All language subtitles for TheStory of Pearl Girl S01E06 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:23,820 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,520 --> 00:00:28,760 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,660 --> 00:00:34,990 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,960 --> 00:00:40,630 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,430 --> 00:00:47,050 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,240 --> 00:00:52,400 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,760 --> 00:00:58,580 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,960 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,740 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,130 --> 00:01:32,890 [Episode 6] 12 00:01:34,310 --> 00:01:36,230 You spent so much money, 13 00:01:36,640 --> 00:01:38,760 but only brought me these? 14 00:01:39,510 --> 00:01:40,200 Yan Zijing colludes 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 with the head of Guangzhou's guild Pan Xinglu, 16 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 and buys Guangzhou's stock of pearls 17 00:01:43,480 --> 00:01:45,310 in bulk with treasure jewelry. 18 00:01:46,070 --> 00:01:48,480 Yan Zijing appears to backstab us 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,070 and force Cui's Pearl Farm to die. 20 00:01:50,710 --> 00:01:51,760 Cui's Pearl Farm can be considered one 21 00:01:51,760 --> 00:01:53,640 of the top merchants in the jewelry industry, 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,350 so how can we be under the control 23 00:01:55,350 --> 00:01:56,230 of a nobody from Western Regions? 24 00:01:56,230 --> 00:01:57,400 Did my brother write back after I 25 00:01:57,400 --> 00:01:58,310 asked you to write to him? 26 00:01:58,790 --> 00:01:59,560 Not yet. 27 00:02:08,120 --> 00:02:10,240 So what if he's powerful now? 28 00:02:11,560 --> 00:02:14,190 Relationships in this place are deeply intertwined, 29 00:02:14,520 --> 00:02:15,630 and everyone has his or her own path. 30 00:02:16,240 --> 00:02:18,000 Cui's Pearl Farm has been here for years, 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,910 so he should know something about it. 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,630 Let's go meet Yan Zijing. 33 00:02:23,750 --> 00:02:24,470 Yes. 34 00:02:31,710 --> 00:02:33,960 Lady Shijiu is no worse than a man. 35 00:02:34,400 --> 00:02:36,470 As a woman, you show up 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,030 and dedicate yourself to the family business. 37 00:02:39,870 --> 00:02:40,750 I admire that. 38 00:02:41,190 --> 00:02:43,280 Men and women are both born and raised by their parents, 39 00:02:43,590 --> 00:02:44,680 so what's the difference? 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,630 Master Yan is a business wizard. 41 00:02:48,030 --> 00:02:49,470 How can you be so biased? 42 00:02:54,400 --> 00:02:55,470 I'm sorry if I'm being rude. 43 00:02:56,910 --> 00:02:59,400 Do you realize you're about to be in big trouble? 44 00:03:07,000 --> 00:03:09,520 I'm just a law-abiding businessman, 45 00:03:10,280 --> 00:03:11,120 so why would I be in trouble? 46 00:03:11,560 --> 00:03:13,840 You bought the pearls at a low price, 47 00:03:14,150 --> 00:03:15,310 but you don't know 48 00:03:15,630 --> 00:03:17,590 that the pearls are needed by Special Envoy Xu, 49 00:03:18,030 --> 00:03:21,520 who is highly respected by Prince Tan. 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,840 If you have offended him, 51 00:03:23,840 --> 00:03:25,560 how can you continue to trade here? 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,150 So in your opinion, 53 00:03:28,150 --> 00:03:29,240 how can I make amends? 54 00:03:34,470 --> 00:03:36,080 If you can offer the pearls 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,240 to Special Envoy Xu 56 00:03:38,840 --> 00:03:41,840 and we persuade him in your favor, 57 00:03:41,840 --> 00:03:44,280 then the problem can be solved, 58 00:03:45,190 --> 00:03:48,080 and Special Envoy Xu will surely promote you. 59 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Offer it to him? 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,520 I thought you came here today 61 00:04:03,520 --> 00:04:04,840 to talk business with me. 62 00:04:07,190 --> 00:04:08,750 Business is a transaction. 63 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Offering him pearls is an expression of your loyalty, 64 00:04:11,400 --> 00:04:13,520 so it's more important than business. 65 00:04:14,150 --> 00:04:16,630 If you have contacts in officialdom, 66 00:04:17,270 --> 00:04:18,630 you won't fear any business difficulties. 67 00:04:19,040 --> 00:04:20,630 The official world might be better suited to the Cui family. 68 00:04:21,190 --> 00:04:24,120 I am a stupid businessman 69 00:04:25,000 --> 00:04:25,870 who is profit-oriented. 70 00:04:26,430 --> 00:04:28,120 You're so smart 71 00:04:28,950 --> 00:04:31,390 that you predicted we'd get involved in officialdom. 72 00:04:31,390 --> 00:04:32,720 In that case, name your price. 73 00:04:35,480 --> 00:04:36,240 I like that. 74 00:04:38,120 --> 00:04:38,920 Kang Ju. 75 00:04:45,510 --> 00:04:46,800 I have 76 00:04:47,560 --> 00:04:48,360 many pearls, 77 00:04:48,680 --> 00:04:49,560 but 78 00:04:50,070 --> 00:04:51,480 I don't dare sell them. 79 00:04:51,920 --> 00:04:52,870 A Qizhen pearl 80 00:04:52,870 --> 00:04:54,560 is worth two million mace. 81 00:04:54,560 --> 00:04:56,310 If it's a tael pearl plus a Babao pearl, 82 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 it's worth 2.2 million mace. 83 00:04:58,240 --> 00:04:59,510 Are you having a price hike 84 00:04:59,510 --> 00:05:01,160 because you think Master Shijiu doesn't know the market? 85 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 The price of jewelry depends on the market, 86 00:05:03,630 --> 00:05:04,800 so why is this a price hike? 87 00:05:05,270 --> 00:05:06,800 You're just being quibbling. 88 00:05:06,800 --> 00:05:07,070 You think we... 89 00:05:07,070 --> 00:05:07,800 Tong. 90 00:05:08,430 --> 00:05:09,630 Don't lose your manners. 91 00:05:10,240 --> 00:05:11,000 Lady Shijiu. 92 00:05:11,360 --> 00:05:12,630 Since you are no worse than any male, 93 00:05:12,630 --> 00:05:15,510 I need not be too polite to you. 94 00:05:15,920 --> 00:05:17,070 If you can't make the decision, 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,160 then ask the head of the Cui family to step in 96 00:05:19,600 --> 00:05:21,480 so as not to break the rules 97 00:05:21,920 --> 00:05:23,560 or influence the market. 98 00:05:24,070 --> 00:05:26,430 Since I'm sitting here, 99 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 I can make a decision for the Cui family. 100 00:05:29,630 --> 00:05:31,560 You hoard commodities so much, 101 00:05:32,000 --> 00:05:33,830 so aren't you afraid of losing everything then? 102 00:05:34,240 --> 00:05:35,560 I won't bother you with that. 103 00:05:39,830 --> 00:05:41,160 This price 104 00:05:43,240 --> 00:05:43,950 is very good. 105 00:05:44,310 --> 00:05:45,360 Of course. 