Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,097 --> 00:01:26,625
Facial recognition.
2
00:01:48,763 --> 00:01:52,799
Praise be to you,
great Zorglubanovichowskinovakoloskov!
3
00:01:55,926 --> 00:01:56,955
You.
4
00:01:58,084 --> 00:01:59,103
Me?
5
00:02:00,042 --> 00:02:01,201
I did not hear you.
6
00:02:03,129 --> 00:02:04,987
Praised be,
7
00:02:05,037 --> 00:02:10,212
grande Zorglubanovitchowskinovokoloskov!
8
00:02:11,800 --> 00:02:13,418
...no-VA-koloskov.
9
00:02:17,914 --> 00:02:19,992
- I'm just an intern.
- Yes.
10
00:02:21,490 --> 00:02:22,669
It's my first day.
11
00:02:26,505 --> 00:02:29,662
Don't be nervous, young man.
12
00:02:29,802 --> 00:02:31,410
Everything will be fine.
13
00:02:31,930 --> 00:02:33,708
Look. It's beautiful, isn't it?
14
00:02:33,748 --> 00:02:35,107
- Yes, very.
- Press here.
15
00:02:35,886 --> 00:02:37,444
- I may?
- It's allright.
16
00:02:42,310 --> 00:02:43,958
...no-VA-koloskov.
17
00:02:46,256 --> 00:02:48,903
Our volunteer is ready.
18
00:02:50,242 --> 00:02:53,099
Show our glorious hero.
19
00:02:53,408 --> 00:02:56,096
He's really excited. Is he anxious?
20
00:02:57,235 --> 00:02:58,254
I understand.
21
00:02:58,973 --> 00:03:02,310
This man is about
to become the first Zorgluman.
22
00:03:03,069 --> 00:03:05,686
The world will enter a new era.
23
00:03:05,996 --> 00:03:08,563
And all thanks to me.
24
00:03:10,941 --> 00:03:12,220
Test number four thousand...
25
00:03:13,648 --> 00:03:14,677
That's number one.
26
00:03:38,733 --> 00:03:39,742
And that.
27
00:03:41,510 --> 00:03:42,509
That's it.
28
00:03:43,508 --> 00:03:44,717
It worked.
29
00:03:47,025 --> 00:03:50,811
Humanity will finally
kneel before me.
30
00:03:50,861 --> 00:03:54,457
Six billion Zorglumans!
Six billion human beings...
31
00:03:55,237 --> 00:03:57,255
ready to follow a single voice.
32
00:03:58,114 --> 00:03:59,133
Mine.
33
00:04:00,481 --> 00:04:03,588
Today, my friends,
the last letter of the alphabet...
34
00:04:03,988 --> 00:04:05,506
will become the first letter...
35
00:04:06,375 --> 00:04:08,084
of humanity!
36
00:04:26,605 --> 00:04:28,643
I die of love for you.
37
00:04:29,043 --> 00:04:33,119
I'm dying of love for you
I get the feeling.
38
00:04:33,169 --> 00:04:34,317
It's the formula.
39
00:04:34,977 --> 00:04:36,975
We are not able to stabilize.
40
00:04:37,974 --> 00:04:41,430
But if maybe we summon the...
41
00:04:44,827 --> 00:04:46,545
- O?
- O...
42
00:04:47,414 --> 00:04:48,483
Champignac.
43
00:04:49,252 --> 00:04:52,769
Just to ask for your
expert opinion,
44
00:04:52,849 --> 00:04:58,124
your point of view,
maybe, who knows, it will help us.
45
00:05:05,087 --> 00:05:06,106
Mary, Claudius.
46
00:05:07,354 --> 00:05:10,072
Go after... Champignac.
47
00:05:10,781 --> 00:05:12,140
- Let's go after Champignac!
- Let's go after Champignac!
48
00:05:12,170 --> 00:05:13,258
I'm not deaf!
49
00:05:14,397 --> 00:05:15,436
- Let's go after Champignac!
- Let's go after Champignac!
50
00:05:15,466 --> 00:05:16,845
I've heard!
51
00:05:17,404 --> 00:05:19,452
It's a good idea! Champignac!
52
00:05:19,512 --> 00:05:23,079
You will see. We will finally make it.
53
00:06:11,820 --> 00:06:14,957
THE ADVENTURES OF SPIROU AND FANTASIO
54
Translation: G-Translate
Corrections: Marten
54
00:06:28,044 --> 00:06:29,312
- Hey.
- Hey.
55
00:06:30,072 --> 00:06:31,280
- Hey guys.
- Hey.
56
00:06:51,490 --> 00:06:52,509
Here we go.
57
00:07:04,527 --> 00:07:05,536
Madam.
58
00:07:18,903 --> 00:07:20,261
Hello, Mrs. Dassault.
59
00:07:20,911 --> 00:07:22,129
Nice to see you again.
60
00:07:30,281 --> 00:07:31,310
Emile?
61
00:07:33,009 --> 00:07:34,028
Emile?
62
00:07:36,065 --> 00:07:37,074
Emile?
63
00:07:42,399 --> 00:07:43,458
Emile!
64
00:07:45,546 --> 00:07:46,565
At your service.
65
00:07:47,584 --> 00:07:48,603
Goodbye, ma'am.
66
00:07:54,597 --> 00:07:58,233
- Your paper, sir.
- I don't believe!
67
00:07:58,253 --> 00:07:59,582
Very sorry!
68
00:08:00,581 --> 00:08:01,690
Okay, it's done.
69
00:08:03,258 --> 00:08:05,606
- A red porter with a hat.
- And red hair!
70
00:08:05,646 --> 00:08:08,183
Let's do everything possible...
71
00:08:09,722 --> 00:08:10,891
A red-haired porter?
72
00:08:12,219 --> 00:08:14,917
There are no red-haired porters here.
73
00:08:15,546 --> 00:08:16,765
My wallet.
74
00:08:23,108 --> 00:08:24,737
Someone stole my wallet!
75
00:08:31,890 --> 00:08:34,637
- Stop pushing that loose.
- No, it's stuck.
76
00:08:34,857 --> 00:08:38,313
- Don't push, goofy.
- I heard this.
77
00:08:38,753 --> 00:08:40,761
We're trapped in the revolving door!
78
00:08:48,563 --> 00:08:52,159
Kid, I have a company press conference!
Bring the manager!
79
00:08:52,219 --> 00:08:53,238
Is there a problem, sir?
80
00:08:53,438 --> 00:08:55,916
My press conference starts in ten minutes.
81
00:08:55,965 --> 00:08:59,722
- We'll do what we can.
- And tell your porter...
82
00:08:59,762 --> 00:09:01,500
The porter?
83
00:09:01,530 --> 00:09:04,117
Let me guess, is he a redhead?
84
00:09:04,777 --> 00:09:06,415
I'll call security.
85
00:09:16,015 --> 00:09:17,034
Room service.
86
00:09:17,724 --> 00:09:20,431
- The boss wants to see you.
- He is sure?
87
00:09:20,891 --> 00:09:21,900
Right.
88
00:10:55,806 --> 00:10:57,983
I call him Champicopterus.
89
00:10:58,023 --> 00:11:00,940
Only for extreme urgency,
preferably outside.
90
00:11:01,470 --> 00:11:04,946
- This is insane.
- Yes, completely insane.
91
00:11:06,065 --> 00:11:08,483
The fuel is extracted
from the Boletus Satanus,
92
00:11:08,523 --> 00:11:10,501
a mushroom rich in Ruthenium.
93
00:11:10,641 --> 00:11:11,949
- Mushroom?
- Yes.
94
00:11:11,989 --> 00:11:17,304
They are incredible creatures, with
infinite and revolutionary uses.
95
00:11:17,354 --> 00:11:19,152
For example, see this.
96
00:11:20,191 --> 00:11:23,808
A beautiful Laccaria Laccata,
genetically modified by me.
97
00:11:24,067 --> 00:11:26,285
Your powers are priceless.
98
00:11:26,365 --> 00:11:28,753
- That? Invaluable?
- Yes.
99
00:11:29,162 --> 00:11:34,277
I'm talking about
hitherto undiscovered possibilities.
