All language subtitles for The.Nightman.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HypStu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,034 --> 00:00:53,116 Musím si dať cukrík. 2 00:00:53,200 --> 00:00:58,938 Potrebujem doplniť cukor, inak dostanem z hypoglykémie závrat. 3 00:00:59,022 --> 00:01:04,418 Nerada by som, tu pred vami odpadla. 4 00:01:11,604 --> 00:01:12,730 O čom sme to hovorili? 5 00:01:12,823 --> 00:01:14,741 Hovorili sme o snoch. 6 00:01:14,867 --> 00:01:15,868 Áno, presne. 7 00:01:16,576 --> 00:01:20,372 Snívalo sa mi o noci, keď mi zomrela mama. Ehm... 8 00:01:21,248 --> 00:01:22,633 Mala som deväť rokov a... 9 00:01:23,503 --> 00:01:28,634 ...v pyžame som vošla do kuchyne. 10 00:01:30,442 --> 00:01:33,153 Bol tam pohár... 11 00:01:33,828 --> 00:01:36,414 ...s nedopitou whisky. 12 00:01:36,577 --> 00:01:37,995 Potom... 13 00:01:38,462 --> 00:01:42,300 ...som z vedľajšej izby počula hádať sa rodičov. 14 00:01:42,862 --> 00:01:44,364 Otec... 15 00:01:47,492 --> 00:01:49,369 ...kričal. 16 00:01:51,456 --> 00:01:54,568 Na mamu chrlil všetky možné urážky. 17 00:01:55,350 --> 00:01:56,810 Všetky. 18 00:01:58,330 --> 00:02:00,165 Dáte aj mne jeden? 19 00:02:02,663 --> 00:02:03,706 Prepáčte. 20 00:02:15,724 --> 00:02:19,051 Mama s plačom otca... 21 00:02:20,955 --> 00:02:22,090 ...odstrčila. 22 00:02:23,813 --> 00:02:25,269 A potom kričala. 23 00:02:27,658 --> 00:02:28,825 Potom... 24 00:02:29,736 --> 00:02:33,114 ...ehm... áno, zostalo ticho. 25 00:02:35,859 --> 00:02:38,654 Keď otec vybehol von... 26 00:02:39,321 --> 00:02:40,794 ...stála som hneď vedľa. 27 00:02:42,017 --> 00:02:44,853 Cez dvere som videla dovnútra. 28 00:02:46,590 --> 00:02:49,176 Mamina ruka na podlahe sa... 29 00:02:50,399 --> 00:02:51,776 ...nehýbala. 30 00:02:54,278 --> 00:02:58,574 Potom som videla krv, všade na podlahe. 31 00:03:00,388 --> 00:03:03,647 Chcela som odísť, ale... 32 00:03:03,778 --> 00:03:06,822 ...necítila som si nohy a nemohla som sa pohnúť. 33 00:03:07,650 --> 00:03:09,666 Chcela som kričať, ale... 34 00:03:10,812 --> 00:03:12,689 ...nevydala som zo seba ani hlásku. 35 00:03:14,399 --> 00:03:16,395 Pamätáte si ešte niečo? 36 00:03:25,734 --> 00:03:31,613 Keď otec vyšiel z izby, pohladil ma po hlave a... 37 00:03:33,371 --> 00:03:35,039 ...usmial sa. 38 00:03:41,394 --> 00:03:43,646 Myslím, že som sa usmievala. 39 00:05:16,239 --> 00:05:19,201 Dobrý deň, pani Millerová, ja som Jenkins. 40 00:05:19,713 --> 00:05:20,923 Teší ma. 41 00:05:21,048 --> 00:05:22,383 Rád vás spoznávam. 42 00:05:22,816 --> 00:05:25,152 Toto je moja manželka, Alex. 43 00:05:25,236 --> 00:05:27,321 Teší ma. Poďme ďalej. 44 00:05:27,405 --> 00:05:28,030 Dobre. 45 00:05:36,247 --> 00:05:38,583 Už sem dlhšie nikto nevstúpil. 46 00:05:39,084 --> 00:05:42,045 Môžeme zabezpečiť upratanie domu a údržbu záhrady... 47 00:05:42,337 --> 00:05:44,176 ...ak si budete želať. 48 00:05:44,710 --> 00:05:46,962 Nie, ďakujem, pomoc nepotrebujem. 49 00:05:47,292 --> 00:05:48,794 Rozumiem. 50 00:05:50,462 --> 00:05:53,256 Všetko je tak, ako to vaša matka zanechala. 51 00:05:55,039 --> 00:05:56,666 S vašou matkou som sa... 52 00:05:57,702 --> 00:06:01,346 ...párkrát stretol. Bola to milá žena. 53 00:06:01,832 --> 00:06:02,791 „Bola“? 54 00:06:03,838 --> 00:06:07,175 Prepáčte, moja chyba. Je to milá žena. 55 00:06:07,580 --> 00:06:12,376 Zariadenie, v ktorom je vaša matka ubytovaná, má dobrú povesť. 56 00:06:12,460 --> 00:06:14,295 Dostáva dobrú starostlivosť. 57 00:06:16,748 --> 00:06:19,082 Strata pamäti je ťažká vec. 58 00:06:19,959 --> 00:06:22,086 Je to niečo, čomu sa nikto nevyhne. 59 00:06:23,208 --> 00:06:25,210 Kedy ste tu boli naposledy? 60 00:06:26,342 --> 00:06:27,505 Pred dvadsiatimi šiestimi rokmi. 61 00:06:28,070 --> 00:06:28,752 Aha. 62 00:06:29,828 --> 00:06:34,905 Potrebujete si pred podpisom ešte niečo premyslieť? 63 00:06:35,575 --> 00:06:36,418 Nie, ďakujem. 64 00:06:36,956 --> 00:06:39,459 Tak poďme na to. 65 00:06:46,875 --> 00:06:48,743 Podpíšte sa, prosím, na každú stranu. 66 00:06:48,827 --> 00:06:49,661 Dobre. 67 00:06:50,325 --> 00:06:51,426 Aj tu, prosím. 68 00:06:51,552 --> 00:06:52,427 Ďakujem. 69 00:06:54,480 --> 00:06:58,359 Odteraz ste správcom tohto domu a pozemku. 70 00:06:58,616 --> 00:07:02,829 Budete mať na starosti aj zdravotnú starostlivosť o vašu matku. 71 00:07:03,937 --> 00:07:05,485 Aké máte plány? 72 00:07:06,579 --> 00:07:09,589 Chcem ešte chvíľu robiť výskum... 73 00:07:12,929 --> 00:07:20,675 ...a dokončiť svoju dizertačnú prácu. 74 00:08:04,532 --> 00:08:05,533 Ahoj. 75 00:08:07,097 --> 00:08:08,188 Tvoja sestra? 76 00:08:15,396 --> 00:08:16,439 Áno. 77 00:08:17,607 --> 00:08:18,462 Lily. 78 00:08:20,637 --> 00:08:21,970 Je krásna. 79 00:08:29,228 --> 00:08:30,395 Si v poriadku? 80 00:08:30,996 --> 00:08:31,913 Áno. 81 00:08:35,872 --> 00:08:39,000 Je zvláštne byť späť. 82 00:08:39,757 --> 00:08:41,592 Všetko sa zdá byť také malé. 83 00:08:48,479 --> 00:08:49,772 Čo si o tom myslíš? 84 00:08:53,019 --> 00:08:54,812 Tvoj zdravotný stav sa zlepší. 85 00:08:59,051 --> 00:09:01,720 Aj ja by som mohol dokončiť svoju dizertačnú prácu. 86 00:09:02,929 --> 00:09:04,598 A čo mama? 87 00:09:05,904 --> 00:09:07,947 Čo ak bude chcieť prísť späť domov? 88 00:09:08,385 --> 00:09:09,470 Nebude. 89 00:09:11,305 --> 00:09:13,474 V zariadení sa o ňu dobre postarajú. 90 00:09:14,885 --> 00:09:16,137 A okrem toho... 91 00:09:17,503 --> 00:09:19,004 ...nakoniec... 