:53,102 --> 01:17:54,841 �i ar��i foarte bine. 1035 01:17:55,101 --> 01:17:57,364 �tiu, �tiu... 1036 01:17:57,624 --> 01:18:01,583 Uite a�a. 1, 2, 3. 1037 01:18:01,800 --> 01:18:03,583 E�ti pu�in agitat? 1038 01:18:03,845 --> 01:18:05,541 27, 28... Nu. 29... 1039 01:18:05,802 --> 01:18:08,193 - Deloc? - 9, 10... 1040 01:18:08,455 --> 01:18:10,195 - Linda. - Ce-i? 1041 01:18:10,456 --> 01:18:14,326 Dac� o s� fie dezam�git� de mine? 1042 01:18:14,500 --> 01:18:17,415 Dac� o s� fie dezam�git�, atunci e o �nchipuit�. 1043 01:18:17,416 --> 01:18:20,763 Nu-mi dau seama ce-ar putea s�-�i doreasc� o mam� de la fiul ei. 1044 01:18:20,764 --> 01:18:23,591 Ai dreptate. 1045 01:18:23,853 --> 01:18:26,809 Ai dreptate. De ce m-a� �ngrijora? 1046 01:18:26,810 --> 01:18:28,853 - De ce s� m�-ngrijorez? - Habar n-am. 1047 01:18:28,854 --> 01:18:30,637 Ai tot ce trebuie. 1048 01:18:30,898 --> 01:18:36,247 - N-a� fi putut face asta f�r� tine, Linda. - Sigur. 1049 01:18:36,509 --> 01:18:39,119 �tii la ce m� g�ndeam? 1050 01:18:39,337 --> 01:18:42,685 - La �ntoarcere... - A�a... 1051 01:18:42,945 --> 01:18:45,034 Ne-am putea muta �mpreun�. 1052 01:18:45,295 --> 01:18:47,252 Nu, nu, nu, nu... 1053 01:18:47,253 --> 01:18:49,513 - Oh, nu, nu... - Ba da... 1054 01:18:49,731 --> 01:18:51,775 - Da, da, da, da, da... - Nu, nu, nu, nu, nu, nu... 1055 01:18:51,776 --> 01:18:54,125 Nu vreau s� ne c�s�torim. Doar a�a... 1056 01:18:54,126 --> 01:18:56,647 Nu vreau s�-�i stau �n cale. N-am nevoie de asta. 1057 01:18:56,648 --> 01:18:59,953 Doar s� tr�im �mpreun�. 1058 01:19:00,215 --> 01:19:02,519 Ar fi foarte pl�cut. 1059 01:19:02,779 --> 01:19:05,651 Linda, uit�-te la mine. 1060 01:19:05,912 --> 01:19:07,738 Ar�t eu a casnic? 1061 01:19:08,000 --> 01:19:10,930 Sunt nervos diminea�a, agitat la pr�nz... 1062 01:19:11,132 --> 01:19:13,653 Noaptea m� apuc� nebuniile... Sunt jalnic. 1063 01:19:13,654 --> 01:19:15,829 �tiu eu cum e�ti. 1064 01:19:16,047 --> 01:19:20,004 Hai s� dormim, OK? Somn. 1065 01:19:20,222 --> 01:19:22,700 - E bine �i o singur� noapte. - O s� fie grozav. 1066 01:19:22,701 --> 01:19:26,571 M�ine o duc pe prietena mea s-o cunoasc� pe mama. Sunt foarte emo�ionat. 1067 01:19:26,572 --> 01:19:30,008 - Prietena ta? - Tu e�ti. Da, tu, tu... 1068 01:19:30,269 --> 01:19:33,819 - Linda, n-am pe nimeni altcineva. - Da? 1069 01:19:33,835 --> 01:19:37,924 - Doar tu. - Mai bine nu se poate. �tii de ce? 1070 01:19:38,185 --> 01:19:45,013 - De ce? - N-am ochi dec�t pentru tine... 1071 01:19:47,841 --> 01:19:49,884 - Sun� cunoscut. - Grozav c�ntec. 1072 01:19:49,885 --> 01:19:51,669 ��i place, nu? 1073 01:20:35,729 --> 01:20:38,904 E m�re�. 1074 01:20:39,164 --> 01:20:40,948 Oh, e minunat. 1075 01:20:41,122 --> 01:20:43,165 Ca s� nu mai vorbim de valoare. 1076 01:20:43,166 --> 01:20:45,428 O chestie ca asta e o avere. 