All language subtitles for The.Adventures.of.Spirou.and.Fantasio.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-UTT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,097 --> 00:01:26,625 Facial recognition. 2 00:01:48,763 --> 00:01:52,799 Praise be to you, great Zorglubanovichowskinovakoloskov! 3 00:01:55,926 --> 00:01:56,955 You. 4 00:01:58,084 --> 00:01:59,103 Me? 5 00:02:00,042 --> 00:02:01,201 I did not hear you. 6 00:02:03,129 --> 00:02:04,987 Praised be, 7 00:02:05,037 --> 00:02:10,212 grande Zorglubanovitchowskinovokoloskov! 8 00:02:11,800 --> 00:02:13,418 ...no-VA-koloskov. 9 00:02:17,914 --> 00:02:19,992 - I'm just an intern. - Yes. 10 00:02:21,490 --> 00:02:22,669 It's my first day. 11 00:02:26,505 --> 00:02:29,662 Don't be nervous, young man. 12 00:02:29,802 --> 00:02:31,410 Everything will be fine. 13 00:02:31,930 --> 00:02:33,708 Look. It's beautiful, isn't it? 14 00:02:33,748 --> 00:02:35,107 - Yes, very. - Press here. 15 00:02:35,886 --> 00:02:37,444 - I may? - It's allright. 16 00:02:42,310 --> 00:02:43,958 ...no-VA-koloskov. 17 00:02:46,256 --> 00:02:48,903 Our volunteer is ready. 18 00:02:50,242 --> 00:02:53,099 Show our glorious hero. 19 00:02:53,408 --> 00:02:56,096 He's really excited. Is he anxious? 20 00:02:57,235 --> 00:02:58,254 I understand. 21 00:02:58,973 --> 00:03:02,310 This man is about to become the first Zorgluman. 22 00:03:03,069 --> 00:03:05,686 The world will enter a new era. 23 00:03:05,996 --> 00:03:08,563 And all thanks to me. 24 00:03:10,941 --> 00:03:12,220 Test number four thousand... 25 00:03:13,648 --> 00:03:14,677 That's number one. 26 00:03:38,733 --> 00:03:39,742 And that. 27 00:03:41,510 --> 00:03:42,509 That's it. 28 00:03:43,508 --> 00:03:44,717 It worked. 29 00:03:47,025 --> 00:03:50,811 Humanity will finally kneel before me. 30 00:03:50,861 --> 00:03:54,457 Six billion Zorglumans! Six billion human beings... 31 00:03:55,237 --> 00:03:57,255 ready to follow a single voice. 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,133 Mine. 33 00:04:00,481 --> 00:04:03,588 Today, my friends, the last letter of the alphabet... 34 00:04:03,988 --> 00:04:05,506 will become the first letter... 35 00:04:06,375 --> 00:04:08,084 of humanity! 36 00:04:26,605 --> 00:04:28,643 I die of love for you. 37 00:04:29,043 --> 00:04:33,119 I'm dying of love for you I get the feeling. 38 00:04:33,169 --> 00:04:34,317 It's the formula. 39 00:04:34,977 --> 00:04:36,975 We are not able to stabilize. 40 00:04:37,974 --> 00:04:41,430 But if maybe we summon the... 41 00:04:44,827 --> 00:04:46,545 - O? - O... 42 00:04:47,414 --> 00:04:48,483 Champignac. 43 00:04:49,252 --> 00:04:52,769 Just to ask for your expert opinion, 44 00:04:52,849 --> 00:04:58,124 your point of view, maybe, who knows, it will help us. 45 00:05:05,087 --> 00:05:06,106 Mary, Claudius. 46 00:05:07,354 --> 00:05:10,072 Go after... Champignac. 47 00:05:10,781 --> 00:05:12,140 - Let's go after Champignac! - Let's go after Champignac! 48 00:05:12,170 --> 00:05:13,258 I'm not deaf! 49 00:05:14,397 --> 00:05:15,436 - Let's go after Champignac! - Let's go after Champignac! 50 00:05:15,466 --> 00:05:16,845 I've heard! 51 00:05:17,404 --> 00:05:19,452 It's a good idea! Champignac! 52 00:05:19,512 --> 00:05:23,079 You will see. We will finally make it. 53 00:06:11,820 --> 00:06:14,957 THE ADVENTURES OF SPIROU AND FANTASIO 54 Translation: G-Translate Corrections: Marten 54 00:06:28,044 --> 00:06:29,312 - Hey. - Hey. 55 00:06:30,072 --> 00:06:31,280 - Hey guys. - Hey. 56 00:06:51,490 --> 00:06:52,509 Here we go. 57 00:07:04,527 --> 00:07:05,536 Madam. 58 00:07:18,903 --> 00:07:20,261 Hello, Mrs. Dassault. 59 00:07:20,911 --> 00:07:22,129 Nice to see you again. 60 00:07:30,281 --> 00:07:31,310 Emile? 61 00:07:33,009 --> 00:07:34,028 Emile? 62 00:07:36,065 --> 00:07:37,074 Emile? 63 00:07:42,399 --> 00:07:43,458 Emile! 64 00:07:45,546 --> 00:07:46,565 At your service. 65 00:07:47,584 --> 00:07:48,603 Goodbye, ma'am. 66 00:07:54,597 --> 00:07:58,233 - Your paper, sir. - I don't believe! 67 00:07:58,253 --> 00:07:59,582 Very sorry! 68 00:08:00,581 --> 00:08:01,690 Okay, it's done. 69 00:08:03,258 --> 00:08:05,606 - A red porter with a hat. - And red hair! 70 00:08:05,646 --> 00:08:08,183 Let's do everything possible... 71 00:08:09,722 --> 00:08:10,891 A red-haired porter? 72 00:08:12,219 --> 00:08:14,917 There are no red-haired porters here. 73 00:08:15,546 --> 00:08:16,765 My wallet. 74 00:08:23,108 --> 00:08:24,737 Someone stole my wallet! 75 00:08:31,890 --> 00:08:34,637 - Stop pushing that loose. - No, it's stuck. 76 00:08:34,857 --> 00:08:38,313 - Don't push, goofy. - I heard this. 77 00:08:38,753 --> 00:08:40,761 We're trapped in the revolving door! 78 00:08:48,563 --> 00:08:52,159 Kid, I have a company press conference! Bring the manager! 79 00:08:52,219 --> 00:08:53,238 Is there a problem, sir? 80 00:08:53,438 --> 00:08:55,916 My press conference starts in ten minutes. 81 00:08:55,965 --> 00:08:59,722 - We'll do what we can. - And tell your porter... 82 00:08:59,762 --> 00:09:01,500 The porter? 83 00:09:01,530 --> 00:09:04,117 Let me guess, is he a redhead? 84 00:09:04,777 --> 00:09:06,415 I'll call security. 85 00:09:16,015 --> 00:09:17,034 Room service. 86 00:09:17,724 --> 00:09:20,431 - The boss wants to see you. - He is sure? 87 00:09:20,891 --> 00:09:21,900 Right. 88 00:10:55,806 --> 00:10:57,983 I call him Champicopterus. 89 00:10:58,023 --> 00:11:00,940 Only for extreme urgency, preferably outside. 90 00:11:01,470 --> 00:11:04,946 - This is insane. - Yes, completely insane. 91 00:11:06,065 --> 00:11:08,483 The fuel is extracted from the Boletus Satanus, 92 00:11:08,523 --> 00:11:10,501 a mushroom rich in Ruthenium. 93 00:11:10,641 --> 00:11:11,949 - Mushroom? - Yes. 94 00:11:11,989 --> 00:11:17,304 They are incredible creatures, with infinite and revolutionary uses. 95 00:11:17,354 --> 00:11:19,152 For example, see this. 96 00:11:20,191 --> 00:11:23,808 A beautiful Laccaria Laccata, genetically modified by me. 97 00:11:24,067 --> 00:11:26,285 Your powers are priceless. 98 00:11:26,365 --> 00:11:28,753 - That? Invaluable? - Yes. 99 00:11:29,162 --> 00:11:34,277 I'm talking about hitherto undiscovered possibilities. 100 00:11:37,114 --> 00:11:41,260 Must be worth millions... 101 00:11:44,816 --> 00:11:47,344 I am... 102 00:11:47,843 --> 00:11:49,871 common... 103 00:11:51,150 --> 00:11:53,508 problem. 104 00:11:53,548 --> 00:11:55,776 A problem, yes. Me too. 105 00:11:55,815 --> 00:11:59,921 The incubation period is very, very long. 106 00:12:00,281 --> 00:12:03,578 On the other hand, your reflexes are practically non-existent, 107 00:12:03,618 --> 00:12:06,924 which means that the dose of sulfur polypores... 108 00:12:07,943 --> 00:12:09,202 It's great. 109 00:12:09,282 --> 00:12:11,420 I call it Contralesma. 110 00:12:11,760 --> 00:12:15,795 Pulse? Fast pulse. Hyperactive individual. 111 00:12:16,735 --> 00:12:19,532 Warm. Elevated temperature. 112 00:12:20,041 --> 00:12:23,138 Dilated pupils. Slight strabismus. 113 00:12:23,168 --> 00:12:25,706 You're cross-eyed and maybe dyslexic too. 114 00:12:28,173 --> 00:12:30,281 No sign of higher education. 115 00:12:31,899 --> 00:12:33,518 Null parental authority. 116 00:12:33,618 --> 00:12:38,003 Now I understand your penchant for petty theft. 117 00:12:38,053 --> 00:12:41,450 But this... is mine. Ready. 118 00:12:42,349 --> 00:12:44,447 - Count? - Yes? 119 00:12:44,567 --> 00:12:46,305 I'm sorry to bother you, 120 00:12:46,385 --> 00:12:50,930 but we're looking for a thief disguised as a porter. 121 00:12:51,640 --> 00:12:54,657 - Is he a redhead? - Yeah, he's a redhead. 122 00:12:54,717 --> 00:12:57,034 Average height? Charming boy? 123 00:12:57,404 --> 00:12:58,842 You saw him? 124 00:12:59,052 --> 00:13:01,230 Just knocked over my tray. 125 00:13:02,489 --> 00:13:03,927 But he got away. 126 00:13:05,196 --> 00:13:07,204 - Good chase! - Thanks. 127 00:13:07,733 --> 00:13:10,111 Sorry, I didn't introduce myself. 128 00:13:10,151 --> 00:13:13,977 Pac么me Heg茅sippe Adelard Ladislas, or "The Count" de Champignac. 