Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:01:14,834 --> 00:01:18,484
DON CAMILLO
4
00:01:18,485 --> 00:01:27,661
Ondertiteling: ASk
5
00:02:38,387 --> 00:02:41,922
Hier is de stad.
Een kleine wereld in een kleine wereld...
6
00:02:42,141 --> 00:02:45,142
... ergens geplaatst
in het noorden van Italië.
7
00:02:45,311 --> 00:02:48,016
Daar ligt de gladde aarde...
8
00:02:48,231 --> 00:02:51,517
... Tussen de rivier de Po en de Apennijnen.
9
00:02:52,152 --> 00:02:54,643
Daar is de mist dicht en is de winter koud.
10
00:02:54,821 --> 00:02:59,780
En in de zomer daalt een brandende zon
op de hersenen van mensen...
11
00:03:00,119 --> 00:03:04,413
... en het irriteert ze.
Politieke passies exploderen met geweld...
12
00:03:05,082 --> 00:03:08,665
... en de strijd is zwaar,
maar mannen zijn altijd mannen...
13
00:03:08,836 --> 00:03:12,454
... en wat hier gebeurt
het gebeurt nergens.
14
00:03:13,007 --> 00:03:16,210
We staan aan het begin
zomer van 1946.
15
00:03:17,095 --> 00:03:21,556
Een paar dagen geleden was dat zo
verkozen tot de nieuwe gemeenteraad...
16
00:03:21,933 --> 00:03:25,018
...en de communisten behaalden de meerderheid.
17
00:03:32,903 --> 00:03:35,940
God, kijk eens hoeveel
hoe ver zijn ze gekomen?
18
00:03:36,031 --> 00:03:40,777
Op een dag zullen ze zelfs hier komen
op onze voeten gaan staan.
19
00:03:41,203 --> 00:03:45,118
Toen ik dit zondag zei,
Ik heb er vanuit andere perspectieven over nagedacht...
20
00:03:45,458 --> 00:03:51,045
...iemand sprong er onmiddellijk uit
struik en sloeg me met een stok.
21
00:03:51,297 --> 00:03:56,125
En je hebt wraak genomen. Je hebt gelijk,
gezegend zij de vredestichters.
22
00:03:58,054 --> 00:04:02,467
Ik had veel eieren bij me
en ik probeerde ze te sparen.
23
00:04:03,226 --> 00:04:08,304
Het was donker en ik kon niets zien
wie was het, maar als ik het wist...
24
00:04:08,732 --> 00:04:12,564
die moet je vergeven
dat je beledigt, dat is de regel.
25
00:04:12,945 --> 00:04:15,567
En het zij tussen ons,
zo'n methode is goed voor je.
26
00:04:15,865 --> 00:04:18,534
Je zult leren dat niet te doen
politiek in mijn huis.
27
00:04:18,701 --> 00:04:24,870
Als ik jou was, zou ik hem niet hebben verlaten
over Peppone als burgemeester.
28
00:04:25,083 --> 00:04:28,915
Niet één van de nieuwe raadsleden
ze wisten niets.
29
00:04:29,004 --> 00:04:31,411
Degenen zonder boeken regeren de stad.
30
00:04:31,506 --> 00:04:33,962
Je weet gewoon dat ze er geen tijd voor hadden
school.
31
00:04:34,050 --> 00:04:38,428
- Het leven is zwaar voor degenen die op het land werken.
-Wiens schuld is dit?
32
00:04:38,764 --> 00:04:41,848
Het is de geest die telt,
niet grammatica.
33
00:04:42,142 --> 00:04:46,306
- Voordat je ze bekritiseert, laat ze werken.
- Niemand kan dat ontkennen...
34
00:04:48,274 --> 00:04:52,141
Luister nu naar ze!
Ik heb hem muziek geleerd!
35
00:05:25,897 --> 00:05:29,645
Lang leve Peppone!
Kom ook, "Lang leve Peppone".
36
00:05:30,360 --> 00:05:31,688
Lang leve Peppone!
37
00:05:35,115 --> 00:05:38,780
Peppa!
Kom ook, "Lang leve Peppone".
38
00:05:38,952 --> 00:05:40,031
Lang leve Peppone!
39
00:05:56,303 --> 00:06:00,432
Dit is wethouder Schiletti,
de enige die uit de oppositie is gekozen.
40
00:06:01,142 --> 00:06:04,974
De andere is juffrouw Cristina,
de oude leraar van de stad.
41
00:06:05,521 --> 00:06:08,973
Hij is 85 jaar oud
en leeft van herinneringen.
42
00:06:09,442 --> 00:06:11,399
Deze twee zagen
iets op het raam...
43
00:06:11,486 --> 00:06:14,155
... dit is het einde van de wereld
voor hen.
44
00:06:14,406 --> 00:06:20,662
Zal hij wachten om naar huis terug te keren?
Nee, hij is niet bang. Hij kent iedereen.
45
00:06:21,371 --> 00:06:25,204
minstens één keer in hun oren gespeeld.
46
00:06:30,631 --> 00:06:32,873
Hoi? Hoi? Hoi?
47
00:06:33,926 --> 00:06:38,090
Je hoort niets, probeer op te nemen
het geluid! Iedereen moet dit horen!
48
00:06:38,973 --> 00:06:42,805
De eindoverwinning is nabij.
Verenigen!
49
00:06:44,104 --> 00:06:48,932
Verenigen!
Het lijkt dus beter te zijn.
50
00:06:50,986 --> 00:06:56,325
Zie je dit, God?
Ze blazen op hun trompetten tegen je.
51
00:06:56,700 --> 00:06:59,618
Wat kun je met hem doen, Don Camillo?
Dat betekent vooruitgang.
52
00:07:06,127 --> 00:07:08,084
Hallo, mevrouw Cristina.
53
00:07:10,465 --> 00:07:14,415
-Wie ben je?
- Ik ben Gina Filotti. Herinner je je mij niet?
54
00:07:14,928 --> 00:07:16,149
Gina?
55
00:07:18,390 --> 00:07:24,511
Beste goed! Nu moet ik kijken
op om je te zien Ik begin te bewegen.
56
00:07:24,813 --> 00:07:29,724
- Je bent niet veranderd.
- Zeker. Was je goed op school?
57
00:07:29,943 --> 00:07:31,266
Ja, mevrouw Cristina.
58
00:07:31,267 --> 00:07:34,440
Je bent hier op een verschrikkelijke dag.
Kijk hier.
59
00:07:34,615 --> 00:07:35,480
Collega's!
60
00:07:37,034 --> 00:07:43,702
Voordat ik het podium betrad,
collega's die uit de stad kwamen...
61
00:07:47,837 --> 00:07:54,255
...om deze triomf te vieren
voor mensen en democratie...
62
00:07:58,890 --> 00:08:01,216
...Ik wil je vertellen
wat goed nieuws.
63
00:08:03,395 --> 00:08:07,517
We starten met de bouw van het centrum voor
mensen...
64
00:08:09,151 --> 00:08:11,903
...die zal hebben
een bibliotheek met boeken...
65
00:08:12,655 --> 00:08:17,447
...een danszaal, bioscoop
en andere culturele activiteiten...
66
00:08:18,828 --> 00:08:22,577
...een sportschool voor fysieke training
en een hardloopbaan...
67
00:08:23,917 --> 00:08:29,256
...dit wordt jouw thuis!
Een centrum voor mensen!
68
00:08:29,381 --> 00:08:32,216
Het centrum van de mensen!
Waar zal hij het geld vandaan halen?
69
00:08:36,638 --> 00:08:39,176
Nu ga ik je het geweldige nieuws vertellen...
70
00:08:40,351 --> 00:08:42,972
...onze collega-afgevaardigde zal spreken.
71
00:08:47,483 --> 00:08:50,567
collega's,
Ik ben hier om mezelf te feliciteren...
72
00:08:51,612 --> 00:08:55,990
...en mijn collega Giuseppe Bottazzi,
de vriend van het volk Peppone...
73
00:08:56,200 --> 00:09:00,364
voor de klinkende overwinning tegen
de vijanden van het volk!
74
00:09:01,164 --> 00:09:03,165
God, we zijn op weg naar Rome!
75
00:09:03,166 --> 00:09:05,707
Hou op.
Dat interesseert je niet.
76
00:09:05,877 --> 00:09:08,547
Alleen hier kun je doen wat je wilt.
77
00:09:09,840 --> 00:09:11,288
...maar sterk...
78
00:09:11,289 --> 00:09:14,336
- Mag ik hier?
- Ja. Dit is mijn huis.
79
00:09:14,428 --> 00:09:18,924
Wij zullen degenen verpletteren die dat doen
ze exploiteren ons.
80
00:09:21,268 --> 00:09:23,807
Er moet ook rekening gehouden worden met de wet
en we zullen...
81
00:09:26,816 --> 00:09:31,941
...ten koste van het plaatsen ervan op de vijanden
voor de mensen aan de muur!
82
00:09:34,366 --> 00:09:35,587
In de tussentijd...
83
00:09:41,373 --> 00:09:42,148
Wie ben je?
84
00:09:42,184 --> 00:09:44,409
- Don Camillo.
- Laat hem zwijgen!
85
00:09:44,960 --> 00:09:48,412
Probeer het gewoon, maar het zal wel moeten
richtte een kanon op de torenklok.
86
00:09:48,839 --> 00:09:52,588
Als hij niet stopt, zullen wij dat doen
schiet in het torenraam.
87
00:09:53,511 --> 00:09:58,007
Je kunt hem beter eerst vermoorden
klap, want hij zal terugvechten.
88
00:09:58,641 --> 00:10:02,390
Waarom stopt het?
Waarom laten ze ze praten?
89
00:10:04,230 --> 00:10:09,023
Is hij een van hen? zei ik altijd
dat hij een bolsjewistische priester is.
90
00:10:09,361 --> 00:10:13,145
Is dat niet Mariolino met de vlag?
91
00:10:13,698 --> 00:10:17,198
Ja dat is hij!
Hij lijkt bijna op papa of...
92
00:10:17,494 --> 00:10:21,492
...staande op het perron.
Een leuke criminele familie!
93
00:10:22,499 --> 00:10:24,788
Je hoorde?
94
00:10:25,169 --> 00:10:29,498
Hij tolereert geen aanvallen meer
over de vrijheid van meningsuiting!
95
00:10:31,801 --> 00:10:34,636
Zij die zich verstoppen
in de schaduw van het kruis...
96
00:10:34,804 --> 00:10:37,473
...en degenen die zoeken
om de bevolking in verwarring te brengen...
97
00:10:38,099 --> 00:10:41,967
...zijn degenen die hem hebben verraden
Jezus eeuwen geleden.
98
00:11:55,055 --> 00:11:59,764
Val de kerk aan!
We moeten ze tegenhouden! Ik kan niet blijven.
99
00:12:36,306 --> 00:12:38,133
Gina, jij bent het!
100
00:12:38,767 --> 00:12:41,519
Je ziet er fenomenaal uit!
Bijna als een volwassen vrouw.
101
00:12:42,480 --> 00:12:44,852
hoe moet ik kijken
als een geit?
102
00:12:44,940 --> 00:12:48,392
Zo zie jij eruit. Ik ben nu bezig,
kunnen we elkaar vanavond ontmoeten
103
00:12:48,486 --> 00:12:52,270
Ga weg, lelijkerd! Ga en doe mee
jouw bende brigadiers!
104
00:12:52,699 --> 00:12:55,569
Beter met mijn brigadiers
dan met die verdomde ouder.
105
00:13:11,969 --> 00:13:15,836
Kameraden,
we hebben er nog een kameraad bij!
106
00:13:17,433 --> 00:13:20,387
Peppa! Het is schattig!
Lijkt op jou!
107
00:13:35,452 --> 00:13:40,161
Don Camillo luidt de klokken
en niet om zijn overwinning te vieren.
108
00:13:40,499 --> 00:13:44,413
Maar omdat hij gelukkig is
voor de oude vijand, Peppone.
109
00:13:44,795 --> 00:13:47,368
Hun strijd duurt al jaren.
110
00:13:47,548 --> 00:13:50,383
Ze gingen samen ten strijde
en ze keerden samen terug...
111
00:13:50,468 --> 00:13:52,756
...altijd samen
en altijd vijanden.
112
00:13:53,220 --> 00:13:57,053
Op een nacht, een verlaten huis
het begon te branden...
113
00:13:57,225 --> 00:14:00,391
... en de hele stad keek toe
machteloos als de stenen branden...
114
00:14:00,561 --> 00:14:03,812
... welke logica zou je de indruk geven van niet
wil branden.
115
00:14:07,652 --> 00:14:13,738
- Luisteren...
- Ik wil weten of de stukken steen branden.
116
00:14:15,369 --> 00:14:19,034
- Stop, don Camillo! Terugkomen!
- Waarom bemoei je je ermee?
117
00:14:19,123 --> 00:14:22,289
Ik bemoei me er niet mee. Maar het is
dom om jezelf in gevaar te brengen.
118
00:14:22,376 --> 00:14:24,369
Het is alleen maar brandende steen.
119
00:14:24,462 --> 00:14:26,787
Het ruikt naar olie.
Het kan zijn...
120
00:14:28,966 --> 00:14:29,893
...iets anders.
121
00:14:29,894 --> 00:14:33,178
- Zoals?
- Ik weet niets.
122
00:14:33,638 --> 00:14:35,844
- Denk je dat echt...
- Ik geloof niets.
123
00:14:35,932 --> 00:14:39,099
Je houdt er niet van om het zo te ontvangen
moed lessen...
124
00:14:39,185 --> 00:14:41,012
...van een oude priester!
125
00:14:48,028 --> 00:14:49,606
- Stop!
- Verdorie!
126
00:14:49,780 --> 00:14:53,647
Ga de bloemen water geven.
We zullen zien wie er bang is.
127
00:14:54,326 --> 00:14:56,118
Stop, Don Camillo!
128
00:15:07,799 --> 00:15:10,420
Het zou beter zijn als
Ik zou je je gang laten gaan.
129
00:15:10,927 --> 00:15:14,877
's Werelds meest reactionaire priester,
in de lucht zou zijn gesprongen.
130
00:15:14,973 --> 00:15:17,381
- Hij zou op tijd zijn gestopt.
- Waarom?
131
00:15:17,475 --> 00:15:20,595
Dat weet ik in de kelder
er zijn 6 olievaten...
132
00:15:20,687 --> 00:15:25,682
...300 granaten, 95 geweren, 2 dozen
met bewapening, 7 machinegeweren...
133
00:15:25,901 --> 00:15:27,810
...en 300 kilogram explosieven.
134
00:15:29,196 --> 00:15:33,360
Ik heb de schuur geïnventariseerd
voordat ik het in brand stak.
135
00:15:36,537 --> 00:15:41,413
- Ik had je moeten vermoorden.
- Vermoord mij? Dit zal niet gemakkelijk zijn.
136
00:15:46,297 --> 00:15:48,623
Je hebt mij echt een plezier gedaan.
137
00:15:48,883 --> 00:15:51,553
Die dingen
ze zaten op mijn geweten.
138
00:15:54,097 --> 00:15:58,641
U zegt dat er zeven machinegeweren waren.
