All language subtitles for The.Green.Deal.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
Thème à suspense
4
00:01:24,542 --> 00:01:25,625
-AĂŻe.
5
00:01:25,792 --> 00:01:29,583
Accent québécois :
-Je m'excuse, mais Rudi t'a pas raté.
6
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
Qu'est-ce que t'es allé
foutre lĂ -bas ?
7
00:01:33,500 --> 00:01:37,417
T'as filmé quoi au juste ?
-J'ai tout filmé, je te dis.
8
00:01:38,167 --> 00:01:40,375
-Tu as filmé les mercenaires ?
9
00:01:40,792 --> 00:01:42,958
C'est pas bon, ça, Martin.
10
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
Tu me fous dans la merde !
11
00:01:49,417 --> 00:01:52,792
Il faut que tu partes.
Tout de suite.
12
00:01:53,667 --> 00:01:54,667
-Et Nila ?
13
00:01:55,042 --> 00:01:56,042
-Nila...
14
00:01:57,750 --> 00:01:58,958
Je m'en occupe, OK ?
15
00:01:59,125 --> 00:02:03,667
Je te réserve un billet pour Jakarta,
lĂ -bas, prends un vol international.
16
00:02:16,250 --> 00:02:18,167
En anglais
Salut, Alex. C'est Paul.
17
00:02:18,333 --> 00:02:20,292
Désolé de t'appeler si tard.
18
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
Tu peux me dépanner, ce soir ?
19
00:02:22,917 --> 00:02:24,667
Tu peux sortir le bateau ?
20
00:02:26,083 --> 00:02:28,542
Je sais, mais j'ai une urgence.
21
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Il faut que tu emmènes Martin
Ă Jember.
22
00:02:32,625 --> 00:02:34,458
Merci, mec. Je te revaudrai ça.
23
00:02:35,042 --> 00:02:35,917
Salut.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,417
Tu fais quoi ? On bouge !
25
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
-J'arrive.
26
00:02:49,708 --> 00:02:51,417
-Sois prudent, OK ?
27
00:02:51,583 --> 00:02:54,000
Ils sauront vite que tu es parti.
28
00:02:54,167 --> 00:02:57,125
-Et toi ?
-T'inquiète pas pour moi.
29
00:04:33,667 --> 00:04:37,042
Annonce d'aéroport en anglais
30
00:04:48,583 --> 00:04:50,250
Thème intrigant
31
00:05:51,292 --> 00:05:52,917
Thème mélodique
32
00:06:07,500 --> 00:06:09,167
Thème inquiétant
33
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
En anglais
Martin Landreau ?
34
00:06:12,000 --> 00:06:13,083
-Oui.
35
00:06:13,667 --> 00:06:14,750
-Vous pouvez nous suivre ?
36
00:06:22,833 --> 00:06:26,500
-Donc vous allez tous
écrire une saynète en anglais
37
00:06:26,667 --> 00:06:29,333
de trois minutes
sur le harcèlement scolaire.
38
00:06:29,667 --> 00:06:32,000
Chacun doit écrire un texte,
39
00:06:32,333 --> 00:06:34,000
sans exception.
40
00:06:34,167 --> 00:06:37,917
Et au prochain cours,
vous jouerez votre saynète
41
00:06:38,083 --> 00:06:40,458
devant vos camarades, d'accord ?
42
00:06:40,625 --> 00:06:42,000
Enzo, c'est OK ?
43
00:06:44,000 --> 00:06:47,542
Évidemment, vous pourrez la jouer seul
ou par groupe de deux ou trois.
44
00:06:47,708 --> 00:06:49,208
Ă€ jeudi !
45
00:06:50,208 --> 00:06:51,250
Brouhaha
46
00:06:52,167 --> 00:06:53,833
Un portable sonne.
47
00:06:59,625 --> 00:07:00,458
AllĂ´ ?
48
00:07:01,292 --> 00:07:02,292
Oui.
49
00:07:03,083 --> 00:07:04,250
Oui, c'est moi.
50
00:07:05,833 --> 00:07:06,917
Pardon ?
51
00:07:07,083 --> 00:07:08,917
Thème intrigant
52
00:07:09,083 --> 00:07:11,708
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
53
00:07:34,042 --> 00:07:37,125
Martin :
-"Les forêts précèdent les peuples.
54
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
"Les déserts les suivent."
55
00:07:40,083 --> 00:07:43,208
La citation de Chateaubriant
résonne en moi
56
00:07:43,375 --> 00:07:47,083
alors que je rejoins le village
de Lasang, dernière étape
57
00:07:47,250 --> 00:07:49,958
de mon périple sur l'île de Bornéo.
58
00:07:50,125 --> 00:07:51,292
Cette région sauvage
59
00:07:51,458 --> 00:07:53,667
de l'Indonésie abrite
60
00:07:53,833 --> 00:07:57,792
parmi les plus belles forĂŞts au monde,
mais jusqu'Ă quand ?
61
00:07:57,958 --> 00:07:59,000
Je viens chercher
62
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
la réponse, ici, à des milliers
de kilomètres de ma Vendée natale.
63
00:08:03,542 --> 00:08:06,958
Je suis "un aventurier
qui veut changer le monde",
64
00:08:07,125 --> 00:08:09,750
me répète souvent ma mère.
65
00:08:09,917 --> 00:08:12,292
"Mais, méfie-toi, le monde
66
00:08:12,458 --> 00:08:14,583
"ne se laissera pas faire."
67
00:08:14,750 --> 00:08:17,042
Quand elle dit ça, je lui souris.
68
00:08:30,375 --> 00:08:31,458
-Salut, Martin.
69
00:08:31,625 --> 00:08:33,125
-Ça va ?
-Ouais.
70
00:08:33,292 --> 00:08:36,667
Paul Lepage, bienvenue au Kalimantan.
-Merci.
71
00:08:36,832 --> 00:08:38,332
-Bon voyage ?
-Oui.
72
00:08:38,500 --> 00:08:42,082
-Allez, plus qu'un petit
quart d'heure de route.
73
00:08:43,582 --> 00:08:45,333
C'est ta première fois
74
00:08:45,500 --> 00:08:46,708
à Bornéo ?
75
00:08:46,875 --> 00:08:48,500
-Même en Indonésie.
76
00:08:48,833 --> 00:08:51,083
-Tu vas voir, tu vas aimer ça.
77
00:09:11,917 --> 00:09:15,500
Voilà , ça, c'est KMA.
Avant, c'était une école.
78
00:09:15,875 --> 00:09:18,625
On a rénové, il y a deux ans.
79
00:09:21,917 --> 00:09:23,583
Ici, c'est l'accueil.
80
00:09:23,750 --> 00:09:28,125
Il est encore tĂ´t, il n'y a personne,
mais ça se remplit assez vite.
81
00:09:28,292 --> 00:09:31,917
On t'a gardé un bureau.
Il y a un ordinateur, tout.
82
00:09:32,083 --> 00:09:35,000
-Cool.
-Tu as juste à créer une session.
83
00:09:35,167 --> 00:09:38,917
Une fois par semaine,
on a mĂŞme un dentiste qui vient.
84
00:09:39,083 --> 00:09:42,583
On est le seul centre de soins
Ă 100 km Ă la ronde.
85
00:09:42,750 --> 00:09:44,083
-100 km ?
-Oui.
86
00:09:44,250 --> 00:09:47,375
100 km, ici,
c'est quatre jours de transport.
87
00:09:47,542 --> 00:09:49,292
Salle d'examens.
88
00:09:49,458 --> 00:09:51,750
On n'a pas de bloc opératoire,
89
00:09:51,917 --> 00:09:55,542
on soigne les petits bobos,
les petites infections.
90
00:09:55,708 --> 00:09:58,583
Mais ça dépanne et c'est gratuit.
91
00:09:58,750 --> 00:10:01,917
Si tu me cherches,
tu peux pas me manquer.
92
00:10:02,083 --> 00:10:04,833
Je suis au milieu de tout ça.
93
00:10:05,000 --> 00:10:08,583
-Pas très local comme déco.
-Non, il y en a peu par ici.
94
00:10:08,750 --> 00:10:12,208
-T'as le mal du pays ?
-Parfois. Belle bĂŞte, hein ?
95
00:10:12,375 --> 00:10:14,417
-Oui.
-Mon plus beau trophée.
96
00:10:14,583 --> 00:10:17,250
Chasses-tu, toi ?
-Non, non.
97
00:10:17,417 --> 00:10:19,083
-Chez nous, la chasse,
98
00:10:19,250 --> 00:10:21,667
c'est une histoire de famille.
99
00:10:22,250 --> 00:10:25,000
Bon, assez jasé, installe-toi.
100
00:10:25,167 --> 00:10:28,625
Pose-toi un peu parce que demain,
on starte Ă 7h.
101
00:10:28,792 --> 00:10:30,542
Bienvenue.
-Merci.
102
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
Thème léger et mélodique
103
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
-N'aie pas peur.
104
00:11:00,542 --> 00:11:02,333
C'est pour ne pas ĂŞtre malade.
105
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
VoilĂ .
106
00:11:04,625 --> 00:11:05,958
C'est déjà fini.
107
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
-OK.
108
00:11:14,167 --> 00:11:15,167
-VoilĂ .
109
00:11:15,333 --> 00:11:16,708
-C'est fini.
110
00:11:16,875 --> 00:11:17,792
Bravo.
111
00:11:19,708 --> 00:11:22,125
-Il a quel âge ?
-Neuf ans.
112
00:11:22,583 --> 00:11:24,292
-Vous avez été super !
113
00:11:24,917 --> 00:11:28,583
Il faut remercier M. Martin et M. Paul.
114
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Merci !
115
00:11:30,500 --> 00:11:32,917
-MERCI !
116
00:11:33,083 --> 00:11:34,583
-Merci.
-Merci.
117
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
-Bye, bye.
118
00:11:36,000 --> 00:11:37,625
-BYE BYE !
119
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
-Au travail !
120
00:11:41,667 --> 00:11:44,875
Ce matin, on va commencer
par le cours d'anglais.
121
00:11:45,042 --> 00:11:48,417
-Tu rentres à pied, sûr ?
-Oui, je reste un peu.
122
00:11:48,583 --> 00:11:50,583
-OK, bye.
-Ă€ toute.
123
00:11:54,625 --> 00:11:55,625
Bye bye.
124
00:12:07,208 --> 00:12:09,292
-Bonjour.
125
00:12:10,417 --> 00:12:12,083
J'ai une question.
126
00:12:13,583 --> 00:12:14,750
Je cherche
127
00:12:15,417 --> 00:12:19,250
cette femme, Nila Jawad.
Vous savez oĂą elle est ?
128
00:12:19,417 --> 00:12:21,417
-Nila.
-Vous la connaissez ?
129
00:12:21,583 --> 00:12:22,583
-LĂ -bas.
130
00:12:25,917 --> 00:12:26,917
-Lui ?
131
00:12:27,417 --> 00:12:28,417
-LĂ -bas.
132
00:12:29,875 --> 00:12:31,208
-Merci beaucoup.
133
00:12:39,417 --> 00:12:40,417
Bonjour.
134
00:12:41,708 --> 00:12:43,875
Je cherche Nila Jawad.
135
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Vous la connaissez ?
136
00:12:45,917 --> 00:12:48,542
-Pourquoi ?
-J'aimerais la rencontrer.
137
00:12:48,708 --> 00:12:50,167
J'ai lu des articles sur elle.
138
00:12:50,333 --> 00:12:52,458
Je m'appelle Martin, je suis français.
139
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
Je suis étudiant.
140
00:12:57,625 --> 00:12:58,542
Alors ?
141
00:12:58,958 --> 00:13:00,250
Nila Jawad ?
142
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
-Nila est Ă Pontianak.
143
00:13:02,500 --> 00:13:04,583
Elle revient dans quelques jours.
144
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
-OK.
145
00:13:07,292 --> 00:13:09,417
Je vais l'attendre alors.
146
00:13:10,375 --> 00:13:11,792
-Comme tu veux.
147
00:13:13,417 --> 00:13:15,458
Thème symphonique
148
00:14:00,833 --> 00:14:04,083
-Timo, tu m'avais dit
que ta cousine revenait bientĂ´t.
149
00:14:05,250 --> 00:14:06,875
Ça va faire une semaine.
150
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
-Pontianak, c'est loin.
151
00:14:10,375 --> 00:14:12,667
Mais t'inquiète, elle sait que tu es là .
152
00:14:13,208 --> 00:14:15,375
Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt.
153
00:14:15,542 --> 00:14:18,042
"Et débrouille-toi
pour qu'il ne revienne pas."
154
00:14:20,125 --> 00:14:22,458
Des branches craquent.
155
00:14:37,167 --> 00:14:38,500
-Tu fais quoi ?
156
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
-Ça soigne les maladies de peau.
157
00:14:43,750 --> 00:14:46,042
La forêt, c'est notre supermarché.
158
00:14:46,208 --> 00:14:49,333
Elle nous donne
tout ce dont on a besoin.
159
00:14:52,042 --> 00:14:53,125
En ville,
160
00:14:53,292 --> 00:14:55,125
les médicaments sont chers.
161
00:14:55,500 --> 00:14:57,875
Et nous, on n'a pas les moyens.
162
00:15:09,250 --> 00:15:10,667
-Il fait quoi ?
163
00:15:10,833 --> 00:15:12,500
-Il parle à son père.
164
00:15:12,917 --> 00:15:14,000
-Son père ?
165
00:15:14,167 --> 00:15:16,125
-Oui. Grâce à l'arbre.
166
00:15:18,000 --> 00:15:19,667
Si tu coupes l'arbre,
167
00:15:19,833 --> 00:15:22,917
tu coupes le lien spirituel
avec tes ancĂŞtres.
168
00:15:24,000 --> 00:15:27,417
Tu comprends pourquoi
la forĂŞt et les Dayak ne font qu'un ?
169
00:15:29,167 --> 00:15:32,333
Sans elle, on n'est rien.
170
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
Donc quand je vois
ce qu'ils lui font,
171
00:15:35,958 --> 00:15:37,875
ça me remplit de colère.
172
00:15:38,583 --> 00:15:40,625
Tronçonneuses et moteurs de tracteurs
173
00:16:10,792 --> 00:16:12,792
Thème angoissant
174
00:16:50,833 --> 00:16:52,375
-NILA !
175
00:16:52,958 --> 00:16:55,708
-Tu vois,
tu n'étais pas le seul à l'attendre.
176
00:16:58,583 --> 00:17:01,292
-Allez les enfants,
on retourne en classe !
177
00:17:04,041 --> 00:17:05,666
-Comment tu me connais ?
178
00:17:05,833 --> 00:17:09,583
-Facile. Il suffit de taper
"déforestation Bornéo"
179
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
et ton nom apparaît.
180
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
Nila Jawad,
la porte-parole de son peuple,
181
00:17:14,416 --> 00:17:16,541
la femme qui défie les autorités,
182
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
l'activiste indonésienne.
183
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
-Rien que ça ?
-Oui.
184
00:17:21,375 --> 00:17:25,583
-Tu étudies les conséquences
de la déforestation sur notre société ?
185
00:17:25,750 --> 00:17:26,958
Vaste sujet.
186
00:17:27,125 --> 00:17:29,958
Tu as un permis de recherche ?
-J'ai pas demandé.
187
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
Tu le sais, je n'avais
aucune chance de l'obtenir.
188
00:17:32,167 --> 00:17:35,083
Officiellement,
je suis bénévole pour une ONG.
189
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
-Tu travailles pour KMA ?
-Oui.
190
00:17:37,417 --> 00:17:39,625
-Avant, on n'avait pas besoin d'eux.
191
00:17:40,000 --> 00:17:41,833
-Je sais.
Timo m'a montré votre pharmacie.
192
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
-Enfin, ce qu'il en reste.
193
00:17:44,292 --> 00:17:45,292
Encore lui !
194
00:17:45,458 --> 00:17:47,625
-La prochaine fois que je reviens,
195
00:17:47,792 --> 00:17:49,333
il faudra me donner une réponse, hein ?
196
00:17:50,792 --> 00:17:52,792
-Qui c'est ?
-Il veut quoi encore ?
197
00:17:52,958 --> 00:17:53,708
Rudi !
198
00:17:54,583 --> 00:17:56,333
Qu'est-ce que tu fous ici ?
199
00:17:56,708 --> 00:17:58,042
Tu es sur nos terres.
200
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
-Vos terres ?
201
00:17:59,667 --> 00:18:02,375
Alors montrez-moi
vos titres de propriété.
202
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
-Tu sais bien qu'on n'en a pas.
203
00:18:05,000 --> 00:18:06,583
Ces terres sont Ă nous,
204
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
elles appartenaient Ă nos ancĂŞtres.
205
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
-Vous pouvez le prouver ?
206
00:18:11,250 --> 00:18:12,833
Non. Regarde !
207
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Regarde bien.
208
00:18:14,750 --> 00:18:15,792
Regardez !
209
00:18:15,958 --> 00:18:18,458
Ce document du gouvernement indonésien
210
00:18:19,583 --> 00:18:23,542
stipule que l'entreprise Palmyr
a le droit d'exploiter vos terres.