129 00:13:14,017 --> 00:13:15,036 And you? 130 00:13:15,056 --> 00:13:18,832 Spir... 131 00:13:23,258 --> 00:13:25,396 - You are wonderful. - Yes? 132 00:13:25,416 --> 00:13:26,904 I also lost my wallet. 133 00:13:28,323 --> 00:13:29,332 Seccotine? 134 00:13:30,780 --> 00:13:32,349 Fantasio, how are you? 135 00:13:33,318 --> 00:13:34,716 - I am fine. - How funny. 136 00:13:35,196 --> 00:13:37,094 Are you here for the press conference? 137 00:13:37,783 --> 00:13:41,390 - I didn't know there would be one. - Are you busy? 138 00:13:41,440 --> 00:13:43,308 No, I came to visit a friend. 139 00:13:43,747 --> 00:13:45,566 - A friend? - Yes. 140 00:13:46,135 --> 00:13:47,144 In a hotel? 141 00:13:50,001 --> 00:13:51,050 Zantafio? 142 00:13:51,200 --> 00:13:54,347 He is waiting for me in his room, on an animal skin, 143 00:13:54,587 --> 00:13:56,824 with a sculptural and hairy chest. 144 00:13:56,864 --> 00:13:58,653 He's crazy with desire. 145 00:13:59,861 --> 00:14:02,329 There are two types of people... 146 00:14:02,359 --> 00:14:05,406 Those who think they are right and those who don't? 147 00:14:05,446 --> 00:14:08,533 - No, some... - Call you back and others don't? 148 00:14:08,573 --> 00:14:09,592 No. 149 00:14:10,171 --> 00:14:12,269 Some are ethical and some are not. 150 00:14:12,678 --> 00:14:14,497 Guess what type you are. 151 00:14:14,726 --> 00:14:16,565 - From the first. - No. 152 00:14:16,994 --> 00:14:21,989 Are you the type of person who just... 153 00:14:24,127 --> 00:14:25,146 Tell me... 154 00:14:26,465 --> 00:14:28,692 - Have you gained weight? - No! 155 00:14:29,272 --> 00:14:31,629 I spit out my coffee, it's not my jacket. 156 00:14:31,739 --> 00:14:33,078 Thanks. Have a good day. 157 00:14:37,114 --> 00:14:39,492 Suite of the Count Champignac. 158 00:14:39,562 --> 00:14:41,669 - This is the room. - Thanks. 159 00:14:54,517 --> 00:14:56,015 - Take care. - Sorry. 160 00:15:01,560 --> 00:15:03,498 - Fantasio! - Yes! 161 00:15:04,606 --> 00:15:07,444 Sorry, you are not on the list of journalists. 162 00:15:09,292 --> 00:15:11,240 It's "Fantasio", with an "F." 163 00:15:11,679 --> 00:15:14,137 It's because some people spell it with "Ph." 164 00:15:14,696 --> 00:15:16,315 - Hello! - Hello! 165 00:15:17,733 --> 00:15:18,732 I understand. 166 00:15:20,521 --> 00:15:22,758 Zantafio sent you to cut my name? 167 00:15:22,818 --> 00:15:25,276 - No shack, please. - Don't worry. 168 00:15:25,366 --> 00:15:27,004 I'm not making a shack! 169 00:15:27,124 --> 00:15:29,711 I don't even need this interview. 170 00:15:30,141 --> 00:15:32,179 I was just passing through. 171 00:15:34,107 --> 00:15:35,975 There! Calm! 172 00:15:41,490 --> 00:15:45,066 Pacome, you cannot experiment on anyone you meet. 173 00:15:45,286 --> 00:15:47,903 Science never stops, my dear. 174 00:15:47,943 --> 00:15:48,992 By the way... 175 00:15:50,101 --> 00:15:51,420 I have your Demetalizer. 176 00:15:51,569 --> 00:15:53,727 Thank you, Seccotine. 177 00:15:53,767 --> 00:15:57,543 That's what I managed to save. Zorglub's men took everything. 178 00:15:57,593 --> 00:15:59,442 Didn't they hurt your mother? 179 00:15:59,482 --> 00:16:02,429 No, she hid in the kitchen cupboard. 180 00:16:02,489 --> 00:16:03,498 That little closet? 181 00:16:04,007 --> 00:16:06,914 She is flexible, incredibly flexible. 182 00:16:07,064 --> 00:16:09,482 It's like a vine, a dream come true. 183 00:16:11,969 --> 00:16:15,116 Don't worry, it will pass. It always passes. 184 00:16:15,296 --> 00:16:16,315 Good... 185 00:16:17,863 --> 00:16:19,132 often. 186 00:16:20,241 --> 00:16:21,929 - Pac么me? - Yes? 187 00:16:21,989 --> 00:16:23,228 What do you mean by flexible? 188 00:16:23,767 --> 00:16:25,645 You are making a big mistake. 189 00:16:25,935 --> 00:16:28,253 Then don't come crying. 190 00:16:28,303 --> 00:16:31,879 "I lost my job, I messed with people I shouldn't have." 191 00:16:36,185 --> 00:16:39,112 Alright, I get it. My patience has a limit! 192 00:16:46,564 --> 00:16:47,823 - No shocks. - What? 193 00:16:47,883 --> 00:16:51,340 - These are Zorglub's orders. - How do you know that? 194 00:16:51,809 --> 00:16:53,687 Because it's Zorglub's orders. 195 00:16:53,757 --> 00:16:56,155 - When did you talk to him? - I don't know. 196 00:16:56,195 --> 00:16:57,424 - Don't know? - No. 197 00:16:57,833 --> 00:17:00,500 Don't know? How do you not know? 198 00:17:02,019 --> 00:17:03,058 I don't know. 199 00:17:15,256 --> 00:17:17,843 - I didn't understand. - You go there, I'll stay here. 200 00:17:22,189 --> 00:17:23,747 It hadn't been clear. 201 00:17:24,047 --> 00:17:26,654 Zorglub will do anything for my formula. 202 00:17:26,794 --> 00:17:27,883 What formula? 203 00:17:35,056 --> 00:17:37,134 - I don't believe. - What it was? 204 00:17:37,463 --> 00:17:39,811 What did you not understand about not using shocks? 205 00:17:40,011 --> 00:17:41,070 Let's go. 206 00:17:41,749 --> 00:17:43,408 You are very lucky... 207 00:17:44,327 --> 00:17:46,035 because I love this suit. 208 00:17:46,594 --> 00:17:47,613 Otherwise... 209 00:17:50,121 --> 00:17:51,360 But what dead weight! 210 00:18:13,937 --> 00:18:15,056 Does he talk often? 211 00:18:15,525 --> 00:18:17,673 Depends, two to three times a day. 212 00:18:18,313 --> 00:18:19,411 Has this been a while? 213 00:18:19,691 --> 00:18:21,899 - What is your age? - Same as yours. 214 00:18:21,969 --> 00:18:24,846 No, I'm older. I left first. 215 00:18:24,866 --> 00:18:25,925 It's because I let it. 216 00:18:25,965 --> 00:18:27,244 - No. - It was. 217 00:18:29,082 --> 00:18:30,690 - You did it on purpose. - Perhaps. 218 00:18:30,730 --> 00:18:31,749 Look. 219 00:18:41,809 --> 00:18:43,158 Good morning lady. 220 00:18:43,787 --> 00:18:44,926 Seccotine is here? 221 00:18:46,225 --> 00:18:48,412 Are you on her team? Did she come to work? 222 00:18:49,591 --> 00:18:50,820 Can't say anything? 223 00:18:51,779 --> 00:18:54,366 Is it a scoop? 224 00:18:55,855 --> 00:18:57,993 It wouldn't surprise me. 225 00:18:58,123 --> 00:19:01,230 I know her well, I taught her everything. 226 00:19:03,128 --> 00:19:05,845 I'm going in to see her. 227 00:19:08,053 --> 00:19:09,911 - No, no, no. - It is forbidden to run! 228 00:19:13,387 --> 00:19:15,455 - What it was? - Are you deaf? No shocks! 229 00:19:15,495 --> 00:19:16,514 Relax. 230 00:19:19,491 --> 00:19:25,695 See if... 231 00:19:25,735 --> 00:19:26,804 tune in! 232 00:19:28,183 --> 00:19:30,560 I'm sorry, but why did they kidnap the old man? 233 00:19:30,840 --> 00:19:32,778 - For the mushroom? - Champignac. 234 00:19:32,828 --> 00:19:36,334 - Let her go! - Got crazy? 235 00:19:36,884 --> 00:19:38,233 - You? - Champignac! 236 00:19:53,767 --> 00:19:55,086 Stop them! 237 00:20:02,368 --> 00:20:04,826 Don't push her loose. 238 00:20:05,026 --> 00:20:06,165 Seccotine! 239 00:20:16,604 --> 00:20:17,823 It was time! 240 00:20:21,289 --> 00:20:22,548 The scoop! 241 00:20:23,168 --> 00:20:25,186 I had the mushroom! 242 00:20:25,565 --> 00:20:27,194 It's over, we'll never get her. 243 00:20:28,462 --> 00:20:29,461 Hope! 244 00:20:29,521 --> 00:20:32,648 I have a pain in my side, I think it's a ruptured spleen. 245 00:21:31,649 --> 00:21:33,467 You, wait there! 246 00:21:34,266 --> 00:21:36,025 No, stay where you are! 247 00:21:36,075 --> 00:21:40,990 No no! 248 00:21:50,350 --> 00:21:52,698 Never do that again! 249 00:21:52,738 --> 00:21:54,636 I'm sure she found something! 250 00:22:02,049 --> 00:22:04,586 - Hang in the back! - I'm doing what I can! 251 00:22:07,074 --> 00:22:08,412 Can you see anything? 252 00:22:11,769 --> 00:22:14,276 - There! - Take care! 253 00:22:40,860 --> 00:22:43,857 There! It's there! 254 00:22:48,772 --> 00:22:50,500 Go fast! Faster! 255 00:22:50,540 --> 00:22:51,669 You are too heavy. 256 00:22:51,989 --> 00:22:54,656 - You don't know how to fly. - Shut up. 257 00:23:09,891 --> 00:23:11,429 - Tell me one thing. - What? 258 00:23:11,749 --> 00:23:14,077 Do you know how to land this thing? 259 00:23:17,603 --> 00:23:19,321 Of course yes! 260 00:23:46,494 --> 00:23:47,513 Sorry. 261 00:24:27,113 --> 00:24:28,742 Stop, don't move. 262 00:24:29,161 --> 00:24:31,979 Environmental Service and Public Health. 263 00:24:32,458 --> 00:24:34,886 B茅reng猫re, have you been warned? 