Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,034 --> 00:00:53,116
Musím si dať cukrík.
2
00:00:53,200 --> 00:00:58,938
Potrebujem doplniť cukor, inak dostanem
z hypoglykémie závrat.
3
00:00:59,022 --> 00:01:04,418
Nerada by som, tu pred vami odpadla.
4
00:01:11,604 --> 00:01:12,730
O čom sme to hovorili?
5
00:01:12,823 --> 00:01:14,741
Hovorili sme o snoch.
6
00:01:14,867 --> 00:01:15,868
Áno, presne.
7
00:01:16,576 --> 00:01:20,372
Snívalo sa mi o noci, keď mi
zomrela mama. Ehm...
8
00:01:21,248 --> 00:01:22,633
Mala som deväť rokov a...
9
00:01:23,503 --> 00:01:28,634
...v pyžame som vošla do kuchyne.
10
00:01:30,442 --> 00:01:33,153
Bol tam pohár...
11
00:01:33,828 --> 00:01:36,414
...s nedopitou whisky.
12
00:01:36,577 --> 00:01:37,995
Potom...
13
00:01:38,462 --> 00:01:42,300
...som z vedľajšej izby počula
hádať sa rodičov.
14
00:01:42,862 --> 00:01:44,364
Otec...
15
00:01:47,492 --> 00:01:49,369
...kričal.
16
00:01:51,456 --> 00:01:54,568
Na mamu chrlil všetky
možné urážky.
17
00:01:55,350 --> 00:01:56,810
Všetky.
18
00:01:58,330 --> 00:02:00,165
Dáte aj mne jeden?
19
00:02:02,663 --> 00:02:03,706
Prepáčte.
20
00:02:15,724 --> 00:02:19,051
Mama s plačom otca...
21
00:02:20,955 --> 00:02:22,090
...odstrčila.
22
00:02:23,813 --> 00:02:25,269
A potom kričala.
23
00:02:27,658 --> 00:02:28,825
Potom...
24
00:02:29,736 --> 00:02:33,114
...ehm... áno, zostalo ticho.
25
00:02:35,859 --> 00:02:38,654
Keď otec vybehol von...
26
00:02:39,321 --> 00:02:40,794
...stála som hneď vedľa.
27
00:02:42,017 --> 00:02:44,853
Cez dvere som videla dovnútra.
28
00:02:46,590 --> 00:02:49,176
Mamina ruka na podlahe sa...
29
00:02:50,399 --> 00:02:51,776
...nehýbala.
30
00:02:54,278 --> 00:02:58,574
Potom som videla krv,
všade na podlahe.
31
00:03:00,388 --> 00:03:03,647
Chcela som odísť, ale...
32
00:03:03,778 --> 00:03:06,822
...necítila som si nohy a
nemohla som sa pohnúť.
33
00:03:07,650 --> 00:03:09,666
Chcela som kričať, ale...
34
00:03:10,812 --> 00:03:12,689
...nevydala som zo seba ani hlásku.
35
00:03:14,399 --> 00:03:16,395
Pamätáte si ešte niečo?
36
00:03:25,734 --> 00:03:31,613
Keď otec vyšiel z izby,
pohladil ma po hlave a...
37
00:03:33,371 --> 00:03:35,039
...usmial sa.
38
00:03:41,394 --> 00:03:43,646
Myslím, že som sa usmievala.
39
00:05:16,239 --> 00:05:19,201
Dobrý deň, pani Millerová,
ja som Jenkins.
40
00:05:19,713 --> 00:05:20,923
Teší ma.
41
00:05:21,048 --> 00:05:22,383
Rád vás spoznávam.
42
00:05:22,816 --> 00:05:25,152
Toto je moja manželka, Alex.
43
00:05:25,236 --> 00:05:27,321
Teší ma. Poďme ďalej.
44
00:05:27,405 --> 00:05:28,030
Dobre.
45
00:05:36,247 --> 00:05:38,583
Už sem dlhšie nikto nevstúpil.
46
00:05:39,084 --> 00:05:42,045
Môžeme zabezpečiť upratanie
domu a údržbu záhrady...
47
00:05:42,337 --> 00:05:44,176
...ak si budete želať.
48
00:05:44,710 --> 00:05:46,962
Nie, ďakujem, pomoc nepotrebujem.
49
00:05:47,292 --> 00:05:48,794
Rozumiem.
50
00:05:50,462 --> 00:05:53,256
Všetko je tak, ako to vaša
matka zanechala.
51
00:05:55,039 --> 00:05:56,666
S vašou matkou som sa...
52
00:05:57,702 --> 00:06:01,346
...párkrát stretol.
Bola to milá žena.
53
00:06:01,832 --> 00:06:02,791
„Bola“?
54
00:06:03,838 --> 00:06:07,175
Prepáčte, moja chyba.
Je to milá žena.
55
00:06:07,580 --> 00:06:12,376
Zariadenie, v ktorom je vaša matka
ubytovaná, má dobrú povesť.
56
00:06:12,460 --> 00:06:14,295
Dostáva dobrú starostlivosť.
57
00:06:16,748 --> 00:06:19,082
Strata pamäti je ťažká vec.
58
00:06:19,959 --> 00:06:22,086
Je to niečo, čomu sa nikto nevyhne.
59
00:06:23,208 --> 00:06:25,210
Kedy ste tu boli naposledy?
60
00:06:26,342 --> 00:06:27,505
Pred dvadsiatimi šiestimi rokmi.
61
00:06:28,070 --> 00:06:28,752
Aha.
62
00:06:29,828 --> 00:06:34,905
Potrebujete si pred podpisom
ešte niečo premyslieť?
63
00:06:35,575 --> 00:06:36,418
Nie, ďakujem.
64
00:06:36,956 --> 00:06:39,459
Tak poďme na to.
65
00:06:46,875 --> 00:06:48,743
Podpíšte sa, prosím, na každú stranu.
66
00:06:48,827 --> 00:06:49,661
Dobre.
67
00:06:50,325 --> 00:06:51,426
Aj tu, prosím.
68
00:06:51,552 --> 00:06:52,427
Ďakujem.
69
00:06:54,480 --> 00:06:58,359
Odteraz ste správcom tohto
domu a pozemku.
70
00:06:58,616 --> 00:07:02,829
Budete mať na starosti aj zdravotnú
starostlivosť o vašu matku.
71
00:07:03,937 --> 00:07:05,485
Aké máte plány?
72
00:07:06,579 --> 00:07:09,589
Chcem ešte chvíľu robiť výskum...
73
00:07:12,929 --> 00:07:20,675
...a dokončiť svoju
dizertačnú prácu.
74
00:08:04,532 --> 00:08:05,533
Ahoj.
75
00:08:07,097 --> 00:08:08,188
Tvoja sestra?
76
00:08:15,396 --> 00:08:16,439
Áno.
77
00:08:17,607 --> 00:08:18,462
Lily.
78
00:08:20,637 --> 00:08:21,970
Je krásna.
79
00:08:29,228 --> 00:08:30,395
Si v poriadku?
80
00:08:30,996 --> 00:08:31,913
Áno.
81
00:08:35,872 --> 00:08:39,000
Je zvláštne byť späť.
82
00:08:39,757 --> 00:08:41,592
Všetko sa zdá byť také malé.
83
00:08:48,479 --> 00:08:49,772
Čo si o tom myslíš?
84
00:08:53,019 --> 00:08:54,812
Tvoj zdravotný stav sa zlepší.
85
00:08:59,051 --> 00:09:01,720
Aj ja by som mohol dokončiť
svoju dizertačnú prácu.
86
00:09:02,929 --> 00:09:04,598
A čo mama?
87
00:09:05,904 --> 00:09:07,947
Čo ak bude chcieť prísť späť domov?
88
00:09:08,385 --> 00:09:09,470
Nebude.
89
00:09:11,305 --> 00:09:13,474
V zariadení sa o ňu
dobre postarajú.
90
00:09:14,885 --> 00:09:16,137
A okrem toho...
91
00:09:17,503 --> 00:09:19,004
...nakoniec...
92
00:09:20,830 --> 00:09:22,374
...toto bude naše.
93
00:09:24,141 --> 00:09:27,186
Takže otázka znie:
94
00:09:28,079 --> 00:09:29,997
Vidíš tu našu budúcnosť?