211
00:18:25,167 --> 00:18:26,667
-Va te faire foutre, Rudi !
212
00:18:29,375 --> 00:18:31,833
On sait pourquoi tes patrons t'envoient.
213
00:18:32,917 --> 00:18:34,625
Il vous a promis quoi ?
214
00:18:35,042 --> 00:18:38,500
Un travail dans les plantations
payé trois dollars par jour ?
215
00:18:38,667 --> 00:18:40,250
C'est ça que vous voulez ?
216
00:18:40,417 --> 00:18:43,583
Une baraque en tĂ´le
pour reloger votre famille ?
217
00:18:44,292 --> 00:18:45,792
Vous voulez partir d'ici ?
218
00:18:46,417 --> 00:18:51,083
Vous voulez laisser vos terres
pour une vie de misère ?
219
00:18:51,250 --> 00:18:55,375
-Non ! Non ! Non !
220
00:18:59,042 --> 00:19:00,083
-La ferme !
221
00:19:00,250 --> 00:19:01,500
Fermez-la !
222
00:19:01,667 --> 00:19:03,125
Fais pas ta maligne, Nila.
223
00:19:04,792 --> 00:19:07,292
Restez oĂą vous ĂŞtes ! N'avancez pas !
224
00:19:07,458 --> 00:19:10,458
Je suis venu
vous faire une dernière offre.
225
00:19:10,625 --> 00:19:12,833
Il vaudrait mieux l'accepter.
226
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
-Tu nous fais pas peur, Rudi.
227
00:19:20,208 --> 00:19:22,750
-Ton offre,
tu peux te la mettre oĂą je pense.
228
00:19:25,083 --> 00:19:26,750
-Toi, arrĂŞte de filmer !
229
00:19:26,917 --> 00:19:27,917
Ton nom ?
230
00:19:28,083 --> 00:19:29,333
ArrĂŞte ton appareil.
231
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
-Dégage, Rudi.
-ArrĂŞte !
232
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
Cris, protestations
233
00:19:38,208 --> 00:19:39,708
Toi ! On se reverra !
234
00:20:05,917 --> 00:20:07,417
-Méfie-toi de Rudi.
235
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Il est capable du pire.
236
00:20:10,542 --> 00:20:14,125
-Il me fait pas peur.
Il peut pas s'en prendre à un étranger.
237
00:20:14,292 --> 00:20:15,375
Impossible.
238
00:20:15,708 --> 00:20:17,708
-Rudi s'en fout de la France.
239
00:20:17,875 --> 00:20:19,333
Il sait mĂŞme pas oĂą c'est.
240
00:20:19,833 --> 00:20:23,833
Il a déjà tabassé des villageois,
il a même menacé de me tuer.
241
00:20:24,000 --> 00:20:26,708
Mais j'ai pas peur de lui.
Et Timo non plus.
242
00:20:31,417 --> 00:20:33,458
-Timo m'a invité à son mariage.
243
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
-Mon cousin t'apprécie beaucoup.
244
00:20:37,042 --> 00:20:38,375
-C'est réciproque.
245
00:20:39,667 --> 00:20:40,792
Et toi ?
246
00:20:41,583 --> 00:20:43,417
Tu as quelqu'un dans ta vie ?
247
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
-Vous ĂŞtes bien indiscret, M. Martin !
248
00:20:48,542 --> 00:20:49,625
Non.
249
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
Personne.
250
00:20:52,333 --> 00:20:54,250
Et je veux personne.
251
00:20:54,792 --> 00:20:57,958
J'ai une vie compliquée et dangereuse.
252
00:20:58,125 --> 00:21:00,000
Je veux l'imposer Ă personne.
253
00:21:00,750 --> 00:21:03,917
Et tu imagines bien
que si je fondais une famille,
254
00:21:04,083 --> 00:21:06,417
mes ennemis auraient
un moyen de pression.
255
00:21:07,333 --> 00:21:08,583
-Je comprends.
256
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
-Et toi ?
257
00:21:12,792 --> 00:21:13,875
-Moi ?
258
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
Non.
259
00:21:15,917 --> 00:21:17,125
Personne.
260
00:21:17,875 --> 00:21:19,917
-"Heureuse sera l'élue."
261
00:21:20,625 --> 00:21:22,583
-Quoi ? Tu parles trop vite.
262
00:21:23,000 --> 00:21:26,750
-J'ai dit :
"T'es pas capable de sauter dans l'eau."
263
00:21:27,375 --> 00:21:28,417
-Moi, sauter ?
264
00:21:28,583 --> 00:21:29,417
-Hm, hm.
265
00:21:29,583 --> 00:21:31,583
Tu veux jouer à ça ?
-Oui.
266
00:21:32,542 --> 00:21:33,542
Vas-y !
267
00:21:37,625 --> 00:21:38,792
-Facile !
268
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Viens.
-Non.
269
00:21:44,042 --> 00:21:45,083
-Viens !
270
00:21:56,083 --> 00:21:57,583
Nila
Écoute bien.
271
00:21:57,958 --> 00:21:59,417
Qu'est-ce que tu entends ?
272
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
-Je n'entends rien.
273
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
-Justement.
274
00:22:04,375 --> 00:22:06,292
Il n'y a rien Ă entendre.
275
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Plus d'oiseaux, plus d'insectes,
plus d'orangs-outans.
276
00:22:10,417 --> 00:22:11,542
Fini !
277
00:22:11,708 --> 00:22:15,417
Ils ont tous disparu Ă jamais
avec la forĂŞt primaire.
278
00:22:32,917 --> 00:22:33,917
Regarde.
279
00:22:34,083 --> 00:22:36,583
C'est l'une des usines de Palmyr.
280
00:22:36,750 --> 00:22:39,375
C'est ici
qu'ils extraient l'huile de palme.
281
00:22:41,000 --> 00:22:42,833
Le sang de l'Indonésie.
282
00:22:43,458 --> 00:22:46,625
Un poison qui nous tue Ă petit feu.
283
00:23:03,583 --> 00:23:05,167
Chanson pop
284
00:23:25,000 --> 00:23:26,625
Musique techno
285
00:23:27,292 --> 00:23:29,750
Tu sais dire "santé" en indonésien ?
286
00:23:32,375 --> 00:23:33,667
Bersulang.
287
00:23:34,292 --> 00:23:36,375
-"Beurre sur la langue" ?
288
00:23:38,917 --> 00:23:39,875
Bersul...
289
00:23:40,042 --> 00:23:41,208
Bersulang.
290
00:23:41,375 --> 00:23:43,375
-"Sula". "Bersula".
291
00:23:43,542 --> 00:23:44,250
-Bersula.
292
00:23:45,208 --> 00:23:48,458
Je trinque Ă la belle Nila.
293
00:23:54,417 --> 00:23:57,042
Thème inquiétant
294
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Rafales d'armes automatiques et cris
295
00:24:31,667 --> 00:24:33,042
-Rudi, tu fais quoi ?
296
00:24:33,375 --> 00:24:35,083
Tu fous en l'air mon mariage !
297
00:24:35,250 --> 00:24:37,208
-Alors comme ça,
j'ai même pas été invité !
298
00:24:37,375 --> 00:24:38,500
-Tu me fais pas peur.
299
00:24:38,667 --> 00:24:40,875
-Je peux embrasser la mariée ?
-Tu rĂŞves !
300
00:24:41,042 --> 00:24:42,500
-La touche pas, Rudi !
301
00:24:43,667 --> 00:24:44,583
Coup de feu
302
00:24:45,000 --> 00:24:46,208
-Timo !
303
00:24:46,375 --> 00:24:47,417
Timo !
304
00:24:49,500 --> 00:24:52,458
La femme pleure.
-Timo ! Timo !
305
00:24:53,000 --> 00:24:53,917
-Nila !
306
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
-Il est lĂ .
307
00:25:21,125 --> 00:25:22,125
-OK, OK.
308
00:25:23,250 --> 00:25:25,083
Coups de feu
309
00:25:28,167 --> 00:25:29,000
OK.
310
00:25:30,542 --> 00:25:31,583
Tout va bien.
311
00:25:32,125 --> 00:25:35,583
Coups de feu, une femme hurle.
312
00:25:44,333 --> 00:25:45,833
-Prends-lui son appareil.
313
00:25:47,458 --> 00:25:48,542
-Ah !
314
00:25:48,708 --> 00:25:50,125
-Petite merde !
315
00:25:52,375 --> 00:25:54,500
Je t'avais dit qu'on se reverrait.
316
00:25:55,208 --> 00:25:56,208
-Ah !
317
00:25:57,125 --> 00:25:58,208
Ah...
318
00:25:58,375 --> 00:25:59,708
-Il a son compte.
319
00:26:00,500 --> 00:26:01,958
Pour aujourd'hui.
320
00:26:02,875 --> 00:26:04,125
On y va !
321
00:26:18,250 --> 00:26:20,167
Elle fond en larmes.
322
00:26:28,583 --> 00:26:30,000
Elle hurle.
323
00:26:39,708 --> 00:26:40,917
-Go ! Go !
324
00:26:49,750 --> 00:26:51,792
Thème intrigant
325
00:28:04,083 --> 00:28:06,375
-C'est impossible. Impossible.
326
00:28:08,167 --> 00:28:10,167
-Il n'a jamais eu d'histoire
avec les stupéfiants ?
327
00:28:10,333 --> 00:28:14,000
-Il a fumé un peu étant jeune,
c'est tout.
328
00:28:14,167 --> 00:28:19,292
-Je ne dis pas que c'est un dealer,
mais il a pu avoir une tentation.
329
00:28:19,458 --> 00:28:21,167
-Non, mon fils est sérieux.
330
00:28:21,333 --> 00:28:23,583
Je l'ai eu il y a trois jours,
331
00:28:23,750 --> 00:28:26,083
il ne comptait pas rentrer.
332
00:28:26,250 --> 00:28:29,208
Non, c'est une erreur.
-Pas de panique.
333
00:28:29,375 --> 00:28:33,375
Notre attaché d'ambassade
est passé le voir, il est bien traité.
334
00:28:34,000 --> 00:28:37,542
-Je peux lui parler ?
-Non, juste lui laisser un message.
335
00:28:39,958 --> 00:28:41,083
-Qu'est-ce qu'il risque ?
336
00:28:42,417 --> 00:28:46,542
-La justice indonésienne
ne plaisante pas avec les stupéfiants.
337
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
Surtout avec les étrangers.
338
00:28:50,458 --> 00:28:51,542
-Il lui faut un avocat ?
339
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
-On s'en occupe.
340
00:28:56,833 --> 00:28:58,417
-Et moi, qu'est-ce que je peux faire ?
341
00:28:58,583 --> 00:29:02,708
-Pour l'instant, restez discrète.
Si les médias vous sollicitent,
342
00:29:02,875 --> 00:29:04,083
ne donnez pas suite.
343
00:29:04,958 --> 00:29:07,333
Je suis joignable à ce numéro
24 heures sur 24.
344
00:29:10,083 --> 00:29:11,708
Vous comptez vous rendre lĂ -bas ?
345
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
-Oui, je veux le voir au plus vite.
346
00:29:14,500 --> 00:29:15,583
-Dites-moi quand.
347
00:29:15,750 --> 00:29:19,583
L'ambassade de France Ă Jakarta
vous enverra quelqu'un.
348
00:29:20,500 --> 00:29:22,708
Mme Landreau, j'insiste.
349
00:29:22,875 --> 00:29:26,792
Soyez prudente lĂ -bas.
Pas d'initiative personnelle.
350
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
Thème intrigant
351
00:29:37,625 --> 00:29:40,958
"Peine de mort
pour les trafiquants de drogue"
352
00:29:48,458 --> 00:29:49,542
-Bonjour.
353
00:29:49,708 --> 00:29:52,667
-Bonjour.
-Saïd Ayouche, attaché d'ambassade.
354
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
Bienvenue.
-Merci.
355
00:30:13,375 --> 00:30:15,125
Concert de klaxons, cris
356
00:30:16,542 --> 00:30:18,375
-Bienvenue en Indonésie.
357
00:30:19,125 --> 00:30:20,542
Ça brasse, hein ?
358
00:30:21,375 --> 00:30:22,750
Rien qu'Ă Jakarta,
359
00:30:22,917 --> 00:30:25,667
il y a 30 millions d'habitants.
360
00:30:29,625 --> 00:30:31,417
Ça fait bizarre au début,
361
00:30:31,583 --> 00:30:33,292
mais on s'y fait.
362
00:30:34,208 --> 00:30:35,542
-J'ai combien de temps au parloir ?
363
00:30:35,708 --> 00:30:39,208
-15 minutes,
je vais m'arranger pour avoir plus.
364
00:30:39,375 --> 00:30:42,250
Paris vous a prévenue
pour les dollars ?
365
00:30:42,417 --> 00:30:43,417
Les dollars...
366
00:30:44,708 --> 00:30:47,000
Donnez-moi votre passeport.
367
00:30:47,167 --> 00:30:49,333
Thème inquiétant
368
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
Allez-y, je m'en occupe.
369
00:30:56,958 --> 00:30:58,333
Annonce en indonésien
370
00:30:58,917 --> 00:31:00,292
30 minutes pour elle.
371
00:31:11,667 --> 00:31:12,625
Merci.
372
00:31:17,417 --> 00:31:21,917
Vous avez 30 minutes, c'est arrangé.
Vous me devez 20 dollars, OK ?
373
00:32:14,542 --> 00:32:18,000
Tintement de clés, une grille grince.
374
00:32:21,958 --> 00:32:24,667
-Mon chéri, mon chéri, mon chéri.
375
00:32:26,625 --> 00:32:28,042
Ça va ?
-Hm.
376
00:32:44,167 --> 00:32:46,167
T'as vu la chaleur ?
-Oui.
377
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Que s'est-il passé ?
378
00:32:53,042 --> 00:32:54,250
-Je sais pas.
379
00:32:54,417 --> 00:32:58,625
Je me suis endormi à l'aéroport
et on a mis cette merde dans mon sac.
380
00:32:59,417 --> 00:33:00,458
-Tu as vu un avocat ?
381
00:33:00,625 --> 00:33:01,708
-Un commis d'office.
382
00:33:01,875 --> 00:33:05,458
Il parle mĂŞme pas anglais.
-Je vais t'en trouver un bon.
383
00:33:05,917 --> 00:33:07,542
-Préviens Paul,
384
00:33:07,708 --> 00:33:09,542
le directeur de KMA.
385
00:33:09,708 --> 00:33:12,667
Il a la carte, il risque gros.
-La carte ?
386
00:33:12,833 --> 00:33:16,667
-Je t'expliquerai, mais lĂ ,
tu dois récupérer mon WeTransfer.
387
00:33:16,833 --> 00:33:17,958
Tu vas dans mes mails.
388
00:33:18,125 --> 00:33:22,083
Le mot de passe, c'est "martin94@".
C'est super important.
389
00:33:22,250 --> 00:33:25,083
Fais vite ou le lien va expirer.
390
00:33:26,083 --> 00:33:27,542
-Il y a quoi dans ce WeTransfer ?
391
00:33:28,333 --> 00:33:30,750
-Un truc que j'ai filmé.
392
00:33:30,917 --> 00:33:33,458
Si tu savais ce que j'ai vu...
393
00:33:33,625 --> 00:33:37,167
Ils ont attaqué un village,
ils ont tiré sur les gens.
394
00:33:37,333 --> 00:33:38,750
Ils ont tué un pote.
395
00:33:38,917 --> 00:33:42,500
C'est à cause de ça que je suis là .
Ils m'ont piégé.
396
00:33:43,458 --> 00:33:45,250
-Mais qui t'a piégé ?
397
00:33:45,417 --> 00:33:47,833
-Chut, faut faire gaffe
Ă ce qu'on dit, ici.
398
00:33:50,042 --> 00:33:52,500
-Qui t'a piégé ?
-Je sais pas.
399
00:33:52,667 --> 00:33:55,542
Palmyr, les flics, une milice.
400
00:33:55,708 --> 00:33:57,292
Ce système de merde.
401
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
Tout ça, c'est à cause
de l'huile de palme.
402
00:34:02,125 --> 00:34:03,000
Quand tu auras Paul,
403
00:34:03,167 --> 00:34:08,083
demande-lui des nouvelles de Nila,
la brune que tu as vue en photo.
404
00:34:08,250 --> 00:34:10,917
-Oui.
-Je suis inquiet pour elle.
405
00:34:11,083 --> 00:34:13,875
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
406
00:34:14,625 --> 00:34:16,917
Bon, tu te rappelles ?
407
00:34:17,083 --> 00:34:20,708
"martin" en minuscules, "94@".
408
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
D'accord ?
409
00:34:24,458 --> 00:34:25,458
-Oui.
410
00:34:29,042 --> 00:34:32,125
SaĂŻd
-S'il dit vrai, on trouvera un deal.
411
00:34:32,292 --> 00:34:36,750
Jamais les Indonésiens
laisseront une telle bombe sur Internet.
412
00:34:36,917 --> 00:34:39,208
On peut éviter le procès.
413
00:34:39,375 --> 00:34:41,333
Il est oĂą, ce village ?
