All language subtitles for The_Big_Bounce_2004_1080p_AMZN_WEBRip_DD5_1_x264-QOQ.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,893 --> 00:01:04,856 Jeg har lenge vandret på livets vei med mine to kompiser - 2 00:01:04,939 --> 00:01:07,733 - uflaks og feilvalg. 3 00:01:07,817 --> 00:01:13,448 Heldigvis tror jeg på en ny start, nye venner, flukt fra problemer. 4 00:01:13,740 --> 00:01:19,121 Så jeg bestemte meg for å dra til Hawaii. Aloha. Jeg heter Jack. 5 00:01:36,680 --> 00:01:41,310 Får ikke jobbet i dag når de demonstrantene sperrer anleggsområdet. 6 00:01:43,771 --> 00:01:46,399 Ritchie tar seg av de rasshøla. 7 00:01:48,568 --> 00:01:53,240 Jeg har et hotell å bygge, blåser i hvor mange hawaiere som har dødd her. 8 00:01:53,323 --> 00:01:58,704 Er svina så mye som borti Ritchies bil når han kommer, blir han dritsint. 9 00:01:59,163 --> 00:02:02,166 Ta det litt pent, jeg har en vond skulder. 10 00:02:03,250 --> 00:02:06,170 Hiv i vei, jeg skal gi Frank en i fleisen. 11 00:02:07,380 --> 00:02:09,465 Nei, ta på deg verktøybeltet igjen. 12 00:02:09,549 --> 00:02:14,804 - Harris, vi har det bare litt gøy. - Tilbake på jobb, Frank. 13 00:02:15,555 --> 00:02:16,932 Straks! 14 00:02:18,850 --> 00:02:24,231 Skal du fortsette å vanære de folkas land, sprenge palmer i lufta? 15 00:02:24,607 --> 00:02:29,986 Palmer kan vi sprenge etterpå. Jeg vil slå. Dette er dårlig karma. 16 00:02:31,863 --> 00:02:35,909 - Jeg trenger jobben. - Ja, du gjør det. 17 00:02:36,243 --> 00:02:40,539 - Bli med oss, Frank. - Hold kjeft, kokosnøttnigger! 18 00:02:40,706 --> 00:02:43,376 Sa han kokosnøttnigger? Harris, Harris... 19 00:02:43,459 --> 00:02:47,422 Du kan ikke si kokosnøttnigger. Ikke nå i vår tid. 20 00:02:49,382 --> 00:02:54,763 - Du er oppsagt. Forsvinn fra området. - Dette er ikke ditt område. 21 00:02:55,514 --> 00:02:56,640 Tuller du? 22 00:02:57,766 --> 00:03:01,478 - Jeg skal grisebanke deg. - Å ja? Dette er et balltre. 23 00:03:01,562 --> 00:03:02,938 Truer du meg? 24 00:03:03,022 --> 00:03:07,360 Nei, men jeg skal banke deg fordi du er svær og skremmer meg. 25 00:03:07,443 --> 00:03:09,028 - Jeg slår deg. - Du tør ikke... 26 00:03:12,991 --> 00:03:18,747 - Det slo kjeven ut av ledd. - La meg lese forklaringen til Harris. 27 00:03:19,248 --> 00:03:23,294 "Jack og de andre slo ball. Jeg ba dem slutte, - 28 00:03:23,377 --> 00:03:26,296 - siden Ritchie ikke ville like det. 29 00:03:26,463 --> 00:03:31,677 Jeg sa til Jack at jeg var sjefen hans. Da ba han meg gjøre noe unevnelig. 30 00:03:31,843 --> 00:03:36,682 Jeg ba ham legge balltreet fra seg, men han angrep før jeg fikk forsvart meg." 31 00:03:36,765 --> 00:03:38,934 Han fikk seg en trøkk! 32 00:03:39,810 --> 00:03:42,730 - Hva mener du, dommer? - Kjapphendt. 33 00:03:43,773 --> 00:03:46,901 Han har et interessant rulleblad også. 34 00:03:46,985 --> 00:03:52,365 Pågrepet for et par innbrudd, aldri dømt. Han har vært arrestert for bedrageri. 35 00:03:52,824 --> 00:03:57,621 - For å ha fralurt en politimann penger. - De havner alltid her. 36 00:03:57,788 --> 00:04:01,876 Hawaii er liksom siste stopp. De drar aldri videre til Tokyo. 37 00:04:01,959 --> 00:04:07,131 - Jeg syns vi skal fengsle ham ei stund. - La oss bare holde øye med ham. 38 00:04:07,382 --> 00:04:13,013 Han stengte Ray Ritchies anleggsområde i noen dager. Pluss i boka hos meg, det. 39 00:04:15,098 --> 00:04:20,854 Vennligst kvitter nederst. Firmaet ditt var så greie å sende deg lønna di. 40 00:04:20,938 --> 00:04:25,442 Det burde være nok til at du kommer deg vekk fra øya. 41 00:04:27,277 --> 00:04:31,156 - Jeg hadde et munnspill. - Ikke noe sånt. 42 00:04:31,782 --> 00:04:36,662 Et Hohner. Hvem vil knabbe en arrestants brukte munnspill? 43 00:04:36,745 --> 00:04:40,166 Lyst til å lete etter det i cella di i 30 dager til? 44 00:04:40,541 --> 00:04:44,545 Nei, har ikke det. Du kan kjøpe et nytt i Waialua. 45 00:04:44,629 --> 00:04:49,759 Kjøp deg et i Honolulu selv. Jeg skal kjøre deg på ferja i dag. 46 00:04:49,843 --> 00:04:53,513 - Det trenger du ikke. Vi ses. - Helst ikke. 47 00:05:10,073 --> 00:05:11,449 Hva nå? 48 00:05:11,908 --> 00:05:15,746 Du jobber ikke for meg lenger, så jeg trenger ikke hjelpe deg. 49 00:05:15,829 --> 00:05:19,416 - Greit det. - Jeg skal gi deg et godt råd. 50 00:05:19,500 --> 00:05:21,459 Dra tilbake til fastlandet. 51 00:05:22,085 --> 00:05:27,132 Og gå glipp av surfingen? Er du gal? Jeg lever for de store bølgene. 52 00:05:27,215 --> 00:05:32,638 Du slo ned en formann foran hans menn. Han får noen til å stikke en kniv i deg. 53 00:05:33,305 --> 00:05:38,269 Jeg har en lang vei å gå. Takk for tipset, Bob Junior. Vi ses. 54 00:05:38,436 --> 00:05:41,731 Ritchie slapp deg ut fordi vi har et hotell å bygge. 55 00:05:41,814 --> 00:05:44,943 Det blir ikke bygd hvis arbeiderne sitter i retten, så... 56 00:05:45,026 --> 00:05:50,156 Jo før du holder kjeft, jo før kommer jeg meg av gårde. 57 00:05:52,409 --> 00:05:55,871 - Så du reiser herfra? - Straks. 58 00:05:55,954 --> 00:05:57,456 Jeg kjører deg. 59 00:05:57,748 --> 00:06:01,502 - Du ville blitt populær i fengsel. - Ikke rør meg. 60 00:06:24,984 --> 00:06:26,903 Nancy. 61 00:06:29,156 --> 00:06:32,075 Kom, jeg har mye å gjøre i dag. 62 00:06:33,786 --> 00:06:38,708 - Hva når kona di kommer tilbake? - Da flytter du til jakthytta. 63 00:06:38,874 --> 00:06:43,713 Snike meg ut bakdøra straks hun kommer inn? Sånn som dette? 64 00:06:43,880 --> 00:06:49,386 Liker du det ikke, kan Bob Jr kjøre deg tilbake til slummen du kom fra. 65 00:06:49,469 --> 00:06:52,889 Godt å vite at du ikke kan leve uten meg, Ray. 66 00:06:52,973 --> 00:06:56,685 Har jeg lovet deg noe? Vi er enige? 67 00:06:57,269 --> 00:07:02,441 - Skylder jeg deg noe? - Ray Ritchie, alltid forretningsmann. 68 00:07:02,650 --> 00:07:08,907 Du er ei søt jente. Det ville sikkert ta meg nesten en dag å bytte deg ut. 69 00:07:12,410 --> 00:07:16,790 Jeg vet nok at du pønsker på noe. Hvem roter du med? 70 00:07:17,790 --> 00:07:20,084 Deg, Ray. 71 00:07:20,793 --> 00:07:24,881 Kle på deg. Du blir med meg. Få den tynne ræva di i gir. 72 00:07:25,256 --> 00:07:28,552 Kjapt, jeg har ikke hele dagen! 73 00:07:42,525 --> 00:07:44,819 Der er han! 74 00:07:48,531 --> 00:07:51,034 Gi mannen et balltre! 75 00:07:59,543 --> 00:08:02,004 Misfornøyd arbeider får fulltreffer 76 00:08:02,088 --> 00:08:03,756 Ja. 77 00:08:07,427 --> 00:08:11,097 Du overså en flekk. Stikk, Frank. 78 00:08:12,307 --> 00:08:16,102 Jeg seiler Alison en tur. Vi ankrer opp i Lanikuhonua. 79 00:08:16,477 --> 00:08:19,564 - Så drar jeg til Honolulu. - Glimrende. 80 00:08:19,939 --> 00:08:22,108 - Er det ham? - Ja. 81 00:08:22,275 --> 00:08:25,779 - Han har vært arrestert før? - En del ganger. 82 00:08:26,154 --> 00:08:30,784 - For forskjellig. Mest for B&I. - Hva er B&I? 83 00:08:30,951 --> 00:08:35,539 Brekk og innbrudd. Det tenner du vel på. 84 00:08:58,439 --> 00:09:03,694 Ritchie, er du så oppsatt på å bli kvitt meg at du gir meg skyss? 85 00:09:04,779 --> 00:09:09,492 - Ikke helt til Honolulu. - Mahalo, da. 86 00:09:41,025 --> 00:09:44,320 - Nå skal du høre hva jeg fant! - Jeg står over. 87 00:09:44,404 --> 00:09:48,867 - Jeg har jo ikke fortalt noe ennå. - Jeg har sluttet. Vet hva du skal si. 88 00:09:48,950 --> 00:09:54,456 Du er arbeidsløs. Jeg har funnet et sted, men kan ikke rane det uten deg. 89 00:09:57,710 --> 00:10:03,007 Jeg var en snartur i fengsel, og det var noe dritt. Så nå tar jeg en pause. 