95
00:09:35,415 --> 00:09:36,457
A ty?
96
00:09:37,465 --> 00:09:38,592
Samozrejme.
97
00:09:40,135 --> 00:09:43,210
Nikdy by som si nepomyslel, že...
98
00:09:44,343 --> 00:09:46,345
...konečne budeme mať svoj domov.
99
00:10:03,418 --> 00:10:05,044
Počula si o tom príbehu?
100
00:10:06,045 --> 00:10:11,058
Maeve O'Brienová mala
jednovaječné dvojičky.
101
00:10:12,507 --> 00:10:17,053
Jednej noci, keď deti plakali,
zjavila sa jej víla.
102
00:10:17,365 --> 00:10:18,908
Víla smrti.
103
00:10:21,180 --> 00:10:23,891
Tá víla povedala Maeve...
104
00:10:24,638 --> 00:10:27,349
...že jedno z detí je veľmi dobré...
105
00:10:27,876 --> 00:10:30,546
...ale druhé sa narodilo zlé.
106
00:10:31,956 --> 00:10:34,041
Nepovedala, ktoré.
107
00:10:36,360 --> 00:10:40,656
A potom povedala, že si
vezme to zlé dieťa.
108
00:10:43,138 --> 00:10:44,974
Maeve sa rozzúrila...
109
00:10:46,323 --> 00:10:48,492
...a vílu vyhnala.
110
00:10:50,381 --> 00:10:54,677
Potom obe deti ochoreli...
111
00:10:55,365 --> 00:10:57,367
...a víla sa vrátila.
112
00:10:58,456 --> 00:11:01,584
Povedala, že ak jedno z detí...
113
00:11:01,668 --> 00:11:07,173
...neodnesie na vrchol veže,
obe zomrú.
114
00:11:08,112 --> 00:11:09,447
Tak Maeve...
115
00:11:11,060 --> 00:11:13,229
...si vybrala jedno z detí...
116
00:11:13,991 --> 00:11:16,285
...a odniesla ho na vežu.
117
00:11:18,996 --> 00:11:23,834
Na úsvite jedno dieťa zomrelo
a druhé sa uzdravilo.
118
00:11:24,975 --> 00:11:26,977
Maeve bola z toho zúfalá.
119
00:11:27,870 --> 00:11:31,582
Od žiaľu sa zbláznila...
120
00:11:32,202 --> 00:11:35,288
...a skočila z veže.
121
00:11:36,041 --> 00:11:38,002
To je koniec príbehu.
122
00:11:39,745 --> 00:11:41,747
Ktoré dieťa si vybrala?
123
00:11:42,147 --> 00:11:44,149
To dobré alebo to zlé?
124
00:11:44,805 --> 00:11:49,935
Čas plynul a z Colma vyrástol
hrozný zloduch.
125
00:11:50,771 --> 00:11:54,400
Krutý a bezcitný vrah.
126
00:11:55,358 --> 00:11:57,069
Tvoj predok?
127
00:11:58,078 --> 00:12:00,330
Áno, zdá sa, že áno.
128
00:12:55,272 --> 00:12:59,192
Tu sťahovali z kože zvieratá,
ktoré ulovili.
129
00:13:01,675 --> 00:13:03,051
Robil si to niekedy?
130
00:13:03,135 --> 00:13:03,687
Nie.
131
00:13:04,104 --> 00:13:05,522
Len som sa pozeral.
132
00:13:08,102 --> 00:13:10,479
Preto si vegetarián?
133
00:13:40,018 --> 00:13:41,144
Ďakujem.
134
00:13:42,304 --> 00:13:43,138
Páči sa mi to.
135
00:13:43,402 --> 00:13:45,028
Pretože som pani domu.
136
00:13:49,093 --> 00:13:50,094
Ďakujem.
137
00:13:54,959 --> 00:13:56,836
Mama ju milovala.
138
00:13:57,446 --> 00:13:58,155
Koho?
139
00:13:58,383 --> 00:13:59,467
Tvoju sestru.
140
00:14:01,183 --> 00:14:03,685
Všetky jej veci sú tu odložené.
141
00:14:05,024 --> 00:14:06,776
Presne tak, ako ich nechala.
142
00:14:07,350 --> 00:14:08,184
Aha.
143
00:14:10,281 --> 00:14:14,243
Lily veľmi ľúbila a zbožňovala.
144
00:14:20,257 --> 00:14:21,300
Kto to je?
145
00:14:23,714 --> 00:14:24,882
Poľovník?
146
00:14:26,431 --> 00:14:27,432
Možno.
147
00:14:28,302 --> 00:14:29,613
Môže tu loviť?
148
00:14:30,750 --> 00:14:35,004
Nie je toto súkromný pozemok?
149
00:14:36,207 --> 00:14:38,126
Tu loví každý.
150
00:14:58,020 --> 00:14:59,021
Počkaj.
151
00:15:00,519 --> 00:15:01,603
Zostaň tak.
152
00:15:59,627 --> 00:16:00,628
Ahoj.
153
00:16:05,045 --> 00:16:06,046
Damian.
154
00:16:07,149 --> 00:16:08,108
Čo sa deje?
155
00:16:08,212 --> 00:16:09,338
Som hladná.
156
00:16:13,140 --> 00:16:15,351
Ešte som neskončil s písaním.
157
00:16:16,384 --> 00:16:19,929
V chladničke nič nie je.
158
00:16:41,371 --> 00:16:44,333
Môže byť aj toto?
Toto mám veľmi rada.
159
00:16:48,815 --> 00:16:49,900
Ako chceš.
160
00:16:54,446 --> 00:16:55,614
Damian?
161
00:16:57,950 --> 00:17:01,578
Damian Miller? Ty si ale vyrástol!
162
00:17:01,662 --> 00:17:02,980
To ma prekvapilo.
163
00:17:03,242 --> 00:17:05,536
Z teba je ale fešák.
164
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
Ako sa máš?
165
00:17:08,694 --> 00:17:10,029
Celkom dobre.
166
00:17:10,905 --> 00:17:13,657
V tých tvojich šibalských očiach vidím, že nie tak celkom.
167
00:17:15,269 --> 00:17:17,063
Správal si sa slušne?
168
00:17:19,417 --> 00:17:22,920
Už nechcem, aby si vyvádzal.
169
00:17:29,244 --> 00:17:32,998
Každopádne ma teší, že ťa vidím. Maj sa pekne.
170
00:17:33,775 --> 00:17:37,362
Pozdravuj mamu.
171
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
Kto to bol?
172
00:17:51,292 --> 00:17:52,501
Neviem.
173
00:18:00,453 --> 00:18:03,289
Keď som bežala,...
174
00:18:03,653 --> 00:18:05,571
...našla som ďalší zámok.
175
00:18:08,432 --> 00:18:09,558
Zámok?
176
00:18:10,225 --> 00:18:11,351
Áno.
177
00:18:14,164 --> 00:18:18,585
Veľký, z červených tehál.
178
00:18:19,119 --> 00:18:22,623
Á, to je Bridgewood.
179
00:18:23,424 --> 00:18:25,467
Tam som chodil do internátnej školy.
180
00:18:26,517 --> 00:18:28,477
Päť kilometrov od domu...
181
00:18:29,500 --> 00:18:31,836
...a chodil si do internátu?
182
00:18:33,824 --> 00:18:34,909
Áno.
183
00:18:36,242 --> 00:18:37,619
A čo?
184
00:18:38,827 --> 00:18:41,037
Je to najlepšia škola v okolí.
185
00:19:40,753 --> 00:19:42,713
To muselo urobiť nejaké zviera.
186
00:19:43,923 --> 00:19:47,885
Ale zvieratá neotvárajú dvere.
187
00:19:47,969 --> 00:19:50,931
To bol len silný vietor.
188
00:19:55,321 --> 00:19:57,698
Však som zamkla.
189
00:20:00,686 --> 00:20:04,148
Možno si si to len myslela.
190
00:20:05,447 --> 00:20:06,573
To sa stáva.
191
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
Neboj sa.
192
00:20:52,871 --> 00:20:57,375
Prišli sme sa opýtať, či ste
nevideli niečo nezvyčajné...
193
00:20:57,459 --> 00:20:59,869
...pretože pátrame po
nezvestnej osobe.