264 00:24:35,965 --> 00:24:37,043 Yeah, it wasn't. 265 00:24:37,093 --> 00:24:42,288 Eczematous Canibalophagus fleas were found in her closet. 266 00:24:44,216 --> 00:24:45,865 I need to check your blouse. 267 00:24:45,905 --> 00:24:47,613 - Clear. - I have to check it out. 268 00:24:50,950 --> 00:24:52,498 Infested. Now the shirt. 269 00:24:52,548 --> 00:24:55,135 He is sure? I do not see anything. 270 00:24:56,314 --> 00:24:58,212 Do you want to end like this? 271 00:25:11,769 --> 00:25:12,958 Thanks. Excuse me. 272 00:25:14,716 --> 00:25:17,693 With that backpack and those buttons, you'll be here for hours. 273 00:25:20,750 --> 00:25:22,138 Just a moment, I'm going. 274 00:25:24,926 --> 00:25:28,542 Is this machine broken? I have nothing else except... 275 00:25:29,511 --> 00:25:30,520 my keys. 276 00:25:34,586 --> 00:25:36,434 They nestle in the shoe. 277 00:25:37,733 --> 00:25:38,812 Pass the hat. 278 00:25:38,902 --> 00:25:40,830 Wow, it's horrible. 279 00:25:40,870 --> 00:25:45,395 I'll take the bag too. Leather produces countless... 280 00:25:45,425 --> 00:25:48,682 - I'll take it to the lab. - But I have a flight now. 281 00:25:48,732 --> 00:25:49,990 Think of the fleas! 282 00:25:51,289 --> 00:25:52,928 I'll wait here. 283 00:25:56,394 --> 00:25:58,932 Please people. I have nothing else. 284 00:26:00,610 --> 00:26:02,878 - Please! - What you... 285 00:26:02,987 --> 00:26:05,785 That woman is not a stewardess, she is a journalist! 286 00:26:05,895 --> 00:26:06,933 Stop her! 287 00:26:07,803 --> 00:26:09,781 Sorry, I've never seen him before. 288 00:26:10,979 --> 00:26:13,157 But he looks really weird. 289 00:26:14,166 --> 00:26:15,235 Yes of course. 290 00:26:16,374 --> 00:26:19,261 Gantagwa City, it must be hot there. 291 00:26:21,229 --> 00:26:25,825 That's why I brought my smallest bikini. 292 00:26:26,564 --> 00:26:28,902 The smallest of the smallest... 293 00:26:28,941 --> 00:26:30,650 That's enough, you can go. 294 00:26:30,860 --> 00:26:33,397 Thanks. Goodbye. 295 00:26:37,603 --> 00:26:39,531 If you want to be alone, tell me. 296 00:26:39,571 --> 00:26:41,249 Want to work alone? 297 00:26:41,289 --> 00:26:43,966 I thought we were a team. 298 00:26:44,026 --> 00:26:46,524 - Are we a duo or not? - Of course we are. 299 00:26:46,564 --> 00:26:49,341 We are not, because a double conversation. 300 00:26:49,381 --> 00:26:53,247 If Zorglub had called me, yes, but he didn't, and I would have told him. 301 00:26:53,287 --> 00:26:54,876 You were always his favorite. 302 00:26:55,665 --> 00:26:58,652 - Are you jealous? - Jealousy? No way. 303 00:26:58,692 --> 00:26:59,781 Are you jealous. 304 00:27:06,883 --> 00:27:07,932 Excuse me! 305 00:27:12,578 --> 00:27:15,775 You are violating press freedom. What else do you want? 306 00:27:18,172 --> 00:27:19,181 What do you think? 307 00:27:20,050 --> 00:27:21,129 See, a plane! 308 00:27:47,982 --> 00:27:48,981 What is that? 309 00:27:54,126 --> 00:27:55,335 - Damn, the porter. - Damn, the porter. 310 00:27:56,214 --> 00:27:58,881 No no! 311 00:28:02,508 --> 00:28:03,697 Does not work. 312 00:28:05,665 --> 00:28:06,853 I'm going to fix it. 313 00:28:07,063 --> 00:28:10,020 That little porter in that little red uniform. 314 00:28:11,828 --> 00:28:13,067 I do not like it. 315 00:28:20,400 --> 00:28:21,449 Attack! 316 00:28:22,378 --> 00:28:24,306 Attack! 317 00:28:40,020 --> 00:28:41,639 Do not move! 318 00:28:44,616 --> 00:28:47,203 - The chest was right here. - Seccotine too! 319 00:28:47,503 --> 00:28:49,221 If you hadn't left me there... 320 00:28:50,879 --> 00:28:52,977 When this is over, you'll never see me again. 321 00:28:53,047 --> 00:28:55,435 Better for me, you slow me down. 322 00:28:55,784 --> 00:28:57,233 Luckily, I know which flight they took. 323 00:28:57,693 --> 00:28:58,961 Going. 324 00:28:59,271 --> 00:29:01,269 Going, going. 325 00:29:01,309 --> 00:29:04,835 - What there was? - He's having seizures. 326 00:29:04,875 --> 00:29:06,454 Get a heart massage! 327 00:29:06,494 --> 00:29:09,271 Mouth to mouth! Show initiative! 328 00:29:12,318 --> 00:29:13,557 Alright, it's over. 329 00:29:16,084 --> 00:29:17,473 Good, have a good day. 330 00:29:19,301 --> 00:29:20,370 What they did? 331 00:29:36,014 --> 00:29:38,412 For Zorglub, his best friend. 332 00:29:56,254 --> 00:29:57,293 No! 333 00:30:01,798 --> 00:30:05,085 You, over there. You two there. Let's get them! 334 00:30:09,880 --> 00:30:13,517 - Gantagwa City, are you sure? - Yes, with Seccotine's bikini. 335 00:30:13,567 --> 00:30:14,596 With what? 336 00:30:14,775 --> 00:30:17,473 I know someone who can take us. 337 00:30:17,543 --> 00:30:19,770 I guess. Look, I don't have any money. 338 00:30:20,899 --> 00:30:22,707 Don't worry, leave it to me. 339 00:30:25,555 --> 00:30:27,423 That's my wallet! 340 00:30:29,171 --> 00:30:30,240 True. 341 00:30:30,330 --> 00:30:31,589 You did better on this one. 342 00:30:31,649 --> 00:30:35,495 It's a vacation photo, I won... 343 00:30:36,114 --> 00:30:37,672 I got a tan. 344 00:30:40,889 --> 00:30:42,048 This is normal? 345 00:30:42,348 --> 00:30:44,735 I'm not liking this at all. 346 00:30:44,775 --> 00:30:46,504 Are you scared now? 347 00:30:46,624 --> 00:30:48,272 Is it your first plane trip? 348 00:30:50,280 --> 00:30:52,967 It flies higher than your backpack. 349 00:30:53,067 --> 00:30:55,984 - It's because I prefer to fly. - You liar. 350 00:30:56,004 --> 00:30:58,981 - Just like Seccotine. - You're obsessed with her. 351 00:30:59,021 --> 00:31:02,098 No, I don't give a shit. 352 00:31:02,637 --> 00:31:03,706 So why did you come? 353 00:31:05,315 --> 00:31:07,463 Remember the Alvejactose scandal? 354 00:31:07,882 --> 00:31:10,819 - No. - It was my big scoop. 355 00:31:11,768 --> 00:31:14,316 Only that Seccotine passed on my information 356 00:31:14,376 --> 00:31:17,762 for that Zantafio! 357 00:31:18,941 --> 00:31:21,329 - The TV guy? - Yes, he's my cousin! 358 00:31:21,698 --> 00:31:23,487 You are jealous because they date. 359 00:31:24,046 --> 00:31:25,724 - I am not jealous. - Yes, you are. 360 00:31:25,774 --> 00:31:26,933 - I'm not. - Yes, you are. 361 00:31:26,963 --> 00:31:30,270 It's not jealousy, she owes me another scoop. 362 00:31:34,725 --> 00:31:37,183 And why are you after Champignac? 363 00:31:42,627 --> 00:31:44,845 - I can't leave him like this. - AND? 364 00:31:45,884 --> 00:31:48,342 And he is a genius. 365 00:31:49,331 --> 00:31:50,340 AND? 366 00:31:50,929 --> 00:31:52,657 His mushroom is worth millions. 367 00:31:52,697 --> 00:31:54,645 And are you going to steal it too? 368 00:31:55,205 --> 00:31:58,532 I saw something move. There, in the suitcases. 369 00:31:58,562 --> 00:31:59,870 - No. - Yes, I saw! 370 00:32:02,148 --> 00:32:03,357 Was it you? 371 00:32:03,387 --> 00:32:05,654 - He's going to attack! - No, he saved my life. 372 00:32:05,694 --> 00:32:07,822 Don't touch it, they are full of germs. 373 00:32:07,862 --> 00:32:09,131 No, he's cute. 374 00:32:09,980 --> 00:32:11,049 What shall we call it? 375 00:32:11,479 --> 00:32:12,508 Spip! 376 00:32:13,007 --> 00:32:16,084 Spip, Spirou. Like me, only shorter. 377 00:32:16,364 --> 00:32:18,032 - Is your name Spirou? - Yes. 378 00:32:18,771 --> 00:32:19,830 It's my nickname. 379 00:32:21,299 --> 00:32:23,886 Nice to meet you, I'm Fantasio. 380 00:32:25,584 --> 00:32:26,773 What a silly nickname. 381 00:32:27,812 --> 00:32:29,610 It's not a nickname. 382 00:32:33,087 --> 00:32:35,515 This is normal? 383 00:32:50,829 --> 00:32:52,098 They're at the Grand Palace. 384 00:32:52,717 --> 00:32:54,775 - When we get there... - I'll change. 385 00:32:54,815 --> 00:32:57,393 Not even. As a loader, you have unrestricted access. 386 00:32:57,473 --> 00:33:01,029 The Tuaregs wear woolen jelabas and don't complain. 387 00:33:01,409 --> 00:33:05,005 - Come on, are you okay? - I am yes. 388 00:33:05,165 --> 00:33:06,563 No, you are sick. 389 00:33:06,613 --> 00:33:07,682 - What? - Play sick. 390 00:33:08,731 --> 00:33:09,920 Right! 391 00:33:10,779 --> 00:33:14,386 Make way, he's sick and terribly contagious! 392 00:33:14,995 --> 00:33:17,473 It's my son, we have to go to the hospital. 