1077 01:20:45,690 --> 01:20:47,689 Te g�nde�ti mereu numai la bani. 1078 01:20:47,690 --> 01:20:50,190 Tot timpul m� pui la punct, Julius. 1079 01:20:51,561 --> 01:20:54,432 Am zis doar c� mama are avere. 1080 01:20:54,693 --> 01:20:57,912 M� temeam s� nu fie s�rac� la b�tr�ne�e. 1081 01:20:58,172 --> 01:20:59,912 Bun� ziua. Dori�i ceva? 1082 01:21:00,173 --> 01:21:02,739 - Da, da, da... - Ierta�i-m�... 1083 01:21:02,999 --> 01:21:04,913 O c�ut�m pe Mary Ann Benedict. 1084 01:21:04,914 --> 01:21:07,219 Regret, dar nu se poate. 1085 01:21:07,480 --> 01:21:09,567 Venim de departe. 1086 01:21:09,829 --> 01:21:13,613 �i crede-m�... Se va bucura foarte tare s� ne vad�. 1087 01:21:13,875 --> 01:21:18,092 Trebui s� scrie�i Funda�iei Benedict, �n chestiuni de afaceri. 1088 01:21:18,093 --> 01:21:21,659 Regret. O zi bun�. 1089 01:21:24,835 --> 01:21:28,880 - Funda�ie? - Milioane, Julius. 1090 01:21:29,141 --> 01:21:31,097 Mama e bogat�. Trebuie s-o vedem. 1091 01:21:31,098 --> 01:21:32,620 Haide�i! 1092 01:21:32,881 --> 01:21:35,316 - Hai s� intr�m. Trebuie s� vorbim cu ea. - Pe ascuns. 1093 01:21:35,317 --> 01:21:37,795 - Cum? - Nu e nimeni. �mpinge�i-m� peste gard. 1094 01:21:37,796 --> 01:21:41,320 OK. 1095 01:21:43,016 --> 01:21:45,799 Vince? Vince, e�ti �ntreg? 1096 01:21:46,017 --> 01:21:49,497 Da, da. Gura. Haide�i. 1097 01:22:11,723 --> 01:22:15,201 Ce zi frumoas�. 1098 01:22:17,594 --> 01:22:21,813 Hei, Vincent... Nu crezi c� aceea e mama? 1099 01:22:22,074 --> 01:22:26,380 Se poate. 1100 01:22:26,642 --> 01:22:29,643 Nu sta�i a�a. Prezenta�i-v�. 1101 01:22:29,903 --> 01:22:30,947 Hei! 1102 01:22:31,208 --> 01:22:34,557 Ave�i dreptul s� trece�i pe aici? 1103 01:22:34,818 --> 01:22:38,559 Depinde de ce sim�i�i pentru trec�tori. 1104 01:22:38,776 --> 01:22:41,472 Totdeauna �ncearc� s� fie a�a de amuzant? 1105 01:22:41,473 --> 01:22:45,301 - O c�ut�m pe Mary Ann Benedict. - Da. 1106 01:22:45,561 --> 01:22:48,780 - E aici? - Da, este. 1107 01:22:49,041 --> 01:22:51,391 E aici! 1108 01:22:51,650 --> 01:22:54,477 Dup� felul �n care a�i intrat, trebuie s� chem poli�ia. 1109 01:22:54,478 --> 01:22:56,826 Nu, nu, nu. Nu dori�i s� face�i a�a ceva. 1110 01:22:56,827 --> 01:23:02,829 Asta nu e ceva care vi se �nt�mpl� �n fiecare zi. 1111 01:23:09,223 --> 01:23:11,613 E mama noastr�. 1112 01:23:11,745 --> 01:23:15,791 - Suntem fii ei. - Gemeni. 1113 01:23:17,313 --> 01:23:19,401 Glumi�i... 1114 01:23:19,662 --> 01:23:21,923 - Nu. - Nu. Noi... 1115 01:23:22,141 --> 01:23:24,229 E o surpriz�... 1116 01:23:24,446 --> 01:23:29,926 Sunt convins�. Urma�i-m�. 1117 01:23:34,189 --> 01:23:38,844 - Suntem pe drumul cel bun. - Ea e. 1118 01:23:44,280 --> 01:23:47,846 Ierta�i-m�... 1119 01:23:48,064 --> 01:23:50,325 - Am crezut c� d�nsa e... - Mary Ann Benedict? 