414
00:34:41,500 --> 00:34:45,375
-Il m'a parlé d'huile de palme.
Dans une palmeraie, j'imagine.
415
00:34:45,542 --> 00:34:47,125
-Il n'y a que ça ici.
416
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
Le temps que ça télécharge.
417
00:35:05,542 --> 00:35:06,750
Rire mauvais
418
00:35:06,917 --> 00:35:08,125
-Qu'est-ce que c'est ?
419
00:35:10,167 --> 00:35:11,042
C'est le bon lien ?
420
00:35:11,208 --> 00:35:12,917
-Il n'y a que celui-lĂ .
421
00:35:16,125 --> 00:35:20,917
-Il a laissé une copie,
une clé ou une carte ?
422
00:35:21,083 --> 00:35:23,042
-Une carte au patron de KMA.
423
00:35:23,208 --> 00:35:26,250
-Le mec est fiable ?
-Je pense, oui.
424
00:35:26,958 --> 00:35:30,208
Un pilote d'avion fait une annonce.
425
00:35:30,375 --> 00:35:31,542
Thème intrigant
426
00:37:07,625 --> 00:37:09,917
Paul
-Non, la carte, je l'ai détruite.
427
00:37:10,083 --> 00:37:12,958
J'ai pas eu le choix,
la police a débarqué
428
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
et a tout fouillé, tout retourné.
429
00:37:16,000 --> 00:37:17,667
J'ai été interrogé.
430
00:37:17,833 --> 00:37:21,292
Je devais la détruire.
-Vous pouviez la cacher
431
00:37:21,458 --> 00:37:22,417
chez vous, non ?
432
00:37:22,875 --> 00:37:25,792
-Chez moi aussi, ils ont fouillé.
433
00:37:25,958 --> 00:37:28,917
Je pensais que Martin
l'avait sauvegardée.
434
00:37:29,083 --> 00:37:32,667
-Il le croyait,
mais son WeTransfer a été piraté.
435
00:37:32,833 --> 00:37:35,125
Thème à suspense
436
00:37:39,542 --> 00:37:40,625
Et Nila,
437
00:37:41,458 --> 00:37:44,500
la jeune Dayak,
vous savez oĂą est-ce qu'elle est ?
438
00:37:44,667 --> 00:37:49,250
-Nila, je n'ai plus de nouvelles.
Elle a disparu le soir du mariage.
439
00:37:49,417 --> 00:37:53,208
Et comme d'habitude, ici,
personne n'a rien vu ou su.
440
00:37:54,375 --> 00:37:57,708
-Combien il y a eu de morts lĂ -bas ?
-Difficile Ă dire.
441
00:37:58,292 --> 00:38:02,083
Mais officiellement,
le mariage a mal tourné.
442
00:38:03,833 --> 00:38:05,125
-Vous savez qui a fait ça ?
443
00:38:05,292 --> 00:38:08,750
-Martin parlait de gars
habillés en militaires.
444
00:38:08,917 --> 00:38:11,458
-Des paramilitaires au service de qui ?
445
00:38:11,625 --> 00:38:14,958
-Plutôt une milice privée,
et au service de qui...
446
00:38:15,125 --> 00:38:18,958
Vous savez comment ça fonctionne.
-Pas moi.
447
00:38:19,125 --> 00:38:23,875
Des habitants se font tuer
et il n'y a aucune enquĂŞte ?
448
00:38:24,042 --> 00:38:27,583
-Bienvenue en Indonésie.
Ça se passe comme ça, ici.
449
00:38:27,750 --> 00:38:30,583
-Mais des habitants
pourraient témoigner.
450
00:38:30,750 --> 00:38:34,625
-Pourquoi ils ont fait ça ?
Pour leur faire peur.
451
00:38:34,792 --> 00:38:35,875
Et ça a marché.
452
00:38:36,042 --> 00:38:39,500
Personne ne va parler.
Ils connaissent les risques.
453
00:38:40,792 --> 00:38:43,458
-C'est l'heure de la toilette !
454
00:39:30,958 --> 00:39:31,958
Il siffle.
455
00:39:32,417 --> 00:39:33,500
-Hé, le Français !
456
00:39:39,667 --> 00:39:41,667
Il fait mine de sniffer.
457
00:39:50,083 --> 00:39:52,833
-C'est l'un des meilleurs avocats.
458
00:39:53,000 --> 00:39:56,833
Il bosse souvent pour l'ambassade
et il parle français.
459
00:39:57,500 --> 00:39:59,167
Quelqu'un entre.
460
00:39:59,917 --> 00:40:02,292
-Désolé de vous avoir fait attendre.
461
00:40:02,458 --> 00:40:05,292
Mme Landreau, maître Abang, enchanté.
462
00:40:06,042 --> 00:40:08,417
M. Ayouche, comment ça va ?
-Bien.
463
00:40:09,083 --> 00:40:10,833
-Je vous en prie.
464
00:40:15,625 --> 00:40:19,000
Bon,
les nouvelles ne sont pas très bonnes.
465
00:40:19,167 --> 00:40:21,750
J'ai demandé à visionner
la vidéosurveillance.
466
00:40:21,917 --> 00:40:25,833
Comme par hasard,
la caméra dans la zone d'embarquement
467
00:40:26,000 --> 00:40:29,083
oĂą Martin s'est endormi
était hors service.
468
00:40:29,500 --> 00:40:31,458
Bref, on n'a rien.
469
00:40:32,583 --> 00:40:37,250
C'est pas de chance,
mais il va falloir faire sans.
470
00:40:37,417 --> 00:40:40,917
Alors, voici le scénario
que je vous propose.
471
00:40:41,417 --> 00:40:43,667
On va faire profil bas.
472
00:40:43,833 --> 00:40:48,375
Votre fils, malheureusement, était
au mauvais endroit au mauvais moment.
473
00:40:48,542 --> 00:40:51,000
Il se fait piéger à l'aéroport.
474
00:40:51,167 --> 00:40:53,750
On lui met la drogue dans son sac.
475
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Il sert de mule Ă son insu.
476
00:40:56,917 --> 00:40:59,292
Le coup classique.
Donc, l'enjeu pour nous
477
00:40:59,458 --> 00:41:04,667
va ĂŞtre de mettre en avant la bonne foi,
l'innocence, la probité.
478
00:41:04,833 --> 00:41:06,667
Le parcours de Martin plaide pour lui.
479
00:41:07,875 --> 00:41:11,625
Par contre,
il doit oublier ce qu'il a vu lĂ -bas.
480
00:41:11,792 --> 00:41:17,625
Cette histoire de village incendié,
il ne faut pas aller sur ce terrain.
481
00:41:17,792 --> 00:41:21,083
-D'après lui,
ça explique son arrestation.
482
00:41:21,250 --> 00:41:22,375
-Non, surtout pas.
483
00:41:22,917 --> 00:41:24,750
On n'a aucun témoin,
484
00:41:24,917 --> 00:41:25,958
aucune preuve.
485
00:41:26,125 --> 00:41:28,125
Il faut mettre toutes les chances
de notre côté,
486
00:41:28,292 --> 00:41:30,625
faites-moi confiance.
487
00:41:31,542 --> 00:41:33,542
Thème mélancolique
488
00:42:34,375 --> 00:42:37,125
-Il prend combien
ton avocat indonésien ?
489
00:42:37,625 --> 00:42:41,125
-10 000 dollars pour commencer.
-C'est énorme.
490
00:42:41,833 --> 00:42:44,250
-Il paraît que c'est le meilleur.
491
00:42:44,417 --> 00:42:47,458
-Comment tu vas faire ? Je peux t'aider.
492
00:42:48,792 --> 00:42:52,333
-C'est gentil,
mais je vais me débrouiller.
493
00:42:52,500 --> 00:42:56,542
-C'est normal de s'inquiéter.
Je suis sûr que c'est un coup monté.
494
00:42:57,125 --> 00:43:00,542
Fais confiance Ă la diplomatie,
ils savent gérer.
495
00:43:02,000 --> 00:43:05,917
-En attendant, Martin est en prison
alors qu'il a rien fait.
496
00:43:08,125 --> 00:43:11,292
Rien que d'imaginer
qu'il doit supporter ça...
497
00:43:11,458 --> 00:43:13,542
-Ça va bien se passer.
498
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
C'est sûr.
499
00:43:29,292 --> 00:43:31,833
-Bonjour, Martin. Maître Abang.
500
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Un homme parle en anglais.
501
00:43:36,750 --> 00:43:38,417
Thème dramatique
502
00:43:44,708 --> 00:43:46,583
-Vous pouvez compter
503
00:43:46,750 --> 00:43:49,042
sur nous, courage, Carole.
504
00:43:49,208 --> 00:43:50,708
-Merci.
-Au revoir.
505
00:43:54,042 --> 00:43:56,167
-Allez, on revient
506
00:43:56,333 --> 00:43:58,375
et on le refait.
507
00:43:58,542 --> 00:44:00,042
VoilĂ , c'est bien.
508
00:44:45,333 --> 00:44:47,542
-Mme Landreau ? Camille Fargue
509
00:44:47,708 --> 00:44:50,875
de Ouest-France, un instant.
-Non, désolée.
510
00:44:51,042 --> 00:44:54,292
-Vous avez vu votre fils ?
-Vous ĂŞtes chez moi.
511
00:44:54,458 --> 00:44:57,208
-Vous avez eu des nouvelles ?
-Oui.
512
00:44:57,375 --> 00:45:00,042
Je fais confiance Ă la justice.
513
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
-À la justice indonésienne ?
514
00:45:02,667 --> 00:45:04,667
-Au revoir.
-Mme Landreau ?
515
00:45:04,833 --> 00:45:05,792
S'il vous plaît.
516
00:45:20,833 --> 00:45:22,792
Son portable sonne.
517
00:45:28,042 --> 00:45:29,125
-AllĂ´ ?
518
00:45:29,292 --> 00:45:31,708
-Maman ?
-Mon chéri.
519
00:45:31,875 --> 00:45:34,542
-C'est quoi cette défense pourrie ?
520
00:45:34,708 --> 00:45:37,875
J'ai vu un massacre
et je dois la boucler ?
521
00:45:38,042 --> 00:45:41,333
-Pour l'instant,
c'est la seule défense possible.
522
00:45:41,500 --> 00:45:44,208
Sans ta carte, on n'a aucune preuve.
523
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
-Le village qu'ils ont brûlé,
524
00:45:46,792 --> 00:45:50,000
la mort de Timo,
c'est pas des preuves ?
525
00:45:50,167 --> 00:45:51,833
-Calme-toi, Martin.
526
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
Paul a raison,
il n'y aura pas d'enquĂŞte.
527
00:45:55,000 --> 00:45:56,167
-Comment ça ?
528
00:45:57,208 --> 00:45:58,292
-Magne-toi.
529
00:45:58,833 --> 00:46:01,042
-Alors, les mecs de Palmyr
530
00:46:01,208 --> 00:46:03,500
peuvent tuer des paysans
531
00:46:03,667 --> 00:46:06,708
et la planète et on peut rien y faire ?
532
00:46:06,875 --> 00:46:08,250
-Je sais, chéri.
533
00:46:08,417 --> 00:46:10,625
Malheureusement...
534
00:46:10,792 --> 00:46:13,000
Cri, coup de sifflet
Martin ?
535
00:46:14,458 --> 00:46:15,750
Thème inquiétant
536
00:46:18,417 --> 00:46:20,125
-C'est quoi, ton problème, le rouquin ?
537
00:46:20,833 --> 00:46:22,083
C'est ta fiotte ?
538
00:46:27,292 --> 00:46:28,250
-Ça va, ça va.
539
00:46:28,417 --> 00:46:29,542
-Martin ?
540
00:46:29,708 --> 00:46:31,042
Martin, s'il te plaît.
541
00:46:31,208 --> 00:46:33,125
Tonalité
Martin ?
542
00:46:43,042 --> 00:46:44,167
-Merci.
543
00:46:44,333 --> 00:46:45,458
-De rien.
544
00:46:45,958 --> 00:46:48,208
Il faut bien se soutenir entre dealers.
545
00:47:53,708 --> 00:47:55,583
Quelqu'un frappe.
546
00:48:04,833 --> 00:48:07,375
Quelqu'un entre.
547
00:48:07,542 --> 00:48:08,542
-Carole ?
548
00:48:13,375 --> 00:48:15,375
Quelqu'un approche.
549
00:48:16,250 --> 00:48:17,250
HĂ©...
550
00:48:20,250 --> 00:48:21,250
Ça va ?
551
00:48:23,583 --> 00:48:24,583
-Hm !
552
00:48:27,333 --> 00:48:29,958
L'avocat de Martin m'a appelée.
553
00:48:31,208 --> 00:48:33,875
Il a reçu l'acte d'accusation.
554
00:48:34,042 --> 00:48:36,333
Ils demandent vingt ans.
555
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
-C'est pas possible.
556
00:48:41,000 --> 00:48:44,875
-Il me dit de pas m'inquiéter,
que c'est de la com'.
557
00:48:45,042 --> 00:48:48,375
Qu'ils veulent frapper les esprits.
558
00:48:49,708 --> 00:48:51,250
-Tu as parlé à Martin ?
559
00:48:51,417 --> 00:48:52,417
-Non.
560
00:48:55,250 --> 00:48:57,792
Non, c'est lui qui doit lui annoncer.
561
00:48:59,583 --> 00:49:02,292
Ils veulent avancer le procès.
562
00:49:02,458 --> 00:49:06,667
Le président de la cour veut aller vite
à cause des élections.
563
00:49:09,333 --> 00:49:10,625
Je dois retourner lĂ -bas.
564
00:49:22,083 --> 00:49:24,083
-Et ça, c'est quoi ?
565
00:49:25,667 --> 00:49:26,792
-De l'huile de palme.
566
00:49:27,833 --> 00:49:30,750
Il y en a dans tout,
je ne veux plus voir cette merde.
567
00:49:35,083 --> 00:49:36,750
Thème sombre
568
00:49:48,417 --> 00:49:49,833
-Je ne sais pas
si vous vous rendez compte,
569
00:49:50,000 --> 00:49:52,042
mais on a échappé au pire.
570
00:49:53,375 --> 00:49:54,500
-Au pire ?
571
00:49:54,667 --> 00:49:58,250
-La perpétuité,
sans parler de la peine de mort.
572
00:49:59,292 --> 00:50:00,583
Dans le contexte indonésien
573
00:50:00,750 --> 00:50:04,125
de lutte contre le trafic de drogue,
vingt ans, c'est bon signe.
574
00:50:06,000 --> 00:50:08,667
-J'avais pas compris
qu'il fallait se réjouir.
575
00:50:08,833 --> 00:50:10,625
Mon fils est innocent.
576
00:50:10,792 --> 00:50:14,750
Moi, je pensais
que la France allait réagir,
577
00:50:14,917 --> 00:50:18,083
que vous alliez demander
une extradition.
578
00:50:18,250 --> 00:50:20,833
-Non, pas question de s'ingérer.
579
00:50:21,000 --> 00:50:23,375
Il n'existe aucun accord
avec l'Indonésie
580
00:50:23,542 --> 00:50:24,708
pour extrader des prisonniers.
581
00:50:26,292 --> 00:50:29,583
Mais on agit entre chancelleries.
582
00:50:29,750 --> 00:50:32,583
On travaille, Mme Landreau,
583
00:50:33,250 --> 00:50:35,417
mais on avance en terrain miné, là .
584
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
L'homme frappe.
585
00:50:37,542 --> 00:50:39,958
-Mme Landreau, votre taxi est arrivé.
586
00:50:40,917 --> 00:50:42,042
-Laissez-nous faire.
587
00:50:42,208 --> 00:50:44,250
Hein ? Ayez confiance.
588
00:50:46,875 --> 00:50:49,500
-Mon fils a perdu la trace
de son amie Nila Jawad.
589
00:50:49,667 --> 00:50:51,833
-L'activiste ?
-Oui.
590
00:50:52,000 --> 00:50:55,750
Elle était avec lui lors de l'attaque
et elle a disparu.
591
00:50:55,917 --> 00:51:00,917
-Oui, ça commence à faire du bruit,
Le Monde diplomatique en parle.
592
00:51:01,083 --> 00:51:06,167
Les réseaux activistes se mobilisent,
mais elle reste introuvable.
593
00:51:06,333 --> 00:51:08,333
-Vous pourriez essayer
d'en savoir plus ?
594
00:51:09,958 --> 00:51:12,875
-Je vais voir ce que je peux faire.
595
00:51:13,042 --> 00:51:15,083
Jingle de journal radio
596
00:51:17,875 --> 00:51:21,083
-Le destin d'un Français
se joue Ă Jakarta,
597
00:51:21,250 --> 00:51:25,083
où débute demain le procès
de Martin Landreau.
598
00:51:25,250 --> 00:51:28,792
Cet étudiant est accusé
de trafic de drogue.
599
00:51:28,958 --> 00:51:32,625
L'étudiant vendéen
risque vingt ans de prison.
600
00:51:32,792 --> 00:51:36,667
L'État indonésien est réputé
pour son intransigeance en matière de...
601
00:51:36,833 --> 00:51:39,208
-Vous pouvez couper la radio ?