Het waren er acht. Wie heeft er één?
139
00:15:58,936 --> 00:16:02,221
Ik nam het. Wanneer het begon
proletarische revolutie
140
00:16:02,439 --> 00:16:06,058
- ...kom niet in de buurt van mijn kerk.
- Tot ziens in de hel.
141
00:16:07,111 --> 00:16:08,938
Dit duurde jaren.
142
00:16:09,363 --> 00:16:13,657
Als Don Camillo het niet kon verdragen
de klappen die de agressor kreeg...
143
00:16:14,076 --> 00:16:19,415
... Peppone kon de manier waarop hij dat deed niet vergeten
vervloekte kerkklok...
144
00:16:19,624 --> 00:16:22,032
...en begroette de kiezers.>
145
00:16:24,129 --> 00:16:27,913
Een paar dagen later,
Matuggia, de koster...
146
00:16:41,522 --> 00:16:45,105
- Wat is het probleem? Wie is daar?
- Ik weet het niet. Volgens mij wel...
147
00:16:45,359 --> 00:16:46,171
Wat denk je?
148
00:16:46,172 --> 00:16:47,850
- Ik zag hem...
- Wat Wie?
149
00:16:47,945 --> 00:16:48,484
Afgelopen nacht...
150
00:16:48,486 --> 00:16:51,231
- Wat zeg jij?
- Ik zag Peppone de kerk verlaten.
151
00:16:51,491 --> 00:16:55,654
Burgemeester?
Ze proberen openbare plaatsen te vernieuwen, toch?
152
00:16:55,912 --> 00:16:59,827
Ik zei hem dat hij de toren moest repareren,
maar hij vernietigt het.
153
00:17:00,083 --> 00:17:05,244
- Waarom heb je het hem niet verteld?
- Ik dacht dat hij voor de communie kwam.
154
00:17:05,464 --> 00:17:07,789
- Communie!
- Ja.
155
00:17:07,966 --> 00:17:09,924
En dat deed ik echt
een communie!
156
00:17:21,105 --> 00:17:23,596
-Don Camillo, leg dat neer.
- Wat de?
157
00:17:23,858 --> 00:17:28,983
- Leg het neer, het is lelijk.
- Het is gemaakt van populierenhout. En het is gemakkelijk.
158
00:17:29,197 --> 00:17:32,483
Ik gooi het weg
Ik denk niet aan Peppone.
159
00:17:36,913 --> 00:17:41,042
Hoe zou ik hem kunnen vergeten als jij
Stuur je zijn vrouw naar mij?
160
00:17:45,506 --> 00:17:48,590
- Wat is het?
- Een baptist, vader.
161
00:17:56,851 --> 00:17:57,782
wie is mijn moeder
162
00:17:57,783 --> 00:17:59,556
- Ik ben het!
- En uw man is de vader?
163
00:17:59,646 --> 00:18:03,097
En wie zou dat zijn, jij?
164
00:18:03,191 --> 00:18:07,355
waarom ben je zo boos Je hebt geen plezier
en beoefen jij vrije liefde?
165
00:18:10,991 --> 00:18:14,158
- Hoe zou zijn naam zijn?
- Libero Antonio Lenin.
166
00:18:15,913 --> 00:18:18,368
Laten we de Russen hem laten dopen.
167
00:18:20,709 --> 00:18:21,456
Laten we gaan!
168
00:18:27,341 --> 00:18:29,630
ik heb het echt gehad
door deze goddeloze mensen.
169
00:18:29,719 --> 00:18:33,052
Dat was stom. Neem je woorden terug
en doop het kind.
170
00:18:33,139 --> 00:18:36,306
God, dat moet je onthouden
De doop is geen speelgoed.
171
00:18:36,392 --> 00:18:40,177
Leg mij de doop niet uit.
Ik heb het uitgevonden!
172
00:18:40,272 --> 00:18:42,941
Het kind gaat niet naar de hemel
als hij sterft
173
00:18:43,024 --> 00:18:45,942
Waarom zou hij sterven?
Het is roze en gezond.
174
00:18:50,240 --> 00:18:53,028
Nu begrijp ik het, ik heb het altijd mis.
Ik zal proberen ze terug te brengen.
175
00:18:56,622 --> 00:19:00,786
Ik vertrek als mijn kind gedoopt is
met de naam die ik wil.
176
00:19:01,794 --> 00:19:05,922
Het stadhuis bevindt zich buiten.
Hier is de kerk.
177
00:19:35,955 --> 00:19:38,161
Langzaam,
Ik heb een gevoelige maag.
178
00:19:38,332 --> 00:19:42,496
Herinner je je die kogel die ik heb?
ontvangen in de oorlog? Het is geen lage klap.
179
00:19:42,837 --> 00:19:45,838
Ontspannen,
Ik breng je alleen naar de bovenverdieping.
180
00:20:07,446 --> 00:20:10,282
- Hoe laat?
- Wie weet?
181
00:20:17,540 --> 00:20:19,165
Dat is alles, je hebt gewonnen.
182
00:20:19,584 --> 00:20:22,751
Dit is voor de doop,
en dit voor granaten.
183
00:20:22,963 --> 00:20:25,798
- Welke granaten?
- Wees geen dwaas.
184
00:20:26,007 --> 00:20:28,759
Daarom doe je wat je doet.
Vernietigen en verbranden.
185
00:20:28,969 --> 00:20:31,377
En jij wilt bouwen
een bevolkingscentrum!
186
00:20:38,395 --> 00:20:40,435
Houd je mond, kleine bolsjewiek.
187
00:20:48,948 --> 00:20:52,448
Hij is slimmer dan zijn vader.
188
00:20:53,703 --> 00:20:59,623
-Waar haal je het geld vandaan om te bouwen?
- Ik zal het zelf vinden.
189
00:21:00,293 --> 00:21:02,701
Als het droog is...
190
00:21:02,963 --> 00:21:05,834
...dat zal je niet lukken
om de eerste steen te kopen.
191
00:21:05,924 --> 00:21:09,293
Ik weet het, ik had moeite
voor een stadspark al jaren.
192
00:21:09,386 --> 00:21:11,593
Maar je wilt niet dat het iets kost.
193
00:21:12,181 --> 00:21:14,637
Daarom,
deze schat dopen?
194
00:21:24,402 --> 00:21:26,976
En hoe gaat het heten?
195
00:21:28,156 --> 00:21:32,154
Libero Antonio Camillo.
196
00:21:33,453 --> 00:21:35,825
- Camillo ook?
- Ja.
197
00:21:37,082 --> 00:21:39,490
Als dat het probleem is,
je kunt ook Lenin toevoegen.
198
00:21:39,877 --> 00:21:42,794
Camillo zal deze twee tegenhouden.
199
00:21:49,804 --> 00:21:51,880
laat me het kindje zien
200
00:21:55,017 --> 00:21:59,347
Ciro dell'Abbruciata, zijn grootvader
Mariolino is de peetvader.
201
00:22:00,899 --> 00:22:04,731
Verbrande boerderij
het is hard en leeg als een spelracket.
202
00:22:05,237 --> 00:22:08,273
Als hij dynamiet plantte,
misschien zal het groeien.
203
00:22:08,490 --> 00:22:12,404
Maar Ciro en zijn zonen
ze stonden erop dat we tarwe plantten.
204
00:22:13,453 --> 00:22:15,078
Mariolino!
205
00:22:18,542 --> 00:22:21,994
Op de boerderij aan de zijkant
die toebehoort aan Gina's familie...
206
00:22:22,254 --> 00:22:26,502
...de aarde is prachtig en heeft alleen maar nodig
zorg om tarwe te verbouwen.
207
00:22:26,926 --> 00:22:31,387
Macht en rijkdom,
de zon en het beleid...
208
00:22:31,598 --> 00:22:34,302
...Ik doe ze
elkaar haten.
209
00:22:35,226 --> 00:22:38,975
En zo werd er een muur gemaakt,
om problemen te voorkomen.
210
00:22:39,898 --> 00:22:43,349
Je bent gek? Vader
hij zal me vermoorden als hij ons ziet.
211
00:22:43,443 --> 00:22:47,026
waarom ben je gisteren niet gekomen?
Ik heb tot de avond op je gewacht.
212
00:22:47,197 --> 00:22:52,619
- Je zei dat ik niet mocht komen.
- Het is niets, ik was gewoon verdrietig.
213
00:22:55,873 --> 00:22:57,036
Je bent zo schattig!
214
00:23:02,672 --> 00:23:04,629
Je baard groeit.
215
00:23:07,218 --> 00:23:11,512
- Je rende weg en je huid was verbrand.
- Ik was niet aan het rennen.
216
00:23:16,603 --> 00:23:19,355
Het prikt.
Kijk, Romeo en Julia
217
00:23:19,606 --> 00:23:22,643
Toen ze nog kinderen waren,
hun families werden vijanden.
218
00:23:22,734 --> 00:23:25,439
Vroeger,
de muur was nog niet gebouwd.
219
00:23:25,529 --> 00:23:28,530
Dat kleine incident
maakt de situatie altijd ingewikkeld.
220
00:23:29,408 --> 00:23:32,528
En het argument
het werd doorgegeven aan moeders en vaders...
221
00:23:33,829 --> 00:23:35,822
... en dan
aan de rest van de familie...
222
00:23:36,582 --> 00:23:37,993
... en ten slotte aan de overgrootouders.
223
00:23:40,628 --> 00:23:42,336
Jouw Peppone is brigadegeneraal!
224
00:23:42,422 --> 00:23:45,756
Jouw priester
het zorgt ervoor dat je moslim wordt.
225
00:23:45,842 --> 00:23:49,342
- Jij bent een Moslim! Huichelaar!
- Gina!
226
00:23:50,430 --> 00:23:54,131
Mijn vader! Hij zal mijn haar uittrekken!
Zie je vanavond.
227
00:23:54,852 --> 00:23:55,280
Gina!
228
00:23:55,281 --> 00:23:57,425
- Zie je vanavond.
- Ik ben hier!
229
00:23:59,440 --> 00:24:00,436
Gina!
230
00:24:04,612 --> 00:24:07,815
- Waar ben je geweest?
- Ik ging kijken of de appels gebakken waren.
231
00:24:07,907 --> 00:24:11,276
Appels helpen je niet bij het leren.
Ga aan de slag met leren!
232
00:24:14,789 --> 00:24:18,834
Die oude man
hij laat zijn duiven uit.
233
00:24:31,223 --> 00:24:33,928
Moordenaar! Sluipmoordenaar!
234
00:24:35,352 --> 00:24:39,053
Mijn duiven vallen je lastig
die uw eigendom kruisen?
235
00:24:39,565 --> 00:24:40,894
Ik werp een schaduw!
236
00:24:41,192 --> 00:24:45,688
De zon is niet gemaakt
voor oude mensen zoals jij!
237
00:24:46,906 --> 00:24:50,073
Als je nog een keer schiet,
Ik steek je huis in brand!
238
00:24:50,452 --> 00:24:53,618
Ik schiet alles
het gaat over mijn eigendom.
239
00:24:54,289 --> 00:24:58,203
kijk hier is jouw duif
het is zo hard als ijzer. Pak hem!
240
00:24:58,543 --> 00:25:01,628
- Eet het op!
- Wat ben jij een oude adelaar.
241
00:25:01,838 --> 00:25:04,923
- Eet het zodat ik je kan wurgen!
- Dan kun je achter mij aan schreeuwen!
242
00:25:05,217 --> 00:25:06,795
Verdomde adelaars!
243
00:25:09,054 --> 00:25:11,592
De duiven
ze gaan niet naar het ravijn.
244
00:25:11,974 --> 00:25:15,308
Gina kocht ze bij juffrouw Cristina,
die een feestje gaf.
245
00:25:17,063 --> 00:25:21,310
Cristina gaf les
50 jaar lang op de stadsschool.
246
00:25:21,401 --> 00:25:24,651
Toen hij zich terugtrok,
de mensen...
247
00:25:24,737 --> 00:25:28,438
...ze gaven hem een wekker.
Zodat de oude leraar het alarm kan zetten,
248
00:25:28,742 --> 00:25:32,490
... en nog steeds hoop
op een pensioen van de overheid.
249
00:25:41,797 --> 00:25:44,371
- Wie is?
- Scartassini.
250
00:25:50,765 --> 00:25:52,342
Wie zijn de anderen?
251
00:25:54,018 --> 00:25:57,434
Vrienden van mij.
We hebben iets belangrijks te bespreken.
252
00:25:58,565 --> 00:25:59,478
Binnenkomen.
253
00:26:10,744 --> 00:26:14,279
- Nou wat is het?
- Er is iets belangrijks gebeurd.
254
00:26:14,540 --> 00:26:17,873
Er waren verkiezingen
en de Reds wonnen.
255
00:26:18,127 --> 00:26:20,285
Rode mensen zijn rotte mensen.
256
00:26:20,671 --> 00:26:23,506
- Maar wij zijn de Reds!
- Je bent nog steeds verrot.
257
00:26:24,675 --> 00:26:27,546
Maar we weten wat we willen
politiek...
258
00:26:27,637 --> 00:26:29,428
...en zelfs
wij hebben niets nodig...
259
00:26:29,514 --> 00:26:34,390
...maar als het om administratie gaat
je moet schrijven, rapporten beantwoorden…
260
00:26:35,812 --> 00:26:41,055
...en jij bent de enige
waar we heen kunnen, uiteraard tegen betaling.
261
00:26:42,778 --> 00:26:43,691
wil je mij betalen
262
00:26:45,948 --> 00:26:51,488
We kunnen niet elke avond van het veld komen
en jij om ons uit te buiten.
263
00:26:51,787 --> 00:26:55,239
Kijk eens naar deze rapporten,
en corrigeer onze fouten...
264
00:26:55,583 --> 00:27:00,375
Het is te laat voor jou.
Je had het al lang geleden moeten leren.
265
00:27:03,925 --> 00:27:08,587
We werden naar het veld gestuurd
in plaats van school.
266
00:27:08,888 --> 00:27:12,721
- De fout lag niet geheel bij ons.
- Wie ben je?
267
00:27:13,435 --> 00:27:14,815
Brusco dell'Abbruciata.
268
00:27:14,817 --> 00:27:17,136
- Ja.
- Dezelfde klootzak als altijd.
269
00:27:17,981 --> 00:27:20,307
Je hebt gelijk,
het was niet jouw schuld.
270
00:27:23,195 --> 00:27:23,977
Ga zitten!
271
00:27:26,115 --> 00:27:29,116
Giuseppino heeft ze
alle tanden gegroeid?
272
00:27:29,201 --> 00:27:31,194
Hij staat op het punt te trouwen!
273
00:27:32,163 --> 00:27:34,950
Is je schoonmoeder nog steeds slecht, Luigi?
274
00:27:35,208 --> 00:27:37,746
Het wordt erger
hoe ouder hij wordt.
275
00:27:42,006 --> 00:27:43,002
Eruit!
276
00:27:44,843 --> 00:27:45,377
I?
277
00:27:46,344 --> 00:27:48,670
Je hebt me te veel pijn gedaan!