100
00:11:37,114 --> 00:11:41,260
Must be worth millions...
101
00:11:44,816 --> 00:11:47,344
I am...
102
00:11:47,843 --> 00:11:49,871
common...
103
00:11:51,150 --> 00:11:53,508
problem.
104
00:11:53,548 --> 00:11:55,776
A problem, yes. Me too.
105
00:11:55,815 --> 00:11:59,921
The incubation period is very,
very long.
106
00:12:00,281 --> 00:12:03,578
On the other hand, your reflexes are
practically non-existent,
107
00:12:03,618 --> 00:12:06,924
which means that the dose
of sulfur polypores...
108
00:12:07,943 --> 00:12:09,202
It's great.
109
00:12:09,282 --> 00:12:11,420
I call it Contralesma.
110
00:12:11,760 --> 00:12:15,795
Pulse? Fast pulse. Hyperactive individual.
111
00:12:16,735 --> 00:12:19,532
Warm. Elevated temperature.
112
00:12:20,041 --> 00:12:23,138
Dilated pupils.
Slight strabismus.
113
00:12:23,168 --> 00:12:25,706
You're cross-eyed
and maybe dyslexic too.
114
00:12:28,173 --> 00:12:30,281
No sign of higher education.
115
00:12:31,899 --> 00:12:33,518
Null parental authority.
116
00:12:33,618 --> 00:12:38,003
Now I understand your penchant
for petty theft.
117
00:12:38,053 --> 00:12:41,450
But this... is mine. Ready.
118
00:12:42,349 --> 00:12:44,447
- Count?
- Yes?
119
00:12:44,567 --> 00:12:46,305
I'm sorry to bother you,
120
00:12:46,385 --> 00:12:50,930
but we're looking
for a thief disguised as a porter.
121
00:12:51,640 --> 00:12:54,657
- Is he a redhead?
- Yeah, he's a redhead.
122
00:12:54,717 --> 00:12:57,034
Average height? Charming boy?
123
00:12:57,404 --> 00:12:58,842
You saw him?
124
00:12:59,052 --> 00:13:01,230
Just knocked over my tray.
125
00:13:02,489 --> 00:13:03,927
But he got away.
126
00:13:05,196 --> 00:13:07,204
- Good chase!
- Thanks.
127
00:13:07,733 --> 00:13:10,111
Sorry, I didn't introduce myself.
128
00:13:10,151 --> 00:13:13,977
Pac么me Heg茅sippe Adelard Ladislas,
or "The Count" de Champignac.
129
00:13:14,017 --> 00:13:15,036
And you?
130
00:13:15,056 --> 00:13:18,832
Spir...
131
00:13:23,258 --> 00:13:25,396
- You are wonderful.
- Yes?
132
00:13:25,416 --> 00:13:26,904
I also lost my wallet.
133
00:13:28,323 --> 00:13:29,332
Seccotine?
134
00:13:30,780 --> 00:13:32,349
Fantasio, how are you?
135
00:13:33,318 --> 00:13:34,716
- I am fine.
- How funny.
136
00:13:35,196 --> 00:13:37,094
Are you here for the press conference?
137
00:13:37,783 --> 00:13:41,390
- I didn't know there would be one.
- Are you busy?
138
00:13:41,440 --> 00:13:43,308
No, I came to visit a friend.
139
00:13:43,747 --> 00:13:45,566
- A friend?
- Yes.
140
00:13:46,135 --> 00:13:47,144
In a hotel?
141
00:13:50,001 --> 00:13:51,050
Zantafio?
142
00:13:51,200 --> 00:13:54,347
He is waiting for me in his room,
on an animal skin,
143
00:13:54,587 --> 00:13:56,824
with a sculptural and hairy chest.
144
00:13:56,864 --> 00:13:58,653
He's crazy with desire.
145
00:13:59,861 --> 00:14:02,329
There are two types of people...
146
00:14:02,359 --> 00:14:05,406
Those who think they are right and those who don't?
147
00:14:05,446 --> 00:14:08,533
- No, some...
- Call you back and others don't?
148
00:14:08,573 --> 00:14:09,592
No.
149
00:14:10,171 --> 00:14:12,269
Some are ethical and some are not.
150
00:14:12,678 --> 00:14:14,497
Guess what type you are.
151
00:14:14,726 --> 00:14:16,565
- From the first.
- No.
152
00:14:16,994 --> 00:14:21,989
Are you the type of person
who just...
153
00:14:24,127 --> 00:14:25,146
Tell me...
154
00:14:26,465 --> 00:14:28,692
- Have you gained weight?
- No!
155
00:14:29,272 --> 00:14:31,629
I spit out my coffee, it's not my jacket.
156
00:14:31,739 --> 00:14:33,078
Thanks. Have a good day.
157
00:14:37,114 --> 00:14:39,492
Suite of the Count Champignac.
158
00:14:39,562 --> 00:14:41,669
- This is the room.
- Thanks.
159
00:14:54,517 --> 00:14:56,015
- Take care.
- Sorry.
160
00:15:01,560 --> 00:15:03,498
- Fantasio!
- Yes!
161
00:15:04,606 --> 00:15:07,444
Sorry, you are not
on the list of journalists.
162
00:15:09,292 --> 00:15:11,240
It's "Fantasio", with an "F."
163
00:15:11,679 --> 00:15:14,137
It's because some people
spell it with "Ph."
164
00:15:14,696 --> 00:15:16,315
- Hello!
- Hello!
165
00:15:17,733 --> 00:15:18,732
I understand.
166
00:15:20,521 --> 00:15:22,758
Zantafio sent you to cut my name?
167
00:15:22,818 --> 00:15:25,276
- No shack, please.
- Don't worry.
168
00:15:25,366 --> 00:15:27,004
I'm not making a shack!
169
00:15:27,124 --> 00:15:29,711
I don't even need this interview.
170
00:15:30,141 --> 00:15:32,179
I was just passing through.
171
00:15:34,107 --> 00:15:35,975
There! Calm!
172
00:15:41,490 --> 00:15:45,066
Pacome, you cannot experiment
on anyone you meet.
173
00:15:45,286 --> 00:15:47,903
Science never stops, my dear.
174
00:15:47,943 --> 00:15:48,992
By the way...
175
00:15:50,101 --> 00:15:51,420
I have your Demetalizer.
176
00:15:51,569 --> 00:15:53,727
Thank you, Seccotine.
177
00:15:53,767 --> 00:15:57,543
That's what I managed to save.
Zorglub's men took everything.
178
00:15:57,593 --> 00:15:59,442
Didn't they hurt your mother?
179
00:15:59,482 --> 00:16:02,429
No, she hid
in the kitchen cupboard.
180
00:16:02,489 --> 00:16:03,498
That little closet?
181
00:16:04,007 --> 00:16:06,914
She is flexible, incredibly flexible.
182
00:16:07,064 --> 00:16:09,482
It's like a vine, a dream come true.
183
00:16:11,969 --> 00:16:15,116
Don't worry, it will pass.
It always passes.
184
00:16:15,296 --> 00:16:16,315
Good...
185
00:16:17,863 --> 00:16:19,132
often.
186
00:16:20,241 --> 00:16:21,929
- Pac么me?
- Yes?
187
00:16:21,989 --> 00:16:23,228
What do you mean by flexible?
188
00:16:23,767 --> 00:16:25,645
You are making a big mistake.
189
00:16:25,935 --> 00:16:28,253
Then don't come crying.
190
00:16:28,303 --> 00:16:31,879
"I lost my job,
I messed with people I shouldn't have."
191
00:16:36,185 --> 00:16:39,112
Alright, I get it.
My patience has a limit!
192
00:16:46,564 --> 00:16:47,823
- No shocks.
- What?
193
00:16:47,883 --> 00:16:51,340
- These are Zorglub's orders.
- How do you know that?
194
00:16:51,809 --> 00:16:53,687
Because it's Zorglub's orders.
195
00:16:53,757 --> 00:16:56,155
- When did you talk to him?
- I don't know.
196
00:16:56,195 --> 00:16:57,424
- Don't know?
- No.
197
00:16:57,833 --> 00:17:00,500
Don't know? How do you not know?