92 00:09:20,830 --> 00:09:22,374 ...toto bude naše. 93 00:09:24,141 --> 00:09:27,186 Takže otázka znie: 94 00:09:28,079 --> 00:09:29,997 Vidíš tu našu budúcnosť? 95 00:09:35,415 --> 00:09:36,457 A ty? 96 00:09:37,465 --> 00:09:38,592 Samozrejme. 97 00:09:40,135 --> 00:09:43,210 Nikdy by som si nepomyslel, že... 98 00:09:44,343 --> 00:09:46,345 ...konečne budeme mať svoj domov. 99 00:10:03,418 --> 00:10:05,044 Počula si o tom príbehu? 100 00:10:06,045 --> 00:10:11,058 Maeve O'Brienová mala jednovaječné dvojičky. 101 00:10:12,507 --> 00:10:17,053 Jednej noci, keď deti plakali, zjavila sa jej víla. 102 00:10:17,365 --> 00:10:18,908 Víla smrti. 103 00:10:21,180 --> 00:10:23,891 Tá víla povedala Maeve... 104 00:10:24,638 --> 00:10:27,349 ...že jedno z detí je veľmi dobré... 105 00:10:27,876 --> 00:10:30,546 ...ale druhé sa narodilo zlé. 106 00:10:31,956 --> 00:10:34,041 Nepovedala, ktoré. 107 00:10:36,360 --> 00:10:40,656 A potom povedala, že si vezme to zlé dieťa. 108 00:10:43,138 --> 00:10:44,974 Maeve sa rozzúrila... 109 00:10:46,323 --> 00:10:48,492 ...a vílu vyhnala. 110 00:10:50,381 --> 00:10:54,677 Potom obe deti ochoreli... 111 00:10:55,365 --> 00:10:57,367 ...a víla sa vrátila. 112 00:10:58,456 --> 00:11:01,584 Povedala, že ak jedno z detí... 113 00:11:01,668 --> 00:11:07,173 ...neodnesie na vrchol veže, obe zomrú. 114 00:11:08,112 --> 00:11:09,447 Tak Maeve... 115 00:11:11,060 --> 00:11:13,229 ...si vybrala jedno z detí... 116 00:11:13,991 --> 00:11:16,285 ...a odniesla ho na vežu. 117 00:11:18,996 --> 00:11:23,834 Na úsvite jedno dieťa zomrelo a druhé sa uzdravilo. 118 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Maeve bola z toho zúfalá. 119 00:11:27,870 --> 00:11:31,582 Od žiaľu sa zbláznila... 120 00:11:32,202 --> 00:11:35,288 ...a skočila z veže. 121 00:11:36,041 --> 00:11:38,002 To je koniec príbehu. 122 00:11:39,745 --> 00:11:41,747 Ktoré dieťa si vybrala? 123 00:11:42,147 --> 00:11:44,149 To dobré alebo to zlé? 124 00:11:44,805 --> 00:11:49,935 Čas plynul a z Colma vyrástol hrozný zloduch. 125 00:11:50,771 --> 00:11:54,400 Krutý a bezcitný vrah. 126 00:11:55,358 --> 00:11:57,069 Tvoj predok? 127 00:11:58,078 --> 00:12:00,330 Áno, zdá sa, že áno. 128 00:12:55,272 --> 00:12:59,192 Tu sťahovali z kože zvieratá, ktoré ulovili. 129 00:13:01,675 --> 00:13:03,051 Robil si to niekedy? 130 00:13:03,135 --> 00:13:03,687 Nie. 131 00:13:04,104 --> 00:13:05,522 Len som sa pozeral. 132 00:13:08,102 --> 00:13:10,479 Preto si vegetarián? 133 00:13:40,018 --> 00:13:41,144 Ďakujem. 134 00:13:42,304 --> 00:13:43,138 Páči sa mi to. 135 00:13:43,402 --> 00:13:45,028 Pretože som pani domu. 136 00:13:49,093 --> 00:13:50,094 Ďakujem. 137 00:13:54,959 --> 00:13:56,836 Mama ju milovala. 138 00:13:57,446 --> 00:13:58,155 Koho? 139 00:13:58,383 --> 00:13:59,467 Tvoju sestru. 140 00:14:01,183 --> 00:14:03,685 Všetky jej veci sú tu odložené. 141 00:14:05,024 --> 00:14:06,776 Presne tak, ako ich nechala. 142 00:14:07,350 --> 00:14:08,184 Aha. 143 00:14:10,281 --> 00:14:14,243 Lily veľmi ľúbila a zbožňovala. 144 00:14:20,257 --> 00:14:21,300 Kto to je? 145 00:14:23,714 --> 00:14:24,882 Poľovník? 146 00:14:26,431 --> 00:14:27,432 Možno. 147 00:14:28,302 --> 00:14:29,613 Môže tu loviť? 148 00:14:30,750 --> 00:14:35,004 Nie je toto súkromný pozemok? 149 00:14:36,207 --> 00:14:38,126 Tu loví každý. 150 00:14:58,020 --> 00:14:59,021 Počkaj. 151 00:15:00,519 --> 00:15:01,603 Zostaň tak. 152 00:15:59,627 --> 00:16:00,628 Ahoj. 153 00:16:05,045 --> 00:16:06,046 Damian. 154 00:16:07,149 --> 00:16:08,108 Čo sa deje? 155 00:16:08,212 --> 00:16:09,338 Som hladná. 156 00:16:13,140 --> 00:16:15,351 Ešte som neskončil s písaním. 157 00:16:16,384 --> 00:16:19,929 V chladničke nič nie je. 158 00:16:41,371 --> 00:16:44,333 Môže byť aj toto? Toto mám veľmi rada. 159 00:16:48,815 --> 00:16:49,900 Ako chceš. 160 00:16:54,446 --> 00:16:55,614 Damian? 161 00:16:57,950 --> 00:17:01,578 Damian Miller? Ty si ale vyrástol! 162 00:17:01,662 --> 00:17:02,980 To ma prekvapilo. 163 00:17:03,242 --> 00:17:05,536 Z teba je ale fešák. 164 00:17:06,525 --> 00:17:07,985 Ako sa máš? 165 00:17:08,694 --> 00:17:10,029 Celkom dobre. 166 00:17:10,905 --> 00:17:13,657 V tých tvojich šibalských očiach vidím, že nie tak celkom. 167 00:17:15,269 --> 00:17:17,063 Správal si sa slušne? 168 00:17:19,417 --> 00:17:22,920 Už nechcem, aby si vyvádzal. 169 00:17:29,244 --> 00:17:32,998 Každopádne ma teší, že ťa vidím. Maj sa pekne. 170 00:17:33,775 --> 00:17:37,362 Pozdravuj mamu. 171 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 Kto to bol? 172 00:17:51,292 --> 00:17:52,501 Neviem. 173 00:18:00,453 --> 00:18:03,289 Keď som bežala,... 174 00:18:03,653 --> 00:18:05,571 ...našla som ďalší zámok. 175 00:18:08,432 --> 00:18:09,558 Zámok? 176 00:18:10,225 --> 00:18:11,351 Áno. 177 00:18:14,164 --> 00:18:18,585 Veľký, z červených tehál. 178 00:18:19,119 --> 00:18:22,623 Á, to je Bridgewood. 179 00:18:23,424 --> 00:18:25,467 Tam som chodil do internátnej školy. 180 00:18:26,517 --> 00:18:28,477 Päť kilometrov od domu... 181 00:18:29,500 --> 00:18:31,836 ...a chodil si do internátu? 182 00:18:33,824 --> 00:18:34,909 Áno. 183 00:18:36,242 --> 00:18:37,619 A čo? 184 00:18:38,827 --> 00:18:41,037 Je to najlepšia škola v okolí. 185 00:19:40,753 --> 00:19:42,713 To muselo urobiť nejaké zviera. 186 00:19:43,923 --> 00:19:47,885 Ale zvieratá neotvárajú dvere. 187 00:19:47,969 --> 00:19:50,931 To bol len silný vietor. 188 00:19:55,321 --> 00:19:57,698 Však som zamkla. 