278
00:27:50,432 --> 00:27:52,223
Maar je kunt niet...
279
00:27:52,684 --> 00:27:56,978
Deze idioot kwam naar school
met zakken vol kikkers.
280
00:27:57,481 --> 00:28:00,233
Op een dag kwam hij naar school
op een koe rijden!
281
00:28:00,401 --> 00:28:02,607
Maar hij is de burgemeester!
282
00:28:04,363 --> 00:28:07,317
Burgemeester of niet,
als je niet gaat...
283
00:28:07,533 --> 00:28:12,160
...je zult zo erg lijden,
dus je wordt kaal! Bladeren!
284
00:28:12,413 --> 00:28:15,165
Ik zei het je,
Ik heb teveel dingen met haar geprobeerd.
285
00:28:15,333 --> 00:28:17,290
Je zet geen voet meer
hier ooit.
286
00:28:17,419 --> 00:28:20,088
Zelfs niet als je dat wordt
Minister van Onderwijs!
287
00:28:31,141 --> 00:28:32,684
Peppone is een beest.
288
00:28:50,120 --> 00:28:54,414
Peppone bracht dit naar mij om te schrijven.
En hij wil 15 kinderen.
289
00:28:54,958 --> 00:28:58,327
Luister naar de boodschap.
De eerste en laatste waarschuwing.
290
00:28:59,046 --> 00:29:02,830
Gisteravond een anonieme vicieuze
hij heeft een overtreding met de hand geschreven...
291
00:29:03,092 --> 00:29:04,883
...op ons bord
van dagelijkse berichten.
292
00:29:05,302 --> 00:29:07,972
Zijn hand
het moet stoppen.
293
00:29:08,055 --> 00:29:10,262
Ze exploiteren ons werk
om ons uit te dagen.
294
00:29:10,349 --> 00:29:13,932
Als het niet stopt,
hij zal er spijt van krijgen als het te laat is.
295
00:29:14,020 --> 00:29:15,811
En geduld heeft een limiet.
296
00:29:16,689 --> 00:29:20,438
Staatssecretaris,
Giuseppe Bottazzi, oftewel Peppone.
297
00:29:21,277 --> 00:29:24,693
- Welke uitdaging?
- Weet je niets, Barchini?
298
00:29:25,031 --> 00:29:26,775
Weet je echt niets?
299
00:29:26,950 --> 00:29:30,651
Iedere keer hang ik een poster op
het staat vol scheldwoorden...
300
00:29:30,787 --> 00:29:34,571
...er is altijd iemand aan het schrijven
"Peppone is een klootzak" tegen hem.
301
00:29:34,791 --> 00:29:39,039
Peppone is een klootzak, en als iemand
hij is een bruut en schrijft proclamaties...
302
00:29:39,254 --> 00:29:43,122
...iedereen zal het zien
Dat is een teef, toch?
303
00:29:43,926 --> 00:29:47,509
Het is normaal.
Mensen zien en reageren.
304
00:29:48,764 --> 00:29:54,186
Ik moet nu de kopieën maken.
Hij wil dat ze morgen klaar zijn.
305
00:29:54,270 --> 00:29:55,848
Welterusten.
306
00:29:59,651 --> 00:30:02,569
- Peppone is een klootzak.
- En wat ben jij?
307
00:30:03,947 --> 00:30:06,355
Wat ben ik?
Ik begrijp het niet, meneer.
308
00:30:06,450 --> 00:30:09,534
Afgelopen nacht,
Wanneer ben je deze sigaretten gaan kopen...
309
00:30:09,620 --> 00:30:11,992
...degene die je nog hebt
half pakje...
310
00:30:12,206 --> 00:30:15,705
...je hebt ze niet gekocht
stoppen en naar het bord kijken?
311
00:30:16,001 --> 00:30:18,706
Ik heb het eigenlijk niet gelezen.
Ik heb het alleen maar opgeschreven.
312
00:30:18,879 --> 00:30:21,715
En je merkte het niet
een raar schriftje?
313
00:30:22,508 --> 00:30:25,213
Toen ik stopte
er stond niets geschreven.
314
00:30:25,511 --> 00:30:29,509
- Ik denk dat ik naar de sacristie ben geroepen.
- Don Camillo, wacht!
315
00:30:30,225 --> 00:30:34,554
En toen je wegging, merkte je het
iets raars?
316
00:30:34,896 --> 00:30:39,143
Nu je het zegt: het was iets
rood geschreven...
317
00:30:39,359 --> 00:30:43,274
...aan de onderkant.
Ze wachtten op mij.
318
00:30:43,489 --> 00:30:48,993
Schaam je, een man belachelijk maken
omdat hij pas de derde klas bereikte.
319
00:30:49,620 --> 00:30:55,160
Maar de hele stad lacht hem uit.
Kijk wat je deed.
320
00:30:55,585 --> 00:30:57,293
Peppone is een beest.
321
00:30:59,172 --> 00:31:00,630
Peppone is een beest!
322
00:31:02,133 --> 00:31:05,585
- Peppone is een beest!
- Peppone is een beest!
323
00:31:05,762 --> 00:31:07,256
Peppone is een beest!
324
00:31:08,390 --> 00:31:10,596
Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
Wat moeten we doen?
325
00:31:10,684 --> 00:31:13,139
Wiens zonden vergeven moeten worden.
326
00:31:13,228 --> 00:31:14,299
Heilige Moeder.
327
00:31:14,300 --> 00:31:17,724
Raak niet betrokken bij degenen die er niets mee te maken hebben
hiermee.
328
00:31:19,109 --> 00:31:22,443
- Maar het is je moeder!
- Don Camillo!
329
00:31:24,114 --> 00:31:26,072
Je beoordeelt mij verkeerd, God.
330
00:31:26,826 --> 00:31:28,699
Hier is een halve sigaret.
331
00:31:29,245 --> 00:31:32,448
Weet je, ik kan er niet nog één kopen,
de hele week.
332
00:31:32,540 --> 00:31:37,783
- Kijk wat ik ga doen.
- Ik accepteer dit heel goed.
333
00:31:39,297 --> 00:31:43,675
Weg met kruimels,
je kunt ze in een pijp roken.
334
00:31:46,847 --> 00:31:50,263
- Goedenavond, vader.
- Goedenavond, meneer de burgemeester.
335
00:31:50,642 --> 00:31:55,470
Geen burgemeester, maar een christen.
Ik kwam bekennen.
336
00:32:00,361 --> 00:32:01,579
God zij met je.
337
00:32:01,580 --> 00:32:05,486
Omdat je de zegen nodig hebt
hem meer dan wie dan ook.
338
00:32:06,159 --> 00:32:08,365
Sinds
heb je nog niet beleden?
339
00:32:10,538 --> 00:32:13,990
- Sinds 1918.
- 1918!
340
00:32:15,877 --> 00:32:20,207
Jij hebt toegezegd
veel zonden met uw ongepaste ideeën.
341
00:32:20,465 --> 00:32:23,217
- Ja heel veel.
- Kom met mij mee.
342
00:32:30,726 --> 00:32:33,561
Peppone vertelde het snel aan iedereen...
343
00:32:33,646 --> 00:32:37,229
... maar het moeilijkste
het was de laatste zonde die beleden moest worden.
344
00:32:38,067 --> 00:32:40,356
Eindelijk,
het was een maand geleden..
345
00:32:40,611 --> 00:32:43,399
...toen je terugkwam
het mandje met eieren...
346
00:32:43,656 --> 00:32:46,230
...die sprong
jij met een stok.
347
00:32:49,913 --> 00:32:51,158
Jij was!
348
00:32:51,998 --> 00:32:56,411
Ik heb je niet als een vertegenwoordiger geslagen
van God, maar ook als politieke vijand.
349
00:33:04,845 --> 00:33:06,719
Godzijdank
en Sint-Maria.
350
00:33:07,765 --> 00:33:09,722
Ik genees je
van je zonden.
351
00:33:10,101 --> 00:33:13,552
In de naam van de Vader en de Zoon
en de Heilige Geest. Amen.
352
00:33:14,021 --> 00:33:14,686
Amen.
353
00:33:28,370 --> 00:33:29,933
God, ik vernietig het!
354
00:33:29,934 --> 00:33:32,997
Niet. Ik heb hem vergeven en dat moet ook
om hem te vergeven.
355
00:33:33,250 --> 00:33:35,447
God, als ik er één ben
uw waardige dienaar,
356
00:33:35,448 --> 00:33:37,330
laat mij deze kaars op hem blazen.
357
00:33:37,588 --> 00:33:39,082
Wat is een kaars?
358
00:33:39,298 --> 00:33:43,248
Jouw handen zijn om te zegenen,
niet te raken.
359
00:33:49,934 --> 00:33:54,643
Mijn handen zijn inderdaad gemaakt
zegenen Hoe zit het met mijn benen?
360
00:34:09,163 --> 00:34:14,917
Goed. We staan gelijk.
Maar ik heb nog niet meegedaan.
361
00:34:15,920 --> 00:34:19,040
Maar ik heb je al de zegen gegeven,
dit is heiligschennis.
362
00:34:19,257 --> 00:34:22,791
Eigenlijk zijn het geen zonden.
Misschien gewoon kleine foutjes.
363
00:34:23,177 --> 00:34:26,546
Je moet niet corrigeren
fouten?
364
00:34:26,639 --> 00:34:29,510
- Het is onze plicht.
- God, kijk hier.
365
00:34:32,896 --> 00:34:34,805
Stedelingen!
366
00:34:35,440 --> 00:34:37,766
Stadsmensen, zoals wij begroeten...
367
00:34:37,943 --> 00:34:41,394
...de glorieuze proclamatie
uit onze lijsten...
368
00:34:41,488 --> 00:34:43,979
Ik zal niet verantwoordelijk worden gehouden
voor mijn daden!
369
00:34:44,074 --> 00:34:45,866
Ik zal antwoorden, doe je plicht.
370
00:34:45,951 --> 00:34:48,110
Rode propaganda corrigeren?!
371
00:34:48,204 --> 00:34:52,248
Je werkt volgens zijn dictaat
die geen politieke kleur heeft.
372
00:34:52,541 --> 00:34:55,246
kom hier
met jouw literatuur.
373
00:34:59,966 --> 00:35:01,246
Hier zijn we.
374
00:35:06,014 --> 00:35:10,094
Goed.
Maar het is een probleem...
375
00:35:11,144 --> 00:35:16,056
...waar ik schreef: "We zullen het proberen
wij breiden het schoolgebouw uit"...
376
00:35:16,775 --> 00:35:21,770
...je zult schrijven: "We zullen het proberen
om het schoolgebouw te vergroten..."
377
00:35:22,364 --> 00:35:25,734
- "...en laten we de kerkklok repareren".
- Waarom?
378
00:35:26,369 --> 00:35:29,868
Het is een vraag over
Grammatica regels.
379
00:35:33,835 --> 00:35:37,963
Proost voor de kerkklok
dat je Latijn hebt gestudeerd.
380
00:35:38,173 --> 00:35:41,376
Het verlaagt mijn hoop
om het in je hoofd te zien verschijnen.
381
00:35:41,635 --> 00:35:44,503
Wij moeten aanbidden
voor God.
382
00:35:44,504 --> 00:35:45,715
- Succes.
- Succes.
383
00:35:49,059 --> 00:35:53,187
Die klootzak die op de posters schreef...
384
00:35:53,355 --> 00:35:56,392
... Ik denk dat ik weet wie het is.
En ik zal hem zeggen dat hij moet stoppen.
385
00:35:56,609 --> 00:35:58,768
Het zou veel beter voor hem zijn.
386
00:35:58,769 --> 00:36:02,943
Daar heb ik de lijm op bewaard
Ik heb het die avond gebruikt.
387
00:36:03,616 --> 00:36:06,783
- Welterusten, vader.
- Welterusten, meneer de burgemeester.
388
00:36:06,869 --> 00:36:09,586
Hoe gaat het met de bouw?
bevolkingscentrum?
389
00:36:09,587 --> 00:36:10,321
Het gaat goed met ons.
390
00:36:10,999 --> 00:36:15,044
God, ze hadden niet genoeg
noch om de eerste steen te kopen.
391
00:36:15,503 --> 00:36:18,458
Waar heb je die sigaret vandaan, Camillo?
392
00:36:18,632 --> 00:36:22,546
Peppone had er twee. ik denk
Ik nam het aan zonder het hem te vragen.
393
00:36:22,719 --> 00:36:25,923
Je weet gewoon dat hij het ondersteunt
gelijke verdeling van rijkdom.
394
00:36:28,350 --> 00:36:31,470
Don Camillo kan terugkomen
naar zijn dromen over het park...
395
00:36:31,562 --> 00:36:34,397
... omdat hij overtuigd is
dat Peppone liegt...
396
00:36:34,649 --> 00:36:38,812
... en dat hij geen hoop meer heeft
bij het bouwen van een centrum voor mensen.
397
00:36:51,625 --> 00:36:55,575
Onze kameraad de burgemeester vroeg het hem
priester als hij u wil eren met zijn aanwezigheid...
398
00:36:55,671 --> 00:37:00,499
...de socialistische ceremonie van morgen
ochtend op Piazza della Liberta.
399
00:37:02,595 --> 00:37:06,011
- Welke manifestatie?
- Ik weet niets meer.
400
00:37:06,474 --> 00:37:10,092
Nee, ik ga niet. Vertel het de kameraad
Burgemeester, dat wil ik niet horen...
401
00:37:10,353 --> 00:37:14,351
...de gebruikelijke onzin tegen
reactionairen en kapitalisten.
402
00:37:16,109 --> 00:37:19,857
Maar het is niet politiek. Dat is alles
patriottisch op een sociale manier.
403
00:37:20,071 --> 00:37:23,440
Als je niet komt, begrijp je de democratie niet!
404
00:37:23,617 --> 00:37:24,520
Ik zal er zijn.
405
00:37:24,521 --> 00:37:27,828
Hij zei dat hij in uniform moest komen
en met het keukengerei bij u thuis.
406
00:37:28,038 --> 00:37:32,166
- Welk keukengerei?
- Wierookvat, moge je zegenen.
407
00:37:32,501 --> 00:37:34,957
Maar Maar...
408
00:37:37,673 --> 00:37:40,081
Een socialistische ceremonie!
409
00:38:31,938 --> 00:38:34,726
Kameraden en burgers...
410
00:38:36,068 --> 00:38:39,852
...Ik leg met veel plezier de eerste steen
de bouw van het bevolkingscentrum...
411
00:38:40,155 --> 00:38:43,156
...die zal worden opgeheven
hier in het hart van de stad...
412
00:38:44,159 --> 00:38:48,240
...als symbool van onze actie
en sociale vooruitgang.
413
00:39:15,859 --> 00:39:17,057
Amen.
414
00:39:22,032 --> 00:39:25,900
Onze dierbare priester zal ons eren
met een paar woorden.
415
00:39:29,791 --> 00:39:35,331
Beste vrienden, ik zou graag willen
om al mijn vreugde uit te drukken...
416
00:39:35,505 --> 00:39:38,078
...en dankbaarheid
aan onze burgemeester...