602
00:51:39,375 --> 00:51:42,667
-En France...
Le chauffeur éteint la radio.
603
00:51:45,125 --> 00:51:46,958
Thème angoissant
604
00:53:25,417 --> 00:53:28,667
En anglais
-Vous ĂŞtes Martin Landreau, 28 ans,
605
00:53:28,833 --> 00:53:30,250
de nationalité française.
606
00:53:30,708 --> 00:53:33,542
Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo,
607
00:53:33,708 --> 00:53:36,917
dans la province du Kalimantan,
il y a cinq mois,
608
00:53:37,083 --> 00:53:41,125
pour un stage au sein de l'ONG
Kalimantan Medical Aid.
609
00:53:41,292 --> 00:53:43,208
C'est exact ?
-Oui.
610
00:53:44,000 --> 00:53:46,625
-Vous avez été arrêté
le 13 février dernier
611
00:53:47,083 --> 00:53:48,917
à l'aéroport de Balikpapan
612
00:53:49,083 --> 00:53:52,042
en possession
de 600 grammes de cocaĂŻne.
613
00:53:53,042 --> 00:53:55,667
Que faisiez-vous dans cette ONG ?
614
00:53:57,875 --> 00:54:00,875
-Je recensais les besoins
de la population.
615
00:54:02,875 --> 00:54:03,708
Votre Honneur.
616
00:54:05,083 --> 00:54:07,000
-Martin Landreau,
617
00:54:07,875 --> 00:54:11,667
il s'avère que vous êtes étudiant
en anthropologie.
618
00:54:12,625 --> 00:54:14,042
En réalité,
619
00:54:14,208 --> 00:54:18,250
vous ĂŞtes venu ici pour enquĂŞter
Ă charge sur l'huile de palme
620
00:54:18,417 --> 00:54:21,917
dans le cadre de votre thèse
sur la déforestation.
621
00:54:22,583 --> 00:54:25,667
Comme vous n'aviez pas
de permis de recherche,
622
00:54:25,833 --> 00:54:30,000
vous avez dissimulé aux autorités
le véritable but de votre séjour.
623
00:54:31,083 --> 00:54:32,375
-Votre Honneur.
624
00:54:32,542 --> 00:54:35,208
Oui, c'est vrai,
mon client étudie l'anthropologie.
625
00:54:35,375 --> 00:54:38,708
Il a bonne réputation
dans son université en France.
626
00:54:39,542 --> 00:54:42,083
Oui, il est venu ici
pour finir sa thèse,
627
00:54:42,250 --> 00:54:46,250
et oui, il n'avait pas
de permis de recherche.
628
00:54:46,417 --> 00:54:49,458
Mais c'est la seule faute
qu'on peut lui reprocher.
629
00:54:49,625 --> 00:54:53,375
Légalement, rien n'interdit à mon client
630
00:54:53,542 --> 00:54:57,542
d'entreprendre une mission
dans une ONG en Indonésie.
631
00:54:57,708 --> 00:54:59,958
-C'est au tribunal d'en juger.
632
00:55:00,792 --> 00:55:02,458
Auditionnons les témoins.
633
00:55:02,833 --> 00:55:04,208
Thème intrigant
634
00:55:06,375 --> 00:55:07,917
Quelqu'un entre.
635
00:55:18,000 --> 00:55:19,167
-Bonjour, Votre Honneur.
636
00:55:20,875 --> 00:55:23,833
Je suis chef de la sécurité chez Palmyr.
637
00:55:25,708 --> 00:55:26,583
Je connais cet homme.
638
00:55:27,167 --> 00:55:29,667
Il venait régulièrement
dans les plantations
639
00:55:29,833 --> 00:55:31,750
vendre de la drogue aux ouvriers.
640
00:55:32,333 --> 00:55:34,292
-Faux ! C'est totalement faux.
641
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Cet homme ment.
642
00:55:36,583 --> 00:55:38,458
Votre Honneur, cet homme
643
00:55:38,625 --> 00:55:40,375
a commis un meurtre
dans le village de Lasang.
644
00:55:40,542 --> 00:55:41,208
-Sir.
645
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
-J'étais là , j'ai tout filmé.
646
00:55:43,625 --> 00:55:44,792
-Vous n'avez pas la parole.
647
00:55:44,958 --> 00:55:46,417
Taisez-vous
648
00:55:46,583 --> 00:55:48,292
ou je vous fais évacuer.
649
00:55:48,458 --> 00:55:51,000
-Rudi, je sais ce que tu as fait.
650
00:55:51,167 --> 00:55:52,625
Regarde-moi, fils de pute !
651
00:55:52,792 --> 00:55:55,542
T'es un assassin et tu le paieras,
salaud !
652
00:55:55,708 --> 00:55:56,708
-Silence !
653
00:55:56,875 --> 00:56:00,417
Pour la dernière fois,
je vous demande de vous taire.
654
00:56:01,917 --> 00:56:03,208
Merci.
655
00:56:03,375 --> 00:56:04,875
Témoin suivant.
656
00:56:13,917 --> 00:56:15,500
-Bonjour, Votre Honneur.
657
00:56:16,417 --> 00:56:17,708
Je suis ouvrier.
658
00:56:18,250 --> 00:56:20,125
Je travaille pour Palmyr.
659
00:56:21,042 --> 00:56:22,375
Un jour,
660
00:56:23,292 --> 00:56:25,083
il m'a proposé de la drogue.
661
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
-Faux ! Je ne le connais pas.
662
00:56:30,500 --> 00:56:32,250
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
663
00:56:32,417 --> 00:56:33,417
-Eh bien...
664
00:56:33,583 --> 00:56:35,042
Lui semble vous connaître.
665
00:56:36,583 --> 00:56:38,833
Merci. Témoin suivant.
666
00:56:40,417 --> 00:56:42,208
-C'est quoi, ce délire ?
667
00:56:51,208 --> 00:56:54,917
-Docteur Paul Lepage,
connaissez-vous cet homme ?
668
00:56:58,125 --> 00:56:59,750
-Oui, Votre Honneur.
669
00:57:00,542 --> 00:57:02,667
-Comment l'avez-vous rencontré ?
670
00:57:04,792 --> 00:57:07,500
-Je savais que Martin était étudiant.
671
00:57:07,667 --> 00:57:10,875
Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG,
672
00:57:11,042 --> 00:57:13,500
nos stagiaires
sont souvent des étudiants.
673
00:57:13,917 --> 00:57:16,542
Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse.
674
00:57:17,917 --> 00:57:20,083
Je n'étais pas au courant.
675
00:57:21,042 --> 00:57:24,792
Mais je peux certifier qu'il a fait
de l'excellent travail chez KMA.
676
00:57:24,958 --> 00:57:26,208
C'est...
677
00:57:26,792 --> 00:57:28,500
un jeune homme sérieux,
678
00:57:28,833 --> 00:57:31,792
intelligent et honnĂŞte,
679
00:57:31,958 --> 00:57:33,542
qui aime l'Indonésie
680
00:57:33,917 --> 00:57:35,375
et les Indonésiens.
681
00:57:36,833 --> 00:57:38,500
J'ai toute confiance en lui.
682
00:57:38,667 --> 00:57:40,917
Je ne l'ai jamais vu
sous l'emprise de stupéfiants
683
00:57:41,083 --> 00:57:43,833
et je peux affirmer
que ce n'est pas un trafiquant.
684
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
-Donc docteur Lepage,
685
00:57:45,750 --> 00:57:50,208
pensez-vous que quelqu'un ait
des raisons d'en vouloir Ă mon client ?
686
00:57:51,958 --> 00:57:53,042
-Non.
687
00:57:55,042 --> 00:57:57,625
Non. Votre Honneur, pour moi, c'est...
688
00:57:57,792 --> 00:58:02,208
le coup classique de l'Occidental
piégé par des trafiquants.
689
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
-Qu'est-ce que tu racontes ?
690
00:58:04,250 --> 00:58:07,000
Palmyr, le massacre Ă Lasang !
691
00:58:07,167 --> 00:58:08,917
Dis ce que tu sais !
692
00:58:09,083 --> 00:58:10,500
-Ça suffit. Gardiens !
693
00:58:10,667 --> 00:58:12,000
Emmenez le prévenu.
694
00:58:12,167 --> 00:58:13,125
-Dis-leur, putain !
695
00:58:13,292 --> 00:58:14,250
Dis-leur !
696
00:58:15,042 --> 00:58:15,875
Pourquoi tu dis rien ?
697
00:58:16,042 --> 00:58:19,000
Palmyr a acheté ton silence, hein ?
698
00:58:19,167 --> 00:58:20,125
Sale traître !
699
00:58:20,292 --> 00:58:24,875
Thème dramatique
700
00:58:39,125 --> 00:58:42,042
-C'est qui ces deux gars ?
Vous étiez au courant ?
701
00:58:42,625 --> 00:58:44,583
Ils le font passer pour un dealer.
702
00:58:45,542 --> 00:58:47,542
Une porte grince.
703
00:58:52,917 --> 00:58:55,250
-Désolé, j'ai fait le maximum.
704
00:58:55,708 --> 00:58:57,250
-Pourquoi avoir menti ?
705
00:58:57,417 --> 00:59:02,000
-Je prends déjà un risque en venant,
alors, si j'évoque Lasang...
706
00:59:02,167 --> 00:59:03,667
-Pourquoi témoigner ?
707
00:59:04,333 --> 00:59:06,708
-Vous auriez préféré que je vienne pas ?
708
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Quel signal ça aurait donné ?
709
00:59:09,167 --> 00:59:11,000
-Mais vous faites passer
710
00:59:11,167 --> 00:59:14,500
mon fils pour un menteur.
-Bon, je dois y aller.
711
00:59:14,667 --> 00:59:16,875
J'oublie pas Martin. Bon courage.
712
00:59:50,125 --> 00:59:52,000
En indonésien
713
01:00:02,208 --> 01:00:03,667
Coup de marteau
714
01:00:03,833 --> 01:00:05,167
-Il a dit quoi ?
715
01:00:05,333 --> 01:00:07,750
Il a dit quoi ?
-Peine de mort.
716
01:00:07,917 --> 01:00:09,167
Thème dramatique
717
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
-C'est pas possible !
718
01:00:13,125 --> 01:00:15,875
Non, non, s'il vous plaît, non !
719
01:00:17,917 --> 01:00:18,917
-Non, hé...
720
01:00:20,042 --> 01:00:23,625
-Non, je te laisse pas !
-Please, calm down.
721
01:00:23,792 --> 01:00:24,792
Elle crie.
722
01:00:38,542 --> 01:00:40,250
-S'il vous plaît...
723
01:00:40,417 --> 01:00:41,625
Brouhaha
724
01:01:19,667 --> 01:01:20,667
-Hey !
725
01:01:22,250 --> 01:01:23,458
OĂą on va ?
726
01:01:24,375 --> 01:01:25,958
-Ă€ Alcatraz, mec.
727
01:01:26,625 --> 01:01:27,958
Ă€ Alcatraz !
728
01:01:29,042 --> 01:01:31,417
Prochain arrĂŞt : le couloir de la mort !
729
01:01:32,458 --> 01:01:33,667
-Silence !
730
01:01:59,125 --> 01:01:59,917
-Tenez.
731
01:02:01,083 --> 01:02:02,083
-Merci.
732
01:02:07,167 --> 01:02:10,000
Ils vont tuer mon fils ?
-Non, non.
733
01:02:10,167 --> 01:02:13,500
La France les en empĂŞchera,
c'est une certitude.
734
01:02:17,958 --> 01:02:21,917
-Vous avez des enfants, SaĂŻd ?
-Vous pouvez me tutoyer, Carole.
735
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Non.
736
01:02:26,208 --> 01:02:28,208
Non, j'ai pas d'enfant.
737
01:02:33,333 --> 01:02:36,875
-La première fois
que je l'ai eu dans les mains,
738
01:02:37,042 --> 01:02:39,042
il était si fragile.
739
01:02:40,375 --> 01:02:42,042
Il était tout petit.
740
01:02:45,125 --> 01:02:48,208
Je me souviens
de notre premier regard.
741
01:02:49,667 --> 01:02:51,917
Il avait tellement besoin de moi.
742
01:02:55,000 --> 01:02:58,833
Je me suis toujours battue
pour qu'il ne lui arrive rien.
743
01:03:02,125 --> 01:03:04,125
Et lĂ , ils me le prennent.
744
01:03:04,792 --> 01:03:06,542
Ils me l'arrachent.
745
01:03:07,417 --> 01:03:10,542
Ils me le condamnent, c'est...
746
01:03:11,708 --> 01:03:13,333
C'est impensable.
747
01:03:29,542 --> 01:03:31,042
Thème sombre
748
01:03:46,625 --> 01:03:48,458
Cris, ordres en anglais
749
01:03:48,625 --> 01:03:50,292
-Quick ! Quick !
750
01:04:11,500 --> 01:04:12,542
-Assis.
751
01:04:12,708 --> 01:04:13,667
Assis !
752
01:04:38,542 --> 01:04:41,792
Un homme chante en anglais
"The Wild Rover".
753
01:04:41,958 --> 01:04:44,542
-J'ai été vagabond
754
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
Durant bien des années
755
01:04:49,333 --> 01:04:53,833
J'ai dépensé tout ce que j'avais
En whisky et bière
756
01:04:55,375 --> 01:04:58,083
Me voilĂ de retour au port
757
01:04:58,583 --> 01:05:01,167
Les poches pleines d'or
758
01:05:02,375 --> 01:05:07,708
Et je ne serai plus jamais vagabond
759
01:05:08,625 --> 01:05:12,542
Non, non, plus jamais
760
01:05:14,083 --> 01:05:17,083
Jamais, plus jamais
761
01:05:17,250 --> 01:05:21,250
Je ne redeviendrai vagabond
762
01:05:21,417 --> 01:05:24,667
Non, plus jamais !
763
01:05:34,750 --> 01:05:38,375
L'homme reprend sa chanson,
la voix tremblante.
764
01:06:00,833 --> 01:06:02,792
Un téléphone sonne.
765
01:06:20,375 --> 01:06:22,250
-AllĂ´ ?
-Mme Landreau ?
766
01:06:22,417 --> 01:06:24,333
-Oui.
-C'est Delors.
767
01:06:24,667 --> 01:06:26,667
J'ai une bonne nouvelle.
768
01:06:27,292 --> 01:06:28,917
On a retrouvé Nila Jawad.
769
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Thème angoissant
770
01:07:09,792 --> 01:07:11,208
-Miam !
771
01:07:11,792 --> 01:07:13,958
On est gâtés, aujourd'hui.
772
01:07:14,125 --> 01:07:16,208
-Tant que c'est sans huile de palme.
773
01:07:17,167 --> 01:07:19,250
-Monsieur veut garder la ligne.
774
01:07:22,583 --> 01:07:23,333
-Oh...
775
01:07:24,417 --> 01:07:25,250
La vache, le piment.
776
01:07:27,833 --> 01:07:28,500
Waouh !
777
01:07:32,167 --> 01:07:33,958
Sérieux, je pige pas.
778
01:07:34,375 --> 01:07:37,458
Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom
dans le surf.
779
01:07:37,625 --> 01:07:40,000
Tu as voyagé dans les plus beaux spots.
780
01:07:40,167 --> 01:07:42,792
Alors pourquoi avoir joué avec le feu ?
781
01:07:42,958 --> 01:07:46,458
Tu sais bien qu'Indonésie et dope
font pas bon ménage.
782
01:07:47,750 --> 01:07:50,917
-Pour la vague ultime,
le rĂŞve de tout surfeur.
783
01:07:51,250 --> 01:07:52,333
La vague géante.
784
01:07:52,500 --> 01:07:55,792
Le frisson
qui te fait te sentir invincible.
785
01:07:57,333 --> 01:08:00,917
Il faut ĂŞtre un peu fou
pour passer sa vie à chercher ça.
786
01:08:03,083 --> 01:08:04,792
Mais ça a un prix.
787
01:08:05,333 --> 01:08:09,708
Tu as beau faire des petits boulots,
vivre de trois fois rien,
788
01:08:09,875 --> 01:08:12,042
voyager, ça coûte un bras.
789
01:08:12,833 --> 01:08:14,625
Alors quand tu croises un type
790
01:08:14,792 --> 01:08:18,542
qui te fait miroiter un pactole
contre un petit service,
791
01:08:18,707 --> 01:08:21,082
tu réfléchis pas, tu fonces.
792
01:08:22,292 --> 01:08:24,917
Trois kilos d'héroïne
planqués dans ta planche,
793
01:08:25,082 --> 01:08:26,917
un check-point Ă passer,
794
01:08:28,417 --> 01:08:30,625
et Ă toi, la belle vie !
795
01:08:33,042 --> 01:08:35,207
Mais il faut toujours se méfier
de la vague.
796
01:08:37,167 --> 01:08:39,375
Elle te frappe
lĂ oĂą tu ne l'attends pas.
797
01:08:39,917 --> 01:08:42,917
Thème intrigant
798
01:08:43,625 --> 01:08:47,332
La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé.
799
01:08:49,582 --> 01:08:51,500
Un putain d'enfoiré m'a balancé.