194
00:20:59,994 --> 00:21:00,911
Ďakujem.
195
00:21:01,357 --> 00:21:02,984
Vy ste pán Miller?
196
00:21:03,068 --> 00:21:04,027
Áno.
197
00:21:04,111 --> 00:21:07,489
Hľadáme nezvestnú osobu.
198
00:21:07,751 --> 00:21:10,671
Všimli ste si v posledných dňoch
niečo nezvyčajné?
199
00:21:11,293 --> 00:21:14,129
Čo myslíte tým „nezvyčajné“?
200
00:21:14,213 --> 00:21:17,290
Auto hľadanej ženy sa našlo
na okraji lesa.
201
00:21:18,784 --> 00:21:21,912
Teraz, keď o tom hovoríte,
rozbil sa nám kvetináč.
202
00:21:21,996 --> 00:21:23,665
A aj vchodové dvere...
203
00:21:23,749 --> 00:21:25,251
O tom som vám už hovoril.
204
00:21:26,034 --> 00:21:27,059
To bolo zviera.
205
00:21:28,080 --> 00:21:30,089
Sme z mesta, takže...
206
00:21:30,713 --> 00:21:33,174
...sa bojíme aj vlastného tieňa.
207
00:21:35,564 --> 00:21:39,402
Ste tu krátko, ale poznáte túto ženu?
208
00:21:49,501 --> 00:21:50,502
Nie.
209
00:21:51,481 --> 00:21:52,857
A vy?
210
00:21:58,965 --> 00:22:01,592
Nikdy som ju nevidel.
211
00:22:03,890 --> 00:22:05,350
Táto žena...
212
00:22:06,062 --> 00:22:07,230
...je nezvestná?
213
00:22:07,314 --> 00:22:09,441
Áno, pani Fergusonová.
214
00:22:09,775 --> 00:22:13,445
Jej sestra nám nahlásila, že sa včera
večer nevrátila domov.
215
00:22:13,529 --> 00:22:15,656
Môžeme sa poobzerať aj tu v okolí?
216
00:22:15,740 --> 00:22:18,326
Samozrejme, len pokojne.
217
00:22:18,410 --> 00:22:19,661
Ďakujeme.
218
00:22:20,010 --> 00:22:23,556
Ak by ste niečo zistili,
kontaktujte nás.
219
00:22:23,729 --> 00:22:25,359
Áno, vďaka.
220
00:22:33,993 --> 00:22:35,071
Prečo si im klamal?
221
00:22:36,636 --> 00:22:37,512
V čom?
222
00:22:37,777 --> 00:22:38,736
Klamal si im.
223
00:22:41,433 --> 00:22:43,769
Stretol si tú ženu v obchode.
224
00:22:44,144 --> 00:22:45,270
To nie je klamstvo.
225
00:22:45,979 --> 00:22:48,106
Neviem, kto to je.
226
00:22:50,518 --> 00:22:52,812
Nás do toho nič nie je.
227
00:22:54,407 --> 00:22:58,537
Ale ak im to chceš povedať,
mne to nevadí.
228
00:23:29,384 --> 00:23:30,919
Ná pipi, ná...
229
00:23:35,638 --> 00:23:36,765
Tu máš.
230
00:23:44,559 --> 00:23:46,708
Ty zostaň doma.
231
00:23:46,792 --> 00:23:47,626
Idem s tebou.
232
00:23:47,710 --> 00:23:48,544
Vráť sa.
233
00:23:48,628 --> 00:23:49,254
Nie.
234
00:23:49,338 --> 00:23:50,339
Alex!
235
00:23:50,423 --> 00:23:51,257
Nechoď tam.
236
00:23:52,484 --> 00:23:57,110
Ty si to znova urobil, však?
237
00:23:58,682 --> 00:24:00,601
Pozri sa!
238
00:24:04,267 --> 00:24:05,226
Ahoj.
239
00:24:10,045 --> 00:24:11,213
Môžem vám nejako pomôcť?
240
00:24:13,581 --> 00:24:14,290
Áno.
241
00:24:14,374 --> 00:24:18,952
Ja som Damian Miller.
Toto je moja manželka Alex.
242
00:24:19,710 --> 00:24:23,214
Bývame neďaleko,
tak sme sa prišli pozdraviť.
243
00:24:23,467 --> 00:24:24,891
Vás poznám.
244
00:24:26,483 --> 00:24:27,651
Tak to je dobre.
245
00:24:31,903 --> 00:24:32,946
Od nás
246
00:24:33,850 --> 00:24:35,018
uvítací darček.
247
00:24:41,041 --> 00:24:42,334
To je od vás milé.
248
00:24:42,722 --> 00:24:44,349
Ale ja mäso nejem.
249
00:24:47,172 --> 00:24:49,030
Mimochodom, vy...
250
00:24:49,147 --> 00:24:53,318
Máte povolenie od mojej matky
poľovať v tomto lese?
251
00:24:54,946 --> 00:24:56,114
Povolenie?
252
00:24:57,296 --> 00:25:00,255
Ani ten netopierí chlapík,
ani ja sme nič nedostali.
253
00:25:00,339 --> 00:25:01,340
Netopier!
254
00:25:02,722 --> 00:25:03,556
Netopier!
255
00:25:04,757 --> 00:25:06,931
Zapáčili ste sa Didi.
256
00:25:12,926 --> 00:25:14,761
Aha, rozumiem.
257
00:25:17,054 --> 00:25:18,556
Baví vás to?
258
00:25:20,073 --> 00:25:22,534
Tak potom určite...
259
00:25:23,164 --> 00:25:24,916
sa dohodneme.
260
00:25:25,879 --> 00:25:27,714
Tento les je súkromný pozemok.
261
00:25:28,430 --> 00:25:29,681
Aj nabudúce.
262
00:25:29,910 --> 00:25:31,703
Rozumiem.
263
00:25:34,602 --> 00:25:37,871
Tomuto záleží na ochrane
súkromného pozemku, však?
264
00:25:40,970 --> 00:25:43,264
Čo s tým máme my?
265
00:25:46,425 --> 00:25:50,707
Je to tu rozľahlé.
Poľujte ďalej od nášho domu.
266
00:25:51,668 --> 00:25:53,613
Môžeme si vymedziť teritóriá.
267
00:25:53,975 --> 00:25:55,008
Dobrý nápad.
268
00:25:55,822 --> 00:25:59,891
Čo keby ste lovili
jelene a diviaky?
269
00:26:01,155 --> 00:26:02,698
Potom by...
270
00:26:04,519 --> 00:26:05,729
bol pokoj.
271
00:26:06,607 --> 00:26:08,234
Nápad...
272
00:26:09,717 --> 00:26:11,260
Nápad...
273
00:26:12,614 --> 00:26:13,787
Prepáčte...
274
00:26:14,894 --> 00:26:15,688
Ale už choďte preč.
275
00:26:15,772 --> 00:26:17,321
Vypadnite z môjho súkromného pozemku!
276
00:26:24,441 --> 00:26:25,067
Poďme.
277
00:26:25,252 --> 00:26:26,253
Prestaň.
278
00:27:47,519 --> 00:27:48,603
Damian?
279
00:28:01,677 --> 00:28:02,793
Kde si?
280
00:28:15,634 --> 00:28:16,549
Damian?
281
00:28:34,834 --> 00:28:36,002
Damian?
282
00:28:58,863 --> 00:28:59,989
Hej.
283
00:29:18,714 --> 00:29:19,864
Spala som,
284
00:29:23,982 --> 00:29:25,567
ale počula som hluk.
285
00:29:27,997 --> 00:29:29,999
Mám pocit, že ma niekto sleduje.
286
00:29:38,911 --> 00:29:40,527
Niekto nás sleduje.
287
00:30:16,616 --> 00:30:18,493
Pán Miller, vitajte.
288
00:30:18,618 --> 00:30:19,577
Ako sa máte?
289
00:30:19,661 --> 00:30:20,453
Dobre.
290
00:30:20,662 --> 00:30:22,247
Vy budete jeho manželka?
291
00:30:23,123 --> 00:30:27,669
Chcete sa najprv stretnúť s mojou matkou?
Je dole.
292
00:30:27,848 --> 00:30:30,684
Nie, možno inokedy.
