Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,893 --> 00:01:04,856
Jeg har lenge vandret på livets vei
med mine to kompiser -
2
00:01:04,939 --> 00:01:07,733
- uflaks og feilvalg.
3
00:01:07,817 --> 00:01:13,448
Heldigvis tror jeg på en ny start,
nye venner, flukt fra problemer.
4
00:01:13,740 --> 00:01:19,121
Så jeg bestemte meg for å dra
til Hawaii. Aloha. Jeg heter Jack.
5
00:01:36,680 --> 00:01:41,310
Får ikke jobbet i dag når de
demonstrantene sperrer anleggsområdet.
6
00:01:43,771 --> 00:01:46,399
Ritchie tar seg av de rasshøla.
7
00:01:48,568 --> 00:01:53,240
Jeg har et hotell å bygge, blåser i
hvor mange hawaiere som har dødd her.
8
00:01:53,323 --> 00:01:58,704
Er svina så mye som borti Ritchies bil
når han kommer, blir han dritsint.
9
00:01:59,163 --> 00:02:02,166
Ta det litt pent, jeg har en vond skulder.
10
00:02:03,250 --> 00:02:06,170
Hiv i vei, jeg skal gi Frank en i fleisen.
11
00:02:07,380 --> 00:02:09,465
Nei, ta på deg verktøybeltet igjen.
12
00:02:09,549 --> 00:02:14,804
- Harris, vi har det bare litt gøy.
- Tilbake på jobb, Frank.
13
00:02:15,555 --> 00:02:16,932
Straks!
14
00:02:18,850 --> 00:02:24,231
Skal du fortsette å vanære de folkas land,
sprenge palmer i lufta?
15
00:02:24,607 --> 00:02:29,986
Palmer kan vi sprenge etterpå.
Jeg vil slå. Dette er dårlig karma.
16
00:02:31,863 --> 00:02:35,909
- Jeg trenger jobben.
- Ja, du gjør det.
17
00:02:36,243 --> 00:02:40,539
- Bli med oss, Frank.
- Hold kjeft, kokosnøttnigger!
18
00:02:40,706 --> 00:02:43,376
Sa han kokosnøttnigger? Harris, Harris...
19
00:02:43,459 --> 00:02:47,422
Du kan ikke si kokosnøttnigger.
Ikke nå i vår tid.
20
00:02:49,382 --> 00:02:54,763
- Du er oppsagt. Forsvinn fra området.
- Dette er ikke ditt område.
21
00:02:55,514 --> 00:02:56,640
Tuller du?
22
00:02:57,766 --> 00:03:01,478
- Jeg skal grisebanke deg.
- Å ja? Dette er et balltre.
23
00:03:01,562 --> 00:03:02,938
Truer du meg?
24
00:03:03,022 --> 00:03:07,360
Nei, men jeg skal banke deg
fordi du er svær og skremmer meg.
25
00:03:07,443 --> 00:03:09,028
- Jeg slår deg.
- Du tør ikke...
26
00:03:12,991 --> 00:03:18,747
- Det slo kjeven ut av ledd.
- La meg lese forklaringen til Harris.
27
00:03:19,248 --> 00:03:23,294
"Jack og de andre slo ball.
Jeg ba dem slutte, -
28
00:03:23,377 --> 00:03:26,296
- siden Ritchie ikke ville like det.
29
00:03:26,463 --> 00:03:31,677
Jeg sa til Jack at jeg var sjefen hans.
Da ba han meg gjøre noe unevnelig.
30
00:03:31,843 --> 00:03:36,682
Jeg ba ham legge balltreet fra seg,
men han angrep før jeg fikk forsvart meg."
31
00:03:36,765 --> 00:03:38,934
Han fikk seg en trøkk!
32
00:03:39,810 --> 00:03:42,730
- Hva mener du, dommer?
- Kjapphendt.
33
00:03:43,773 --> 00:03:46,901
Han har et interessant rulleblad også.
34
00:03:46,985 --> 00:03:52,365
Pågrepet for et par innbrudd, aldri dømt.
Han har vært arrestert for bedrageri.
35
00:03:52,824 --> 00:03:57,621
- For å ha fralurt en politimann penger.
- De havner alltid her.
36
00:03:57,788 --> 00:04:01,876
Hawaii er liksom siste stopp.
De drar aldri videre til Tokyo.
37
00:04:01,959 --> 00:04:07,131
- Jeg syns vi skal fengsle ham ei stund.
- La oss bare holde øye med ham.
38
00:04:07,382 --> 00:04:13,013
Han stengte Ray Ritchies anleggsområde
i noen dager. Pluss i boka hos meg, det.
39
00:04:15,098 --> 00:04:20,854
Vennligst kvitter nederst. Firmaet ditt
var så greie å sende deg lønna di.
40
00:04:20,938 --> 00:04:25,442
Det burde være nok
til at du kommer deg vekk fra øya.
41
00:04:27,277 --> 00:04:31,156
- Jeg hadde et munnspill.
- Ikke noe sånt.
42
00:04:31,782 --> 00:04:36,662
Et Hohner. Hvem vil knabbe
en arrestants brukte munnspill?
43
00:04:36,745 --> 00:04:40,166
Lyst til å lete etter det
i cella di i 30 dager til?
44
00:04:40,541 --> 00:04:44,545
Nei, har ikke det.
Du kan kjøpe et nytt i Waialua.
45
00:04:44,629 --> 00:04:49,759
Kjøp deg et i Honolulu selv.
Jeg skal kjøre deg på ferja i dag.
46
00:04:49,843 --> 00:04:53,513
- Det trenger du ikke. Vi ses.
- Helst ikke.
47
00:05:10,073 --> 00:05:11,449
Hva nå?
48
00:05:11,908 --> 00:05:15,746
Du jobber ikke for meg lenger,
så jeg trenger ikke hjelpe deg.
49
00:05:15,829 --> 00:05:19,416
- Greit det.
- Jeg skal gi deg et godt råd.
50
00:05:19,500 --> 00:05:21,459
Dra tilbake til fastlandet.
51
00:05:22,085 --> 00:05:27,132
Og gå glipp av surfingen? Er du gal?
Jeg lever for de store bølgene.
52
00:05:27,215 --> 00:05:32,638
Du slo ned en formann foran hans menn.
Han får noen til å stikke en kniv i deg.
53
00:05:33,305 --> 00:05:38,269
Jeg har en lang vei å gå.
Takk for tipset, Bob Junior. Vi ses.
54
00:05:38,436 --> 00:05:41,731
Ritchie slapp deg ut
fordi vi har et hotell å bygge.
55
00:05:41,814 --> 00:05:44,943
Det blir ikke bygd
hvis arbeiderne sitter i retten, så...
56
00:05:45,026 --> 00:05:50,156
Jo før du holder kjeft,
jo før kommer jeg meg av gårde.
57
00:05:52,409 --> 00:05:55,871
- Så du reiser herfra?
- Straks.
58
00:05:55,954 --> 00:05:57,456
Jeg kjører deg.
59
00:05:57,748 --> 00:06:01,502
- Du ville blitt populær i fengsel.
- Ikke rør meg.
60
00:06:24,984 --> 00:06:26,903
Nancy.
61
00:06:29,156 --> 00:06:32,075
Kom, jeg har mye å gjøre i dag.
62
00:06:33,786 --> 00:06:38,708
- Hva når kona di kommer tilbake?
- Da flytter du til jakthytta.
63
00:06:38,874 --> 00:06:43,713
Snike meg ut bakdøra
straks hun kommer inn? Sånn som dette?
64
00:06:43,880 --> 00:06:49,386
Liker du det ikke, kan Bob Jr kjøre deg
tilbake til slummen du kom fra.
65
00:06:49,469 --> 00:06:52,889
Godt å vite
at du ikke kan leve uten meg, Ray.
66
00:06:52,973 --> 00:06:56,685
Har jeg lovet deg noe? Vi er enige?
67
00:06:57,269 --> 00:07:02,441
- Skylder jeg deg noe?
- Ray Ritchie, alltid forretningsmann.
68
00:07:02,650 --> 00:07:08,907
Du er ei søt jente. Det ville sikkert ta meg
nesten en dag å bytte deg ut.
69
00:07:12,410 --> 00:07:16,790
Jeg vet nok at du pønsker på noe.
Hvem roter du med?
70
00:07:17,790 --> 00:07:20,084
Deg, Ray.
71
00:07:20,793 --> 00:07:24,881
Kle på deg. Du blir med meg.
Få den tynne ræva di i gir.
72
00:07:25,256 --> 00:07:28,552
Kjapt, jeg har ikke hele dagen!
73
00:07:42,525 --> 00:07:44,819
Der er han!
74
00:07:48,531 --> 00:07:51,034
Gi mannen et balltre!
75
00:07:59,543 --> 00:08:02,004
Misfornøyd arbeider får fulltreffer
76
00:08:02,088 --> 00:08:03,756
Ja.
77
00:08:07,427 --> 00:08:11,097
Du overså en flekk. Stikk, Frank.
78
00:08:12,307 --> 00:08:16,102
Jeg seiler Alison en tur.
Vi ankrer opp i Lanikuhonua.
79
00:08:16,477 --> 00:08:19,564
- Så drar jeg til Honolulu.
- Glimrende.
80
00:08:19,939 --> 00:08:22,108
- Er det ham?
- Ja.
81
00:08:22,275 --> 00:08:25,779
- Han har vært arrestert før?
- En del ganger.
82
00:08:26,154 --> 00:08:30,784
- For forskjellig. Mest for B&I.
- Hva er B&I?
83
00:08:30,951 --> 00:08:35,539
Brekk og innbrudd. Det tenner du vel på.
84
00:08:58,439 --> 00:09:03,694
Ritchie, er du så oppsatt
på å bli kvitt meg at du gir meg skyss?
85
00:09:04,779 --> 00:09:09,492
- Ikke helt til Honolulu.
- Mahalo, da.
86
00:09:41,025 --> 00:09:44,320
- Nå skal du høre hva jeg fant!
- Jeg står over.
87
00:09:44,404 --> 00:09:48,867
- Jeg har jo ikke fortalt noe ennå.
- Jeg har sluttet. Vet hva du skal si.
88
00:09:48,950 --> 00:09:54,456
Du er arbeidsløs. Jeg har funnet et sted,
men kan ikke rane det uten deg.