90 00:10:03,382 --> 00:10:08,221 Jeg har spanet på huset i hele sommer, ikke la det være bortkastet. Ta en titt. 91 00:10:08,304 --> 00:10:13,184 - Det er mye å hente. - Hører du ikke? Jeg har sluttet. 92 00:10:13,976 --> 00:10:17,855 - Bli med og ta en titt. - Skylder du Harris penger ennå? 93 00:10:17,939 --> 00:10:21,818 - Jeg vil ikke snakke om det nå. - Jeg skal ta én titt. 94 00:10:21,901 --> 00:10:25,238 - Ville du gjøre det for meg? - Jeg ville gjøre det for deg. 95 00:10:25,322 --> 00:10:28,367 - En titt. - Nydelig. 96 00:10:37,752 --> 00:10:40,254 - Hva syns du? - Hvor mange er her i dag? 97 00:10:40,338 --> 00:10:44,008 Her er 20 biler, men alle er nede på stranda. 98 00:10:44,467 --> 00:10:49,139 Du venter her. Kommer det noen, venter du fremdeles her. 99 00:10:49,222 --> 00:10:54,770 - Hva om purken kommer forbi? - La dem passere. Nervøs? Angrer du? 100 00:10:55,020 --> 00:10:59,817 Nei, jeg vil bare forsikre meg om at jeg gjør det riktig. Alt er klart. 101 00:10:59,900 --> 00:11:04,030 Man vet aldri om alt er klart. La oss bare åpne... 102 00:11:04,697 --> 00:11:08,743 Dårlig start. Jeg er visst ute av trening. 103 00:11:09,284 --> 00:11:15,458 Hva gjør vi? Vi leverer bare øl. Det er ikke forbudt. Ikke ennå, i alle fall. 104 00:11:37,565 --> 00:11:40,985 Hallo? Har dere bestilt øl? 105 00:12:44,469 --> 00:12:49,141 - Wendy fra Haleiwa Party-planlegging. - Vi lurte på hvor det ble av dere. 106 00:12:49,224 --> 00:12:52,477 Det har vært så travelt i dag. Beklager. 107 00:12:52,644 --> 00:12:56,565 - Du er havfrue. - Dere bestilte jo dagens fangst... 108 00:12:56,941 --> 00:13:00,486 Det gjorde vi rett i. Med svømmeføtter og alt. 109 00:13:00,569 --> 00:13:04,282 Jeg overlater deg til deg selv på kjøkkenet. 110 00:13:04,532 --> 00:13:08,911 Er svømmeføttene dine rene? Måtte betale depositum for golvvask. 111 00:13:08,994 --> 00:13:13,457 De ser ålreit ut. De der glitrende greiene er stilig. 112 00:13:19,589 --> 00:13:22,676 - Kom med det! - Vent. Kom hit. 113 00:13:23,718 --> 00:13:27,889 - Gi meg min andel. - Dette blir du fornøyd med. 114 00:13:28,807 --> 00:13:33,604 Hva er dette? Det er bare 200 og du sa vi fikk tak i 600. 115 00:13:34,063 --> 00:13:38,484 Ja, men 200 er din andel. Det er det en får for å gjemme seg i bilen. 116 00:13:38,568 --> 00:13:42,363 Kom an! Jeg skylder Harris 1500 og jeg gjemte meg ikke i bilen. 117 00:13:42,447 --> 00:13:46,493 - Jeg er ingen rik mann. - Vær så snill. 118 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 - Takk. - Hold an. 119 00:13:50,247 --> 00:13:55,502 Hiv lommebøkene og ølkassen i containerne bak Kammie's Market. 120 00:13:56,378 --> 00:13:58,464 Dette bør vi gjøre igjen. 121 00:14:26,159 --> 00:14:30,664 - De har på video når du slår ned Harris. - Å ja? 122 00:14:31,707 --> 00:14:33,626 Hvordan fikk du se den? 123 00:14:33,709 --> 00:14:38,965 Hadde ikke Harris frafalt tiltale, ville jeg fått saken. Jeg er dommer her. 124 00:14:40,425 --> 00:14:42,844 Distriktsdommer. Blant annet. 125 00:14:42,927 --> 00:14:48,350 Hvis de frafalt tiltalen, hvorfor sier de da at jeg må dra herfra? 126 00:14:49,059 --> 00:14:53,731 De kan ikke tvinge deg til å dra, om de da ikke dikter opp noe. 127 00:14:53,814 --> 00:14:55,858 Det var alt. Takk. 128 00:14:58,361 --> 00:15:00,321 Hva er dette for? 129 00:15:01,322 --> 00:15:04,366 Handelskammerets velkomsthilsen. 130 00:15:06,243 --> 00:15:11,248 Jeg tror det er en fordel for deg at du ikke lenger jobber for Ritchie. 131 00:15:11,373 --> 00:15:16,045 - Du er ingen tilhenger av Ray Ritchie? - Liker ikke måten han gjør ting på. 132 00:15:16,504 --> 00:15:18,882 Han skal ha konkurskarantene. 133 00:15:19,048 --> 00:15:23,720 En forretningsmann vet at er du konk, har du ikke råd til å bygge det hotellet. 134 00:15:23,803 --> 00:15:28,350 - Er du forretningsmann? - Jeg har et lite feriekompleks. 135 00:15:28,767 --> 00:15:30,811 En surfercamping. 136 00:15:30,978 --> 00:15:34,565 Så Rays hotell er ikke bra for forretningene dine. 137 00:15:34,648 --> 00:15:38,611 Nei, det er ikke det. Det er måten han behandler oss fastboende på. 138 00:15:38,861 --> 00:15:44,284 - Du har noen småhytter nede på stranda? - Keiki Vista? Fanken. 139 00:15:44,367 --> 00:15:49,498 Jeg har 12 bungalower, mann. Med soverom, kjøkken, bad... 140 00:15:49,581 --> 00:15:52,918 - Fullt utstyrt. - Vil du se ei fin jente? 141 00:15:58,716 --> 00:16:04,429 Hun kler formelig av meg med blikket. Kjenner du fyren hun sitter der med? 142 00:16:05,514 --> 00:16:10,603 Bob Jr? Løpegutten til Ray Ritchie. Jeg spiller domino med faren hans. 143 00:16:10,770 --> 00:16:15,108 - Hva heter jenta? - Nancy et eller annet. 144 00:16:15,274 --> 00:16:21,281 - Rays "assistent", som det heter seg. - Hun er for ung til å bli hetende sånt. 145 00:16:21,614 --> 00:16:27,037 En advarsel: Hun har vært i retten min noen ganger. Hun begynte tidlig. 146 00:16:27,120 --> 00:16:29,206 Hun er så søt. 147 00:16:29,289 --> 00:16:33,169 Den typen uheldig jente som tenner på forbrytertyper. 148 00:16:33,294 --> 00:16:37,715 Stakkars jente. Lurer på hva hun gjør med Bob Jr. 149 00:16:39,175 --> 00:16:44,556 Faren til Bob, den dusten, solgte hele eiendommen sin til Ritchie til underpris. 150 00:16:44,639 --> 00:16:47,559 Ikke se, men dustejunior kommer hit. 151 00:16:52,314 --> 00:16:55,025 - Bob. - Prøver du å være fiks? 152 00:16:55,192 --> 00:16:59,988 - Hvem kan være det med deg i nærheten? - Dette er forretninger, Walter. 153 00:17:00,071 --> 00:17:03,742 - Jobber han for dere? - Vi betalte ham og han lovet å reise. 154 00:17:03,825 --> 00:17:08,831 Dere betalte fordi dere skyldte ham. Nå jobber han ikke for dere lenger. 155 00:17:08,914 --> 00:17:12,126 Vil han ikke reise, trenger han ikke. 156 00:17:14,712 --> 00:17:19,884 - Lar du ham slåss for deg? - Ja, han fikser det jo bra. 157 00:17:22,804 --> 00:17:28,018 Jeg er her med noen, ellers skulle jeg grisebanket deg og båret deg ut herfra. 158 00:17:28,101 --> 00:17:34,150 Det må du kanskje, sånn som Walter tyller i meg øl. Jeg prøver å passe meg. 159 00:17:34,233 --> 00:17:39,864 Jeg ba fyren på en øl. Det kan bli én til eller ti til. 160 00:17:40,323 --> 00:17:45,203 Du har sagt det du ville si, så kan du ikke bare gå? 161 00:17:49,499 --> 00:17:55,547 Vi støter nok på hverandre igjen. Da blir en av oss seende for jævlig ut. 162 00:17:56,589 --> 00:18:01,553 Jeg har alt et forsprang på deg der, så det blir urettferdig. 163 00:18:06,141 --> 00:18:07,935 Herr dommer. 164 00:18:10,312 --> 00:18:15,485 - Skremmer Bob Jr deg? - Ja. Men ikke så mye som den jenta. 165 00:18:17,737 --> 00:18:20,824 Takk skal du ha. 166 00:18:22,367 --> 00:18:25,829 - Blir du værende her? - Jeg vet ikke ennå. 167 00:18:25,912 --> 00:18:29,917 Lyst til å jobbe i Keiki Vista? Jeg betaler 250 dollar... 168 00:18:30,000 --> 00:18:32,336 Nei. Jeg gir deg - 169 00:18:32,419 --> 00:18:37,842 - 300 dollar uka og et sted å bo til du får ordnet deg. Tenk på det. 170 00:18:49,897 --> 00:18:52,858 - Hei. - Hei selv. 171 00:19:10,167 --> 00:19:12,336 Jeg er nummer ni. 172 00:19:12,420 --> 00:19:16,883 Dusjen min spruter helt vilt. Kan du fikse den? 173 00:19:17,550 --> 00:19:21,596 Skal bare gjøre meg ferdig her, så skal jeg se på den. 174 00:19:21,680 --> 00:19:23,432 Takk, nummer ni. 175 00:19:31,106 --> 00:19:37,447 - Sjekk dusjen i nummer ni. - Ja. Så jeg er rørlegger også. 176 00:19:37,530 --> 00:19:42,744 - Og kokk og badevakt, skal du se. - Bor Ray Ritchie her omkring? 