800
01:08:55,417 --> 01:08:56,582
Et toi ?
801
01:08:57,707 --> 01:09:00,375
Qu'est-ce qui t'a amené
dans ce pays de merde ?
802
01:09:01,917 --> 01:09:03,500
-L'envie de comprendre.
803
01:09:05,750 --> 01:09:07,707
Ce monde fou dans lequel on vit.
804
01:09:09,042 --> 01:09:11,875
Un monde qui creuse sa propre tombe.
805
01:09:14,207 --> 01:09:15,957
-C'est qu'il est philosophe, en plus !
806
01:09:16,125 --> 01:09:18,000
-Pas philosophe.
807
01:09:18,167 --> 01:09:19,542
Juste réaliste.
808
01:09:20,207 --> 01:09:23,417
Tu sais, j'avais 16 ans
quand j'ai perdu mon père.
809
01:09:23,582 --> 01:09:24,957
Cancer du poumon.
810
01:09:25,500 --> 01:09:26,582
L'amiante.
811
01:09:26,750 --> 01:09:27,957
Comment on dit ?
812
01:09:28,125 --> 01:09:29,457
Amiante.
813
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Ça te parle ?
814
01:09:31,917 --> 01:09:34,542
Il était peintre en bâtiment.
815
01:09:34,707 --> 01:09:38,500
Tout le monde connaissait le danger,
mais personne n'a rien fait.
816
01:09:38,875 --> 01:09:40,375
Ici, c'est pareil.
817
01:09:40,542 --> 01:09:44,250
On continue Ă raser la forĂŞt,
alors qu'on connaît les conséquences.
818
01:09:44,582 --> 01:09:46,875
Le chaman m'a dit :
819
01:09:47,042 --> 01:09:50,250
"L'homme blanc détruit la forêt
pour ses propres besoins,
820
01:09:50,417 --> 01:09:53,042
"mais Ă la fin, tout le monde va mourir.
821
01:09:53,207 --> 01:09:55,042
"Y compris l'homme blanc."
822
01:09:55,792 --> 01:09:59,000
Quand on se réveillera,
il sera trop tard.
823
01:10:00,458 --> 01:10:02,167
C'est pas une prophétie,
824
01:10:02,625 --> 01:10:04,667
juste du putain de bon sens !
825
01:10:05,875 --> 01:10:07,125
-Tu vois, mec,
826
01:10:07,917 --> 01:10:10,083
tu me remontes le moral.
827
01:10:11,042 --> 01:10:15,000
Je suis super content d'apprendre
qu'on sera pas les seuls Ă mourir.
828
01:10:15,167 --> 01:10:16,500
-T'es con, mec.
829
01:10:17,292 --> 01:10:18,500
T'es vraiment con.
830
01:10:23,958 --> 01:10:25,125
Bon appétit.
831
01:10:28,000 --> 01:10:30,042
Je sais pas comment tu peux manger ça.
832
01:10:31,083 --> 01:10:32,708
-Question de survie.
833
01:10:33,458 --> 01:10:34,958
De survie.
834
01:10:35,375 --> 01:10:37,375
Thème dramatique
835
01:11:40,958 --> 01:11:44,958
-Faire appel va pas me tirer de lĂ ,
je pourrai pas me défendre,
836
01:11:45,125 --> 01:11:47,000
ça a lieu à huis clos.
837
01:11:47,167 --> 01:11:50,292
Ils s'en foutent de savoir
si je suis innocent.
838
01:11:50,458 --> 01:11:53,500
Ils parlent juste de la peine.
839
01:11:53,667 --> 01:11:55,542
C'est minimum 10 ou 15 ans.
840
01:11:56,417 --> 01:11:58,500
Jamais je vais tenir.
841
01:11:59,333 --> 01:12:00,292
Je préfère mourir.
842
01:12:00,458 --> 01:12:01,750
-Non, dis pas ça.
843
01:12:01,917 --> 01:12:05,917
-Ici, il y a un criminel, il a tué
cinq personnes Ă coups de sabre,
844
01:12:06,083 --> 01:12:08,000
il a pris que neuf ans.
845
01:12:08,167 --> 01:12:12,208
Moi, j'ai rien fait et je dois
me réjouir de prendre 15 ans ?
846
01:12:12,375 --> 01:12:14,333
C'est pas possible.
847
01:12:15,042 --> 01:12:17,417
-Nila est vivante.
-Quoi ?
848
01:12:17,583 --> 01:12:18,917
-Delors l'a retrouvée.
849
01:12:19,458 --> 01:12:20,625
-Elle est oĂą ?
850
01:12:20,792 --> 01:12:22,750
-Dans une prison pour femmes.
851
01:12:22,917 --> 01:12:23,917
-Elle va bien ?
852
01:12:24,083 --> 01:12:26,125
-Ils l'avaient inscrite
853
01:12:26,292 --> 01:12:28,625
sous un faux nom mais par chance,
854
01:12:28,792 --> 01:12:30,958
une détenue l'a reconnue.
855
01:12:31,125 --> 01:12:33,875
D'après Delors, elle sortira bientôt.
856
01:12:34,042 --> 01:12:38,125
Une militante emprisonnée,
c'est pas bon pour l'image d'un pays
857
01:12:38,292 --> 01:12:40,625
qui se veut démocratique.
858
01:12:40,792 --> 01:12:41,958
-Ils ont peur d'elle.
859
01:12:44,042 --> 01:12:45,042
-Puis...
860
01:12:45,417 --> 01:12:47,083
il y a ça aussi.
861
01:12:55,750 --> 01:12:59,500
-"Le Président réaffirme
son opposition Ă la peine de mort
862
01:12:59,667 --> 01:13:02,833
"et son attachement
au droit de la défense.
863
01:13:03,000 --> 01:13:06,875
"Il s'en remet Ă la sagesse
de la cour d'appel de Jakarta
864
01:13:07,042 --> 01:13:09,167
"afin que la sentence
865
01:13:09,333 --> 01:13:13,333
"de Martin Landreau soit reconsidérée
dans le sens de la clémence."
866
01:13:14,250 --> 01:13:16,042
Super, ils vont me libérer direct.
867
01:13:17,583 --> 01:13:20,625
-Selon SaĂŻd, c'est un engagement fort
en langage diplomatique.
868
01:13:22,167 --> 01:13:23,375
Delors et Abang pensent
869
01:13:23,542 --> 01:13:25,917
que ta condamnation est du bluff.
870
01:13:26,083 --> 01:13:29,083
Histoire de mettre la pression
871
01:13:29,250 --> 01:13:32,833
jusqu'au procès en appel.
-Ça les arrange de m'enfermer.
872
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Ça leur permet d'enterrer l'affaire.
873
01:13:36,667 --> 01:13:38,625
Le procès a lieu quand ?
874
01:13:38,792 --> 01:13:40,333
Dans six mois, un an ?
875
01:13:40,500 --> 01:13:41,667
Dix ans ?
876
01:13:42,333 --> 01:13:45,792
-Abang est plutĂ´t optimiste :
d'ici trois mois.
877
01:13:50,833 --> 01:13:52,458
-Tu as un stylo ?
878
01:13:53,042 --> 01:13:54,875
Thème intrigant
879
01:15:30,000 --> 01:15:31,125
-Bonsoir.
880
01:15:32,208 --> 01:15:36,458
-Mme Landreau,
quelqu'un vous attend Ă la piscine.
881
01:15:36,875 --> 01:15:38,750
C'est au sujet de votre fils.
882
01:15:40,917 --> 01:15:42,125
-Je peux laisser ma valise ?
883
01:15:42,292 --> 01:15:43,417
-Bien sûr.
884
01:15:56,875 --> 01:15:58,292
-Mme Landreau ?
885
01:15:59,625 --> 01:16:01,042
Je suis Nila.
886
01:16:04,667 --> 01:16:06,583
Ils m'ont libérée la semaine dernière.
887
01:16:06,750 --> 01:16:08,000
Ă€ ma sortie,
888
01:16:08,167 --> 01:16:11,000
ils ont voulu savoir oĂą j'allais,
qui je voyais.
889
01:16:11,167 --> 01:16:15,667
Mais Jakarta est une grande ville,
oĂą j'ai beaucoup d'amis.
890
01:16:16,708 --> 01:16:18,583
J'ai réussi à les semer.
891
01:16:20,000 --> 01:16:21,917
-Comment vous m'avez trouvée ?
892
01:16:22,083 --> 01:16:24,625
-Mes amis activistes
ont suivi le procès de Martin.
893
01:16:25,000 --> 01:16:27,958
Donc ça a été facile pour eux
de vous localiser.
894
01:16:28,708 --> 01:16:30,250
Comment il va ?
895
01:16:31,917 --> 01:16:33,458
-Il tient bon.
896
01:16:35,917 --> 01:16:38,542
-Mme Landreau, on a peu de temps.
897
01:16:38,708 --> 01:16:40,792
Je sais que vous repartez
ce soir en France
898
01:16:40,958 --> 01:16:43,542
et j'ai des infos
qui pourraient aider Martin.
899
01:16:56,125 --> 01:16:58,625
-Tu savais que KMA était financé
par Palmyr ?
900
01:16:58,792 --> 01:17:01,042
-Qui t'a dit ça ?
901
01:17:01,208 --> 01:17:03,375
-KMA appartient Ă Golden Palm,
902
01:17:03,542 --> 01:17:05,042
une filiale de Palmyr,
c'est leur vitrine verte.
903
01:17:05,208 --> 01:17:08,208
Huile certifiée blablabla...
904
01:17:09,583 --> 01:17:12,333
-Ça veut dire que
Paul Lepage travaille pour Palmyr ?
905
01:17:13,542 --> 01:17:15,292
-Indirectement, oui.
906
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
-C'est pour ça qu'il a détruit le film
907
01:17:18,417 --> 01:17:20,458
et qu'il n'a rien dit au procès.
908
01:17:20,833 --> 01:17:22,125
-Allez savoir...
909
01:17:22,500 --> 01:17:26,250
Mais je sais
qui a attaqué le village de Lasang.
910
01:17:26,417 --> 01:17:28,250
Des mercenaires australiens,
911
01:17:28,417 --> 01:17:30,792
les mêmes qui ont opéré en Papouasie
l'an dernier.
912
01:17:30,958 --> 01:17:33,208
À coup sûr commandités par Palmyr.
913
01:17:33,542 --> 01:17:35,917
Malheureusement,
impossible de le prouver
914
01:17:36,083 --> 01:17:38,167
dans ce pays ultracorrompu.
915
01:17:40,125 --> 01:17:42,833
-D'oĂą vous tenez
toutes ces informations ?
916
01:17:43,000 --> 01:17:44,708
-Je ne peux rien dire de plus,
917
01:17:44,875 --> 01:17:47,375
mais on est plusieurs activistes
918
01:17:47,542 --> 01:17:49,667
Ă enquĂŞter sur Palmyr.
919
01:17:50,167 --> 01:17:51,875
Et quand on cherche bien,
920
01:17:53,208 --> 01:17:54,625
on trouve.
921
01:17:55,042 --> 01:17:56,333
-Et c'est pas tout.
922
01:17:57,000 --> 01:18:00,708
Il y aurait des capitaux français
dans Palmyr, tu es au courant ?
923
01:18:00,875 --> 01:18:06,000
Ça fait pas partie de ta mission
de veiller sur les intérêts français
924
01:18:06,167 --> 01:18:08,250
dans l'huile de palme ?
925
01:18:08,417 --> 01:18:11,917
-Qui t'a raconté tout ça ?
Tu devrais te méfier.
926
01:18:12,083 --> 01:18:15,417
-Je me méfie de tout le monde.
Je peux compter sur personne.
927
01:18:15,583 --> 01:18:18,375
-Je comprends ta colère.
928
01:18:18,542 --> 01:18:21,292
Mais moi, je bosse pour Martin.
929
01:18:21,708 --> 01:18:23,875
Je vais te dire une chose.
930
01:18:25,042 --> 01:18:29,417
Officiellement, pour l'ambassade,
je rentre Ă Paris pour une affaire,
931
01:18:29,583 --> 01:18:33,042
mais lĂ -bas, je compte
réactiver quelques réseaux.
932
01:18:33,417 --> 01:18:35,750
-Réactive tout ce que tu veux.
933
01:18:35,917 --> 01:18:38,792
Martin et moi,
on va aller jusqu'au bout.
934
01:18:38,958 --> 01:18:42,875
Ă€ l'ambassade,
enfoncez-vous bien ça dans le crâne.
935
01:18:47,125 --> 01:18:49,042
Une grille claque.
936
01:19:00,417 --> 01:19:02,625
-Ta condamnation
n'a pas encore été confirmée ?
937
01:19:03,167 --> 01:19:04,167
-Non.
938
01:19:04,833 --> 01:19:06,500
-Donc pourquoi on te transfère
à l'Unité 4 ?
939
01:19:20,917 --> 01:19:23,250
Brouhaha des journalistes
940
01:19:23,417 --> 01:19:26,125
-Mme Landreau, s'il vous plaît !
941
01:19:28,875 --> 01:19:30,333
-C'est mon fils qui vous parle.
942
01:19:30,500 --> 01:19:33,542
-Soyez brève, nous sommes attendus.
943
01:19:33,708 --> 01:19:36,250
-"Je m'appelle Martin Landreau.
944
01:19:36,417 --> 01:19:39,500
"J'ai 28 ans. Je suis condamné à mort.
945
01:19:39,667 --> 01:19:44,000
"Étudiant en anthropologie,
je suis parti l'hiver dernier à Bornéo
946
01:19:44,167 --> 01:19:46,333
"Ă la rencontre des Dayak,
947
01:19:46,500 --> 01:19:50,292
"un peuple en voie d'extinction
dont la culture est méprisée.
948
01:19:50,458 --> 01:19:53,667
"Un peuple victime
d'expropriations sauvages,
949
01:19:53,833 --> 01:19:55,917
"de la déforestation illégale,
950
01:19:56,083 --> 01:19:57,750
"de la violence de milices,
951
01:19:57,917 --> 01:19:59,583
"victime de la corruption
952
01:19:59,750 --> 01:20:02,917
"de la police
et de la justice indonésiennes.
953
01:20:03,083 --> 01:20:04,250
"Le 12 février,
954
01:20:04,417 --> 01:20:07,042
"j'ai été témoin du massacre
955
01:20:07,208 --> 01:20:11,250
"d'un village Dayak perpétré
par des hommes au service de Palmyr,
956
01:20:11,417 --> 01:20:12,750
"une compagnie d'huile de palme.
957
01:20:12,917 --> 01:20:17,250
"Un homme, Timo Jawad, a été tué
958
01:20:17,417 --> 01:20:18,833
"lors de son mariage.
959
01:20:19,000 --> 01:20:21,875
"Sa cousine Nila a été arrêtée.
960
01:20:22,042 --> 01:20:25,542
"Contrairement Ă ce qu'affirme
la police indonésienne,
961
01:20:25,708 --> 01:20:27,917
"je ne suis pas un dealer.
962
01:20:28,083 --> 01:20:31,125
"Je suis un témoin gênant et, là -bas,
963
01:20:31,292 --> 01:20:35,083
"les témoins gênants,
on les assassine ou on les condamne
964
01:20:35,250 --> 01:20:37,583
"au cours de procès truqués."
965
01:20:37,750 --> 01:20:39,958
-J'ai eu la commission.
966
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
"-J'accuse Palmyr
967
01:20:41,708 --> 01:20:44,917
"et l'État indonésien
de massacrer la planète.
968
01:20:45,083 --> 01:20:47,417
"De tuer des villageois
969
01:20:47,583 --> 01:20:50,750
"et de m'enfermer
pour me réduire au silence.
970
01:20:50,917 --> 01:20:54,333
"Et j'accuse l'État français
de complicité."
971
01:20:54,500 --> 01:20:56,625
-Allez-vous vous battre ?
-Oui ?
972
01:20:57,500 --> 01:21:00,708
-L'amendement
passe en séance dans un mois.
973
01:21:03,083 --> 01:21:04,250
-Merci.
974
01:21:08,958 --> 01:21:10,125
Elle soupire.
975
01:21:10,292 --> 01:21:11,875
Thème inquiétant
976
01:21:47,958 --> 01:21:51,833
-Oui, je sais.
Mais lĂ , je pouvais rien faire.
977
01:21:52,500 --> 01:21:53,792
D'accord, on arrive.
978
01:21:53,958 --> 01:21:55,000
Changement.
979
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
On va au Quai.
980
01:21:57,083 --> 01:21:58,417
-Que se passe-t-il ?
981
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
-On ne va plus à l'Élysée.
982
01:22:00,917 --> 01:22:02,125
-Pourquoi ?
983
01:22:03,000 --> 01:22:04,208
-Ă€ votre avis ?
984
01:22:05,583 --> 01:22:08,375
Thème angoissant
985
01:22:42,000 --> 01:22:45,458
-Vous imaginez bien
qu'après une charge aussi frontale,
986
01:22:45,625 --> 01:22:49,542
le Président ne pouvait plus
vous recevoir sans risquer
987
01:22:49,708 --> 01:22:51,083
l'indicent diplomatique.