89
00:09:57,710 --> 00:10:03,007
Jeg var en snartur i fengsel, og det
var noe dritt. Så nå tar jeg en pause.
90
00:10:03,382 --> 00:10:08,221
Jeg har spanet på huset i hele sommer,
ikke la det være bortkastet. Ta en titt.
91
00:10:08,304 --> 00:10:13,184
- Det er mye å hente.
- Hører du ikke? Jeg har sluttet.
92
00:10:13,976 --> 00:10:17,855
- Bli med og ta en titt.
- Skylder du Harris penger ennå?
93
00:10:17,939 --> 00:10:21,818
- Jeg vil ikke snakke om det nå.
- Jeg skal ta én titt.
94
00:10:21,901 --> 00:10:25,238
- Ville du gjøre det for meg?
- Jeg ville gjøre det for deg.
95
00:10:25,322 --> 00:10:28,367
- En titt.
- Nydelig.
96
00:10:37,752 --> 00:10:40,254
- Hva syns du?
- Hvor mange er her i dag?
97
00:10:40,338 --> 00:10:44,008
Her er 20 biler,
men alle er nede på stranda.
98
00:10:44,467 --> 00:10:49,139
Du venter her. Kommer det noen,
venter du fremdeles her.
99
00:10:49,222 --> 00:10:54,770
- Hva om purken kommer forbi?
- La dem passere. Nervøs? Angrer du?
100
00:10:55,020 --> 00:10:59,817
Nei, jeg vil bare forsikre meg om
at jeg gjør det riktig. Alt er klart.
101
00:10:59,900 --> 00:11:04,030
Man vet aldri om alt er klart.
La oss bare åpne...
102
00:11:04,697 --> 00:11:08,743
Dårlig start. Jeg er visst ute av trening.
103
00:11:09,284 --> 00:11:15,458
Hva gjør vi? Vi leverer bare øl.
Det er ikke forbudt. Ikke ennå, i alle fall.
104
00:11:37,565 --> 00:11:40,985
Hallo? Har dere bestilt øl?
105
00:12:44,469 --> 00:12:49,141
- Wendy fra Haleiwa Party-planlegging.
- Vi lurte på hvor det ble av dere.
106
00:12:49,224 --> 00:12:52,477
Det har vært så travelt i dag. Beklager.
107
00:12:52,644 --> 00:12:56,565
- Du er havfrue.
- Dere bestilte jo dagens fangst...
108
00:12:56,941 --> 00:13:00,486
Det gjorde vi rett i.
Med svømmeføtter og alt.
109
00:13:00,569 --> 00:13:04,282
Jeg overlater deg
til deg selv på kjøkkenet.
110
00:13:04,532 --> 00:13:08,911
Er svømmeføttene dine rene?
Måtte betale depositum for golvvask.
111
00:13:08,994 --> 00:13:13,457
De ser ålreit ut.
De der glitrende greiene er stilig.
112
00:13:19,589 --> 00:13:22,676
- Kom med det!
- Vent. Kom hit.
113
00:13:23,718 --> 00:13:27,889
- Gi meg min andel.
- Dette blir du fornøyd med.
114
00:13:28,807 --> 00:13:33,604
Hva er dette? Det er bare 200
og du sa vi fikk tak i 600.
115
00:13:34,063 --> 00:13:38,484
Ja, men 200 er din andel.
Det er det en får for å gjemme seg i bilen.
116
00:13:38,568 --> 00:13:42,363
Kom an! Jeg skylder Harris 1500
og jeg gjemte meg ikke i bilen.
117
00:13:42,447 --> 00:13:46,493
- Jeg er ingen rik mann.
- Vær så snill.
118
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Takk.
- Hold an.
119
00:13:50,247 --> 00:13:55,502
Hiv lommebøkene og ølkassen
i containerne bak Kammie's Market.
120
00:13:56,378 --> 00:13:58,464
Dette bør vi gjøre igjen.
121
00:14:26,159 --> 00:14:30,664
- De har på video når du slår ned Harris.
- Å ja?
122
00:14:31,707 --> 00:14:33,626
Hvordan fikk du se den?
123
00:14:33,709 --> 00:14:38,965
Hadde ikke Harris frafalt tiltale,
ville jeg fått saken. Jeg er dommer her.
124
00:14:40,425 --> 00:14:42,844
Distriktsdommer. Blant annet.
125
00:14:42,927 --> 00:14:48,350
Hvis de frafalt tiltalen,
hvorfor sier de da at jeg må dra herfra?
126
00:14:49,059 --> 00:14:53,731
De kan ikke tvinge deg til å dra,
om de da ikke dikter opp noe.
127
00:14:53,814 --> 00:14:55,858
Det var alt. Takk.
128
00:14:58,361 --> 00:15:00,321
Hva er dette for?
129
00:15:01,322 --> 00:15:04,366
Handelskammerets velkomsthilsen.
130
00:15:06,243 --> 00:15:11,248
Jeg tror det er en fordel for deg
at du ikke lenger jobber for Ritchie.
131
00:15:11,373 --> 00:15:16,045
- Du er ingen tilhenger av Ray Ritchie?
- Liker ikke måten han gjør ting på.
132
00:15:16,504 --> 00:15:18,882
Han skal ha konkurskarantene.
133
00:15:19,048 --> 00:15:23,720
En forretningsmann vet at er du konk,
har du ikke råd til å bygge det hotellet.
134
00:15:23,803 --> 00:15:28,350
- Er du forretningsmann?
- Jeg har et lite feriekompleks.
135
00:15:28,767 --> 00:15:30,811
En surfercamping.
136
00:15:30,978 --> 00:15:34,565
Så Rays hotell er ikke bra
for forretningene dine.
137
00:15:34,648 --> 00:15:38,611
Nei, det er ikke det. Det er måten
han behandler oss fastboende på.
138
00:15:38,861 --> 00:15:44,284
- Du har noen småhytter nede på stranda?
- Keiki Vista? Fanken.
139
00:15:44,367 --> 00:15:49,498
Jeg har 12 bungalower, mann.
Med soverom, kjøkken, bad...
140
00:15:49,581 --> 00:15:52,918
- Fullt utstyrt.
- Vil du se ei fin jente?
141
00:15:58,716 --> 00:16:04,429
Hun kler formelig av meg med blikket.
Kjenner du fyren hun sitter der med?
142
00:16:05,514 --> 00:16:10,603
Bob Jr? Løpegutten til Ray Ritchie.
Jeg spiller domino med faren hans.
143
00:16:10,770 --> 00:16:15,108
- Hva heter jenta?
- Nancy et eller annet.
144
00:16:15,274 --> 00:16:21,281
- Rays "assistent", som det heter seg.
- Hun er for ung til å bli hetende sånt.
145
00:16:21,614 --> 00:16:27,037
En advarsel: Hun har vært i retten min
noen ganger. Hun begynte tidlig.
146
00:16:27,120 --> 00:16:29,206
Hun er så søt.
147
00:16:29,289 --> 00:16:33,169
Den typen uheldig jente
som tenner på forbrytertyper.
148
00:16:33,294 --> 00:16:37,715
Stakkars jente.
Lurer på hva hun gjør med Bob Jr.
149
00:16:39,175 --> 00:16:44,556
Faren til Bob, den dusten, solgte hele
eiendommen sin til Ritchie til underpris.
150
00:16:44,639 --> 00:16:47,559
Ikke se, men dustejunior kommer hit.
151
00:16:52,314 --> 00:16:55,025
- Bob.
- Prøver du å være fiks?
152
00:16:55,192 --> 00:16:59,988
- Hvem kan være det med deg i nærheten?
- Dette er forretninger, Walter.
153
00:17:00,071 --> 00:17:03,742
- Jobber han for dere?
- Vi betalte ham og han lovet å reise.
154
00:17:03,825 --> 00:17:08,831
Dere betalte fordi dere skyldte ham.
Nå jobber han ikke for dere lenger.
155
00:17:08,914 --> 00:17:12,126
Vil han ikke reise, trenger han ikke.
156
00:17:14,712 --> 00:17:19,884
- Lar du ham slåss for deg?
- Ja, han fikser det jo bra.
157
00:17:22,804 --> 00:17:28,018
Jeg er her med noen, ellers skulle jeg
grisebanket deg og båret deg ut herfra.
158
00:17:28,101 --> 00:17:34,150
Det må du kanskje, sånn som Walter
tyller i meg øl. Jeg prøver å passe meg.
159
00:17:34,233 --> 00:17:39,864
Jeg ba fyren på en øl.
Det kan bli én til eller ti til.
160
00:17:40,323 --> 00:17:45,203
Du har sagt det du ville si,
så kan du ikke bare gå?
161
00:17:49,499 --> 00:17:55,547
Vi støter nok på hverandre igjen.
Da blir en av oss seende for jævlig ut.
162
00:17:56,589 --> 00:18:01,553
Jeg har alt et forsprang på deg der,
så det blir urettferdig.
163
00:18:06,141 --> 00:18:07,935
Herr dommer.
164
00:18:10,312 --> 00:18:15,485
- Skremmer Bob Jr deg?
- Ja. Men ikke så mye som den jenta.
165
00:18:17,737 --> 00:18:20,824
Takk skal du ha.
166
00:18:22,367 --> 00:18:25,829
- Blir du værende her?
- Jeg vet ikke ennå.
167
00:18:25,912 --> 00:18:29,917
Lyst til å jobbe i Keiki Vista?
Jeg betaler 250 dollar...
168
00:18:30,000 --> 00:18:32,336
Nei. Jeg gir deg -
169
00:18:32,419 --> 00:18:37,842
- 300 dollar uka og et sted å bo
til du får ordnet deg. Tenk på det.
170
00:18:49,897 --> 00:18:52,858
- Hei.
- Hei selv.
171
00:19:10,167 --> 00:19:12,336
Jeg er nummer ni.
172
00:19:12,420 --> 00:19:16,883
Dusjen min spruter helt vilt.
Kan du fikse den?
173
00:19:17,550 --> 00:19:21,596
Skal bare gjøre meg ferdig her,
så skal jeg se på den.
174
00:19:21,680 --> 00:19:23,432
Takk, nummer ni.