393 00:33:23,427 --> 00:33:28,871 WELCOME TO GANTAGWA. 394 00:33:49,810 --> 00:33:50,879 Just remember. 395 00:33:50,909 --> 00:33:53,816 - I search the lobby and you, the rooms. - But of course. 396 00:33:54,446 --> 00:33:57,443 It's a lobby and several rooms. Seems fair? 397 00:33:58,012 --> 00:33:59,221 So let's switch. 398 00:33:59,470 --> 00:34:00,859 I'm not a porter. 399 00:34:00,989 --> 00:34:02,308 Me neither. 400 00:34:02,348 --> 00:34:06,414 - Try to look like one. - What are you saying? 401 00:34:06,453 --> 00:34:09,291 Helpful, courteous and polite. Like a porter. 402 00:34:09,331 --> 00:34:12,248 - Like a slave. - Always has the last word! 403 00:34:13,676 --> 00:34:15,674 In two hours, on the big chandelier. 404 00:34:16,693 --> 00:34:18,432 - What if you don't have one? - Full stop. 405 00:34:19,151 --> 00:34:20,509 There is always a big chandelier. 406 00:34:21,838 --> 00:34:23,696 - I'm going to change clothes. - Full stop. 407 00:34:23,736 --> 00:34:25,924 - It's not my fault if... - Period! 408 00:34:33,217 --> 00:34:34,455 Come on, hurry up. 409 00:34:34,495 --> 00:34:37,283 - I do not like it. - It is okay. 410 00:34:37,323 --> 00:34:38,441 Thanks. 411 00:34:42,617 --> 00:34:44,026 You would make a good porter. 412 00:34:45,045 --> 00:34:46,783 - Did you arrest him? - We did. 413 00:34:46,823 --> 00:34:48,082 - It's securely fastened. - Yes. 414 00:34:49,580 --> 00:34:53,017 - Completely stuck. - That's what I said. 415 00:34:55,694 --> 00:34:58,032 - No chandelier. - No chandelier. 416 00:34:58,691 --> 00:35:00,439 - I thought there always was. - So it is. 417 00:35:00,489 --> 00:35:02,617 - AND? - Here... 418 00:35:02,947 --> 00:35:04,485 there are many, but only the small ones. 419 00:35:04,845 --> 00:35:07,772 - There's definitely a... - Period. 420 00:35:11,269 --> 00:35:12,378 I am stuck. 421 00:35:16,354 --> 00:35:18,391 Zorglub. 422 00:35:19,131 --> 00:35:20,679 My old Pacome. 423 00:35:20,929 --> 00:35:22,407 Old Zorglub. 424 00:35:23,866 --> 00:35:25,964 I don't remember when we last met. 425 00:35:26,344 --> 00:35:31,079 I believe it was the day I got him kicked out of college. 426 00:35:31,638 --> 00:35:33,656 What a good time! 427 00:35:33,686 --> 00:35:36,114 I can never truly thank you for that. 428 00:35:36,913 --> 00:35:39,530 Today I would still be a lab assistant. 429 00:35:39,630 --> 00:35:42,707 - And now... - You still can't do anything without me. 430 00:35:46,403 --> 00:35:49,011 You must be hungry. 431 00:35:49,131 --> 00:35:50,559 Do not waste your time. 432 00:35:50,599 --> 00:35:53,676 I will never hand over the Champignonda formula . 433 00:35:53,716 --> 00:35:56,104 - Zorglonda. - Champignonda. 434 00:35:56,154 --> 00:35:58,421 I insist, it is a registered trademark. 435 00:35:58,511 --> 00:36:00,469 Mushrooms! 436 00:36:00,509 --> 00:36:01,798 Thank you Zorglub. 437 00:36:02,268 --> 00:36:05,055 I invented it to control the population 438 00:36:05,095 --> 00:36:07,093 - of rabbits in my state... - Stop. 439 00:36:07,143 --> 00:36:08,162 Stop! 440 00:36:09,261 --> 00:36:11,279 Are you still dyslexic when you get nervous? 441 00:36:11,319 --> 00:36:16,833 I always said you were too hotheaded to be a scientist. 442 00:36:16,873 --> 00:36:19,101 No, I'm not hot-tempered! 443 00:36:19,141 --> 00:36:20,729 I'm not hot, you know? 444 00:36:20,769 --> 00:36:23,726 - I'm very hungry! I say clam. - Calam... caml. 445 00:36:23,756 --> 00:36:26,763 - Calm. Very calm. - Calm, yes. 446 00:36:26,803 --> 00:36:29,840 - I'm calm! - Very calm, you can see it. 447 00:36:35,644 --> 00:36:36,693 Pac么me. 448 00:36:38,351 --> 00:36:39,760 Give me your formula... 449 00:36:40,270 --> 00:36:44,425 and you will be named the greatest, no, second greatest... 450 00:36:44,485 --> 00:36:46,843 scientist on the planet. 451 00:36:47,063 --> 00:36:48,511 I love fresh bread. 452 00:36:49,241 --> 00:36:51,438 You know, the purpose of science... 453 00:36:51,858 --> 00:36:53,966 it is to relieve humanity of its scourges. 454 00:36:54,675 --> 00:36:55,764 But you... 455 00:36:56,393 --> 00:36:59,880 it is a scourge that wants to relieve itself of humanity. 456 00:37:00,849 --> 00:37:02,108 So the answer is no. 457 00:37:03,466 --> 00:37:04,485 No? 458 00:37:05,904 --> 00:37:06,943 No. 459 00:37:07,622 --> 00:37:10,030 - Not even? - Not even. 460 00:37:15,095 --> 00:37:18,981 I received him as a friend, I prepared his favorite dishes 461 00:37:19,031 --> 00:37:20,429 and asked politely. 462 00:37:20,869 --> 00:37:23,686 But now, give me your formula! 463 00:37:24,186 --> 00:37:26,983 You said it yourself, it's mine. 464 00:37:30,839 --> 00:37:34,036 You will see, the reason will convince you. 465 00:37:42,947 --> 00:37:45,864 - I hate this job. - Who cares? We found them! 466 00:37:45,934 --> 00:37:49,131 While you weren't doing anything, I asked a cook 467 00:37:49,171 --> 00:37:52,377 who knows a porter whose sister-in-law is a housekeeper. 468 00:37:53,207 --> 00:37:54,975 - No, maid. - Room maid? 469 00:37:55,075 --> 00:37:56,184 No, housekeeper. 470 00:37:56,803 --> 00:38:00,739 Housekeeper. And she saw a man with a mean face and a woman 471 00:38:00,789 --> 00:38:02,847 with a suitcase that looked like a trunk. 472 00:38:02,887 --> 00:38:05,185 - Which room? - In the next. 473 00:38:08,241 --> 00:38:10,020 What are you doing, Spirou? 474 00:38:39,190 --> 00:38:41,059 What are you doing? Let's go! 475 00:38:41,458 --> 00:38:42,467 Let's go! 476 00:38:49,091 --> 00:38:50,100 Hands off! 477 00:39:14,915 --> 00:39:16,074 Let's change places. 478 00:39:16,233 --> 00:39:17,862 - It's the same thing. - I know. 479 00:39:39,101 --> 00:39:40,409 - Seccotine! - What about her? 480 00:39:40,449 --> 00:39:41,608 It's her hat. 481 00:39:43,386 --> 00:39:44,765 Great. Let's go. 482 00:39:44,805 --> 00:39:46,443 Maybe they kidnapped her. 483 00:39:46,783 --> 00:39:49,650 - And you will be in front. - They could be torturing her. 484 00:39:49,720 --> 00:39:52,247 - She can take care of herself. - It is true. 485 00:39:52,617 --> 00:39:55,714 Wait, are you saying she's here of her own free will? 486 00:39:56,253 --> 00:39:59,650 She would seduce Zorglub for information, like Zantafio. 487 00:39:59,700 --> 00:40:02,687 - I won't let her! - Fantasio. 488 00:40:02,737 --> 00:40:05,644 Fantasio, come back here! 489 00:40:06,253 --> 00:40:07,592 He drives me crazy. 490 00:40:09,001 --> 00:40:10,389 Fantasio. 491 00:40:10,589 --> 00:40:11,838 - They are coming. - What? 492 00:40:29,021 --> 00:40:32,317 I want daily updates until I return to base. 493 00:40:32,897 --> 00:40:34,016 Affirmative. 494 00:40:34,595 --> 00:40:38,591 This is my number. You have Claude's, but you can call me too. 495 00:40:39,200 --> 00:40:40,209 Seccotine? 496 00:40:43,336 --> 00:40:44,345 Seccotine? 497 00:40:48,471 --> 00:40:49,480 Here it is! 498 00:40:49,660 --> 00:40:51,758 So you really were kidnapped. 499 00:40:52,008 --> 00:40:53,236 Let me go! 500 00:40:55,114 --> 00:40:56,373 Thanks, would be nice. 501 00:40:56,893 --> 00:40:58,771 - Now I remember. - What? 502 00:40:59,400 --> 00:41:01,318 Why I stopped seeing him. 503 00:41:01,998 --> 00:41:03,846 Saved your life and you act like this? 504 00:41:03,886 --> 00:41:07,272 I refuse to discuss this now, let me out of here. 505 00:41:07,312 --> 00:41:09,430 You are in no position to threaten me. 506 00:41:09,470 --> 00:41:10,859 If you want me to let go... 507 00:41:11,738 --> 00:41:13,556 tell me about the big scoop. 508 00:41:14,995 --> 00:41:16,193 You are sick. 509 00:41:51,428 --> 00:41:53,656 A secret base inside a volcano? 510 00:41:53,696 --> 00:41:55,324 Brainwave control? 511 00:41:55,354 --> 00:41:57,172 And truth. 512 00:41:57,212 --> 00:41:59,230 - You only know how to lie. - Let go of me! 513 00:41:59,270 --> 00:42:02,927 If they kill her, then don't come crying! 514 00:42:03,616 --> 00:42:06,123 Wait! Fantasio, please. 515 00:42:07,092 --> 00:42:08,261 Fantasio, please. 516 00:42:08,651 --> 00:42:10,499 Fantasio, Fantasio! 517 00:42:10,539 --> 00:42:12,767 Okay, I'm coming. 518 00:42:16,053 --> 00:42:17,112 Tell me. 519 00:42:19,900 --> 00:42:21,878 - Yes? - What material is this? 520 00:42:23,006 --> 00:42:24,185 - What? - Your uniform. 