1120 01:23:50,326 --> 01:23:53,325 Aici e o colonie de arti�ti. Sunt mul�i pictori. 1121 01:23:53,326 --> 01:23:58,242 Haide�i. 1122 01:23:58,459 --> 01:24:00,677 Nu mai pot de ner�bdare. 1123 01:24:00,938 --> 01:24:02,858 - Da. - O s� fie grozav. 1124 01:24:03,070 --> 01:24:08,681 Mary Ann Benedict n-a �n�eles niciodat� de ce oamenii �i cump�rau picturile. 1125 01:24:08,854 --> 01:24:11,984 O scurt� perioad� au fost considerate valoroase. 1126 01:24:11,985 --> 01:24:16,900 A folosit banii pentru a cump�ra Whispering Pines. 1127 01:24:17,379 --> 01:24:19,337 Pot s� v� �ntreb ceva? 1128 01:24:19,597 --> 01:24:23,468 De ce v� referi�i la ea la trecut? 1129 01:24:23,686 --> 01:24:26,339 Pentru c�... 1130 01:24:26,600 --> 01:24:30,515 A murit de ceva vreme. 1131 01:24:30,775 --> 01:24:32,994 A murit... 1132 01:24:33,256 --> 01:24:36,343 Tocmai... ne-a�i spus c�-i aici. 1133 01:24:36,604 --> 01:24:42,520 Spiritul ei nepieritor e aici mereu. 1134 01:24:44,694 --> 01:24:47,782 Hai s� mergem. 1135 01:25:11,270 --> 01:25:16,402 S� plec�m naibii de aici. 1136 01:25:17,316 --> 01:25:19,925 Blestema�ii �tia de afaceri�ti! 1137 01:25:20,186 --> 01:25:23,751 Nu vor avea lini�te p�n� nu vor face aici terenuri de golf. 1138 01:25:23,752 --> 01:25:26,145 Dar cine sunt? 1139 01:25:26,406 --> 01:25:30,755 Neru�ina�i. Se preteaz� la orice. 1140 01:25:31,190 --> 01:25:35,061 ��i �nchipui ce-au �ndr�znit s� pretind�? C� sunt fiii mei gemeni! 1141 01:25:35,062 --> 01:25:37,366 - Dac� po�i crede a�a ceva! - Ce? 1142 01:25:37,367 --> 01:25:39,846 Asta dep�e�te orice limit�. 1143 01:25:40,108 --> 01:25:42,438 Mary Ann... �mi pare foarte r�u. 1144 01:25:42,455 --> 01:25:44,544 Mul�umesc. Nu face nimic. 1145 01:25:44,804 --> 01:25:48,588 Uit� totul. 1146 01:25:49,240 --> 01:25:51,633 Am avut un copil. 1147 01:25:51,851 --> 01:25:56,287 Dar a murit la na�tere. 1148 01:26:00,462 --> 01:26:03,116 Ar trebui s� fii m�ndru de ea. 1149 01:26:03,376 --> 01:26:08,117 �i-a donat casa, terenul �i toate picturile tinerilor arti�ti. 1150 01:26:08,118 --> 01:26:10,988 Linda, ar�t eu ca un t�n�r artist? 1151 01:26:11,250 --> 01:26:14,467 - Tot ce reprezint� ea... - Eu �tiu ce-a vrut ea, �i de ce e aici. 1152 01:26:14,468 --> 01:26:17,077 Nu e nimic de f�cut ca s�-mi g�sesc mama... 1153 01:26:17,078 --> 01:26:19,168 �i nimic de f�cut cu banii... 1154 01:26:19,208 --> 01:26:22,993 - Asta nu-i adev�rat �i tu o �tii. - Rahat! 1155 01:26:23,254 --> 01:26:26,124 Lini�te�te-te, Vincent. Nu e vina ei. 1156 01:26:26,385 --> 01:26:29,039 Uite cine a hot�r�t s� fac� pace! 1157 01:26:29,300 --> 01:26:31,170 Monstrul din Laguna Neagr�. 1158 01:26:31,344 --> 01:26:33,605 Dup� tine, eu ar trebui s� fiu examinat la cap. 1159 01:26:33,606 --> 01:26:35,693 O ocazie care apare o dat� �n via��... 1160 01:26:35,694 --> 01:26:38,260 �i uite-m� c�ut�nd o mam� moart�... 