198
00:17:02,019 --> 00:17:03,058
I don't know.
199
00:17:15,256 --> 00:17:17,843
- I didn't understand.
- You go there, I'll stay here.
200
00:17:22,189 --> 00:17:23,747
It hadn't been clear.
201
00:17:24,047 --> 00:17:26,654
Zorglub will do anything for my formula.
202
00:17:26,794 --> 00:17:27,883
What formula?
203
00:17:35,056 --> 00:17:37,134
- I don't believe.
- What it was?
204
00:17:37,463 --> 00:17:39,811
What did you not understand about not using shocks?
205
00:17:40,011 --> 00:17:41,070
Let's go.
206
00:17:41,749 --> 00:17:43,408
You are very lucky...
207
00:17:44,327 --> 00:17:46,035
because I love this suit.
208
00:17:46,594 --> 00:17:47,613
Otherwise...
209
00:17:50,121 --> 00:17:51,360
But what dead weight!
210
00:18:13,937 --> 00:18:15,056
Does he talk often?
211
00:18:15,525 --> 00:18:17,673
Depends, two to three times a day.
212
00:18:18,313 --> 00:18:19,411
Has this been a while?
213
00:18:19,691 --> 00:18:21,899
- What is your age?
- Same as yours.
214
00:18:21,969 --> 00:18:24,846
No, I'm older. I left first.
215
00:18:24,866 --> 00:18:25,925
It's because I let it.
216
00:18:25,965 --> 00:18:27,244
- No.
- It was.
217
00:18:29,082 --> 00:18:30,690
- You did it on purpose.
- Perhaps.
218
00:18:30,730 --> 00:18:31,749
Look.
219
00:18:41,809 --> 00:18:43,158
Good morning lady.
220
00:18:43,787 --> 00:18:44,926
Seccotine is here?
221
00:18:46,225 --> 00:18:48,412
Are you on her team?
Did she come to work?
222
00:18:49,591 --> 00:18:50,820
Can't say anything?
223
00:18:51,779 --> 00:18:54,366
Is it a scoop?
224
00:18:55,855 --> 00:18:57,993
It wouldn't surprise me.
225
00:18:58,123 --> 00:19:01,230
I know her well, I taught her everything.
226
00:19:03,128 --> 00:19:05,845
I'm going in to see her.
227
00:19:08,053 --> 00:19:09,911
- No, no, no.
- It is forbidden to run!
228
00:19:13,387 --> 00:19:15,455
- What it was?
- Are you deaf? No shocks!
229
00:19:15,495 --> 00:19:16,514
Relax.
230
00:19:19,491 --> 00:19:25,695
See if...
231
00:19:25,735 --> 00:19:26,804
tune in!
232
00:19:28,183 --> 00:19:30,560
I'm sorry, but why did they kidnap the old man?
233
00:19:30,840 --> 00:19:32,778
- For the mushroom?
- Champignac.
234
00:19:32,828 --> 00:19:36,334
- Let her go!
- Got crazy?
235
00:19:36,884 --> 00:19:38,233
- You?
- Champignac!
236
00:19:53,767 --> 00:19:55,086
Stop them!
237
00:20:02,368 --> 00:20:04,826
Don't push her loose.
238
00:20:05,026 --> 00:20:06,165
Seccotine!
239
00:20:16,604 --> 00:20:17,823
It was time!
240
00:20:21,289 --> 00:20:22,548
The scoop!
241
00:20:23,168 --> 00:20:25,186
I had the mushroom!
242
00:20:25,565 --> 00:20:27,194
It's over, we'll never get her.
243
00:20:28,462 --> 00:20:29,461
Hope!
244
00:20:29,521 --> 00:20:32,648
I have a pain in my side,
I think it's a ruptured spleen.
245
00:21:31,649 --> 00:21:33,467
You, wait there!
246
00:21:34,266 --> 00:21:36,025
No, stay where you are!
247
00:21:36,075 --> 00:21:40,990
No no!
248
00:21:50,350 --> 00:21:52,698
Never do that again!
249
00:21:52,738 --> 00:21:54,636
I'm sure she found something!
250
00:22:02,049 --> 00:22:04,586
- Hang in the back!
- I'm doing what I can!
251
00:22:07,074 --> 00:22:08,412
Can you see anything?
252
00:22:11,769 --> 00:22:14,276
- There!
- Take care!
253
00:22:40,860 --> 00:22:43,857
There! It's there!
254
00:22:48,772 --> 00:22:50,500
Go fast! Faster!
255
00:22:50,540 --> 00:22:51,669
You are too heavy.
256
00:22:51,989 --> 00:22:54,656
- You don't know how to fly.
- Shut up.
257
00:23:09,891 --> 00:23:11,429
- Tell me one thing.
- What?
258
00:23:11,749 --> 00:23:14,077
Do you know how to land this thing?
259
00:23:17,603 --> 00:23:19,321
Of course yes!
260
00:23:46,494 --> 00:23:47,513
Sorry.
261
00:24:27,113 --> 00:24:28,742
Stop, don't move.
262
00:24:29,161 --> 00:24:31,979
Environmental Service and Public Health.
263
00:24:32,458 --> 00:24:34,886
B茅reng猫re, have you been warned?
264
00:24:35,965 --> 00:24:37,043
Yeah, it wasn't.
265
00:24:37,093 --> 00:24:42,288
Eczematous Canibalophagus fleas
were found in her closet.
266
00:24:44,216 --> 00:24:45,865
I need to check your blouse.
267
00:24:45,905 --> 00:24:47,613
- Clear.
- I have to check it out.
268
00:24:50,950 --> 00:24:52,498
Infested. Now the shirt.
269
00:24:52,548 --> 00:24:55,135
He is sure? I do not see anything.
270
00:24:56,314 --> 00:24:58,212
Do you want to end like this?
271
00:25:11,769 --> 00:25:12,958
Thanks. Excuse me.
272
00:25:14,716 --> 00:25:17,693
With that backpack and those buttons,
you'll be here for hours.
273
00:25:20,750 --> 00:25:22,138
Just a moment, I'm going.
274
00:25:24,926 --> 00:25:28,542
Is this machine broken?
I have nothing else except...
275
00:25:29,511 --> 00:25:30,520
my keys.
276
00:25:34,586 --> 00:25:36,434
They nestle in the shoe.
277
00:25:37,733 --> 00:25:38,812
Pass the hat.
278
00:25:38,902 --> 00:25:40,830
Wow, it's horrible.
279
00:25:40,870 --> 00:25:45,395
I'll take the bag too.
Leather produces countless...
280
00:25:45,425 --> 00:25:48,682
- I'll take it to the lab.
- But I have a flight now.
281
00:25:48,732 --> 00:25:49,990
Think of the fleas!
282
00:25:51,289 --> 00:25:52,928
I'll wait here.
283
00:25:56,394 --> 00:25:58,932
Please people. I have nothing else.
284
00:26:00,610 --> 00:26:02,878
- Please!
- What you...
285
00:26:02,987 --> 00:26:05,785
That woman is not a stewardess,
she is a journalist!
286
00:26:05,895 --> 00:26:06,933
Stop her!
287
00:26:07,803 --> 00:26:09,781
Sorry, I've never seen him before.
288
00:26:10,979 --> 00:26:13,157
But he looks really weird.
289
00:26:14,166 --> 00:26:15,235
Yes of course.
290
00:26:16,374 --> 00:26:19,261
Gantagwa City, it must be hot there.
291
00:26:21,229 --> 00:26:25,825
That's why I brought my smallest bikini.
292
00:26:26,564 --> 00:26:28,902
The smallest of the smallest...
293
00:26:28,941 --> 00:26:30,650
That's enough, you can go.
294
00:26:30,860 --> 00:26:33,397
Thanks. Goodbye.
295
00:26:37,603 --> 00:26:39,531
If you want to be alone, tell me.
296
00:26:39,571 --> 00:26:41,249
Want to work alone?
297
00:26:41,289 --> 00:26:43,966
I thought we were a team.
298
00:26:44,026 --> 00:26:46,524
- Are we a duo or not?
- Of course we are.
299
00:26:46,564 --> 00:26:49,341
We are not, because a double conversation.