521 00:42:24,235 --> 00:42:25,264 My uniform? 522 00:42:26,383 --> 00:42:29,030 I don't know, but it itches. 523 00:42:31,108 --> 00:42:32,117 I can? 524 00:42:32,397 --> 00:42:34,505 Yes she. 525 00:42:35,434 --> 00:42:37,352 Too hot for Gantagwa. 526 00:42:40,699 --> 00:42:43,046 I created a fabric for uniforms. 527 00:42:43,746 --> 00:42:46,942 Lightweight, flexible and adaptable to the local climate. 528 00:42:47,682 --> 00:42:49,360 I named him Zorglin. 529 00:42:51,078 --> 00:42:52,317 Beautiful name. 530 00:42:52,727 --> 00:42:54,445 Thank you I know. 531 00:42:57,712 --> 00:42:59,610 - Is there anything there? - What? 532 00:42:59,660 --> 00:43:01,738 There's something there. 533 00:43:05,564 --> 00:43:07,961 - I'll take the stairs. - No, you first. 534 00:43:17,582 --> 00:43:19,110 Wait, I'm with Secco... 535 00:43:19,560 --> 00:43:20,669 Hello. 536 00:43:38,071 --> 00:43:39,879 - Again, did you hear that? - No. 537 00:43:39,929 --> 00:43:42,047 - A winch? - Exactly, a winch. 538 00:43:43,106 --> 00:43:44,235 Came from here. 539 00:43:44,295 --> 00:43:45,364 Moustache? 540 00:43:46,023 --> 00:43:48,261 - Champignac? - A little squeak... 541 00:43:50,799 --> 00:43:53,286 - They're full of germs! - That's what I always say. 542 00:43:54,065 --> 00:43:55,094 For whom? 543 00:43:56,093 --> 00:43:58,131 For hotel staff. 544 00:43:59,190 --> 00:44:00,529 That's what I always tell them. 545 00:44:00,569 --> 00:44:02,936 And for you too, young man. 546 00:44:03,236 --> 00:44:06,503 Someone will still lose their job because of those squirrels... 547 00:44:07,002 --> 00:44:08,381 that keep popping up. 548 00:44:10,059 --> 00:44:12,687 - Hold this for me. - Do something! 549 00:44:13,166 --> 00:44:14,695 Fantasio, do something! 550 00:44:28,001 --> 00:44:29,959 Very good. Good morning gentlemen. 551 00:44:38,880 --> 00:44:40,649 - Where is he? - He was here! 552 00:44:40,709 --> 00:44:42,447 Help me, I'm allergic to dust. 553 00:44:42,487 --> 00:44:44,415 - Where are you? - Right here. 554 00:44:44,455 --> 00:44:45,594 I don't know where "here" is. 555 00:44:46,243 --> 00:44:49,959 Count, I'm Fantasio, reporter for the newspaper Mosquito. 556 00:44:50,079 --> 00:44:51,738 - Or almost. - Pleasure. 557 00:44:51,768 --> 00:44:54,335 It's weird talking to people we're not seeing. 558 00:44:54,455 --> 00:44:59,400 I wouldn't dare to ask, but since I just got rid of Zorglub. 559 00:44:59,430 --> 00:45:00,759 You? I was there too. 560 00:45:01,428 --> 00:45:03,056 Would you grant me an exclusive interview? 561 00:45:06,133 --> 00:45:07,132 Conde? 562 00:45:07,232 --> 00:45:08,401 Champignac? 563 00:45:19,450 --> 00:45:20,649 How did you do it? 564 00:45:22,647 --> 00:45:24,585 With my Laccaria Laccata. 565 00:45:24,685 --> 00:45:26,573 Genetically modified by me. 566 00:45:28,581 --> 00:45:32,727 I dare not ask, but since I've rid you of Zorglub... 567 00:45:32,766 --> 00:45:34,165 grant me... 568 00:45:34,205 --> 00:45:36,093 Tell me you didn't eat it! 569 00:45:36,463 --> 00:45:39,310 - The mushroom that was worth millions? - Exactly. 570 00:45:39,350 --> 00:45:40,349 Silly, isn't it? 571 00:45:40,399 --> 00:45:43,426 You could have left some for me. Just a little million. 572 00:45:43,646 --> 00:45:45,504 I've always been unlucky. 573 00:45:49,550 --> 00:45:50,559 What? 574 00:45:50,798 --> 00:45:52,796 - What do we do now? - The usual. 575 00:46:00,619 --> 00:46:03,026 - You've gone too far. - I'm very unstable. 576 00:46:03,266 --> 00:46:05,054 - What there was? - I'm fed up. 577 00:46:05,254 --> 00:46:07,941 He didn't even want my number. 578 00:46:07,981 --> 00:46:09,320 Excuse me. 579 00:46:09,360 --> 00:46:11,907 He told me he adores her, he said, "I adore Marie." 580 00:46:11,937 --> 00:46:14,864 He even said, "She's a beautiful little thing." 581 00:46:14,904 --> 00:46:17,182 Pretty little thing? Certainly not. 582 00:46:18,111 --> 00:46:19,899 - What a pain in the ass. - No, I am not! 583 00:46:19,939 --> 00:46:20,958 Not you, her. 584 00:46:23,206 --> 00:46:25,064 - I'll finish her off. - Right, right. 585 00:46:35,883 --> 00:46:37,452 I hate that squirrel. 586 00:46:43,426 --> 00:46:44,465 Champignac? 587 00:46:45,664 --> 00:46:46,683 Lord Count? 588 00:46:49,240 --> 00:46:51,018 Wake up, we have to find him. 589 00:46:52,287 --> 00:46:53,376 Enough for me. 590 00:46:53,476 --> 00:46:55,204 - But what about Champignac? - I'm not bothered. 591 00:46:58,611 --> 00:47:01,108 You're just a half-assed little thief. 592 00:47:01,648 --> 00:47:04,225 I don't stand behind girls who snub me. 593 00:47:04,565 --> 00:47:06,253 I don't abandon my friends. 594 00:47:11,308 --> 00:47:12,327 It is serious? 595 00:47:13,915 --> 00:47:15,204 So I'm your friend? 596 00:47:17,392 --> 00:47:18,411 The truth... 597 00:47:19,090 --> 00:47:22,227 is that without me you would still be stuck in that hotel. 598 00:47:23,066 --> 00:47:25,224 "I ruptured my spleen." 599 00:47:27,522 --> 00:47:30,589 Now I understand why you are always alone. 600 00:47:40,539 --> 00:47:41,647 Spirou, hope! 601 00:48:49,929 --> 00:48:55,514 It's all scratched up, the paint has flaws, the trunk has broken and has holes. 602 00:48:55,693 --> 00:48:57,781 It's wrecked, I'm not going to drive it. 603 00:48:57,821 --> 00:49:00,209 - You can fix it. - I'm leaving now. 604 00:49:01,058 --> 00:49:03,276 Do you try to sell for any thousand? 605 00:49:03,456 --> 00:49:04,864 Sure, I sell for a thousand. 606 00:49:04,904 --> 00:49:07,372 It's not that, it was a way of talking. 607 00:49:07,412 --> 00:49:10,139 - I don't have all that. - I'll do it for 500. 608 00:49:10,568 --> 00:49:12,537 How funny... 609 00:49:12,876 --> 00:49:14,874 I found more in my pocket. 610 00:49:15,943 --> 00:49:17,002 I don't do it for less than 500. 611 00:49:18,411 --> 00:49:22,866 We'll take it, and two gallons of gas too. 612 00:49:23,266 --> 00:49:24,714 Of course, closed. 613 00:49:27,172 --> 00:49:29,949 True, it's silly to part because of a misunderstanding. 614 00:49:30,249 --> 00:49:33,535 If you stop to think... 615 00:49:34,914 --> 00:49:37,412 we make a good team. 616 00:49:37,541 --> 00:49:41,458 I'm the brain. Bossy, I admit. 617 00:49:41,508 --> 00:49:42,996 You are the legs. Drive. 618 00:49:43,146 --> 00:49:44,485 Turn off the engine! 619 00:49:45,194 --> 00:49:48,840 Get out of the car! Get out of the car! Get out of the car! 620 00:49:49,340 --> 00:49:50,379 What are you doing? 621 00:49:55,024 --> 00:49:56,053 Careful! 622 00:49:57,511 --> 00:50:00,399 Have you completely lost your mind? 623 00:50:00,479 --> 00:50:01,497 Turn, turn! 624 00:50:24,994 --> 00:50:28,880 Do you know what they call what you just made? 625 00:50:28,920 --> 00:50:30,049 It's called theft. 626 00:50:30,419 --> 00:50:32,107 Did you stop to think about the seller? 627 00:50:32,147 --> 00:50:34,015 He might be in need of the money. 628 00:50:34,065 --> 00:50:35,943 to pay for his son's school. 629 00:50:36,512 --> 00:50:37,761 What is the child going to do now? 630 00:50:39,479 --> 00:50:41,108 You ended your dreams. 631 00:50:41,158 --> 00:50:43,695 Be still, we don't always have choices. 632 00:50:43,735 --> 00:50:45,513 - We do. - No. 633 00:50:46,113 --> 00:50:47,481 Do you think I like to steal? 634 00:50:48,890 --> 00:50:50,239 What do your parents say? 635 00:51:01,727 --> 00:51:03,166 I will make a proposal. 636 00:51:04,425 --> 00:51:06,532 Help me with the scoop and you'll get paid for it. 637 00:51:07,781 --> 00:51:10,878 But you have to stop picking up coins and gems. 638 00:51:12,367 --> 00:51:13,685 - Are you going to pay me? - Yes. 639 00:51:15,314 --> 00:51:16,452 - Are you really going to? - Yes! 640 00:51:18,490 --> 00:51:20,199 Okay, we can share. 641 00:51:20,249 --> 00:51:23,595 Not a chance, I don't want to get hurt. I only split it in half, no more. 642 00:51:25,703 --> 00:51:27,521 I was thinking of sticking with 30%. 643 00:51:28,301 --> 00:51:30,139 But I'm happy to stick with 50%. 644 00:51:31,278 --> 00:51:32,317 Stop. 645 00:51:32,636 --> 00:51:34,305 I can't, I'm driving. 