417
00:39:38,258 --> 00:39:41,709
...voor de uitnodiging voor deze ceremonie.
- Bedankt.
418
00:39:58,029 --> 00:40:00,650
Don Camillo heeft de slaap gemist.
419
00:40:01,032 --> 00:40:03,902
Hoe heeft Peppone het geld gevonden?
420
00:40:04,118 --> 00:40:06,740
Uiteindelijk dacht hij dat hij het geraden had.
421
00:40:08,414 --> 00:40:11,997
Deze claims zijn ter ere
de burgemeester?
422
00:40:13,920 --> 00:40:17,171
Je zou niet weg willen
mensen om te werken?
423
00:40:17,341 --> 00:40:20,211
Ik wil je feliciteren
over het bevolkingscentrum.
424
00:40:20,427 --> 00:40:22,965
Zondag had ik geen tijd,
tijdens de openbare ceremonie...
425
00:40:23,055 --> 00:40:26,091
...maar dat kun je niet weten
wat vindt de ander ervan
426
00:40:26,350 --> 00:40:30,562
- Je kunt gemakkelijk raden wat hij zou zeggen.
- Niet helemaal.
427
00:40:33,733 --> 00:40:36,568
Luister naar de bandieten, doe het
kleiner bevolkingscentrum...
428
00:40:36,652 --> 00:40:40,318
...Het kost te veel
en er is een urgenter probleem.
429
00:40:40,782 --> 00:40:44,827
- Ben je gek geworden?
- Ik ben het helemaal met je eens.
430
00:40:45,620 --> 00:40:49,700
Weet je nog
Wanneer was jij een partizaan?
431
00:40:49,791 --> 00:40:52,828
Toen je aanviel
het ontsnappende vijandelijke konvooi?
432
00:40:52,920 --> 00:40:55,589
En die vrachtwagen die je veroverde...
433
00:40:55,798 --> 00:40:59,747
...hij die de oorlogsbuit in zich had,
goud en divisiesalarissen?
434
00:41:01,929 --> 00:41:07,136
En die dag waarop je de
Kameraden Brusco en Smilzo...
435
00:41:07,518 --> 00:41:11,137
...om de vrachtwagen te nemen
en hem uitleveren aan de autoriteiten?
436
00:41:12,148 --> 00:41:15,019
De arme jongens!
Weet je nog hoe ze terugkwamen?
437
00:41:15,860 --> 00:41:22,610
Te voet... en in verschrikkelijke omstandigheden.
Drie tanks vielen hem aan!
438
00:41:23,118 --> 00:41:26,321
- En tot ziens vrachtwagen vol goud.
- Wat bedoel je?
439
00:41:27,247 --> 00:41:32,159
Niets. Alleen gisteravond
Ik droomde dat er geen tanks waren...
440
00:41:32,378 --> 00:41:36,707
- ...en de truck is niet verloren.
- Je verandert nooit!
441
00:41:37,550 --> 00:41:41,844
- Je probeert ons altijd te onteren!
- Niet schreeuwen, je zou een ader kunnen breken.
442
00:41:51,398 --> 00:41:55,200
Arme Peppone, je geheugen is weg
douche. Probeer te herinneren.
443
00:41:55,202 --> 00:41:56,381
Ja!
444
00:42:10,835 --> 00:42:13,919
Het is een volledig legaal ontvangstbewijs.
445
00:42:14,171 --> 00:42:17,920
Met het ophalen van de vrachtwagen,
Ik heb 5.000 euro gewonnen.
446
00:42:18,342 --> 00:42:22,387
En ze zijn er volledig voor besteed
bevolking. Niemand kreeg een cent.
447
00:42:22,597 --> 00:42:26,974
- Als iemand iets te zeggen heeft.
Ik kan dit oplossen. - Ik kan ook.
448
00:42:31,773 --> 00:42:34,691
Vader, ik denk het niet
we hebben reden om te vechten.
449
00:42:35,485 --> 00:42:41,820
Ik denk het ook niet, wij begrijpen elkaar.
10 miljoen gewonnen voor de bevolking...
450
00:42:42,243 --> 00:42:44,781
...die zou komen,
7 miljoen voor het centrum...
451
00:42:44,954 --> 00:42:48,537
...en 3 miljoen voor het park
voor de kinderen van de bevolking.
452
00:42:48,749 --> 00:42:50,707
Degenen met zonden
kom naar me toe.
453
00:42:50,918 --> 00:42:54,702
7 miljoen plus 3
gelijk aan 10 miljoen.
454
00:42:54,922 --> 00:42:56,915
Ik vraag alleen wat mij toekomt.
455
00:43:01,137 --> 00:43:04,174
En nu, Don Camillo
hij bouwde de eerste steen...
456
00:43:04,307 --> 00:43:06,430
...in dit beroemde stadspark.
457
00:43:07,269 --> 00:43:11,765
Maar de twee bouwplaatsen
ze konden niemand werk geven.
458
00:43:12,858 --> 00:43:14,685
De armoede was groot.
459
00:43:15,235 --> 00:43:18,569
En de werklozen wachtten vanaf Peppone
om hun problemen op te lossen.
460
00:43:19,615 --> 00:43:22,949
Hij verzamelde de oudsten
grondbezitters van het stadhuis...
461
00:43:23,035 --> 00:43:25,277
... maar ze zijn volgens de wet verborgen.
462
00:43:25,371 --> 00:43:28,574
Ze zeiden dat het niet hun schuld was
het gaat slecht.
463
00:43:29,208 --> 00:43:31,367
En de brug werd gebouwd
boven de sloot?
464
00:43:31,461 --> 00:43:34,497
En de 5 kilometer
van een geïrrigeerd kanaal?
465
00:43:34,589 --> 00:43:37,958
Het is werk voor iedereen
maar de stad heeft geen geld.
466
00:43:39,136 --> 00:43:44,213
En dit is wat ik besloot te doen:
Een grondbelasting van £ 1.000...
467
00:43:44,433 --> 00:43:47,802
...om het werk te financieren.
Als je het ermee eens bent, is het oké.
468
00:43:47,895 --> 00:43:50,564
Als u het er niet mee eens bent, dan wel
hij moest de uitgehongerde bevolking onder ogen zien.
469
00:43:51,565 --> 00:43:54,732
1000 pond was een goed bedrag.
470
00:43:54,985 --> 00:43:58,355
Het was hetzelfde als een miljoen
voor oude Filotti.
471
00:43:59,031 --> 00:44:02,116
Hij weigerde te betalen...
472
00:44:02,201 --> 00:44:04,527
... en provoceerde ze
anderen zijn het ermee eens.
473
00:44:09,834 --> 00:44:13,702
Dan moeten we wel
een staking van landarbeiders.
474
00:44:14,756 --> 00:44:17,045
En we zullen zien wie het land gaat bewerken.
475
00:44:19,052 --> 00:44:22,422
Het werk stopte
door de hele stad.
476
00:44:27,269 --> 00:44:29,939
Op een dag,
de prachtige koeien van Filotti's..
477
00:44:30,022 --> 00:44:32,810
... was van kilometers afstand te horen.
En degenen die staakten...
478
00:44:32,900 --> 00:44:35,652
... ze hielden iedereen tegen die hen water gaf
en ze waren ze hier aan het melken.
479
00:44:38,197 --> 00:44:39,357
Hoi!
480
00:44:41,785 --> 00:44:42,666
Waar ga je heen?
481
00:44:42,702 --> 00:44:46,534
Om mijn koeien water te geven en te melken.
Daar heb ik gelijk in, toch?
482
00:44:46,915 --> 00:44:50,367
Het is het niet waard.
De bewakers laten je niet toe.
483
00:44:50,836 --> 00:44:53,790
Ben je blij met wat je doet?
en zelfvoldaan.
484
00:44:54,006 --> 00:44:56,378
Het is wreed voor dieren.
485
00:44:56,633 --> 00:45:00,928
Hun uiers zijn zo hard als steen
dagelijks met melk. Je moet je schamen!
486
00:45:01,430 --> 00:45:04,634
Ook niet de vrouw van Castaldi
hij heeft geen melk.
487
00:45:04,725 --> 00:45:07,810
Sindsdien kan hij geen borstvoeding meer geven
haar man verloor zijn baan.
488
00:45:07,895 --> 00:45:11,514
Hij moest het kind dragen
bij het weeshuis.
489
00:45:13,276 --> 00:45:14,901
En zij is niet de enige
wie heeft er honger.
490
00:45:15,445 --> 00:45:19,443
Er is geen andere weg.
Als koeien moeten sterven, zullen ze sterven!
491
00:45:22,244 --> 00:45:29,243
Je denkt echt dat het bestaat
op aarde een plek waar vrede heerst?
492
00:45:29,835 --> 00:45:32,160
Het moet zo zijn, ik ben er zeker van.
493
00:45:33,422 --> 00:45:35,830
Anders zou ons leven niet langer de moeite waard zijn.
494
00:45:40,930 --> 00:45:42,839
Hou op! Hou op!
495
00:45:49,105 --> 00:45:53,435
- Waar jij naartoe gaat?
- Wees voorzichtig daarmee.
496
00:45:54,903 --> 00:45:57,109
Het is verboden vooruit te komen.
497
00:45:57,197 --> 00:46:01,444
Moeten. hoor mijn koeien
klagen.
498
00:46:01,743 --> 00:46:08,078
Ze zullen sterven zonder mijn hulp
voorbij komen, er is vandaag een kalf geboren.
499
00:46:10,086 --> 00:46:14,166
Giselle's zoon zegt dat
De druiven van Gigiotti bederven.
500
00:46:14,382 --> 00:46:17,632
Ik weet het, Brusco vertelde het aan mijn man.
501
00:46:17,885 --> 00:46:22,014
Peppone verdubbelt
bewaken met mensen uit de stad.
502
00:46:22,307 --> 00:46:25,810
- Ik neem machinegeweren mee!
- Dat is slecht!
503
00:46:25,847 --> 00:46:29,855
Ze laten hem niet binnen.
Mariolino wil hem neerschieten.
504
00:46:29,940 --> 00:46:32,894
- Wie moet je neerschieten?
- Giacomo, de timmerman van Filotti.
505
00:46:32,985 --> 00:46:35,736
De rode koe die op het punt staat te meisje,
zal sterven!
506
00:46:35,904 --> 00:46:40,365
En de anderen met de uiers zien er zo uit
alsof hij niets in zijn maag had!
507
00:46:40,826 --> 00:46:43,697
- God, er moet een grens zijn!
- Het is schandalig!
508
00:46:43,788 --> 00:46:46,457
- God straft ze!
- Stuur ze naar de hel!
509
00:46:46,540 --> 00:46:51,037
Stil, dwaas! De gierig en de koppig
van de eigenaren is de schuldige.
510
00:46:51,254 --> 00:46:54,705
God stuurde Filotti
en de anderen in de hel zonder genade!
511
00:46:57,635 --> 00:47:00,802
vergeef mij Jezus
Ik denk dat ik zenuwachtig ben
512
00:47:01,598 --> 00:47:04,599
Je stuurt niemand naar de hel.
513
00:47:06,103 --> 00:47:08,641
Maar laat ze zo sterven
het is dom!
514
00:47:11,817 --> 00:47:13,145
- Ah!
- Jezus!
515
00:47:13,652 --> 00:47:15,562
- Laten we gaan!
- Laten we gaan!
516
00:47:44,143 --> 00:47:47,808
God, laat niemand in de steek
om mij verder aan te vallen.
517
00:48:13,966 --> 00:48:14,748
Wie is daar?
518
00:48:17,427 --> 00:48:19,136
Antwoord of schiet.
519
00:48:21,181 --> 00:48:23,388
Pas op, anders vecht ik terug.
520
00:48:23,642 --> 00:48:27,011
Ook jij bent hierbij betrokken,
lijkt vreemd
521
00:48:27,146 --> 00:48:28,605
Hoor je de muziek?
522
00:48:29,273 --> 00:48:31,515
Als die koeien sterven,
Er zullen meer werklozen zijn.
523
00:48:31,609 --> 00:48:35,192
Dat is de vloek van boerderijen.
In de stad...
524
00:48:35,446 --> 00:48:38,483
Het enige wat ze hoeven te doen is de winkels sluiten.
De machines mogen niet gemolken worden.
525
00:48:38,575 --> 00:48:41,701
En je kunt geen dode koe plaatsen
weer op de been.
526
00:48:41,702 --> 00:48:42,407
Blijf hier.
527
00:48:42,495 --> 00:48:45,947
Houd op
of ik verander je in een kip.
528
00:48:46,041 --> 00:48:49,540
Peppone is koppig als een muilezel,
maar het schiet niet op...
529
00:48:49,628 --> 00:48:51,668
...een priester die Gods gebod gehoorzaamt
achter hem.
530
00:48:58,929 --> 00:48:59,878
Wie is daar?
531
00:49:00,473 --> 00:49:05,467
Stop ermee, ik ben het, Peppone.
Ga een wandeling maken, het zal je wakker maken.
532
00:49:13,361 --> 00:49:16,446
Je wilt dit prachtige transformeren
sta ik op een begraafplaats?
533
00:49:16,531 --> 00:49:18,440
Schiet op, ga naar binnen!
534
00:49:22,746 --> 00:49:26,661
Ik zal voor de rode koe zorgen.
Jij brengt het hooi naar hen toe.
535
00:49:27,626 --> 00:49:29,240
We melken ze later...
536
00:49:29,241 --> 00:49:30,912
- Blijf stil!
- Ik wil niet zwijgen!
537
00:50:38,993 --> 00:50:42,243
Ze werkten als muilezels.
En toen het klaar was...
538
00:51:01,767 --> 00:51:04,055
... het was nodig
wachten tot de avond valt.
539
00:51:08,982 --> 00:51:10,441
Jack, ridder en koning!
540
00:51:12,278 --> 00:51:16,406
- Ik heb zo'n honger dat ik een bisschop zou eten!
- Ik ben moeilijk te verteren.
541
00:51:19,994 --> 00:51:20,943
In uw gezondheid!
542
00:51:29,337 --> 00:51:33,205
- Stop met schreeuwen!
- Hij moet stervende zijn.
543
00:51:40,098 --> 00:51:42,056
Ze zullen allemaal sterven.
544
00:51:43,519 --> 00:51:48,613
Ga naar de stad
en koop 50 liter ontsmettingsmiddel.
545
00:51:48,614 --> 00:51:49,273
Goed.
546
00:51:49,900 --> 00:51:53,519
Anderen zullen vóór mij sterven.
547
00:51:53,654 --> 00:51:56,110
Toen God het wilde,
de staking is voorbij...
548
00:51:56,199 --> 00:51:59,069
... En het leven keerde terug naar de vlakten.
549
00:51:59,869 --> 00:52:03,285
De stadsstakers zijn terug
toen alles voorbij was.
550
00:52:06,167 --> 00:52:07,578
Hoe zit het met de staking?
551
00:52:07,878 --> 00:52:12,006
-Het is voorbij.
- Het is voorbij? Waarom ben ik hier gekomen?
552
00:52:12,758 --> 00:52:18,796
... Maart, mensen, om in opstand te komen.
Rode vlag, rode vlag...