300
00:26:49,381 --> 00:26:53,247
If Zorglub had called me,
yes, but he didn't, and I would have told him.
301
00:26:53,287 --> 00:26:54,876
You were always his favorite.
302
00:26:55,665 --> 00:26:58,652
- Are you jealous?
- Jealousy? No way.
303
00:26:58,692 --> 00:26:59,781
Are you jealous.
304
00:27:06,883 --> 00:27:07,932
Excuse me!
305
00:27:12,578 --> 00:27:15,775
You are violating press freedom.
What else do you want?
306
00:27:18,172 --> 00:27:19,181
What do you think?
307
00:27:20,050 --> 00:27:21,129
See, a plane!
308
00:27:47,982 --> 00:27:48,981
What is that?
309
00:27:54,126 --> 00:27:55,335
- Damn, the porter.
- Damn, the porter.
310
00:27:56,214 --> 00:27:58,881
No no!
311
00:28:02,508 --> 00:28:03,697
Does not work.
312
00:28:05,665 --> 00:28:06,853
I'm going to fix it.
313
00:28:07,063 --> 00:28:10,020
That little porter
in that little red uniform.
314
00:28:11,828 --> 00:28:13,067
I do not like it.
315
00:28:20,400 --> 00:28:21,449
Attack!
316
00:28:22,378 --> 00:28:24,306
Attack!
317
00:28:40,020 --> 00:28:41,639
Do not move!
318
00:28:44,616 --> 00:28:47,203
- The chest was right here.
- Seccotine too!
319
00:28:47,503 --> 00:28:49,221
If you hadn't left me there...
320
00:28:50,879 --> 00:28:52,977
When this is over,
you'll never see me again.
321
00:28:53,047 --> 00:28:55,435
Better for me, you slow me down.
322
00:28:55,784 --> 00:28:57,233
Luckily, I know which flight they took.
323
00:28:57,693 --> 00:28:58,961
Going.
324
00:28:59,271 --> 00:29:01,269
Going, going.
325
00:29:01,309 --> 00:29:04,835
- What there was?
- He's having seizures.
326
00:29:04,875 --> 00:29:06,454
Get a heart massage!
327
00:29:06,494 --> 00:29:09,271
Mouth to mouth! Show initiative!
328
00:29:12,318 --> 00:29:13,557
Alright, it's over.
329
00:29:16,084 --> 00:29:17,473
Good, have a good day.
330
00:29:19,301 --> 00:29:20,370
What they did?
331
00:29:36,014 --> 00:29:38,412
For Zorglub, his best friend.
332
00:29:56,254 --> 00:29:57,293
No!
333
00:30:01,798 --> 00:30:05,085
You, over there. You two there.
Let's get them!
334
00:30:09,880 --> 00:30:13,517
- Gantagwa City, are you sure?
- Yes, with Seccotine's bikini.
335
00:30:13,567 --> 00:30:14,596
With what?
336
00:30:14,775 --> 00:30:17,473
I know someone who can take us.
337
00:30:17,543 --> 00:30:19,770
I guess. Look,
I don't have any money.
338
00:30:20,899 --> 00:30:22,707
Don't worry, leave it to me.
339
00:30:25,555 --> 00:30:27,423
That's my wallet!
340
00:30:29,171 --> 00:30:30,240
True.
341
00:30:30,330 --> 00:30:31,589
You did better on this one.
342
00:30:31,649 --> 00:30:35,495
It's a vacation photo, I won...
343
00:30:36,114 --> 00:30:37,672
I got a tan.
344
00:30:40,889 --> 00:30:42,048
This is normal?
345
00:30:42,348 --> 00:30:44,735
I'm not liking this at all.
346
00:30:44,775 --> 00:30:46,504
Are you scared now?
347
00:30:46,624 --> 00:30:48,272
Is it your first plane trip?
348
00:30:50,280 --> 00:30:52,967
It flies higher than your backpack.
349
00:30:53,067 --> 00:30:55,984
- It's because I prefer to fly.
- You liar.
350
00:30:56,004 --> 00:30:58,981
- Just like Seccotine.
- You're obsessed with her.
351
00:30:59,021 --> 00:31:02,098
No, I don't give a shit.
352
00:31:02,637 --> 00:31:03,706
So why did you come?
353
00:31:05,315 --> 00:31:07,463
Remember the Alvejactose scandal?
354
00:31:07,882 --> 00:31:10,819
- No.
- It was my big scoop.
355
00:31:11,768 --> 00:31:14,316
Only that Seccotine
passed on my information
356
00:31:14,376 --> 00:31:17,762
for that Zantafio!
357
00:31:18,941 --> 00:31:21,329
- The TV guy?
- Yes, he's my cousin!
358
00:31:21,698 --> 00:31:23,487
You are jealous because they date.
359
00:31:24,046 --> 00:31:25,724
- I am not jealous.
- Yes, you are.
360
00:31:25,774 --> 00:31:26,933
- I'm not.
- Yes, you are.
361
00:31:26,963 --> 00:31:30,270
It's not jealousy, she owes me another scoop.
362
00:31:34,725 --> 00:31:37,183
And why are you after
Champignac?
363
00:31:42,627 --> 00:31:44,845
- I can't leave him like this.
- AND?
364
00:31:45,884 --> 00:31:48,342
And he is a genius.
365
00:31:49,331 --> 00:31:50,340
AND?
366
00:31:50,929 --> 00:31:52,657
His mushroom is worth millions.
367
00:31:52,697 --> 00:31:54,645
And are you going to steal it too?
368
00:31:55,205 --> 00:31:58,532
I saw something move. There, in the suitcases.
369
00:31:58,562 --> 00:31:59,870
- No.
- Yes, I saw!
370
00:32:02,148 --> 00:32:03,357
Was it you?
371
00:32:03,387 --> 00:32:05,654
- He's going to attack!
- No, he saved my life.
372
00:32:05,694 --> 00:32:07,822
Don't touch it, they are full of germs.
373
00:32:07,862 --> 00:32:09,131
No, he's cute.
374
00:32:09,980 --> 00:32:11,049
What shall we call it?
375
00:32:11,479 --> 00:32:12,508
Spip!
376
00:32:13,007 --> 00:32:16,084
Spip, Spirou. Like me, only shorter.
377
00:32:16,364 --> 00:32:18,032
- Is your name Spirou?
- Yes.
378
00:32:18,771 --> 00:32:19,830
It's my nickname.
379
00:32:21,299 --> 00:32:23,886
Nice to meet you, I'm Fantasio.
380
00:32:25,584 --> 00:32:26,773
What a silly nickname.
381
00:32:27,812 --> 00:32:29,610
It's not a nickname.
382
00:32:33,087 --> 00:32:35,515
This is normal?
383
00:32:50,829 --> 00:32:52,098
They're at the Grand Palace.
384
00:32:52,717 --> 00:32:54,775
- When we get there...
- I'll change.
385
00:32:54,815 --> 00:32:57,393
Not even. As a loader,
you have unrestricted access.
386
00:32:57,473 --> 00:33:01,029
The Tuaregs wear woolen jelabas
and don't complain.
387
00:33:01,409 --> 00:33:05,005
- Come on, are you okay?
- I am yes.
388
00:33:05,165 --> 00:33:06,563
No, you are sick.
389
00:33:06,613 --> 00:33:07,682
- What?
- Play sick.
390
00:33:08,731 --> 00:33:09,920
Right!
391
00:33:10,779 --> 00:33:14,386
Make way, he's sick
and terribly contagious!
392
00:33:14,995 --> 00:33:17,473
It's my son, we have to go to the hospital.
393
00:33:23,427 --> 00:33:28,871
WELCOME TO GANTAGWA.
394
00:33:49,810 --> 00:33:50,879
Just remember.
395
00:33:50,909 --> 00:33:53,816
- I search the lobby and you, the rooms.
- But of course.
396
00:33:54,446 --> 00:33:57,443
It's a lobby and several rooms.
Seems fair?
397
00:33:58,012 --> 00:33:59,221
So let's switch.
398
00:33:59,470 --> 00:34:00,859
I'm not a porter.