106 00:05:52,190 --> 00:05:52,630 Look at that. 107 00:05:52,630 --> 00:05:53,510 What's that? 108 00:05:54,310 --> 00:05:54,720 What's that? 109 00:05:54,720 --> 00:05:56,600 That's the fabric store. 110 00:05:56,600 --> 00:05:57,920 There, the fabric store. 111 00:06:01,240 --> 00:06:02,270 It's beautiful. 112 00:06:02,870 --> 00:06:03,800 Look at that. 113 00:06:06,800 --> 00:06:07,430 It's awesome. 114 00:06:08,000 --> 00:06:09,310 There's a fire show over there. 115 00:06:14,040 --> 00:06:15,310 You can try it. 116 00:06:15,310 --> 00:06:16,360 Sir, I'll take these. 117 00:06:16,360 --> 00:06:18,310 Come on, you can try some. 118 00:06:18,310 --> 00:06:18,830 Give me a few more. 119 00:06:18,830 --> 00:06:19,430 Which one do you want? 120 00:06:19,430 --> 00:06:19,920 This one. 121 00:06:19,920 --> 00:06:20,390 Okay. 122 00:06:20,390 --> 00:06:21,310 Give me one of these, please. 123 00:06:21,310 --> 00:06:21,870 And this one. 124 00:06:21,870 --> 00:06:22,510 No problem. 125 00:06:22,800 --> 00:06:23,600 Duanwu, give me one. 126 00:06:24,000 --> 00:06:24,830 It's so good. 127 00:06:25,270 --> 00:06:25,680 It's delicious. 128 00:06:25,680 --> 00:06:27,190 Please come and take a look. 129 00:06:27,510 --> 00:06:28,160 Come. Look at the hairpin. 130 00:06:28,160 --> 00:06:28,830 Look. This is a nice hairpin. 131 00:06:28,830 --> 00:06:29,870 There's also rouge here. 132 00:06:30,560 --> 00:06:31,510 If you like it, you can try it on. 133 00:06:31,950 --> 00:06:33,240 This one is beautiful. 134 00:06:33,630 --> 00:06:34,000 I'll try it on for you. 135 00:06:34,000 --> 00:06:35,040 There's a bronze mirror. 136 00:06:35,800 --> 00:06:36,630 It's beautiful. 137 00:06:36,630 --> 00:06:37,510 I'll try this on for you. 138 00:06:37,510 --> 00:06:38,070 Come on. 139 00:06:40,070 --> 00:06:41,190 It's nice. 140 00:06:41,560 --> 00:06:42,430 How much is it? 141 00:06:42,430 --> 00:06:42,870 It's nice. 142 00:06:42,870 --> 00:06:44,630 It's made of pure coral. 143 00:06:45,000 --> 00:06:45,630 50 cash. 144 00:06:46,920 --> 00:06:47,680 How much is it? 145 00:06:47,680 --> 00:06:49,190 50 cash. 146 00:06:49,190 --> 00:06:49,720 Wait a minute. 147 00:06:50,040 --> 00:06:51,750 It's obviously coral trimmings, 148 00:06:51,750 --> 00:06:53,040 so how can it cost so much? 149 00:06:53,040 --> 00:06:53,920 Stop. 150 00:06:53,920 --> 00:06:55,040 Are you buying? 151 00:06:55,040 --> 00:06:56,560 Yeah, sure. 152 00:07:00,390 --> 00:07:02,430 Let's go somewhere else. 153 00:07:02,430 --> 00:07:03,310 Duanwu. 154 00:07:03,310 --> 00:07:03,750 Let's go somewhere else. 155 00:07:03,750 --> 00:07:04,360 Let's go. 156 00:07:06,310 --> 00:07:07,190 Go that way. 157 00:07:07,190 --> 00:07:07,720 Let's go. 158 00:07:07,720 --> 00:07:08,310 Let's go. 159 00:07:08,310 --> 00:07:10,040 Shrimp. 160 00:07:11,040 --> 00:07:11,680 OK. 161 00:07:12,510 --> 00:07:14,040 Special Envoy Xu is really not here. 162 00:07:14,310 --> 00:07:15,190 Master Shijiu, please return. 163 00:07:15,190 --> 00:07:16,190 Master Shijiu. 164 00:07:16,870 --> 00:07:17,360 This... 165 00:07:18,270 --> 00:07:20,190 Special Envoy Xu's place is so noble 166 00:07:20,190 --> 00:07:22,240 that even Cui's Pearl Farm doesn't deserve to be here. 167 00:07:23,270 --> 00:07:24,040 Xu Lin. 168 00:07:24,480 --> 00:07:25,870 You can tell lies 169 00:07:25,870 --> 00:07:28,070 or put on airs 170 00:07:28,070 --> 00:07:29,600 elsewhere, 171 00:07:30,040 --> 00:07:32,070 but why do you dare 172 00:07:32,070 --> 00:07:34,950 to stop Master Shijiu even here? 173 00:07:35,270 --> 00:07:37,480 Ask Master Shijiu to take his seat. 174 00:07:37,480 --> 00:07:38,270 Aye. 175 00:07:39,750 --> 00:07:41,680 I was uninformed, 176 00:07:41,680 --> 00:07:43,270 so I apologize to you. 177 00:07:44,190 --> 00:07:44,750 Please be seated. 178 00:07:47,190 --> 00:07:48,390 I came here today 179 00:07:48,870 --> 00:07:50,040 because I had a chance 180 00:07:50,390 --> 00:07:52,040 to try this pastry and thought it was good. 181 00:07:52,600 --> 00:07:53,680 Then I brought it here 182 00:07:53,680 --> 00:07:54,920 for you to try it. 183 00:08:02,000 --> 00:08:03,430 I am new to Guangzhou, 184 00:08:03,750 --> 00:08:05,800 so I rely on your help. 185 00:08:06,390 --> 00:08:07,160 After all, 186 00:08:07,480 --> 00:08:09,160 I don't know what I should do 187 00:08:09,160 --> 00:08:10,630 if something happens to the Cui family 188 00:08:10,630 --> 00:08:11,630 and involves you. 189 00:08:12,120 --> 00:08:14,160 Master Shijiu, you are overstating it. 190 00:08:15,040 --> 00:08:15,920 You also know that I 191 00:08:16,430 --> 00:08:19,480 have always favored the Cui family, 192 00:08:20,160 --> 00:08:21,270 but lately, 193 00:08:21,270 --> 00:08:23,830 Zhang Jinran has been keeping an eye on me. 194 00:08:24,190 --> 00:08:26,720 If I insist on 195 00:08:26,720 --> 00:08:28,560 favoring you for a while, 196 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 I may 197 00:08:29,920 --> 00:08:32,750 be criticized and hindered. 198 00:08:33,080 --> 00:08:34,550 Regarding Zhang Jinran, I'll do something. 199 00:08:34,870 --> 00:08:37,150 I like dealing with smart people. 200 00:08:37,630 --> 00:08:38,320 You're just in time. 201 00:08:38,670 --> 00:08:40,870 In a few days, come with me 202 00:08:40,870 --> 00:08:42,080 to meet the head of Guangzhou's guild. 203 00:08:43,720 --> 00:08:44,150 Yes, sir. 204 00:08:44,840 --> 00:08:46,270 Thank you, Special Envoy Xu. 205 00:08:46,630 --> 00:08:48,080 See you later. 206 00:08:49,550 --> 00:08:51,870 I suddenly remembered something 207 00:08:52,200 --> 00:08:55,150 and would like your help. 208 00:08:55,550 --> 00:08:56,870 Please let me know 209 00:08:56,870 --> 00:08:58,000 if you need anything. 210 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 I recently 211 00:09:03,150 --> 00:09:06,030 acquired a white jade Guanyin 212 00:09:06,510 --> 00:09:08,960 and would like to dedicate it to Prince Tan as a birthday gift, 213 00:09:09,390 --> 00:09:10,200 but it lacks 214 00:09:10,600 --> 00:09:13,840 a pearl lotus flower base to complement it. 215 00:09:14,200 --> 00:09:16,510 It's a pity that it's not as beautiful 216 00:09:17,150 --> 00:09:18,000 as it should be. 217 00:09:21,030 --> 00:09:21,750 Special Envoy Xu. 218 00:09:22,550 --> 00:09:23,750 The immediate priority is 219 00:09:23,750 --> 00:09:24,910 to resolve the matter of the tribute pearls. 220 00:09:24,910 --> 00:09:26,390 Aren't we working 221 00:09:27,150 --> 00:09:28,790 on your tribute pearls? 222 00:09:29,360 --> 00:09:32,510 Prince Tan's needs are no small matter, 223 00:09:32,510 --> 00:09:36,150 so the pearls must be of the highest quality. 224 00:09:36,480 --> 00:09:37,360 Don't worry. 225 00:09:38,200 --> 00:09:39,270 I will pay 226 00:09:40,080 --> 00:09:41,510 for the pearls. 227 00:09:41,510 --> 00:09:42,910 Think of it as me 228 00:09:42,910 --> 00:09:45,270 buying them from Cui's Pearl Farm. 229 00:09:48,080 --> 00:09:48,550 Of course. 