646 00:51:47,681 --> 00:51:48,780 We are lost. 647 00:51:49,509 --> 00:51:51,757 We've been through here, we should be there. 648 00:51:51,797 --> 00:51:53,106 And now we are here. 649 00:51:53,625 --> 00:51:55,693 - What? - Open your map. 650 00:51:56,712 --> 00:51:59,050 I was right, the volcano must be over there. 651 00:51:59,689 --> 00:52:02,696 - We're here. - No, we're here. 652 00:52:03,146 --> 00:52:04,374 We've been through here. 653 00:52:04,424 --> 00:52:06,103 - Can I ask you something? - He can. 654 00:52:06,502 --> 00:52:08,081 - Who's driving? - I. 655 00:52:08,111 --> 00:52:09,140 Watch. 656 00:52:16,562 --> 00:52:18,480 - It was your fault! - My? 657 00:52:18,520 --> 00:52:19,699 From your map! 658 00:52:19,739 --> 00:52:22,247 - Was I driving? - It was the copilot! 659 00:52:22,536 --> 00:52:24,085 - Turn right. - From what? 660 00:52:24,125 --> 00:52:25,144 Right! 661 00:52:25,533 --> 00:52:28,530 - The other right. - To the right of what? 662 00:52:32,307 --> 00:52:34,185 One hill, another hill... 663 00:52:34,215 --> 00:52:36,173 - Is this a volcano? - No, another hill. 664 00:52:39,589 --> 00:52:41,857 Check this out, Kiwialjahro. 665 00:52:43,176 --> 00:52:44,764 We'll be there in a few hours. 666 00:52:45,284 --> 00:52:47,272 If your friend is there, we'll find him. 667 00:52:47,681 --> 00:52:50,219 I've already gone up the north and west side. 668 00:52:50,768 --> 00:52:52,656 I survived two decompressions. 669 00:52:52,756 --> 00:52:54,394 It's enough. 670 00:52:56,372 --> 00:52:57,481 Seccotine! 671 00:52:59,389 --> 00:53:01,987 It's okay, I know them. 672 00:53:03,365 --> 00:53:06,702 - Spirou, are you okay? - Thanks for abandoning us. 673 00:53:06,742 --> 00:53:09,070 I thought they were already there. 674 00:53:09,110 --> 00:53:11,997 You'll do anything for a scoop, "Roubatine." 675 00:53:12,496 --> 00:53:13,525 Very good. 676 00:53:14,035 --> 00:53:15,923 - Is that lunatic with you? - Never. 677 00:53:16,163 --> 00:53:17,541 I heard this. 678 00:53:17,801 --> 00:53:21,078 He'll just take you to the nearest gym. 679 00:53:21,128 --> 00:53:23,375 I know how to lift weights too. 680 00:53:23,865 --> 00:53:26,482 - Shut up. - Teddy is a guide and will help us. 681 00:53:26,532 --> 00:53:29,799 If I depend on you, I will fail. 682 00:53:31,118 --> 00:53:32,576 Can't disagree with that. 683 00:53:37,641 --> 00:53:40,518 Wait, I didn't buckle up. 684 00:53:47,781 --> 00:53:50,608 - Let's go ahead, right? - And disappear again? Never. 685 00:53:50,688 --> 00:53:52,007 You don't know the way. 686 00:53:52,047 --> 00:53:53,405 I'm not blind. 687 00:53:54,255 --> 00:53:55,323 Fantasio, watch out! 688 00:53:55,363 --> 00:53:58,011 - Worried about your puncture, Roubatine? - You are ridiculous. 689 00:54:00,099 --> 00:54:01,847 There's someone shooting at us. 690 00:54:01,887 --> 00:54:04,105 - It's not a race. - I disagree. 691 00:54:05,763 --> 00:54:08,041 You missed, I told you to shoot first. 692 00:54:08,081 --> 00:54:09,319 I made a mistake, did I? 693 00:54:12,616 --> 00:54:15,293 - They're shooting! - Let's overtake them. 694 00:54:17,551 --> 00:54:19,789 - Again! - Again why? 695 00:54:19,809 --> 00:54:21,407 - You've been wrong before. - What a day? 696 00:54:21,447 --> 00:54:22,466 On Monday! 697 00:55:05,743 --> 00:55:06,742 Stay here. 698 00:55:11,078 --> 00:55:12,087 I am stuck. 699 00:55:14,424 --> 00:55:15,443 Do not play. 700 00:55:25,473 --> 00:55:27,581 It could explode at any time. 701 00:55:28,280 --> 00:55:31,048 Fantasio, come out quickly! The car is on fire! 702 00:55:36,512 --> 00:55:37,911 No, too late. 703 00:55:38,850 --> 00:55:40,328 I don't abandon my friends. 704 00:55:51,997 --> 00:55:53,175 let me go! 705 00:55:57,491 --> 00:55:58,650 Are you well? 706 00:56:01,697 --> 00:56:02,986 Quick, run! 707 00:56:07,022 --> 00:56:08,320 It wasn't that difficult. 708 00:56:08,680 --> 00:56:10,308 - I know, I did it. - How it is? 709 00:56:28,260 --> 00:56:29,309 Fantasio. 710 00:56:32,666 --> 00:56:34,194 You scared me this time. 711 00:56:44,564 --> 00:56:46,272 - Thanks. - No problem. 712 00:56:52,486 --> 00:56:54,684 You are sick, sick! 713 00:56:54,724 --> 00:56:59,030 - Teddy, wait! - Don't leave us here! 714 00:56:59,070 --> 00:57:02,286 - They were shooting at us! - AND! 715 00:57:03,865 --> 00:57:06,392 - Shooting at us? - That's what I tried to say! 716 00:57:08,280 --> 00:57:09,339 Let's go. 717 00:57:09,729 --> 00:57:11,137 - Where? - This way. 718 00:57:12,786 --> 00:57:14,594 We don't have a car, nothing. 719 00:57:18,800 --> 00:57:20,228 - Fast. - Right. 720 00:57:29,389 --> 00:57:34,894 We should go back to Gantagwa and get ready. 721 00:57:34,934 --> 00:57:36,232 I will not abandon Champignac. 722 00:57:36,842 --> 00:57:39,409 - It's not just you here. - What? 723 00:57:42,276 --> 00:57:44,384 A Demetalizer should come in handy here. 724 00:57:45,273 --> 00:57:46,312 Wait for me. 725 00:57:49,139 --> 00:57:51,067 Are you really behind a scoop? 726 00:57:51,667 --> 00:57:54,005 - Because he thinks... - I don't care what he thinks. 727 00:57:55,393 --> 00:57:58,480 - So Zantafio... - I never worked with him. 728 00:57:59,179 --> 00:58:00,188 But... 729 00:58:01,317 --> 00:58:02,326 But? 730 00:58:05,503 --> 00:58:06,522 What? 731 00:58:07,981 --> 00:58:09,139 I don't understand. 732 00:58:09,359 --> 00:58:10,698 People! 733 00:58:12,976 --> 00:58:14,644 - If we sleep? - No. 734 00:58:14,834 --> 00:58:16,212 - Kiss? - Yes. 735 00:58:16,692 --> 00:58:18,070 No, no kisses. 736 00:58:18,530 --> 00:58:19,649 Strange. 737 00:58:22,586 --> 00:58:24,554 What are you doing? 738 00:58:24,604 --> 00:58:28,060 Gantagwa stays over there. Then it will be too late. 739 00:58:32,426 --> 00:58:33,675 Did she talk about Zantafio? 740 00:58:34,534 --> 00:58:37,211 - What is she up to? - She never worked with him. 741 00:58:40,188 --> 00:58:41,297 But... 742 00:58:42,975 --> 00:58:44,004 But what? 743 00:58:47,281 --> 00:58:48,300 What? 744 00:58:50,058 --> 00:58:51,107 Strange. 745 00:58:54,694 --> 00:58:57,381 How do you plan on getting water, you know-it-alls? 746 00:58:58,160 --> 00:59:00,498 They say fresh manure from dromedaries 747 00:59:00,548 --> 00:59:02,746 contains a fluid rich in nutrients. 748 00:59:02,975 --> 00:59:04,963 Great idea if you like to eat poop. 749 00:59:05,053 --> 00:59:07,821 It's not for eating, we squeeze the juice. 750 00:59:07,871 --> 00:59:09,009 - People. - What it was? 751 00:59:09,059 --> 00:59:10,158 Shut up. 752 00:59:33,115 --> 00:59:35,013 I want water, I want water. 753 00:59:37,611 --> 00:59:38,610 I want water. 754 00:59:56,402 --> 00:59:57,591 See, it's water. 755 01:00:05,683 --> 01:00:06,762 Wait for me! 756 01:00:08,570 --> 01:00:10,648 I'm thirsty, come back! 757 01:00:13,755 --> 01:00:14,963 Come here! 758 01:00:21,807 --> 01:00:22,885 I want to drink you! 759 01:00:23,285 --> 01:00:26,062 - What is she doing? - She's chasing her squirrel. 760 01:00:27,741 --> 01:00:30,528 - Why? - You might want to adopt him. 761 01:00:31,117 --> 01:00:32,826 I want to drink you! 762 01:00:33,705 --> 01:00:34,734 I got! 763 01:00:36,772 --> 01:00:38,210 Seccotin, it seems! 764 01:00:38,290 --> 01:00:39,938 This is not a canteen! 765 01:00:40,148 --> 01:00:41,227 There's no more? 766 01:00:43,904 --> 01:00:45,483 Are you okay, Spip? Come here. 767 01:00:47,321 --> 01:00:48,630 Sorry, friend. 768 01:00:50,628 --> 01:00:51,657 I was going to share. 769 01:00:52,576 --> 01:00:54,194 - Is your rodent okay? - It is. 770 01:00:54,244 --> 01:00:57,521 - I need to sit down. - There's a bank over there. And a fountain. 771 01:00:57,571 --> 01:00:59,928 I would have shared it with you, not him. 772 01:00:59,968 --> 01:01:00,967 - Not with him? - No. 773 01:01:01,007 --> 01:01:02,845 - Too young? - Too red. 774 01:01:02,885 --> 01:01:03,894 I heard that. 775 01:01:45,483 --> 01:01:46,971 I can take a little longer. 776 01:01:52,076 --> 01:01:53,175 I can't anymore. 777 01:01:55,253 --> 01:01:56,472 I am unable. 778 01:02:04,114 --> 01:02:05,603 Nutrients. 779 01:02:30,098 --> 01:02:31,127 Then? 780 01:02:32,775 --> 01:02:33,784 How it is? 781 01:02:39,499 --> 01:02:40,518 AND? 782 01:02:42,895 --> 01:02:45,403 Okay, I'll take it too. 783 01:02:49,758 --> 01:02:50,797 Just a little. 