293
00:30:30,936 --> 00:30:33,773
Dnes sa trochu ponáhľam.
294
00:30:33,857 --> 00:30:35,856
Stačí mi prebrať tie dokumenty.
295
00:30:35,940 --> 00:30:36,941
Rozumiem.
296
00:30:38,052 --> 00:30:39,220
Podpísané?
297
00:30:39,308 --> 00:30:40,226
Ešte nie.
298
00:30:40,733 --> 00:30:42,359
Kde je toaleta?
299
00:30:42,443 --> 00:30:43,402
Dole.
300
00:30:43,632 --> 00:30:44,758
Ďakujem.
301
00:31:07,944 --> 00:31:09,237
Pán Miller?
302
00:31:12,322 --> 00:31:13,490
Pán Miller?
303
00:31:21,198 --> 00:31:24,368
Ach, dobrý deň.
304
00:31:24,668 --> 00:31:26,128
Ako sa máte?
305
00:31:26,684 --> 00:31:28,477
Mám sa dobre.
306
00:31:29,365 --> 00:31:31,367
Posaďte sa.
307
00:31:32,880 --> 00:31:33,714
Nech sa páči.
308
00:31:35,773 --> 00:31:37,692
Môžem dostať čaj?
309
00:31:38,026 --> 00:31:41,029
Aj pre ňu, prosím.
310
00:31:41,297 --> 00:31:42,632
Mlieko a cukor?
311
00:31:43,713 --> 00:31:47,509
Nie nič, ďakujem.
312
00:31:57,969 --> 00:31:58,929
Ďakujem.
313
00:32:02,861 --> 00:32:03,820
Nech sa páči.
314
00:32:04,894 --> 00:32:07,021
Je ešte primalá na čaj.
315
00:32:08,202 --> 00:32:10,204
Ale chutí jej.
316
00:32:10,452 --> 00:32:11,661
Komu?
317
00:32:12,145 --> 00:32:13,730
Mojej dcére Lily.
318
00:32:26,217 --> 00:32:29,226
Mimochodom, ja som Alex.
319
00:32:30,681 --> 00:32:31,715
Ja som...
320
00:32:33,185 --> 00:32:34,825
Damianova manželka.
321
00:32:35,970 --> 00:32:38,431
Naozaj? To je milé.
322
00:32:40,327 --> 00:32:43,798
Ale vydala ste sa taká mladá?
323
00:32:44,483 --> 00:32:48,279
Na útek nie je nikdy neskoro.
324
00:32:50,637 --> 00:32:51,664
Nikdy.
325
00:32:52,449 --> 00:32:53,666
Môj manžel bol...
326
00:32:55,733 --> 00:32:57,134
...netvor.
327
00:32:58,459 --> 00:32:59,877
Zlostný,
328
00:33:00,932 --> 00:33:02,308
odporný
329
00:33:03,081 --> 00:33:05,094
a hrozný človek.
330
00:33:07,300 --> 00:33:10,637
Mal to v krvi.
Zlo v krvi.
331
00:33:20,180 --> 00:33:23,056
A kedy máte termín?
332
00:33:25,220 --> 00:33:26,138
Prepáčte?
333
00:33:26,828 --> 00:33:27,997
Myslím dieťa.
334
00:33:30,212 --> 00:33:32,505
Musíte si oddýchnuť.
335
00:33:32,589 --> 00:33:36,134
Dieťa vám berie energiu.
336
00:33:40,293 --> 00:33:41,627
Hľadal som ťa.
337
00:33:43,226 --> 00:33:44,657
Damian, toto je...
338
00:33:44,741 --> 00:33:45,659
To je v poriadku.
339
00:33:47,009 --> 00:33:48,469
Dobrý deň.
340
00:33:56,497 --> 00:33:57,832
Počkám v aute.
341
00:34:05,287 --> 00:34:07,414
Aj on sa hnevá.
342
00:34:26,084 --> 00:34:30,047
Prepáč mi, nechcela som ťa nahnevať.
343
00:34:32,654 --> 00:34:34,656
Chcela som sa len vidieť
tvoju matku.
344
00:34:38,627 --> 00:34:40,837
Tak som si myslela, že...
345
00:34:40,921 --> 00:34:41,924
Myslela si na...
346
00:34:44,027 --> 00:34:45,904
na moje pocity?
347
00:34:47,967 --> 00:34:52,689
Už som sa s tým vyrovnal.
Nechcem sa s ňou stretnúť.
348
00:34:52,792 --> 00:34:56,371
Nechcem, aby si sa s ňou
stretávala aj ty.
349
00:34:56,455 --> 00:34:57,456
Rozumiem.
350
00:35:00,152 --> 00:35:01,278
Naozaj?
351
00:35:01,370 --> 00:35:02,205
Áno.
352
00:35:04,655 --> 00:35:05,490
Dobre.
353
00:35:05,993 --> 00:35:09,776
Už sa k tejto téme, prosím,
nevracajme.
354
00:35:09,860 --> 00:35:10,664
Dobre.
355
00:35:11,498 --> 00:35:12,416
Fajn.
356
00:37:26,191 --> 00:37:27,651
Čo sa deje?
357
00:38:27,068 --> 00:38:28,194
Damian?
358
00:38:36,712 --> 00:38:38,506
Kde si bol?
359
00:38:41,384 --> 00:38:43,219
Je to hrozné.
360
00:38:43,979 --> 00:38:46,023
Úplne hrozné.
361
00:38:47,229 --> 00:38:49,023
O čom to hovoríš?
362
00:38:51,057 --> 00:38:52,308
O kom?
363
00:38:52,788 --> 00:38:55,499
O nich všetkých.
364
00:38:56,757 --> 00:39:00,358
Majú v srdci diabla.
Všetci do jedného.
365
00:39:05,379 --> 00:39:06,714
Mal si nočnú moru.
366
00:39:08,009 --> 00:39:09,386
Postavíš sa?
367
00:39:10,330 --> 00:39:12,499
Pomôžem ti vyzliecť sa.
368
00:39:13,116 --> 00:39:14,221
A...
369
00:39:16,026 --> 00:39:17,945
...musíš sa ísť vyspať.
370
00:39:18,587 --> 00:39:19,546
Dobre?
371
00:39:19,663 --> 00:39:21,372
No tak, postav sa.
372
00:39:21,918 --> 00:39:23,045
Áno.
373
00:39:26,344 --> 00:39:27,512
Dobre...
374
00:40:08,626 --> 00:40:09,627
Dobré ráno.
375
00:40:11,630 --> 00:40:12,756
Dobré ráno.
376
00:40:12,951 --> 00:40:15,620
Nazbierala som čerstvé vajíčka.
377
00:40:17,008 --> 00:40:17,967
Sadni si.
378
00:40:26,944 --> 00:40:28,946
Vstal som skoro.
379
00:40:30,156 --> 00:40:32,158
Bol som sa previezť autom.
380
00:40:34,869 --> 00:40:37,663
Bolo to veľmi príjemné.
381
00:40:37,778 --> 00:40:38,738
Cítim sa dobre.
382
00:40:46,072 --> 00:40:47,031
Dáš si čaj?
383
00:40:47,782 --> 00:40:49,075
Áno, prosím.
384
00:41:05,013 --> 00:41:06,473
Nepamätáš si?
385
00:41:08,017 --> 00:41:08,976
Na včerajšok.
386
00:41:10,045 --> 00:41:11,380
Na čo?
387
00:41:16,285 --> 00:41:18,287
Zase si mal epizódu námesačnosti.
388
00:41:23,676 --> 00:41:27,388
Myslím, že si bol vonku.
389
00:41:28,449 --> 00:41:30,993
Mal si mokré oblečenie a...
390
00:41:31,535 --> 00:41:34,621
...zablatené čižmy.
391
00:41:36,890 --> 00:41:38,308
O čom to hovoríš?
392
00:41:44,108 --> 00:41:46,443
Hovoril si,
393
00:41:48,322 --> 00:41:50,490
že sú všetci hrozní.
394
00:41:56,064 --> 00:41:59,776
To je v poriadku, stáva sa to.
395
00:42:01,351 --> 00:42:05,355
Pýtala som sa na to psychiatra.
396
00:42:06,075 --> 00:42:11,247
Povedal, že takéto správanie
v spánku je bežné.