1161 01:26:38,521 --> 01:26:41,608 - N-am vrut dec�t s� ne adun�m �ntr-o familie. - Familie, pe naiba! 1162 01:26:41,609 --> 01:26:43,610 Nu exist� familie aici. 1163 01:26:43,870 --> 01:26:46,871 Nu e nimic aici �n afar� de mine �i al�i trei rata�i. 1164 01:26:46,872 --> 01:26:49,089 De ce naiba m� iau eu dup� al�ii? 1165 01:26:49,090 --> 01:26:51,308 - Nu �tiu. - Termin�! 1166 01:26:51,482 --> 01:26:53,310 Vince! 1167 01:26:53,570 --> 01:26:55,490 - Am plecat. - Nu, stai! 1168 01:26:55,571 --> 01:26:57,485 Opre�te! Ce-ai de g�nd? 1169 01:26:57,746 --> 01:27:00,269 Te por�i ca un copil. 1170 01:27:00,529 --> 01:27:03,444 Unde crezi c� ai s� te duci? 1171 01:27:03,704 --> 01:27:06,792 Ne-a l�sat �n mijlocul statului New Mexico. 1172 01:27:07,053 --> 01:27:09,184 Nu pot... 1173 01:27:09,446 --> 01:27:11,142 Julius! 1174 01:27:11,403 --> 01:27:13,664 Tu nu �tii... 1175 01:27:13,925 --> 01:27:16,795 I-am promis lui Vince c� nu-�i spun... 1176 01:27:16,796 --> 01:27:20,536 Are �n portbagaj ceva care valoreaz� milioane. 1177 01:27:20,711 --> 01:27:26,974 Mi-e team� s� nu fie ucis c�nd va duce chestia aia. 1178 01:27:29,888 --> 01:27:32,324 �n regul�. Da, domnule Beetroot. 1179 01:27:32,584 --> 01:27:36,935 Da, g�sesc eu. Da. 1180 01:27:37,194 --> 01:27:38,935 Bine... Am o hart�. 1181 01:27:39,196 --> 01:27:41,198 Bine. Ne vedem acolo. 1182 01:27:41,414 --> 01:27:43,415 La Houston, diminea��. 1183 01:27:43,676 --> 01:27:45,982 Te a�tept. 1184 01:27:46,243 --> 01:27:48,722 Ce coinciden��. 1185 01:27:48,896 --> 01:27:50,722 Era prietenul nostru. 1186 01:27:50,983 --> 01:27:54,115 Pare c� voi face afacerea cu... el. 1187 01:27:54,376 --> 01:27:55,549 Regret. 1188 01:27:55,811 --> 01:27:57,986 Dar am f�cut aceea�i ofert�. 1189 01:27:58,247 --> 01:28:01,466 Dori�i marfa. Conteaz� cine v-o livreaz�? 1190 01:28:01,726 --> 01:28:05,119 Nu, desigur. 1191 01:28:09,208 --> 01:28:11,817 Dar cum ai s�-l g�se�ti? 1192 01:28:11,991 --> 01:28:13,774 �l �tiu pe dinafar�. 1193 01:28:14,035 --> 01:28:17,646 L-am g�sit o dat�, o voi face din nou. 1194 01:28:17,864 --> 01:28:20,037 Sper. Pa. 1195 01:28:20,298 --> 01:28:22,386 Ai grij�. 1196 01:29:59,859 --> 01:30:01,599 Scuze de �nt�rziere. 1197 01:30:01,861 --> 01:30:07,601 - Indica�iile pe care mi le-a�i dat n-au prea... - �napoi. 1198 01:30:08,776 --> 01:30:11,081 Treci acolo. 1199 01:30:11,342 --> 01:30:13,865 N-am arm�. 1200 01:30:14,125 --> 01:30:16,038 E curat. 1201 01:30:16,300 --> 01:30:19,475 Nu e dr�gu�! 1202 01:30:19,737 --> 01:30:21,519 Cam e. 1203 01:30:21,736 --> 01:30:24,868 Ai venit singur, ne�narmat? 1204 01:30:25,086 --> 01:30:27,216 Tu e�ti nebunul care a furat ma�ina? 1205 01:30:27,217 --> 01:30:30,653 Cred c� da. 1206 01:30:30,915 --> 01:30:33,805 La naiba... N-ai �tiut ce e, nu-i a�a? 1207 01:30:33,828 --> 01:30:36,699 Nu. 1208 01:30:36,960 --> 01:30:40,613 Un sistem revolu�ionar de injec�ie a combustibilului pentru avioane. 