175
00:19:31,106 --> 00:19:37,447
- Sjekk dusjen i nummer ni.
- Ja. Så jeg er rørlegger også.
176
00:19:37,530 --> 00:19:42,744
- Og kokk og badevakt, skal du se.
- Bor Ray Ritchie her omkring?
177
00:19:44,454 --> 00:19:47,958
Du mener om Nancy bor her omkring.
178
00:19:48,792 --> 00:19:53,630
Brakkepalasset til den halliken
ligger lenger oppe på stranda.
179
00:21:19,346 --> 00:21:21,598
I like måte.
180
00:21:23,684 --> 00:21:25,561
Å ja?
181
00:21:28,522 --> 00:21:32,193
Jeg snakket nettopp med ham
på telefonen.
182
00:21:36,739 --> 00:21:42,078
Han er en smule interessant,
til en kveld du ikke har annet fore.
183
00:21:42,245 --> 00:21:47,250
Jeg må legge på.
Den personlige treneren min kom. Mahalo.
184
00:21:47,668 --> 00:21:50,712
Unnskyld. Mente ikke å skremme deg.
185
00:21:50,962 --> 00:21:56,259
- Du er flink til slike B&I-greier, hva?
- Dette er bare ulovlig inntrengen.
186
00:21:56,343 --> 00:22:01,139
Bør jeg ringe politiet nå,
eller skal du binde meg og stjele alt her?
187
00:22:01,807 --> 00:22:05,811
Du har tatt deg bryet med å få meg hit,
og så vil du ringe politiet?
188
00:22:05,894 --> 00:22:10,399
Et godt råd: Hvis du har tenkt å svindle
Ray Ritchie, så glem det.
189
00:22:10,566 --> 00:22:15,613
- Jeg ville bare høre om du vil surfe.
- Gå nedenunder.
190
00:22:15,989 --> 00:22:21,203
- Hvorfor blunket du til meg i baren?
- Jeg blunket ikke til deg i baren.
191
00:22:21,787 --> 00:22:24,331
Ikke det, nei.
192
00:22:24,414 --> 00:22:28,294
- Blir du redd når du er her alene?
- Jeg er aldri alene.
193
00:22:30,671 --> 00:22:32,840
Det er nydelig.
194
00:22:33,507 --> 00:22:36,844
- Den ser bra ut.
- Nei, den er for opphissende.
195
00:22:36,928 --> 00:22:39,889
- La oss se en med noe annet.
- Hva da?
196
00:22:40,724 --> 00:22:44,895
La oss se på
noe som gjør sexen bedre etterpå.
197
00:22:44,978 --> 00:22:49,774
Sex gjør sexen bedre etterpå.
Men jeg vet ikke hva du er interessert i.
198
00:22:50,233 --> 00:22:54,070
Jeg er en sånn uheldig, kriminell type...
199
00:22:54,529 --> 00:22:57,365
Ja, du ser farlig ut.
200
00:22:57,449 --> 00:23:02,329
En slags fredløs. Jeg stjeler biler og...
201
00:23:02,412 --> 00:23:06,709
- Kan du det?
- Du er ikke interessert i sånt.
202
00:23:06,959 --> 00:23:12,548
Vis meg hvordan man stjeler biler,
så skal jeg vise deg hva du vil.
203
00:23:12,715 --> 00:23:15,009
Å kausjonere folk ut av fengsel?
204
00:23:19,306 --> 00:23:23,769
Jeg begynner å bli litt nervøs.
Er Ray bokser eller noe sånt?
205
00:23:24,061 --> 00:23:25,896
Ta av deg skoene.
206
00:23:26,897 --> 00:23:29,149
Pass hodet.
207
00:23:29,608 --> 00:23:32,570
- Ikke vær redd.
- Dette er som...
208
00:23:33,863 --> 00:23:36,074
Alvorlig talt? Vil du virkelig bokse?
209
00:23:36,157 --> 00:23:42,122
Vinner jeg, lærer du meg å stjele biler.
Vinner du, gjør jeg hva du vil.
210
00:23:43,039 --> 00:23:46,042
- Kom igjen!
- Vokste du opp på marinebase?
211
00:23:46,208 --> 00:23:51,798
- Si nå ikke at du aldri har slått ei jente.
- Jeg har aldri slått ei jente.
212
00:23:53,967 --> 00:23:59,723
Ikke slå meg i hodet når jeg ikke ser.
Nå vekket du ei sovende kjempe.
213
00:23:59,890 --> 00:24:04,228
- Fortell meg alt om deg selv.
- Du først. Jeg må finpusse teknikken.
214
00:24:04,311 --> 00:24:08,649
Jeg droppet ut av high school,
dro til Hollywood, ble blakk, kom hjem -
215
00:24:08,733 --> 00:24:14,238
- og var servitrise på strippeklubb.
- Alle er servitriser, ingen stripper.
216
00:24:15,990 --> 00:24:18,785
- For blyg.
- For blyg?
217
00:24:18,868 --> 00:24:22,789
Jeg traff Ray og regnet ham
som et lett bytte, så...
218
00:24:22,956 --> 00:24:28,379
Jeg likte ham også, da jeg fant ut han
snøt på skatten. Vi har et greit opplegg.
219
00:24:29,964 --> 00:24:33,885
- Og du?
- Du fortalte nettopp livshistorien min.
220
00:24:34,051 --> 00:24:38,139
Jeg var for blyg til å strippe,
så jeg også var servitrise.
221
00:24:43,769 --> 00:24:46,981
- Du slo meg!
- Er det lov?
222
00:24:47,857 --> 00:24:51,778
- "Jeg har aldri slått ei jente før."
- Vi øver på clinch.
223
00:24:51,861 --> 00:24:53,863
La oss dra og stjele en bil.
224
00:24:58,785 --> 00:25:02,122
Fornøyd nå? Vi stjal en bil.
225
00:25:05,334 --> 00:25:07,837
- Hva gjør vi?
- Ta det rolig.
226
00:25:07,920 --> 00:25:12,884
- Vi er i en stjålet bil.
- Ja, men det vet ikke de. Håper jeg.
227
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Nancy?
228
00:25:52,258 --> 00:25:54,135
Nancy?
229
00:26:00,392 --> 00:26:04,271
Greit, katt og mus. Jeg er med på leken.
230
00:26:05,564 --> 00:26:10,570
Ikke se. Jeg kler av meg.
Jeg blir blyg på de rareste tidspunkt.
231
00:27:04,501 --> 00:27:09,090
- Det er selskapskjolen min.
- Min også.
232
00:27:10,591 --> 00:27:13,469
Er Alison Ritchies båt?
233
00:27:14,012 --> 00:27:17,015
- Hvem er Alison?
- Gjett.
234
00:27:17,974 --> 00:27:23,355
Fru R? Han må elske henne høyt,
som kaller en så fin båt opp etter henne.
235
00:27:23,522 --> 00:27:26,525
Sett deg ved siden av meg.
236
00:27:32,782 --> 00:27:35,952
- Kom med det.
- Hva da?
237
00:27:36,201 --> 00:27:37,911
Bare spør meg.
238
00:27:42,041 --> 00:27:45,711
Spør om det du vil spørre meg om.
239
00:27:47,755 --> 00:27:53,511
- Har du noen gang stjålet penger?
- Jeg tar det folk lar ligge og slenge.
240
00:27:54,220 --> 00:27:58,934
- Hva er det meste du har tatt?
- Et par hundre dollar.
241
00:27:59,893 --> 00:28:05,566
Om det lå 200 000 dollar og slang,
ville du da våge å ta dem?
242
00:28:06,067 --> 00:28:10,238
- Snakker vi om Ray Ritchies penger?
- Gjør ikke det det enda artigere?
243
00:28:10,321 --> 00:28:16,494
- Hvor ligger disse 200 000 og slenger?
- I jakthytta hans i Waialua hills.
244
00:28:17,996 --> 00:28:21,249
- Hva er pengene til?
- Til lokale gangstere.
245
00:28:21,333 --> 00:28:27,798
Så de skal sørge for at det ikke kommer
flere demonstranter på anleggsplassen.
246
00:28:27,882 --> 00:28:32,094
- Hvordan vet du alt dette?
- Bob Jr fortalte meg det.
247
00:28:32,178 --> 00:28:35,806
- Og pengene bare ligger der?
- Bob Jr passer på dem.
248
00:28:36,765 --> 00:28:41,729
- Vi finner en måte å stjele dem på.
- 200 000 er noe annet enn å ta en tv.
249
00:28:41,812 --> 00:28:45,858
- Ja, mye lettere.
- Jeg skal ta en titt på hytta.
250
00:28:46,108 --> 00:28:49,779
- La oss ta en drink.
- Du må innrømme at båten er fin.
251
00:28:49,863 --> 00:28:55,243
- Selv om den heter Alison.
- En mye finere vil bli oppkalt etter meg.
252
00:29:04,044 --> 00:29:09,217
Nå får vi vel ta kvelden.
Det var morsomt. Jeg har kost meg.
253
00:29:09,383 --> 00:29:11,177
Jeg også.
254
00:29:11,886 --> 00:29:16,391
- Vi ses.
- Vent. Lyst på en siste drink?
255
00:29:18,935 --> 00:29:23,148
- Vi kan bryte oss inn i et hus eller noe.
- Ålreit.
256
00:29:24,566 --> 00:29:30,364
- Hvorfor hvisker vi hvis huset er tomt?
- Yrkesstolthet.
257
00:29:30,448 --> 00:29:33,825
- Hva er dette?
- Et krympet hode?
258
00:29:37,871 --> 00:29:41,917
Skaff dere et hotellrom! Og gummi!
259
00:30:02,690 --> 00:30:05,693
- Jack, står til?
- Frank, hva..?
260
00:30:06,319 --> 00:30:10,323
- Hvordan visste du at jeg var her?
- Han der ute sa du bodde her.
261
00:30:10,406 --> 00:30:15,036
- Sa han at du bare kunne gå inn?
- Døra var ulåst, så jeg...
262
00:30:15,412 --> 00:30:19,374
- Beklager.
- Det er greit. Jeg har hatt en røff dag.
263
00:30:19,708 --> 00:30:24,630
- Jeg vil ikke plage deg med dette, men...
- Kan jeg finne noe til deg?