230 00:09:50,240 --> 00:09:51,200 See you. 231 00:09:58,080 --> 00:09:58,870 Buy? 232 00:09:59,240 --> 00:10:00,440 When has he ever paid for anything? 233 00:10:01,600 --> 00:10:03,360 What a greedy vampire. 234 00:10:07,550 --> 00:10:08,600 But we have no choice. 235 00:10:09,200 --> 00:10:11,080 Now the tribute pearls are imminent, 236 00:10:11,440 --> 00:10:12,750 so I still need this treacherous guy 237 00:10:12,750 --> 00:10:14,320 to maneuver through it for me. 238 00:10:15,030 --> 00:10:16,270 After this is over, 239 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 we can't have any more dealings with this man. 240 00:10:19,240 --> 00:10:19,750 Aye. 241 00:10:48,030 --> 00:10:48,630 Shrimp. 242 00:10:51,200 --> 00:10:51,750 Shrimp. 243 00:10:54,510 --> 00:10:55,240 Shrimp. 244 00:10:57,120 --> 00:10:57,670 Come on. 245 00:11:03,550 --> 00:11:04,120 Come on. 246 00:11:04,630 --> 00:11:05,240 Look. 247 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 Does this look like a peach blossom? 248 00:11:09,480 --> 00:11:10,320 Yes, it does. 249 00:11:10,670 --> 00:11:13,270 Doesn't this look better than the one we saw on the street? 250 00:11:14,390 --> 00:11:15,200 Look. 251 00:11:16,080 --> 00:11:17,630 If I add a little more tassel 252 00:11:17,630 --> 00:11:19,030 down this branch, 253 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 do you think 254 00:11:20,550 --> 00:11:21,670 this hairpin will look good? 255 00:11:22,320 --> 00:11:23,080 Yes, 256 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 but Duanwu, 257 00:11:24,440 --> 00:11:25,670 why did you draw this? 258 00:11:27,120 --> 00:11:27,790 You mean this? 259 00:11:30,440 --> 00:11:31,390 I want to make hairpins. 260 00:11:31,870 --> 00:11:33,150 Since we have jewelry, 261 00:11:33,720 --> 00:11:35,870 we can just make a hairpin 262 00:11:36,200 --> 00:11:37,120 out of this scrap jewelry. 263 00:11:37,120 --> 00:11:38,670 Some girls will love it. 264 00:11:42,750 --> 00:11:43,480 But now, 265 00:11:43,870 --> 00:11:45,840 we only have these jewels. 266 00:11:45,840 --> 00:11:46,750 What can we use 267 00:11:47,550 --> 00:11:48,750 for the main part? 268 00:11:54,320 --> 00:11:54,960 Wood? 269 00:11:56,360 --> 00:11:58,630 Wood will crack in water, 270 00:11:59,080 --> 00:12:00,200 so wood definitely won't work. 271 00:12:08,150 --> 00:12:09,200 Duanwu, wait a minute. 272 00:12:18,000 --> 00:12:18,790 What's this? 273 00:12:19,840 --> 00:12:21,200 It's old ship wood. 274 00:12:21,840 --> 00:12:23,120 Duanwu, don't underestimate it. 275 00:12:24,080 --> 00:12:25,200 old ship wood 276 00:12:25,200 --> 00:12:27,240 is top hardwood. 277 00:12:27,510 --> 00:12:28,750 Soaked in seawater, 278 00:12:28,750 --> 00:12:30,790 it'll never get soaked or cracked. 279 00:12:31,510 --> 00:12:32,670 Then I'll try it with this. 280 00:12:35,550 --> 00:12:36,150 Look. 281 00:12:36,150 --> 00:12:36,840 Duanwu. 282 00:12:36,840 --> 00:12:37,870 Help me... 283 00:12:38,270 --> 00:12:38,630 Duanwu. 284 00:12:38,630 --> 00:12:40,030 Dear Hu, why are you still up? 285 00:12:40,670 --> 00:12:41,510 I heard 286 00:12:41,840 --> 00:12:43,600 that Overseer Cao received 287 00:12:43,600 --> 00:12:45,270 the Coral Pearl trafficking assignment from Assistant Pang 288 00:12:45,750 --> 00:12:46,840 and was allowed to enter the trading convoy 289 00:12:47,150 --> 00:12:48,670 after the job was done. 290 00:12:50,320 --> 00:12:52,270 Why would someone 291 00:12:52,270 --> 00:12:53,240 as shrewd as him 292 00:12:53,240 --> 00:12:55,390 keep this greedy lapdog with him? 293 00:12:55,750 --> 00:12:56,910 Coral Pearl? 294 00:13:00,550 --> 00:13:01,390 Thank you. 295 00:13:02,240 --> 00:13:03,840 I think Coral Pearl 296 00:13:04,200 --> 00:13:05,630 might be a good way for us. 297 00:13:20,600 --> 00:13:21,480 Hello, Accountant Wei. 298 00:13:22,000 --> 00:13:23,080 Hello, Assistant Pang. 299 00:13:26,630 --> 00:13:27,480 Assistant Pang. 300 00:13:28,080 --> 00:13:28,790 Sorry to bother you. 301 00:13:30,960 --> 00:13:32,000 I heard Overseer Cao say 302 00:13:32,390 --> 00:13:34,510 he's selling Coral Pearl for you. 303 00:13:35,670 --> 00:13:36,630 Can I try? 304 00:13:37,200 --> 00:13:37,750 What? 305 00:13:38,390 --> 00:13:40,150 You want to sell Coral Pearl? 306 00:13:40,510 --> 00:13:42,600 It's Coral Pearl, 307 00:13:43,000 --> 00:13:44,360 not scrap. 308 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 If you lose it, 309 00:13:45,870 --> 00:13:47,670 you'll suffer more than a whipping. 310 00:13:47,670 --> 00:13:49,870 It would kill you. 311 00:13:50,320 --> 00:13:51,720 My life isn't worth much, 312 00:13:52,510 --> 00:13:53,960 so I hope you'll give it a chance 313 00:13:53,960 --> 00:13:54,840 and let me try. 314 00:13:54,840 --> 00:13:57,030 Whether you care about your own life or not, 315 00:13:57,440 --> 00:13:59,510 you have to know the product first. 316 00:14:00,000 --> 00:14:00,960 Have you seen 317 00:14:04,240 --> 00:14:05,030 Coral Pearl? 318 00:14:13,750 --> 00:14:16,120 Is Assistant Pang selling this batch of Coral Pearls? 319 00:14:16,910 --> 00:14:17,910 It's dyed 320 00:14:18,200 --> 00:14:18,870 and inferior. 321 00:14:19,270 --> 00:14:20,080 It's worthless. 322 00:14:21,390 --> 00:14:22,000 Duanwu. 323 00:14:22,670 --> 00:14:25,360 Do you want to join the trading convoy? 324 00:14:25,360 --> 00:14:25,960 Of course. 325 00:14:26,440 --> 00:14:29,030 It's not up to me. 326 00:14:35,510 --> 00:14:36,240 Not up to you? 327 00:14:37,840 --> 00:14:39,080 But Overseer Cao said 328 00:14:39,080 --> 00:14:40,510 it's your call 329 00:14:41,000 --> 00:14:42,550 to join the trading convoy. 330 00:14:43,750 --> 00:14:44,870 When did I say that? 331 00:14:44,870 --> 00:14:45,670 Everyone in the lower deck knows that. 332 00:14:46,080 --> 00:14:47,390 Overseer Cao is a slave, 333 00:14:47,390 --> 00:14:48,440 even though he's the head. 334 00:14:48,440 --> 00:14:50,030 If you don't keep your word, 335 00:14:50,030 --> 00:14:51,630 the slaves in the lower deck will know about this 336 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 and the whole ship 337 00:14:53,630 --> 00:14:54,750 will be unsettled. 338 00:14:54,750 --> 00:14:55,630 Duanwu, you know what? 339 00:14:55,630 --> 00:14:56,390 Assistant Pang. 340 00:14:57,360 --> 00:14:58,630 A businessman 341 00:14:59,000 --> 00:15:00,240 must keep his word 342 00:15:00,750 --> 00:15:02,390 after saying something. 343 00:15:03,270 --> 00:15:04,870 Makes sense. 344 00:15:05,320 --> 00:15:06,390 How about this? 345 00:15:06,390 --> 00:15:08,270 Whoever gets the order first 346 00:15:08,270 --> 00:15:09,750 joins the trading convoy. 347 00:15:12,480 --> 00:15:13,550 Thank you, Assistant Pang. 348 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Thank you, Accountant Wei. 349 00:15:15,080 --> 00:15:15,870 Also, 350 00:15:15,870 --> 00:15:19,960 I'm going to bring out a box of fine Coral Pearls. 