397
00:42:11,338 --> 00:42:13,423
Nemyslíš že by sme sa
mali presťahovať...
398
00:42:13,507 --> 00:42:15,671
Rozprávala si sa s psychiatrom o mne?
399
00:42:20,164 --> 00:42:21,248
Áno.
400
00:42:24,341 --> 00:42:27,010
Je to odborník na spánok.
401
00:42:27,392 --> 00:42:29,792
Hovorila som sa s ním aj o
mojich zlých snoch.
402
00:42:31,521 --> 00:42:34,483
Povedal tiež,
403
00:42:35,061 --> 00:42:38,689
že je dobré hovoriť o námesačnosti
s inými ľuďmi.
404
00:42:38,816 --> 00:42:39,608
Aha.
405
00:42:42,307 --> 00:42:46,412
Mal som na sebe mokré oblečenie
a zablatené čižmy?
406
00:42:46,964 --> 00:42:47,924
Áno.
407
00:42:50,783 --> 00:42:52,034
Tak sa pozri.
408
00:43:03,475 --> 00:43:05,310
Vyčistil si si ich?
409
00:43:05,773 --> 00:43:06,857
Neviem.
410
00:43:09,429 --> 00:43:12,599
Videla si ma, ako si ich čistím?
411
00:43:15,749 --> 00:43:17,876
Nie, ale...
412
00:43:17,960 --> 00:43:19,170
Rozumieš?
413
00:43:19,266 --> 00:43:21,394
Možno si stále v námesačnom stave.
414
00:43:24,237 --> 00:43:25,905
Neveríš mi?
415
00:43:27,749 --> 00:43:29,334
Zase piješ?
416
00:43:33,914 --> 00:43:36,625
No tak, povedz.
417
00:43:45,507 --> 00:43:47,175
Dýchaj.
418
00:43:51,346 --> 00:43:53,807
Dýchaj.
419
00:43:54,221 --> 00:43:55,389
To je hrozné.
420
00:43:58,472 --> 00:44:01,266
Poznáš ma lepšie ako ktokoľvek iný
421
00:44:01,770 --> 00:44:05,899
predsa vieš, že som sa dva roky
alkoholu ani nedotkla.
422
00:45:12,884 --> 00:45:14,469
Toto je poľovný revír.
423
00:45:16,080 --> 00:45:17,415
Buďte opatrní.
424
00:45:17,700 --> 00:45:20,147
Váš manžel to dobre vie.
425
00:45:21,453 --> 00:45:24,081
Nechceme, aby sa vám niečo stalo.
426
00:45:25,011 --> 00:45:27,471
Prestaň, bojí sa.
427
00:46:00,214 --> 00:46:01,173
Alex?
428
00:46:03,528 --> 00:46:04,613
Si v poriadku?
429
00:46:05,885 --> 00:46:06,845
Áno.
430
00:46:07,982 --> 00:46:09,066
Som v poriadku.
431
00:53:04,384 --> 00:53:06,302
Prepáčte, že ste museli čakať.
432
00:53:06,678 --> 00:53:10,890
Chceli by sme si s vami overiť
niektoré informácie.
433
00:53:13,339 --> 00:53:15,758
Povedali ste, že ste boli
skoro ráno behať.
434
00:53:16,954 --> 00:53:20,591
Behávate vždy o takom čase?
435
00:53:24,447 --> 00:53:25,823
Nemohla som spať.
436
00:53:26,632 --> 00:53:32,096
Tak ste si zabehali
až k Bridgewoodu.
437
00:53:33,644 --> 00:53:35,813
Vošli ste dnu, pretože...
438
00:53:36,456 --> 00:53:38,083
...ste počuli zvuk.
439
00:53:40,922 --> 00:53:43,216
A videli ste tam človeka.
440
00:53:45,691 --> 00:53:48,694
Povedali ste, že to bol váš sused.
441
00:53:49,064 --> 00:53:50,732
Derek McDonald.
442
00:53:53,422 --> 00:53:54,840
Je to tak?
443
00:53:57,245 --> 00:53:59,205
Neviem, ako sa volá.
444
00:54:01,556 --> 00:54:05,143
Videli ste v budove alebo vonku
ešte niekoho iného?
445
00:54:14,373 --> 00:54:17,209
Dobre, ďakujem.
446
00:54:17,752 --> 00:54:19,212
Váš manžel čaká.
447
00:54:20,486 --> 00:54:21,820
Manžel?
448
00:54:22,270 --> 00:54:24,605
Dali sme mu vedieť.
449
00:54:35,211 --> 00:54:36,629
Nerozumiem.
450
00:54:41,750 --> 00:54:42,751
Alex.
451
00:54:43,933 --> 00:54:45,518
Povedz niečo.
452
00:54:51,074 --> 00:54:52,408
Mladá žena...
453
00:54:53,644 --> 00:54:56,063
...behá o polnoci...
454
00:54:57,460 --> 00:54:59,754
...v lese plnom čudákov.
455
00:55:03,297 --> 00:55:04,841
To je šialené.
456
00:55:11,022 --> 00:55:15,193
Veľmi som sa bál, keď mi
volali z polície.
457
00:55:19,116 --> 00:55:20,909
Čo keby sa ti niečo stalo?
458
00:55:30,152 --> 00:55:31,362
Kam ideš?
459
00:55:31,570 --> 00:55:35,241
Nie si hladná?
Ja umieram od hladu.
460
00:55:46,944 --> 00:55:47,904
Pivo.
461
00:55:48,071 --> 00:55:48,655
Áno.
462
00:55:49,943 --> 00:55:51,069
Dve, prosím.
463
00:56:06,832 --> 00:56:08,959
Mňam, ochutnaj.
464
00:56:11,841 --> 00:56:13,176
Ješ mäso?
465
00:56:13,570 --> 00:56:16,281
Veď aj ty nikdy...
466
00:56:16,537 --> 00:56:19,998
...nebehávaš o polnoci a
nehľadáš mŕtvoly.
467
00:56:20,885 --> 00:56:22,136
Takže čo...
468
00:56:23,798 --> 00:56:25,425
...sa deje?
469
00:56:30,878 --> 00:56:32,296
Som si istá.
470
00:56:34,565 --> 00:56:38,277
Bola to učiteľka.
Dávno.
471
00:56:39,078 --> 00:56:40,413
Tá mŕtva žena.
472
00:56:42,247 --> 00:56:45,121
Učiteľka z Bridgewoodu,
kam si chodil.
473
00:56:48,288 --> 00:56:49,956
Nepamätáš si?
474
00:56:52,253 --> 00:56:53,629
Nepamätám.
475
00:56:55,758 --> 00:56:57,176
Mal by som si pamätať?
476
00:56:57,787 --> 00:56:59,653
Sledovala som ťa.
477
00:57:08,009 --> 00:57:09,511
Bol si námesačný.
478
00:57:25,040 --> 00:57:29,003
Vôbec nechápem, o čom to hovoríš.
479
00:57:41,008 --> 00:57:41,964
Zjedol si ho?
480
00:57:42,048 --> 00:57:42,933
Cheeseburger.
481
00:58:03,212 --> 00:58:04,588
To bolo super.
482
00:58:08,305 --> 00:58:09,265
Napi sa.
483
00:58:10,399 --> 00:58:11,734
Chceš, však?
484
00:58:12,819 --> 00:58:14,404
Prečo?
485
00:58:15,278 --> 00:58:17,280
Ak znova začneš piť,
486
00:58:19,276 --> 00:58:21,278
môžeme piť spolu.
487
00:58:21,954 --> 00:58:22,747
Nepijem.
488
00:58:22,831 --> 00:58:24,040
Všetko je v poriadku.
489
00:58:25,984 --> 00:58:27,819
Nerozumiem.
490
00:58:29,175 --> 00:58:33,455
V noci si odišila a teraz
ma obviňuješ?
491
00:58:35,449 --> 00:58:36,408
No tak.
492
00:58:36,987 --> 00:58:38,155
Je to v poriadku.
493
00:58:39,692 --> 00:58:40,651
Napi sa.
494
00:58:45,151 --> 00:58:46,027
Napi sa!
495
00:58:47,568 --> 00:58:50,530
Už som ti raz povedala, že nechcem!
496
00:59:00,245 --> 00:59:01,746
Som tehotná.