264
00:30:24,713 --> 00:30:29,051
Harris har noen fyrer som moser meg
hvis jeg ikke betaler ham.
265
00:30:29,760 --> 00:30:33,930
- Hva kan jeg gjøre? Betal ham.
- Harris sa jeg vet hvor du skjuler deg.
266
00:30:34,014 --> 00:30:39,353
Jeg skjuler meg ikke. Og du ville ikke
fortelle ham det, fordi du er min venn.
267
00:30:39,436 --> 00:30:41,188
Jeg truer deg ikke.
268
00:30:41,522 --> 00:30:46,194
Det virker som du truer meg,
og så truer jeg deg, og så...
269
00:30:46,569 --> 00:30:50,990
- Jeg må ha penger. Vi er venner, vel?
- Ja da, vi er venner.
270
00:30:51,574 --> 00:30:56,747
Men det er et sånt vennskap der jeg
ikke stiller opp hvis du er i vansker.
271
00:30:56,830 --> 00:31:03,379
Og jeg venter ikke at du stiller opp
for meg. Et ærlig, genuint vennskap.
272
00:31:04,338 --> 00:31:07,300
Jeg kan ikke stole på deg,
du kan ikke stole på meg.
273
00:31:07,383 --> 00:31:11,930
Jeg tar ikke ei kule for deg,
hiver meg ikke oppå en granat for deg.
274
00:31:12,096 --> 00:31:15,976
- Kutt ut pisspreiket.
- Hvor mye skylder du Harris?
275
00:31:16,142 --> 00:31:19,271
- 1500.
- Dollar? Tror du at jeg har 1500?
276
00:31:19,354 --> 00:31:22,983
Nei, men du vet hvordan
en får tak i så mye.
277
00:31:24,944 --> 00:31:28,697
Jeg jobber med en greie nå.
Kanskje jeg kan ta deg med.
278
00:31:28,780 --> 00:31:32,826
Tusen takk. Vil du fortelle meg om det nå?
279
00:31:33,118 --> 00:31:36,747
- Jeg jobber med detaljene ennå.
- Takk.
280
00:31:52,764 --> 00:31:54,391
Bravo!
281
00:31:56,643 --> 00:32:00,022
- Det var litt av et svev.
- Mahalo.
282
00:32:01,065 --> 00:32:03,526
- Flott stup.
- Takk, Walter.
283
00:32:03,609 --> 00:32:06,112
Det er ganske høyt.
284
00:32:06,237 --> 00:32:11,910
- Klar til å prøve?
- Nei, vil la maten sige først.
285
00:32:14,037 --> 00:32:15,914
Se på det.
286
00:32:16,998 --> 00:32:22,546
- Bestemt deg for fridagen din?
- Jeg kunne tenke meg fredag.
287
00:32:22,629 --> 00:32:27,592
- Jeg trenger deg på fredag. Har et møte.
- Et møte angående hva da?
288
00:32:29,970 --> 00:32:32,431
Det raker deg ikke.
289
00:32:34,766 --> 00:32:38,812
- Så i morgen passer bedre enn fredag?
- Ja.
290
00:32:41,524 --> 00:32:44,819
Jeg hører du har fått deg venninne.
291
00:32:45,027 --> 00:32:49,199
Nancy? Nei. Hun tilhører Ray Ritchie.
292
00:32:49,908 --> 00:32:54,788
- Han har vel ikke gitt henne til deg.
- Nei, hun er fremdeles Ritchies.
293
00:32:55,872 --> 00:32:58,584
Bare husk det.
294
00:32:58,876 --> 00:33:00,836
Men ei fin jente er det...
295
00:33:11,014 --> 00:33:16,436
Det ligger ingen avis utenfor dette huset,
derfor tror jeg at de er hjemme.
296
00:33:16,603 --> 00:33:22,693
Det huset er garantert bebodd.
Av et eldre par, etter bilen å dømme.
297
00:33:22,860 --> 00:33:28,657
- Jeg er på god fot med bestemora mi.
- Jeg også. Da dropper vi det huset.
298
00:33:28,823 --> 00:33:32,411
Der borte er det en liten fest på gang.
299
00:33:32,577 --> 00:33:36,957
Vi dropper det.
Vi prøver å finne et tomt hus.
300
00:33:37,124 --> 00:33:38,751
Hvor blir kicket av?
301
00:33:53,642 --> 00:33:58,731
- Hva sier du hvis det kommer noen?
- Bor Ambruzazaola her?
302
00:33:59,314 --> 00:34:04,028
- Hva om de heter det?
- Ambruzazaola? Hva er oddsen for det?
303
00:34:04,111 --> 00:34:06,197
Hvor er tenningen?
304
00:34:13,663 --> 00:34:15,790
Her.
305
00:34:23,840 --> 00:34:27,552
- Sånn. Får du litt tenning?
- Litt.
306
00:34:28,845 --> 00:34:29,888
Perfekt!
307
00:34:33,976 --> 00:34:36,437
- Er du redd?
- Nei.
308
00:34:36,520 --> 00:34:38,772
Vent. Hvor skal du?
309
00:34:54,498 --> 00:34:58,043
- Gjett om jeg har klær på meg.
- Fyren som bor her er purk.
310
00:34:58,127 --> 00:35:02,590
- Vet det. Gjett.
- Nei, jeg kjenner fyren, og...
311
00:35:03,174 --> 00:35:05,343
- Hva er dette?
- Jeg vet ikke.
312
00:35:05,426 --> 00:35:09,347
- Det svinet! Det er munnspillet mitt.
- Hva?
313
00:35:12,100 --> 00:35:14,603
Kom her. Fort!
314
00:35:16,438 --> 00:35:18,649
Jeg er sent ute.
315
00:35:20,483 --> 00:35:24,529
Hvor kastet du skjorta mi
da du rev den av meg i går?
316
00:35:26,489 --> 00:35:30,994
- Se nede. Jeg må på vakt om 10 minutter.
- Ja, konstabel.
317
00:35:46,594 --> 00:35:51,975
- Få av deg den skjorta, så stikker vi.
- Nei, jeg har fortjent den.
318
00:35:52,642 --> 00:35:55,395
- Kom an!
- "Ja, konstabel."
319
00:35:55,479 --> 00:35:59,858
Det er ikke morsomt.
Så du den tatoveringen?
320
00:36:00,860 --> 00:36:02,528
Mercy.
321
00:36:20,713 --> 00:36:23,341
- Aloha, Jack.
- Hei, nummer ni.
322
00:36:23,424 --> 00:36:28,847
- Jeg må låne toalettet ditt.
- Tenk om den purken hadde sett oss.
323
00:36:28,930 --> 00:36:32,517
Da hadde både karrieren
og ryet hans gått i dass.
324
00:36:32,601 --> 00:36:37,481
Han hadde antakelig drept oss.
Det er forskjell på å ta sjanser og idioti.
325
00:36:38,107 --> 00:36:43,571
Kanskje han er åpent homo.
Ikke alle gjemmer seg i skapet, Jack.
326
00:36:45,365 --> 00:36:47,659
Skynd deg!
327
00:36:55,876 --> 00:37:00,130
For et høl! Det er deprimerende her.
328
00:37:00,297 --> 00:37:02,550
Jeg er deprimert.
329
00:37:04,051 --> 00:37:09,849
Jeg liker det deprimerende. Det er
et slikt sted der drømmer drar for å dø.
330
00:37:12,268 --> 00:37:15,981
Nå har du fått meg hit.
Er det noe du vil vise meg?
331
00:37:16,564 --> 00:37:18,316
Ja.
332
00:37:27,284 --> 00:37:31,246
- Kom an.
- Jeg er opptatt. Jeg er det.
333
00:37:31,830 --> 00:37:35,042
- La oss gå og kikke i vinduer hos folk.
- Vær grei, da.
334
00:37:40,881 --> 00:37:43,968
Tar festen aldri slutt her?
335
00:37:44,719 --> 00:37:48,765
Fatter ikke
hvordan du holder ut spenningen.
336
00:37:48,932 --> 00:37:53,562
- Klapp igjen. Det er sjefen min.
- Hva har vi her?
337
00:38:04,490 --> 00:38:08,369
Walter er hekta på pervo greier.
338
00:38:08,536 --> 00:38:11,373
Nei, han er ok,
han ser bare på et danseshow.
339
00:38:11,456 --> 00:38:16,335
Hvis han er så ok,
er det ikke da leit å svindle ham?
340
00:38:16,502 --> 00:38:19,922
Se på meg. Jeg svindler ham ikke.
341
00:38:20,298 --> 00:38:25,762
Du later som du har en streit jobb her,
mens vi planlegger et kupp mot Ray.
342
00:38:25,845 --> 00:38:29,933
Det betyr ikke at jeg ikke
tar jobben min hos ham alvorlig.
343
00:38:30,017 --> 00:38:33,312
- Du skulle se meg rake løv der, du.
- Pokker!
344
00:38:37,233 --> 00:38:41,445
- Hei, mann.
- Jack. Var det du som fniste?
345
00:38:41,529 --> 00:38:44,574
Nei. Må ha vært nummer ni.
346
00:38:45,950 --> 00:38:51,081
- Hvorfor sniker du rundt her?
- Jeg gjør ikke det. Jeg bare tenkte.
347
00:38:51,164 --> 00:38:54,710
Noen ganger når jeg tenker,
ser det ut som jeg sniker.
348
00:38:55,377 --> 00:38:59,548
- Hva tenker du på da?
- Jeg vil ikke bry deg.
349
00:39:00,090 --> 00:39:03,594
Jack, du må ha litt tro.
350
00:39:04,345 --> 00:39:08,725
- Som på Gud, mener du?
- Gud er en fantasivenn for voksne.
351
00:39:09,517 --> 00:39:14,522
Du må vite hvem du skal tro på.
Jeg skal gi deg et hint.
352
00:39:15,856 --> 00:39:19,485
Noen ganger er ting
akkurat det de ser ut som.
353
00:39:20,028 --> 00:39:21,946
Noen ganger.
354
00:39:28,537 --> 00:39:31,248
Hva pokker betyr det?
355
00:40:07,161 --> 00:40:10,290
Kom opp. Jeg har noe til deg.
356
00:40:10,914 --> 00:40:16,295
- Ritchies privatpoliti kommer forbi nå.
- Jeg skjønner dem godt.