988
01:22:51,792 --> 01:22:53,083
Mme Landreau,
989
01:22:53,250 --> 01:22:57,667
ça fait trois mois qu'on se bat et là ,
vous réduisez tout à néant.
990
01:22:57,833 --> 01:23:02,250
Vous pensez que ça va inciter
les Indonésiens à la clémence ?
991
01:23:03,083 --> 01:23:07,167
Je partage votre indignation,
mais plus vous médiatiserez,
992
01:23:07,333 --> 01:23:10,667
moins la justice indonésienne
voudra se déjuger.
993
01:23:10,833 --> 01:23:14,000
C'est une question
de fierté nationale.
994
01:23:14,167 --> 01:23:18,458
-Ça fait trois mois que je me tais.
Pas de médiatisation, pas de bruit.
995
01:23:18,625 --> 01:23:21,042
J'ai suivi vos consignes.
996
01:23:21,208 --> 01:23:22,500
Et le résultat ?
997
01:23:22,958 --> 01:23:26,375
-Vous devez comprendre
que votre fils se trouve
998
01:23:26,542 --> 01:23:30,458
au cœur d'un jeu économique
et politique qui dépasse son cas.
999
01:23:30,625 --> 01:23:33,167
Qu'il soit innocent ou non
1000
01:23:33,333 --> 01:23:34,708
n'est plus le problème.
1001
01:23:34,875 --> 01:23:36,292
C'est un avertissement
1002
01:23:36,458 --> 01:23:41,458
que les Indonésiens nous adressent :
"Ne nous donnez pas de leçons."
1003
01:23:44,500 --> 01:23:47,875
-Moi, ce que je veux,
c'est récupérer mon fils.
1004
01:23:48,042 --> 01:23:52,208
Je veux pas qu'il meure
ni qu'il pourrisse dans leur prison.
1005
01:23:53,042 --> 01:23:56,042
-Vous n'y arriverez pas comme ça.
1006
01:23:56,208 --> 01:23:57,667
Mme Landreau,
1007
01:23:57,833 --> 01:24:01,625
des enjeux vous échappent
que je ne peux vous dévoiler.
1008
01:24:01,792 --> 01:24:04,167
-Comme les capitaux français
1009
01:24:04,333 --> 01:24:07,667
dans l'huile de palme ?
-Heureusement que la France
1010
01:24:07,833 --> 01:24:09,167
investit dans le monde.
1011
01:24:09,333 --> 01:24:11,667
-MĂŞme dans une compagnie
1012
01:24:11,833 --> 01:24:14,833
impliquée dans des crimes ?
-De quoi parlez-vous ?
1013
01:24:15,000 --> 01:24:16,042
-Lasang,
1014
01:24:16,208 --> 01:24:17,833
dans le territoire Dayak.
1015
01:24:18,000 --> 01:24:21,250
Ils ont tué des habitants
lors d'un mariage.
1016
01:24:21,417 --> 01:24:22,917
Vous n'avez rien dit ?
1017
01:24:23,083 --> 01:24:26,750
-Continuez Ă jouer ce jeu dangereux,
les médias en raffolent,
1018
01:24:26,917 --> 01:24:30,417
mais ne venez pas demander
l'engagement de l'État.
1019
01:24:32,125 --> 01:24:33,417
-C'est l'un ou l'autre.
1020
01:24:34,292 --> 01:24:36,500
Il va falloir choisir, madame.
1021
01:24:50,042 --> 01:24:54,417
-C'est un ancien de la DGSE
qui fait du consulting économique.
1022
01:24:54,583 --> 01:24:56,750
-Pourquoi il nous aiderait ?
1023
01:24:56,917 --> 01:25:00,667
-Il y a deux ans, trois Français
de SOS Chrétiens d'Orient
1024
01:25:00,833 --> 01:25:02,833
ont été enlevés en Irak.
1025
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Tu te souviens ?
-Non.
1026
01:25:04,167 --> 01:25:08,458
-On a réussi à les faire libérer,
depuis on est devenus amis.
1027
01:25:10,917 --> 01:25:12,500
-Bonjour.
-Bonjour.
1028
01:25:15,333 --> 01:25:17,375
Ça va, Gilles ?
-Ça va et toi ?
1029
01:25:19,333 --> 01:25:21,667
Gilles Manzoni, Carole Landreau.
1030
01:25:21,833 --> 01:25:23,292
-Enchanté.
-Bonjour.
1031
01:25:25,250 --> 01:25:26,917
-On en met partout.
1032
01:25:27,083 --> 01:25:30,875
Dans l'alimentation,
les cosmétiques, les lessives.
1033
01:25:31,417 --> 01:25:34,583
Et surtout dans le gasoil,
pour "rouler vert".
1034
01:25:36,042 --> 01:25:37,042
-Je sais.
1035
01:25:40,375 --> 01:25:41,958
-Tiens, Tony ?
1036
01:25:42,417 --> 01:25:43,417
Le mĂŞme.
1037
01:25:43,917 --> 01:25:47,625
Vous savez aussi qu'on va
faire voler les avions avec ?
1038
01:25:47,792 --> 01:25:50,083
Oui, pour remplacer le kérosène.
1039
01:25:50,250 --> 01:25:52,625
Ça n'est pas près de s'arrêter.
1040
01:25:55,625 --> 01:25:56,708
Merci.
1041
01:25:56,875 --> 01:26:00,375
Dommage pour les orangs-outans
et les Dayak.
1042
01:26:00,542 --> 01:26:02,125
Ça crée de l'emploi
1043
01:26:02,292 --> 01:26:04,375
et beaucoup de richesse.
1044
01:26:04,542 --> 01:26:09,125
Même dans les hautes sphères,
on en croque, donc l'huile de palme,
1045
01:26:09,292 --> 01:26:10,667
on n'y touche pas.
1046
01:26:11,333 --> 01:26:12,250
Et puis...
1047
01:26:13,750 --> 01:26:16,750
ça fait rentrer beaucoup de devises.
1048
01:26:17,750 --> 01:26:21,958
Alors, on achète, on investit,
on se développe et on importe.
1049
01:26:22,125 --> 01:26:24,667
Et lĂ , tout le monde rapplique.
1050
01:26:24,833 --> 01:26:28,625
Les Chinois, les Australiens,
les Coréens, les Américains...
1051
01:26:28,792 --> 01:26:30,125
-Les Français.
1052
01:26:30,292 --> 01:26:32,167
-Évidemment, les Français.
1053
01:26:33,250 --> 01:26:37,042
La capitale indonésienne
va être transférée au Kalimantan,
1054
01:26:37,208 --> 01:26:38,250
sur Bornéo.
1055
01:26:38,417 --> 01:26:41,250
Un marché de plus
de 30 milliards d'euros.
1056
01:26:41,417 --> 01:26:44,708
Bâtiments, autoroutes,
aéroport, universités.
1057
01:26:44,875 --> 01:26:48,583
Imaginez les contrats pour la France.
Sans parler du reste.
1058
01:26:50,083 --> 01:26:53,250
Les Rafale, les sous-marins,
les satellites...
1059
01:26:53,417 --> 01:26:56,875
C'est pas le moment
de se fâcher avec l'Indonésie.
1060
01:26:57,042 --> 01:27:00,958
-Faut se fâcher avec personne,
le ministre m'a fait la leçon.
1061
01:27:01,708 --> 01:27:05,667
-Il a peu de marge de manœuvre,
avec ces gros contrats...
1062
01:27:05,833 --> 01:27:09,333
Puis il y a la pression
des lobbys et des politiques.
1063
01:27:09,500 --> 01:27:13,125
Parce que tout ça,
c'est de l'emploi ici, en France.
1064
01:27:14,750 --> 01:27:18,208
Mais vous savez,
je vais vous dire une chose.
1065
01:27:19,958 --> 01:27:25,083
Pour les Indonésiens, votre fils est
surtout un enjeu politique intérieur.
1066
01:27:25,250 --> 01:27:29,208
Il y a des élections dans un an,
le Président Jokowi ne doit montrer
1067
01:27:29,375 --> 01:27:31,167
aucun signe de faiblesse.
1068
01:27:31,333 --> 01:27:34,958
Sinon, les religieux intégristes
et les nationalistes
1069
01:27:35,125 --> 01:27:38,625
l'accuseront d'ĂŞtre
"à la solde de l'étranger".
1070
01:27:38,792 --> 01:27:42,833
Malheureusement pour nous,
votre fils est très utile en prison.
1071
01:27:43,333 --> 01:27:46,875
Pour le moment,
le Quai d'Orsay ne peut rien faire.
1072
01:27:49,958 --> 01:27:53,750
-Tu m'as fait venir pour ça ?
-Oui, car on va contourner
1073
01:27:53,917 --> 01:27:55,292
le Quai d'Orsay.
1074
01:27:55,458 --> 01:27:58,417
-Vivéol, ça vous dit quelque chose ?
1075
01:27:59,667 --> 01:28:03,250
-Non.
-Leader européen de l'agro-industrie.
1076
01:28:03,417 --> 01:28:08,292
Champion français des biocarburants.
Ils sont au capital de Palmyr
1077
01:28:08,458 --> 01:28:10,667
via une holding luxembourgeoise.
1078
01:28:10,833 --> 01:28:14,042
Donc, Vivéol peut influer sur Palmyr
1079
01:28:14,208 --> 01:28:17,750
qui peut influer
sur la justice indonésienne.
1080
01:28:17,917 --> 01:28:18,875
Vous me suivez ?
1081
01:28:19,042 --> 01:28:23,167
-Pour résumer, il faut absolument
qu'on ait Vivéol avec nous.
1082
01:28:23,333 --> 01:28:26,042
-Voilà . Et pour ça, on a
1083
01:28:26,208 --> 01:28:28,583
un atout maître : votre fils.
1084
01:28:28,750 --> 01:28:29,792
-C'est-Ă -dire ?
1085
01:28:29,958 --> 01:28:33,167
-Martin appuie lĂ
où ça fait mal : leur image.
1086
01:28:33,708 --> 01:28:36,958
-Ben oui, parce que raser
la forĂŞt primaire,
1087
01:28:37,125 --> 01:28:40,458
exterminer les orangs-outans
et les autochtones
1088
01:28:40,625 --> 01:28:44,125
pour remplir nos réservoirs
de "carburant vert",
1089
01:28:44,292 --> 01:28:47,458
c'est une pratique
qui plaît de moins en moins.
1090
01:28:47,625 --> 01:28:50,167
-Et comment on s'y prend ?
1091
01:28:51,542 --> 01:28:52,542
-Chère madame,
1092
01:28:52,708 --> 01:28:54,875
il va falloir viser juste.
1093
01:28:55,042 --> 01:28:57,125
On n'a droit qu'Ă un coup.
1094
01:28:58,833 --> 01:29:00,333
Un oiseau s'envole.
1095
01:29:02,667 --> 01:29:03,417
Coup de fusil
1096
01:29:04,042 --> 01:29:05,375
Quelqu'un siffle.
1097
01:29:05,542 --> 01:29:07,917
-Pas mal, maestro.
-Ouais.
1098
01:29:11,708 --> 01:29:13,417
-LĂ , c'est pour moi.
1099
01:29:15,875 --> 01:29:17,083
-Joli.
1100
01:29:17,250 --> 01:29:18,750
Le chien aboie.
1101
01:29:20,875 --> 01:29:24,375
-Viens au Québec cet hiver,
on chassera le caribou.
1102
01:29:24,542 --> 01:29:26,208
-C'est pas règlementé ?
1103
01:29:26,375 --> 01:29:29,167
-Si, quand tu es un chasseur lambda.
1104
01:29:29,333 --> 01:29:31,708
Pas quand tu fais partie
1105
01:29:31,875 --> 01:29:33,708
du Saint-Edward's Club.
1106
01:29:33,875 --> 01:29:36,042
On a une chasse privée,
1107
01:29:36,208 --> 01:29:38,167
on fait ce qu'on veut.
1108
01:29:38,333 --> 01:29:40,417
Et les grands espaces,
1109
01:29:41,042 --> 01:29:42,333
l'air pur,
1110
01:29:42,500 --> 01:29:45,792
la vie d'aventurier,
quand tu as goûté à ça...
1111
01:29:47,750 --> 01:29:48,583
Il siffle.
1112
01:29:48,750 --> 01:29:50,125
Apporte !
1113
01:29:51,500 --> 01:29:53,333
C'est bien, c'est bien.
1114
01:30:00,125 --> 01:30:01,542
Coup de fusil
1115
01:30:01,708 --> 01:30:02,417
Merde.
1116
01:30:09,333 --> 01:30:11,542
Revenons Ă notre conversation.
1117
01:30:11,708 --> 01:30:15,083
Chez Vivéol,
on est sensibles Ă l'environnement.
1118
01:30:15,250 --> 01:30:19,333
On n'importe que de l'huile
certifiée zéro déforestation.
1119
01:30:19,500 --> 01:30:22,875
-Palmyr ne déforeste pas ?
-Ah, je vous arrĂŞte.
1120
01:30:23,042 --> 01:30:27,167
Vivéol se fournit chez Golden Palm,
la référence de l'huile écolo.
1121
01:30:27,333 --> 01:30:29,875
-Golden Palm appartient Ă Palmyr,
1122
01:30:30,042 --> 01:30:33,333
ça vous chagrine pas ?
-Si l'huile est durable...
1123
01:30:33,500 --> 01:30:35,458
-Certifiée "sans massacre".
1124
01:30:35,625 --> 01:30:37,333
Belle promesse verte.
1125
01:30:37,500 --> 01:30:39,875
-Qu'est-ce que tu racontes ?
1126
01:30:40,625 --> 01:30:44,833
OK, le fils de madame a été témoin
de l'incendie d'un village,
1127
01:30:45,000 --> 01:30:49,000
mais Gilles, tu sais que l'Indonésie
est le pays des milices
1128
01:30:49,167 --> 01:30:51,542
et qu'elles font n'importe quoi.
1129
01:30:51,708 --> 01:30:54,667
Vivéol n'a rien à voir dans tout ça.
1130
01:30:55,667 --> 01:31:00,083
Et c'est peut-ĂŞtre
un règlement de comptes entre Dayak.
1131
01:31:00,250 --> 01:31:02,625
Les Dayak sont des guerriers.
1132
01:31:02,792 --> 01:31:05,792
-Ce sont des Australiens
qui ont fait le coup.
1133
01:31:05,958 --> 01:31:10,083
-Alors, quel rapport avec Palmyr ?
-Palmyr les a embauchés.
1134
01:31:10,250 --> 01:31:14,708
Pour faire fuir les villageois
et pouvoir continuer à déforester.
1135
01:31:14,875 --> 01:31:17,750
Vous devriez aller voir
leurs méthodes.
1136
01:31:19,583 --> 01:31:20,792
-Je sais.
1137
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Il faut moraliser tout ça.
1138
01:31:23,292 --> 01:31:26,792
D'ailleurs, le groupe...
-ArrĂŞte ton baratin, Antoine.
1139
01:31:26,958 --> 01:31:29,083
On n'est pas à l'Assemblée.
1140
01:31:29,250 --> 01:31:31,375
Un jeune homme risque sa vie.
1141
01:31:31,542 --> 01:31:35,792
Potentiellement, ça peut devenir
un énorme boulet pour ton client.
1142
01:31:35,958 --> 01:31:38,833
Vivéol doit s'impliquer
auprès de Palmyr
1143
01:31:39,000 --> 01:31:41,917
pour faire jouer
ses influences sur place.
1144
01:31:42,083 --> 01:31:43,958
-C'est du lobbying, ça.
1145
01:31:44,125 --> 01:31:47,333
-Et c'est pas ton boulot peut-ĂŞtre ?
1146
01:31:47,500 --> 01:31:50,750
Pour une fois,
ce sera pour la bonne cause.
1147
01:31:50,917 --> 01:31:54,000
-Je travaille toujours
pour la bonne cause.
1148
01:31:54,167 --> 01:31:55,167
-Bien sûr.
1149
01:32:00,667 --> 01:32:02,458
-L'huile de palme,
1150
01:32:02,625 --> 01:32:04,667
ils n'en veulent pas.
1151
01:32:04,833 --> 01:32:09,167
Des agriculteurs bloquent l'entrée
de la raffinerie Total de La Mède
1152
01:32:09,333 --> 01:32:13,542
qui importe chaque année
350 000 tonnes d'huile de palme
1153
01:32:13,708 --> 01:32:16,542
pour produire du carburant.
1154
01:32:16,708 --> 01:32:19,667
L'huile vient d'Indonésie
où des forêts sont brûlées
1155
01:32:19,833 --> 01:32:22,083
pour planter des palmeraies.
1156
01:32:22,250 --> 01:32:25,375
Madame la députée, votre réaction.
1157
01:32:25,542 --> 01:32:27,083
-Je comprends
1158
01:32:27,250 --> 01:32:29,208
la colère des agriculteurs.
1159
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
Il y a quelques années,
l'État et l'UE
1160
01:32:32,917 --> 01:32:34,083
les ont encouragés
1161
01:32:34,250 --> 01:32:37,542
Ă produire de l'huile de colza
pour fabriquer
1162
01:32:37,708 --> 01:32:38,833
du biodiesel.