189 00:20:00,686 --> 00:20:04,148 Možno si si to len myslela. 190 00:20:05,447 --> 00:20:06,573 To sa stáva. 191 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 Neboj sa. 192 00:20:52,871 --> 00:20:57,375 Prišli sme sa opýtať, či ste nevideli niečo nezvyčajné... 193 00:20:57,459 --> 00:20:59,869 ...pretože pátrame po nezvestnej osobe. 194 00:20:59,994 --> 00:21:00,911 Ďakujem. 195 00:21:01,357 --> 00:21:02,984 Vy ste pán Miller? 196 00:21:03,068 --> 00:21:04,027 Áno. 197 00:21:04,111 --> 00:21:07,489 Hľadáme nezvestnú osobu. 198 00:21:07,751 --> 00:21:10,671 Všimli ste si v posledných dňoch niečo nezvyčajné? 199 00:21:11,293 --> 00:21:14,129 Čo myslíte tým „nezvyčajné“? 200 00:21:14,213 --> 00:21:17,290 Auto hľadanej ženy sa našlo na okraji lesa. 201 00:21:18,784 --> 00:21:21,912 Teraz, keď o tom hovoríte, rozbil sa nám kvetináč. 202 00:21:21,996 --> 00:21:23,665 A aj vchodové dvere... 203 00:21:23,749 --> 00:21:25,251 O tom som vám už hovoril. 204 00:21:26,034 --> 00:21:27,059 To bolo zviera. 205 00:21:28,080 --> 00:21:30,089 Sme z mesta, takže... 206 00:21:30,713 --> 00:21:33,174 ...sa bojíme aj vlastného tieňa. 207 00:21:35,564 --> 00:21:39,402 Ste tu krátko, ale poznáte túto ženu? 208 00:21:49,501 --> 00:21:50,502 Nie. 209 00:21:51,481 --> 00:21:52,857 A vy? 210 00:21:58,965 --> 00:22:01,592 Nikdy som ju nevidel. 211 00:22:03,890 --> 00:22:05,350 Táto žena... 212 00:22:06,062 --> 00:22:07,230 ...je nezvestná? 213 00:22:07,314 --> 00:22:09,441 Áno, pani Fergusonová. 214 00:22:09,775 --> 00:22:13,445 Jej sestra nám nahlásila, že sa včera večer nevrátila domov. 215 00:22:13,529 --> 00:22:15,656 Môžeme sa poobzerať aj tu v okolí? 216 00:22:15,740 --> 00:22:18,326 Samozrejme, len pokojne. 217 00:22:18,410 --> 00:22:19,661 Ďakujeme. 218 00:22:20,010 --> 00:22:23,556 Ak by ste niečo zistili, kontaktujte nás. 219 00:22:23,729 --> 00:22:25,359 Áno, vďaka. 220 00:22:33,993 --> 00:22:35,071 Prečo si im klamal? 221 00:22:36,636 --> 00:22:37,512 V čom? 222 00:22:37,777 --> 00:22:38,736 Klamal si im. 223 00:22:41,433 --> 00:22:43,769 Stretol si tú ženu v obchode. 224 00:22:44,144 --> 00:22:45,270 To nie je klamstvo. 225 00:22:45,979 --> 00:22:48,106 Neviem, kto to je. 226 00:22:50,518 --> 00:22:52,812 Nás do toho nič nie je. 227 00:22:54,407 --> 00:22:58,537 Ale ak im to chceš povedať, mne to nevadí. 228 00:23:29,384 --> 00:23:30,919 Ná pipi, ná... 229 00:23:35,638 --> 00:23:36,765 Tu máš. 230 00:23:44,559 --> 00:23:46,708 Ty zostaň doma. 231 00:23:46,792 --> 00:23:47,626 Idem s tebou. 232 00:23:47,710 --> 00:23:48,544 Vráť sa. 233 00:23:48,628 --> 00:23:49,254 Nie. 234 00:23:49,338 --> 00:23:50,339 Alex! 235 00:23:50,423 --> 00:23:51,257 Nechoď tam. 236 00:23:52,484 --> 00:23:57,110 Ty si to znova urobil, však? 237 00:23:58,682 --> 00:24:00,601 Pozri sa! 238 00:24:04,267 --> 00:24:05,226 Ahoj. 239 00:24:10,045 --> 00:24:11,213 Môžem vám nejako pomôcť? 240 00:24:13,581 --> 00:24:14,290 Áno. 241 00:24:14,374 --> 00:24:18,952 Ja som Damian Miller. Toto je moja manželka Alex. 242 00:24:19,710 --> 00:24:23,214 Bývame neďaleko, tak sme sa prišli pozdraviť. 243 00:24:23,467 --> 00:24:24,891 Vás poznám. 244 00:24:26,483 --> 00:24:27,651 Tak to je dobre. 245 00:24:31,903 --> 00:24:32,946 Od nás 246 00:24:33,850 --> 00:24:35,018 uvítací darček. 247 00:24:41,041 --> 00:24:42,334 To je od vás milé. 248 00:24:42,722 --> 00:24:44,349 Ale ja mäso nejem. 249 00:24:47,172 --> 00:24:49,030 Mimochodom, vy... 250 00:24:49,147 --> 00:24:53,318 Máte povolenie od mojej matky poľovať v tomto lese? 251 00:24:54,946 --> 00:24:56,114 Povolenie? 252 00:24:57,296 --> 00:25:00,255 Ani ten netopierí chlapík, ani ja sme nič nedostali. 253 00:25:00,339 --> 00:25:01,340 Netopier! 254 00:25:02,722 --> 00:25:03,556 Netopier! 255 00:25:04,757 --> 00:25:06,931 Zapáčili ste sa Didi. 256 00:25:12,926 --> 00:25:14,761 Aha, rozumiem. 257 00:25:17,054 --> 00:25:18,556 Baví vás to? 258 00:25:20,073 --> 00:25:22,534 Tak potom určite... 259 00:25:23,164 --> 00:25:24,916 sa dohodneme. 260 00:25:25,879 --> 00:25:27,714 Tento les je súkromný pozemok. 261 00:25:28,430 --> 00:25:29,681 Aj nabudúce. 262 00:25:29,910 --> 00:25:31,703 Rozumiem. 263 00:25:34,602 --> 00:25:37,871 Tomuto záleží na ochrane súkromného pozemku, však? 264 00:25:40,970 --> 00:25:43,264 Čo s tým máme my? 265 00:25:46,425 --> 00:25:50,707 Je to tu rozľahlé. Poľujte ďalej od nášho domu. 266 00:25:51,668 --> 00:25:53,613 Môžeme si vymedziť teritóriá. 267 00:25:53,975 --> 00:25:55,008 Dobrý nápad. 268 00:25:55,822 --> 00:25:59,891 Čo keby ste lovili jelene a diviaky? 269 00:26:01,155 --> 00:26:02,698 Potom by... 270 00:26:04,519 --> 00:26:05,729 bol pokoj. 271 00:26:06,607 --> 00:26:08,234 Nápad... 272 00:26:09,717 --> 00:26:11,260 Nápad... 273 00:26:12,614 --> 00:26:13,787 Prepáčte... 274 00:26:14,894 --> 00:26:15,688 Ale už choďte preč. 275 00:26:15,772 --> 00:26:17,321 Vypadnite z môjho súkromného pozemku! 276 00:26:24,441 --> 00:26:25,067 Poďme. 277 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Prestaň. 278 00:27:47,519 --> 00:27:48,603 Damian? 279 00:28:01,677 --> 00:28:02,793 Kde si? 280 00:28:15,634 --> 00:28:16,549 Damian? 281 00:28:34,834 --> 00:28:36,002 Damian? 282 00:28:58,863 --> 00:28:59,989 Hej. 283 00:29:18,714 --> 00:29:19,864 Spala som, 284 00:29:23,982 --> 00:29:25,567 ale počula som hluk. 285 00:29:27,997 --> 00:29:29,999 Mám pocit, že ma niekto sleduje. 286 00:29:38,911 --> 00:29:40,527 Niekto nás sleduje. 287 00:30:16,616 --> 00:30:18,493 Pán Miller, vitajte. 