177 00:19:44,454 --> 00:19:47,958 Du mener om Nancy bor her omkring. 178 00:19:48,792 --> 00:19:53,630 Brakkepalasset til den halliken ligger lenger oppe på stranda. 179 00:21:19,346 --> 00:21:21,598 I like måte. 180 00:21:23,684 --> 00:21:25,561 Å ja? 181 00:21:28,522 --> 00:21:32,193 Jeg snakket nettopp med ham på telefonen. 182 00:21:36,739 --> 00:21:42,078 Han er en smule interessant, til en kveld du ikke har annet fore. 183 00:21:42,245 --> 00:21:47,250 Jeg må legge på. Den personlige treneren min kom. Mahalo. 184 00:21:47,668 --> 00:21:50,712 Unnskyld. Mente ikke å skremme deg. 185 00:21:50,962 --> 00:21:56,259 - Du er flink til slike B&I-greier, hva? - Dette er bare ulovlig inntrengen. 186 00:21:56,343 --> 00:22:01,139 Bør jeg ringe politiet nå, eller skal du binde meg og stjele alt her? 187 00:22:01,807 --> 00:22:05,811 Du har tatt deg bryet med å få meg hit, og så vil du ringe politiet? 188 00:22:05,894 --> 00:22:10,399 Et godt råd: Hvis du har tenkt å svindle Ray Ritchie, så glem det. 189 00:22:10,566 --> 00:22:15,613 - Jeg ville bare høre om du vil surfe. - Gå nedenunder. 190 00:22:15,989 --> 00:22:21,203 - Hvorfor blunket du til meg i baren? - Jeg blunket ikke til deg i baren. 191 00:22:21,787 --> 00:22:24,331 Ikke det, nei. 192 00:22:24,414 --> 00:22:28,294 - Blir du redd når du er her alene? - Jeg er aldri alene. 193 00:22:30,671 --> 00:22:32,840 Det er nydelig. 194 00:22:33,507 --> 00:22:36,844 - Den ser bra ut. - Nei, den er for opphissende. 195 00:22:36,928 --> 00:22:39,889 - La oss se en med noe annet. - Hva da? 196 00:22:40,724 --> 00:22:44,895 La oss se på noe som gjør sexen bedre etterpå. 197 00:22:44,978 --> 00:22:49,774 Sex gjør sexen bedre etterpå. Men jeg vet ikke hva du er interessert i. 198 00:22:50,233 --> 00:22:54,070 Jeg er en sånn uheldig, kriminell type... 199 00:22:54,529 --> 00:22:57,365 Ja, du ser farlig ut. 200 00:22:57,449 --> 00:23:02,329 En slags fredløs. Jeg stjeler biler og... 201 00:23:02,412 --> 00:23:06,709 - Kan du det? - Du er ikke interessert i sånt. 202 00:23:06,959 --> 00:23:12,548 Vis meg hvordan man stjeler biler, så skal jeg vise deg hva du vil. 203 00:23:12,715 --> 00:23:15,009 Å kausjonere folk ut av fengsel? 204 00:23:19,306 --> 00:23:23,769 Jeg begynner å bli litt nervøs. Er Ray bokser eller noe sånt? 205 00:23:24,061 --> 00:23:25,896 Ta av deg skoene. 206 00:23:26,897 --> 00:23:29,149 Pass hodet. 207 00:23:29,608 --> 00:23:32,570 - Ikke vær redd. - Dette er som... 208 00:23:33,863 --> 00:23:36,074 Alvorlig talt? Vil du virkelig bokse? 209 00:23:36,157 --> 00:23:42,122 Vinner jeg, lærer du meg å stjele biler. Vinner du, gjør jeg hva du vil. 210 00:23:43,039 --> 00:23:46,042 - Kom igjen! - Vokste du opp på marinebase? 211 00:23:46,208 --> 00:23:51,798 - Si nå ikke at du aldri har slått ei jente. - Jeg har aldri slått ei jente. 212 00:23:53,967 --> 00:23:59,723 Ikke slå meg i hodet når jeg ikke ser. Nå vekket du ei sovende kjempe. 213 00:23:59,890 --> 00:24:04,228 - Fortell meg alt om deg selv. - Du først. Jeg må finpusse teknikken. 214 00:24:04,311 --> 00:24:08,649 Jeg droppet ut av high school, dro til Hollywood, ble blakk, kom hjem - 215 00:24:08,733 --> 00:24:14,238 - og var servitrise på strippeklubb. - Alle er servitriser, ingen stripper. 216 00:24:15,990 --> 00:24:18,785 - For blyg. - For blyg? 217 00:24:18,868 --> 00:24:22,789 Jeg traff Ray og regnet ham som et lett bytte, så... 218 00:24:22,956 --> 00:24:28,379 Jeg likte ham også, da jeg fant ut han snøt på skatten. Vi har et greit opplegg. 219 00:24:29,964 --> 00:24:33,885 - Og du? - Du fortalte nettopp livshistorien min. 220 00:24:34,051 --> 00:24:38,139 Jeg var for blyg til å strippe, så jeg også var servitrise. 221 00:24:43,769 --> 00:24:46,981 - Du slo meg! - Er det lov? 222 00:24:47,857 --> 00:24:51,778 - "Jeg har aldri slått ei jente før." - Vi øver på clinch. 223 00:24:51,861 --> 00:24:53,863 La oss dra og stjele en bil. 224 00:24:58,785 --> 00:25:02,122 Fornøyd nå? Vi stjal en bil. 225 00:25:05,334 --> 00:25:07,837 - Hva gjør vi? - Ta det rolig. 226 00:25:07,920 --> 00:25:12,884 - Vi er i en stjålet bil. - Ja, men det vet ikke de. Håper jeg. 227 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Nancy? 228 00:25:52,258 --> 00:25:54,135 Nancy? 229 00:26:00,392 --> 00:26:04,271 Greit, katt og mus. Jeg er med på leken. 230 00:26:05,564 --> 00:26:10,570 Ikke se. Jeg kler av meg. Jeg blir blyg på de rareste tidspunkt. 231 00:27:04,501 --> 00:27:09,090 - Det er selskapskjolen min. - Min også. 232 00:27:10,591 --> 00:27:13,469 Er Alison Ritchies båt? 233 00:27:14,012 --> 00:27:17,015 - Hvem er Alison? - Gjett. 234 00:27:17,974 --> 00:27:23,355 Fru R? Han må elske henne høyt, som kaller en så fin båt opp etter henne. 235 00:27:23,522 --> 00:27:26,525 Sett deg ved siden av meg. 236 00:27:32,782 --> 00:27:35,952 - Kom med det. - Hva da? 237 00:27:36,201 --> 00:27:37,911 Bare spør meg. 238 00:27:42,041 --> 00:27:45,711 Spør om det du vil spørre meg om. 239 00:27:47,755 --> 00:27:53,511 - Har du noen gang stjålet penger? - Jeg tar det folk lar ligge og slenge. 240 00:27:54,220 --> 00:27:58,934 - Hva er det meste du har tatt? - Et par hundre dollar. 241 00:27:59,893 --> 00:28:05,566 Om det lå 200 000 dollar og slang, ville du da våge å ta dem? 242 00:28:06,067 --> 00:28:10,238 - Snakker vi om Ray Ritchies penger? - Gjør ikke det det enda artigere? 243 00:28:10,321 --> 00:28:16,494 - Hvor ligger disse 200 000 og slenger? - I jakthytta hans i Waialua hills. 244 00:28:17,996 --> 00:28:21,249 - Hva er pengene til? - Til lokale gangstere. 245 00:28:21,333 --> 00:28:27,798 Så de skal sørge for at det ikke kommer flere demonstranter på anleggsplassen. 246 00:28:27,882 --> 00:28:32,094 - Hvordan vet du alt dette? - Bob Jr fortalte meg det. 247 00:28:32,178 --> 00:28:35,806 - Og pengene bare ligger der? - Bob Jr passer på dem. 248 00:28:36,765 --> 00:28:41,729 - Vi finner en måte å stjele dem på. - 200 000 er noe annet enn å ta en tv. 249 00:28:41,812 --> 00:28:45,858 - Ja, mye lettere. - Jeg skal ta en titt på hytta. 250 00:28:46,108 --> 00:28:49,779 - La oss ta en drink. - Du må innrømme at båten er fin. 251 00:28:49,863 --> 00:28:55,243 - Selv om den heter Alison. - En mye finere vil bli oppkalt etter meg. 252 00:29:04,044 --> 00:29:09,217 Nå får vi vel ta kvelden. Det var morsomt. Jeg har kost meg. 253 00:29:09,383 --> 00:29:11,177 Jeg også. 254 00:29:11,886 --> 00:29:16,391 - Vi ses. - Vent. Lyst på en siste drink? 255 00:29:18,935 --> 00:29:23,148 - Vi kan bryte oss inn i et hus eller noe. - Ålreit. 256 00:29:24,566 --> 00:29:30,364 - Hvorfor hvisker vi hvis huset er tomt? - Yrkesstolthet. 257 00:29:30,448 --> 00:29:33,825 - Hva er dette? - Et krympet hode? 258 00:29:37,871 --> 00:29:41,917 Skaff dere et hotellrom! Og gummi! 