351 00:15:19,960 --> 00:15:21,750 It costs 200,000 mace to buy, 352 00:15:22,270 --> 00:15:25,390 so its selling price should be at least 500,000 mace. 353 00:15:33,150 --> 00:15:35,480 We know you love incense, 354 00:15:36,150 --> 00:15:38,960 so we have prepared a small gift for you. 355 00:15:39,720 --> 00:15:41,630 Please accept it. 356 00:15:48,200 --> 00:15:49,510 I've seen 357 00:15:49,510 --> 00:15:51,200 a lot of nice things 358 00:15:51,870 --> 00:15:52,960 along the way 359 00:15:53,670 --> 00:15:55,320 from Chang'an to Lingnan, 360 00:15:55,910 --> 00:15:57,200 but I can't get enough 361 00:15:57,200 --> 00:16:00,750 of the Lingnan Pearl. 362 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 I'm glad you like it. 363 00:16:03,750 --> 00:16:05,550 But recently, I heard that some people 364 00:16:05,550 --> 00:16:07,240 want to compare Western Regions colored stone 365 00:16:07,550 --> 00:16:09,750 with Lingnan pearls. 366 00:16:10,910 --> 00:16:11,910 Is this true? 367 00:16:17,600 --> 00:16:20,080 The seniors of several jewelry stores and I 368 00:16:20,080 --> 00:16:22,440 did recently purchase a batch of Western Regions colored stone. 369 00:16:22,910 --> 00:16:24,510 After Hepu's accident, 370 00:16:24,870 --> 00:16:26,630 the pearl market is slightly depressed. 371 00:16:26,960 --> 00:16:29,550 Colored stone is a rarity locally. 372 00:16:29,870 --> 00:16:32,200 But even so, 373 00:16:32,600 --> 00:16:34,440 it's a minority item 374 00:16:34,910 --> 00:16:36,440 and not of grace. 375 00:16:38,510 --> 00:16:39,320 Mr. Pan. 376 00:16:40,270 --> 00:16:42,630 You've just become the head of Guangzhou's guild, 377 00:16:43,150 --> 00:16:46,600 so it's best not to rush into things 378 00:16:46,600 --> 00:16:49,000 until you know what's going on 379 00:16:49,480 --> 00:16:52,390 so you don't end up making everyone unhappy 380 00:16:52,790 --> 00:16:55,320 or bringing shame to Lingnan Pearls. 381 00:16:56,670 --> 00:16:58,320 You're right. 382 00:16:59,030 --> 00:17:02,270 Lingnan pearls are rare, 383 00:17:02,670 --> 00:17:04,310 so I don't want them all 384 00:17:04,680 --> 00:17:06,830 to fall into other people's hands. 385 00:17:09,240 --> 00:17:10,200 I understand. 386 00:17:15,200 --> 00:17:16,880 Do you all understand? 387 00:17:17,400 --> 00:17:18,750 Yes. 388 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 That's good. 389 00:17:41,580 --> 00:17:43,710 [Zhuobao House] 390 00:17:44,400 --> 00:17:47,240 Nuts. Nice and big. 391 00:17:47,240 --> 00:17:49,070 Boy, come on. 392 00:17:49,400 --> 00:17:49,880 Taste it. 393 00:17:50,720 --> 00:17:52,350 Nice, big, and crunchy nuts. 394 00:17:52,350 --> 00:17:53,000 Taste it. 395 00:17:53,000 --> 00:17:53,880 You'll be satisfied. 396 00:17:55,550 --> 00:17:56,160 Taste it. 397 00:17:58,000 --> 00:17:58,640 Is it good? 398 00:17:59,160 --> 00:18:00,030 Yes, it is. 399 00:18:01,200 --> 00:18:02,070 I want it. 400 00:18:02,070 --> 00:18:02,640 OK. 401 00:18:03,310 --> 00:18:03,920 How much is it? 402 00:18:04,310 --> 00:18:05,000 Ten cash. 403 00:18:05,000 --> 00:18:05,750 There you go. 404 00:18:06,510 --> 00:18:07,000 Sir. 405 00:18:07,350 --> 00:18:09,110 I'd like to ask you about this store. 406 00:18:09,110 --> 00:18:11,000 It looks very luxurious. 407 00:18:11,000 --> 00:18:12,480 This store is called Zhuobao House. 408 00:18:12,480 --> 00:18:14,240 It's the most luxurious 409 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 jewelry store in Guangzhou. 410 00:18:18,830 --> 00:18:21,030 So Overseer Cao is going to sell Coral Pearl here. 411 00:18:21,880 --> 00:18:22,750 The most famous person 412 00:18:23,110 --> 00:18:24,400 in this store is actually 413 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 the owner's daughter. 414 00:18:25,920 --> 00:18:26,680 Lady Wu. 415 00:18:28,070 --> 00:18:28,960 Why? 416 00:18:30,310 --> 00:18:32,070 The price of this will be different. 417 00:18:35,310 --> 00:18:36,960 I'll take another pack. 418 00:18:36,960 --> 00:18:37,480 Okay. 419 00:18:38,200 --> 00:18:38,680 Here you go. 420 00:18:45,350 --> 00:18:46,400 Lady Wu 421 00:18:47,270 --> 00:18:49,070 had two marriages, 422 00:18:49,880 --> 00:18:51,200 but one fiancé fell off a horse 423 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 and died, 424 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 and the other died of a disease. 425 00:18:56,200 --> 00:18:57,310 A fortune teller said 426 00:18:57,720 --> 00:18:59,960 she was a plague on her husband. 427 00:19:00,270 --> 00:19:01,960 If I'm really ill-fated, 428 00:19:03,240 --> 00:19:05,000 I might as well be a female Taoist priest. 429 00:19:05,510 --> 00:19:06,310 She has been praying 430 00:19:06,310 --> 00:19:07,790 to the gods for several years 431 00:19:09,070 --> 00:19:10,270 and is very depressed. 432 00:19:12,430 --> 00:19:17,840 [Zhuobao House] 433 00:19:43,160 --> 00:19:44,550 Thank you, South Sea God. 434 00:19:45,750 --> 00:19:47,110 Thank you, South Sea God. 435 00:19:48,680 --> 00:19:50,400 I've come to return the favor. 436 00:19:51,310 --> 00:19:52,790 Thank you, South Sea God for blessing me 437 00:19:53,110 --> 00:19:54,400 and giving me Blessing Red Coral 438 00:19:54,880 --> 00:19:56,160 that let me have a good man 439 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 and a good marriage. 440 00:19:58,270 --> 00:19:59,440 Thank you, South Sea God. 441 00:20:01,790 --> 00:20:03,440 Thank you, South Sea God. 442 00:20:04,160 --> 00:20:05,070 Hello. 443 00:20:06,440 --> 00:20:08,110 What is Blessing Red Coral? 444 00:20:09,110 --> 00:20:09,790 Miss. 445 00:20:10,590 --> 00:20:11,720 I come from a bad background 446 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 and have a bad fate, 447 00:20:14,350 --> 00:20:16,000 so I pray to the South Sea God every day. 448 00:20:16,640 --> 00:20:18,110 Perhaps because South Sea God 449 00:20:18,590 --> 00:20:19,750 was moved by my devotion, 450 00:20:20,310 --> 00:20:21,350 I found 451 00:20:21,350 --> 00:20:22,960 such a fine Coral Pearl. 452 00:20:22,960 --> 00:20:25,000 I brought the Coral Pearl with me to worship every day, 453 00:20:25,550 --> 00:20:27,240 but I didn't expect that my luck would really turn around. 454 00:20:28,000 --> 00:20:29,270 Thank you, South Sea God. 455 00:20:29,270 --> 00:20:30,200 Can I 456 00:20:31,000 --> 00:20:32,440 see 457 00:20:33,200 --> 00:20:34,590 your Blessing Red Coral? 458 00:20:35,030 --> 00:20:35,960 Of course. 459 00:20:38,720 --> 00:20:39,640 Please. 460 00:20:40,310 --> 00:20:41,000 Thank you very much. 461 00:20:47,720 --> 00:20:48,830 Miss, where did you 462 00:20:50,680 --> 00:20:53,310 buy this Blessing Red Coral? 463 00:20:54,550 --> 00:20:55,640 I didn't buy it. 464 00:20:56,350 --> 00:20:57,590 I polished it myself. 465 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 To show my sincerity, 466 00:20:59,790 --> 00:21:01,480 I made the Coral Pearl 467 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 and the pin myself. 468 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Miss. 469 00:21:05,720 --> 00:21:07,070 You're very kind. 470 00:21:07,750 --> 00:21:08,400 Can you give me 471 00:21:09,070 --> 00:21:11,400 this Coral Pearl hairpin? 