553
00:52:21,517 --> 00:52:25,562
Het was warm, dus dat was het ook
je hoeft maar één ding te doen:
554
00:52:26,188 --> 00:52:27,387
...Om iets lekkers te drinken.
555
00:52:34,072 --> 00:52:36,479
Kijk, een priester die rent!
556
00:52:42,581 --> 00:52:44,075
Hallo Bartali!
557
00:52:45,375 --> 00:52:47,119
Hallo, koopman!
558
00:52:48,086 --> 00:52:49,960
Zorg voor de rok!
559
00:53:28,295 --> 00:53:32,044
Wij zijn het erover eens dat de stadsmensen...
ze gedroegen zich niet netjes...
560
00:53:32,299 --> 00:53:35,751
-...Maar hij heeft er vijftien gespoten.
- 15!
561
00:53:35,970 --> 00:53:39,137
Excellentie, dat moet u toegeven
de stad kan dit niet accepteren.
562
00:53:40,016 --> 00:53:44,131
Een priester kan dat niet
gedragen zich als een roller.
563
00:53:44,132 --> 00:53:45,093
Ik begrijp.
564
00:53:46,106 --> 00:53:48,478
Ik zie dat het een gevaar is
voor de stad.
565
00:53:48,733 --> 00:53:53,645
Een wisseling van pastoors
het is onvermijdelijk. Pardon.
566
00:54:01,038 --> 00:54:03,576
- We sturen Don Pietro.
- Don Pietro?
567
00:54:03,791 --> 00:54:07,492
Die jongeman die je zag.
Het zal je niet storen.
568
00:54:08,045 --> 00:54:10,715
- Die halve man?
- Meneer de burgemeester!
569
00:54:10,965 --> 00:54:15,426
Sorry, maar als ik die knal
priester, hij zal uit het zicht vliegen.
570
00:54:15,762 --> 00:54:19,462
Als ik Don Camillo sla,
het beweegt geen centimeter.
571
00:54:19,849 --> 00:54:22,091
Waarom moet je het knippen?
572
00:54:22,394 --> 00:54:24,849
Die halve man
hij heeft een priesterkleed.
573
00:54:25,021 --> 00:54:30,443
Zodra je hem de mantel geeft, moet hij dat ook doen
om eruit te zien als een skelet dat een cape draagt.
574
00:54:31,195 --> 00:54:35,489
Je meet de waarde van een priester
qua maat en gewicht?
575
00:54:36,325 --> 00:54:38,697
Nee, wij zijn geen wilden...
576
00:54:38,786 --> 00:54:41,407
...maar het oog
hij eist zijn deel op.
577
00:54:41,622 --> 00:54:45,490
- Wat we bedoelen is...
- Blijf stil. Wat wij bedoelen is...
578
00:54:46,002 --> 00:54:51,293
...We willen niet dat je Don Camillo meeneemt,
maar laat hem op zijn bank zitten...
579
00:54:51,591 --> 00:54:55,636
...laat hem de politiek verlaten
en bemoeit zich met zijn eigen zaken.
580
00:54:55,804 --> 00:54:57,595
Een hersenspoeling, laten we het zo zeggen.
581
00:54:58,098 --> 00:55:03,258
- Oké, ik denk dat je het verdient.
- Dank u, Excellentie.
582
00:55:04,188 --> 00:55:09,015
Zijn de kerkbanken niet gearriveerd?
Nu gooi je met tafels.
583
00:55:09,568 --> 00:55:13,566
- In een moment van zwakte, ik...
- Weten...
584
00:55:13,697 --> 00:55:16,699
...maar een man van God
predik liefde en vriendelijkheid...
585
00:55:16,867 --> 00:55:22,787
...en gooi geen tafels naar de hoofden van de buren.
Schaamte!
586
00:55:23,625 --> 00:55:29,129
Probeer me niet te vertellen dat je alleen was!
Je hebt een hinderlaag opgezet, nietwaar?
587
00:55:29,756 --> 00:55:32,876
Eén man kan niet verslaan
nog eens 15.
588
00:55:33,635 --> 00:55:38,546
Excellentie, ik was alleen, dat zweer ik.
De tafel viel op hen en...
589
00:55:39,266 --> 00:55:43,264
- Zo was het.
- Zoals die?
590
00:55:49,151 --> 00:55:51,148
Kom op, raap het op!
591
00:55:51,149 --> 00:55:52,936
- Wat de?
- Raap het op!
592
00:55:53,573 --> 00:55:58,864
Het is tijd om te laten zien wat je kunt.
Als je de waarheid vertelt, bewijs het dan!
593
00:56:00,663 --> 00:56:01,328
Kom op!
594
00:56:10,799 --> 00:56:11,581
Gooi het weg!
595
00:56:13,093 --> 00:56:14,753
- Wat wil je zeggen?
- Gooi het weg!
596
00:56:25,982 --> 00:56:32,020
Mijn arme Don Camillo,
Jij zult nooit bisschop worden.
597
00:56:32,864 --> 00:56:35,533
Excellentie, bent u gewond?
598
00:56:35,617 --> 00:56:39,116
Nee, er gebeurde niets.
Ik was het.
599
00:56:39,663 --> 00:56:43,874
Don Camillo irriteerde me
en ik verloor mijn geduld.
600
00:56:44,626 --> 00:56:47,580
Don Camillo ontving een verontschuldiging
en een belofte...
601
00:56:47,671 --> 00:56:50,957
...dat de bisschop zal komen
en zal zijn park inwijden.
602
00:56:51,800 --> 00:56:55,086
Het centrum
"Langzaam steeg".
603
00:56:57,181 --> 00:57:02,092
- Zoekt de aartsbisschop iets?
- Ik was op doortocht door het gebied...
604
00:57:02,770 --> 00:57:06,471
De bouw van het centrum werkt niet
te vroeg, meneer de burgemeester!
605
00:57:06,566 --> 00:57:08,938
Het is een centrum, geen luchtschip!
606
00:57:09,694 --> 00:57:11,936
Over 3 weken zal ik het inluiden.
607
00:57:11,937 --> 00:57:14,652
- Wilt u wat inwijden?
- Het stadspark.
608
00:57:15,033 --> 00:57:17,192
Je bent nog niet eens begonnen...
609
00:57:17,285 --> 00:57:19,029
...om in dat moeras te werken.
610
00:57:19,121 --> 00:57:22,821
- Je bespioneert mij!
- Nee, ik observeer alleen maar.
611
00:57:23,041 --> 00:57:27,039
Dan weet je dat het voetbalveld
is klaar om te worden ingehuldigd.
612
00:57:27,546 --> 00:57:31,758
- Wat is dit, maandsalarissen?
- U huldigt dit huisje niet in?
613
00:57:33,719 --> 00:57:37,171
Word niet boos, ik kan er niet tegen
inauguratieceremonies.
614
00:57:37,557 --> 00:57:40,807
Ik kwam je een aanzoek doen
een voetbalwedstrijd...
615
00:57:41,144 --> 00:57:43,600
...Tussen uw "Dynamo's".
en mijn "Braves".
616
00:57:43,813 --> 00:57:46,814
U wilt uw land openen
met een nederlaag?
617
00:57:47,275 --> 00:57:48,770
Je gaat akkoord?
618
00:57:49,152 --> 00:57:52,687
Daar ben ik het mee eens. Dat zou je goed doen
train de meisjes.
619
00:57:54,950 --> 00:57:57,904
Komt u naar de ceremonie, meneer de burgemeester?
620
00:57:58,954 --> 00:58:02,619
Ik heb er geen enkele gemist
zegen van de rivier.
621
00:58:03,292 --> 00:58:07,456
Ik zal er volledig zijn
het gezelschap zwaait met een vlag.
622
00:58:08,130 --> 00:58:12,508
- Niet jouw vlag!
- Waarom heb je last van het rode oog?
623
00:58:12,885 --> 00:58:17,382
Het is een religieuze ceremonie,
geen politieke.
624
00:58:17,766 --> 00:58:21,894
- Kom zonder vlag of kom niet.
- Jij bent de hertog niet.
625
00:58:22,062 --> 00:58:24,387
Kijk wat ze met dictators doen.
626
00:58:26,858 --> 00:58:30,358
Wees voorzichtig, je zult jezelf slopen
Het centrum zo.
627
00:58:31,405 --> 00:58:33,978
Omdat hij niet kon komen
met zijn vlag...
628
00:58:34,074 --> 00:58:36,910
... besloot Peppone
om de ceremonie te boycotten.
629
00:58:37,369 --> 00:58:40,454
De stad is gewaarschuwd
dat wat zijn huid ook waard is...
630
00:58:40,623 --> 00:58:42,663
...niemand zou moeten gaan.
631
00:58:42,750 --> 00:58:44,790
Ze zijn capabel
een bom laten vallen!
632
00:58:44,877 --> 00:58:47,285
De ceremonie moet worden afgelast.
633
00:58:47,380 --> 00:58:49,669
Doe wat je wilt, het maakt me niet uit.
634
00:58:51,509 --> 00:58:52,624
Wat gebeurt er?
635
00:58:54,554 --> 00:58:57,804
Ik denk dat we beter naar huis kunnen gaan.
636
00:58:57,891 --> 00:59:01,141
- Tot ziens, vader.
- Tot ziens, vader.
637
00:59:01,228 --> 00:59:02,687
Tot ziens, Don Camillo.
638
00:59:10,780 --> 00:59:11,775
Ga naar huis...
639
00:59:12,990 --> 00:59:14,947
Dat gaat je niets aan.
640
00:59:21,082 --> 00:59:23,205
Nou, zullen we naar Don Camillo gaan?
641
00:59:23,501 --> 00:59:28,377
De rivier moet prachtig zijn
zonneschijn. Ik wil het graag zien.
642
00:59:28,673 --> 00:59:29,871
Laten we gaan, meneer.
643
00:59:34,221 --> 00:59:37,056
Hij had dit kruis kunnen maken
een beetje makkelijker.
644
00:59:37,307 --> 00:59:40,308
Vertel me eens, ik moest wel
om haar een heuvel op te slepen...
645
00:59:40,561 --> 00:59:42,304
...en ik sta niet achter je.
646
01:00:00,749 --> 01:00:02,207
Verdwijnen!
647
01:00:07,422 --> 01:00:08,064
Verdwijnen!
648
01:00:08,065 --> 01:00:11,337
Laat hem alleen,
Dus Peppone kan dat niet zeggen...
649
01:00:11,552 --> 01:00:14,422
...dat er niet eens een hond kwam
bij de processie.
650
01:01:12,741 --> 01:01:15,493
Jezus wees voorzichtig
we zullen moeten vechten.
651
01:01:32,094 --> 01:01:34,846
Ik geef het niet op voor jou
alleen voor Hem.
652
01:01:36,307 --> 01:01:38,300
Zet dan je hoed af.
653
01:02:20,437 --> 01:02:23,391
Jezus, als de weinige huizen
uit deze stinkende stad...
654
01:02:23,607 --> 01:02:27,771
...zou kunnen zweven als de ark van Noach,
Ik zou zeggen: "Maak de rivier..."
655
01:02:27,861 --> 01:02:30,898
"...om uit de baarmoeder te komen
en deze stad verdrinken".
656
01:02:30,990 --> 01:02:34,572
"maar hoe eerlijk mensen leven
in dezelfde huizen als criminelen..."
657
01:02:34,660 --> 01:02:37,531
"...je kunt niet iedereen straffen
vanwege Peppone..."
658
01:02:37,621 --> 01:02:39,994
"... en zijn bende slechte atheïsten".
659
01:02:40,082 --> 01:02:44,032
Bewaar ze dus alstublieft
overstromen en ons welvaart brengen. Amen.
660
01:02:44,379 --> 01:02:45,458
Amen!
661
01:03:03,607 --> 01:03:06,561
Het was nodig dat Jezus
om over de kalmte van de rivier te waken.
662
01:03:06,735 --> 01:03:10,603
Toen hij boos was,
ernstige schade veroorzaken.
663
01:03:11,032 --> 01:03:15,076
Hier is ooit een hoed gevonden
in een holte.
664
01:03:15,912 --> 01:03:19,577
De rivier had haar verdronken
samen met de kapel.
665
01:03:20,542 --> 01:03:23,459
De pastoor was de grootvader van mevrouw Cristina...
666
01:03:23,753 --> 01:03:25,746
... en zo, op elke verjaardag...
667
01:03:44,316 --> 01:03:47,021
Als je lesgeeft, verlaat je je gezin.
668
01:03:47,111 --> 01:03:48,771
Je kunt deze stad zelfs verlaten.
669
01:03:49,113 --> 01:03:51,948
Ik zal werken waar jij bent
en wij gaan trouwen.
670
01:03:52,200 --> 01:03:55,783
Wanneer je een leraar...
Waarom niet als ik wit haar heb?
671
01:03:56,704 --> 01:03:58,662
Is 2 jaar niet te lang?
672
01:03:59,708 --> 01:04:04,999
2 jaar, 100... Je kunt wachten, toch?
Is dat hoe je van mij houdt?
673
01:04:05,714 --> 01:04:07,790
Ik wil niet dat je huilt.
674
01:04:08,217 --> 01:04:11,633
En al die tijd moest ik wel
laten we elkaar in het geheim ontmoeten
675
01:04:12,388 --> 01:04:16,255
Als we gepakt worden, verdomme
vader zal je nek breken.
676
01:04:16,475 --> 01:04:19,809
En je grootvader
zal je opsluiten in een klooster!
677
01:04:19,895 --> 01:04:21,853
Als ze dat zouden doen, zou ik het klooster in brand steken!
678
01:04:21,939 --> 01:04:24,893
Het is de beste manier
wennen aan het idee.
679
01:04:25,026 --> 01:04:26,141
Mevrouw Christina!
680
01:04:30,115 --> 01:04:33,733
- We zijn zo ongelukkig.
- Je bent vooral dom!
681
01:04:33,827 --> 01:04:37,611
Je moest kiezen
een kloosterbrandstichter?
682
01:04:37,706 --> 01:04:41,490
En je kon niet kiezen
een van de gekken in je bende?
683
01:04:42,294 --> 01:04:46,623
Ik heb niet gekozen
wij hebben elkaar gevonden
684
01:04:47,091 --> 01:04:49,664
Je bent niet alleen dom,
jij hebt ook pech.
685
01:04:51,929 --> 01:04:53,838
Help ons, mevrouw Cristina.
686
01:04:59,062 --> 01:05:01,932
- Heb je de bel gehoord?
- Welke bel?
687
01:05:02,649 --> 01:05:05,769
Die in de verzonken kerk.
688
01:05:06,736 --> 01:05:09,025
Het brengt ongeluk.
689
01:05:09,197 --> 01:05:11,404
Een toekomstige leraar gelooft
zoals bazaconi?
690
01:05:11,700 --> 01:05:15,698
- Ik dacht niet dat je achterlijk was.
- Ik ben niet terug!
691
01:05:15,996 --> 01:05:19,745
Vertel haar, juffrouw Cristina,
Vertel deze dwaas dat het waar is.
692
01:05:21,585 --> 01:05:25,665
Hij belde toen Tolli verdronk in '86.