259 00:30:02,690 --> 00:30:05,693 - Jack, står til? - Frank, hva..? 260 00:30:06,319 --> 00:30:10,323 - Hvordan visste du at jeg var her? - Han der ute sa du bodde her. 261 00:30:10,406 --> 00:30:15,036 - Sa han at du bare kunne gå inn? - Døra var ulåst, så jeg... 262 00:30:15,412 --> 00:30:19,374 - Beklager. - Det er greit. Jeg har hatt en røff dag. 263 00:30:19,708 --> 00:30:24,630 - Jeg vil ikke plage deg med dette, men... - Kan jeg finne noe til deg? 264 00:30:24,713 --> 00:30:29,051 Harris har noen fyrer som moser meg hvis jeg ikke betaler ham. 265 00:30:29,760 --> 00:30:33,930 - Hva kan jeg gjøre? Betal ham. - Harris sa jeg vet hvor du skjuler deg. 266 00:30:34,014 --> 00:30:39,353 Jeg skjuler meg ikke. Og du ville ikke fortelle ham det, fordi du er min venn. 267 00:30:39,436 --> 00:30:41,188 Jeg truer deg ikke. 268 00:30:41,522 --> 00:30:46,194 Det virker som du truer meg, og så truer jeg deg, og så... 269 00:30:46,569 --> 00:30:50,990 - Jeg må ha penger. Vi er venner, vel? - Ja da, vi er venner. 270 00:30:51,574 --> 00:30:56,747 Men det er et sånt vennskap der jeg ikke stiller opp hvis du er i vansker. 271 00:30:56,830 --> 00:31:03,379 Og jeg venter ikke at du stiller opp for meg. Et ærlig, genuint vennskap. 272 00:31:04,338 --> 00:31:07,300 Jeg kan ikke stole på deg, du kan ikke stole på meg. 273 00:31:07,383 --> 00:31:11,930 Jeg tar ikke ei kule for deg, hiver meg ikke oppå en granat for deg. 274 00:31:12,096 --> 00:31:15,976 - Kutt ut pisspreiket. - Hvor mye skylder du Harris? 275 00:31:16,142 --> 00:31:19,271 - 1500. - Dollar? Tror du at jeg har 1500? 276 00:31:19,354 --> 00:31:22,983 Nei, men du vet hvordan en får tak i så mye. 277 00:31:24,944 --> 00:31:28,697 Jeg jobber med en greie nå. Kanskje jeg kan ta deg med. 278 00:31:28,780 --> 00:31:32,826 Tusen takk. Vil du fortelle meg om det nå? 279 00:31:33,118 --> 00:31:36,747 - Jeg jobber med detaljene ennå. - Takk. 280 00:31:52,764 --> 00:31:54,391 Bravo! 281 00:31:56,643 --> 00:32:00,022 - Det var litt av et svev. - Mahalo. 282 00:32:01,065 --> 00:32:03,526 - Flott stup. - Takk, Walter. 283 00:32:03,609 --> 00:32:06,112 Det er ganske høyt. 284 00:32:06,237 --> 00:32:11,910 - Klar til å prøve? - Nei, vil la maten sige først. 285 00:32:14,037 --> 00:32:15,914 Se på det. 286 00:32:16,998 --> 00:32:22,546 - Bestemt deg for fridagen din? - Jeg kunne tenke meg fredag. 287 00:32:22,629 --> 00:32:27,592 - Jeg trenger deg på fredag. Har et møte. - Et møte angående hva da? 288 00:32:29,970 --> 00:32:32,431 Det raker deg ikke. 289 00:32:34,766 --> 00:32:38,812 - Så i morgen passer bedre enn fredag? - Ja. 290 00:32:41,524 --> 00:32:44,819 Jeg hører du har fått deg venninne. 291 00:32:45,027 --> 00:32:49,199 Nancy? Nei. Hun tilhører Ray Ritchie. 292 00:32:49,908 --> 00:32:54,788 - Han har vel ikke gitt henne til deg. - Nei, hun er fremdeles Ritchies. 293 00:32:55,872 --> 00:32:58,584 Bare husk det. 294 00:32:58,876 --> 00:33:00,836 Men ei fin jente er det... 295 00:33:11,014 --> 00:33:16,436 Det ligger ingen avis utenfor dette huset, derfor tror jeg at de er hjemme. 296 00:33:16,603 --> 00:33:22,693 Det huset er garantert bebodd. Av et eldre par, etter bilen å dømme. 297 00:33:22,860 --> 00:33:28,657 - Jeg er på god fot med bestemora mi. - Jeg også. Da dropper vi det huset. 298 00:33:28,823 --> 00:33:32,411 Der borte er det en liten fest på gang. 299 00:33:32,577 --> 00:33:36,957 Vi dropper det. Vi prøver å finne et tomt hus. 300 00:33:37,124 --> 00:33:38,751 Hvor blir kicket av? 301 00:33:53,642 --> 00:33:58,731 - Hva sier du hvis det kommer noen? - Bor Ambruzazaola her? 302 00:33:59,314 --> 00:34:04,028 - Hva om de heter det? - Ambruzazaola? Hva er oddsen for det? 303 00:34:04,111 --> 00:34:06,197 Hvor er tenningen? 304 00:34:13,663 --> 00:34:15,790 Her. 305 00:34:23,840 --> 00:34:27,552 - Sånn. Får du litt tenning? - Litt. 306 00:34:28,845 --> 00:34:29,888 Perfekt! 307 00:34:33,976 --> 00:34:36,437 - Er du redd? - Nei. 308 00:34:36,520 --> 00:34:38,772 Vent. Hvor skal du? 309 00:34:54,498 --> 00:34:58,043 - Gjett om jeg har klær på meg. - Fyren som bor her er purk. 310 00:34:58,127 --> 00:35:02,590 - Vet det. Gjett. - Nei, jeg kjenner fyren, og... 311 00:35:03,174 --> 00:35:05,343 - Hva er dette? - Jeg vet ikke. 312 00:35:05,426 --> 00:35:09,347 - Det svinet! Det er munnspillet mitt. - Hva? 313 00:35:12,100 --> 00:35:14,603 Kom her. Fort! 314 00:35:16,438 --> 00:35:18,649 Jeg er sent ute. 315 00:35:20,483 --> 00:35:24,529 Hvor kastet du skjorta mi da du rev den av meg i går? 316 00:35:26,489 --> 00:35:30,994 - Se nede. Jeg må på vakt om 10 minutter. - Ja, konstabel. 317 00:35:46,594 --> 00:35:51,975 - Få av deg den skjorta, så stikker vi. - Nei, jeg har fortjent den. 318 00:35:52,642 --> 00:35:55,395 - Kom an! - "Ja, konstabel." 319 00:35:55,479 --> 00:35:59,858 Det er ikke morsomt. Så du den tatoveringen? 320 00:36:00,860 --> 00:36:02,528 Mercy. 321 00:36:20,713 --> 00:36:23,341 - Aloha, Jack. - Hei, nummer ni. 322 00:36:23,424 --> 00:36:28,847 - Jeg må låne toalettet ditt. - Tenk om den purken hadde sett oss. 323 00:36:28,930 --> 00:36:32,517 Da hadde både karrieren og ryet hans gått i dass. 324 00:36:32,601 --> 00:36:37,481 Han hadde antakelig drept oss. Det er forskjell på å ta sjanser og idioti. 325 00:36:38,107 --> 00:36:43,571 Kanskje han er åpent homo. Ikke alle gjemmer seg i skapet, Jack. 326 00:36:45,365 --> 00:36:47,659 Skynd deg! 327 00:36:55,876 --> 00:37:00,130 For et høl! Det er deprimerende her. 328 00:37:00,297 --> 00:37:02,550 Jeg er deprimert. 329 00:37:04,051 --> 00:37:09,849 Jeg liker det deprimerende. Det er et slikt sted der drømmer drar for å dø. 330 00:37:12,268 --> 00:37:15,981 Nå har du fått meg hit. Er det noe du vil vise meg? 331 00:37:16,564 --> 00:37:18,316 Ja. 332 00:37:27,284 --> 00:37:31,246 - Kom an. - Jeg er opptatt. Jeg er det. 333 00:37:31,830 --> 00:37:35,042 - La oss gå og kikke i vinduer hos folk. - Vær grei, da. 334 00:37:40,881 --> 00:37:43,968 Tar festen aldri slutt her? 335 00:37:44,719 --> 00:37:48,765 Fatter ikke hvordan du holder ut spenningen. 336 00:37:48,932 --> 00:37:53,562 - Klapp igjen. Det er sjefen min. - Hva har vi her? 337 00:38:04,490 --> 00:38:08,369 Walter er hekta på pervo greier. 338 00:38:08,536 --> 00:38:11,373 Nei, han er ok, han ser bare på et danseshow. 339 00:38:11,456 --> 00:38:16,335 Hvis han er så ok, er det ikke da leit å svindle ham? 340 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 Se på meg. Jeg svindler ham ikke. 341 00:38:20,298 --> 00:38:25,762 Du later som du har en streit jobb her, mens vi planlegger et kupp mot Ray. 342 00:38:25,845 --> 00:38:29,933 Det betyr ikke at jeg ikke tar jobben min hos ham alvorlig. 343 00:38:30,017 --> 00:38:33,312 - Du skulle se meg rake løv der, du. - Pokker! 344 00:38:37,233 --> 00:38:41,445 - Hei, mann. - Jack. Var det du som fniste? 345 00:38:41,529 --> 00:38:44,574 Nei. Må ha vært nummer ni. 346 00:38:45,950 --> 00:38:51,081 - Hvorfor sniker du rundt her? - Jeg gjør ikke det. Jeg bare tenkte. 347 00:38:51,164 --> 00:38:54,710 Noen ganger når jeg tenker, ser det ut som jeg sniker. 348 00:38:55,377 --> 00:38:59,548 - Hva tenker du på da? - Jeg vil ikke bry deg. 349 00:39:00,090 --> 00:39:03,594 Jack, du må ha litt tro. 350 00:39:04,345 --> 00:39:08,725 - Som på Gud, mener du? - Gud er en fantasivenn for voksne. 351 00:39:09,517 --> 00:39:14,522 Du må vite hvem du skal tro på. Jeg skal gi deg et hint. 352 00:39:15,856 --> 00:39:19,485 Noen ganger er ting akkurat det de ser ut som. 353 00:39:20,028 --> 00:39:21,946 Noen ganger. 