288 00:30:18,618 --> 00:30:19,577 Ako sa máte? 289 00:30:19,661 --> 00:30:20,453 Dobre. 290 00:30:20,662 --> 00:30:22,247 Vy budete jeho manželka? 291 00:30:23,123 --> 00:30:27,669 Chcete sa najprv stretnúť s mojou matkou? Je dole. 292 00:30:27,848 --> 00:30:30,684 Nie, možno inokedy. 293 00:30:30,936 --> 00:30:33,773 Dnes sa trochu ponáhľam. 294 00:30:33,857 --> 00:30:35,856 Stačí mi prebrať tie dokumenty. 295 00:30:35,940 --> 00:30:36,941 Rozumiem. 296 00:30:38,052 --> 00:30:39,220 Podpísané? 297 00:30:39,308 --> 00:30:40,226 Ešte nie. 298 00:30:40,733 --> 00:30:42,359 Kde je toaleta? 299 00:30:42,443 --> 00:30:43,402 Dole. 300 00:30:43,632 --> 00:30:44,758 Ďakujem. 301 00:31:07,944 --> 00:31:09,237 Pán Miller? 302 00:31:12,322 --> 00:31:13,490 Pán Miller? 303 00:31:21,198 --> 00:31:24,368 Ach, dobrý deň. 304 00:31:24,668 --> 00:31:26,128 Ako sa máte? 305 00:31:26,684 --> 00:31:28,477 Mám sa dobre. 306 00:31:29,365 --> 00:31:31,367 Posaďte sa. 307 00:31:32,880 --> 00:31:33,714 Nech sa páči. 308 00:31:35,773 --> 00:31:37,692 Môžem dostať čaj? 309 00:31:38,026 --> 00:31:41,029 Aj pre ňu, prosím. 310 00:31:41,297 --> 00:31:42,632 Mlieko a cukor? 311 00:31:43,713 --> 00:31:47,509 Nie nič, ďakujem. 312 00:31:57,969 --> 00:31:58,929 Ďakujem. 313 00:32:02,861 --> 00:32:03,820 Nech sa páči. 314 00:32:04,894 --> 00:32:07,021 Je ešte primalá na čaj. 315 00:32:08,202 --> 00:32:10,204 Ale chutí jej. 316 00:32:10,452 --> 00:32:11,661 Komu? 317 00:32:12,145 --> 00:32:13,730 Mojej dcére Lily. 318 00:32:26,217 --> 00:32:29,226 Mimochodom, ja som Alex. 319 00:32:30,681 --> 00:32:31,715 Ja som... 320 00:32:33,185 --> 00:32:34,825 Damianova manželka. 321 00:32:35,970 --> 00:32:38,431 Naozaj? To je milé. 322 00:32:40,327 --> 00:32:43,798 Ale vydala ste sa taká mladá? 323 00:32:44,483 --> 00:32:48,279 Na útek nie je nikdy neskoro. 324 00:32:50,637 --> 00:32:51,664 Nikdy. 325 00:32:52,449 --> 00:32:53,666 Môj manžel bol... 326 00:32:55,733 --> 00:32:57,134 ...netvor. 327 00:32:58,459 --> 00:32:59,877 Zlostný, 328 00:33:00,932 --> 00:33:02,308 odporný 329 00:33:03,081 --> 00:33:05,094 a hrozný človek. 330 00:33:07,300 --> 00:33:10,637 Mal to v krvi. Zlo v krvi. 331 00:33:20,180 --> 00:33:23,056 A kedy máte termín? 332 00:33:25,220 --> 00:33:26,138 Prepáčte? 333 00:33:26,828 --> 00:33:27,997 Myslím dieťa. 334 00:33:30,212 --> 00:33:32,505 Musíte si oddýchnuť. 335 00:33:32,589 --> 00:33:36,134 Dieťa vám berie energiu. 336 00:33:40,293 --> 00:33:41,627 Hľadal som ťa. 337 00:33:43,226 --> 00:33:44,657 Damian, toto je... 338 00:33:44,741 --> 00:33:45,659 To je v poriadku. 339 00:33:47,009 --> 00:33:48,469 Dobrý deň. 340 00:33:56,497 --> 00:33:57,832 Počkám v aute. 341 00:34:05,287 --> 00:34:07,414 Aj on sa hnevá. 342 00:34:26,084 --> 00:34:30,047 Prepáč mi, nechcela som ťa nahnevať. 343 00:34:32,654 --> 00:34:34,656 Chcela som sa len vidieť tvoju matku. 344 00:34:38,627 --> 00:34:40,837 Tak som si myslela, že... 345 00:34:40,921 --> 00:34:41,924 Myslela si na... 346 00:34:44,027 --> 00:34:45,904 na moje pocity? 347 00:34:47,967 --> 00:34:52,689 Už som sa s tým vyrovnal. Nechcem sa s ňou stretnúť. 348 00:34:52,792 --> 00:34:56,371 Nechcem, aby si sa s ňou stretávala aj ty. 349 00:34:56,455 --> 00:34:57,456 Rozumiem. 350 00:35:00,152 --> 00:35:01,278 Naozaj? 351 00:35:01,370 --> 00:35:02,205 Áno. 352 00:35:04,655 --> 00:35:05,490 Dobre. 353 00:35:05,993 --> 00:35:09,776 Už sa k tejto téme, prosím, nevracajme. 354 00:35:09,860 --> 00:35:10,664 Dobre. 355 00:35:11,498 --> 00:35:12,416 Fajn. 356 00:37:26,191 --> 00:37:27,651 Čo sa deje? 357 00:38:27,068 --> 00:38:28,194 Damian? 358 00:38:36,712 --> 00:38:38,506 Kde si bol? 359 00:38:41,384 --> 00:38:43,219 Je to hrozné. 360 00:38:43,979 --> 00:38:46,023 Úplne hrozné. 361 00:38:47,229 --> 00:38:49,023 O čom to hovoríš? 362 00:38:51,057 --> 00:38:52,308 O kom? 363 00:38:52,788 --> 00:38:55,499 O nich všetkých. 364 00:38:56,757 --> 00:39:00,358 Majú v srdci diabla. Všetci do jedného. 365 00:39:05,379 --> 00:39:06,714 Mal si nočnú moru. 366 00:39:08,009 --> 00:39:09,386 Postavíš sa? 367 00:39:10,330 --> 00:39:12,499 Pomôžem ti vyzliecť sa. 368 00:39:13,116 --> 00:39:14,221 A... 369 00:39:16,026 --> 00:39:17,945 ...musíš sa ísť vyspať. 370 00:39:18,587 --> 00:39:19,546 Dobre? 371 00:39:19,663 --> 00:39:21,372 No tak, postav sa. 372 00:39:21,918 --> 00:39:23,045 Áno. 373 00:39:26,344 --> 00:39:27,512 Dobre... 374 00:40:08,626 --> 00:40:09,627 Dobré ráno. 375 00:40:11,630 --> 00:40:12,756 Dobré ráno. 376 00:40:12,951 --> 00:40:15,620 Nazbierala som čerstvé vajíčka. 377 00:40:17,008 --> 00:40:17,967 Sadni si. 378 00:40:26,944 --> 00:40:28,946 Vstal som skoro. 379 00:40:30,156 --> 00:40:32,158 Bol som sa previezť autom. 380 00:40:34,869 --> 00:40:37,663 Bolo to veľmi príjemné. 381 00:40:37,778 --> 00:40:38,738 Cítim sa dobre. 382 00:40:46,072 --> 00:40:47,031 Dáš si čaj? 383 00:40:47,782 --> 00:40:49,075 Áno, prosím. 384 00:41:05,013 --> 00:41:06,473 Nepamätáš si? 385 00:41:08,017 --> 00:41:08,976 Na včerajšok. 386 00:41:10,045 --> 00:41:11,380 Na čo? 387 00:41:16,285 --> 00:41:18,287 Zase si mal epizódu námesačnosti. 388 00:41:23,676 --> 00:41:27,388 Myslím, že si bol vonku. 389 00:41:28,449 --> 00:41:30,993 Mal si mokré oblečenie a... 390 00:41:31,535 --> 00:41:34,621 ...zablatené čižmy. 391 00:41:36,890 --> 00:41:38,308 O čom to hovoríš? 392 00:41:44,108 --> 00:41:46,443 Hovoril si, 393 00:41:48,322 --> 00:41:50,490 že sú všetci hrozní. 