497
01:00:08,803 --> 01:00:11,765
103, to je dosť vysoké.
498
01:00:12,122 --> 01:00:14,542
Máte aj zväčšené lymfatické uzliny.
499
01:00:16,009 --> 01:00:18,720
Asi nejaká intoxikácia.
500
01:00:18,804 --> 01:00:21,978
Znepokojuje ma tá silná reakcia.
501
01:00:22,567 --> 01:00:25,033
Dám vám injekciu.
502
01:00:25,961 --> 01:00:28,520
A tiež vám predpíšem lieky.
503
01:00:38,286 --> 01:00:41,789
Vpichnutie ihly bude
trochu bolieť.
504
01:00:43,863 --> 01:00:45,781
Znovuzrodíš sa.
505
01:01:06,410 --> 01:01:07,536
Prestaň!
506
01:01:08,234 --> 01:01:09,402
Nebráň sa!
507
01:01:12,604 --> 01:01:13,772
Damian!
508
01:01:21,055 --> 01:01:22,223
Čo je to za injekciu?
509
01:01:22,307 --> 01:01:23,392
Penicilín.
510
01:01:24,703 --> 01:01:26,371
Hneď sa budete cítiť lepšie.
511
01:01:31,111 --> 01:01:32,071
Počkajte.
512
01:01:33,157 --> 01:01:34,992
Nedali ste mi recept.
513
01:01:37,163 --> 01:01:39,791
Zajtra mu bude lepšie.
514
01:01:39,941 --> 01:01:43,570
Ak lieky nezaberú, zoberte
ho do nemocnice.
515
01:01:51,209 --> 01:01:52,377
On viete...
516
01:01:56,530 --> 01:01:58,532
vela šťastia.
517
01:02:09,512 --> 01:02:10,138
Haló?
518
01:02:10,222 --> 01:02:11,390
Alex?
519
01:02:11,619 --> 01:02:13,288
Termín máš až zajtra, či nie?
520
01:02:13,472 --> 01:02:15,349
Áno, ale...
521
01:02:15,717 --> 01:02:19,388
Chcela som sa ťa na niečo spýtať.
522
01:02:22,651 --> 01:02:26,148
Môžu námesačníci konať nebezpečne?
523
01:02:26,783 --> 01:02:28,911
Čo myslíš pod nebezpečným konaním?
524
01:02:30,394 --> 01:02:35,023
Napríklad, či námesačný...
525
01:02:36,665 --> 01:02:41,550
...môže v spánku niekoho zraniť
a po prebudení si to nepamätať.
526
01:02:43,472 --> 01:02:44,598
Alex.
527
01:02:44,981 --> 01:02:47,442
Ublížil ti Damian?
528
01:02:47,508 --> 01:02:49,385
Nie, on...
529
01:02:49,761 --> 01:02:51,194
...by mi neublížil.
530
01:02:51,278 --> 01:02:53,030
Tak prečo sa pýtaš?
531
01:02:55,423 --> 01:02:57,258
Povedz mi pravdu.
532
01:02:58,286 --> 01:03:00,845
Len som sa chcela spýtať.
533
01:03:03,266 --> 01:03:08,362
Má problémy so spánkom, tak som
sa bála, či sa nestane agresívnym.
534
01:03:10,800 --> 01:03:13,094
Asi preháňam.
535
01:03:18,788 --> 01:03:23,460
Dvakrát denne, päť dní a tiež
lieky na zníženie teploty.
536
01:03:23,742 --> 01:03:26,537
Užívať každých šesť hodín.
537
01:03:27,676 --> 01:03:28,718
Rozumiem.
538
01:03:30,155 --> 01:03:33,450
Je hrozné, že sa také veci dejú.
539
01:03:34,914 --> 01:03:36,166
Chudák dievča.
540
01:03:36,752 --> 01:03:38,963
To miesto som neznášala.
541
01:03:39,943 --> 01:03:43,822
Som rada, že ho zatvorili.
Bolo to hrozné miesto.
542
01:03:44,683 --> 01:03:46,476
Myslíš Bridgewood?
543
01:03:47,094 --> 01:03:48,220
Ten internát?
544
01:03:48,435 --> 01:03:51,230
To nebol internát.
545
01:03:52,099 --> 01:03:54,184
Bola to polepšovňa.
546
01:03:55,087 --> 01:03:58,924
Väzenie pre mladistvých.
547
01:03:59,177 --> 01:04:01,847
Pre deti, ktoré spáchali
závažné trestné činy.
548
01:04:20,491 --> 01:04:24,057
„Bridgewood - nápravnovýchovné zariadenie“
549
01:04:27,799 --> 01:04:35,557
„Škola hrôzy zatvorená“,
„Mŕtvi v Bridgewoode“
550
01:04:41,852 --> 01:04:49,235
„Mŕtvi v Bridgewoode“
551
01:05:01,369 --> 01:05:07,333
„Lekár z Bridgewoodu pred súdom
za experimenty na deťoch“
552
01:05:17,898 --> 01:05:19,821
Prečo si sa tam dostal?
553
01:05:23,480 --> 01:05:25,532
Vyhodili ma z domu.
554
01:05:27,989 --> 01:05:29,071
Čo si urobil?
555
01:05:30,608 --> 01:05:32,609
Nepamätám si.
556
01:05:46,062 --> 01:05:48,605
Myslíš, že som zabil tú ženu?
557
01:06:03,187 --> 01:06:04,521
Možno.
558
01:06:09,648 --> 01:06:10,940
Neviem.
559
01:06:38,557 --> 01:06:40,892
Ver mi.
560
01:06:47,708 --> 01:06:48,709
Silnejšie.
561
01:07:53,169 --> 01:07:54,962
Prestaň! Prestaň!
562
01:08:08,297 --> 01:08:09,090
Dočerta!
563
01:08:09,815 --> 01:08:12,620
Prestaň! Pusť ma!
564
01:08:13,257 --> 01:08:14,425
Ty mrcha!
565
01:08:15,251 --> 01:08:18,296
Okamžite ma pusti!
566
01:08:19,616 --> 01:08:21,170
Je mi z teba zle!
567
01:08:21,457 --> 01:08:23,451
Nerob si zo mňa srandu!
Rozviaž to!
568
01:08:23,535 --> 01:08:24,664
Pusť ma!
569
01:08:26,467 --> 01:08:28,467
Rozviaž ma!
570
01:08:28,920 --> 01:08:30,213
Neodchádzaj!
571
01:08:32,034 --> 01:08:32,951
Nie!
572
01:08:33,525 --> 01:08:34,776
Prestaň!
573
01:08:35,171 --> 01:08:37,339
Rozviaž ma!
574
01:08:39,815 --> 01:08:42,075
Okamžite ma pusti!
575
01:08:42,515 --> 01:08:45,890
Zabijem ťa!
576
01:08:45,974 --> 01:08:49,108
Chceš zomrieť,
ty mrcha?!
577
01:08:49,192 --> 01:08:51,444
Rozviaž ma!
578
01:09:19,125 --> 01:09:20,377
V poriadku.
579
01:09:22,749 --> 01:09:24,500
Už sa neboj.
580
01:09:37,833 --> 01:09:38,747
Rozviaž ma.
581
01:09:40,505 --> 01:09:41,948
Buď ticho.
582
01:09:43,278 --> 01:09:45,280
Oddýchni si.
583
01:09:46,582 --> 01:09:47,666
Kam ideš?
584
01:09:49,483 --> 01:09:51,360
Nenechávaj ma tu takto.
585
01:09:52,680 --> 01:09:55,808
Opustíš ma?
586
01:09:55,972 --> 01:09:59,676
Som predsa stále ten istý.
Rozviaž ma.
587
01:10:02,414 --> 01:10:05,333
Kam chceš isť?
588
01:10:05,417 --> 01:10:06,960
Pusť ma!
589
01:10:07,882 --> 01:10:09,550
Vráť sa!
590
01:10:09,827 --> 01:10:10,828
Alex!
591
01:10:13,156 --> 01:10:15,259
Pozdravuj Marka.
592
01:10:15,343 --> 01:10:17,970
Áno, ďakujem.
593
01:10:23,170 --> 01:10:24,088
Dobrý deň.
594
01:10:24,426 --> 01:10:25,427
Poďte ďalej.