1209 01:30:40,614 --> 01:30:43,657 O avere pentru firma care o scoate prima pe pia��. 1210 01:30:43,658 --> 01:30:47,703 Altcineva a f�cut inven�ia, dar eu o am acum. 1211 01:30:47,964 --> 01:30:51,053 A naibii minte... 1212 01:30:51,314 --> 01:30:54,576 Ce mai a�tep�i? 1213 01:30:54,836 --> 01:30:56,664 O secund�, Beetroot! 1214 01:30:56,924 --> 01:31:01,144 - Credeam c� avem o �n�elegere. - Avem. 1215 01:31:09,277 --> 01:31:11,234 5 milioane de dolari! 1216 01:31:11,495 --> 01:31:14,410 - Vrei s�-i numeri? - Nu, nu. 1217 01:31:14,670 --> 01:31:19,194 - M� duce�i p�n�-n ora�? - Nu-�i for�a norocul. 1218 01:31:19,455 --> 01:31:21,195 OK. Gata. 1219 01:31:21,456 --> 01:31:25,196 Bravo, Beetroot! Mul�umesc! 1220 01:31:25,457 --> 01:31:30,242 5 milioane de dolari! 5 milioane de dolari! 1221 01:31:30,502 --> 01:31:33,634 5 milioane! 1222 01:31:33,895 --> 01:31:38,070 Ia s�-i vedem! 1223 01:32:21,131 --> 01:32:23,218 Hei, Benedict! 1224 01:32:23,479 --> 01:32:26,220 Nu vreau dec�t banii. 1225 01:32:26,481 --> 01:32:31,874 Dac� mi-i dai, te las �n pace. 1226 01:33:07,322 --> 01:33:11,194 Mergi! Mergi! 1227 01:33:21,067 --> 01:33:24,459 Las�-l �n pace pe fratele meu. 1228 01:33:24,633 --> 01:33:27,112 Nu. 1229 01:33:27,374 --> 01:33:29,070 Julius. 1230 01:33:29,331 --> 01:33:32,375 Nu, nu, nu. 1231 01:33:32,636 --> 01:33:37,029 Nu, nu. 1232 01:33:38,290 --> 01:33:41,554 Julius, e�ti... E�ti aici? 1233 01:33:41,771 --> 01:33:44,032 Nu. Nu, idiotule. 1234 01:33:44,293 --> 01:33:46,337 Nu te enerva. 1235 01:33:46,599 --> 01:33:49,817 Ur�sc violen�a. �n plus, n-am niciodat� arm�. 1236 01:33:50,078 --> 01:33:52,514 Cine e�ti? 1237 01:33:54,862 --> 01:33:56,722 Las� arma. ��i dau banii. 1238 01:33:56,907 --> 01:33:59,517 Uite-�i banii. Uite-i aici. 1239 01:33:59,778 --> 01:34:02,778 Banii. 1240 01:34:03,039 --> 01:34:06,606 E�ti un blestemat de milionar. 1241 01:34:06,867 --> 01:34:11,390 N-o s� te iert niciodat�. 1242 01:34:11,652 --> 01:34:15,131 - Deschide-o. - S-o deschid? 1243 01:34:15,349 --> 01:34:18,654 Puteai s� fii omor�t. 1244 01:34:18,871 --> 01:34:22,699 - Am �ncercat s�-l distrag, ca s� po�i sc�pa. - Eu sc�pasem deja! 1245 01:34:22,700 --> 01:34:26,265 Eram la jumatea drumului spre Brazilia, c�nd te-am auzit! 1246 01:34:26,266 --> 01:34:29,311 - �nchide-o. - S-o �nchid? 1247 01:34:29,529 --> 01:34:31,745 Deschide-o, �nchide-o. Deschide-o, �nchide-o. 1248 01:34:31,746 --> 01:34:35,313 - De ce n-ai fugit? - De ce n-am fugit? 1249 01:34:35,574 --> 01:34:39,401 Pentru c� din cauza ta am ajuns un blestemat de handicapat psihic... 1250 01:34:39,402 --> 01:34:40,793 Benedict! 1251 01:34:40,967 --> 01:34:43,706 - Cred c� valiza �mi apar�ine. - Oh, pardon. 