357
00:40:16,671 --> 00:40:18,381
Si hva du vil.
358
00:40:18,714 --> 00:40:22,844
Jeg har noen lommebøker.
Jeg vil selge dem for 1500 dollar.
359
00:40:22,927 --> 00:40:27,140
De er fra et hus som ble ranet.
Går jeg til politiet med dem...
360
00:40:27,224 --> 00:40:30,477
Gå til politiet med dem.
De vil sette pris på din hjelp.
361
00:40:30,561 --> 00:40:35,190
Jeg kan la politiet finne dem,
med Jacks navn påskrevet.
362
00:40:35,524 --> 00:40:39,654
Det er sant, privatpolitiet hans
kommer forbi hvert øyeblikk.
363
00:40:39,737 --> 00:40:44,951
Jeg har ventet her i tre timer
uten å se noe politi. Så kom opp.
364
00:40:45,577 --> 00:40:48,413
Så vi kan ta en prat?
365
00:41:17,401 --> 00:41:19,362
Et øyeblikk.
366
00:41:21,531 --> 00:41:25,911
- Skal jeg se på dusjen din?
- Unnskyld, jeg tok en høneblund.
367
00:41:25,994 --> 00:41:28,705
- Har du en fin ferie?
- Helt herlig.
368
00:41:42,011 --> 00:41:43,888
Imponerende.
369
00:41:52,064 --> 00:41:54,274
Ja. Bra jobb.
370
00:41:56,652 --> 00:41:59,613
Trenger du noe, så bare skrik ut.
371
00:42:01,991 --> 00:42:03,659
Tenk på det.
372
00:42:35,276 --> 00:42:37,319
Bra jobb.
373
00:42:38,154 --> 00:42:39,947
Her.
374
00:42:40,907 --> 00:42:44,285
Ray kommer hit med pengene på torsdag.
375
00:42:47,080 --> 00:42:52,002
- Vi må bare avlede Bob Jr.
- Og kappe telefonledningen.
376
00:42:54,505 --> 00:42:59,343
Det blir ikke vanskelig.
Veldig maskulin innredning.
377
00:42:59,427 --> 00:43:03,765
Hva gjør et dødt elghode
og indianertepper på veggen?
378
00:43:04,140 --> 00:43:07,267
- Det er ei jakthytte.
- Dette er Hawaii.
379
00:43:07,351 --> 00:43:12,982
Heng en blomsterkrans på geviret.
Lån noen hawaiske ting hos Walter.
380
00:43:15,318 --> 00:43:17,403
Har du en plan?
381
00:43:21,449 --> 00:43:25,495
- Står til, Bob?
- Hva faen gjør du her fremdeles?!
382
00:43:25,579 --> 00:43:30,334
- Rolig, Bob.
- Ikke noe balltre? Ei grein?
383
00:43:32,127 --> 00:43:34,922
Jeg har et brekkjern i kjerra.
384
00:43:36,465 --> 00:43:40,470
- Hvorfor gjorde du det?
- Du sa du hadde et brekkjern!
385
00:44:03,326 --> 00:44:05,037
Brutalt!
386
00:44:10,876 --> 00:44:15,464
- Bøy hodet fram, så slutter det å blø.
- Pisspreik!
387
00:44:16,007 --> 00:44:20,345
Bøy hodet fram,
blås i nesa og klyp den sammen.
388
00:44:20,428 --> 00:44:22,514
Blås.
389
00:44:29,229 --> 00:44:31,607
Det er mye blod.
390
00:44:32,316 --> 00:44:36,946
- Kona kan få ut blodet.
- Be henne bruke kaldt vann.
391
00:44:38,656 --> 00:44:41,284
Hun vet hva hun skal gjøre.
392
00:44:41,409 --> 00:44:43,203
Er du ok?
393
00:44:53,088 --> 00:44:57,301
Skal si du viste ham.
Synd han ikke er jente.
394
00:44:57,760 --> 00:45:01,680
- Hold kjeft.
- Greit, det er tanken som teller.
395
00:45:02,055 --> 00:45:05,642
Jeg blir ikke med,
samme hvor mye penger som er i hytta.
396
00:45:05,726 --> 00:45:09,146
Jeg vet ikke hvorfor,
men jeg visste du ville si det.
397
00:45:09,396 --> 00:45:13,985
Politiet vil spørre Bob Jr om noe
har hendt. Da forteller han dette.
398
00:45:14,068 --> 00:45:19,449
Skal Ray melde fra at bestikkelses-
pengene hans ble stjålet? Sikkert!
399
00:45:20,408 --> 00:45:25,622
La oss snakke om det
når jeg har stelt sårene dine.
400
00:45:28,792 --> 00:45:30,669
Kom. Du var praktfull.
401
00:45:41,472 --> 00:45:45,602
- Det er ikke øl i kjøleskapet.
- Se i skapet.
402
00:45:45,685 --> 00:45:47,270
Er du britisk, eller?
403
00:46:03,370 --> 00:46:07,708
- Ikke noe øl, bare en haug lommebøker.
- Kjenner du dem igjen?
404
00:46:08,125 --> 00:46:11,003
Hva er det for et spill du driver med?
405
00:46:11,086 --> 00:46:14,924
Skulle nesten tro
du var av den dystre typen.
406
00:46:15,675 --> 00:46:21,639
- Vi ses senere. Ha det bra.
- Han der Frank var her i går.
407
00:46:21,723 --> 00:46:26,728
Han ville ha 1500 for lommebøkene,
ellers gikk han til purken. Han fikk 450.
408
00:46:26,895 --> 00:46:30,649
100 hadde holdt.
Hvorfor trodde Frank du brydde deg?
409
00:46:31,108 --> 00:46:36,822
- Han må ha skjønt vi hadde noe på gang.
- Han la merke til kjemien mellom oss.
410
00:46:36,906 --> 00:46:39,992
En sånn uberegnelig fyr kan spolere alt.
411
00:46:40,076 --> 00:46:44,706
Det er du som er uberegnelig.
Og Frank får bare si hva han vil.
412
00:46:45,790 --> 00:46:48,543
Jack, jeg trenger deg.
413
00:46:49,252 --> 00:46:52,464
Jeg vet det. La meg tenke på det.
414
00:46:52,548 --> 00:46:56,802
Jeg har tenkt på det.
Jeg står over. Jeg tar disse med meg.
415
00:47:08,397 --> 00:47:12,777
Gi deg. Noe så fornærmende.
Tror du jeg er så enkel?
416
00:47:14,529 --> 00:47:17,949
- Kanskje jeg er så enkel.
- Du er så enkel.
417
00:47:22,787 --> 00:47:28,043
Det er sikkert mamma.
Vi fortsetter der vi slapp etterpå.
418
00:47:29,753 --> 00:47:32,089
Er mora di sexy?
419
00:47:32,756 --> 00:47:36,052
Jeg ville bare vite
om dere to likner på hverandre.
420
00:47:36,135 --> 00:47:37,595
Rolig, Jack.
421
00:47:46,605 --> 00:47:48,815
Hei, sexy.
422
00:47:53,654 --> 00:47:58,950
- Jeg har 20 minutter, toppen.
- Hvor er fruen?
423
00:47:59,326 --> 00:48:03,372
- I en skjønnhetssalong.
- Og anlegger høyt hår?
424
00:48:03,455 --> 00:48:06,041
- Dusjer du?
- Nei.
425
00:48:06,708 --> 00:48:11,338
Jeg er bare glad for å se deg.
Skulle til å dusje.
426
00:48:12,340 --> 00:48:17,178
- Kanskje du vil ha selskap.
- Nei. Jeg liker deg svett.
427
00:48:18,763 --> 00:48:23,435
- Den lille dritten klabbet til meg.
- Nei, du grisebanket ham.
428
00:48:24,060 --> 00:48:28,023
- Syns du?
- Ja. Jeg slår av dusjen.
429
00:48:28,273 --> 00:48:30,150
Du venter der.
430
00:48:48,587 --> 00:48:51,298
- Hvem var det?
- Nabolagsvakta.
431
00:48:51,381 --> 00:48:58,888
Så vel etter deg. Bli i senga, du,
så lover jeg vi skal gjøre oss ferdig.
432
00:49:06,063 --> 00:49:10,276
- Jeg er straks tilbake.
- Hvor blir den lykkelige slutten av?
433
00:49:20,662 --> 00:49:25,709
- 15 minutter igjen.
- Dette er forretten. Hovedretten torsdag.
434
00:49:26,001 --> 00:49:28,545
Kall det hva du vil. Kom her.
435
00:49:34,093 --> 00:49:37,013
Pokker. Det må være Ray.
436
00:49:37,847 --> 00:49:41,851
- Hold an litt!
- Jeg har forpliktelser her, vet du.
437
00:49:41,935 --> 00:49:44,521
Jeg er straks tilbake.
438
00:49:49,234 --> 00:49:51,069
Kom an!
439
00:49:52,820 --> 00:49:55,907
- Kommer du til å hate meg?
- Nei da.
440
00:49:57,409 --> 00:49:59,911
Hva gjør du?
441
00:50:01,621 --> 00:50:04,082
Gjør hva du vil med meg.
442
00:50:13,426 --> 00:50:16,804
- Jeg er straks tilbake.
- Nei, hva gjør du?
443
00:50:23,311 --> 00:50:26,857
- Jeg sa jo jeg var kjapp.
- Hva ville Ray?
444
00:50:27,024 --> 00:50:31,195
Han ville forsikre seg
om at jeg ikke kjeder meg.
445
00:50:32,738 --> 00:50:35,616
- Tida er ute.
- Det er den ikke.
446
00:50:35,700 --> 00:50:40,079
- Du må regne med kjøretida også.
- Kutt ut den fristingen.
447
00:50:40,204 --> 00:50:43,875
Jeg frister ikke, Bob. Finn skoene dine.
448
00:50:45,168 --> 00:50:47,587
Du må ikke få trøbbel med kona.
449
00:50:47,754 --> 00:50:51,966
Smaker du på varene nå,
mister du appetitten til torsdag.
450
00:50:52,050 --> 00:50:57,013
- Men jeg er skrubbsulten nå.
- Skynd deg, før hun blir sur på deg.
451
00:50:57,472 --> 00:50:59,975
Vi ses i jakthytta på torsdag.