1163
01:32:39,000 --> 01:32:42,125
Ils ne peuvent plus lutter
contre le prix cassé
1164
01:32:42,292 --> 01:32:44,000
de l'huile de palme.
1165
01:32:44,167 --> 01:32:46,583
-Ces agriculteurs
1166
01:32:46,750 --> 01:32:50,292
et les associations
environnementales dénoncent aussi
1167
01:32:50,458 --> 01:32:54,500
une aberration écologique :
rouler Ă l'huile de palme
1168
01:32:54,667 --> 01:32:57,375
est trois fois plus polluant
1169
01:32:57,542 --> 01:33:01,125
que rouler Ă l'huile de colza
cultivée en France.
1170
01:33:01,292 --> 01:33:02,750
-Vous savez, madame,
1171
01:33:02,917 --> 01:33:05,958
j'ai des enfants,
je comprends votre angoisse.
1172
01:33:06,125 --> 01:33:09,208
On va essayer
de faire quelque chose.
1173
01:33:09,375 --> 01:33:13,542
Mais ça tombe mal avec le projet
d'amendement qui va être déposé.
1174
01:33:13,708 --> 01:33:19,042
J'imagine que vous comptiez
aller en parler Ă Mme Mbaye ?
1175
01:33:21,458 --> 01:33:23,417
-Qui ça ?
-Mme Mbaye.
1176
01:33:24,042 --> 01:33:25,542
La députée écolo.
1177
01:33:26,875 --> 01:33:28,958
-Oui, c'est une aberration.
1178
01:33:29,125 --> 01:33:31,833
Et ça nous concerne tous.
1179
01:33:32,000 --> 01:33:33,792
Lors du projet de loi
1180
01:33:33,958 --> 01:33:37,833
sur les biocarburants qui se tiendra
à l'Assemblée, je proposerai
1181
01:33:38,000 --> 01:33:41,500
un amendement visant Ă taxer
les importations d'huile de palme.
1182
01:33:41,667 --> 01:33:44,458
-On parle que de ça à l'Assemblée.
1183
01:33:44,625 --> 01:33:48,750
Sauf que cette idée de taxe
fâche beaucoup les Indonésiens.
1184
01:33:48,917 --> 01:33:52,500
Pour eux, c'est des millions
de manque Ă gagner.
1185
01:33:54,958 --> 01:33:55,958
Madame...
1186
01:33:58,000 --> 01:34:01,583
votre fils fait clairement
partie de l'équation.
1187
01:34:02,792 --> 01:34:06,708
Alors, si elle retirait
sa proposition d'amendement,
1188
01:34:07,917 --> 01:34:10,500
ça nous faciliterait la tâche.
1189
01:34:10,667 --> 01:34:12,500
Thème intrigant
1190
01:34:31,500 --> 01:34:33,167
-Mme Mbaye.
1191
01:34:33,333 --> 01:34:34,292
Carole Landreau.
1192
01:34:34,458 --> 01:34:37,250
Mon fils est emprisonné en Indonésie.
1193
01:34:37,417 --> 01:34:38,958
-Excusez-moi...
-Ça va.
1194
01:34:39,125 --> 01:34:41,125
-J'y vais.
-Merci, Karim.
1195
01:34:41,292 --> 01:34:42,375
-Je dois
1196
01:34:42,542 --> 01:34:43,500
vous parler.
1197
01:34:43,667 --> 01:34:47,208
-J'ai peu de temps,
mais je vous écoute, madame.
1198
01:34:47,375 --> 01:34:49,542
-Mon fils a été condamné à mort.
1199
01:34:49,708 --> 01:34:51,042
-Je sais.
-Il attend
1200
01:34:51,208 --> 01:34:52,625
son jugement en appel.
1201
01:34:52,792 --> 01:34:56,583
-Je sais qu'il a été victime
d'un coup monté, madame.
1202
01:34:56,750 --> 01:34:58,792
Et vous allez me demander
1203
01:34:58,958 --> 01:35:01,917
de retirer mon amendement
sur la taxation
1204
01:35:02,083 --> 01:35:03,333
d'huile de palme.
1205
01:35:03,500 --> 01:35:07,958
-Mon fils vient d'être transféré dans
le quartier des condamnés à mort.
1206
01:35:08,125 --> 01:35:10,417
Ils n'ont pas attendu l'appel.
1207
01:35:10,583 --> 01:35:12,417
-Si je retire mon texte,
1208
01:35:12,583 --> 01:35:14,208
il sera libéré, c'est ça ?
1209
01:35:14,375 --> 01:35:16,333
-Ils le tueront, sinon.
1210
01:35:17,375 --> 01:35:19,583
-Qui vous a fait croire ça ?
1211
01:35:19,750 --> 01:35:22,250
-J'ai des contacts influents.
1212
01:35:23,958 --> 01:35:26,625
-Vous avez rencontré M. Poulain ?
1213
01:35:27,083 --> 01:35:28,667
-Oui.
-Pff !
1214
01:35:28,833 --> 01:35:31,292
Il a honte de rien, lui.
1215
01:35:31,458 --> 01:35:33,917
Et il vous a proposé un marché.
1216
01:35:34,083 --> 01:35:38,125
Me faire craquer, moi, députée et mère,
en échange de contacts ?
1217
01:35:38,292 --> 01:35:41,750
C'est un marché de dupes.
Poulain sait très bien
1218
01:35:41,917 --> 01:35:46,292
qu'il ne pourra rien faire,
il joue la montre pour Vivéol.
1219
01:35:46,458 --> 01:35:48,125
-Il propose quelque chose.
1220
01:35:48,292 --> 01:35:51,250
Je me heurte Ă des murs
depuis des mois.
1221
01:35:51,417 --> 01:35:54,375
Vous n'imaginez pas.
-Si, je peux imaginer.
1222
01:35:54,542 --> 01:35:57,750
Ça fait cinq ans
que je me bats pour ce texte,
1223
01:35:57,917 --> 01:36:01,917
que je subis la pression des lobbys,
des élus, du gouvernement
1224
01:36:02,083 --> 01:36:05,167
et des industriels,
mais il est enfin lĂ .
1225
01:36:05,333 --> 01:36:09,042
Alors, je suis désolée,
mais je ne céderai pas.
1226
01:36:09,208 --> 01:36:13,667
-Je vous demande pas de céder,
je vous demande juste de reporter.
1227
01:36:16,083 --> 01:36:19,000
-Mme Landreau,
vous avez un fils admirable.
1228
01:36:19,167 --> 01:36:22,167
J'ai trouvé sa déclaration très forte.
1229
01:36:22,333 --> 01:36:24,708
On se bat pour la mĂŞme cause.
1230
01:36:25,625 --> 01:36:27,333
Vous lui avez demandé son avis ?
1231
01:36:27,792 --> 01:36:29,000
-Excusez-moi.
1232
01:36:29,167 --> 01:36:31,458
On est en retard, la séance va démarrer.
1233
01:36:31,625 --> 01:36:32,875
-Oui, j'arrive.
1234
01:36:35,292 --> 01:36:36,292
Mme Landreau,
1235
01:36:36,458 --> 01:36:40,208
si j'avais le moindre espoir
qu'en différant le vote,
1236
01:36:40,375 --> 01:36:41,917
ça réglerait le problème,
1237
01:36:42,083 --> 01:36:45,208
je le ferais, mais ça changera rien.
1238
01:36:45,375 --> 01:36:48,375
Il restera en prison
et ne sera pas exécuté.
1239
01:36:48,542 --> 01:36:51,833
Il n'y a pas eu d'exécution
d'Occidentaux en Indonésie
1240
01:36:52,000 --> 01:36:53,125
depuis vingt ans.
1241
01:36:53,292 --> 01:36:54,500
Il finira par sortir.
1242
01:36:55,458 --> 01:36:56,958
C'est une certitude.
1243
01:37:03,500 --> 01:37:04,958
-Un, deux, trois, quatre, cinq...
1244
01:37:06,000 --> 01:37:07,708
Debout, un pied en arrière.
1245
01:37:09,125 --> 01:37:10,667
On a pris la vague.
1246
01:37:10,833 --> 01:37:12,833
Prends appui sur le pied avant.
1247
01:37:13,292 --> 01:37:14,500
PrĂŞt ?
-Oui.
1248
01:37:15,333 --> 01:37:18,417
-Le regard au loin, lĂ oĂą on veut aller.
1249
01:37:18,750 --> 01:37:20,958
Oui, on prend de la vitesse.
1250
01:37:21,125 --> 01:37:22,417
Virage en bas. PrĂŞt ?
1251
01:37:22,583 --> 01:37:25,542
On tourne avec la tĂŞte, les bras,
et on vire !
1252
01:37:25,708 --> 01:37:27,083
Une vague déferle.
1253
01:37:28,333 --> 01:37:29,917
VoilĂ , on surfe !
1254
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
Autre virage.
1255
01:37:31,500 --> 01:37:32,875
Relâche le pied avant.
1256
01:37:33,042 --> 01:37:35,417
On tourne avec la tĂŞte et les bras.
1257
01:37:36,250 --> 01:37:39,000
Attention Ă la vague !
-Enfoiré !
1258
01:37:41,958 --> 01:37:46,000
-Quand on sortira de ce trou,
je t'emmènerai à Boomerang Beach.
1259
01:37:46,167 --> 01:37:47,875
Mon spot préféré.
1260
01:37:49,333 --> 01:37:50,500
-Ça marche.
1261
01:38:00,042 --> 01:38:03,292
-Elle dit qu'elle va réfléchir.
1262
01:38:03,458 --> 01:38:04,542
Oui, je sais.
1263
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Comment ?
1264
01:38:09,042 --> 01:38:12,958
Je fais le maximum,
mais je peux pas décider à sa place.
1265
01:38:14,500 --> 01:38:17,458
Non, je suis toujours
en contact avec elle.
1266
01:38:18,125 --> 01:38:20,417
Oui, je vous tiens au courant.
1267
01:38:24,625 --> 01:38:27,417
C'était Poulain.
-Il voulait quoi ?
1268
01:38:27,583 --> 01:38:32,292
-Des nouvelles de la députée,
je veux pas lui dire que c'est foutu.
1269
01:38:32,458 --> 01:38:34,542
-De son côté, il avance ?
1270
01:38:34,708 --> 01:38:37,083
-Il attend le retrait du texte.
1271
01:38:37,250 --> 01:38:40,000
-Rappelle la députée.
-Pour lui dire quoi ?
1272
01:38:40,167 --> 01:38:43,750
Je défends mon fils,
elle défend la planète.
1273
01:38:43,917 --> 01:38:45,375
Je fais pas le poids.
1274
01:38:45,542 --> 01:38:47,208
Thème dramatique
1275
01:38:52,792 --> 01:38:54,250
Je suis désolée.
1276
01:38:57,208 --> 01:38:59,708
J'ai besoin d'ĂŞtre seule.
1277
01:38:59,875 --> 01:39:01,000
Tu comprends ?
1278
01:39:18,333 --> 01:39:19,833
Une porte claque.
1279
01:39:20,375 --> 01:39:22,250
-Debout tout le monde !
1280
01:39:23,375 --> 01:39:24,583
Debout !
1281
01:39:24,750 --> 01:39:26,417
Claquements métalliques
1282
01:40:15,750 --> 01:40:18,208
Un gardien ouvre la grille.
1283
01:40:31,292 --> 01:40:35,625
Le gardien referme la grille.
1284
01:40:36,958 --> 01:40:38,792
Il sanglote.
1285
01:40:41,500 --> 01:40:43,042
-C'est du bluff.
1286
01:40:43,208 --> 01:40:46,083
Ces salauds veulent faire pression
sur nos gouvernements.
1287
01:40:52,167 --> 01:40:53,458
Cris au loin
1288
01:40:53,625 --> 01:40:54,958
Coups de feu
1289
01:40:55,125 --> 01:40:56,375
Il sanglote.
1290
01:40:58,167 --> 01:40:59,167
Coup de feu
1291
01:41:00,875 --> 01:41:01,875
-Hm !
1292
01:41:05,375 --> 01:41:07,333
Une porte claque.
1293
01:41:09,250 --> 01:41:11,167
Le gardien ouvre la grille.
1294
01:41:13,708 --> 01:41:15,375
Il donne deux noms.
1295
01:41:20,458 --> 01:41:21,292
-Ça va aller.
1296
01:41:23,292 --> 01:41:25,375
Il sanglote de peur.
1297
01:41:27,083 --> 01:41:30,083
Peter entonne "The Wild Rover".
1298
01:41:47,208 --> 01:41:49,208
Il fond en larmes.
1299
01:41:57,375 --> 01:41:58,500
Coup de feu
1300
01:42:02,583 --> 01:42:06,375
Il a du mal Ă respirer.
1301
01:42:06,542 --> 01:42:07,833
Coup de feu
1302
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Quelqu'un approche.
1303
01:42:20,500 --> 01:42:22,750
Il ouvre la grille.
1304
01:42:28,125 --> 01:42:31,708
-L'indignation
de la communauté internationale.
1305
01:42:31,875 --> 01:42:35,625
Cette nuit, en Indonésie,
quatre condamnés à mort
1306
01:42:35,792 --> 01:42:37,792
ont été exécutés.
1307
01:42:37,958 --> 01:42:43,292
Parmi eux, un Nigérian,
un Pakistanais et un Australien.
1308
01:42:43,458 --> 01:42:46,000
Ils ont été fusillés
malgré les condamnations
1309
01:42:46,167 --> 01:42:51,333
d'Amnesty International, de l'ONU
et du Premier Ministre australien.
1310
01:42:51,500 --> 01:42:53,750
L'avocat des victimes...
1311
01:42:53,917 --> 01:42:56,208
Un camion klaxonne.
1312
01:42:56,375 --> 01:42:58,042
Thème intrigant
1313
01:43:07,167 --> 01:43:08,667
Notification
1314
01:43:27,583 --> 01:43:29,042
Thème intrigant
1315
01:43:35,458 --> 01:43:38,750
-Ils les ont abattus comme des chiens.
1316
01:43:41,167 --> 01:43:44,167
Chaque fois que la porte s'ouvre...
1317
01:43:47,000 --> 01:43:49,500
j'ai peur que ce soit pour moi.
1318
01:43:53,917 --> 01:43:56,292
-Abang dit que tu ne veux plus le voir.
1319
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
-On tourne en rond avec lui.
1320
01:43:59,250 --> 01:44:03,542
Il veut juste que je me rétracte,
que je revienne sur mes accusations.
1321
01:44:04,583 --> 01:44:07,667
-Il pense que vis-Ă -vis de la cour,
1322
01:44:08,083 --> 01:44:11,708
c'est un signe d'apaisement positif.
-Et tu es d'accord ?
1323
01:44:11,875 --> 01:44:15,292
De toute façon,
vous complotez dans mon dos.
1324
01:44:17,542 --> 01:44:19,333
Vous croyez que j'ai menti ?
1325
01:44:20,542 --> 01:44:21,958
Que j'ai tout inventé ?
1326
01:44:23,000 --> 01:44:25,875
Pourquoi pas m'excuser
auprès de Palmyr, aussi ?
1327
01:44:26,292 --> 01:44:30,375
-On est les seuls Ă te croire.
On fait tout ça pour te sauver.
1328
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Tant pis si Palmyr a gagné,
tu ressusciteras pas les morts.
1329
01:44:35,125 --> 01:44:39,125
Toi, tu es en vie,
et je me battrai avec ou sans toi.
1330
01:44:44,375 --> 01:44:46,625
-Tu peux pas me demander ça.
1331
01:44:48,208 --> 01:44:49,417
Pas toi.
1332
01:44:54,208 --> 01:44:55,417
-Mon chéri...
1333
01:44:56,792 --> 01:44:58,458
Tu joues ta peau, lĂ .
1334
01:44:59,583 --> 01:45:02,792
Ils examinent
ton appel dans trois jours.
1335
01:45:02,958 --> 01:45:06,250
Il faut mettre
toutes les chances de ton côté.
1336
01:45:06,417 --> 01:45:08,417
Le reste, on verra après.
1337
01:45:08,833 --> 01:45:10,542
Martin, s'il te plaît.
1338
01:45:11,708 --> 01:45:15,167
Écoute-le, si tu le fais pas pour toi,
fais-le pour moi.
1339
01:45:16,000 --> 01:45:17,708
-Tu comprends pas, maman.
1340
01:45:19,000 --> 01:45:20,750
Si je fais ça,
1341
01:45:20,917 --> 01:45:22,625
si je dis que j'ai menti,
1342
01:45:22,792 --> 01:45:24,625
ça mène à quoi ?
1343
01:45:25,750 --> 01:45:28,167
Ça veut dire
que j'avoue ĂŞtre un dealer ?
1344
01:45:29,625 --> 01:45:33,667
Tu as vu ce qu'ils font aux dealers ?
Ce qu'ils ont fait Ă Peter ?
1345
01:45:37,958 --> 01:45:40,833
-Quand je te regarde,
je vois ton père.
1346
01:45:41,000 --> 01:45:43,083
Tu es aussi tĂŞtu.
1347
01:45:46,125 --> 01:45:48,083
Lui, je l'ai perdu.