399
00:34:00,989 --> 00:34:02,308
Me neither.
400
00:34:02,348 --> 00:34:06,414
- Try to look like one.
- What are you saying?
401
00:34:06,453 --> 00:34:09,291
Helpful, courteous and polite.
Like a porter.
402
00:34:09,331 --> 00:34:12,248
- Like a slave.
- Always has the last word!
403
00:34:13,676 --> 00:34:15,674
In two hours, on the big chandelier.
404
00:34:16,693 --> 00:34:18,432
- What if you don't have one?
- Full stop.
405
00:34:19,151 --> 00:34:20,509
There is always a big chandelier.
406
00:34:21,838 --> 00:34:23,696
- I'm going to change clothes.
- Full stop.
407
00:34:23,736 --> 00:34:25,924
- It's not my fault if...
- Period!
408
00:34:33,217 --> 00:34:34,455
Come on, hurry up.
409
00:34:34,495 --> 00:34:37,283
- I do not like it.
- It is okay.
410
00:34:37,323 --> 00:34:38,441
Thanks.
411
00:34:42,617 --> 00:34:44,026
You would make a good porter.
412
00:34:45,045 --> 00:34:46,783
- Did you arrest him?
- We did.
413
00:34:46,823 --> 00:34:48,082
- It's securely fastened.
- Yes.
414
00:34:49,580 --> 00:34:53,017
- Completely stuck.
- That's what I said.
415
00:34:55,694 --> 00:34:58,032
- No chandelier.
- No chandelier.
416
00:34:58,691 --> 00:35:00,439
- I thought there always was.
- So it is.
417
00:35:00,489 --> 00:35:02,617
- AND?
- Here...
418
00:35:02,947 --> 00:35:04,485
there are many, but only the small ones.
419
00:35:04,845 --> 00:35:07,772
- There's definitely a...
- Period.
420
00:35:11,269 --> 00:35:12,378
I am stuck.
421
00:35:16,354 --> 00:35:18,391
Zorglub.
422
00:35:19,131 --> 00:35:20,679
My old Pacome.
423
00:35:20,929 --> 00:35:22,407
Old Zorglub.
424
00:35:23,866 --> 00:35:25,964
I don't remember when we last met.
425
00:35:26,344 --> 00:35:31,079
I believe it was the day
I got him kicked out of college.
426
00:35:31,638 --> 00:35:33,656
What a good time!
427
00:35:33,686 --> 00:35:36,114
I can never
truly thank you for that.
428
00:35:36,913 --> 00:35:39,530
Today I would still be
a lab assistant.
429
00:35:39,630 --> 00:35:42,707
- And now...
- You still can't do anything without me.
430
00:35:46,403 --> 00:35:49,011
You must be hungry.
431
00:35:49,131 --> 00:35:50,559
Do not waste your time.
432
00:35:50,599 --> 00:35:53,676
I will never hand over the Champignonda formula .
433
00:35:53,716 --> 00:35:56,104
- Zorglonda.
- Champignonda.
434
00:35:56,154 --> 00:35:58,421
I insist, it is a registered trademark.
435
00:35:58,511 --> 00:36:00,469
Mushrooms!
436
00:36:00,509 --> 00:36:01,798
Thank you Zorglub.
437
00:36:02,268 --> 00:36:05,055
I invented it to control the population
438
00:36:05,095 --> 00:36:07,093
- of rabbits in my state...
- Stop.
439
00:36:07,143 --> 00:36:08,162
Stop!
440
00:36:09,261 --> 00:36:11,279
Are you still dyslexic when you get nervous?
441
00:36:11,319 --> 00:36:16,833
I always said you were
too hotheaded to be a scientist.
442
00:36:16,873 --> 00:36:19,101
No, I'm not hot-tempered!
443
00:36:19,141 --> 00:36:20,729
I'm not hot, you know?
444
00:36:20,769 --> 00:36:23,726
- I'm very hungry! I say clam.
- Calam... caml.
445
00:36:23,756 --> 00:36:26,763
- Calm. Very calm.
- Calm, yes.
446
00:36:26,803 --> 00:36:29,840
- I'm calm!
- Very calm, you can see it.
447
00:36:35,644 --> 00:36:36,693
Pac么me.
448
00:36:38,351 --> 00:36:39,760
Give me your formula...
449
00:36:40,270 --> 00:36:44,425
and you will be named the greatest,
no, second greatest...
450
00:36:44,485 --> 00:36:46,843
scientist on the planet.
451
00:36:47,063 --> 00:36:48,511
I love fresh bread.
452
00:36:49,241 --> 00:36:51,438
You know, the purpose of science...
453
00:36:51,858 --> 00:36:53,966
it is to relieve humanity of its scourges.
454
00:36:54,675 --> 00:36:55,764
But you...
455
00:36:56,393 --> 00:36:59,880
it is a scourge that wants to relieve itself
of humanity.
456
00:37:00,849 --> 00:37:02,108
So the answer is no.
457
00:37:03,466 --> 00:37:04,485
No?
458
00:37:05,904 --> 00:37:06,943
No.
459
00:37:07,622 --> 00:37:10,030
- Not even?
- Not even.
460
00:37:15,095 --> 00:37:18,981
I received him as a friend,
I prepared his favorite dishes
461
00:37:19,031 --> 00:37:20,429
and asked politely.
462
00:37:20,869 --> 00:37:23,686
But now, give me your formula!
463
00:37:24,186 --> 00:37:26,983
You said it yourself, it's mine.
464
00:37:30,839 --> 00:37:34,036
You will see, the reason will convince you.
465
00:37:42,947 --> 00:37:45,864
- I hate this job.
- Who cares? We found them!
466
00:37:45,934 --> 00:37:49,131
While you weren't doing anything,
I asked a cook
467
00:37:49,171 --> 00:37:52,377
who knows a porter
whose sister-in-law is a housekeeper.
468
00:37:53,207 --> 00:37:54,975
- No, maid.
- Room maid?
469
00:37:55,075 --> 00:37:56,184
No, housekeeper.
470
00:37:56,803 --> 00:38:00,739
Housekeeper. And she saw a man
with a mean face and a woman
471
00:38:00,789 --> 00:38:02,847
with a suitcase that looked like a trunk.
472
00:38:02,887 --> 00:38:05,185
- Which room?
- In the next.
473
00:38:08,241 --> 00:38:10,020
What are you doing, Spirou?
474
00:38:39,190 --> 00:38:41,059
What are you doing? Let's go!
475
00:38:41,458 --> 00:38:42,467
Let's go!
476
00:38:49,091 --> 00:38:50,100
Hands off!
477
00:39:14,915 --> 00:39:16,074
Let's change places.
478
00:39:16,233 --> 00:39:17,862
- It's the same thing.
- I know.
479
00:39:39,101 --> 00:39:40,409
- Seccotine!
- What about her?
480
00:39:40,449 --> 00:39:41,608
It's her hat.
481
00:39:43,386 --> 00:39:44,765
Great. Let's go.
482
00:39:44,805 --> 00:39:46,443
Maybe they kidnapped her.
483
00:39:46,783 --> 00:39:49,650
- And you will be in front.
- They could be torturing her.
484
00:39:49,720 --> 00:39:52,247
- She can take care of herself.
- It is true.
485
00:39:52,617 --> 00:39:55,714
Wait, are you saying she's here
of her own free will?
486
00:39:56,253 --> 00:39:59,650
She would seduce Zorglub for information,
like Zantafio.
487
00:39:59,700 --> 00:40:02,687
- I won't let her!
- Fantasio.
488
00:40:02,737 --> 00:40:05,644
Fantasio, come back here!
489
00:40:06,253 --> 00:40:07,592
He drives me crazy.
490
00:40:09,001 --> 00:40:10,389
Fantasio.
491
00:40:10,589 --> 00:40:11,838
- They are coming.
- What?
492
00:40:29,021 --> 00:40:32,317
I want daily updates
until I return to base.
493
00:40:32,897 --> 00:40:34,016
Affirmative.
494
00:40:34,595 --> 00:40:38,591
This is my number. You have Claude's,
but you can call me too.
495
00:40:39,200 --> 00:40:40,209
Seccotine?