1252 01:34:43,707 --> 01:34:47,665 M-a lovit boala asta de-i zice "con�tiin��". 1253 01:34:47,883 --> 01:34:51,623 - Nimeni n-a sus�inut c�-i u�or s� fii cinstit. - Nimeni n-a sus�inut... 1254 01:34:51,624 --> 01:34:53,232 O s� v� tac� fleanca aia odat�? 1255 01:34:53,233 --> 01:34:55,973 Hei, las-o balt�! Ai luat banii. 1256 01:34:56,060 --> 01:34:59,191 Ia-i �i arunc�-te undeva, �ntr-un lux exorbitant. 1257 01:34:59,192 --> 01:35:01,235 �ncearc� Brazilia. 1258 01:35:01,497 --> 01:35:04,716 Nu merge a�a. Mi-a�i v�zut fa�a. 1259 01:35:04,976 --> 01:35:07,281 Cine vrea s� fie primul? 1260 01:35:07,282 --> 01:35:10,935 Adic� o s� ne ucizi chiar dac� �i-am dat banii? 1261 01:35:11,196 --> 01:35:12,502 �i ai. 1262 01:35:12,763 --> 01:35:16,328 Stai a�a. Ai uitat a treia regul� �ntr-o situa�ie de criz�. 1263 01:35:16,329 --> 01:35:19,590 - A treia regul�? - A treia regul�? 1264 01:35:19,764 --> 01:35:24,245 Da, a treia. 1265 01:35:28,811 --> 01:35:31,856 - A treia regul�. - Care-i a treia regul�? 1266 01:36:06,087 --> 01:36:10,610 Sfinte Sisoe... 1267 01:36:14,481 --> 01:36:19,136 �sta e genul care are multe pe cap. 1268 01:36:20,570 --> 01:36:23,354 Mul�umesc c� te-ai �ntors, Vincent. 1269 01:36:23,355 --> 01:36:26,094 Suntem fra�i, nu? 1270 01:36:26,312 --> 01:36:30,140 - E vorba de familie. - Adev�rat. 1271 01:36:31,532 --> 01:36:33,836 O familie bogat�. 1272 01:36:34,010 --> 01:36:36,316 - Una cinstit�. - Ce? 1273 01:36:36,533 --> 01:36:38,983 - O s� return�m ace�ti bani. - Nu. 1274 01:36:39,230 --> 01:36:41,535 - N-o s�-i d�m �napoi. - Ba da. 1275 01:36:41,536 --> 01:36:45,102 - De ce? De ce? - Trebuie, crede-m�. 1276 01:36:46,972 --> 01:36:49,930 Mary Ann? 1277 01:36:50,192 --> 01:36:53,235 Ai fi bun� s� arunci o privire aici. 1278 01:36:53,409 --> 01:36:58,280 Ce e? 1279 01:37:23,247 --> 01:37:24,639 Mary Ann? 1280 01:37:24,900 --> 01:37:30,554 Ce surpriz� pl�cut�. 1281 01:37:31,598 --> 01:37:34,425 Mi-ai furat familia. 1282 01:37:34,686 --> 01:37:39,296 M-ai min�it, nemernicule. 1283 01:37:43,603 --> 01:37:45,821 Linda, �mi pare r�u. 1284 01:37:46,082 --> 01:37:48,734 Am f�cut o mare gre�eal�. �mi pare r�u. Iart�-m�! 1285 01:37:48,735 --> 01:37:51,385 Tot ce-�i cer e s�-mi dai o �ans�. 1286 01:37:51,562 --> 01:37:53,345 �tiu c� n-o merit... 1287 01:37:53,607 --> 01:37:57,303 Ai dreptate. N-o meri�i. 1288 01:38:11,048 --> 01:38:14,615 Vince? 1289 01:38:27,316 --> 01:38:30,620 Da, aici Benedict Corporation. 1290 01:38:30,882 --> 01:38:34,143 Suntem o firm� de consultan��... 1291 01:38:34,144 --> 01:38:37,232 Ceva ca Rand Corporation... 1292 01:38:37,493 --> 01:38:40,014 - Dar mai de�tep�i! - Dar mai de�tep�i. 1293 01:38:40,015 --> 01:38:41,886 M�ine la 15:00. 1294 01:38:42,147 --> 01:38:45,409 Da, v-am notat. 