693
01:05:26,632 --> 01:05:31,709
Hij belde toen dat meisje sprong
vanaf de brug in '94.
694
01:05:32,221 --> 01:05:35,721
- De laatste keer was in 1912...
- Luisteren!
695
01:05:41,064 --> 01:05:44,065
Het is donder!
Zie je de wolken niet?
696
01:05:44,651 --> 01:05:45,185
Geloven?
697
01:05:47,571 --> 01:05:50,192
Deze keer deze stomme jongen
heeft gelijk.
698
01:05:50,866 --> 01:05:52,693
Het is die vuile broek...
699
01:05:52,785 --> 01:05:56,286
...de nieuwe politieke methode
om je benen te laten zien?
700
01:05:56,287 --> 01:05:57,162
Ik speel voetbal!
701
01:05:57,581 --> 01:06:01,745
De wedstrijd! Wie weet wat er nu gaat gebeuren?
Tot ziens, Gina.
702
01:06:02,587 --> 01:06:04,460
Tot ziens, mevrouw Cristina.
703
01:06:08,301 --> 01:06:09,879
Hij is geen slechte jongen.
704
01:06:11,846 --> 01:06:14,598
Ik zal met zijn vader praten
en met je grootvader.
705
01:06:14,766 --> 01:06:18,598
Als ze erop staan, geef ik ze een lesje
serieus. Deze oude idioten verdienen het!
706
01:06:25,444 --> 01:06:28,895
Wij willen de wedstrijd!
Wij willen de wedstrijd!
707
01:06:51,555 --> 01:06:52,520
Waar ben je geweest?
708
01:06:52,521 --> 01:06:53,761
- I...
- Blijf stil!
709
01:06:53,890 --> 01:06:55,883
We praten na de wedstrijd.
710
01:06:58,103 --> 01:06:59,099
Voorzichtig!
711
01:07:03,275 --> 01:07:04,817
Ik wil maar één ding zeggen.
712
01:07:06,070 --> 01:07:08,643
Spelen tegen
het team van reactionairen.
713
01:07:09,448 --> 01:07:14,573
Je moet winnen, anders breek ik je nek!
714
01:07:15,955 --> 01:07:16,737
Voorzichtig!
715
01:07:17,624 --> 01:07:20,909
Mijn lieve jongens, luister aandachtig.
Ik bedreig niemand...
716
01:07:21,127 --> 01:07:24,164
...maar als er één onder jullie is,
een outlaw die niet vecht...
717
01:07:24,256 --> 01:07:28,550
...tot de laatste sloot,
Ik schop je in elkaar.
718
01:07:51,034 --> 01:07:53,785
Ik ben strikt neutraal
vanuit politiek oogpunt.
719
01:07:53,995 --> 01:07:56,913
Ik ben nooit politicus geweest.
720
01:07:57,374 --> 01:08:00,707
Jullie kunnen allemaal tellen
op mijn onpartijdigheid.
721
01:08:01,586 --> 01:08:06,712
Ik smeek je om het te onthouden
dat hier alleen maar sporten worden beoefend.
722
01:08:07,426 --> 01:08:09,050
Wij zijn niet in het gemeentehuis.
723
01:08:36,039 --> 01:08:38,079
Als het geen corruptie is,
we zullen winnen.
724
01:08:39,418 --> 01:08:41,956
- Waar ben je?
- Bij tante Marisa.
725
01:08:47,468 --> 01:08:48,796
Niet! Verdorie!
726
01:09:13,245 --> 01:09:14,075
Leeg!
727
01:09:17,458 --> 01:09:19,783
Het kan niet leeg zijn!
728
01:09:20,294 --> 01:09:24,339
Dit is het resultaat van uw propaganda!
729
01:09:25,800 --> 01:09:28,920
Aan het einde van de eerste helft
er waren geen doden...
730
01:09:29,011 --> 01:09:31,218
...op het veld of op de tribune.
731
01:09:31,514 --> 01:09:34,515
Het team van Don Camillo had gescoord
2 doelpunten...
732
01:09:34,934 --> 01:09:37,010
...en hoopte met 2-1 te winnen.
733
01:09:38,188 --> 01:09:41,142
Als u zich niet binnen de eerste 5 minuten aanmeldt...
734
01:09:41,274 --> 01:09:44,441
...Ik zal je matten verwijderen
en ik zal ze om je nek binden!
735
01:10:15,894 --> 01:10:16,510
Leeg!
736
01:10:24,695 --> 01:10:27,815
Ik wist dat het zo zou eindigen!
Wees niet boos!
737
01:10:34,872 --> 01:10:38,952
Een paar minuten voor het einde,
de teams stonden gelijk.
738
01:10:43,006 --> 01:10:43,540
Hoi!
739
01:11:07,323 --> 01:11:08,354
Scheidsrechter!
740
01:11:17,375 --> 01:11:19,831
Dit is geen boete!
741
01:11:20,503 --> 01:11:24,038
Verrader!
Moet ik niet zenuwachtig zijn?
742
01:11:27,928 --> 01:11:29,967
Leeg!
743
01:11:37,479 --> 01:11:38,475
Schaamte!
744
01:11:52,495 --> 01:11:56,279
- Jezus, waarom help je ons niet?
- Waarom zou ik je helpen?
745
01:11:56,499 --> 01:11:59,951
Jouw mensen hebben 22 voet,
Hun mensen zijn 22 voet lang.
746
01:12:00,170 --> 01:12:02,495
Ik geef om zielen,
niet de voeten.
747
01:12:02,589 --> 01:12:05,626
Je keek naar de ziel
die scheidsrechter, die nergens goed voor is?
748
01:12:05,717 --> 01:12:08,553
Ik heb ze een overtreding gegeven
die wij zouden ontvangen.
749
01:12:12,057 --> 01:12:14,809
Ze willen me doden!
Red mij!
750
01:12:18,981 --> 01:12:22,397
Ga weg of ik breek je nek!
Dit is een heilige plaats.
751
01:12:22,694 --> 01:12:27,771
Schaamte! Ga terug naar de grotten
en moge God je vergeven.
752
01:12:28,491 --> 01:12:31,327
Maak het kruisteken.
Haast je!
753
01:12:36,708 --> 01:12:40,623
Het kruisteken staat
tussen jou en deze man.
754
01:12:40,838 --> 01:12:45,334
Het is heiligschennis om te slagen
deze heilige barrière. Ga weg!
755
01:12:47,845 --> 01:12:48,876
Terug kijken!
756
01:13:01,818 --> 01:13:04,902
Nu naar ons.
God zal je straffen als je liegt.
757
01:13:05,197 --> 01:13:11,200
- Hoeveel heeft Peppone je betaald om te winnen?
- 2.500 pond.
758
01:13:12,996 --> 01:13:13,743
Verdwijnen!
759
01:13:14,873 --> 01:13:16,996
Misdadig!
Slang in het gras! Verrader!
760
01:13:19,503 --> 01:13:21,330
Heb ik geen reden om boos te zijn?
761
01:13:21,756 --> 01:13:24,247
Had ik je niet verteld dat het te koop was?
762
01:13:24,342 --> 01:13:28,042
Wie bood die man 2.000 pond aan?
voor dezelfde dienst?
763
01:13:28,137 --> 01:13:29,632
Wie kan iets voor je verbergen?
764
01:13:29,722 --> 01:13:32,296
Je hebt hem omgekocht en je verdient het om te verliezen.
765
01:13:32,725 --> 01:13:34,765
Ik accepteer dit als straf...
766
01:13:35,019 --> 01:13:38,969
...maar om zo'n team te zien
verliezend, een team van echte kampioenen...
767
01:13:39,065 --> 01:13:42,898
...breekt je hart, schreeuwt om wraak!
- Camillo!
768
01:13:42,986 --> 01:13:46,320
Je begrijpt mij niet, sport is bijzonder.
769
01:13:46,448 --> 01:13:50,826
- Je begrijpt wat ik bedoel, of je begrijpt het niet.
- Ik begrijp je...
770
01:13:51,078 --> 01:13:55,206
- ...te goed. Wanneer vindt de herkansing plaats?
- herkansing?
771
01:13:55,791 --> 01:13:59,920
Het wordt 5-0!
Ze zullen de bal niet eens zien!
772
01:14:00,838 --> 01:14:02,036
Leeg!
773
01:14:02,423 --> 01:14:05,875
Een paar dagen later, de oude Filotti
hij belde Don Camillo...
774
01:14:06,010 --> 01:14:08,336
... om met hem te praten
over een dringende kwestie.
775
01:14:08,721 --> 01:14:11,391
ik heb nodig
jouw spirituele hulp.
776
01:14:11,766 --> 01:14:14,222
Waarom? Wat heeft hij gedaan?
777
01:14:14,936 --> 01:14:17,474
- Ik heb niets verkeerd gedaan.
- Blijf stil!
778
01:14:17,564 --> 01:14:20,020
Alleen antwoord
als je gevraagd wordt!
779
01:14:21,235 --> 01:14:22,693
Hoe lang duurt het?
780
01:14:23,070 --> 01:14:27,946
Sinds hij dat gat in de muur maakte.
Het was recht in het gezicht.
781
01:14:28,909 --> 01:14:31,483
Ik denk dat ik 4 of 5 jaar oud was.
782
01:14:31,871 --> 01:14:34,788
Een gat in de muur.
Ik ga een gat in die klootzak slaan!
783
01:14:34,916 --> 01:14:38,830
Laten we niet overdrijven.
Wie is de klootzak?
784
01:14:38,962 --> 01:14:41,453
- Mariolino dell'Abbruciata!
- Die antichrist?
785
01:14:41,589 --> 01:14:44,875
Degene die 2 doelpunten scoorde
en de helft van mijn team geruïneerd?
786
01:14:45,010 --> 01:14:47,880
Als je arme vader dat maar wist
jij bent met een rode...
787
01:14:48,013 --> 01:14:50,930
- ...hij zou sterven!
- Rood of niet, we gaan trouwen!
788
01:14:52,225 --> 01:14:56,010
Echt niet, het is te groot
nu geslagen worden.
789
01:14:56,313 --> 01:15:00,097
Denk na, deze Mariolino is die niet
wie denk je dat hij is
790
01:15:00,234 --> 01:15:03,270
Hij is de vaandeldrager
voor die gekke mensen!
791
01:15:03,404 --> 01:15:06,239
jullie zijn de gekken
en wiens schuld is dit!
792
01:15:06,324 --> 01:15:09,360
Armoede regeert hen.
Hebzuchtige oude mensen zoals jij!
793
01:15:13,247 --> 01:15:16,367
zei juffrouw Cristina
dat je een bolsjewistische priester bent!
794
01:15:16,501 --> 01:15:18,209
Ik zal niet naar je luisteren. Vertrekken.
795
01:15:18,336 --> 01:15:22,797
Ga naar je kamer! Je zult haar verlaten
als je weer naar school gaat
796
01:15:24,760 --> 01:15:28,010
Een paar weken Mariolino
hij had niets van Gina gehoord.
797
01:15:28,138 --> 01:15:30,973
Op een dag werd het besloten
om Cristina om hulp te vragen...
798
01:15:31,058 --> 01:15:34,344
...maar Cristina viel bij de deur...
799
01:15:34,562 --> 01:15:36,720
... onder het gewicht van haar 85 jaar.
800
01:15:37,273 --> 01:15:41,484
- Voelt hij zich beter?
- Nee, vroeg de priester.
801
01:15:41,777 --> 01:15:45,194
- Hij wil ook de burgemeester spreken.
- Burgemeester?! Peppon?!
802
01:15:45,573 --> 01:15:48,491
Wat zou hij van Peppone kunnen verlangen?
803
01:15:50,662 --> 01:15:55,454
Wilt u uw zonden belijden?
Nee, beste priester...
804
01:15:55,917 --> 01:16:01,837
...Ik heb geen zonden. Ik heb je gebeld omdat
Ik wil sterven met een vredige ziel.
805
01:16:02,216 --> 01:16:07,803
Dus ik zal het je vertellen. In 1942 uw hond,
die met de afgesneden staart...
806
01:16:08,055 --> 01:16:11,673
...hij kwam mijn tuin binnen
en brak een pot met geraniums.
807
01:16:11,934 --> 01:16:13,309
Ik vergeef je.
808
01:16:13,561 --> 01:16:17,345
- Ik vergeef je dat je mij een bolsjewiek noemt.
- Dit is niet nodig.
809
01:16:17,565 --> 01:16:21,397
Ik heb je tot een bolsjewiek gemaakt
zoals ik Peppone de ezel deed.
810
01:16:22,612 --> 01:16:26,147
Nu, lieve Cristina, ruim op
wat jij ziel noemt...
811
01:16:26,366 --> 01:16:28,774
...je moet bekennen,
als je naar de hemel wilt gaan.
812
01:16:28,994 --> 01:16:31,319
Ik weet zeker dat ik naar de hemel ga.
813
01:16:31,455 --> 01:16:34,740
Dit is een teken van arrogantie,
geen sterveling is veilig voor de hemel.
814
01:16:34,875 --> 01:16:36,868
Niemand,
behalve mevrouw Cristina.
815
01:16:37,127 --> 01:16:41,339
Omdat Jezus kwam
en vertelde hem dat hij naar de hemel zou gaan.
816
01:16:41,632 --> 01:16:44,467
Dus juffrouw Cristina is veilig
dat het zover komt...
817
01:16:44,844 --> 01:16:48,213
-..tenzij je meer weet dan Jezus.
- I...
818
01:16:49,807 --> 01:16:50,922
Aha, daar was je!
819
01:16:51,058 --> 01:16:55,008
Ik vergeef je voor de kikkers
die je naar school hebt gebracht.
820
01:16:55,438 --> 01:17:01,062
Ik weet dat je niet zo slecht bent als je lijkt. hem
Ik zal God vragen om je misdaden te vergeven.
821
01:17:01,861 --> 01:17:04,531
Mevrouw Cristina,
Ik heb niemand vermoord.
822
01:17:04,823 --> 01:17:08,773
Lieg niet. Jouw mensen hebben het
verbannen de koning en zijn kinderen...
823
01:17:09,119 --> 01:17:11,954
...op een onbewoond eiland
om van honger te sterven.
824
01:17:12,331 --> 01:17:15,285
Don Camillo,
zeg hem dat het niet waar is.
825
01:17:15,793 --> 01:17:21,214
Er waren geen verlaten eilanden,
noch verhongerde hij. Het waren alleen maar leugens.
826
01:17:21,465 --> 01:17:24,799
Het waren niet alleen wij,
de verkiezingen verdreven hem ook.
827
01:17:25,261 --> 01:17:27,835
Er waren meer stemmen
dan voor.
828
01:17:28,056 --> 01:17:31,591
Dit is democratie.
829
01:17:32,644 --> 01:17:36,689
Welke democratie?
Koningen worden nooit uitgeworpen...
830
01:17:40,318 --> 01:17:44,151
Jij bent de burgemeester.
Luister naar mijn getuigenis.
831
01:17:45,324 --> 01:17:51,493
Noch het huis, noch de meubels zijn van mij.
Geef mij de kleren...