452
00:51:00,976 --> 00:51:03,186
- Torsdag!
- Drit i torsdag!
453
00:51:12,822 --> 00:51:16,951
Klokka seks vil Bob Jr
vente på deg i jakthytta.
454
00:51:17,785 --> 00:51:20,997
Skyt ett skudd og knus et vindu.
455
00:51:22,123 --> 00:51:28,422
Bob Jr vil gå ut for å se hva som skjer.
Da går jeg inn bakveien og tar pengene.
456
00:51:29,757 --> 00:51:32,551
Hva om han kommer inn igjen?
457
00:51:33,970 --> 00:51:39,767
Knus et vindu til. Jeg kapper telefon-
ledningen og punkterer dekka hans.
458
00:51:39,934 --> 00:51:45,148
Det gir meg tid til å rekke tilbake
til Walter tidsnok til dominospillet.
459
00:51:55,742 --> 00:51:59,204
Greit. Legg deg til å sove.
460
00:52:00,038 --> 00:52:02,165
God natt.
461
00:52:24,398 --> 00:52:29,862
Du er sikker på
at dominospillet holder som alibi?
462
00:52:30,988 --> 00:52:32,865
Ja.
463
00:52:39,747 --> 00:52:42,584
- Stjal du mobilen min?
- Ja.
464
00:52:42,751 --> 00:52:46,921
- Har en som heter Victor ringt meg?
- Ja, det har han.
465
00:52:47,296 --> 00:52:52,385
Han ba om unnskyldning. Det var
i sinne han sa det, og nå angrer han.
466
00:52:52,468 --> 00:52:56,097
- Han sa han håpet du ville tilgi ham.
- Gjorde han?
467
00:52:56,181 --> 00:52:59,935
- Så søtt. Bør jeg ringe ham?
- Har du nummeret hans?
468
00:53:00,018 --> 00:53:02,312
Så klart. Takk.
469
00:53:04,690 --> 00:53:09,028
- Han ringte ikke, vel?
- Klart han gjorde.
470
00:53:09,111 --> 00:53:15,118
- Tror du at jeg ville dikte sånt opp?
- Jack, i går kveld, altså!
471
00:53:16,452 --> 00:53:22,417
Jeg syntes du gikk litt snodig.
Trodde det bare var noe jeg innbilte meg.
472
00:53:23,794 --> 00:53:27,965
Si hva det var ved meg
du ble tiltrukket av.
473
00:53:28,716 --> 00:53:33,596
- Det er sært. La oss...
- Jeg vil vite det. Betyr mye for meg.
474
00:53:33,763 --> 00:53:38,434
- Sannheten eller pisspreik?
- Samme det.
475
00:53:40,603 --> 00:53:44,732
Du er litt av et syn, men det er
noe mer enn det. Det var -
476
00:53:44,815 --> 00:53:50,822
- karakterstyrken i ansiktet ditt.
Sjenerøsiteten og...
477
00:53:52,615 --> 00:54:00,374
Så lissomtøff som du er, minner
du meg om en jentunge. Det er artig.
478
00:54:00,457 --> 00:54:03,168
Og nå sannheten.
479
00:54:04,920 --> 00:54:08,883
Passer ikke den jenta seg,
spidder jeg henne på pi...
480
00:54:08,966 --> 00:54:12,470
Herregud! Hold tåta!
481
00:54:16,808 --> 00:54:19,185
Ser deg siden.
482
00:54:51,386 --> 00:54:54,472
- Jack?
- Hva står på?
483
00:54:55,181 --> 00:55:00,062
Dra til byen og kjøp maling til nr. ni.
Du kan ta bilen min.
484
00:55:00,145 --> 00:55:04,525
Hva er det med deg og nr. ni?
Jeg begynner å tro du har noe på gang.
485
00:55:06,318 --> 00:55:10,656
Jeg trodde det,
men hun er troende katolikk.
486
00:55:11,073 --> 00:55:12,950
Velsigne henne.
487
00:55:13,117 --> 00:55:18,790
- Det blir dominospill i morgen?
- Ja da. Husk penger. De gutta lopper deg.
488
00:55:19,165 --> 00:55:21,168
Skal bli.
489
00:55:26,882 --> 00:55:28,968
Ikke min.
490
00:55:29,552 --> 00:55:32,888
Rart hvor langt lyder bærer med vinden.
491
00:55:33,055 --> 00:55:37,852
Jeg gleder meg til å spille.
Og det er penger rett på bordet.
492
00:55:37,936 --> 00:55:40,354
Ikke glem malingen.
493
00:56:17,060 --> 00:56:20,397
- Hei, fru Ritchie.
- Vær forsiktig.
494
00:56:30,908 --> 00:56:33,661
- Her.
- Gi meg brillene.
495
00:56:36,789 --> 00:56:40,334
- Fin flytur, Ritchie?
- Som vanlig. Hvordan har ludderet det?
496
00:56:40,417 --> 00:56:42,837
- Hva for et ludder?
- Nancy.
497
00:56:42,920 --> 00:56:48,509
- Hun er sammen med han Jack-kødden.
- Jeg sa du skulle jage ham fra øya.
498
00:56:49,260 --> 00:56:54,432
Du klarer ikke selv den enkleste ordre.
Skulle aldri ha hyrt en lokal parasitt.
499
00:56:54,516 --> 00:56:59,354
Be Lou Harris ta seg av ham, for godt.
Klarer du å ordne det?
500
00:56:59,521 --> 00:57:02,357
- Er du ubrukelig?
- Klart jeg ikke er.
501
00:57:02,816 --> 00:57:07,738
- Legg klesbagen min øverst.
- Jeg gjorde det, fru Ritchie.
502
00:57:10,116 --> 00:57:11,451
La meg.
503
00:57:15,538 --> 00:57:17,540
Kom an, Ray. Andale!
504
00:57:53,912 --> 00:57:57,165
- Så du handler her?
- Ja.
505
00:57:58,834 --> 00:58:04,381
- Det er ikke noe moro uten deg.
- Hva er det med grønnsakavdelinger?
506
00:58:04,632 --> 00:58:06,717
Hvorfor tar du..?
507
00:58:06,801 --> 00:58:10,471
- Hva skjedde?
- Kona til Ritchie kom nettopp inn!
508
00:58:13,266 --> 00:58:18,021
Hun liker meg ikke. Må ikke se meg.
Hun kan si noe til Ray og spolere alt.
509
00:58:18,104 --> 00:58:21,066
Ryddegutt til grønnsakavdelingen.
510
00:58:22,067 --> 00:58:27,615
Hvis hun er i residensen, så betyr
vel det at du er forvist til jakthytta?
511
00:58:28,115 --> 00:58:31,243
- Ja.
- Der røyk den planen.
512
00:58:34,287 --> 00:58:40,419
Ikke gi opp. La meg tenke.
Vi kan begge fremdeles få det vi vil ha.
513
00:58:42,630 --> 00:58:44,548
Gå nå.
514
00:58:46,634 --> 00:58:48,720
Der er han. Frank.
515
00:58:49,512 --> 00:58:55,602
- På jakt etter trøbbel ennå, surfegutt?
- Nei, ikke noe balltre i dag.
516
00:58:57,270 --> 00:59:02,568
Neste gang vi møtes vil du ønske
du var født med øyne i bakhuet.
517
00:59:02,651 --> 00:59:06,113
Er huet ditt skrudd nedpå den genseren?
518
00:59:06,197 --> 00:59:08,032
Artig fyr.
519
00:59:08,991 --> 00:59:13,580
Vi skal ha oss
en kom til Jesus-prat veldig snart.
520
00:59:15,248 --> 00:59:17,751
- Kom an, karer.
- Jack.
521
00:59:18,168 --> 00:59:23,799
- Ny bestevenn?
- Jeg står i gjeld, kan ikke overse fyren.
522
00:59:23,882 --> 00:59:27,011
- Nei, du kan ikke det.
- Jack da.
523
00:59:27,428 --> 00:59:31,806
Hvorfor satte du ikke ølkassen
bak Kammie's Market slik vi avtalte?
524
00:59:31,890 --> 00:59:35,519
Jeg er i pengeknipe,
så jeg presset jenta di for gryn.
525
00:59:35,602 --> 00:59:39,273
Ikke spoler dette for meg.
Jeg har et bra opplegg.
526
00:59:40,316 --> 00:59:43,861
- Hva skal jeg gjøre da?
- Ha litt tro på folk.
527
00:59:43,944 --> 00:59:47,240
Ikke Gud, for han er bare
en fantasivenn for voksne.
528
00:59:47,323 --> 00:59:52,203
Hva pokker skal det bety?
Du har noe på gang, det vet jeg.
529
00:59:53,163 --> 00:59:59,503
Jeg hadde. Det røyk. Fakta. Heldigvis,
for jeg klarer meg uten flere rettssaker.
530
01:00:01,422 --> 01:00:05,176
Det er sant. Fin skjorte, forresten.
531
01:00:07,553 --> 01:00:10,556
- Gi meg 10.
- Dette er ikke mah-jong.
532
01:00:10,932 --> 01:00:12,934
- Spiller du mah-jong?
- Nei.
533
01:00:13,017 --> 01:00:16,021
Walter, få snakke med gutten vår.
534
01:00:16,271 --> 01:00:17,898
Til deg.
535
01:00:19,232 --> 01:00:24,613
- Nå skal du høre hva jeg fant ut.
- Bra, og du? Godt å høre stemmen din.
536
01:00:24,988 --> 01:00:29,618
Bob Jr skal kjøre meg til jakthytta.
Ray har pengene i strandhuset nå.
537
01:00:29,702 --> 01:00:30,952
Da går det ikke.
538
01:00:31,036 --> 01:00:37,584
Jeg oppholder Junior i hytta. Pengene
er i kontorsafen. Jack, vi er så nær.
539
01:00:37,918 --> 01:00:41,213
- Hva med Ritchie?
- Ute av huset halv seks.
540
01:00:41,297 --> 01:00:44,800
Du kan bryte deg inn i huset
når bare hun fylliken er der.
541
01:00:45,051 --> 01:00:48,346
- Jeg tror jeg står over.
- 200 000 dollar.
542
01:00:48,513 --> 01:00:51,182
- Ikke nok.