472 00:21:13,400 --> 00:21:14,680 I'm just like you. 473 00:21:14,680 --> 00:21:16,270 The fortune teller said I'm a plague to my husband. 474 00:21:17,160 --> 00:21:18,720 We're both in the same boat. 475 00:21:19,270 --> 00:21:20,510 Can you help me? 476 00:21:22,640 --> 00:21:24,920 I'm the daughter of the proprietor of Zhuobao House, Lady Wu. 477 00:21:25,750 --> 00:21:27,350 I will never treat you badly. 478 00:21:38,000 --> 00:21:39,110 Nice to meet you, Lady Wu. 479 00:21:41,110 --> 00:21:42,110 I'm Duanwu. 480 00:21:44,750 --> 00:21:46,550 I'm sorry I can't give this to you. 481 00:21:47,750 --> 00:21:48,350 I'm just holding it 482 00:21:48,880 --> 00:21:50,350 for peace of mind. 483 00:21:52,590 --> 00:21:54,310 I'm sorry if I'm being abrupt. 484 00:21:54,830 --> 00:21:56,350 I have a box of Coral Pearl. 485 00:21:56,830 --> 00:21:58,240 If you would like... 486 00:21:59,000 --> 00:22:00,720 May I purchase it from you? 487 00:22:01,350 --> 00:22:02,720 Sea God. 488 00:22:03,310 --> 00:22:06,000 Someone's full of nonsense, 489 00:22:06,400 --> 00:22:07,590 so what do we do? 490 00:22:10,070 --> 00:22:11,030 Do you know this man? 491 00:22:11,030 --> 00:22:11,960 No, I don't. 492 00:22:12,790 --> 00:22:14,160 Sea God. 493 00:22:15,200 --> 00:22:16,880 Someone's full of lies, 494 00:22:17,350 --> 00:22:18,680 so what do we do? 495 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 Lady Wu. 496 00:22:20,960 --> 00:22:22,270 Come with me. 497 00:22:23,590 --> 00:22:24,160 Duanwu. 498 00:22:24,920 --> 00:22:25,640 Why are you here? 499 00:22:27,200 --> 00:22:28,440 Do you really know each other? 500 00:22:28,960 --> 00:22:29,750 No. 501 00:22:30,110 --> 00:22:30,640 Yes. 502 00:22:31,350 --> 00:22:32,590 We met in Hepu. 503 00:22:32,590 --> 00:22:33,480 We're old friends. 504 00:22:34,110 --> 00:22:34,880 Lady Wu. 505 00:22:35,590 --> 00:22:36,240 At first... 506 00:22:37,270 --> 00:22:38,590 How dare you lie to me? 507 00:22:41,070 --> 00:22:41,720 Wait a minute. 508 00:22:41,720 --> 00:22:42,240 - Lady Wu. - Duanwu. 509 00:22:42,240 --> 00:22:42,720 I... 510 00:22:47,480 --> 00:22:48,880 What's wrong with you lately? 511 00:22:50,440 --> 00:22:52,160 It's how I survive. 512 00:22:54,750 --> 00:22:55,830 I've always been like this. 513 00:22:57,310 --> 00:22:58,310 But no matter what, 514 00:22:59,550 --> 00:23:00,960 it's wrong to lie to people. 515 00:23:01,880 --> 00:23:03,110 Mr. Zhang, I'm sorry. 516 00:23:06,110 --> 00:23:07,640 I lied to you at the poetry gathering. 517 00:23:08,240 --> 00:23:09,480 I saw Cui Ding 518 00:23:09,480 --> 00:23:10,350 on the boat, 519 00:23:13,590 --> 00:23:14,880 but Cui Ding was killed by himself, 520 00:23:15,240 --> 00:23:16,750 not Yan Zijing. 521 00:23:17,240 --> 00:23:18,200 Cui's Pearl Farm 522 00:23:18,680 --> 00:23:19,960 uses ordinary people as slaves 523 00:23:19,960 --> 00:23:20,750 and sets up their own torture chambers. 524 00:23:21,160 --> 00:23:22,680 The lives of slaves are nothing, 525 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 and no one cares about them. 526 00:23:25,480 --> 00:23:26,960 Mr. Zhang, I'll be honest with you. 527 00:23:27,480 --> 00:23:28,790 Even if this isn't Yan Zijing, 528 00:23:30,440 --> 00:23:31,640 I won't let him go. 529 00:23:32,030 --> 00:23:33,590 What good is the law 530 00:23:34,240 --> 00:23:35,830 if everyone thinks like you? 531 00:23:46,000 --> 00:23:47,400 I see the world 532 00:23:47,400 --> 00:23:48,550 differently from you. 533 00:23:49,440 --> 00:23:52,200 It's like you think a fish jumping out of the water 534 00:23:52,200 --> 00:23:53,350 is a beautiful sight, 535 00:23:53,720 --> 00:23:55,110 but they fight to the death 536 00:23:55,110 --> 00:23:55,960 underwater. 537 00:24:02,000 --> 00:24:02,960 I'm sorry, Duanwu. 538 00:24:05,350 --> 00:24:06,920 You're living a life 539 00:24:07,750 --> 00:24:09,440 I've never experienced before, 540 00:24:11,000 --> 00:24:12,350 so I can't empathize. 541 00:24:13,400 --> 00:24:14,590 Today, I'm overthinking, 542 00:24:15,440 --> 00:24:16,750 but I sincerely hope you 543 00:24:17,110 --> 00:24:18,720 don't do anything against your will 544 00:24:20,000 --> 00:24:21,830 for anyone or anything. 545 00:24:22,270 --> 00:24:23,070 I know. 546 00:24:27,310 --> 00:24:28,510 Today, 547 00:24:29,830 --> 00:24:30,960 I didn't do the right thing, 548 00:24:32,440 --> 00:24:33,880 but I can't help it. 549 00:24:33,880 --> 00:24:36,070 Mr. Zhang, I can't help it. 550 00:24:37,070 --> 00:24:39,440 I wanted to sell Coral Pearl to Zhuobao House, 551 00:24:40,000 --> 00:24:41,240 but I'm new here, 552 00:24:42,400 --> 00:24:44,590 so why would they do business with me 553 00:24:44,590 --> 00:24:46,110 or trust me? 554 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 Noble people will do what is right. 555 00:24:49,750 --> 00:24:50,960 A businessman will say nice things 556 00:24:51,720 --> 00:24:52,960 in order to make a profit. 557 00:24:53,720 --> 00:24:54,640 Yan Zijing 558 00:24:55,000 --> 00:24:56,160 spent ten taels of pearls 559 00:24:56,510 --> 00:24:57,720 to start a pearl poetry gathering. 560 00:24:58,240 --> 00:25:00,350 It's the same thing 561 00:25:00,640 --> 00:25:01,880 as your promotion of Blessing Red Coral, 562 00:25:02,640 --> 00:25:04,310 but you can only fool some people for a while 563 00:25:05,000 --> 00:25:06,590 if you use blessing as a gimmick. 564 00:25:07,640 --> 00:25:09,590 If Lady Wu doesn't get lucky later 565 00:25:10,030 --> 00:25:11,030 and gets angry, 566 00:25:12,790 --> 00:25:14,350 will she hold it against you? 567 00:25:16,550 --> 00:25:17,920 Yan Zijing's business 568 00:25:19,720 --> 00:25:21,830 is a deadly fight. 569 00:25:23,110 --> 00:25:24,550 It's too aggressive, 570 00:25:26,880 --> 00:25:28,070 but Duanwu, you're different. 571 00:25:28,920 --> 00:25:30,510 You have to keep your heart true. 572 00:25:31,270 --> 00:25:31,960 A utilitarian approach 573 00:25:31,960 --> 00:25:33,480 won't last long. 574 00:25:34,480 --> 00:25:35,720 If you are sincere 575 00:25:36,310 --> 00:25:37,640 with Lady Wu just now, 576 00:25:38,070 --> 00:25:39,920 maybe she'll give you more business 577 00:25:40,830 --> 00:25:41,550 and become friends 578 00:25:42,310 --> 00:25:43,510 with you later. 579 00:25:50,270 --> 00:25:51,030 She won't. 580 00:25:53,240 --> 00:25:54,270 How can someone 581 00:25:57,030 --> 00:25:58,720 like me be her friend? 582 00:26:01,110 --> 00:26:02,070 You will. 583 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Today, 584 00:26:06,350 --> 00:26:07,680 you told me the truth 585 00:26:08,400 --> 00:26:09,550 about Cui Ding, 586 00:26:10,270 --> 00:26:11,550 so we are still friends. 587 00:26:20,310 --> 00:26:22,350 But how can I apologize to Lady Wu? 588 00:26:22,720 --> 00:26:24,000 I'm just like you. 589 00:26:24,000 --> 00:26:25,590 The fortune teller said I'm a plague on my husband. 590 00:26:26,720 --> 00:26:27,750 That fortune teller... 591 00:26:29,270 --> 00:26:30,310 Is it really her destiny? 