496
00:40:43,336 --> 00:40:44,345
Seccotine?
497
00:40:48,471 --> 00:40:49,480
Here it is!
498
00:40:49,660 --> 00:40:51,758
So you really were kidnapped.
499
00:40:52,008 --> 00:40:53,236
Let me go!
500
00:40:55,114 --> 00:40:56,373
Thanks, would be nice.
501
00:40:56,893 --> 00:40:58,771
- Now I remember.
- What?
502
00:40:59,400 --> 00:41:01,318
Why I stopped seeing him.
503
00:41:01,998 --> 00:41:03,846
Saved your life and you act like this?
504
00:41:03,886 --> 00:41:07,272
I refuse to discuss this now,
let me out of here.
505
00:41:07,312 --> 00:41:09,430
You are in no position to threaten me.
506
00:41:09,470 --> 00:41:10,859
If you want me to let go...
507
00:41:11,738 --> 00:41:13,556
tell me about the big scoop.
508
00:41:14,995 --> 00:41:16,193
You are sick.
509
00:41:51,428 --> 00:41:53,656
A secret base inside a volcano?
510
00:41:53,696 --> 00:41:55,324
Brainwave control?
511
00:41:55,354 --> 00:41:57,172
And truth.
512
00:41:57,212 --> 00:41:59,230
- You only know how to lie.
- Let go of me!
513
00:41:59,270 --> 00:42:02,927
If they kill her, then don't come crying!
514
00:42:03,616 --> 00:42:06,123
Wait! Fantasio, please.
515
00:42:07,092 --> 00:42:08,261
Fantasio, please.
516
00:42:08,651 --> 00:42:10,499
Fantasio, Fantasio!
517
00:42:10,539 --> 00:42:12,767
Okay, I'm coming.
518
00:42:16,053 --> 00:42:17,112
Tell me.
519
00:42:19,900 --> 00:42:21,878
- Yes?
- What material is this?
520
00:42:23,006 --> 00:42:24,185
- What?
- Your uniform.
521
00:42:24,235 --> 00:42:25,264
My uniform?
522
00:42:26,383 --> 00:42:29,030
I don't know, but it itches.
523
00:42:31,108 --> 00:42:32,117
I can?
524
00:42:32,397 --> 00:42:34,505
Yes she.
525
00:42:35,434 --> 00:42:37,352
Too hot for Gantagwa.
526
00:42:40,699 --> 00:42:43,046
I created a fabric for uniforms.
527
00:42:43,746 --> 00:42:46,942
Lightweight, flexible and adaptable to the local climate.
528
00:42:47,682 --> 00:42:49,360
I named him Zorglin.
529
00:42:51,078 --> 00:42:52,317
Beautiful name.
530
00:42:52,727 --> 00:42:54,445
Thank you I know.
531
00:42:57,712 --> 00:42:59,610
- Is there anything there?
- What?
532
00:42:59,660 --> 00:43:01,738
There's something there.
533
00:43:05,564 --> 00:43:07,961
- I'll take the stairs.
- No, you first.
534
00:43:17,582 --> 00:43:19,110
Wait, I'm with Secco...
535
00:43:19,560 --> 00:43:20,669
Hello.
536
00:43:38,071 --> 00:43:39,879
- Again, did you hear that?
- No.
537
00:43:39,929 --> 00:43:42,047
- A winch?
- Exactly, a winch.
538
00:43:43,106 --> 00:43:44,235
Came from here.
539
00:43:44,295 --> 00:43:45,364
Moustache?
540
00:43:46,023 --> 00:43:48,261
- Champignac?
- A little squeak...
541
00:43:50,799 --> 00:43:53,286
- They're full of germs!
- That's what I always say.
542
00:43:54,065 --> 00:43:55,094
For whom?
543
00:43:56,093 --> 00:43:58,131
For hotel staff.
544
00:43:59,190 --> 00:44:00,529
That's what I always tell them.
545
00:44:00,569 --> 00:44:02,936
And for you too, young man.
546
00:44:03,236 --> 00:44:06,503
Someone will still lose their job
because of those squirrels...
547
00:44:07,002 --> 00:44:08,381
that keep popping up.
548
00:44:10,059 --> 00:44:12,687
- Hold this for me.
- Do something!
549
00:44:13,166 --> 00:44:14,695
Fantasio, do something!
550
00:44:28,001 --> 00:44:29,959
Very good. Good morning gentlemen.
551
00:44:38,880 --> 00:44:40,649
- Where is he?
- He was here!
552
00:44:40,709 --> 00:44:42,447
Help me, I'm allergic to dust.
553
00:44:42,487 --> 00:44:44,415
- Where are you?
- Right here.
554
00:44:44,455 --> 00:44:45,594
I don't know where "here" is.
555
00:44:46,243 --> 00:44:49,959
Count, I'm Fantasio,
reporter for the newspaper Mosquito.
556
00:44:50,079 --> 00:44:51,738
- Or almost.
- Pleasure.
557
00:44:51,768 --> 00:44:54,335
It's weird talking to people
we're not seeing.
558
00:44:54,455 --> 00:44:59,400
I wouldn't dare to ask,
but since I just got rid of Zorglub.
559
00:44:59,430 --> 00:45:00,759
You? I was there too.
560
00:45:01,428 --> 00:45:03,056
Would you grant me an exclusive interview?
561
00:45:06,133 --> 00:45:07,132
Conde?
562
00:45:07,232 --> 00:45:08,401
Champignac?
563
00:45:19,450 --> 00:45:20,649
How did you do it?
564
00:45:22,647 --> 00:45:24,585
With my Laccaria Laccata.
565
00:45:24,685 --> 00:45:26,573
Genetically modified by me.
566
00:45:28,581 --> 00:45:32,727
I dare not ask,
but since I've rid you of Zorglub...
567
00:45:32,766 --> 00:45:34,165
grant me...
568
00:45:34,205 --> 00:45:36,093
Tell me you didn't eat it!
569
00:45:36,463 --> 00:45:39,310
- The mushroom that was worth millions?
- Exactly.
570
00:45:39,350 --> 00:45:40,349
Silly, isn't it?
571
00:45:40,399 --> 00:45:43,426
You could have left some for me.
Just a little million.
572
00:45:43,646 --> 00:45:45,504
I've always been unlucky.
573
00:45:49,550 --> 00:45:50,559
What?
574
00:45:50,798 --> 00:45:52,796
- What do we do now?
- The usual.
575
00:46:00,619 --> 00:46:03,026
- You've gone too far.
- I'm very unstable.
576
00:46:03,266 --> 00:46:05,054
- What there was?
- I'm fed up.
577
00:46:05,254 --> 00:46:07,941
He didn't even want my number.
578
00:46:07,981 --> 00:46:09,320
Excuse me.
579
00:46:09,360 --> 00:46:11,907
He told me he adores her,
he said, "I adore Marie."
580
00:46:11,937 --> 00:46:14,864
He even said, "She's a beautiful little thing."
581
00:46:14,904 --> 00:46:17,182
Pretty little thing? Certainly not.
582
00:46:18,111 --> 00:46:19,899
- What a pain in the ass.
- No, I am not!
583
00:46:19,939 --> 00:46:20,958
Not you, her.
584
00:46:23,206 --> 00:46:25,064
- I'll finish her off.
- Right, right.
585
00:46:35,883 --> 00:46:37,452
I hate that squirrel.
586
00:46:43,426 --> 00:46:44,465
Champignac?
587
00:46:45,664 --> 00:46:46,683
Lord Count?
588
00:46:49,240 --> 00:46:51,018
Wake up, we have to find him.
589
00:46:52,287 --> 00:46:53,376
Enough for me.
590
00:46:53,476 --> 00:46:55,204
- But what about Champignac?
- I'm not bothered.
591
00:46:58,611 --> 00:47:01,108
You're just a half-assed little thief.
592
00:47:01,648 --> 00:47:04,225
I don't stand behind girls
who snub me.
593
00:47:04,565 --> 00:47:06,253
I don't abandon my friends.
594
00:47:11,308 --> 00:47:12,327
It is serious?
595
00:47:13,915 --> 00:47:15,204
So I'm your friend?