- Jeg legger nøkkelen -
543
01:00:51,558 --> 01:00:56,354
- og safekombinasjonen under dørmatta.
Du går bare inn, så er vi rike.
544
01:00:56,521 --> 01:00:59,650
Hva tror du skjer
hvis de bøllene får pengene?
545
01:00:59,733 --> 01:01:02,861
- Det blir vel en helsikes luau.
- Med Walter.
546
01:01:02,945 --> 01:01:07,366
- Han blir vel invitert.
- Bare si du vil tenke over det.
547
01:01:07,491 --> 01:01:12,121
- Greit, jeg skal ta med poi.
- Om ikke for oss, så gjør det for Walter.
548
01:01:13,414 --> 01:01:18,753
For før eller siden vil Rays bulldosere
pløye sand over hele Keiki Vista.
549
01:01:18,837 --> 01:01:21,048
Ha det bra.
550
01:01:22,049 --> 01:01:24,134
Feil nummer.
551
01:01:26,220 --> 01:01:29,222
Skal Nancy ha grisefest?
552
01:01:31,099 --> 01:01:33,351
Du er visst ute på dypt vann?
553
01:01:33,435 --> 01:01:37,981
Tja, jeg begynner å tro
at den jenta er den rette.
554
01:01:38,440 --> 01:01:43,195
Men så tenker jeg at du åpner avisa
en vakker dag og leser:
555
01:01:43,571 --> 01:01:48,576
"Det halvnakne liket av undertegnede
ble funnet flytende i Waimea Bay.
556
01:01:48,660 --> 01:01:51,037
Nancy Hayes er pågrepet for avhør."
557
01:01:51,121 --> 01:01:55,083
Jeg har ventet slike overskrifter
om Nancy siden hun var 15 år.
558
01:01:55,333 --> 01:01:59,087
- Hun er ikke kjedelig.
- Nei, det kan ingen si om henne.
559
01:01:59,171 --> 01:02:02,716
Men jeg advarer deg, Jack.
Du risikerer nakken der.
560
01:02:03,175 --> 01:02:10,183
Nei da. Det at hun er litt rampete gjør
henne bare artig å være sammen med.
561
01:02:10,850 --> 01:02:16,690
Forleden, da hun tok av seg klærne
og brettet dem pent sammen, var det...
562
01:02:17,065 --> 01:02:19,651
Du er skikkelig hekta.
563
01:02:19,735 --> 01:02:24,281
Tja, noen ganger blir du så ensom
at det virker riktig.
564
01:02:24,448 --> 01:02:27,200
- Skjønner du?
- Nei.
565
01:02:28,243 --> 01:02:33,415
Hvis du tror du kan styre den jenta,
eller styre deg selv med henne, -
566
01:02:33,498 --> 01:02:38,796
- da har du litt av hvert i vente.
Hun betyr ikke annet enn bråk.
567
01:02:38,963 --> 01:02:44,176
Problemet er at mye av det du sier
får meg til å ville ha henne mer.
568
01:02:44,468 --> 01:02:47,555
Vel, jeg er ferdig med å snakke om henne.
569
01:02:48,556 --> 01:02:54,229
Hvor gjemmer Ritchie henne nå som kona
er tilbake? Sover de alle i samme seng?
570
01:02:54,312 --> 01:02:56,231
Er fru Ritchie tilbake?
571
01:02:56,314 --> 01:03:00,944
Han slipper henne ikke langt unna.
Alle hans aktiva står i hennes navn.
572
01:03:01,028 --> 01:03:05,616
Hvorfor skiller hun seg ikke fra ham
og tar alt sammen da?
573
01:03:06,158 --> 01:03:09,912
De har nok en bindende avtale.
574
01:03:10,413 --> 01:03:12,874
Har jeg hørt.
575
01:03:16,419 --> 01:03:18,797
- Vil du prøve igjen?
- Kom an.
576
01:03:28,223 --> 01:03:33,979
- Hva ser du på?
- Jeg legger nøkkelen min under matta.
577
01:03:34,938 --> 01:03:37,107
Husker du?
578
01:03:37,775 --> 01:03:42,363
Du var ikke på supermarkedet.
Jeg trodde du hadde fått kalde føtter.
579
01:03:42,446 --> 01:03:46,659
Jack dukket opp. Jeg måtte
få ham ut før han så oss sammen.
580
01:03:47,035 --> 01:03:50,580
Si at det er din første, Alison.
581
01:03:51,498 --> 01:03:53,959
Jeg klarer ikke å gjøre det.
582
01:03:54,042 --> 01:03:59,381
Ray er så rar. Jeg tror han vet noe.
Når skal Jack dukke opp her?
583
01:03:59,840 --> 01:04:06,097
Han kommer inn døra kl seks presis.
Jeg ser til at Bob Jr ikke er i nærheten.
584
01:04:06,264 --> 01:04:11,728
- Nå er det opp til deg, Alison.
- Opp til meg...
585
01:04:15,065 --> 01:04:18,110
Og hold deg unna spriten.
586
01:04:26,159 --> 01:04:29,079
Hold deg unna båten min!
587
01:04:47,640 --> 01:04:52,437
- Hold an der.
- Kom ut av bilen!
588
01:04:52,520 --> 01:04:55,732
- Stå der.
- Ta det rolig.
589
01:04:57,651 --> 01:05:02,990
Harris, fordi om du er dum,
vil du ikke dø. Jeg er Walter Crewes...
590
01:05:03,574 --> 01:05:06,994
- Ikke gjør det, Harris.
- Du har vært til nok bry.
591
01:05:07,078 --> 01:05:10,707
- Vil du kødde med meg?
- Om jeg vil kødde med deg?
592
01:05:10,957 --> 01:05:14,461
- Walter, ikke gjør det. Den kan gå av.
- Liksom!
593
01:05:20,842 --> 01:05:22,969
Jeg prøvde å advare ham.
594
01:05:49,748 --> 01:05:56,004
Et skjelett kommer inn i en bar,
går bort til bartenderen og sier:
595
01:05:56,088 --> 01:05:59,842
"Gi meg en halvliter øl og en mopp."
596
01:06:02,428 --> 01:06:06,432
Vi spiller 100 dollar cutthroat.
Kan du det spillet?
597
01:06:06,599 --> 01:06:09,852
Herregud, nå har jeg fem.
598
01:06:12,522 --> 01:06:16,526
- De blir færre for hver gang.
- Du skal legge ut sju.
599
01:06:16,610 --> 01:06:21,447
En, to, tre, fire, fem, seks, sju.
Ikke legg ut fem. Svakhetstegn.
600
01:06:21,697 --> 01:06:25,326
- Hva har dere? Åtte?
- Nei, jeg har sju.
601
01:06:25,702 --> 01:06:29,831
- Da går Jack fram, sleipingen...
- Spesialiteten min.
602
01:06:29,915 --> 01:06:35,129
Og deljer til ham så han brekker kjeven.
Han datt som en stein!
603
01:06:35,671 --> 01:06:42,219
- God unnskyldning for å komme for sent.
- Det er sant! Lyger jeg, Jack?
604
01:06:47,350 --> 01:06:49,728
Beklager at jeg er sen.
605
01:06:50,854 --> 01:06:55,943
Du lot meg vente.
Vi skal nok finne en passende straff.
606
01:06:56,485 --> 01:07:01,115
- Saken er at jeg kan ikke bli.
- Hva mener du?
607
01:07:02,241 --> 01:07:06,496
Jeg kan ikke gjennomføre dette... møtet.
608
01:07:08,748 --> 01:07:10,625
Hva står på, Junior?
609
01:07:12,460 --> 01:07:17,256
- Ariana sitter i bilen.
- Hva gjør kona di i bilen?
610
01:07:17,423 --> 01:07:22,136
- Ikke bli sint, Nancy.
- Jeg er ikke sint, bare forvirret.
611
01:07:23,179 --> 01:07:26,433
- Forklar.
- Hun vet om oss.
612
01:07:26,891 --> 01:07:28,935
Hva vet hun?
613
01:07:29,519 --> 01:07:32,564
- Jeg fortalte henne det.
- Det fins ikke noe å fortelle.
614
01:07:32,648 --> 01:07:35,859
Forleden sa hun at jeg luktet annerledes.
615
01:07:36,235 --> 01:07:40,656
- "Jeg har vært på strippeklubb, Ariana."
- Jeg må ut herfra.
616
01:07:40,740 --> 01:07:44,452
Du kan ikke bare gå fra meg sånn.
617
01:07:48,414 --> 01:07:53,044
- Ariana?
- Det spesialbestilte bilhornet vårt.
618
01:07:54,546 --> 01:07:57,883
Beklager. Jeg har sagt det jeg kom for å si.
619
01:07:59,593 --> 01:08:04,140
Kanskje vi skal invitere
kona di inn til å bli med oss.
620
01:08:04,265 --> 01:08:08,144
Bare oss tre, om du skjønner...
621
01:08:08,519 --> 01:08:11,940
Det er en fryktelig dårlig idé.
622
01:08:13,233 --> 01:08:19,447
- Jeg vet du har hatt det stritt og vil...
- Du vet ingen ting om meg, Bob.
623
01:08:21,824 --> 01:08:28,373
Du bruker bare meg til å hevne deg
på Ray. Og jeg er ikke noe bedre.
624
01:08:28,456 --> 01:08:32,461
Du er jo råsexy, på en litt horete måte.
625
01:08:32,711 --> 01:08:37,216
Det må være en ladd pistol her et sted.
626
01:09:16,799 --> 01:09:19,927
- Ikke mer tull. Hvem er først?
- Jeg. Fem.
627
01:09:20,094 --> 01:09:23,765
Du kan ha rigget til noe her. Gi meg 15.
628
01:09:24,724 --> 01:09:28,520
- Vent litt, jeg har fire.
- Nei, det kan du ikke gjøre.
629
01:09:28,603 --> 01:09:31,899
Hvor mye blir det?
Skulle ikke tro jeg hadde spilt før.
630
01:09:31,982 --> 01:09:36,236
- Firere, toere eller femmere.
- Leter du etter puls, Walter?
631
01:09:36,320 --> 01:09:41,284
- La jeg pipa fra meg noe sted?
- En avledningstaktikk igjen?
632
01:09:41,701 --> 01:09:44,746
Nei, jeg vet jeg hadde den.