592 00:26:38,310 --> 00:26:39,510 Come on. 593 00:26:39,920 --> 00:26:40,350 Thank you. 594 00:26:40,350 --> 00:26:41,920 Come again. See you. 595 00:26:49,960 --> 00:26:52,200 Miss, what kind of clothes do you want? 596 00:26:55,240 --> 00:26:56,000 Ma'am, 597 00:26:56,590 --> 00:26:58,480 do you have any fine clothes? 598 00:26:58,480 --> 00:27:00,200 A new shipment just arrived today. 599 00:27:06,240 --> 00:27:07,880 Come on. Take a look. 600 00:27:07,880 --> 00:27:10,350 This is the most fashionable fabric 601 00:27:10,350 --> 00:27:12,310 and the latest style. 602 00:27:12,310 --> 00:27:14,640 All the famous nobles here want it. 603 00:27:14,830 --> 00:27:15,550 Do you like it? 604 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 That fortune teller is only for the rich. 605 00:27:20,440 --> 00:27:21,160 Yes. 606 00:27:21,720 --> 00:27:22,400 Yes. 607 00:27:24,440 --> 00:27:25,200 Madam. 608 00:27:26,480 --> 00:27:27,720 Could you rent it to me for half a day? 609 00:27:28,920 --> 00:27:31,200 We sell all our clothes here. 610 00:27:34,030 --> 00:27:34,960 Miss. 611 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 Are you going to see your lover? 612 00:27:36,680 --> 00:27:37,510 No. 613 00:27:38,310 --> 00:27:40,920 I want to make amends to a lady 614 00:27:41,310 --> 00:27:42,350 by doing something for her. 615 00:27:44,200 --> 00:27:44,960 Okay, then. 616 00:27:45,400 --> 00:27:46,270 Since you want to make amends, 617 00:27:46,640 --> 00:27:48,110 I'll do what you want this time, 618 00:27:48,960 --> 00:27:50,720 but please keep it safe. 619 00:27:54,880 --> 00:27:56,400 Let me wrap it up for you. 620 00:27:59,590 --> 00:28:00,400 Here you go. 621 00:28:31,270 --> 00:28:32,160 Lady Wu. 622 00:28:35,270 --> 00:28:36,310 I'm Duanwu. 623 00:28:36,720 --> 00:28:37,160 I'm... 624 00:28:37,160 --> 00:28:37,790 What? 625 00:28:38,110 --> 00:28:39,270 How dare you even come to my house? 626 00:28:40,200 --> 00:28:41,270 It's not what you think. 627 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 I've come to apologize to you. 628 00:28:45,720 --> 00:28:47,480 I did have the wrong idea today 629 00:28:47,830 --> 00:28:50,310 and wanted to approach you with the red coral. 630 00:28:50,880 --> 00:28:52,400 I'm one of Yan's Trading Convoy, 631 00:28:52,830 --> 00:28:53,830 so I have Coral Pearl 632 00:28:54,160 --> 00:28:55,510 and want to sell it to Zhuobao House. 633 00:28:56,480 --> 00:28:58,110 That's why I did such a stupid thing 634 00:28:58,110 --> 00:28:59,270 and made you sad. 635 00:29:00,750 --> 00:29:01,720 I'm very sorry. 636 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 You're honest, 637 00:29:06,000 --> 00:29:08,400 but my father is in charge of business, 638 00:29:08,400 --> 00:29:09,160 not me. 639 00:29:09,590 --> 00:29:10,350 You're talking to the wrong person. 640 00:29:11,030 --> 00:29:12,350 It's not about business. 641 00:29:15,680 --> 00:29:16,880 It's not about business 642 00:29:17,590 --> 00:29:19,110 or red coral. 643 00:29:21,590 --> 00:29:22,750 It's about you. 644 00:29:24,830 --> 00:29:25,830 I want to help you. 645 00:29:31,350 --> 00:29:33,110 Do you think I'll ever trust you again? 646 00:29:34,240 --> 00:29:35,720 I was born with bad luck, 647 00:29:36,350 --> 00:29:37,480 so it's no wonder you've come to lie to me too. 648 00:29:46,510 --> 00:29:47,480 I'm sorry. 649 00:29:49,400 --> 00:29:50,720 I'm really sorry. 650 00:29:54,110 --> 00:29:56,750 I know you're a little depressed, 651 00:30:01,440 --> 00:30:02,750 but I'd like to say 652 00:30:05,720 --> 00:30:07,110 that luck doesn't depend 653 00:30:08,960 --> 00:30:09,720 on things 654 00:30:10,270 --> 00:30:11,000 but on people. 655 00:30:14,880 --> 00:30:16,720 Please believe me 656 00:30:17,510 --> 00:30:18,640 for the last time. 657 00:31:03,310 --> 00:31:04,240 Master. 658 00:31:17,680 --> 00:31:18,640 Master. 659 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 My friend is the ninth daughter of the Pan family. 660 00:31:22,830 --> 00:31:25,400 I'm a distant cousin of a jewelry shop in Guangzhou. 661 00:31:26,070 --> 00:31:28,000 I've heard that you're skillful in reading fortunes, 662 00:31:28,480 --> 00:31:29,200 so I've come 663 00:31:29,750 --> 00:31:31,240 to ask you to read my fortune. 664 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 You are good-looking. 665 00:31:47,680 --> 00:31:49,830 I can tell you're from a rich family. 666 00:31:50,480 --> 00:31:51,720 But there's a curse 667 00:31:52,200 --> 00:31:53,720 on your forehead, 668 00:31:53,720 --> 00:31:56,830 so you're destined for a disaster. 669 00:32:00,640 --> 00:32:01,960 Master, 670 00:32:03,270 --> 00:32:04,110 what is it? 671 00:32:13,110 --> 00:32:14,400 Miss. 672 00:32:14,880 --> 00:32:15,960 The fairy said 673 00:32:16,310 --> 00:32:17,310 your husband 674 00:32:17,880 --> 00:32:19,720 died because of you. 675 00:32:31,590 --> 00:32:32,550 I knew 676 00:32:33,400 --> 00:32:35,070 I caused my husband's death. 677 00:32:35,590 --> 00:32:37,640 If I had known I would live 678 00:32:39,720 --> 00:32:40,590 such a lonely life, 679 00:32:42,400 --> 00:32:44,400 I should have died with you. 680 00:32:45,550 --> 00:32:46,480 Is that okay? 681 00:32:52,270 --> 00:32:54,110 Don't be too sad. 682 00:32:54,790 --> 00:32:56,240 Your husband... 683 00:32:56,240 --> 00:32:57,480 My husband was most worried 684 00:32:58,510 --> 00:32:59,720 about me before he died. 685 00:33:00,510 --> 00:33:01,720 Now he has passed away, 686 00:33:02,200 --> 00:33:03,960 but he is still worried about me. 687 00:33:03,960 --> 00:33:05,680 Today, knowing I've come to ask for your help, 688 00:33:06,030 --> 00:33:07,550 he came with me. 689 00:33:07,550 --> 00:33:08,960 Came with you? 690 00:33:14,070 --> 00:33:15,200 My husband 691 00:33:16,720 --> 00:33:18,030 is right behind you. 692 00:33:21,000 --> 00:33:22,480 How dare you be so rude? 693 00:33:22,480 --> 00:33:23,880 I've never been married, 694 00:33:24,790 --> 00:33:25,960 so how could I have a husband? 695 00:33:25,960 --> 00:33:27,480 Aren't you the ninth daughter of the Pan family? 696 00:33:27,480 --> 00:33:29,590 Why do you know about the ninth daughter of the Pan family? 697 00:33:30,070 --> 00:33:31,350 I'm just a slave. 698 00:33:31,640 --> 00:33:32,590 Knowing some news 699 00:33:32,590 --> 00:33:33,720 of famous families, 700 00:33:33,720 --> 00:33:35,160 you're swindling everywhere. 701 00:33:35,160 --> 00:33:36,590 And you told Lady Wu's fortune 702 00:33:36,590 --> 00:33:37,750 and said she was a plague on her husband. 703 00:33:37,750 --> 00:33:38,720 Of those two, 704 00:33:38,720 --> 00:33:40,240 one fell off a horse and the other died of disease. 705 00:33:40,590 --> 00:33:41,830 What does that have to do with Lady Wu? 706 00:33:42,030 --> 00:33:42,960 Do you know how many rumors 707 00:33:42,960 --> 00:33:44,350 she suffered because of you? 708 00:33:44,350 --> 00:33:45,830 Are you really telling fortunes? 709 00:33:45,830 --> 00:33:47,200 You're trying to kill people for money. 