596
00:47:17,392 --> 00:47:18,411
The truth...
597
00:47:19,090 --> 00:47:22,227
is that without me you would still be stuck
in that hotel.
598
00:47:23,066 --> 00:47:25,224
"I ruptured my spleen."
599
00:47:27,522 --> 00:47:30,589
Now I understand
why you are always alone.
600
00:47:40,539 --> 00:47:41,647
Spirou, hope!
601
00:48:49,929 --> 00:48:55,514
It's all scratched up, the paint has flaws,
the trunk has broken and has holes.
602
00:48:55,693 --> 00:48:57,781
It's wrecked, I'm not going to drive it.
603
00:48:57,821 --> 00:49:00,209
- You can fix it.
- I'm leaving now.
604
00:49:01,058 --> 00:49:03,276
Do you try to sell for any thousand?
605
00:49:03,456 --> 00:49:04,864
Sure, I sell for a thousand.
606
00:49:04,904 --> 00:49:07,372
It's not that, it was a way of talking.
607
00:49:07,412 --> 00:49:10,139
- I don't have all that.
- I'll do it for 500.
608
00:49:10,568 --> 00:49:12,537
How funny...
609
00:49:12,876 --> 00:49:14,874
I found more in my pocket.
610
00:49:15,943 --> 00:49:17,002
I don't do it for less than 500.
611
00:49:18,411 --> 00:49:22,866
We'll take it,
and two gallons of gas too.
612
00:49:23,266 --> 00:49:24,714
Of course, closed.
613
00:49:27,172 --> 00:49:29,949
True, it's silly to part
because of a misunderstanding.
614
00:49:30,249 --> 00:49:33,535
If you stop to think...
615
00:49:34,914 --> 00:49:37,412
we make a good team.
616
00:49:37,541 --> 00:49:41,458
I'm the brain. Bossy, I admit.
617
00:49:41,508 --> 00:49:42,996
You are the legs. Drive.
618
00:49:43,146 --> 00:49:44,485
Turn off the engine!
619
00:49:45,194 --> 00:49:48,840
Get out of the car!
Get out of the car! Get out of the car!
620
00:49:49,340 --> 00:49:50,379
What are you doing?
621
00:49:55,024 --> 00:49:56,053
Careful!
622
00:49:57,511 --> 00:50:00,399
Have you completely lost your mind?
623
00:50:00,479 --> 00:50:01,497
Turn, turn!
624
00:50:24,994 --> 00:50:28,880
Do you know what they call
what you just made?
625
00:50:28,920 --> 00:50:30,049
It's called theft.
626
00:50:30,419 --> 00:50:32,107
Did you stop to think about the seller?
627
00:50:32,147 --> 00:50:34,015
He might be in need of the money.
628
00:50:34,065 --> 00:50:35,943
to pay for his son's school.
629
00:50:36,512 --> 00:50:37,761
What is the child going to do now?
630
00:50:39,479 --> 00:50:41,108
You ended your dreams.
631
00:50:41,158 --> 00:50:43,695
Be still, we don't always have choices.
632
00:50:43,735 --> 00:50:45,513
- We do.
- No.
633
00:50:46,113 --> 00:50:47,481
Do you think I like to steal?
634
00:50:48,890 --> 00:50:50,239
What do your parents say?
635
00:51:01,727 --> 00:51:03,166
I will make a proposal.
636
00:51:04,425 --> 00:51:06,532
Help me with the scoop and you'll get paid for it.
637
00:51:07,781 --> 00:51:10,878
But you have to stop picking up coins and gems.
638
00:51:12,367 --> 00:51:13,685
- Are you going to pay me?
- Yes.
639
00:51:15,314 --> 00:51:16,452
- Are you really going to?
- Yes!
640
00:51:18,490 --> 00:51:20,199
Okay, we can share.
641
00:51:20,249 --> 00:51:23,595
Not a chance, I don't want to get hurt.
I only split it in half, no more.
642
00:51:25,703 --> 00:51:27,521
I was thinking
of sticking with 30%.
643
00:51:28,301 --> 00:51:30,139
But I'm happy to stick with 50%.
644
00:51:31,278 --> 00:51:32,317
Stop.
645
00:51:32,636 --> 00:51:34,305
I can't, I'm driving.
646
00:51:47,681 --> 00:51:48,780
We are lost.
647
00:51:49,509 --> 00:51:51,757
We've been through here,
we should be there.
648
00:51:51,797 --> 00:51:53,106
And now we are here.
649
00:51:53,625 --> 00:51:55,693
- What?
- Open your map.
650
00:51:56,712 --> 00:51:59,050
I was right,
the volcano must be over there.
651
00:51:59,689 --> 00:52:02,696
- We're here.
- No, we're here.
652
00:52:03,146 --> 00:52:04,374
We've been through here.
653
00:52:04,424 --> 00:52:06,103
- Can I ask you something?
- He can.
654
00:52:06,502 --> 00:52:08,081
- Who's driving?
- I.
655
00:52:08,111 --> 00:52:09,140
Watch.
656
00:52:16,562 --> 00:52:18,480
- It was your fault!
- My?
657
00:52:18,520 --> 00:52:19,699
From your map!
658
00:52:19,739 --> 00:52:22,247
- Was I driving?
- It was the copilot!
659
00:52:22,536 --> 00:52:24,085
- Turn right.
- From what?
660
00:52:24,125 --> 00:52:25,144
Right!
661
00:52:25,533 --> 00:52:28,530
- The other right.
- To the right of what?
662
00:52:32,307 --> 00:52:34,185
One hill, another hill...
663
00:52:34,215 --> 00:52:36,173
- Is this a volcano?
- No, another hill.
664
00:52:39,589 --> 00:52:41,857
Check this out, Kiwialjahro.
665
00:52:43,176 --> 00:52:44,764
We'll be there in a few hours.
666
00:52:45,284 --> 00:52:47,272
If your friend is there,
we'll find him.
667
00:52:47,681 --> 00:52:50,219
I've already gone up the north and west side.
668
00:52:50,768 --> 00:52:52,656
I survived two decompressions.
669
00:52:52,756 --> 00:52:54,394
It's enough.
670
00:52:56,372 --> 00:52:57,481
Seccotine!
671
00:52:59,389 --> 00:53:01,987
It's okay, I know them.
672
00:53:03,365 --> 00:53:06,702
- Spirou, are you okay?
- Thanks for abandoning us.
673
00:53:06,742 --> 00:53:09,070
I thought they were already there.
674
00:53:09,110 --> 00:53:11,997
You'll do anything
for a scoop, "Roubatine."
675
00:53:12,496 --> 00:53:13,525
Very good.
676
00:53:14,035 --> 00:53:15,923
- Is that lunatic with you?
- Never.
677
00:53:16,163 --> 00:53:17,541
I heard this.
678
00:53:17,801 --> 00:53:21,078
He'll just take you
to the nearest gym.
679
00:53:21,128 --> 00:53:23,375
I know how to lift weights too.
680
00:53:23,865 --> 00:53:26,482
- Shut up.
- Teddy is a guide and will help us.
681
00:53:26,532 --> 00:53:29,799
If I depend on you, I will fail.
682
00:53:31,118 --> 00:53:32,576
Can't disagree with that.
683
00:53:37,641 --> 00:53:40,518
Wait, I didn't buckle up.
684
00:53:47,781 --> 00:53:50,608
- Let's go ahead, right?
- And disappear again? Never.
685
00:53:50,688 --> 00:53:52,007
You don't know the way.
686
00:53:52,047 --> 00:53:53,405
I'm not blind.
687
00:53:54,255 --> 00:53:55,323
Fantasio, watch out!
688
00:53:55,363 --> 00:53:58,011
- Worried about your puncture, Roubatine?
- You are ridiculous.
689
00:54:00,099 --> 00:54:01,847
There's someone shooting at us.
690
00:54:01,887 --> 00:54:04,105
- It's not a race.
- I disagree.
691
00:54:05,763 --> 00:54:08,041
You missed, I told you to shoot first.
692
00:54:08,081 --> 00:54:09,319
I made a mistake, did I?
693
00:54:12,616 --> 00:54:15,293
- They're shooting!