595
01:10:34,544 --> 01:10:38,228
Prišla som, pretože stav môjho
manžela sa nezlepšuje.
596
01:10:40,432 --> 01:10:42,225
Klesla mu teplota?
597
01:10:42,645 --> 01:10:43,938
Áno, vďaka Bohu.
598
01:10:44,442 --> 01:10:46,528
Tak čo sa deje?
599
01:10:48,098 --> 01:10:51,142
Prečo ste mi včera pri odchode
povedali „Veľa šťastia“?
600
01:10:55,379 --> 01:10:56,380
Veľa šťastia?
601
01:10:56,859 --> 01:10:57,735
Áno.
602
01:10:59,182 --> 01:11:02,853
Chceli ste mi tým ešte niečo povedať...
603
01:11:04,449 --> 01:11:07,001
Povedali ste to.
604
01:11:09,794 --> 01:11:11,421
Čo ste chceli povedať?
605
01:11:13,199 --> 01:11:14,577
Nepamätám si.
606
01:11:19,178 --> 01:11:22,265
Damian vás spoznal.
607
01:11:32,899 --> 01:11:34,526
Deťom...
608
01:11:36,453 --> 01:11:38,830
Čo ste robili v Bridgewoode?
609
01:11:43,062 --> 01:11:45,397
Robili ste experimenty?
610
01:12:01,228 --> 01:12:05,232
Došlo k mnohým nedorozumeniam.
611
01:12:08,246 --> 01:12:11,416
Výskum prebiehal dobre.
612
01:12:12,126 --> 01:12:16,422
Keby ho neukončili, dosiahli by
sme skvelé výsledky.
613
01:12:23,759 --> 01:12:26,720
Myslíte si, že dieťa môže byť zlé?
614
01:12:29,362 --> 01:12:32,031
Ak veríte v detskú nevinnosť,
615
01:12:33,306 --> 01:12:36,309
uvidíte v ňom diabla.
616
01:12:36,990 --> 01:12:41,450
Je to výsledok genetickej mutácie,
náhody...
617
01:12:42,525 --> 01:12:45,487
alebo skazenosti.
618
01:12:47,701 --> 01:12:50,370
Kvôli čomu bol Damian v Bridgewoode?
619
01:12:54,024 --> 01:12:56,249
Ach, Damian...
620
01:12:57,294 --> 01:12:59,088
Bol to zaujímavý prípad.
621
01:13:00,609 --> 01:13:02,611
Poslala ho tam jeho matka.
622
01:13:03,494 --> 01:13:05,412
Presvedčila sudcu.
623
01:13:06,637 --> 01:13:08,096
Ako ho presvedčila?
624
01:13:09,472 --> 01:13:11,807
Nesmiem o tom hovoriť.
625
01:13:14,805 --> 01:13:16,557
Zabili ste tie deti,
626
01:13:19,117 --> 01:13:19,977
však?
627
01:13:21,517 --> 01:13:23,019
Pod zámienkou liečby.
628
01:13:24,752 --> 01:13:26,529
Boli to deti, ktoré potrebovali pomoc.
629
01:13:28,052 --> 01:13:30,212
Pomohol som mnohým deťom.
630
01:13:30,915 --> 01:13:35,420
Neviete, ako veľmi nám boli vďačné.
631
01:13:36,435 --> 01:13:41,566
Prajem vám, aby ste do konca života
strávili vo väzení.
632
01:13:42,250 --> 01:13:44,127
Súd už skončil.
633
01:13:44,802 --> 01:13:46,217
Bol som oslobodený.
634
01:13:48,113 --> 01:13:49,198
Preto...
635
01:13:50,074 --> 01:13:53,952
Úprimne vám prajem veľa šťastia.
636
01:13:54,685 --> 01:13:56,061
Myslím to vážne.
637
01:13:57,735 --> 01:14:01,864
Sú ľudia, ktorých ovládne zlo.
638
01:14:02,653 --> 01:14:05,197
Videl som to v jeho očiach.
639
01:14:07,271 --> 01:14:09,648
Ale vy si to zrejme užívate.
640
01:14:17,611 --> 01:14:19,070
Čo ste to len človeka...
641
01:14:39,855 --> 01:14:43,817
„Zdravotný stav
Damiana Millera“
642
01:14:43,950 --> 01:14:47,245
„Vražda deväťročnej Elizabeth Millerovej“
643
01:14:47,329 --> 01:14:51,899
„Príčinou smrti bolo vykrvácanie po
dvoch strelných poraneniach brucha.“
644
01:15:36,639 --> 01:15:38,308
Kam ideš?
645
01:15:40,621 --> 01:15:42,331
Utekáš?
646
01:15:46,421 --> 01:15:47,547
Čo chceš?
647
01:15:47,790 --> 01:15:50,126
Chcem, aby si si po sebe upratala.
648
01:15:50,331 --> 01:15:53,042
Vôbec neviem, o čom hovoríš.
649
01:15:53,678 --> 01:15:54,971
Netvár sa, že nevieš.
650
01:15:57,001 --> 01:16:00,838
Klamala si polícii o Dee Dee.
651
01:16:00,970 --> 01:16:02,980
Vystavila si nás riziku
trestného stíhania.
652
01:16:05,977 --> 01:16:08,712
Povedala som im len to,
čo som videla.
653
01:16:08,977 --> 01:16:09,740
Čo si videla?
654
01:16:11,583 --> 01:16:15,108
Videla som ho v Bridgewoode.
655
01:16:16,419 --> 01:16:18,312
To nie je všetko.
656
01:16:20,772 --> 01:16:23,233
Počul som to od Dee Dee.
657
01:16:24,460 --> 01:16:25,962
Že tvoj manžel...
658
01:16:26,945 --> 01:16:29,531
...bol tam s ňou.
659
01:16:33,383 --> 01:16:36,423
Tá stará žena si to zaslúžila.
660
01:16:36,750 --> 01:16:40,212
Ale Dee Dee s tým nemá
nič spoločné.
661
01:16:41,324 --> 01:16:44,603
Prežila si toho veľa, rozumieš?
662
01:16:47,023 --> 01:16:48,441
Už musím ísť.
663
01:16:49,802 --> 01:16:51,301
Áno, len choď.
664
01:16:51,683 --> 01:16:54,394
A choď rovno na políciu.
665
01:16:55,013 --> 01:16:59,476
Choď a povedz im, čo si
naozaj videla.
666
01:17:13,298 --> 01:17:14,758
Zbabelec.
667
01:17:15,520 --> 01:17:16,938
Posera!
668
01:17:29,183 --> 01:17:30,350
Si v poriadku?
669
01:17:31,934 --> 01:17:33,352
Napadli ťa?
670
01:17:42,984 --> 01:17:44,152
Som v poriadku.
671
01:17:46,182 --> 01:17:47,141
Je to dobré.
672
01:17:51,307 --> 01:17:52,599
Otvor ústa.
673
01:17:56,466 --> 01:17:59,761
Alex, otvor ústa.
674
01:18:17,948 --> 01:18:18,907
Dobre.
675
01:18:52,777 --> 01:18:54,738
Nezabíjaj ma.
676
01:18:59,117 --> 01:19:00,118
Prosím.
677
01:19:00,721 --> 01:19:05,798
Mrzí ma to, ospravedlňujem sa.
678
01:19:11,315 --> 01:19:12,775
Neboj sa.
679
01:19:13,079 --> 01:19:17,117
Pomôž mi...
680
01:19:19,855 --> 01:19:21,357
Môžem sa zmeniť.
681
01:22:39,930 --> 01:22:43,694
No toto, vitaj u nás.
682
01:22:51,582 --> 01:22:53,084
Čo sa s tebou deje?
683
01:22:58,202 --> 01:23:02,282
No tak, urobím ti dobrý čaj.
684
01:23:08,931 --> 01:23:09,679
Hej.
685
01:23:10,560 --> 01:23:11,686
Čo robíš?
686
01:23:13,099 --> 01:23:14,308
Myslel som, že spíš.
687
01:23:18,479 --> 01:23:19,806
Neboj sa.
688
01:23:20,635 --> 01:23:21,469
Pozri.
689
01:23:22,230 --> 01:23:23,918
Dáš si čaj?
690
01:23:25,492 --> 01:23:26,368
Dobre.