394 00:41:56,064 --> 00:41:59,776 To je v poriadku, stáva sa to. 395 00:42:01,351 --> 00:42:05,355 Pýtala som sa na to psychiatra. 396 00:42:06,075 --> 00:42:11,247 Povedal, že takéto správanie v spánku je bežné. 397 00:42:11,338 --> 00:42:13,423 Nemyslíš že by sme sa mali presťahovať... 398 00:42:13,507 --> 00:42:15,671 Rozprávala si sa s psychiatrom o mne? 399 00:42:20,164 --> 00:42:21,248 Áno. 400 00:42:24,341 --> 00:42:27,010 Je to odborník na spánok. 401 00:42:27,392 --> 00:42:29,792 Hovorila som sa s ním aj o mojich zlých snoch. 402 00:42:31,521 --> 00:42:34,483 Povedal tiež, 403 00:42:35,061 --> 00:42:38,689 že je dobré hovoriť o námesačnosti s inými ľuďmi. 404 00:42:38,816 --> 00:42:39,608 Aha. 405 00:42:42,307 --> 00:42:46,412 Mal som na sebe mokré oblečenie a zablatené čižmy? 406 00:42:46,964 --> 00:42:47,924 Áno. 407 00:42:50,783 --> 00:42:52,034 Tak sa pozri. 408 00:43:03,475 --> 00:43:05,310 Vyčistil si si ich? 409 00:43:05,773 --> 00:43:06,857 Neviem. 410 00:43:09,429 --> 00:43:12,599 Videla si ma, ako si ich čistím? 411 00:43:15,749 --> 00:43:17,876 Nie, ale... 412 00:43:17,960 --> 00:43:19,170 Rozumieš? 413 00:43:19,266 --> 00:43:21,394 Možno si stále v námesačnom stave. 414 00:43:24,237 --> 00:43:25,905 Neveríš mi? 415 00:43:27,749 --> 00:43:29,334 Zase piješ? 416 00:43:33,914 --> 00:43:36,625 No tak, povedz. 417 00:43:45,507 --> 00:43:47,175 Dýchaj. 418 00:43:51,346 --> 00:43:53,807 Dýchaj. 419 00:43:54,221 --> 00:43:55,389 To je hrozné. 420 00:43:58,472 --> 00:44:01,266 Poznáš ma lepšie ako ktokoľvek iný 421 00:44:01,770 --> 00:44:05,899 predsa vieš, že som sa dva roky alkoholu ani nedotkla. 422 00:45:12,884 --> 00:45:14,469 Toto je poľovný revír. 423 00:45:16,080 --> 00:45:17,415 Buďte opatrní. 424 00:45:17,700 --> 00:45:20,147 Váš manžel to dobre vie. 425 00:45:21,453 --> 00:45:24,081 Nechceme, aby sa vám niečo stalo. 426 00:45:25,011 --> 00:45:27,471 Prestaň, bojí sa. 427 00:46:00,214 --> 00:46:01,173 Alex? 428 00:46:03,528 --> 00:46:04,613 Si v poriadku? 429 00:46:05,885 --> 00:46:06,845 Áno. 430 00:46:07,982 --> 00:46:09,066 Som v poriadku. 431 00:53:04,384 --> 00:53:06,302 Prepáčte, že ste museli čakať. 432 00:53:06,678 --> 00:53:10,890 Chceli by sme si s vami overiť niektoré informácie. 433 00:53:13,339 --> 00:53:15,758 Povedali ste, že ste boli skoro ráno behať. 434 00:53:16,954 --> 00:53:20,591 Behávate vždy o takom čase? 435 00:53:24,447 --> 00:53:25,823 Nemohla som spať. 436 00:53:26,632 --> 00:53:32,096 Tak ste si zabehali až k Bridgewoodu. 437 00:53:33,644 --> 00:53:35,813 Vošli ste dnu, pretože... 438 00:53:36,456 --> 00:53:38,083 ...ste počuli zvuk. 439 00:53:40,922 --> 00:53:43,216 A videli ste tam človeka. 440 00:53:45,691 --> 00:53:48,694 Povedali ste, že to bol váš sused. 441 00:53:49,064 --> 00:53:50,732 Derek McDonald. 442 00:53:53,422 --> 00:53:54,840 Je to tak? 443 00:53:57,245 --> 00:53:59,205 Neviem, ako sa volá. 444 00:54:01,556 --> 00:54:05,143 Videli ste v budove alebo vonku ešte niekoho iného? 445 00:54:14,373 --> 00:54:17,209 Dobre, ďakujem. 446 00:54:17,752 --> 00:54:19,212 Váš manžel čaká. 447 00:54:20,486 --> 00:54:21,820 Manžel? 448 00:54:22,270 --> 00:54:24,605 Dali sme mu vedieť. 449 00:54:35,211 --> 00:54:36,629 Nerozumiem. 450 00:54:41,750 --> 00:54:42,751 Alex. 451 00:54:43,933 --> 00:54:45,518 Povedz niečo. 452 00:54:51,074 --> 00:54:52,408 Mladá žena... 453 00:54:53,644 --> 00:54:56,063 ...behá o polnoci... 454 00:54:57,460 --> 00:54:59,754 ...v lese plnom čudákov. 455 00:55:03,297 --> 00:55:04,841 To je šialené. 456 00:55:11,022 --> 00:55:15,193 Veľmi som sa bál, keď mi volali z polície. 457 00:55:19,116 --> 00:55:20,909 Čo keby sa ti niečo stalo? 458 00:55:30,152 --> 00:55:31,362 Kam ideš? 459 00:55:31,570 --> 00:55:35,241 Nie si hladná? Ja umieram od hladu. 460 00:55:46,944 --> 00:55:47,904 Pivo. 461 00:55:48,071 --> 00:55:48,655 Áno. 462 00:55:49,943 --> 00:55:51,069 Dve, prosím. 463 00:56:06,832 --> 00:56:08,959 Mňam, ochutnaj. 464 00:56:11,841 --> 00:56:13,176 Ješ mäso? 465 00:56:13,570 --> 00:56:16,281 Veď aj ty nikdy... 466 00:56:16,537 --> 00:56:19,998 ...nebehávaš o polnoci a nehľadáš mŕtvoly. 467 00:56:20,885 --> 00:56:22,136 Takže čo... 468 00:56:23,798 --> 00:56:25,425 ...sa deje? 469 00:56:30,878 --> 00:56:32,296 Som si istá. 470 00:56:34,565 --> 00:56:38,277 Bola to učiteľka. Dávno. 471 00:56:39,078 --> 00:56:40,413 Tá mŕtva žena. 472 00:56:42,247 --> 00:56:45,121 Učiteľka z Bridgewoodu, kam si chodil. 473 00:56:48,288 --> 00:56:49,956 Nepamätáš si? 474 00:56:52,253 --> 00:56:53,629 Nepamätám. 475 00:56:55,758 --> 00:56:57,176 Mal by som si pamätať? 476 00:56:57,787 --> 00:56:59,653 Sledovala som ťa. 477 00:57:08,009 --> 00:57:09,511 Bol si námesačný. 478 00:57:25,040 --> 00:57:29,003 Vôbec nechápem, o čom to hovoríš. 479 00:57:41,008 --> 00:57:41,964 Zjedol si ho? 480 00:57:42,048 --> 00:57:42,933 Cheeseburger. 481 00:58:03,212 --> 00:58:04,588 To bolo super. 482 00:58:08,305 --> 00:58:09,265 Napi sa. 483 00:58:10,399 --> 00:58:11,734 Chceš, však? 484 00:58:12,819 --> 00:58:14,404 Prečo? 485 00:58:15,278 --> 00:58:17,280 Ak znova začneš piť, 486 00:58:19,276 --> 00:58:21,278 môžeme piť spolu. 487 00:58:21,954 --> 00:58:22,747 Nepijem. 488 00:58:22,831 --> 00:58:24,040 Všetko je v poriadku. 489 00:58:25,984 --> 00:58:27,819 Nerozumiem. 490 00:58:29,175 --> 00:58:33,455 V noci si odišila a teraz ma obviňuješ? 491 00:58:35,449 --> 00:58:36,408 No tak. 492 00:58:36,987 --> 00:58:38,155 Je to v poriadku. 