710 00:33:52,640 --> 00:33:53,510 Miss. 711 00:33:53,510 --> 00:33:55,920 My fortune-telling in the past was pure nonsense. 712 00:33:56,400 --> 00:33:58,110 I was just making some money. 713 00:33:58,110 --> 00:33:59,110 Please spare me. 714 00:33:59,480 --> 00:34:00,310 Please spare me. 715 00:34:00,310 --> 00:34:02,480 Don't dirty my clothes. I'll give it back. 716 00:34:06,590 --> 00:34:07,480 Get her. 717 00:34:08,880 --> 00:34:11,510 Let go of me. 718 00:34:11,510 --> 00:34:12,760 Please spare me. 719 00:34:12,760 --> 00:34:14,550 You're a fraud and a disgrace to the gods. 720 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Take her to the official. 721 00:34:15,550 --> 00:34:16,190 Yes, Madam. 722 00:34:16,480 --> 00:34:17,550 Please forgive me. 723 00:34:17,550 --> 00:34:19,920 Please forgive me. I won't dare to do it again. 724 00:34:20,400 --> 00:34:21,320 Lady Wu. 725 00:34:24,480 --> 00:34:26,110 You saw that just now. 726 00:34:27,070 --> 00:34:29,880 I wish you all the best in the future. 727 00:34:32,840 --> 00:34:33,590 Goodbye. 728 00:34:39,190 --> 00:34:40,070 Duanwu. 729 00:34:49,230 --> 00:34:51,440 How are your new clothes? 730 00:34:52,000 --> 00:34:53,400 Don't worry. 731 00:34:54,280 --> 00:34:55,360 It's not dirty. 732 00:34:55,710 --> 00:34:56,840 I can return it. 733 00:35:01,230 --> 00:35:02,590 Thank you. 734 00:35:03,960 --> 00:35:06,440 I'm not in a position to accept your thanks. 735 00:35:07,760 --> 00:35:09,230 It's my fault in the first place. 736 00:35:09,920 --> 00:35:11,150 I should apologize. 737 00:35:13,280 --> 00:35:14,360 I'm sorry to say that, 738 00:35:14,880 --> 00:35:16,630 but a woman shouldn't be bound 739 00:35:16,630 --> 00:35:17,480 by her so-called destiny. 740 00:35:19,150 --> 00:35:19,880 Remember. 741 00:35:20,630 --> 00:35:21,760 Don't look back. 742 00:35:31,880 --> 00:35:33,510 Dark clouds can't hide the sun. 743 00:35:35,230 --> 00:35:35,960 From now on, 744 00:35:36,760 --> 00:35:38,000 you don't have to wear a veil. 745 00:35:45,710 --> 00:35:47,550 Do you still want to sell Coral Pearl? 746 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Thanks, Dad. 747 00:35:59,840 --> 00:36:00,510 Duanwu. 748 00:36:05,760 --> 00:36:06,920 Thanks, Mr. Feng. 749 00:36:07,630 --> 00:36:08,630 Thanks, Lady Wu. 750 00:36:10,400 --> 00:36:11,710 This is my first order 751 00:36:13,070 --> 00:36:13,960 in my life. 752 00:36:14,590 --> 00:36:15,760 If this sells well, 753 00:36:15,760 --> 00:36:17,030 I'll come back and order from you. 754 00:36:17,360 --> 00:36:18,000 Okay, 755 00:36:19,630 --> 00:36:20,230 Duanwu. 756 00:36:21,110 --> 00:36:23,320 You can call me Wu from now on. 757 00:36:27,400 --> 00:36:28,190 Wu. 758 00:36:28,960 --> 00:36:30,840 Mr. Feng, we... 759 00:36:33,840 --> 00:36:34,880 This is... 760 00:36:36,710 --> 00:36:37,670 Don't break it. 761 00:36:37,670 --> 00:36:38,360 Duanwu. 762 00:36:39,800 --> 00:36:40,400 You... 763 00:36:45,150 --> 00:36:47,030 This is the slave on our ship. 764 00:36:47,030 --> 00:36:48,360 It's the same if she signs it or I do. 765 00:36:48,670 --> 00:36:49,800 It's not the same. 766 00:36:50,190 --> 00:36:52,150 Duanwu negotiated this order with me. 767 00:36:59,760 --> 00:37:00,550 Duanwu. 768 00:37:08,710 --> 00:37:10,960 30% of the profits 769 00:37:10,960 --> 00:37:14,070 from slave Duanwu's jewelry and other items 770 00:37:14,070 --> 00:37:17,960 go to Yan's Trading Convoy. 771 00:37:20,110 --> 00:37:21,840 Is this true? 772 00:37:26,070 --> 00:37:27,400 A deposit from Zhuobao House. 773 00:37:27,400 --> 00:37:28,670 We can deliver the goods tomorrow. 774 00:37:29,150 --> 00:37:30,320 Do you still think 775 00:37:30,760 --> 00:37:31,760 this is false? 776 00:37:32,070 --> 00:37:33,150 It's great. 777 00:37:34,590 --> 00:37:35,670 I sold Coral Pearl, 778 00:37:37,480 --> 00:37:38,400 so can I enter the trading convoy? 779 00:37:39,360 --> 00:37:41,400 This requires Master's approval. 780 00:37:41,400 --> 00:37:42,590 Master's approval? 781 00:37:42,960 --> 00:37:44,400 We had a deal, 782 00:37:44,760 --> 00:37:46,480 and that's not what you told Overseer Cao. 783 00:37:46,920 --> 00:37:47,960 Master's approval? 784 00:37:47,960 --> 00:37:49,190 When will he approve? 785 00:37:49,190 --> 00:37:50,400 Wait a minute. 786 00:37:51,280 --> 00:37:51,960 It's... 787 00:37:53,150 --> 00:37:54,510 No way. 788 00:37:54,510 --> 00:37:56,360 You're being greedy on both sides. 789 00:37:56,360 --> 00:37:57,360 You're selling goods under the trading convoy name 790 00:37:57,360 --> 00:37:58,400 while stealing from the trading convoy 791 00:37:58,400 --> 00:38:00,440 to sell your own goods to your clients. 792 00:38:02,000 --> 00:38:03,630 I'd like to know how she explains about this. 793 00:38:07,880 --> 00:38:09,030 The mica on the hairpin 794 00:38:09,230 --> 00:38:10,670 is scrap that I bought. 795 00:38:11,510 --> 00:38:12,440 The wood on the hairpin 796 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 is old ship wood that was abandoned on the ship. 797 00:38:16,510 --> 00:38:17,510 Why do you say it's stolen? 798 00:38:17,920 --> 00:38:19,800 Even if these were yours, 799 00:38:19,800 --> 00:38:21,230 you sold them 800 00:38:21,230 --> 00:38:22,030 under the name of the trading convoy. 801 00:38:22,030 --> 00:38:22,920 30% of the sales 802 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 of these things 803 00:38:23,920 --> 00:38:26,070 have been agreed upon to be divided amongst the trading convoy. 804 00:38:26,070 --> 00:38:27,030 It is very clear. 805 00:38:27,030 --> 00:38:27,360 I... 806 00:38:27,360 --> 00:38:28,230 Stop. 807 00:38:28,760 --> 00:38:30,840 It's no one else's fault if you can't sell. 808 00:38:30,840 --> 00:38:32,030 At Yan's Trading Convoy, 809 00:38:32,030 --> 00:38:33,670 whoever can sell is the boss. 810 00:38:34,880 --> 00:38:36,510 Overseer Cao, 811 00:38:36,510 --> 00:38:38,550 if you like this pin, tell me. 812 00:38:38,550 --> 00:38:40,440 I'll make one in your size, 813 00:38:40,440 --> 00:38:41,190 okay? 814 00:38:46,760 --> 00:38:48,000 Don't forget 815 00:38:48,670 --> 00:38:49,440 to let me into the trading convoy. 816 00:39:03,110 --> 00:39:05,550 It's really difficult to invite Master Yan. 817 00:39:06,880 --> 00:39:08,110 Special Envoy Xu sent out the invitation, 818 00:39:08,400 --> 00:39:09,320 so how dare I disobey? 819 00:39:09,630 --> 00:39:12,440 Master Yan, you've been 820 00:39:12,440 --> 00:39:13,760 so successful and popular 821 00:39:13,760 --> 00:39:15,190 in Guangzhou these days 822 00:39:15,510 --> 00:39:16,230 while 823 00:39:16,230 --> 00:39:18,150 I've been having 824 00:39:18,550 --> 00:39:20,230 a hard time. 825 00:39:21,110 --> 00:39:22,030 You are flattering me. 826 00:39:22,480 --> 00:39:24,760 Haven't you already instructed Mr. Pan? 827 00:39:25,590 --> 00:39:26,630 However, 828 00:39:26,960 --> 00:39:28,630 business is business. 829 00:39:29,030 --> 00:39:31,000 Since we placed the order and signed the contract, 830 00:39:31,000 --> 00:39:32,630 we have to act according to the contract. 