354 00:39:28,537 --> 00:39:31,248 Hva pokker betyr det? 355 00:40:07,161 --> 00:40:10,290 Kom opp. Jeg har noe til deg. 356 00:40:10,914 --> 00:40:16,295 - Ritchies privatpoliti kommer forbi nå. - Jeg skjønner dem godt. 357 00:40:16,671 --> 00:40:18,381 Si hva du vil. 358 00:40:18,714 --> 00:40:22,844 Jeg har noen lommebøker. Jeg vil selge dem for 1500 dollar. 359 00:40:22,927 --> 00:40:27,140 De er fra et hus som ble ranet. Går jeg til politiet med dem... 360 00:40:27,224 --> 00:40:30,477 Gå til politiet med dem. De vil sette pris på din hjelp. 361 00:40:30,561 --> 00:40:35,190 Jeg kan la politiet finne dem, med Jacks navn påskrevet. 362 00:40:35,524 --> 00:40:39,654 Det er sant, privatpolitiet hans kommer forbi hvert øyeblikk. 363 00:40:39,737 --> 00:40:44,951 Jeg har ventet her i tre timer uten å se noe politi. Så kom opp. 364 00:40:45,577 --> 00:40:48,413 Så vi kan ta en prat? 365 00:41:17,401 --> 00:41:19,362 Et øyeblikk. 366 00:41:21,531 --> 00:41:25,911 - Skal jeg se på dusjen din? - Unnskyld, jeg tok en høneblund. 367 00:41:25,994 --> 00:41:28,705 - Har du en fin ferie? - Helt herlig. 368 00:41:42,011 --> 00:41:43,888 Imponerende. 369 00:41:52,064 --> 00:41:54,274 Ja. Bra jobb. 370 00:41:56,652 --> 00:41:59,613 Trenger du noe, så bare skrik ut. 371 00:42:01,991 --> 00:42:03,659 Tenk på det. 372 00:42:35,276 --> 00:42:37,319 Bra jobb. 373 00:42:38,154 --> 00:42:39,947 Her. 374 00:42:40,907 --> 00:42:44,285 Ray kommer hit med pengene på torsdag. 375 00:42:47,080 --> 00:42:52,002 - Vi må bare avlede Bob Jr. - Og kappe telefonledningen. 376 00:42:54,505 --> 00:42:59,343 Det blir ikke vanskelig. Veldig maskulin innredning. 377 00:42:59,427 --> 00:43:03,765 Hva gjør et dødt elghode og indianertepper på veggen? 378 00:43:04,140 --> 00:43:07,267 - Det er ei jakthytte. - Dette er Hawaii. 379 00:43:07,351 --> 00:43:12,982 Heng en blomsterkrans på geviret. Lån noen hawaiske ting hos Walter. 380 00:43:15,318 --> 00:43:17,403 Har du en plan? 381 00:43:21,449 --> 00:43:25,495 - Står til, Bob? - Hva faen gjør du her fremdeles?! 382 00:43:25,579 --> 00:43:30,334 - Rolig, Bob. - Ikke noe balltre? Ei grein? 383 00:43:32,127 --> 00:43:34,922 Jeg har et brekkjern i kjerra. 384 00:43:36,465 --> 00:43:40,470 - Hvorfor gjorde du det? - Du sa du hadde et brekkjern! 385 00:44:03,326 --> 00:44:05,037 Brutalt! 386 00:44:10,876 --> 00:44:15,464 - Bøy hodet fram, så slutter det å blø. - Pisspreik! 387 00:44:16,007 --> 00:44:20,345 Bøy hodet fram, blås i nesa og klyp den sammen. 388 00:44:20,428 --> 00:44:22,514 Blås. 389 00:44:29,229 --> 00:44:31,607 Det er mye blod. 390 00:44:32,316 --> 00:44:36,946 - Kona kan få ut blodet. - Be henne bruke kaldt vann. 391 00:44:38,656 --> 00:44:41,284 Hun vet hva hun skal gjøre. 392 00:44:41,409 --> 00:44:43,203 Er du ok? 393 00:44:53,088 --> 00:44:57,301 Skal si du viste ham. Synd han ikke er jente. 394 00:44:57,760 --> 00:45:01,680 - Hold kjeft. - Greit, det er tanken som teller. 395 00:45:02,055 --> 00:45:05,642 Jeg blir ikke med, samme hvor mye penger som er i hytta. 396 00:45:05,726 --> 00:45:09,146 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg visste du ville si det. 397 00:45:09,396 --> 00:45:13,985 Politiet vil spørre Bob Jr om noe har hendt. Da forteller han dette. 398 00:45:14,068 --> 00:45:19,449 Skal Ray melde fra at bestikkelses- pengene hans ble stjålet? Sikkert! 399 00:45:20,408 --> 00:45:25,622 La oss snakke om det når jeg har stelt sårene dine. 400 00:45:28,792 --> 00:45:30,669 Kom. Du var praktfull. 401 00:45:41,472 --> 00:45:45,602 - Det er ikke øl i kjøleskapet. - Se i skapet. 402 00:45:45,685 --> 00:45:47,270 Er du britisk, eller? 403 00:46:03,370 --> 00:46:07,708 - Ikke noe øl, bare en haug lommebøker. - Kjenner du dem igjen? 404 00:46:08,125 --> 00:46:11,003 Hva er det for et spill du driver med? 405 00:46:11,086 --> 00:46:14,924 Skulle nesten tro du var av den dystre typen. 406 00:46:15,675 --> 00:46:21,639 - Vi ses senere. Ha det bra. - Han der Frank var her i går. 407 00:46:21,723 --> 00:46:26,728 Han ville ha 1500 for lommebøkene, ellers gikk han til purken. Han fikk 450. 408 00:46:26,895 --> 00:46:30,649 100 hadde holdt. Hvorfor trodde Frank du brydde deg? 409 00:46:31,108 --> 00:46:36,822 - Han må ha skjønt vi hadde noe på gang. - Han la merke til kjemien mellom oss. 410 00:46:36,906 --> 00:46:39,992 En sånn uberegnelig fyr kan spolere alt. 411 00:46:40,076 --> 00:46:44,706 Det er du som er uberegnelig. Og Frank får bare si hva han vil. 412 00:46:45,790 --> 00:46:48,543 Jack, jeg trenger deg. 413 00:46:49,252 --> 00:46:52,464 Jeg vet det. La meg tenke på det. 414 00:46:52,548 --> 00:46:56,802 Jeg har tenkt på det. Jeg står over. Jeg tar disse med meg. 415 00:47:08,397 --> 00:47:12,777 Gi deg. Noe så fornærmende. Tror du jeg er så enkel? 416 00:47:14,529 --> 00:47:17,949 - Kanskje jeg er så enkel. - Du er så enkel. 417 00:47:22,787 --> 00:47:28,043 Det er sikkert mamma. Vi fortsetter der vi slapp etterpå. 418 00:47:29,753 --> 00:47:32,089 Er mora di sexy? 419 00:47:32,756 --> 00:47:36,052 Jeg ville bare vite om dere to likner på hverandre. 420 00:47:36,135 --> 00:47:37,595 Rolig, Jack. 421 00:47:46,605 --> 00:47:48,815 Hei, sexy. 422 00:47:53,654 --> 00:47:58,950 - Jeg har 20 minutter, toppen. - Hvor er fruen? 423 00:47:59,326 --> 00:48:03,372 - I en skjønnhetssalong. - Og anlegger høyt hår? 424 00:48:03,455 --> 00:48:06,041 - Dusjer du? - Nei. 425 00:48:06,708 --> 00:48:11,338 Jeg er bare glad for å se deg. Skulle til å dusje. 426 00:48:12,340 --> 00:48:17,178 - Kanskje du vil ha selskap. - Nei. Jeg liker deg svett. 427 00:48:18,763 --> 00:48:23,435 - Den lille dritten klabbet til meg. - Nei, du grisebanket ham. 428 00:48:24,060 --> 00:48:28,023 - Syns du? - Ja. Jeg slår av dusjen. 429 00:48:28,273 --> 00:48:30,150 Du venter der. 430 00:48:48,587 --> 00:48:51,298 - Hvem var det? - Nabolagsvakta. 431 00:48:51,381 --> 00:48:58,888 Så vel etter deg. Bli i senga, du, så lover jeg vi skal gjøre oss ferdig. 432 00:49:06,063 --> 00:49:10,276 - Jeg er straks tilbake. - Hvor blir den lykkelige slutten av? 433 00:49:20,662 --> 00:49:25,709 - 15 minutter igjen. - Dette er forretten. Hovedretten torsdag. 434 00:49:26,001 --> 00:49:28,545 Kall det hva du vil. Kom her. 435 00:49:34,093 --> 00:49:37,013 Pokker. Det må være Ray. 436 00:49:37,847 --> 00:49:41,851 - Hold an litt! - Jeg har forpliktelser her, vet du. 437 00:49:41,935 --> 00:49:44,521 Jeg er straks tilbake. 438 00:49:49,234 --> 00:49:51,069 Kom an! 439 00:49:52,820 --> 00:49:55,907 - Kommer du til å hate meg? - Nei da. 440 00:49:57,409 --> 00:49:59,911 Hva gjør du? 441 00:50:01,621 --> 00:50:04,082 Gjør hva du vil med meg. 442 00:50:13,426 --> 00:50:16,804 - Jeg er straks tilbake. - Nei, hva gjør du? 443 00:50:23,311 --> 00:50:26,857 - Jeg sa jo jeg var kjapp. - Hva ville Ray? 444 00:50:27,024 --> 00:50:31,195 Han ville forsikre seg om at jeg ikke kjeder meg. 445 00:50:32,738 --> 00:50:35,616 - Tida er ute. - Det er den ikke. 446 00:50:35,700 --> 00:50:40,079 - Du må regne med kjøretida også. - Kutt ut den fristingen. 447 00:50:40,204 --> 00:50:43,875 Jeg frister ikke, Bob. Finn skoene dine. 448 00:50:45,168 --> 00:50:47,587 Du må ikke få trøbbel med kona. 449 00:50:47,754 --> 00:50:51,966 Smaker du på varene nå, mister du appetitten til torsdag. 450 00:50:52,050 --> 00:50:57,013 - Men jeg er skrubbsulten nå. - Skynd deg, før hun blir sur på deg. 451 00:50:57,472 --> 00:50:59,975 Vi ses i jakthytta på torsdag. 