493 00:58:39,692 --> 00:58:40,651 Napi sa. 494 00:58:45,151 --> 00:58:46,027 Napi sa! 495 00:58:47,568 --> 00:58:50,530 Už som ti raz povedala, že nechcem! 496 00:59:00,245 --> 00:59:01,746 Som tehotná. 497 01:00:08,803 --> 01:00:11,765 103, to je dosť vysoké. 498 01:00:12,122 --> 01:00:14,542 Máte aj zväčšené lymfatické uzliny. 499 01:00:16,009 --> 01:00:18,720 Asi nejaká intoxikácia. 500 01:00:18,804 --> 01:00:21,978 Znepokojuje ma tá silná reakcia. 501 01:00:22,567 --> 01:00:25,033 Dám vám injekciu. 502 01:00:25,961 --> 01:00:28,520 A tiež vám predpíšem lieky. 503 01:00:38,286 --> 01:00:41,789 Vpichnutie ihly bude trochu bolieť. 504 01:00:43,863 --> 01:00:45,781 Znovuzrodíš sa. 505 01:01:06,410 --> 01:01:07,536 Prestaň! 506 01:01:08,234 --> 01:01:09,402 Nebráň sa! 507 01:01:12,604 --> 01:01:13,772 Damian! 508 01:01:21,055 --> 01:01:22,223 Čo je to za injekciu? 509 01:01:22,307 --> 01:01:23,392 Penicilín. 510 01:01:24,703 --> 01:01:26,371 Hneď sa budete cítiť lepšie. 511 01:01:31,111 --> 01:01:32,071 Počkajte. 512 01:01:33,157 --> 01:01:34,992 Nedali ste mi recept. 513 01:01:37,163 --> 01:01:39,791 Zajtra mu bude lepšie. 514 01:01:39,941 --> 01:01:43,570 Ak lieky nezaberú, zoberte ho do nemocnice. 515 01:01:51,209 --> 01:01:52,377 On viete... 516 01:01:56,530 --> 01:01:58,532 vela šťastia. 517 01:02:09,512 --> 01:02:10,138 Haló? 518 01:02:10,222 --> 01:02:11,390 Alex? 519 01:02:11,619 --> 01:02:13,288 Termín máš až zajtra, či nie? 520 01:02:13,472 --> 01:02:15,349 Áno, ale... 521 01:02:15,717 --> 01:02:19,388 Chcela som sa ťa na niečo spýtať. 522 01:02:22,651 --> 01:02:26,148 Môžu námesačníci konať nebezpečne? 523 01:02:26,783 --> 01:02:28,911 Čo myslíš pod nebezpečným konaním? 524 01:02:30,394 --> 01:02:35,023 Napríklad, či námesačný... 525 01:02:36,665 --> 01:02:41,550 ...môže v spánku niekoho zraniť a po prebudení si to nepamätať. 526 01:02:43,472 --> 01:02:44,598 Alex. 527 01:02:44,981 --> 01:02:47,442 Ublížil ti Damian? 528 01:02:47,508 --> 01:02:49,385 Nie, on... 529 01:02:49,761 --> 01:02:51,194 ...by mi neublížil. 530 01:02:51,278 --> 01:02:53,030 Tak prečo sa pýtaš? 531 01:02:55,423 --> 01:02:57,258 Povedz mi pravdu. 532 01:02:58,286 --> 01:03:00,845 Len som sa chcela spýtať. 533 01:03:03,266 --> 01:03:08,362 Má problémy so spánkom, tak som sa bála, či sa nestane agresívnym. 534 01:03:10,800 --> 01:03:13,094 Asi preháňam. 535 01:03:18,788 --> 01:03:23,460 Dvakrát denne, päť dní a tiež lieky na zníženie teploty. 536 01:03:23,742 --> 01:03:26,537 Užívať každých šesť hodín. 537 01:03:27,676 --> 01:03:28,718 Rozumiem. 538 01:03:30,155 --> 01:03:33,450 Je hrozné, že sa také veci dejú. 539 01:03:34,914 --> 01:03:36,166 Chudák dievča. 540 01:03:36,752 --> 01:03:38,963 To miesto som neznášala. 541 01:03:39,943 --> 01:03:43,822 Som rada, že ho zatvorili. Bolo to hrozné miesto. 542 01:03:44,683 --> 01:03:46,476 Myslíš Bridgewood? 543 01:03:47,094 --> 01:03:48,220 Ten internát? 544 01:03:48,435 --> 01:03:51,230 To nebol internát. 545 01:03:52,099 --> 01:03:54,184 Bola to polepšovňa. 546 01:03:55,087 --> 01:03:58,924 Väzenie pre mladistvých. 547 01:03:59,177 --> 01:04:01,847 Pre deti, ktoré spáchali závažné trestné činy. 548 01:04:20,491 --> 01:04:24,057 „Bridgewood - nápravnovýchovné zariadenie“ 549 01:04:27,799 --> 01:04:35,557 „Škola hrôzy zatvorená“, „Mŕtvi v Bridgewoode“ 550 01:04:41,852 --> 01:04:49,235 „Mŕtvi v Bridgewoode“ 551 01:05:01,369 --> 01:05:07,333 „Lekár z Bridgewoodu pred súdom za experimenty na deťoch“ 552 01:05:17,898 --> 01:05:19,821 Prečo si sa tam dostal? 553 01:05:23,480 --> 01:05:25,532 Vyhodili ma z domu. 554 01:05:27,989 --> 01:05:29,071 Čo si urobil? 555 01:05:30,608 --> 01:05:32,609 Nepamätám si. 556 01:05:46,062 --> 01:05:48,605 Myslíš, že som zabil tú ženu? 557 01:06:03,187 --> 01:06:04,521 Možno. 558 01:06:09,648 --> 01:06:10,940 Neviem. 559 01:06:38,557 --> 01:06:40,892 Ver mi. 560 01:06:47,708 --> 01:06:48,709 Silnejšie. 561 01:07:53,169 --> 01:07:54,962 Prestaň! Prestaň! 562 01:08:08,297 --> 01:08:09,090 Dočerta! 563 01:08:09,815 --> 01:08:12,620 Prestaň! Pusť ma! 564 01:08:13,257 --> 01:08:14,425 Ty mrcha! 565 01:08:15,251 --> 01:08:18,296 Okamžite ma pusti! 566 01:08:19,616 --> 01:08:21,170 Je mi z teba zle! 567 01:08:21,457 --> 01:08:23,451 Nerob si zo mňa srandu! Rozviaž to! 568 01:08:23,535 --> 01:08:24,664 Pusť ma! 569 01:08:26,467 --> 01:08:28,467 Rozviaž ma! 570 01:08:28,920 --> 01:08:30,213 Neodchádzaj! 571 01:08:32,034 --> 01:08:32,951 Nie! 572 01:08:33,525 --> 01:08:34,776 Prestaň! 573 01:08:35,171 --> 01:08:37,339 Rozviaž ma! 574 01:08:39,815 --> 01:08:42,075 Okamžite ma pusti! 575 01:08:42,515 --> 01:08:45,890 Zabijem ťa! 576 01:08:45,974 --> 01:08:49,108 Chceš zomrieť, ty mrcha?! 577 01:08:49,192 --> 01:08:51,444 Rozviaž ma! 578 01:09:19,125 --> 01:09:20,377 V poriadku. 579 01:09:22,749 --> 01:09:24,500 Už sa neboj. 580 01:09:37,833 --> 01:09:38,747 Rozviaž ma. 581 01:09:40,505 --> 01:09:41,948 Buď ticho. 582 01:09:43,278 --> 01:09:45,280 Oddýchni si. 583 01:09:46,582 --> 01:09:47,666 Kam ideš? 584 01:09:49,483 --> 01:09:51,360 Nenechávaj ma tu takto. 585 01:09:52,680 --> 01:09:55,808 Opustíš ma? 586 01:09:55,972 --> 01:09:59,676 Som predsa stále ten istý. Rozviaž ma. 587 01:10:02,414 --> 01:10:05,333 Kam chceš isť? 588 01:10:05,417 --> 01:10:06,960 Pusť ma! 589 01:10:07,882 --> 01:10:09,550 Vráť sa! 590 01:10:09,827 --> 01:10:10,828 Alex! 591 01:10:13,156 --> 01:10:15,259 Pozdravuj Marka. 592 01:10:15,343 --> 01:10:17,970 Áno, ďakujem. 593 01:10:23,170 --> 01:10:24,088 Dobrý deň. 594 01:10:24,426 --> 01:10:25,427 Poďte ďalej. 