784 01:02:54,354 --> 01:02:55,473 Water! 785 01:02:59,189 --> 01:03:00,198 Water? 786 01:03:02,026 --> 01:03:03,055 Water? 787 01:03:03,455 --> 01:03:04,474 Water? 788 01:03:05,722 --> 01:03:06,731 Water? 789 01:03:14,993 --> 01:03:16,392 He is sure? 790 01:03:19,299 --> 01:03:20,658 And water... 791 01:03:30,977 --> 01:03:31,996 Pronto. 792 01:03:42,366 --> 01:03:44,104 Did you see the size of this oasis? 793 01:03:45,243 --> 01:03:46,921 You don't have to be so close. 794 01:03:46,961 --> 01:03:49,099 It wasn't my fault, your foot is the color of salmon. 795 01:03:51,197 --> 01:03:52,915 Come here, stay there. 796 01:03:56,562 --> 01:04:00,408 Raise your arm, keep an eye on the water and wait for the fish. 797 01:04:01,147 --> 01:04:06,242 When you see one, make sure it's not a foot... 798 01:04:07,301 --> 01:04:08,809 and attack! 799 01:04:09,029 --> 01:04:12,006 So, so! That. 800 01:04:13,255 --> 01:04:14,264 Beautiful work. 801 01:04:16,342 --> 01:04:20,687 Did you see? I take it easy, because I love nature. 802 01:04:20,957 --> 01:04:21,966 I can see. 803 01:04:22,296 --> 01:04:25,223 Hunt, fish, gather. 804 01:04:25,543 --> 01:04:28,080 You're super agile, it's beautiful to see. 805 01:04:28,130 --> 01:04:29,139 And truth. 806 01:04:34,074 --> 01:04:35,223 There you are. 807 01:04:51,976 --> 01:04:56,272 Praise be to you, great Zorglubanovichowskinovakoloskov. 808 01:04:56,701 --> 01:05:00,428 Do people always have to yell your full name every time you appear? 809 01:05:00,478 --> 01:05:03,275 Is this to hide an inferiority complex? 810 01:05:03,644 --> 01:05:05,363 You are in the middle of nowhere. 811 01:05:06,262 --> 01:05:07,521 Your friends are dead. 812 01:05:07,920 --> 01:05:10,318 If I were you, I wouldn't be so presumptuous. 813 01:05:11,237 --> 01:05:13,804 When I say dead, is it really dead? 814 01:05:13,844 --> 01:05:14,913 Exactly. 815 01:05:16,572 --> 01:05:17,830 Here she is, my child! 816 01:05:18,240 --> 01:05:20,448 - What? - She's trying to tell us something. 817 01:05:25,872 --> 01:05:27,690 - Turn up the volume. - Look, Big... 818 01:05:27,730 --> 01:05:28,779 You do not need that. 819 01:05:29,758 --> 01:05:31,417 It has no microphones. 820 01:05:32,286 --> 01:05:34,953 - How it is? - They were too expensive. 821 01:05:35,473 --> 01:05:39,908 That's what the purchasing department told me. 822 01:05:39,968 --> 01:05:44,284 I said it should have at least one simple sound track. 823 01:05:44,324 --> 01:05:46,292 - It is clear. - It's the bare minimum. 824 01:05:46,332 --> 01:05:49,119 But she has good resolution! 825 01:05:49,159 --> 01:05:50,188 - Good. - What did she say? 826 01:05:51,467 --> 01:05:52,775 What did she say? 827 01:05:53,135 --> 01:05:58,629 - Grillo... millo... - No, she said "armadillo." 828 01:05:58,669 --> 01:06:00,138 No, she said "Zorglub"! 829 01:06:00,188 --> 01:06:01,197 That's right. 830 01:06:02,246 --> 01:06:05,822 She reminds me of her mother, she's identical. 831 01:06:06,122 --> 01:06:07,141 A love. 832 01:06:32,236 --> 01:06:34,014 Do you know what you're reminding me of? 833 01:06:35,403 --> 01:06:37,740 A man in love, suffering in silence. 834 01:06:40,028 --> 01:06:42,625 What's in this man's heart? 835 01:06:43,285 --> 01:06:45,962 - There's not always a choice. - I thought there was. 836 01:06:56,222 --> 01:06:59,009 - Fantasio. - Seccotin. 837 01:07:00,068 --> 01:07:01,876 Let me tell you about my heart. 838 01:07:11,057 --> 01:07:12,495 Seccotine, you're poking me. 839 01:07:12,615 --> 01:07:15,373 Fantasio, wake up, we have company! 840 01:07:16,012 --> 01:07:17,460 What are you doing here? 841 01:07:18,230 --> 01:07:19,239 We have to split. 842 01:07:31,996 --> 01:07:35,123 We steal the car, take Seccotine and run, right? 843 01:07:35,592 --> 01:07:37,840 Listen, what happened there 844 01:07:37,880 --> 01:07:40,477 it was just because I was sleeping. 845 01:07:40,517 --> 01:07:41,546 Clear. 846 01:07:53,315 --> 01:07:55,173 - What it was? - Footprints. 847 01:07:56,232 --> 01:07:58,439 They are yours, your footprints. 848 01:08:12,745 --> 01:08:13,754 It has no key. 849 01:08:14,473 --> 01:08:16,302 - What are you saying? - There's no key. 850 01:08:17,530 --> 01:08:18,719 Looking for it? 851 01:08:19,458 --> 01:08:21,396 Of course, you want the car keys. 852 01:08:23,315 --> 01:08:25,522 An exclusive interview with Zorglub. 853 01:08:26,142 --> 01:08:27,750 This should make headlines. 854 01:08:28,609 --> 01:08:31,037 What did you call me? "Roubatine"? 855 01:08:31,436 --> 01:08:33,444 I liked it, how about you? 856 01:08:35,143 --> 01:08:36,152 They loved it. 857 01:09:11,317 --> 01:09:13,025 Facial recognition. 858 01:09:13,614 --> 01:09:15,273 Voice recognition. 859 01:09:15,342 --> 01:09:16,341 Claude. 860 01:09:16,381 --> 01:09:19,368 - To enter, say "enter." - To enter. 861 01:09:19,408 --> 01:09:21,886 To call a technician, say "Technician." 862 01:09:23,344 --> 01:09:26,531 - To enter. - To exit, say "Exit." 863 01:09:26,571 --> 01:09:27,590 To enter. 864 01:09:27,620 --> 01:09:29,748 - State your choice. - To enter. 865 01:09:29,788 --> 01:09:31,926 - Choice not understood. - To enter. 866 01:09:31,966 --> 01:09:33,285 - State your choice. - To enter. 867 01:09:33,324 --> 01:09:35,063 - Choice not understood. - To enter. 868 01:09:35,103 --> 01:09:37,830 - Because it does not work? - Say please. 869 01:09:37,870 --> 01:09:38,869 - To enter. - Say now. 870 01:09:38,909 --> 01:09:40,507 - To enter. - Say now. 871 01:09:40,747 --> 01:09:42,375 Facial recognition. 872 01:09:42,505 --> 01:09:44,793 - Voice recognition. - Marie. 873 01:09:44,943 --> 01:09:47,490 - Hello, Marie! How are you? - I am really well. 874 01:09:47,650 --> 01:09:50,278 - And you? - Excellent. Want to come in? 875 01:09:50,317 --> 01:09:52,176 - I would love. - You're welcome, Marie. 876 01:09:58,190 --> 01:09:59,848 - It wasn't difficult. - Not even a little. 877 01:10:15,273 --> 01:10:17,650 I can't understand what he's saying. 878 01:10:18,489 --> 01:10:21,087 - Do not wait! - This one? 879 01:10:21,406 --> 01:10:23,274 - And this one? - Invent some distraction! 880 01:10:23,314 --> 01:10:27,270 Play an instrument, embroider, dance! 881 01:10:27,320 --> 01:10:28,869 How about cooking? 882 01:10:28,949 --> 01:10:32,206 - Stock market? - I'm not interested. 883 01:10:32,595 --> 01:10:33,664 No interest. 884 01:10:36,002 --> 01:10:38,369 The only thing that interests me... 885 01:10:38,939 --> 01:10:41,426 - are the Zorglondas. - Mushrooms. 886 01:10:41,606 --> 01:10:43,954 - Zorglondas. - Champignondas. 887 01:10:44,523 --> 01:10:45,712 Let's start. 888 01:10:45,762 --> 01:10:49,169 It's not hard to use Excel to get a promotion. 889 01:10:49,898 --> 01:10:51,007 Our. 890 01:11:02,046 --> 01:11:03,045 This place is insane. 891 01:11:03,424 --> 01:11:04,943 Right in the middle of the desert. 892 01:11:05,173 --> 01:11:10,597 The stone, the secret entrance. Bravo, Zorglub! 893 01:11:10,627 --> 01:11:12,405 - You would never find it. - You're mean. 894 01:11:13,005 --> 01:11:14,194 Fake. 895 01:11:14,373 --> 01:11:15,412 Judas! 896 01:11:17,820 --> 01:11:18,829 Allow me? 897 01:11:27,260 --> 01:11:29,298 Spirou, I'm so sorry. 898 01:11:39,318 --> 01:11:42,415 Traitor, two-face, scoundrel. 899 01:11:42,705 --> 01:11:44,513 Hypocrite, motherf%*&. 900 01:11:45,382 --> 01:11:46,391 What it was? 901 01:11:56,481 --> 01:11:59,159 - Why didn't he recognize me? -His voice. 902 01:12:04,303 --> 01:12:05,542 Demetalizer. 903 01:12:06,381 --> 01:12:07,400 Then? 904 01:12:07,650 --> 01:12:10,008 Who gained access to the secret Zorglub base? 905 01:12:11,107 --> 01:12:12,955 - Who was? - You. 906 01:12:12,985 --> 01:12:14,004 That's right. 907 01:12:14,773 --> 01:12:18,229 Why didn't you say you would betray us? 908 01:12:18,269 --> 01:12:19,288 It wouldn't do. 909 01:12:19,328 --> 01:12:24,363 You didn't believe me about the scoop or about Zantafio, or Zorglub! 910 01:12:24,403 --> 01:12:26,321 Was unable to believe me! 911 01:12:26,361 --> 01:12:27,920 - I was a fool. - Yes, it was. 912 01:12:28,669 --> 01:12:29,688 Very silly. 