691
01:23:27,382 --> 01:23:28,091
Sadni si.
692
01:23:31,825 --> 01:23:34,151
Kde mám ten čaj?
693
01:23:34,284 --> 01:23:38,121
Stále na všetko zabúdam.
694
01:23:38,913 --> 01:23:40,081
Je tam, na stole.
695
01:23:40,289 --> 01:23:41,165
Aha.
696
01:23:41,830 --> 01:23:43,707
Dáš si čaj?
697
01:23:44,173 --> 01:23:46,341
Áno, urob mi.
698
01:23:46,645 --> 01:23:47,938
Cukor a mlieko?
699
01:23:48,126 --> 01:23:48,752
Nie?
700
01:23:48,864 --> 01:23:49,865
Nechcem.
701
01:24:09,114 --> 01:24:10,073
Takže...
702
01:24:11,363 --> 01:24:12,364
Povedz mi...
703
01:24:13,745 --> 01:24:15,240
Nepamätáš si ma?
704
01:24:15,454 --> 01:24:17,414
Samozrejme, že si ťa pamätám.
705
01:24:18,077 --> 01:24:20,683
Si ten milý človek, čo ma
prišiel vyzdvihnúť.
706
01:24:20,927 --> 01:24:21,844
Nie.
707
01:24:22,758 --> 01:24:23,968
Dám ti nápovedu.
708
01:24:25,725 --> 01:24:26,894
Volal som ťa „mama“.
709
01:24:27,341 --> 01:24:28,425
Naozaj?
710
01:24:30,042 --> 01:24:34,477
To je zvláštne, že ťa niečo
také napadlo.
711
01:24:36,673 --> 01:24:38,258
Som tvoj syn.
712
01:24:39,544 --> 01:24:41,546
Som tvoj syn a ty si moja matka.
713
01:24:42,328 --> 01:24:45,164
Ja som mala len dcéru.
714
01:24:45,753 --> 01:24:47,546
Volala sa Lily.
715
01:24:49,402 --> 01:24:50,507
Stretol si ju niekedy?
716
01:24:53,681 --> 01:24:55,599
Bolo to jedno chladné ráno.
717
01:24:58,031 --> 01:25:01,724
Prinútila si nás ísť na poľovačku...
718
01:25:02,823 --> 01:25:05,174
...zobrala si nás so sebou.
719
01:25:05,882 --> 01:25:07,260
Chceli sme ešte zostať v posteli.
720
01:25:09,918 --> 01:25:11,628
Bolo to pred svitaním.
721
01:25:12,878 --> 01:25:13,942
Keď som držal pušku...
722
01:25:14,809 --> 01:25:15,795
...cítil som sa hrdý.
723
01:25:15,963 --> 01:25:16,906
Ako dospelý muž.
724
01:25:19,992 --> 01:25:21,660
Ale nepredbiehal som ťa...
725
01:25:22,587 --> 01:25:24,448
...ticho som išiel za tebou.
726
01:25:27,999 --> 01:25:29,040
A potom som ho zbadal.
727
01:25:30,722 --> 01:25:33,101
Nádherného velkého jeleňa.
728
01:25:35,289 --> 01:25:36,957
Bol na dostrel.
729
01:25:37,899 --> 01:25:41,027
Vystrelil som raz, dvakrát,
možno trikrát.
730
01:25:43,970 --> 01:25:46,180
Moja sestra tam nehybne stála.
731
01:25:48,929 --> 01:25:50,389
Nevidel som ju.
732
01:25:51,334 --> 01:25:52,585
Vôbec...
733
01:25:57,653 --> 01:25:58,988
Počul som iba jej hlas.
734
01:25:59,952 --> 01:26:02,538
Výkrik. A potom spadla.
735
01:26:05,726 --> 01:26:10,481
Rozbehol som sa k nej
a snažil som sa zastaviť krvácanie.
736
01:26:12,575 --> 01:26:14,201
Odstrčila si ma.
737
01:26:16,111 --> 01:26:18,947
Začala si na mňa vrieskať.
738
01:26:19,784 --> 01:26:21,369
„Čo si to urobil?“
739
01:26:22,014 --> 01:26:23,766
„Čo si to vykonal?!“
740
01:26:31,479 --> 01:26:34,024
A potom si ma poslala do pekla.
741
01:26:35,981 --> 01:26:38,901
Čo sa tam so mnou dialo?
742
01:26:41,651 --> 01:26:45,489
Diabol vo mne nezmizol,
usadil sa tam.
743
01:26:52,158 --> 01:26:53,409
Prečo?
744
01:26:57,499 --> 01:26:59,543
Prečo si ma tam nechala?
745
01:27:03,959 --> 01:27:06,211
Prečo si sa po mňa nevrátila?
746
01:27:25,670 --> 01:27:27,672
Vymazala si ma z existencie.
747
01:27:38,750 --> 01:27:39,710
Presne tak.
748
01:27:53,175 --> 01:27:54,259
Som v poriadku.
749
01:28:01,204 --> 01:28:03,122
Naozaj si nič nepamätáš?
750
01:29:13,966 --> 01:29:15,092
Alex!
751
01:29:25,215 --> 01:29:26,884
Vráť sa!
752
01:29:32,476 --> 01:29:34,812
Alex!
753
01:29:36,922 --> 01:29:39,216
Kde si?
754
01:29:42,954 --> 01:29:44,789
Alex!
755
01:29:50,428 --> 01:29:51,930
Zlatko.
756
01:30:30,308 --> 01:30:32,215
Alex.
757
01:30:34,162 --> 01:30:35,749
Ľúbim ťa!
758
01:30:38,285 --> 01:30:41,372
Nemôžem bez teba žiť.
759
01:30:44,086 --> 01:30:45,337
Alex.
760
01:30:48,966 --> 01:30:49,526
Alex.
761
01:30:50,511 --> 01:30:51,637
Prosím, vráť sa.
762
01:31:06,722 --> 01:31:08,515
Viem, že si tu!
763
01:31:11,694 --> 01:31:12,820
Alex.
764
01:31:13,642 --> 01:31:15,311
Vráť sa!
765
01:31:18,988 --> 01:31:20,281
Zlatko!
766
01:31:40,065 --> 01:31:41,026
Prečo?
767
01:31:42,340 --> 01:31:44,468
Prečo odo mňa utekáš?
768
01:31:46,618 --> 01:31:47,869
Poď.
769
01:31:57,688 --> 01:31:59,022
Ku mne.
770
01:32:06,318 --> 01:32:07,611
Vráť sa ku mne.
771
01:32:33,238 --> 01:32:34,531
Vráť sa...
772
01:33:23,744 --> 01:33:25,037
V poriadku.
773
01:33:32,492 --> 01:33:33,284
Je to dobré.
774
01:33:34,387 --> 01:33:36,108
Nemusíš sa ničoho báť.
775
01:33:36,192 --> 01:33:36,989
Všetko je v poriadku.
776
01:33:37,102 --> 01:33:38,186
Poď.
777
01:33:45,945 --> 01:33:46,988
Neboj sa.
778
01:33:47,708 --> 01:33:50,049
Pomôžem ti.
779
01:36:17,756 --> 01:36:21,663
♪ Zaspievam pieseň o šiestich pencoch,
vrecku plnom raže ♪
780
01:36:22,579 --> 01:36:26,586
♪ 24 drozdov upečených v koláči ♪
781
01:36:27,636 --> 01:36:31,272
♪ Keď sa koláč otvoril,
vtáky začali spievať ♪
782
01:36:32,335 --> 01:36:36,225
♪ Nebola to hostina pre kráľa? ♪
783
01:36:38,151 --> 01:36:42,141
♪ Kráľ je v komore a počíta si peniaze♪
784
01:36:43,252 --> 01:36:47,286
♪ Kráľovná je v salóne a
je med a chlieb ♪
785
01:36:48,258 --> 01:36:51,825
♪ Slúžka vešia bielizeň na záhrade ♪
786
01:36:52,542 --> 01:36:57,950
♪ Priletel drozd a ďobol ju do nosa ♪
787
01:37:26,660 --> 01:37:27,828
Simon?
788
01:37:38,666 --> 01:37:39,792
Simon.
789
01:37:39,875 --> 01:37:51,475
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
49442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.