452 00:51:00,976 --> 00:51:03,186 - Torsdag! - Drit i torsdag! 453 00:51:12,822 --> 00:51:16,951 Klokka seks vil Bob Jr vente på deg i jakthytta. 454 00:51:17,785 --> 00:51:20,997 Skyt ett skudd og knus et vindu. 455 00:51:22,123 --> 00:51:28,422 Bob Jr vil gå ut for å se hva som skjer. Da går jeg inn bakveien og tar pengene. 456 00:51:29,757 --> 00:51:32,551 Hva om han kommer inn igjen? 457 00:51:33,970 --> 00:51:39,767 Knus et vindu til. Jeg kapper telefon- ledningen og punkterer dekka hans. 458 00:51:39,934 --> 00:51:45,148 Det gir meg tid til å rekke tilbake til Walter tidsnok til dominospillet. 459 00:51:55,742 --> 00:51:59,204 Greit. Legg deg til å sove. 460 00:52:00,038 --> 00:52:02,165 God natt. 461 00:52:24,398 --> 00:52:29,862 Du er sikker på at dominospillet holder som alibi? 462 00:52:30,988 --> 00:52:32,865 Ja. 463 00:52:39,747 --> 00:52:42,584 - Stjal du mobilen min? - Ja. 464 00:52:42,751 --> 00:52:46,921 - Har en som heter Victor ringt meg? - Ja, det har han. 465 00:52:47,296 --> 00:52:52,385 Han ba om unnskyldning. Det var i sinne han sa det, og nå angrer han. 466 00:52:52,468 --> 00:52:56,097 - Han sa han håpet du ville tilgi ham. - Gjorde han? 467 00:52:56,181 --> 00:52:59,935 - Så søtt. Bør jeg ringe ham? - Har du nummeret hans? 468 00:53:00,018 --> 00:53:02,312 Så klart. Takk. 469 00:53:04,690 --> 00:53:09,028 - Han ringte ikke, vel? - Klart han gjorde. 470 00:53:09,111 --> 00:53:15,118 - Tror du at jeg ville dikte sånt opp? - Jack, i går kveld, altså! 471 00:53:16,452 --> 00:53:22,417 Jeg syntes du gikk litt snodig. Trodde det bare var noe jeg innbilte meg. 472 00:53:23,794 --> 00:53:27,965 Si hva det var ved meg du ble tiltrukket av. 473 00:53:28,716 --> 00:53:33,596 - Det er sært. La oss... - Jeg vil vite det. Betyr mye for meg. 474 00:53:33,763 --> 00:53:38,434 - Sannheten eller pisspreik? - Samme det. 475 00:53:40,603 --> 00:53:44,732 Du er litt av et syn, men det er noe mer enn det. Det var - 476 00:53:44,815 --> 00:53:50,822 - karakterstyrken i ansiktet ditt. Sjenerøsiteten og... 477 00:53:52,615 --> 00:54:00,374 Så lissomtøff som du er, minner du meg om en jentunge. Det er artig. 478 00:54:00,457 --> 00:54:03,168 Og nå sannheten. 479 00:54:04,920 --> 00:54:08,883 Passer ikke den jenta seg, spidder jeg henne på pi... 480 00:54:08,966 --> 00:54:12,470 Herregud! Hold tåta! 481 00:54:16,808 --> 00:54:19,185 Ser deg siden. 482 00:54:51,386 --> 00:54:54,472 - Jack? - Hva står på? 483 00:54:55,181 --> 00:55:00,062 Dra til byen og kjøp maling til nr. ni. Du kan ta bilen min. 484 00:55:00,145 --> 00:55:04,525 Hva er det med deg og nr. ni? Jeg begynner å tro du har noe på gang. 485 00:55:06,318 --> 00:55:10,656 Jeg trodde det, men hun er troende katolikk. 486 00:55:11,073 --> 00:55:12,950 Velsigne henne. 487 00:55:13,117 --> 00:55:18,790 - Det blir dominospill i morgen? - Ja da. Husk penger. De gutta lopper deg. 488 00:55:19,165 --> 00:55:21,168 Skal bli. 489 00:55:26,882 --> 00:55:28,968 Ikke min. 490 00:55:29,552 --> 00:55:32,888 Rart hvor langt lyder bærer med vinden. 491 00:55:33,055 --> 00:55:37,852 Jeg gleder meg til å spille. Og det er penger rett på bordet. 492 00:55:37,936 --> 00:55:40,354 Ikke glem malingen. 493 00:56:17,060 --> 00:56:20,397 - Hei, fru Ritchie. - Vær forsiktig. 494 00:56:30,908 --> 00:56:33,661 - Her. - Gi meg brillene. 495 00:56:36,789 --> 00:56:40,334 - Fin flytur, Ritchie? - Som vanlig. Hvordan har ludderet det? 496 00:56:40,417 --> 00:56:42,837 - Hva for et ludder? - Nancy. 497 00:56:42,920 --> 00:56:48,509 - Hun er sammen med han Jack-kødden. - Jeg sa du skulle jage ham fra øya. 498 00:56:49,260 --> 00:56:54,432 Du klarer ikke selv den enkleste ordre. Skulle aldri ha hyrt en lokal parasitt. 499 00:56:54,516 --> 00:56:59,354 Be Lou Harris ta seg av ham, for godt. Klarer du å ordne det? 500 00:56:59,521 --> 00:57:02,357 - Er du ubrukelig? - Klart jeg ikke er. 501 00:57:02,816 --> 00:57:07,738 - Legg klesbagen min øverst. - Jeg gjorde det, fru Ritchie. 502 00:57:10,116 --> 00:57:11,451 La meg. 503 00:57:15,538 --> 00:57:17,540 Kom an, Ray. Andale! 504 00:57:53,912 --> 00:57:57,165 - Så du handler her? - Ja. 505 00:57:58,834 --> 00:58:04,381 - Det er ikke noe moro uten deg. - Hva er det med grønnsakavdelinger? 506 00:58:04,632 --> 00:58:06,717 Hvorfor tar du..? 507 00:58:06,801 --> 00:58:10,471 - Hva skjedde? - Kona til Ritchie kom nettopp inn! 508 00:58:13,266 --> 00:58:18,021 Hun liker meg ikke. Må ikke se meg. Hun kan si noe til Ray og spolere alt. 509 00:58:18,104 --> 00:58:21,066 Ryddegutt til grønnsakavdelingen. 510 00:58:22,067 --> 00:58:27,615 Hvis hun er i residensen, så betyr vel det at du er forvist til jakthytta? 511 00:58:28,115 --> 00:58:31,243 - Ja. - Der røyk den planen. 512 00:58:34,287 --> 00:58:40,419 Ikke gi opp. La meg tenke. Vi kan begge fremdeles få det vi vil ha. 513 00:58:42,630 --> 00:58:44,548 Gå nå. 514 00:58:46,634 --> 00:58:48,720 Der er han. Frank. 515 00:58:49,512 --> 00:58:55,602 - På jakt etter trøbbel ennå, surfegutt? - Nei, ikke noe balltre i dag. 516 00:58:57,270 --> 00:59:02,568 Neste gang vi møtes vil du ønske du var født med øyne i bakhuet. 517 00:59:02,651 --> 00:59:06,113 Er huet ditt skrudd nedpå den genseren? 518 00:59:06,197 --> 00:59:08,032 Artig fyr. 519 00:59:08,991 --> 00:59:13,580 Vi skal ha oss en kom til Jesus-prat veldig snart. 520 00:59:15,248 --> 00:59:17,751 - Kom an, karer. - Jack. 521 00:59:18,168 --> 00:59:23,799 - Ny bestevenn? - Jeg står i gjeld, kan ikke overse fyren. 522 00:59:23,882 --> 00:59:27,011 - Nei, du kan ikke det. - Jack da. 523 00:59:27,428 --> 00:59:31,806 Hvorfor satte du ikke ølkassen bak Kammie's Market slik vi avtalte? 524 00:59:31,890 --> 00:59:35,519 Jeg er i pengeknipe, så jeg presset jenta di for gryn. 525 00:59:35,602 --> 00:59:39,273 Ikke spoler dette for meg. Jeg har et bra opplegg. 526 00:59:40,316 --> 00:59:43,861 - Hva skal jeg gjøre da? - Ha litt tro på folk. 527 00:59:43,944 --> 00:59:47,240 Ikke Gud, for han er bare en fantasivenn for voksne. 528 00:59:47,323 --> 00:59:52,203 Hva pokker skal det bety? Du har noe på gang, det vet jeg. 529 00:59:53,163 --> 00:59:59,503 Jeg hadde. Det røyk. Fakta. Heldigvis, for jeg klarer meg uten flere rettssaker. 530 01:00:01,422 --> 01:00:05,176 Det er sant. Fin skjorte, forresten. 531 01:00:07,553 --> 01:00:10,556 - Gi meg 10. - Dette er ikke mah-jong. 532 01:00:10,932 --> 01:00:12,934 - Spiller du mah-jong? - Nei. 533 01:00:13,017 --> 01:00:16,021 Walter, få snakke med gutten vår. 534 01:00:16,271 --> 01:00:17,898 Til deg. 535 01:00:19,232 --> 01:00:24,613 - Nå skal du høre hva jeg fant ut. - Bra, og du? Godt å høre stemmen din. 536 01:00:24,988 --> 01:00:29,618 Bob Jr skal kjøre meg til jakthytta. Ray har pengene i strandhuset nå. 537 01:00:29,702 --> 01:00:30,952 Da går det ikke. 538 01:00:31,036 --> 01:00:37,584 Jeg oppholder Junior i hytta. Pengene er i kontorsafen. Jack, vi er så nær. 539 01:00:37,918 --> 01:00:41,213 - Hva med Ritchie? - Ute av huset halv seks. 540 01:00:41,297 --> 01:00:44,800 Du kan bryte deg inn i huset når bare hun fylliken er der. 541 01:00:45,051 --> 01:00:48,346 - Jeg tror jeg står over. - 200 000 dollar. 542 01:00:48,513 --> 01:00:51,182 - Ikke nok. - Jeg legger nøkkelen - 543 01:00:51,558 --> 01:00:56,354 - og safekombinasjonen under dørmatta. Du går bare inn, så er vi rike. 544 01:00:56,521 --> 01:00:59,650 Hva tror du skjer hvis de bøllene får pengene? 