913 01:12:31,266 --> 01:12:33,684 - Too silly. - Very, very silly. 914 01:12:33,724 --> 01:12:35,862 - The greatest fool of fools. - The biggest one. 915 01:12:36,221 --> 01:12:38,179 - A fool. - A cute little fool. 916 01:12:39,188 --> 01:12:42,345 - I was totally silly. - Completely silly. 917 01:12:43,364 --> 01:12:44,383 Yes. 918 01:12:44,593 --> 01:12:45,852 A complete fool. 919 01:12:45,892 --> 01:12:46,881 People! 920 01:12:49,738 --> 01:12:51,067 Find Champignac. 921 01:12:51,107 --> 01:12:52,615 - I will not abandon her. - Go! 922 01:12:53,234 --> 01:12:56,531 Prisoners have escaped, notify Zorglub. 923 01:13:04,483 --> 01:13:05,972 That's right, dear Pacome... 924 01:13:06,461 --> 01:13:07,780 I get too distracted. 925 01:13:09,128 --> 01:13:10,197 I'm a hothead. 926 01:13:10,237 --> 01:13:11,866 - Too emotional. - Exactly. 927 01:13:11,906 --> 01:13:13,114 Bring her. 928 01:13:14,193 --> 01:13:16,601 - Pac么me! - Seccotin! 929 01:13:18,239 --> 01:13:19,688 "Pacome! Seccotine!" 930 01:13:21,106 --> 01:13:23,394 How touching. 931 01:13:23,874 --> 01:13:25,612 However, my dear Pacome... 932 01:13:27,620 --> 01:13:30,177 maybe I'm a little clumsy. 933 01:13:30,227 --> 01:13:31,276 Pare! 934 01:13:32,675 --> 01:13:34,423 So, the Zorglondas? 935 01:13:35,043 --> 01:13:36,331 Will you give me the formula? 936 01:13:47,021 --> 01:13:49,078 Pacome, for your sake, I hope it works. 937 01:13:49,258 --> 01:13:50,947 The last guinea pig... 938 01:13:51,586 --> 01:13:52,775 it didn't end well. 939 01:13:53,734 --> 01:13:54,733 Seccotine! 940 01:13:54,823 --> 01:13:57,370 You can thank me. 941 01:13:57,820 --> 01:14:00,687 They will be heroes, patients zero. 942 01:14:00,697 --> 01:14:02,285 The first Zorglumans. 943 01:14:02,345 --> 01:14:04,693 - No no. - Forgive me. 944 01:14:04,823 --> 01:14:07,080 It was my fault, dear Seccotine. 945 01:14:07,270 --> 01:14:09,358 I miss your mother so much. 946 01:14:09,408 --> 01:14:12,285 - Especially your... - Your what? 947 01:14:14,493 --> 01:14:15,512 Start the test! 948 01:14:16,531 --> 01:14:19,238 - No speech today, Grandiose... - No, no, no! 949 01:14:19,288 --> 01:14:21,706 - Call me Bulgroz. - Did you mean Zorglub? 950 01:14:21,756 --> 01:14:23,164 That's what I said. 951 01:14:23,324 --> 01:14:24,333 More or less. 952 01:14:24,543 --> 01:14:26,241 Starting in seconds. 953 01:14:26,301 --> 01:14:27,680 We have to do something! 954 01:14:27,820 --> 01:14:29,438 - I am going. - No, stay here. 955 01:14:30,597 --> 01:14:33,054 Let go of me, I can't leave her. 956 01:14:36,171 --> 01:14:38,699 - Fantasio, we are two against how many? - Many. 957 01:14:38,839 --> 01:14:40,887 So it's useless to use force. 958 01:14:43,734 --> 01:14:45,902 - We have to have a plan. - We have to have the plan. 959 01:14:45,942 --> 01:14:49,848 - That's what I said. - No, you said "a" plan. 960 01:14:49,898 --> 01:14:52,175 It's very vague. It has to be "the" plan. 961 01:14:52,215 --> 01:14:53,944 - I understood. - About the situation... 962 01:15:11,756 --> 01:15:12,895 You can release them. 963 01:15:28,939 --> 01:15:29,958 Then. 964 01:15:30,557 --> 01:15:31,596 What do we say? 965 01:15:31,696 --> 01:15:33,524 Salve Zorglub! 966 01:15:33,584 --> 01:15:35,082 It worked! 967 01:15:35,122 --> 01:15:40,467 Salve Zorglub! 968 01:15:40,507 --> 01:15:43,584 The world... is finally mine! 969 01:15:51,576 --> 01:15:53,414 Start the planetary transmitter. 970 01:15:59,268 --> 01:16:00,547 Bandana anti-Zorglonda. 971 01:16:03,943 --> 01:16:05,882 You have one? 972 01:16:06,151 --> 01:16:07,360 No, I don't. 973 01:16:07,640 --> 01:16:10,767 It's not exactly how you wanted it, but... 974 01:16:10,817 --> 01:16:11,935 Who cares? 975 01:16:11,975 --> 01:16:13,384 Do I have to put it myself? 976 01:16:16,491 --> 01:16:17,840 Of course you have one. 977 01:16:21,726 --> 01:16:23,764 - It does not have? - No. 978 01:16:24,932 --> 01:16:27,250 I always thought you did. 979 01:16:27,320 --> 01:16:29,698 Beautiful work. What was the use of being a kiss-ass? 980 01:16:32,505 --> 01:16:34,093 I've waited so long for this. 981 01:16:36,671 --> 01:16:37,870 They're all mine. 982 01:16:37,909 --> 01:16:39,088 Champignac... 983 01:16:43,194 --> 01:16:46,651 So, Champignac, who's in charge now? 984 01:16:46,751 --> 01:16:47,760 Ecov! 985 01:16:50,886 --> 01:16:54,113 You! Ecov! It is me! Who's in charge? 986 01:16:54,952 --> 01:16:56,061 Ecov! 987 01:16:57,600 --> 01:17:00,617 I own it, I own it! 988 01:17:00,687 --> 01:17:02,335 I am master of Champignac. 989 01:17:02,375 --> 01:17:07,820 I own it, own it! I'm the new owner! 990 01:17:07,860 --> 01:17:11,965 Its owner, the owner of the world! 991 01:17:12,745 --> 01:17:13,754 I'm loving this! 992 01:17:16,331 --> 01:17:17,889 It will be ready in two minutes. 993 01:17:22,355 --> 01:17:26,621 You two are going to wet those pathetic feet in the lava. 994 01:17:31,915 --> 01:17:34,273 What is the plan? The situation is urgent. 995 01:17:35,782 --> 01:17:36,791 Spirou? 996 01:17:37,630 --> 01:17:38,649 Spirou? 997 01:17:39,907 --> 01:17:40,946 He abandoned me. 998 01:17:45,941 --> 01:17:46,960 Seccotine! 999 01:17:47,540 --> 01:17:48,589 Seccotine, no. 1000 01:17:48,619 --> 01:17:49,638 Looks like them! 1001 01:17:50,557 --> 01:17:51,995 It's me, Fantasio! 1002 01:18:12,914 --> 01:18:15,712 Planetary transmitter charged, great Zorglub! 1003 01:18:17,060 --> 01:18:18,089 Start. 1004 01:18:31,466 --> 01:18:32,475 Look at this! 1005 01:18:38,069 --> 01:18:39,787 No! No no! 1006 01:18:40,177 --> 01:18:41,256 No. 1007 01:18:42,255 --> 01:18:43,404 No... 1008 01:18:44,293 --> 01:18:46,051 No! 1009 01:19:04,113 --> 01:19:05,122 Hello! 1010 01:19:05,642 --> 01:19:06,661 What do you say? 1011 01:19:07,120 --> 01:19:08,629 Hail, Spirou! 1012 01:19:08,968 --> 01:19:10,527 Hail, Spirou! 1013 01:19:10,727 --> 01:19:12,235 Hail, Spirou! 1014 01:19:12,495 --> 01:19:14,023 Hail, Spirou! 1015 01:19:14,173 --> 01:19:19,218 Hail, Spirou! 1016 01:19:19,398 --> 01:19:20,687 Hail, Spirou! 1017 01:19:21,985 --> 01:19:23,014 You. 1018 01:19:56,451 --> 01:19:59,518 No, it was because of the spell. 1019 01:20:21,206 --> 01:20:23,983 Is this contraption going to get us out of here alive? 1020 01:20:24,033 --> 01:20:27,380 This contraption is called Champic贸ptero. 1021 01:20:27,879 --> 01:20:29,987 It has to be a name that ends with "pizza." 1022 01:20:30,996 --> 01:20:34,193 - I know. - Fantacopter. 1023 01:20:34,742 --> 01:20:36,621 I said "pizza"! 1024 01:20:37,929 --> 01:20:39,408 Tell me, Count... 1025 01:20:40,157 --> 01:20:42,714 I never found the landing button. 1026 01:20:42,754 --> 01:20:44,962 Of course not, it doesn't exist. 1027 01:20:45,002 --> 01:20:46,900 And couldn't you have warned them earlier? 1028 01:20:52,794 --> 01:20:56,091 Z FOR ZORGLUB THE DAY THE WORLD ALMOST WAS ZORGLUB 1029 01:21:08,099 --> 01:21:09,118 Sir. 1030 01:21:09,627 --> 01:21:10,636 Thanks. 1031 01:21:14,982 --> 01:21:16,271 I'm watching you. 1032 01:21:16,680 --> 01:21:20,117 Lucky for you to be patronized by the Count. 1033 01:21:20,806 --> 01:21:22,125 You will love me. 1034 01:21:23,324 --> 01:21:24,453 We will see. 1035 01:21:37,290 --> 01:21:39,358 Arctic One disappeared near Semchante. 1036 01:21:39,408 --> 01:21:40,936 - What an insane bore! - Insane! 1037 01:21:41,116 --> 01:21:42,465 - Insane. - Apparently. 1038 01:21:42,505 --> 01:21:43,524 In between. 1039 01:21:43,903 --> 01:21:46,650 Sorry I can not. Lambert is counting on me. 1040 01:21:48,299 --> 01:21:52,754 I need to stop this. Career advancement is important. 1041 01:21:53,613 --> 01:21:54,772 And at the bottom... 1042 01:21:55,821 --> 01:21:57,719 I'm not good at adventure. 1043 01:22:03,564 --> 01:22:04,612 What? 1044 01:22:05,152 --> 01:22:06,720 You should have seen the face they made! 1045 01:22:06,830 --> 01:22:09,238 - We were scared! - Fast. 1046 01:22:09,288 --> 01:22:10,297 Come on, come in. 1047 01:22:10,716 --> 01:22:13,324 - I'm going to change clothes. - Do not start. 1048 01:22:13,633 --> 01:22:17,070 - Are we a team now? - If you want, great. 66195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.