1295 01:38:45,627 --> 01:38:47,626 Noapte bun�, domnilor Benedict. 1296 01:38:47,627 --> 01:38:49,677 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 1297 01:38:49,802 --> 01:38:53,412 Asta a fost. Am scris ultimul cec. 1298 01:38:53,673 --> 01:38:57,109 Ce ne-a mai r�mas din recompensa de 50.000 de dolari? 1299 01:38:57,110 --> 01:38:59,806 Dup� ce-am pl�tit toate datoriile... 1300 01:39:00,067 --> 01:39:02,851 Avem exact 12.278 de dolari... 1301 01:39:03,112 --> 01:39:06,721 - 12.278 de dolari. Aiurea de tot. - Ce? 1302 01:39:06,983 --> 01:39:11,375 E�ti sup�rat pentru c� te-am determinat s� returnezi valiza. 1303 01:39:12,768 --> 01:39:16,074 Oh, banii... 1304 01:39:16,334 --> 01:39:19,770 Cei 4 milioane de dolari... 1305 01:39:20,031 --> 01:39:22,552 4 milioane de dolari. Spune-o numai... 1306 01:39:22,553 --> 01:39:25,642 Spune... 4 milioane de dolari. 1307 01:39:25,903 --> 01:39:28,296 O gr�mad� de b�net, Jules. 1308 01:39:28,556 --> 01:39:31,644 Vincent... Sunt foarte m�ndru de tine. 1309 01:39:35,733 --> 01:39:39,300 �i eu sunt pu�in m�ndru de mine. 1310 01:39:39,561 --> 01:39:42,995 Nu e minunat s� fii un om cinstit? 1311 01:39:42,996 --> 01:39:45,911 M� simt minunat ca b�iat cinstit! 1312 01:39:46,172 --> 01:39:49,389 �i tu e�ti un b�iat de aur. Te-ai �ntors tu pentru mine, nu? 1313 01:39:49,390 --> 01:39:52,695 - Totu�i, �i tu ai furat o ma�in�. - Am �mprumutat-o. 1314 01:39:52,696 --> 01:39:56,131 Am dus-o �napoi a doua zi. I-am explicat omului. 1315 01:39:56,132 --> 01:39:57,785 Un fost cowboy. 1316 01:39:58,003 --> 01:40:00,873 Scuza�i-m�! Sunt... 1317 01:40:01,134 --> 01:40:06,354 Oh, Doamne. Nici acum nu �tiu care e unul �i care cel�lalt. 1318 01:40:09,312 --> 01:40:11,355 Ierta�i-m�. N-am �tiut. 1319 01:40:11,573 --> 01:40:14,705 N-am crezut povestea voastr�... 1320 01:40:14,966 --> 01:40:19,532 Cine putea crede o asemenea nebunie? 1321 01:40:22,012 --> 01:40:24,512 Am fost min�it� �n to�i ace�ti ani. 1322 01:40:24,665 --> 01:40:29,275 �i pe voi v-au min�it. 1323 01:40:34,756 --> 01:40:39,496 V-a�i descoperit unul pe altul. 1324 01:40:44,499 --> 01:40:48,282 Acum, m-a�i g�sit �i pe mine. 1325 01:41:06,246 --> 01:41:09,769 Mama? 1326 01:41:09,899 --> 01:41:12,726 Mama! 1327 01:41:13,292 --> 01:41:14,597 Mama! 1328 01:41:14,858 --> 01:41:18,728 Oh, mama! 1329 01:41:35,519 --> 01:41:37,649 Bine. 1330 01:41:37,910 --> 01:41:39,999 Bilete? 1331 01:41:40,215 --> 01:41:42,025 Mul�umesc. Va fi minunat. 1332 01:41:42,259 --> 01:41:45,173 Nu-mi vine s� cred c�t de asem�n�tori sunt. 1333 01:41:45,174 --> 01:41:49,784 Da, e o zi foarte frumoas�. 1334 01:42:13,231 --> 01:42:20,231 SF�R�IT 1335 01:42:25,138 --> 01:42:30,381 Traducerea �i adaptarea SHAKESPEARE'S SON 1336 01:42:31,985 --> 01:42:37,548 Revizuire text �TEF IONESCO 101836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.