831 00:39:33,070 --> 00:39:33,840 Special Envoy Xu. 832 00:39:33,840 --> 00:39:36,150 Are you keeping an eye on the jewelry shop 833 00:39:36,150 --> 00:39:37,880 in Guangzhou for the officials 834 00:39:37,880 --> 00:39:39,590 to mess up your own business? 835 00:39:46,480 --> 00:39:48,230 The business of jewelry in Guangzhou 836 00:39:48,230 --> 00:39:50,110 belongs to jewelry shop owners 837 00:39:50,960 --> 00:39:52,230 instead of me. 838 00:39:53,000 --> 00:39:54,400 That was my mistake. 839 00:39:55,230 --> 00:39:57,510 But Master Yan, are your recent moves 840 00:39:58,480 --> 00:40:00,510 for monopolizing the Guangzhou market, 841 00:40:02,000 --> 00:40:03,280 suppressing Lingnan pearls 842 00:40:03,760 --> 00:40:05,630 with Western Regions colored stone, 843 00:40:05,920 --> 00:40:07,590 and messing up the local jewelry business? 844 00:40:08,030 --> 00:40:09,550 Even if there is no Western Regions colored stone, 845 00:40:09,550 --> 00:40:11,550 Hepu pearls cannot be handed over. 846 00:40:12,360 --> 00:40:13,800 When you talk about others, 847 00:40:13,800 --> 00:40:16,000 you'd better see if you've taken care of your own business first. 848 00:40:16,880 --> 00:40:18,400 We are here for a drink. 849 00:40:18,920 --> 00:40:19,710 We don't have to 850 00:40:20,400 --> 00:40:21,320 talk business now. 851 00:40:21,320 --> 00:40:21,800 Come on. 852 00:40:29,400 --> 00:40:31,150 Master Yan has come a long way, 853 00:40:31,510 --> 00:40:34,190 so I must not let you go home empty-handed. 854 00:40:34,630 --> 00:40:35,230 For this, 855 00:40:35,480 --> 00:40:37,280 I'm well aware, 856 00:40:38,480 --> 00:40:41,840 but Hepu Pearl is a local industry, 857 00:40:42,150 --> 00:40:43,510 and you want a piece of it. 858 00:40:43,960 --> 00:40:46,840 You're too ambitious. 859 00:40:48,480 --> 00:40:49,710 This is my only shortcoming. 860 00:40:49,920 --> 00:40:50,800 Businessmen are driven by profit, 861 00:40:51,320 --> 00:40:52,230 but yes, 862 00:40:53,110 --> 00:40:54,510 I want Western Regions colored stone 863 00:40:55,630 --> 00:40:56,710 and pearls. 864 00:40:57,360 --> 00:40:58,590 Western Regions colored stone 865 00:41:00,280 --> 00:41:01,400 and pearls? 866 00:41:02,670 --> 00:41:05,840 Fortunately, my words carry weight 867 00:41:05,840 --> 00:41:08,590 in Guangzhou's jewelry industry. 868 00:41:09,480 --> 00:41:11,110 So you mean... 869 00:41:12,030 --> 00:41:15,070 Three days from now is the South Sea God Festival. 870 00:41:15,070 --> 00:41:16,480 According to local customs, 871 00:41:16,480 --> 00:41:18,550 we have to place a high-priced treasure at the bottom of the lake, 872 00:41:18,550 --> 00:41:20,070 and then 873 00:41:20,360 --> 00:41:21,630 it's Shark Hunting. 874 00:41:23,320 --> 00:41:24,400 What is Shark Hunting? 875 00:41:24,880 --> 00:41:27,760 Each party can send their skilled men to pretend to be sharks 876 00:41:28,230 --> 00:41:29,440 and go into the water to capture the treasure. 877 00:41:29,840 --> 00:41:31,110 The winner is the one who gets the treasure 878 00:41:31,590 --> 00:41:33,070 within half an incense stick's time. 879 00:41:33,670 --> 00:41:34,510 I know 880 00:41:35,030 --> 00:41:37,030 that both of you 881 00:41:37,480 --> 00:41:38,840 want full rights 882 00:41:38,840 --> 00:41:41,280 to the purchase of Hepu Pearls, 883 00:41:41,630 --> 00:41:43,880 so let's use Shark Hunting 884 00:41:43,880 --> 00:41:45,150 to determine 885 00:41:45,150 --> 00:41:47,590 who's qualified. 886 00:41:48,150 --> 00:41:49,110 Okay? 887 00:41:52,400 --> 00:41:52,960 No problem. 888 00:41:54,000 --> 00:41:54,670 I just love 889 00:41:55,320 --> 00:41:56,480 taking someone else's treasure. 890 00:42:05,360 --> 00:42:07,110 I've paved the way for you. 891 00:42:07,960 --> 00:42:09,230 The rest 892 00:42:10,030 --> 00:42:11,550 is up to you. 893 00:42:13,630 --> 00:42:15,030 Don't worry. 894 00:42:17,280 --> 00:42:19,920 On that day, the bottom of the lake will be covered with sharp blades. 895 00:42:20,590 --> 00:42:24,280 Participants are responsible for their own lives. 896 00:42:24,280 --> 00:42:25,110 At Shark Hunting, 897 00:42:25,110 --> 00:42:26,670 Cui's Pearl Farm will win. 898 00:42:27,230 --> 00:42:29,000 Anyone who tries to go 899 00:42:29,000 --> 00:42:30,280 against us will disappear. 900 00:42:30,630 --> 00:42:33,710 Xu Nanying wants to help Cui's Pearl Farm buy tribute pearls 901 00:42:34,440 --> 00:42:36,800 and use Shark Hunting to force me out, 902 00:42:39,070 --> 00:42:40,710 but how can I let him do that? 903 00:42:40,710 --> 00:42:42,510 Our trading convoy is full of northerners. 904 00:42:42,510 --> 00:42:43,590 They're not good swimmers, 905 00:42:43,590 --> 00:42:45,000 so they don't stand a chance 906 00:42:45,510 --> 00:42:47,110 in the water. 907 00:42:54,000 --> 00:42:56,230 In this South Sea God Festival, 908 00:42:56,590 --> 00:42:57,590 Master Yan intends 909 00:42:57,590 --> 00:43:00,840 to select slaves for Shark Hunting. 910 00:43:01,110 --> 00:43:03,510 If you can capture the treasure, 911 00:43:03,510 --> 00:43:05,480 you will regain your freedom 912 00:43:05,480 --> 00:43:06,550 and 913 00:43:07,840 --> 00:43:12,320 can take this one million mace to live a good life. 914 00:43:12,320 --> 00:43:13,630 That much money? 915 00:43:14,320 --> 00:43:15,070 Don't talk. 916 00:43:56,830 --> 00:44:02,220 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 917 00:44:03,120 --> 00:44:07,990 ♪Longing for distant shores♪ 918 00:44:08,680 --> 00:44:11,820 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 919 00:44:12,090 --> 00:44:15,030 ♪Better to roam alone♪ 920 00:44:15,030 --> 00:44:18,920 ♪Many depart, none return♪ 921 00:44:22,150 --> 00:44:27,270 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 922 00:44:28,360 --> 00:44:32,700 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 923 00:44:33,910 --> 00:44:36,690 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 924 00:44:37,540 --> 00:44:39,920 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 925 00:44:40,290 --> 00:44:45,800 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 926 00:44:49,140 --> 00:44:52,150 ♪May this world hold♪ 927 00:44:52,150 --> 00:44:55,480 ♪Both sorrow and warmth♪ 928 00:44:56,020 --> 00:44:59,990 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 929 00:45:02,270 --> 00:45:04,750 ♪A debt across time awaits♪ 930 00:45:05,530 --> 00:45:07,910 ♪A simple tale unfolds♪ 931 00:45:08,780 --> 00:45:13,370 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 932 00:45:14,420 --> 00:45:17,110 ♪May this fate intertwine♪ 933 00:45:17,420 --> 00:45:20,700 ♪Half in regret, half in longing♪ 934 00:45:21,270 --> 00:45:26,020 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 935 00:45:27,500 --> 00:45:29,780 ♪The world's bitterness♪ 936 00:45:30,580 --> 00:45:33,020 ♪Still accompanies my dreams♪ 937 00:45:33,910 --> 00:45:39,160 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 938 00:45:40,640 --> 00:45:44,430 ♪Quietly watching over you♪ 56433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.