832
01:17:52,331 --> 01:17:56,281
...aan de armen. Je mag de boeken houden
als je ze nodig hebt.
833
01:17:57,128 --> 01:18:01,920
Je moet de oefeningen doen
en bestudeer de werkwoorden goed.
834
01:18:03,134 --> 01:18:04,130
Ja mevrouw.
835
01:18:06,805 --> 01:18:11,052
Ik wil een begrafenis zonder muziek.
De dood is iets ernstigs.
836
01:18:11,393 --> 01:18:19,567
Ik wil een begrafenis zoals vroeger
beschaafd, met een vlag op de kist.
837
01:18:20,068 --> 01:18:26,950
- Ja mevrouw.
- Mijn vlag. Die aan de muur hangt.
838
01:18:28,244 --> 01:18:33,784
- Mijn vlag met het insigne van de koning.
- Ja mevrouw.
839
01:18:35,501 --> 01:18:39,713
god zegene je zoon
zelfs als je bolsjewiek bent.
840
01:18:42,258 --> 01:18:46,173
Ik denk dat ik nog één ding te doen heb.
841
01:18:47,681 --> 01:18:50,433
Dat jonge stel...
842
01:18:58,692 --> 01:19:03,438
Ik heb geen tijd meer...
God zal ervoor zorgen.
843
01:19:10,413 --> 01:19:13,165
Nu heb je haar laatste wensen gehoord.
844
01:19:14,626 --> 01:19:17,911
hoe we zijn
in een democratische republiek...
845
01:19:18,546 --> 01:19:21,666
...Ik zal de meerderheidspartijen om hun mening vragen.
846
01:19:23,010 --> 01:19:26,343
Reactionairen kunnen zwijgen...
847
01:19:27,181 --> 01:19:30,347
...omdat we weten dat het een begrafenis is
je zou heel blij zijn.
848
01:19:30,684 --> 01:19:33,804
Dat zou jij ook graag willen
laat de Koninklijke Mars gezongen worden.
849
01:19:35,064 --> 01:19:37,472
Ter ere van een persoon
we kunnen niet...
850
01:19:37,608 --> 01:19:39,648
...laten we de herinnering niet respecteren
van 100.000 mensen...
851
01:19:39,777 --> 01:19:42,648
...die stierf om te vestigen
Republiek.
852
01:19:42,780 --> 01:19:46,363
Ik maak bezwaar tegen het tonen van de koninklijke vlag
bij de begrafenis.
853
01:19:46,910 --> 01:19:53,162
Er is tijd voorbij gegaan
sentimentalisme.
854
01:19:53,750 --> 01:19:56,502
Als hij de koninklijke vlag wilde
hij had eerder moeten sterven.
855
01:19:58,672 --> 01:20:00,665
Wij zijn het er niet mee eens
het gemak...
856
01:20:00,799 --> 01:20:05,129
...waarmee het geheugen
een gerespecteerd persoon wordt gestolen.
857
01:20:05,888 --> 01:20:08,842
Aan de andere kant,
als we zijn wensen respecteren...
858
01:20:09,517 --> 01:20:14,856
...lopen we het risico incidenten te veroorzaken
dat zou zijn geheugen kunnen aantasten.
859
01:20:15,356 --> 01:20:19,271
Wij zijn er dus tegen
het gebruik van die vlag.
860
01:20:20,403 --> 01:20:22,111
Wat zegt u, vader?
861
01:20:22,489 --> 01:20:26,403
Voordat ik spreek, zal ik luisteren
het oordeel van de burgemeester.
862
01:20:27,744 --> 01:20:31,991
Als burgemeester moet ik het goedkeuren
jouw beslissing...
863
01:20:33,458 --> 01:20:37,670
...maar in deze stad is de burgemeester niet degene
die het bevel voeren, behalve de communisten.
864
01:20:38,756 --> 01:20:42,800
Als partijleider
Ik zeg dat jouw mening waardeloos is.
865
01:20:43,302 --> 01:20:46,636
Mevrouw Cristina zal gaan
op de begraafplaats met haar vlag.
866
01:20:47,431 --> 01:20:51,476
Ik respecteer haar dood meer dan
jullie leven allemaal.
867
01:20:52,312 --> 01:20:55,846
Als iemand bezwaar maakt,
Ik zal het uit het raam gooien.
868
01:20:56,649 --> 01:21:00,861
- Heeft onze priester iets te zeggen?
- Ik geef toe aan geweld.
869
01:21:35,232 --> 01:21:37,105
Sommige dingen gebeuren in die stad...
870
01:21:37,234 --> 01:21:40,188
... Waar de zon schijnt
in de hoofden van mensen.
871
01:21:40,904 --> 01:21:43,193
Vuisten worden gebruikt vóór rede...
872
01:21:43,574 --> 01:21:45,981
...maar de doden
worden nog steeds gerespecteerd.
873
01:22:15,440 --> 01:22:16,682
Stap in!
874
01:22:19,820 --> 01:22:20,980
Gina!
875
01:22:22,197 --> 01:22:25,531
- Hoe laat is het?
- Wij willen trouwen.
876
01:22:25,701 --> 01:22:28,109
- Bij bruiloften zijn 2 personen betrokken.
- We zijn met z'n tweeën.
877
01:22:28,245 --> 01:22:30,238
Waarom ben je hier,
De afgezant van Cominform?
878
01:22:30,373 --> 01:22:33,540
Ik zei toch dat het politiek zou worden.
Laten we gaan.
879
01:22:33,668 --> 01:22:35,097
Nee, laten we blijven.
880
01:22:40,133 --> 01:22:43,300
- Wat is er met jou gebeurd?
- Zijn familie sprong op hem...
881
01:22:43,428 --> 01:22:46,928
...Toen ze hem zagen wenken.
Jullie verdomde bolsjewieken!
882
01:22:47,057 --> 01:22:49,726
Jouw mensen zijn zo aardig.
Ik heb jou ook verslagen!
883
01:22:49,810 --> 01:22:51,684
Jullie zijn een stel hypocrieten!
884
01:22:51,812 --> 01:22:55,726
Atheïsten! ik zal met je trouwen
om je ogen uit te steken!
885
01:22:55,941 --> 01:23:00,354
- Ik zal met je trouwen om je te verslaan!
- Hou op, anders versla ik jullie allebei!
886
01:23:01,072 --> 01:23:04,441
De priester, mijn grootvader, hij...
887
01:23:04,700 --> 01:23:07,701
...iedereen verslaat mij!
Wat heb ik gedaan?
888
01:23:08,162 --> 01:23:10,535
Kalmeer en vertel me wat je wilt.
889
01:23:10,665 --> 01:23:13,702
- We willen nu trouwen!
- Je kan niet.
890
01:23:13,835 --> 01:23:17,584
Je bent minderjarig, het is een wet,
je hebt ouderlijke toestemming nodig.
891
01:23:19,549 --> 01:23:22,669
Ja, onze ouders
ze zouden ons liever vermoorden!
892
01:23:22,803 --> 01:23:25,753
Laat me nadenken, jongens
Ik zal morgen wel iets vinden.
893
01:23:25,754 --> 01:23:27,512
Trouw met ons vanavond!
894
01:23:28,017 --> 01:23:32,145
- Binnen een paar dagen zul je niet sterven.
- We zullen wel zien.
895
01:23:35,983 --> 01:23:38,818
Waarom je zou moeten trouwen
zo laat op de avond?
896
01:23:38,945 --> 01:23:40,403
Ik heb er nog nooit een koppel gezien
in zo'n haast.
897
01:23:40,488 --> 01:23:42,481
We kunnen de stad niet verlaten
zonder te trouwen.
898
01:23:42,615 --> 01:23:44,655
Wanneer zijn we legaal
wij gaan met de trein!
899
01:23:44,784 --> 01:23:47,454
- Ik kan niet.
- U bent de burgemeester, nietwaar?
900
01:23:47,579 --> 01:23:50,248
Je bent minderjarig.
Je hebt toestemming van je ouders nodig.
901
01:23:50,332 --> 01:23:53,249
Ze zouden ons liever vermoorden!
902
01:23:53,877 --> 01:23:55,786
We moeten de wet bestuderen.
903
01:23:56,672 --> 01:24:01,464
Misschien is er een uitweg, dat zal ik doen
Ga morgen naar het gemeentehuis en ik zal zien.
904
01:24:02,386 --> 01:24:08,642
In de tussentijd kun je in mijn truck slapen
vanavond jij en mijn moeder.
905
01:24:09,477 --> 01:24:11,802
Ik slaap nergens
als ik niet getrouwd ben.
906
01:24:11,938 --> 01:24:14,429
Als we niet kunnen trouwen,
wij gaan toch trouwen...
907
01:24:14,565 --> 01:24:17,769
...en je zult de klokken horen.
Kom met mij mee, Mariolino.
908
01:24:22,532 --> 01:24:24,988
- Ze zijn gek!
- Jij bent de gek.
909
01:24:25,202 --> 01:24:28,405
Jullie mannen zijn allemaal hetzelfde.
Je begrijpt het niet?
910
01:24:29,206 --> 01:24:32,539
Ze zullen iets stoms doen.
911
01:24:32,751 --> 01:24:35,752
Misschien hebben ze dat al gedaan.
Het is niet zo ernstig.
912
01:24:36,505 --> 01:24:39,708
Zij zijn in staat om
hij gooit zichzelf in de rivier.
913
01:24:40,050 --> 01:24:43,669
Je hebt het haar niet horen zeggen
dat we klokken zullen horen?
914
01:24:43,804 --> 01:24:44,836
Welke klokken?
915
01:24:47,558 --> 01:24:50,310
De bel in de rivier...
Denk het...
916
01:24:51,729 --> 01:24:56,392
Idioten! Als ze ze vangen
Ik zal ze laten vergeten...
917
01:25:13,127 --> 01:25:16,662
- Ze zullen spechten horen roepen.
- En verdomd allemaal!
918
01:25:16,922 --> 01:25:20,173
Hij heeft niemand vervloekt
wanneer u op het punt staat te sterven.
919
01:25:28,268 --> 01:25:32,479
Hij gaat zelfmoord plegen.
Ik besefte het toen ik de brief zag.
920
01:25:32,939 --> 01:25:37,851
Er stond: ‘Als we dat niet kunnen
trouw..." mijn arme Gina!
921
01:25:38,236 --> 01:25:42,733
Je moet ze vinden!
Doe iets! Beweging!
922
01:25:42,866 --> 01:25:46,152
Gina en Mariolino zijn weg
naar het moeras luiden de klokken.
923
01:25:46,287 --> 01:25:47,567
We hebben zaklampen nodig.
924
01:25:47,705 --> 01:25:50,077
Ik loop door het bos
jij bij de rivier!
925
01:25:50,207 --> 01:25:55,249
Als er iets met hen gebeurt,
God zal niemand van jullie vergeven!
926
01:25:55,379 --> 01:25:57,372
- Je had met ze kunnen trouwen!
- Maar jij?
927
01:25:57,507 --> 01:25:59,215
Het enige wat je nodig had was een "Oremus".
928
01:26:13,607 --> 01:26:15,813
Stop! Laat het!
929
01:26:18,153 --> 01:26:19,612
Gedraag je!
930
01:26:20,406 --> 01:26:23,241
Kalmeer, in godsnaam.
931
01:26:25,661 --> 01:26:26,692
Laat me alleen!
932
01:26:32,502 --> 01:26:33,664
Luister naar mij!
933
01:26:34,921 --> 01:26:37,756
Er zal een autorisatie plaatsvinden
en ze zullen trouwen.
934
01:26:37,966 --> 01:26:40,883
Autorisatie weigeren
en ik zal jullie hoofden breken!
935
01:26:41,177 --> 01:26:44,796
- Jij hebt hier niet de leiding!
- Stop!
936
01:26:45,223 --> 01:26:48,404
Beëindig de argumenten hier
en nu. Wil je vechten?
937
01:26:48,405 --> 01:26:49,553
Ja!
938
01:26:49,770 --> 01:26:52,439
Vecht dan voor eens en voor altijd!
939
01:26:52,690 --> 01:26:55,431
Koop de trouwkleding.
De bisschop zal met hen trouwen.
940
01:26:55,536 --> 01:26:56,818
De bisschop?
941
01:26:57,027 --> 01:26:59,779
Ja! Wat denk jij, bolsjewiek?
Kom op!
942
01:27:01,324 --> 01:27:03,281
Laten we slapen.
943
01:27:18,133 --> 01:27:22,178
- Meneer de Burgemeester, wat een toeval!
- Ik ben hier omdat ik iets te zeggen heb.
944
01:27:22,763 --> 01:27:24,186
Kijk, hij verbergt zich.
945
01:27:24,187 --> 01:27:26,808
- WHO?
- Je vriend, Smilzo.
946
01:27:28,227 --> 01:27:31,347
Wat doet hij met de pen?
Als hij kraaien trekt...
947
01:27:31,480 --> 01:27:32,646
...Ik zal hem opsporen.
948
01:27:32,751 --> 01:27:35,348
De mensen die op de muren schrijven
zij zijn niet mijn vrienden
949
01:27:35,610 --> 01:27:40,188
- Nu weet ik dat, meneer de burgemeester.
- Je ziet overal vijanden. Ik wil...
950
01:27:40,406 --> 01:27:44,356
Kom binnen, ik schilder ook.
Kunt u mij een handje helpen.
951
01:27:49,124 --> 01:27:50,915
Maak jij je klaar voor Kerstmis?
952
01:27:51,209 --> 01:27:54,210
Kerstmis komt altijd
eerder dan je verwacht.
953
01:27:55,130 --> 01:27:58,416
Ik kwam het je alleen maar vertellen
dat je een toupetje hebt.
954
01:27:58,717 --> 01:28:02,762
- Breng die borstel hierheen.
- Beschouw je mij als een parochiaan?
955
01:28:04,640 --> 01:28:06,763
Inhuldiging van het park
op de trouwdag van de kinderen...
956
01:28:06,892 --> 01:28:09,644
...is een van je moordende hits.
957
01:28:09,770 --> 01:28:12,226
Aldus de Bisschop
kan de kinderen zegenen...
958
01:28:12,356 --> 01:28:14,930
...en om de verzoening te heiligen
gezinnen.
959
01:28:15,068 --> 01:28:18,235
Dat zal het laten lijken
dat je alles hebt gedaan...
960
01:28:18,363 --> 01:28:22,028
...en jij veranderde water in wijn.
Alles voor uw bestwil!
961
01:28:22,158 --> 01:28:24,198
Daarom huldigen zij ook het centrum in.
962
01:28:24,327 --> 01:28:27,763
Je weet dat hij meer nodig heeft
een week om klaar te zijn.
963
01:28:27,764 --> 01:28:29,453
Een heer zou dat niet doen.
964
01:28:29,791 --> 01:28:33,208
Maagd heeft geen...
Snor!
965
01:28:34,672 --> 01:28:35,834
Kijk hoe mooi.
966
01:28:37,758 --> 01:28:41,803
Dit is het kind van Peppone,
Peppone's vrouw...
967
01:28:44,098 --> 01:28:45,676
...en dit is Peppone.