1348
01:45:48,792 --> 01:45:50,167
Toi, je te perds pas.
1349
01:45:51,833 --> 01:45:54,958
Tu entends, Martin ? Je te perds pas.
1350
01:45:56,167 --> 01:45:57,500
Je pourrais pas.
1351
01:45:57,667 --> 01:45:59,417
Thème sombre
1352
01:46:19,250 --> 01:46:22,792
Pourquoi c'est si long ?
Ils avaient dit 16 h.
1353
01:46:22,958 --> 01:46:26,458
-L'audience a peut-être été plus longue
que prévue.
1354
01:46:30,458 --> 01:46:32,375
Un portable sonne.
1355
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
AllĂ´ ?
1356
01:46:38,333 --> 01:46:39,125
Oui.
1357
01:46:42,500 --> 01:46:43,333
OK.
1358
01:46:46,375 --> 01:46:47,458
Merci.
1359
01:46:52,667 --> 01:46:55,125
Générique de journal télévisé
1360
01:46:58,458 --> 01:47:01,583
-La cour d'appel de Jakarta a confirmé
1361
01:47:01,750 --> 01:47:04,792
la condamnation Ă mort
de Martin Landreau,
1362
01:47:04,958 --> 01:47:08,292
accusé de trafic de drogue en Indonésie.
1363
01:47:08,458 --> 01:47:12,083
Son seul espoir est d'obtenir
la grâce présidentielle,
1364
01:47:12,250 --> 01:47:15,417
mais depuis des années,
elle est refusée.
1365
01:47:15,583 --> 01:47:18,208
Martin Landreau pourrait
1366
01:47:18,375 --> 01:47:20,500
être exécuté prochainement.
1367
01:47:20,667 --> 01:47:23,875
Dans un ultime geste de désespoir,
il a débuté
1368
01:47:24,042 --> 01:47:26,750
une grève de la faim dans sa cellule.
1369
01:47:26,917 --> 01:47:31,750
En France,
les comités se soutien se multiplient...
1370
01:47:31,917 --> 01:47:35,958
-Ils rigolent pas les niakoués
avec les drogués, pas comme ici.
1371
01:47:36,375 --> 01:47:39,708
-Trois blessés graves
dans un carambolage
1372
01:47:39,875 --> 01:47:42,833
qui a eu lieu ce matin Ă Beauvais.
1373
01:47:43,417 --> 01:47:44,208
-Bonne journée.
1374
01:47:44,375 --> 01:47:46,333
-...provoquant la fermeture
1375
01:47:46,500 --> 01:47:48,792
de l'autoroute A7.
-Pff !
1376
01:48:00,083 --> 01:48:02,375
-J'essaye de comprendre,
mais j'y arrive pas.
1377
01:48:02,958 --> 01:48:06,000
J'ai eu Manzoni,
il comprend pas non plus.
1378
01:48:06,167 --> 01:48:10,333
Et il n'arrive pas Ă joindre Poulain,
ça, ça m'emmerde.
1379
01:48:10,500 --> 01:48:14,000
-Il s'est bien foutu
de notre gueule celui-lĂ .
1380
01:48:15,292 --> 01:48:17,750
Anya Mbaye avait raison,
ça n'a servi à rien.
1381
01:48:17,917 --> 01:48:19,667
Il nous a baladés.
1382
01:48:19,833 --> 01:48:24,833
Et s'il n'a pas appelé Vivéol,
c'est parce qu'il chasse le caribou.
1383
01:48:25,000 --> 01:48:26,542
Il en a rien Ă foutre.
1384
01:48:32,042 --> 01:48:33,042
Attends.
1385
01:48:34,458 --> 01:48:35,333
Le caribou.
1386
01:48:36,042 --> 01:48:37,333
KMA.
1387
01:48:37,792 --> 01:48:38,792
Mais oui.
1388
01:48:39,250 --> 01:48:41,167
Comment s'appelait son truc ?
1389
01:48:41,958 --> 01:48:43,250
George...
1390
01:48:43,417 --> 01:48:45,958
Un nom de roi, pas George.
1391
01:48:46,917 --> 01:48:48,208
Saint-Edward.
1392
01:48:48,667 --> 01:48:49,583
Oui, c'est ça.
1393
01:48:50,042 --> 01:48:51,958
Saint-Edward's Club.
1394
01:48:52,125 --> 01:48:54,167
Mais oui, bien sûr.
1395
01:48:54,333 --> 01:48:57,042
Thème intrigant
1396
01:48:57,208 --> 01:48:58,250
Ah, putain.
1397
01:48:59,833 --> 01:49:01,208
Nila avait raison.
1398
01:49:03,250 --> 01:49:04,625
Tu le reconnais ?
1399
01:49:07,417 --> 01:49:10,125
-On dirait Paul Lepage.
-Oui.
1400
01:49:10,292 --> 01:49:14,833
-Oui. Elle sort d'oĂą cette photo ?
-C'est un club
1401
01:49:15,292 --> 01:49:17,208
de chasse privée au Québec.
1402
01:49:17,375 --> 01:49:19,542
Paul Lepage en fait partie.
1403
01:49:20,000 --> 01:49:22,083
Ils se connaissent.
1404
01:49:22,250 --> 01:49:25,167
Thème inquiétant
1405
01:49:47,083 --> 01:49:48,083
-Hm...
1406
01:49:57,833 --> 01:49:59,500
-On peut faire ça demain.
1407
01:49:59,667 --> 01:50:02,042
Aujourd'hui, on fera juste...
1408
01:50:02,542 --> 01:50:04,000
Oui, c'est bon.
1409
01:50:04,542 --> 01:50:05,750
-Faut qu'on parle.
1410
01:50:06,250 --> 01:50:07,708
Allez, allez.
1411
01:50:07,875 --> 01:50:09,833
-C'est bon, tu peux nous laisser.
1412
01:50:10,000 --> 01:50:11,000
Qu'y a-t-il ?
1413
01:50:11,167 --> 01:50:13,625
Que voulez-vous ?
-Le WeTransfer.
1414
01:50:14,000 --> 01:50:15,250
Vous seul saviez.
1415
01:50:15,625 --> 01:50:17,208
-De quoi vous me parlez ?
1416
01:50:17,375 --> 01:50:19,292
-Vous avez interrompu
1417
01:50:19,458 --> 01:50:23,458
le WeTransfer
et l'avez remplacé par un autre film.
1418
01:50:23,625 --> 01:50:26,000
-Mais pourquoi j'aurais fait ça ?
1419
01:50:26,167 --> 01:50:29,000
-Pour protéger KMA et vos employeurs.
1420
01:50:29,167 --> 01:50:32,292
Paul,
on sait que vous connaissez Poulain.
1421
01:50:33,667 --> 01:50:34,708
-Poulain...
1422
01:50:34,875 --> 01:50:38,042
-Le lobbyiste de Vivéol,
oh, on a la preuve !
1423
01:50:38,208 --> 01:50:42,375
-Oui, je connais Poulain,
on a étudié ensemble à Montréal. Et ?
1424
01:50:42,542 --> 01:50:45,458
-C'est le bureau de Martin ?
-Oui !
1425
01:50:45,625 --> 01:50:46,750
-Paul.
1426
01:50:46,917 --> 01:50:50,125
On sait que KMA
est une couverture de Palmyr.
1427
01:50:50,292 --> 01:50:52,292
-Du bon vieux greenwashing.
1428
01:50:52,458 --> 01:50:56,667
-Appelez Poulain, lui seul peut...
-Hé ! La police a déjà fouillé.
1429
01:50:56,833 --> 01:50:57,500
-Chut !
1430
01:50:57,667 --> 01:50:59,625
-Ils ont rien trouvé.
1431
01:50:59,792 --> 01:51:03,125
-Paul, appelez Poulain,
il doit mettre la pression
1432
01:51:03,292 --> 01:51:04,167
sur Palmyr.
1433
01:51:04,333 --> 01:51:06,667
Il n'y a que Palmyr qui peut
1434
01:51:06,833 --> 01:51:09,333
faire libérer Martin.
1435
01:51:09,500 --> 01:51:11,042
C'est le seul espoir.
1436
01:51:11,208 --> 01:51:12,667
-Mme Landreau.
1437
01:51:12,833 --> 01:51:15,958
Je peux pas influencer
un gars comme Poulain.
1438
01:51:16,125 --> 01:51:18,250
Vous savez pas qui il est.
1439
01:51:18,417 --> 01:51:21,958
-Vous m'avez menti,
vous avez menti Ă mon fils.
1440
01:51:22,125 --> 01:51:24,792
Il savait ce qu'était vraiment KMA ?
1441
01:51:24,958 --> 01:51:27,500
-Qu'auriez-vous fait Ă ma place ?
1442
01:51:27,667 --> 01:51:31,417
Les gars de Palmyr
se permettent de tuer des villageois.
1443
01:51:31,583 --> 01:51:34,458
Et j'aurais dĂ» les balancer ?
1444
01:51:34,625 --> 01:51:37,417
-Mon fils est condamné à mort !
1445
01:51:37,583 --> 01:51:39,417
Paul, appelez Poulain.
1446
01:51:39,958 --> 01:51:41,500
Appelez Poulain.
1447
01:51:41,667 --> 01:51:42,583
-Carole.
1448
01:51:43,792 --> 01:51:44,875
Viens voir.
1449
01:51:47,917 --> 01:51:48,917
Regarde.
1450
01:51:49,750 --> 01:51:52,333
Rafales d'armes automatiques
1451
01:51:52,500 --> 01:51:54,042
Cris
1452
01:52:00,167 --> 01:52:03,708
-Comment tu as fait ?
Martin n'avait pas fait de copie.
1453
01:52:03,875 --> 01:52:07,333
-C'est pas Martin.
C'est une copie automatique.
1454
01:52:07,500 --> 01:52:11,042
On a le mĂŞme logiciel Ă l'ambassade.
1455
01:52:12,125 --> 01:52:13,375
Ça m'a fait tilt
1456
01:52:13,542 --> 01:52:18,750
quand j'ai branché cette clé USB
qui était dans le sac de Martin.
1457
01:52:18,917 --> 01:52:21,792
Il y a peu de choses, à part sa thèse.
1458
01:52:21,958 --> 01:52:24,750
Mais quand tu regardes
en haut de l'écran,
1459
01:52:24,917 --> 01:52:26,958
tu vois cette barre noire ?
1460
01:52:27,125 --> 01:52:28,083
-Oui.
1461
01:52:28,250 --> 01:52:29,500
-Si j'enlève la clé...
1462
01:52:30,625 --> 01:52:31,625
Hop, tu vois ?
1463
01:52:31,792 --> 01:52:33,458
Elle disparaît.
1464
01:52:33,625 --> 01:52:34,500
Je la rebranche
1465
01:52:34,667 --> 01:52:36,208
et elle réapparaît.
1466
01:52:36,583 --> 01:52:37,625
La barre indique
1467
01:52:37,792 --> 01:52:40,292
que le logiciel enregistre
1468
01:52:40,458 --> 01:52:43,833
tous les fichiers qui sont sur la clé.
1469
01:52:44,000 --> 01:52:48,333
C'est bien planqué,
mais tout est sur le disque dur.
1470
01:52:50,333 --> 01:52:52,083
Par exemple, regarde.
1471
01:52:52,250 --> 01:52:54,750
J'ai copié la thèse de Martin.
1472
01:52:55,708 --> 01:52:59,625
Il s'est passé la même chose
avec son lecteur de cartes.
1473
01:53:00,458 --> 01:53:03,458
Quand il l'a branchée,
sans qu'il le sache,
1474
01:53:03,625 --> 01:53:06,542
le logiciel s'est mis en route
1475
01:53:06,708 --> 01:53:11,000
et a enregistré sur l'ordinateur
ce qu'il y avait sur la carte.
1476
01:53:13,958 --> 01:53:15,375
Tout est lĂ .
1477
01:53:22,833 --> 01:53:24,625
-C'est dingue.
1478
01:53:26,792 --> 01:53:27,583
-Et toi, vu ta tĂŞte,
1479
01:53:27,750 --> 01:53:29,833
t'étais pas au courant.
1480
01:53:30,750 --> 01:53:34,458
Mais tu as tout bien fait :
tu interceptes le WeTransfer,
1481
01:53:34,625 --> 01:53:38,125
tu effaces la carte,
tu appelles tes potes de Palmyr
1482
01:53:38,292 --> 01:53:41,542
qui piègent la valise de Martin
et le dénoncent.
1483
01:53:41,708 --> 01:53:44,375
-Vous n'avez pas fait ça, Paul ?
1484
01:53:44,542 --> 01:53:47,458
-Si, c'est ce qu'il a fait, pas vrai ?
1485
01:53:48,750 --> 01:53:49,750
-OK.
1486
01:53:52,042 --> 01:53:53,583
Vous avez le film.
1487
01:53:53,750 --> 01:53:54,875
Super.
1488
01:53:55,042 --> 01:53:56,042
Et puis ?
1489
01:53:56,750 --> 01:54:00,417
Vous pouvez juste l'utiliser
comme monnaie d'échange.
1490
01:54:00,583 --> 01:54:02,667
Ça sera le prix à payer :
1491
01:54:02,833 --> 01:54:04,125
enterrer l'affaire.
1492
01:54:08,667 --> 01:54:11,833
Rafales d'armes automatiques
1493
01:54:12,917 --> 01:54:13,917
-Lui, c'est Rudi.
1494
01:54:14,083 --> 01:54:15,833
Chef de la sécurité de Palmyr.
1495
01:54:17,292 --> 01:54:19,250
Et ça,
c'est les mercenaires australiens.
1496
01:54:26,583 --> 01:54:27,958
Coup de feu
1497
01:54:28,125 --> 01:54:30,458
-Timo ! Timo !
1498
01:54:30,625 --> 01:54:32,125
-J'en ai assez vu.
1499
01:54:32,292 --> 01:54:33,333
Merci.
1500
01:54:34,000 --> 01:54:37,458
-Oui, M. l'ambassadeur,
ces images sont terribles.
1501
01:54:38,375 --> 01:54:40,958
Mme Landreau,
désormais, laissez-nous faire.
1502
01:54:41,125 --> 01:54:42,250
On est d'accord ?
1503
01:54:42,417 --> 01:54:44,792
-Et Paul Lepage ?
-Oubliez-le.
1504
01:54:44,958 --> 01:54:47,875
Officiellement, il n'y a pas d'affaire.
1505
01:54:48,042 --> 01:54:50,917
Puis il est ressortissant d'un pays ami.
1506
01:54:51,083 --> 01:54:52,333
Non, pas d'emmerdes.
1507
01:54:56,250 --> 01:54:57,833
-Mon fils ne doit pas savoir
1508
01:54:58,500 --> 01:55:02,500
que sa vidéo a été retrouvée
et a été monnayée contre sa libération.
1509
01:55:02,667 --> 01:55:03,708
On est d'accord ?
1510
01:55:04,167 --> 01:55:05,333
Jamais.
1511
01:55:05,500 --> 01:55:07,542
Thème solennel
1512
01:56:13,125 --> 01:56:15,833
Brouhaha, annonces d'aéroport
1513
01:56:54,333 --> 01:56:56,292
Son portable sonne.
1514
01:56:57,750 --> 01:56:58,667
-AllĂ´ ?
1515
01:56:58,833 --> 01:56:59,708
Oui ?
1516
01:57:01,167 --> 01:57:03,042
Oui, il est avec moi.
1517
01:57:04,500 --> 01:57:06,000
Je vous le passe.
1518
01:57:06,667 --> 01:57:07,708
Tiens.
1519
01:57:07,875 --> 01:57:11,083
L'Élysée, le Président veut te parler.
1520
01:57:15,500 --> 01:57:17,208
-M. le Président ?
1521
01:57:20,542 --> 01:57:22,833
-Qu'est-ce qu'il veut lui dire ?
1522
01:57:23,000 --> 01:57:27,208
-S'assurer qu'il est en bonne santé
et qu'il comprend les enjeux.
1523
01:57:27,375 --> 01:57:30,083
Pour obtenir sa libération,
1524
01:57:30,250 --> 01:57:32,542
la France a pris des engagements
auprès de l'Indonésie.
1525
01:57:32,708 --> 01:57:36,083
Il ne doit jamais évoquer
le massacre de Lasang.
1526
01:57:37,500 --> 01:57:40,583
Annonce d'aéroport en indonésien
1527
01:57:44,250 --> 01:57:46,875
-Merci, M. le Président.
1528
01:57:47,042 --> 01:57:49,083
Thème symphonique
1529
01:57:52,958 --> 01:57:54,917
Ma mère a raison.
1530
01:57:55,083 --> 01:57:59,375
Quand on veut changer le monde,
le monde ne se laisse pas faire.
1531
01:58:00,875 --> 01:58:03,958
Mais depuis que j'ai découvert
la guerrière en elle
1532
01:58:04,125 --> 01:58:07,208
et la guerrière en Nila,
1533
01:58:07,375 --> 01:58:10,708
je sais que le combat continue
et que le désert
1534
01:58:10,875 --> 01:58:14,292
devra attendre
avant de remplacer la forĂŞt.
103702