545 01:00:59,733 --> 01:01:02,861 - Det blir vel en helsikes luau. - Med Walter. 546 01:01:02,945 --> 01:01:07,366 - Han blir vel invitert. - Bare si du vil tenke over det. 547 01:01:07,491 --> 01:01:12,121 - Greit, jeg skal ta med poi. - Om ikke for oss, så gjør det for Walter. 548 01:01:13,414 --> 01:01:18,753 For før eller siden vil Rays bulldosere pløye sand over hele Keiki Vista. 549 01:01:18,837 --> 01:01:21,048 Ha det bra. 550 01:01:22,049 --> 01:01:24,134 Feil nummer. 551 01:01:26,220 --> 01:01:29,222 Skal Nancy ha grisefest? 552 01:01:31,099 --> 01:01:33,351 Du er visst ute på dypt vann? 553 01:01:33,435 --> 01:01:37,981 Tja, jeg begynner å tro at den jenta er den rette. 554 01:01:38,440 --> 01:01:43,195 Men så tenker jeg at du åpner avisa en vakker dag og leser: 555 01:01:43,571 --> 01:01:48,576 "Det halvnakne liket av undertegnede ble funnet flytende i Waimea Bay. 556 01:01:48,660 --> 01:01:51,037 Nancy Hayes er pågrepet for avhør." 557 01:01:51,121 --> 01:01:55,083 Jeg har ventet slike overskrifter om Nancy siden hun var 15 år. 558 01:01:55,333 --> 01:01:59,087 - Hun er ikke kjedelig. - Nei, det kan ingen si om henne. 559 01:01:59,171 --> 01:02:02,716 Men jeg advarer deg, Jack. Du risikerer nakken der. 560 01:02:03,175 --> 01:02:10,183 Nei da. Det at hun er litt rampete gjør henne bare artig å være sammen med. 561 01:02:10,850 --> 01:02:16,690 Forleden, da hun tok av seg klærne og brettet dem pent sammen, var det... 562 01:02:17,065 --> 01:02:19,651 Du er skikkelig hekta. 563 01:02:19,735 --> 01:02:24,281 Tja, noen ganger blir du så ensom at det virker riktig. 564 01:02:24,448 --> 01:02:27,200 - Skjønner du? - Nei. 565 01:02:28,243 --> 01:02:33,415 Hvis du tror du kan styre den jenta, eller styre deg selv med henne, - 566 01:02:33,498 --> 01:02:38,796 - da har du litt av hvert i vente. Hun betyr ikke annet enn bråk. 567 01:02:38,963 --> 01:02:44,176 Problemet er at mye av det du sier får meg til å ville ha henne mer. 568 01:02:44,468 --> 01:02:47,555 Vel, jeg er ferdig med å snakke om henne. 569 01:02:48,556 --> 01:02:54,229 Hvor gjemmer Ritchie henne nå som kona er tilbake? Sover de alle i samme seng? 570 01:02:54,312 --> 01:02:56,231 Er fru Ritchie tilbake? 571 01:02:56,314 --> 01:03:00,944 Han slipper henne ikke langt unna. Alle hans aktiva står i hennes navn. 572 01:03:01,028 --> 01:03:05,616 Hvorfor skiller hun seg ikke fra ham og tar alt sammen da? 573 01:03:06,158 --> 01:03:09,912 De har nok en bindende avtale. 574 01:03:10,413 --> 01:03:12,874 Har jeg hørt. 575 01:03:16,419 --> 01:03:18,797 - Vil du prøve igjen? - Kom an. 576 01:03:28,223 --> 01:03:33,979 - Hva ser du på? - Jeg legger nøkkelen min under matta. 577 01:03:34,938 --> 01:03:37,107 Husker du? 578 01:03:37,775 --> 01:03:42,363 Du var ikke på supermarkedet. Jeg trodde du hadde fått kalde føtter. 579 01:03:42,446 --> 01:03:46,659 Jack dukket opp. Jeg måtte få ham ut før han så oss sammen. 580 01:03:47,035 --> 01:03:50,580 Si at det er din første, Alison. 581 01:03:51,498 --> 01:03:53,959 Jeg klarer ikke å gjøre det. 582 01:03:54,042 --> 01:03:59,381 Ray er så rar. Jeg tror han vet noe. Når skal Jack dukke opp her? 583 01:03:59,840 --> 01:04:06,097 Han kommer inn døra kl seks presis. Jeg ser til at Bob Jr ikke er i nærheten. 584 01:04:06,264 --> 01:04:11,728 - Nå er det opp til deg, Alison. - Opp til meg... 585 01:04:15,065 --> 01:04:18,110 Og hold deg unna spriten. 586 01:04:26,159 --> 01:04:29,079 Hold deg unna båten min! 587 01:04:47,640 --> 01:04:52,437 - Hold an der. - Kom ut av bilen! 588 01:04:52,520 --> 01:04:55,732 - Stå der. - Ta det rolig. 589 01:04:57,651 --> 01:05:02,990 Harris, fordi om du er dum, vil du ikke dø. Jeg er Walter Crewes... 590 01:05:03,574 --> 01:05:06,994 - Ikke gjør det, Harris. - Du har vært til nok bry. 591 01:05:07,078 --> 01:05:10,707 - Vil du kødde med meg? - Om jeg vil kødde med deg? 592 01:05:10,957 --> 01:05:14,461 - Walter, ikke gjør det. Den kan gå av. - Liksom! 593 01:05:20,842 --> 01:05:22,969 Jeg prøvde å advare ham. 594 01:05:49,748 --> 01:05:56,004 Et skjelett kommer inn i en bar, går bort til bartenderen og sier: 595 01:05:56,088 --> 01:05:59,842 "Gi meg en halvliter øl og en mopp." 596 01:06:02,428 --> 01:06:06,432 Vi spiller 100 dollar cutthroat. Kan du det spillet? 597 01:06:06,599 --> 01:06:09,852 Herregud, nå har jeg fem. 598 01:06:12,522 --> 01:06:16,526 - De blir færre for hver gang. - Du skal legge ut sju. 599 01:06:16,610 --> 01:06:21,447 En, to, tre, fire, fem, seks, sju. Ikke legg ut fem. Svakhetstegn. 600 01:06:21,697 --> 01:06:25,326 - Hva har dere? Åtte? - Nei, jeg har sju. 601 01:06:25,702 --> 01:06:29,831 - Da går Jack fram, sleipingen... - Spesialiteten min. 602 01:06:29,915 --> 01:06:35,129 Og deljer til ham så han brekker kjeven. Han datt som en stein! 603 01:06:35,671 --> 01:06:42,219 - God unnskyldning for å komme for sent. - Det er sant! Lyger jeg, Jack? 604 01:06:47,350 --> 01:06:49,728 Beklager at jeg er sen. 605 01:06:50,854 --> 01:06:55,943 Du lot meg vente. Vi skal nok finne en passende straff. 606 01:06:56,485 --> 01:07:01,115 - Saken er at jeg kan ikke bli. - Hva mener du? 607 01:07:02,241 --> 01:07:06,496 Jeg kan ikke gjennomføre dette... møtet. 608 01:07:08,748 --> 01:07:10,625 Hva står på, Junior? 609 01:07:12,460 --> 01:07:17,256 - Ariana sitter i bilen. - Hva gjør kona di i bilen? 610 01:07:17,423 --> 01:07:22,136 - Ikke bli sint, Nancy. - Jeg er ikke sint, bare forvirret. 611 01:07:23,179 --> 01:07:26,433 - Forklar. - Hun vet om oss. 612 01:07:26,891 --> 01:07:28,935 Hva vet hun? 613 01:07:29,519 --> 01:07:32,564 - Jeg fortalte henne det. - Det fins ikke noe å fortelle. 614 01:07:32,648 --> 01:07:35,859 Forleden sa hun at jeg luktet annerledes. 615 01:07:36,235 --> 01:07:40,656 - "Jeg har vært på strippeklubb, Ariana." - Jeg må ut herfra. 616 01:07:40,740 --> 01:07:44,452 Du kan ikke bare gå fra meg sånn. 617 01:07:48,414 --> 01:07:53,044 - Ariana? - Det spesialbestilte bilhornet vårt. 618 01:07:54,546 --> 01:07:57,883 Beklager. Jeg har sagt det jeg kom for å si. 619 01:07:59,593 --> 01:08:04,140 Kanskje vi skal invitere kona di inn til å bli med oss. 620 01:08:04,265 --> 01:08:08,144 Bare oss tre, om du skjønner... 621 01:08:08,519 --> 01:08:11,940 Det er en fryktelig dårlig idé. 622 01:08:13,233 --> 01:08:19,447 - Jeg vet du har hatt det stritt og vil... - Du vet ingen ting om meg, Bob. 623 01:08:21,824 --> 01:08:28,373 Du bruker bare meg til å hevne deg på Ray. Og jeg er ikke noe bedre. 624 01:08:28,456 --> 01:08:32,461 Du er jo råsexy, på en litt horete måte. 625 01:08:32,711 --> 01:08:37,216 Det må være en ladd pistol her et sted. 626 01:09:16,799 --> 01:09:19,927 - Ikke mer tull. Hvem er først? - Jeg. Fem. 627 01:09:20,094 --> 01:09:23,765 Du kan ha rigget til noe her. Gi meg 15. 628 01:09:24,724 --> 01:09:28,520 - Vent litt, jeg har fire. - Nei, det kan du ikke gjøre. 629 01:09:28,603 --> 01:09:31,899 Hvor mye blir det? Skulle ikke tro jeg hadde spilt før. 630 01:09:31,982 --> 01:09:36,236 - Firere, toere eller femmere. - Leter du etter puls, Walter? 631 01:09:36,320 --> 01:09:41,284 - La jeg pipa fra meg noe sted? - En avledningstaktikk igjen? 