595 01:10:34,544 --> 01:10:38,228 Prišla som, pretože stav môjho manžela sa nezlepšuje. 596 01:10:40,432 --> 01:10:42,225 Klesla mu teplota? 597 01:10:42,645 --> 01:10:43,938 Áno, vďaka Bohu. 598 01:10:44,442 --> 01:10:46,528 Tak čo sa deje? 599 01:10:48,098 --> 01:10:51,142 Prečo ste mi včera pri odchode povedali „Veľa šťastia“? 600 01:10:55,379 --> 01:10:56,380 Veľa šťastia? 601 01:10:56,859 --> 01:10:57,735 Áno. 602 01:10:59,182 --> 01:11:02,853 Chceli ste mi tým ešte niečo povedať... 603 01:11:04,449 --> 01:11:07,001 Povedali ste to. 604 01:11:09,794 --> 01:11:11,421 Čo ste chceli povedať? 605 01:11:13,199 --> 01:11:14,577 Nepamätám si. 606 01:11:19,178 --> 01:11:22,265 Damian vás spoznal. 607 01:11:32,899 --> 01:11:34,526 Deťom... 608 01:11:36,453 --> 01:11:38,830 Čo ste robili v Bridgewoode? 609 01:11:43,062 --> 01:11:45,397 Robili ste experimenty? 610 01:12:01,228 --> 01:12:05,232 Došlo k mnohým nedorozumeniam. 611 01:12:08,246 --> 01:12:11,416 Výskum prebiehal dobre. 612 01:12:12,126 --> 01:12:16,422 Keby ho neukončili, dosiahli by sme skvelé výsledky. 613 01:12:23,759 --> 01:12:26,720 Myslíte si, že dieťa môže byť zlé? 614 01:12:29,362 --> 01:12:32,031 Ak veríte v detskú nevinnosť, 615 01:12:33,306 --> 01:12:36,309 uvidíte v ňom diabla. 616 01:12:36,990 --> 01:12:41,450 Je to výsledok genetickej mutácie, náhody... 617 01:12:42,525 --> 01:12:45,487 alebo skazenosti. 618 01:12:47,701 --> 01:12:50,370 Kvôli čomu bol Damian v Bridgewoode? 619 01:12:54,024 --> 01:12:56,249 Ach, Damian... 620 01:12:57,294 --> 01:12:59,088 Bol to zaujímavý prípad. 621 01:13:00,609 --> 01:13:02,611 Poslala ho tam jeho matka. 622 01:13:03,494 --> 01:13:05,412 Presvedčila sudcu. 623 01:13:06,637 --> 01:13:08,096 Ako ho presvedčila? 624 01:13:09,472 --> 01:13:11,807 Nesmiem o tom hovoriť. 625 01:13:14,805 --> 01:13:16,557 Zabili ste tie deti, 626 01:13:19,117 --> 01:13:19,977 však? 627 01:13:21,517 --> 01:13:23,019 Pod zámienkou liečby. 628 01:13:24,752 --> 01:13:26,529 Boli to deti, ktoré potrebovali pomoc. 629 01:13:28,052 --> 01:13:30,212 Pomohol som mnohým deťom. 630 01:13:30,915 --> 01:13:35,420 Neviete, ako veľmi nám boli vďačné. 631 01:13:36,435 --> 01:13:41,566 Prajem vám, aby ste do konca života strávili vo väzení. 632 01:13:42,250 --> 01:13:44,127 Súd už skončil. 633 01:13:44,802 --> 01:13:46,217 Bol som oslobodený. 634 01:13:48,113 --> 01:13:49,198 Preto... 635 01:13:50,074 --> 01:13:53,952 Úprimne vám prajem veľa šťastia. 636 01:13:54,685 --> 01:13:56,061 Myslím to vážne. 637 01:13:57,735 --> 01:14:01,864 Sú ľudia, ktorých ovládne zlo. 638 01:14:02,653 --> 01:14:05,197 Videl som to v jeho očiach. 639 01:14:07,271 --> 01:14:09,648 Ale vy si to zrejme užívate. 640 01:14:17,611 --> 01:14:19,070 Čo ste to len človeka... 641 01:14:39,855 --> 01:14:43,817 „Zdravotný stav Damiana Millera“ 642 01:14:43,950 --> 01:14:47,245 „Vražda deväťročnej Elizabeth Millerovej“ 643 01:14:47,329 --> 01:14:51,899 „Príčinou smrti bolo vykrvácanie po dvoch strelných poraneniach brucha.“ 644 01:15:36,639 --> 01:15:38,308 Kam ideš? 645 01:15:40,621 --> 01:15:42,331 Utekáš? 646 01:15:46,421 --> 01:15:47,547 Čo chceš? 647 01:15:47,790 --> 01:15:50,126 Chcem, aby si si po sebe upratala. 648 01:15:50,331 --> 01:15:53,042 Vôbec neviem, o čom hovoríš. 649 01:15:53,678 --> 01:15:54,971 Netvár sa, že nevieš. 650 01:15:57,001 --> 01:16:00,838 Klamala si polícii o Dee Dee. 651 01:16:00,970 --> 01:16:02,980 Vystavila si nás riziku trestného stíhania. 652 01:16:05,977 --> 01:16:08,712 Povedala som im len to, čo som videla. 653 01:16:08,977 --> 01:16:09,740 Čo si videla? 654 01:16:11,583 --> 01:16:15,108 Videla som ho v Bridgewoode. 655 01:16:16,419 --> 01:16:18,312 To nie je všetko. 656 01:16:20,772 --> 01:16:23,233 Počul som to od Dee Dee. 657 01:16:24,460 --> 01:16:25,962 Že tvoj manžel... 658 01:16:26,945 --> 01:16:29,531 ...bol tam s ňou. 659 01:16:33,383 --> 01:16:36,423 Tá stará žena si to zaslúžila. 660 01:16:36,750 --> 01:16:40,212 Ale Dee Dee s tým nemá nič spoločné. 661 01:16:41,324 --> 01:16:44,603 Prežila si toho veľa, rozumieš? 662 01:16:47,023 --> 01:16:48,441 Už musím ísť. 663 01:16:49,802 --> 01:16:51,301 Áno, len choď. 664 01:16:51,683 --> 01:16:54,394 A choď rovno na políciu. 665 01:16:55,013 --> 01:16:59,476 Choď a povedz im, čo si naozaj videla. 666 01:17:13,298 --> 01:17:14,758 Zbabelec. 667 01:17:15,520 --> 01:17:16,938 Posera! 668 01:17:29,183 --> 01:17:30,350 Si v poriadku? 669 01:17:31,934 --> 01:17:33,352 Napadli ťa? 670 01:17:42,984 --> 01:17:44,152 Som v poriadku. 671 01:17:46,182 --> 01:17:47,141 Je to dobré. 672 01:17:51,307 --> 01:17:52,599 Otvor ústa. 673 01:17:56,466 --> 01:17:59,761 Alex, otvor ústa. 674 01:18:17,948 --> 01:18:18,907 Dobre. 675 01:18:52,777 --> 01:18:54,738 Nezabíjaj ma. 676 01:18:59,117 --> 01:19:00,118 Prosím. 677 01:19:00,721 --> 01:19:05,798 Mrzí ma to, ospravedlňujem sa. 678 01:19:11,315 --> 01:19:12,775 Neboj sa. 679 01:19:13,079 --> 01:19:17,117 Pomôž mi... 680 01:19:19,855 --> 01:19:21,357 Môžem sa zmeniť. 681 01:22:39,930 --> 01:22:43,694 No toto, vitaj u nás. 682 01:22:51,582 --> 01:22:53,084 Čo sa s tebou deje? 683 01:22:58,202 --> 01:23:02,282 No tak, urobím ti dobrý čaj. 684 01:23:08,931 --> 01:23:09,679 Hej. 685 01:23:10,560 --> 01:23:11,686 Čo robíš? 686 01:23:13,099 --> 01:23:14,308 Myslel som, že spíš. 687 01:23:18,479 --> 01:23:19,806 Neboj sa. 688 01:23:20,635 --> 01:23:21,469 Pozri. 689 01:23:22,230 --> 01:23:23,918 Dáš si čaj? 690 01:23:25,492 --> 01:23:26,368 Dobre. 