968
01:28:52,774 --> 01:28:54,648
En dit is Don Camillo.
969
01:28:56,653 --> 01:29:00,271
Je komt dus te laat
inauguratie voor een paar dagen?
970
01:29:01,450 --> 01:29:04,534
Dan zal alles klaar zijn
en wij zullen het samen doen.
971
01:29:05,537 --> 01:29:08,741
Goed. Dieren altijd
ze begrijpen elkaar.
972
01:29:11,001 --> 01:29:13,327
De grote dag was eindelijk aangebroken.
973
01:29:19,093 --> 01:29:24,336
Ik begrijp het niet,
De bisschop is altijd punctueel.
974
01:29:24,766 --> 01:29:29,558
Heeft u de burgemeester vanochtend gezien?
Ik wil weten wat er aan de hand is.
975
01:29:31,022 --> 01:29:36,728
Wat er gebeurde was dit: Peppone
probeer deze laatste wedstrijd te winnen.
976
01:29:49,875 --> 01:29:53,161
Nee, laat het hier liggen, zodat we het snel kunnen monteren.
977
01:29:53,296 --> 01:29:56,879
Hij zal de brug moeten gebruiken,
hij zal een half uur te laat zijn.
978
01:29:57,008 --> 01:29:58,633
Maar we komen er wel
Het Burgercentrum...
979
01:29:58,760 --> 01:30:02,627
...over een paar minuten zullen we het inluiden
voor hem.
980
01:30:02,764 --> 01:30:04,673
- Goed!
- Goed!
981
01:30:05,684 --> 01:30:06,549
Let op, hier is hij!
982
01:30:07,144 --> 01:30:10,892
Haast je! Neem plaats!
983
01:30:11,231 --> 01:30:12,773
Niet vergeten...
984
01:30:14,610 --> 01:30:16,353
...waardige onverschilligheid.
985
01:30:22,368 --> 01:30:26,282
- Een ongeluk?
- Dat weten we niet, Excellentie.
986
01:30:40,804 --> 01:30:42,713
Het is de burgemeester!
987
01:30:43,098 --> 01:30:47,012
Uitmuntendheid!
Het is maar een veer.
988
01:30:47,269 --> 01:30:50,638
- Ik begrijp. Kan ik u helpen?
-Dat denk ik niet echt, Excellentie.
989
01:30:52,650 --> 01:30:54,441
Dank u, heren.
990
01:30:57,738 --> 01:30:59,482
Dank u, meneer de burgemeester.
991
01:31:00,449 --> 01:31:03,119
Op mijn leeftijd verraden je benen je.
992
01:31:04,078 --> 01:31:08,539
Goede dag, mijn zonen. Het lijkt
dat er niets te doen is.
993
01:31:10,210 --> 01:31:13,709
Ik zal erheen lopen, heel langzaam...
994
01:31:14,756 --> 01:31:18,801
...Ik riskeer niet te vallen,
je bent erg sterk.
995
01:31:19,803 --> 01:31:20,799
Goedemorgen!
996
01:31:23,432 --> 01:31:24,596
Kijk naar hem!
997
01:31:25,142 --> 01:31:27,598
- Hij loopt!
- Hij loopt?!
998
01:31:28,562 --> 01:31:29,843
Het is met Peppone!
999
01:31:32,233 --> 01:31:33,811
Wees voorzichtig, nu!
1000
01:31:33,943 --> 01:31:36,612
Excellentie, ik heb hier op u gewacht.
1001
01:31:37,697 --> 01:31:41,113
Wees niet boos,
Ik wilde een wandeling maken.
1002
01:31:41,367 --> 01:31:44,487
De burgemeester en zijn vrienden
zij vergezelden mij.
1003
01:31:44,788 --> 01:31:46,615
Ze zijn allemaal zo schattig!
1004
01:32:19,783 --> 01:32:21,030
Hoi pap
1005
01:32:23,120 --> 01:32:29,376
Accepteer deze bescheiden bloemen
met liefde, vanuit ons hart.
1006
01:32:33,422 --> 01:32:37,087
Wat schattig, je bent heel goed.
Wat is je naam?
1007
01:32:37,760 --> 01:32:41,592
- Hij is mijn zoon Marco.
- Net zo goed als zijn vader.
1008
01:32:41,889 --> 01:32:47,513
- Ja dat is zo. Zullen we nu starten?
- Ja.
1009
01:32:48,271 --> 01:32:50,727
Het spijt me, Excellentie.
Ik moet gaan.
1010
01:32:51,024 --> 01:32:55,769
- Heb je zo'n haast?
- Over een paar minuten huldig ik het Centrum in.
1011
01:32:56,238 --> 01:33:01,196
- Mensen wachten op mij...
- Burgercentrum?
1012
01:33:01,451 --> 01:33:05,034
- Don Camillo heeft het mij niet verteld.
- Maar ik...
1013
01:33:05,873 --> 01:33:10,618
- Het zou een eer zijn als je komt. kom alsjeblieft
- Natuurlijk.
1014
01:33:11,087 --> 01:33:14,871
- En het stadspark, Excellentie?
- Daar is later tijd voor.
1015
01:33:15,216 --> 01:33:19,428
- En de bruiloft?
- Ze hebben hun hele leven voor zich.
1016
01:33:20,847 --> 01:33:23,385
Hier hebben we twee vergaderzalen.
1017
01:33:23,683 --> 01:33:28,096
- Hier is de sportschool, de tuin...
- Het is geweldig...en erg nuttig.
1018
01:33:28,563 --> 01:33:32,146
De burgemeester zou het je moeten laten zien
zijn wapenkamer.
1019
01:33:32,401 --> 01:33:35,271
Ik weet zeker dat dat niet zo is
net zo goed gevuld als die van jou.
1020
01:33:35,571 --> 01:33:39,271
Don Camillo heeft een noot
ergens begraven.
1021
01:33:39,408 --> 01:33:43,702
Ik heb je niet verteld dat hij een man was
gevaarlijk? Je wilde het... dus houd het.
1022
01:33:44,330 --> 01:33:45,700
Dit is ons theater.
1023
01:33:45,701 --> 01:33:47,165
- Bedankt.
- Ga zitten.
1024
01:33:57,510 --> 01:33:58,673
Wat een gang van zaken!
1025
01:34:09,147 --> 01:34:12,267
Ik ben zo blij om te zien
zoveel mensen hier...
1026
01:34:13,110 --> 01:34:17,322
...en ik ben blij dat ik er ben geweest
deze prachtige plek...
1027
01:34:17,698 --> 01:34:20,901
...met al deze dingen
nuttig en prettig.
1028
01:34:21,243 --> 01:34:26,036
Je hebt geluk dat je iemand hebt
wie geeft er om jou.
1029
01:34:26,457 --> 01:34:28,497
Nu moet ik je verlaten.
1030
01:34:28,793 --> 01:34:33,420
Ik moet dit prachtige park zien
wat dit allemaal compleet maakt.
1031
01:34:33,673 --> 01:34:35,132
Tot ziens, mijn zonen.
1032
01:34:49,398 --> 01:34:52,814
- Tot ziens, Excellentie.
- Tot ziens, meneer de burgemeester.
1033
01:34:56,155 --> 01:35:00,070
De stad had de vreugde
om zijn wonden die dag te vergeten.
1034
01:35:00,326 --> 01:35:02,366
Ze waren niet meer rood
tegen de zwarten...
1035
01:35:02,620 --> 01:35:05,538
...gewoon goede mensen die plezier hebben.
1036
01:35:12,839 --> 01:35:15,046
Hoe gaat het, pater Filotti?
1037
01:35:16,343 --> 01:35:17,718
We zullen gaan!
1038
01:35:21,306 --> 01:35:23,465
- Groetjes!
- OK Sorry.
1039
01:35:30,816 --> 01:35:34,861
Terwijl de bisschop sliep...
1040
01:35:35,279 --> 01:35:36,524
...Don Camillo...
1041
01:35:47,125 --> 01:35:48,156
Oké, weet je...
1042
01:36:05,102 --> 01:36:06,478
Bravo!
1043
01:36:28,836 --> 01:36:30,083
Goed gedaan!
1044
01:36:31,130 --> 01:36:33,169
Ik wilde de score gelijktrekken.
1045
01:36:33,465 --> 01:36:37,298
Dat ding kon mij niet meer voor de gek houden
In vervolg.
1046
01:37:42,746 --> 01:37:44,324
Het scharnier zit vast.
1047
01:37:45,541 --> 01:37:48,910
Normaal beweegt het Vaticaan...
Laten we gaan Maria.
1048
01:38:03,935 --> 01:38:05,311
Politieke passies...
1049
01:38:05,395 --> 01:38:07,435
...ze waren later die dag in brand gevlogen...
1050
01:38:07,564 --> 01:38:09,771
... en mensen begonnen ruzie te maken.
1051
01:38:11,735 --> 01:38:15,104
Helaas, Don Camillo
was bij het debat betrokken geraakt.
1052
01:38:23,581 --> 01:38:28,492
Arme Don Camillo, denk ik
dat je een verandering van lucht nodig hebt.
1053
01:38:29,003 --> 01:38:32,123
Je moet naar het land gaan
voor een beetje rust.
1054
01:38:32,382 --> 01:38:34,291
De berglucht
het zal je goed doen.
1055
01:38:50,109 --> 01:38:52,434
Je zult de trein missen,
Don Camillo.
1056
01:38:54,071 --> 01:38:54,994
Geloven?
1057
01:38:55,031 --> 01:38:58,614
Het is een expres, hij wacht niet...
1058
01:38:58,743 --> 01:39:00,783
-..meer dan een paar minuten.
- Nog één minuut.
1059
01:39:00,954 --> 01:39:03,789
Arme Camillo,
Je weet dat ze niet zullen komen.
1060
01:39:04,666 --> 01:39:08,082
Ik hoopte dat iemand dat zou doen
zal de moed hebben.
1061
01:39:08,420 --> 01:39:11,919
Peppone bedreigd
dagelijks in ieder huis.
1062
01:39:12,215 --> 01:39:16,463
Weten. Hij zei als hij iemand ziet aankomen
om afscheid te nemen, het zal zijn botten breken.
1063
01:39:16,970 --> 01:39:18,429
Maar ik dacht...
1064
01:39:19,431 --> 01:39:21,175
...dat iemand het kan!
1065
01:39:23,310 --> 01:39:25,090
Slechts één van hen.
1066
01:39:25,091 --> 01:39:30,025
Mannen zijn mannen.
Weet je nog, Peter, hij heeft mij verraden.
1067
01:39:30,234 --> 01:39:33,105
Ik ben een arme sukkel.
Oké, ik ga.
1068
01:39:40,870 --> 01:39:43,444
Het spijt me
dat ik je niet mee kan nemen
1069
01:39:44,249 --> 01:39:47,001
Je weet toch dat ik bij je zal zijn.
1070
01:40:17,242 --> 01:40:21,370
Ze zullen in het station zijn, misschien op de markt...
1071
01:42:30,048 --> 01:42:31,590
Dag papa, goede reis.
1072
01:42:31,716 --> 01:42:33,709
Hier, vader!
Alleen de goede!
1073
01:42:33,844 --> 01:42:37,972
- Kom snel terug, vader.
- Dag vader, goede reis.
1074
01:42:38,724 --> 01:42:39,922
Bedankt.
1075
01:42:43,020 --> 01:42:47,563
Het zijn oude duiven van Abbruciata.
Ik heb ze in de val gelokt.
1076
01:42:48,317 --> 01:42:49,480
Bedankt, mijn zonen.
1077
01:42:49,610 --> 01:42:51,437
Peppone's mensen zeiden...
1078
01:42:51,570 --> 01:42:54,572
...dat als ze iemand betrappen
vanuit de stad die afscheid neemt...
1079
01:42:54,699 --> 01:42:58,468
...ze zullen ons verslaan. Dus ik kwam
hier om problemen te voorkomen.
1080
01:42:58,469 --> 01:42:58,827
Ja.
1081
01:42:58,953 --> 01:43:01,705
- Tot ziens.
- Tot ziens. Bedankt!
1082
01:43:01,790 --> 01:43:05,408
Mijn man weet het niet, maar tot ziens!
1083
01:43:05,543 --> 01:43:06,706
Tot ziens.
1084
01:43:06,836 --> 01:43:07,732
Tot ziens.
1085
01:43:07,733 --> 01:43:09,588
- Tot ziens.
- Afscheid!
1086
01:43:09,714 --> 01:43:11,672
Bedankt voor alles.
1087
01:43:12,634 --> 01:43:14,923
Vaarwel, Don Camillo!
1088
01:44:15,033 --> 01:44:18,367
Voordat u ons grondgebied verlaat...
1089
01:44:19,496 --> 01:44:22,331
...Mensen wilden je geven
hun dank...
1090
01:44:22,916 --> 01:44:26,961
...en hoop belijden
dat je rust krijgt...
1091
01:44:27,463 --> 01:44:33,418
...in uw nieuwe woning. En dat zul je ook doen
keer snel terug naar je spirituele missie.
1092
01:44:40,351 --> 01:44:43,637
Wij konden niet weggaan
reactionairen met slechte meningen...
1093
01:44:43,771 --> 01:44:47,057
...die priesters uit jouw kerk!
Maar wij zijn geen wilden.
1094
01:44:47,651 --> 01:44:49,524
Jullie gedroegen je als overvallers.
1095
01:44:49,653 --> 01:44:52,488
Jij ook? Je hebt tegen twaalf mensen gevochten
en je hebt ze allemaal verslagen!
1096
01:44:52,864 --> 01:44:55,402
Het spijt me dat ik je niet heb gebroken
en je nek.
1097
01:44:55,826 --> 01:44:58,198
Ik zal er voor zorgen als ik terugkom.
1098
01:44:58,579 --> 01:45:02,114
Ik zal voor die zorgen
magere priester in jouw plaats.
1099
01:45:02,291 --> 01:45:05,742
Het zal niet ver komen.
O hier...
1100
01:45:13,094 --> 01:45:15,763
Mijn zoon Marco heeft het getekend.
1101
01:45:19,267 --> 01:45:23,217
- De jongen heeft talent!
- Echt!
1102
01:45:24,189 --> 01:45:26,941
Jammer dat hij een vader heeft zoals jij.
1103
01:45:27,442 --> 01:45:30,646
Hoe dan ook, God zegene je.
1104
01:45:32,948 --> 01:45:34,573
En jij ook.
1105
01:45:34,950 --> 01:45:40,158
En je gemakkelijker te verdragen maken.
Als het mogelijk is.
1106
01:46:17,703 --> 01:46:20,907
Dit is de stad
in een hoekje van Italië...
1107
01:46:21,040 --> 01:46:24,041
...in de Po-vlakte.
Iedereen vecht op zijn eigen manier...
1108
01:46:24,294 --> 01:46:28,422
... voor een betere wereld.
En hier gebeuren er enkele dingen...
1109
01:46:28,631 --> 01:46:32,048
... wat niet gebeurt
nergens ter wereld.
1110
01:46:35,006 --> 01:46:38,656
HET EINDE
1111
01:46:38,657 --> 01:46:46,999
Ondertiteling: ASk
91482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.