632 01:09:41,701 --> 01:09:44,746 Nei, jeg vet jeg hadde den. 633 01:09:44,829 --> 01:09:50,252 Jeg skal finne den til deg. Du skal ikke ha noen unnskyldninger når du taper. 634 01:09:50,794 --> 01:09:54,756 - Han forstyrrer en kvalitetsomgang. - Nå forstyrrer du. La oss spille. 635 01:09:54,840 --> 01:09:57,509 Han minner meg om deg, Joe. 636 01:09:59,219 --> 01:10:00,888 Takk, Jack. 637 01:10:01,680 --> 01:10:06,352 - Spill, alderen siger på. - Snill gutt, det der. 638 01:10:30,711 --> 01:10:32,671 Mele Kalikimaka. 639 01:10:35,049 --> 01:10:38,302 Celia, jeg byr på paraplydrinker. 640 01:10:40,304 --> 01:10:42,890 Nå blir han interessant. 641 01:10:57,322 --> 01:10:58,657 Bang! 642 01:11:52,422 --> 01:11:54,299 Pokker! 643 01:12:30,629 --> 01:12:35,050 - Ikke skvett for høyt. - Takk og pris, du lever, Jack! 644 01:12:35,134 --> 01:12:40,473 Jeg klarte ikke å gjennomføre det. Skyndte meg tilbake for å advare deg. 645 01:12:41,516 --> 01:12:43,601 Du la ei felle for meg. 646 01:12:44,644 --> 01:12:48,607 Jeg sverger, jeg kunne ikke la dem drepe deg. 647 01:12:48,773 --> 01:12:52,694 Og se, du har de 200 000 dollarene i hånda. 648 01:12:52,778 --> 01:12:54,863 Du løy ikke om dem. 649 01:12:56,490 --> 01:13:01,579 Ville det ikke vært flott om du sa sannheten? Hvordan ville det være, tro? 650 01:13:02,538 --> 01:13:05,582 Det er sånn som dette. 651 01:13:08,085 --> 01:13:10,045 Hvem skjøt hun? 652 01:13:10,129 --> 01:13:15,384 Kompisen min kom meg i forkjøpet. Han ble skutt i stedet for meg. 653 01:13:15,718 --> 01:13:17,845 Velsigne ham. 654 01:13:21,391 --> 01:13:24,269 - Pokker! - Hva er det? 655 01:13:25,729 --> 01:13:28,440 - Jeg skjøt jo Jack. - Nei. 656 01:13:29,900 --> 01:13:33,070 - Hvem skjøt jeg? - Jeg vet ikke. 657 01:13:33,153 --> 01:13:36,031 En eller annen... 658 01:13:38,951 --> 01:13:40,912 Der røyk den planen. 659 01:13:40,995 --> 01:13:45,375 Hvordan kom han seg inn? Hvordan visste han hvor nøkkelen var? 660 01:13:47,335 --> 01:13:51,173 - Jeg tror jeg glemte å låse døra. - Drakk du? 661 01:13:52,549 --> 01:13:55,260 Jeg tok et par toddier. 662 01:13:56,929 --> 01:14:01,100 - Er jeg død uten at noen har sagt noe? - Nei da. 663 01:14:02,268 --> 01:14:09,525 Hva med natta vi tilbrakte sammen? Du vet godt at vi to var som ett. 664 01:14:10,651 --> 01:14:13,863 Ja da, men det ligger et par lik nedenunder. 665 01:14:13,946 --> 01:14:18,284 Dine geniale medsammensvorne prøver nå å legge skylda på deg. 666 01:14:18,367 --> 01:14:25,000 Er du smart, noe du ikke har vært til nå, fordufter du fra øya. Svøm for livet. 667 01:14:25,750 --> 01:14:30,839 Jeg er lei for at du ikke tror meg. Du kommer aldri over meg. 668 01:14:30,923 --> 01:14:32,674 Ha det. 669 01:14:40,933 --> 01:14:43,269 Han puster ikke. 670 01:14:44,479 --> 01:14:48,859 - Jeg finner ingen puls. - Et speil under nesen kan brukes. 671 01:14:49,109 --> 01:14:52,571 - Hvor stor dose ga du ham? - Jeg tømte flaska. 672 01:14:53,071 --> 01:14:57,534 Du kan slå ut et troppetransporttog med ei hel flaske, Al. 673 01:14:57,618 --> 01:15:03,206 Elskling, planen var å drepe Jack. Perfekt syndebukk, med hans rulleblad. 674 01:15:03,874 --> 01:15:07,127 Så slå i hjel en bevisstløs Ray med et balltre, - 675 01:15:07,211 --> 01:15:10,381 - så det så ut som Jack brøt seg inn og drepte Ray. 676 01:15:10,547 --> 01:15:14,635 Og så skjøt du Jack i selvforsvar. Vi terpet jo på det. 677 01:15:14,719 --> 01:15:18,598 - Ja, for å dekke over ranet, ikke sant? - Nei, kjære. 678 01:15:18,848 --> 01:15:23,353 For å drepe Ray og betale Nancy for å holde kjeft. 679 01:15:23,603 --> 01:15:28,191 - Nå har vi to lik å bli kvitt. - Ja, og ingen av dem er Jack. 680 01:15:28,275 --> 01:15:32,655 - Og det er ille. - Ja, Jack kan få oss i buret! 681 01:15:37,076 --> 01:15:39,328 Herregud, da! 682 01:15:40,288 --> 01:15:42,206 Du skjøt meg! 683 01:15:52,342 --> 01:15:57,056 - Ett lik forsvant av seg selv. - Det var som pokker. 684 01:15:57,806 --> 01:16:03,478 - Walter, jeg vil ikke bli henrettet. - Det trenger du ikke bekymre deg for. 685 01:16:03,645 --> 01:16:08,275 - Hawaii praktiserer ikke dødsstraff. - Takk og pris! 686 01:16:11,237 --> 01:16:14,448 Vel, Ray er i det minste død. 687 01:16:14,532 --> 01:16:18,411 - Skal jeg delje til ham uansett? - Nei. 688 01:16:19,621 --> 01:16:22,457 Nei, vi trenger en ny plan. 689 01:16:23,333 --> 01:16:26,253 - En ny syndebukk. - Ray! 690 01:16:27,170 --> 01:16:30,966 Han skjøt... en eller annen... 691 01:16:31,049 --> 01:16:35,054 - Og så tok han livet av seg. - Med et balltre? 692 01:16:36,514 --> 01:16:38,891 Eller omvendt. 693 01:16:40,351 --> 01:16:44,898 Ikke tenk, vennen. Det er ikke til noen hjelp. 694 01:16:46,566 --> 01:16:49,194 Hva med Nancy? 695 01:16:51,029 --> 01:16:54,783 Genialt! Jeg hater henne. 696 01:17:03,083 --> 01:17:05,961 Jeg kom for å advare deg, Jack. 697 01:17:08,005 --> 01:17:10,424 Er det Jack? 698 01:17:13,427 --> 01:17:18,975 Der og da surret Walters ord i hodet på meg: 699 01:17:19,851 --> 01:17:23,772 "Noen ganger er ting akkurat det de ser ut som." 700 01:17:24,189 --> 01:17:27,484 Fengende, som en gravskrift. 701 01:18:34,930 --> 01:18:36,641 Hei. 702 01:18:37,058 --> 01:18:41,479 - Ingen særlig god plass å haike. - Nei, det er ikke det. 703 01:18:42,522 --> 01:18:46,526 - Kanskje det er forkledningen. - Liker du den? 704 01:18:47,402 --> 01:18:50,614 - Hvor skal du? - Jeg rømmer. 705 01:18:50,906 --> 01:18:55,869 Skulle likt å vite hvem av dere geniene som fant på den planen. 706 01:18:56,119 --> 01:19:00,874 Det ble bare sånn, etter at jeg tok Walter og Alison på fersken i båten. 707 01:19:00,957 --> 01:19:04,378 Hadde Walter og Alison et forhold? 708 01:19:04,544 --> 01:19:05,754 Herregud! 709 01:19:05,838 --> 01:19:11,802 Utpressing var det første jeg tenkte på, men Walters plan var fordelaktig for alle. 710 01:19:12,261 --> 01:19:17,558 - Jeg må være edru for å fortelle det her. - Gi deg, du lurte meg. 711 01:19:17,642 --> 01:19:23,523 Du la an på meg for å komme innpå Ray. Hva var du ute etter? 712 01:19:26,401 --> 01:19:29,196 Jeg vet det ikke var bare meg. 713 01:19:31,365 --> 01:19:33,284 Var det? 714 01:19:33,367 --> 01:19:38,164 Nei, gi deg, de maleriene på veggen var... 715 01:19:38,581 --> 01:19:42,252 De ville innbringe en pen sum i de rette kretser. 716 01:19:42,335 --> 01:19:48,425 - Vi kjenner ingen i de rette kretser. - Jeg kjenner mange i mange kretser. 717 01:19:48,759 --> 01:19:52,178 Hvorfor stoppet du hvis du ennå ikke tror meg? 718 01:19:52,261 --> 01:19:57,684 Jeg tenkte at du kanskje sa sannheten og kom tilbake for å advare meg. 719 01:19:57,934 --> 01:20:02,481 Men en del av meg tror at du satte meg opp som ren skyteskive. 720 01:20:02,647 --> 01:20:08,028 Ville jeg gi deg safekombinasjonen hvis jeg prøvde å få deg drept? 721 01:20:08,195 --> 01:20:12,533 Ja da, du er praktisk talt skytsengelen min. 722 01:20:13,451 --> 01:20:17,330 - Gi meg et kyss. - Vil du ha et kyss? 723 01:20:17,705 --> 01:20:22,460 - Bare et lite et. - Jeg skal gi deg et lykkekyss. 724 01:20:23,503 --> 01:20:25,005 Takk. 725 01:20:45,944 --> 01:20:49,989 Som Walter sa: Noen ganger må du ha tro. 726 01:20:50,072 --> 01:20:53,534 Og litt flaks skader aldri. 727 01:28:01,403 --> 01:28:02,863 Norwegian subtitles conformed by SOFTITLER 728 01:28:02,946 --> 01:28:03,989 Norwegian BODY 63177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.