691 01:23:27,382 --> 01:23:28,091 Sadni si. 692 01:23:31,825 --> 01:23:34,151 Kde mám ten čaj? 693 01:23:34,284 --> 01:23:38,121 Stále na všetko zabúdam. 694 01:23:38,913 --> 01:23:40,081 Je tam, na stole. 695 01:23:40,289 --> 01:23:41,165 Aha. 696 01:23:41,830 --> 01:23:43,707 Dáš si čaj? 697 01:23:44,173 --> 01:23:46,341 Áno, urob mi. 698 01:23:46,645 --> 01:23:47,938 Cukor a mlieko? 699 01:23:48,126 --> 01:23:48,752 Nie? 700 01:23:48,864 --> 01:23:49,865 Nechcem. 701 01:24:09,114 --> 01:24:10,073 Takže... 702 01:24:11,363 --> 01:24:12,364 Povedz mi... 703 01:24:13,745 --> 01:24:15,240 Nepamätáš si ma? 704 01:24:15,454 --> 01:24:17,414 Samozrejme, že si ťa pamätám. 705 01:24:18,077 --> 01:24:20,683 Si ten milý človek, čo ma prišiel vyzdvihnúť. 706 01:24:20,927 --> 01:24:21,844 Nie. 707 01:24:22,758 --> 01:24:23,968 Dám ti nápovedu. 708 01:24:25,725 --> 01:24:26,894 Volal som ťa „mama“. 709 01:24:27,341 --> 01:24:28,425 Naozaj? 710 01:24:30,042 --> 01:24:34,477 To je zvláštne, že ťa niečo také napadlo. 711 01:24:36,673 --> 01:24:38,258 Som tvoj syn. 712 01:24:39,544 --> 01:24:41,546 Som tvoj syn a ty si moja matka. 713 01:24:42,328 --> 01:24:45,164 Ja som mala len dcéru. 714 01:24:45,753 --> 01:24:47,546 Volala sa Lily. 715 01:24:49,402 --> 01:24:50,507 Stretol si ju niekedy? 716 01:24:53,681 --> 01:24:55,599 Bolo to jedno chladné ráno. 717 01:24:58,031 --> 01:25:01,724 Prinútila si nás ísť na poľovačku... 718 01:25:02,823 --> 01:25:05,174 ...zobrala si nás so sebou. 719 01:25:05,882 --> 01:25:07,260 Chceli sme ešte zostať v posteli. 720 01:25:09,918 --> 01:25:11,628 Bolo to pred svitaním. 721 01:25:12,878 --> 01:25:13,942 Keď som držal pušku... 722 01:25:14,809 --> 01:25:15,795 ...cítil som sa hrdý. 723 01:25:15,963 --> 01:25:16,906 Ako dospelý muž. 724 01:25:19,992 --> 01:25:21,660 Ale nepredbiehal som ťa... 725 01:25:22,587 --> 01:25:24,448 ...ticho som išiel za tebou. 726 01:25:27,999 --> 01:25:29,040 A potom som ho zbadal. 727 01:25:30,722 --> 01:25:33,101 Nádherného velkého jeleňa. 728 01:25:35,289 --> 01:25:36,957 Bol na dostrel. 729 01:25:37,899 --> 01:25:41,027 Vystrelil som raz, dvakrát, možno trikrát. 730 01:25:43,970 --> 01:25:46,180 Moja sestra tam nehybne stála. 731 01:25:48,929 --> 01:25:50,389 Nevidel som ju. 732 01:25:51,334 --> 01:25:52,585 Vôbec... 733 01:25:57,653 --> 01:25:58,988 Počul som iba jej hlas. 734 01:25:59,952 --> 01:26:02,538 Výkrik. A potom spadla. 735 01:26:05,726 --> 01:26:10,481 Rozbehol som sa k nej a snažil som sa zastaviť krvácanie. 736 01:26:12,575 --> 01:26:14,201 Odstrčila si ma. 737 01:26:16,111 --> 01:26:18,947 Začala si na mňa vrieskať. 738 01:26:19,784 --> 01:26:21,369 „Čo si to urobil?“ 739 01:26:22,014 --> 01:26:23,766 „Čo si to vykonal?!“ 740 01:26:31,479 --> 01:26:34,024 A potom si ma poslala do pekla. 741 01:26:35,981 --> 01:26:38,901 Čo sa tam so mnou dialo? 742 01:26:41,651 --> 01:26:45,489 Diabol vo mne nezmizol, usadil sa tam. 743 01:26:52,158 --> 01:26:53,409 Prečo? 744 01:26:57,499 --> 01:26:59,543 Prečo si ma tam nechala? 745 01:27:03,959 --> 01:27:06,211 Prečo si sa po mňa nevrátila? 746 01:27:25,670 --> 01:27:27,672 Vymazala si ma z existencie. 747 01:27:38,750 --> 01:27:39,710 Presne tak. 748 01:27:53,175 --> 01:27:54,259 Som v poriadku. 749 01:28:01,204 --> 01:28:03,122 Naozaj si nič nepamätáš? 750 01:29:13,966 --> 01:29:15,092 Alex! 751 01:29:25,215 --> 01:29:26,884 Vráť sa! 752 01:29:32,476 --> 01:29:34,812 Alex! 753 01:29:36,922 --> 01:29:39,216 Kde si? 754 01:29:42,954 --> 01:29:44,789 Alex! 755 01:29:50,428 --> 01:29:51,930 Zlatko. 756 01:30:30,308 --> 01:30:32,215 Alex. 757 01:30:34,162 --> 01:30:35,749 Ľúbim ťa! 758 01:30:38,285 --> 01:30:41,372 Nemôžem bez teba žiť. 759 01:30:44,086 --> 01:30:45,337 Alex. 760 01:30:48,966 --> 01:30:49,526 Alex. 761 01:30:50,511 --> 01:30:51,637 Prosím, vráť sa. 762 01:31:06,722 --> 01:31:08,515 Viem, že si tu! 763 01:31:11,694 --> 01:31:12,820 Alex. 764 01:31:13,642 --> 01:31:15,311 Vráť sa! 765 01:31:18,988 --> 01:31:20,281 Zlatko! 766 01:31:40,065 --> 01:31:41,026 Prečo? 767 01:31:42,340 --> 01:31:44,468 Prečo odo mňa utekáš? 768 01:31:46,618 --> 01:31:47,869 Poď. 769 01:31:57,688 --> 01:31:59,022 Ku mne. 770 01:32:06,318 --> 01:32:07,611 Vráť sa ku mne. 771 01:32:33,238 --> 01:32:34,531 Vráť sa... 772 01:33:23,744 --> 01:33:25,037 V poriadku. 773 01:33:32,492 --> 01:33:33,284 Je to dobré. 774 01:33:34,387 --> 01:33:36,108 Nemusíš sa ničoho báť. 775 01:33:36,192 --> 01:33:36,989 Všetko je v poriadku. 776 01:33:37,102 --> 01:33:38,186 Poď. 777 01:33:45,945 --> 01:33:46,988 Neboj sa. 778 01:33:47,708 --> 01:33:50,049 Pomôžem ti. 779 01:36:17,756 --> 01:36:21,663 ♪ Zaspievam pieseň o šiestich pencoch, vrecku plnom raže ♪ 780 01:36:22,579 --> 01:36:26,586 ♪ 24 drozdov upečených v koláči ♪ 781 01:36:27,636 --> 01:36:31,272 ♪ Keď sa koláč otvoril, vtáky začali spievať ♪ 782 01:36:32,335 --> 01:36:36,225 ♪ Nebola to hostina pre kráľa? ♪ 783 01:36:38,151 --> 01:36:42,141 ♪ Kráľ je v komore a počíta si peniaze♪ 784 01:36:43,252 --> 01:36:47,286 ♪ Kráľovná je v salóne a je med a chlieb ♪ 785 01:36:48,258 --> 01:36:51,825 ♪ Slúžka vešia bielizeň na záhrade ♪ 786 01:36:52,542 --> 01:36:57,950 ♪ Priletel drozd a ďobol ju do nosa ♪ 787 01:37:26,660 --> 01:37:27,828 Simon? 788 01:37:38,666 --> 01:37:39,792 Simon. 789 01:37:39,875 --> 01:37:51,475 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 49442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.