633
01:09:44,829 --> 01:09:50,252
Jeg skal finne den til deg. Du skal ikke
ha noen unnskyldninger når du taper.
634
01:09:50,794 --> 01:09:54,756
- Han forstyrrer en kvalitetsomgang.
- Nå forstyrrer du. La oss spille.
635
01:09:54,840 --> 01:09:57,509
Han minner meg om deg, Joe.
636
01:09:59,219 --> 01:10:00,888
Takk, Jack.
637
01:10:01,680 --> 01:10:06,352
- Spill, alderen siger på.
- Snill gutt, det der.
638
01:10:30,711 --> 01:10:32,671
Mele Kalikimaka.
639
01:10:35,049 --> 01:10:38,302
Celia, jeg byr på paraplydrinker.
640
01:10:40,304 --> 01:10:42,890
Nå blir han interessant.
641
01:10:57,322 --> 01:10:58,657
Bang!
642
01:11:52,422 --> 01:11:54,299
Pokker!
643
01:12:30,629 --> 01:12:35,050
- Ikke skvett for høyt.
- Takk og pris, du lever, Jack!
644
01:12:35,134 --> 01:12:40,473
Jeg klarte ikke å gjennomføre det.
Skyndte meg tilbake for å advare deg.
645
01:12:41,516 --> 01:12:43,601
Du la ei felle for meg.
646
01:12:44,644 --> 01:12:48,607
Jeg sverger,
jeg kunne ikke la dem drepe deg.
647
01:12:48,773 --> 01:12:52,694
Og se, du har de 200 000 dollarene i hånda.
648
01:12:52,778 --> 01:12:54,863
Du løy ikke om dem.
649
01:12:56,490 --> 01:13:01,579
Ville det ikke vært flott om du sa
sannheten? Hvordan ville det være, tro?
650
01:13:02,538 --> 01:13:05,582
Det er sånn som dette.
651
01:13:08,085 --> 01:13:10,045
Hvem skjøt hun?
652
01:13:10,129 --> 01:13:15,384
Kompisen min kom meg i forkjøpet.
Han ble skutt i stedet for meg.
653
01:13:15,718 --> 01:13:17,845
Velsigne ham.
654
01:13:21,391 --> 01:13:24,269
- Pokker!
- Hva er det?
655
01:13:25,729 --> 01:13:28,440
- Jeg skjøt jo Jack.
- Nei.
656
01:13:29,900 --> 01:13:33,070
- Hvem skjøt jeg?
- Jeg vet ikke.
657
01:13:33,153 --> 01:13:36,031
En eller annen...
658
01:13:38,951 --> 01:13:40,912
Der røyk den planen.
659
01:13:40,995 --> 01:13:45,375
Hvordan kom han seg inn?
Hvordan visste han hvor nøkkelen var?
660
01:13:47,335 --> 01:13:51,173
- Jeg tror jeg glemte å låse døra.
- Drakk du?
661
01:13:52,549 --> 01:13:55,260
Jeg tok et par toddier.
662
01:13:56,929 --> 01:14:01,100
- Er jeg død uten at noen har sagt noe?
- Nei da.
663
01:14:02,268 --> 01:14:09,525
Hva med natta vi tilbrakte sammen?
Du vet godt at vi to var som ett.
664
01:14:10,651 --> 01:14:13,863
Ja da, men det ligger
et par lik nedenunder.
665
01:14:13,946 --> 01:14:18,284
Dine geniale medsammensvorne
prøver nå å legge skylda på deg.
666
01:14:18,367 --> 01:14:25,000
Er du smart, noe du ikke har vært til nå,
fordufter du fra øya. Svøm for livet.
667
01:14:25,750 --> 01:14:30,839
Jeg er lei for at du ikke tror meg.
Du kommer aldri over meg.
668
01:14:30,923 --> 01:14:32,674
Ha det.
669
01:14:40,933 --> 01:14:43,269
Han puster ikke.
670
01:14:44,479 --> 01:14:48,859
- Jeg finner ingen puls.
- Et speil under nesen kan brukes.
671
01:14:49,109 --> 01:14:52,571
- Hvor stor dose ga du ham?
- Jeg tømte flaska.
672
01:14:53,071 --> 01:14:57,534
Du kan slå ut et troppetransporttog
med ei hel flaske, Al.
673
01:14:57,618 --> 01:15:03,206
Elskling, planen var å drepe Jack.
Perfekt syndebukk, med hans rulleblad.
674
01:15:03,874 --> 01:15:07,127
Så slå i hjel en bevisstløs Ray
med et balltre, -
675
01:15:07,211 --> 01:15:10,381
- så det så ut som Jack
brøt seg inn og drepte Ray.
676
01:15:10,547 --> 01:15:14,635
Og så skjøt du Jack i selvforsvar.
Vi terpet jo på det.
677
01:15:14,719 --> 01:15:18,598
- Ja, for å dekke over ranet, ikke sant?
- Nei, kjære.
678
01:15:18,848 --> 01:15:23,353
For å drepe Ray
og betale Nancy for å holde kjeft.
679
01:15:23,603 --> 01:15:28,191
- Nå har vi to lik å bli kvitt.
- Ja, og ingen av dem er Jack.
680
01:15:28,275 --> 01:15:32,655
- Og det er ille.
- Ja, Jack kan få oss i buret!
681
01:15:37,076 --> 01:15:39,328
Herregud, da!
682
01:15:40,288 --> 01:15:42,206
Du skjøt meg!
683
01:15:52,342 --> 01:15:57,056
- Ett lik forsvant av seg selv.
- Det var som pokker.
684
01:15:57,806 --> 01:16:03,478
- Walter, jeg vil ikke bli henrettet.
- Det trenger du ikke bekymre deg for.
685
01:16:03,645 --> 01:16:08,275
- Hawaii praktiserer ikke dødsstraff.
- Takk og pris!
686
01:16:11,237 --> 01:16:14,448
Vel, Ray er i det minste død.
687
01:16:14,532 --> 01:16:18,411
- Skal jeg delje til ham uansett?
- Nei.
688
01:16:19,621 --> 01:16:22,457
Nei, vi trenger en ny plan.
689
01:16:23,333 --> 01:16:26,253
- En ny syndebukk.
- Ray!
690
01:16:27,170 --> 01:16:30,966
Han skjøt... en eller annen...
691
01:16:31,049 --> 01:16:35,054
- Og så tok han livet av seg.
- Med et balltre?
692
01:16:36,514 --> 01:16:38,891
Eller omvendt.
693
01:16:40,351 --> 01:16:44,898
Ikke tenk, vennen.
Det er ikke til noen hjelp.
694
01:16:46,566 --> 01:16:49,194
Hva med Nancy?
695
01:16:51,029 --> 01:16:54,783
Genialt! Jeg hater henne.
696
01:17:03,083 --> 01:17:05,961
Jeg kom for å advare deg, Jack.
697
01:17:08,005 --> 01:17:10,424
Er det Jack?
698
01:17:13,427 --> 01:17:18,975
Der og da surret Walters ord
i hodet på meg:
699
01:17:19,851 --> 01:17:23,772
"Noen ganger er ting
akkurat det de ser ut som."
700
01:17:24,189 --> 01:17:27,484
Fengende, som en gravskrift.
701
01:18:34,930 --> 01:18:36,641
Hei.
702
01:18:37,058 --> 01:18:41,479
- Ingen særlig god plass å haike.
- Nei, det er ikke det.
703
01:18:42,522 --> 01:18:46,526
- Kanskje det er forkledningen.
- Liker du den?
704
01:18:47,402 --> 01:18:50,614
- Hvor skal du?
- Jeg rømmer.
705
01:18:50,906 --> 01:18:55,869
Skulle likt å vite hvem av dere geniene
som fant på den planen.
706
01:18:56,119 --> 01:19:00,874
Det ble bare sånn, etter at jeg tok
Walter og Alison på fersken i båten.
707
01:19:00,957 --> 01:19:04,378
Hadde Walter og Alison et forhold?
708
01:19:04,544 --> 01:19:05,754
Herregud!
709
01:19:05,838 --> 01:19:11,802
Utpressing var det første jeg tenkte på,
men Walters plan var fordelaktig for alle.
710
01:19:12,261 --> 01:19:17,558
- Jeg må være edru for å fortelle det her.
- Gi deg, du lurte meg.
711
01:19:17,642 --> 01:19:23,523
Du la an på meg for å komme innpå Ray.
Hva var du ute etter?
712
01:19:26,401 --> 01:19:29,196
Jeg vet det ikke var bare meg.
713
01:19:31,365 --> 01:19:33,284
Var det?
714
01:19:33,367 --> 01:19:38,164
Nei, gi deg, de maleriene på veggen var...
715
01:19:38,581 --> 01:19:42,252
De ville innbringe en pen sum
i de rette kretser.
716
01:19:42,335 --> 01:19:48,425
- Vi kjenner ingen i de rette kretser.
- Jeg kjenner mange i mange kretser.
717
01:19:48,759 --> 01:19:52,178
Hvorfor stoppet du
hvis du ennå ikke tror meg?
718
01:19:52,261 --> 01:19:57,684
Jeg tenkte at du kanskje sa sannheten
og kom tilbake for å advare meg.
719
01:19:57,934 --> 01:20:02,481
Men en del av meg tror at du
satte meg opp som ren skyteskive.
720
01:20:02,647 --> 01:20:08,028
Ville jeg gi deg safekombinasjonen
hvis jeg prøvde å få deg drept?
721
01:20:08,195 --> 01:20:12,533
Ja da, du er praktisk talt
skytsengelen min.
722
01:20:13,451 --> 01:20:17,330
- Gi meg et kyss.
- Vil du ha et kyss?
723
01:20:17,705 --> 01:20:22,460
- Bare et lite et.
- Jeg skal gi deg et lykkekyss.
724
01:20:23,503 --> 01:20:25,005
Takk.
725
01:20:45,944 --> 01:20:49,989
Som Walter sa: Noen ganger må du ha tro.
726
01:20:50,072 --> 01:20:53,534
Og litt flaks skader aldri.
727
01:28:01,403 --> 01:28:02,863
Norwegian subtitles conformed by
SOFTITLER
728
01:28:02,946 --> 01:28:03,989
Norwegian BODY
63177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.