- Let's overtake them.
694
00:54:17,551 --> 00:54:19,789
- Again!
- Again why?
695
00:54:19,809 --> 00:54:21,407
- You've been wrong before.
- What a day?
696
00:54:21,447 --> 00:54:22,466
On Monday!
697
00:55:05,743 --> 00:55:06,742
Stay here.
698
00:55:11,078 --> 00:55:12,087
I am stuck.
699
00:55:14,424 --> 00:55:15,443
Do not play.
700
00:55:25,473 --> 00:55:27,581
It could explode at any time.
701
00:55:28,280 --> 00:55:31,048
Fantasio, come out quickly!
The car is on fire!
702
00:55:36,512 --> 00:55:37,911
No, too late.
703
00:55:38,850 --> 00:55:40,328
I don't abandon my friends.
704
00:55:51,997 --> 00:55:53,175
let me go!
705
00:55:57,491 --> 00:55:58,650
Are you well?
706
00:56:01,697 --> 00:56:02,986
Quick, run!
707
00:56:07,022 --> 00:56:08,320
It wasn't that difficult.
708
00:56:08,680 --> 00:56:10,308
- I know, I did it.
- How it is?
709
00:56:28,260 --> 00:56:29,309
Fantasio.
710
00:56:32,666 --> 00:56:34,194
You scared me this time.
711
00:56:44,564 --> 00:56:46,272
- Thanks.
- No problem.
712
00:56:52,486 --> 00:56:54,684
You are sick, sick!
713
00:56:54,724 --> 00:56:59,030
- Teddy, wait!
- Don't leave us here!
714
00:56:59,070 --> 00:57:02,286
- They were shooting at us!
- AND!
715
00:57:03,865 --> 00:57:06,392
- Shooting at us?
- That's what I tried to say!
716
00:57:08,280 --> 00:57:09,339
Let's go.
717
00:57:09,729 --> 00:57:11,137
- Where?
- This way.
718
00:57:12,786 --> 00:57:14,594
We don't have a car, nothing.
719
00:57:18,800 --> 00:57:20,228
- Fast.
- Right.
720
00:57:29,389 --> 00:57:34,894
We should go back to Gantagwa
and get ready.
721
00:57:34,934 --> 00:57:36,232
I will not abandon Champignac.
722
00:57:36,842 --> 00:57:39,409
- It's not just you here.
- What?
723
00:57:42,276 --> 00:57:44,384
A Demetalizer should come in
handy here.
724
00:57:45,273 --> 00:57:46,312
Wait for me.
725
00:57:49,139 --> 00:57:51,067
Are you really behind a scoop?
726
00:57:51,667 --> 00:57:54,005
- Because he thinks...
- I don't care what he thinks.
727
00:57:55,393 --> 00:57:58,480
- So Zantafio...
- I never worked with him.
728
00:57:59,179 --> 00:58:00,188
But...
729
00:58:01,317 --> 00:58:02,326
But?
730
00:58:05,503 --> 00:58:06,522
What?
731
00:58:07,981 --> 00:58:09,139
I don't understand.
732
00:58:09,359 --> 00:58:10,698
People!
733
00:58:12,976 --> 00:58:14,644
- If we sleep?
- No.
734
00:58:14,834 --> 00:58:16,212
- Kiss?
- Yes.
735
00:58:16,692 --> 00:58:18,070
No, no kisses.
736
00:58:18,530 --> 00:58:19,649
Strange.
737
00:58:22,586 --> 00:58:24,554
What are you doing?
738
00:58:24,604 --> 00:58:28,060
Gantagwa stays over there.
Then it will be too late.
739
00:58:32,426 --> 00:58:33,675
Did she talk about Zantafio?
740
00:58:34,534 --> 00:58:37,211
- What is she up to?
- She never worked with him.
741
00:58:40,188 --> 00:58:41,297
But...
742
00:58:42,975 --> 00:58:44,004
But what?
743
00:58:47,281 --> 00:58:48,300
What?
744
00:58:50,058 --> 00:58:51,107
Strange.
745
00:58:54,694 --> 00:58:57,381
How do you plan on getting water, you know-it-alls?
746
00:58:58,160 --> 00:59:00,498
They say fresh manure
from dromedaries
747
00:59:00,548 --> 00:59:02,746
contains a fluid rich in nutrients.
748
00:59:02,975 --> 00:59:04,963
Great idea if you like to eat poop.
749
00:59:05,053 --> 00:59:07,821
It's not for eating, we squeeze the juice.
750
00:59:07,871 --> 00:59:09,009
- People.
- What it was?
751
00:59:09,059 --> 00:59:10,158
Shut up.
752
00:59:33,115 --> 00:59:35,013
I want water, I want water.
753
00:59:37,611 --> 00:59:38,610
I want water.
754
00:59:56,402 --> 00:59:57,591
See, it's water.
755
01:00:05,683 --> 01:00:06,762
Wait for me!
756
01:00:08,570 --> 01:00:10,648
I'm thirsty, come back!
757
01:00:13,755 --> 01:00:14,963
Come here!
758
01:00:21,807 --> 01:00:22,885
I want to drink you!
759
01:00:23,285 --> 01:00:26,062
- What is she doing?
- She's chasing her squirrel.
760
01:00:27,741 --> 01:00:30,528
- Why?
- You might want to adopt him.
761
01:00:31,117 --> 01:00:32,826
I want to drink you!
762
01:00:33,705 --> 01:00:34,734
I got!
763
01:00:36,772 --> 01:00:38,210
Seccotin, it seems!
764
01:00:38,290 --> 01:00:39,938
This is not a canteen!
765
01:00:40,148 --> 01:00:41,227
There's no more?
766
01:00:43,904 --> 01:00:45,483
Are you okay, Spip? Come here.
767
01:00:47,321 --> 01:00:48,630
Sorry, friend.
768
01:00:50,628 --> 01:00:51,657
I was going to share.
769
01:00:52,576 --> 01:00:54,194
- Is your rodent okay?
- It is.
770
01:00:54,244 --> 01:00:57,521
- I need to sit down.
- There's a bank over there. And a fountain.
771
01:00:57,571 --> 01:00:59,928
I would have shared it with you, not him.
772
01:00:59,968 --> 01:01:00,967
- Not with him?
- No.
773
01:01:01,007 --> 01:01:02,845
- Too young?
- Too red.
774
01:01:02,885 --> 01:01:03,894
I heard that.
775
01:01:45,483 --> 01:01:46,971
I can take a little longer.
776
01:01:52,076 --> 01:01:53,175
I can't anymore.
777
01:01:55,253 --> 01:01:56,472
I am unable.
778
01:02:04,114 --> 01:02:05,603
Nutrients.
779
01:02:30,098 --> 01:02:31,127
Then?
780
01:02:32,775 --> 01:02:33,784
How it is?
781
01:02:39,499 --> 01:02:40,518
AND?
782
01:02:42,895 --> 01:02:45,403
Okay, I'll take it too.
783
01:02:49,758 --> 01:02:50,797
Just a little.
784
01:02:54,354 --> 01:02:55,473
Water!
785
01:02:59,189 --> 01:03:00,198
Water?
786
01:03:02,026 --> 01:03:03,055
Water?
787
01:03:03,455 --> 01:03:04,474
Water?
788
01:03:05,722 --> 01:03:06,731
Water?
789
01:03:14,993 --> 01:03:16,392
He is sure?
790
01:03:19,299 --> 01:03:20,658
And water...
791
01:03:30,977 --> 01:03:31,996
Pronto.
792
01:03:42,366 --> 01:03:44,104
Did you see the size of this oasis?
793
01:03:45,243 --> 01:03:46,921
You don't have to be so close.
794
01:03:46,961 --> 01:03:49,099
It wasn't my fault,
your foot is the color of salmon.
795
01:03:51,197 --> 01:03:52,915
Come here, stay there.
796
01:03:56,562 --> 01:04:00,408
Raise your arm,
keep an eye on the water and wait for the fish.
797
01:04:01,147 --> 01:04:06,242
When you see one,
make sure it's not a foot...
798
01:04:07,301 --> 01:04:08,809
and attack!
799
01:04:09,029 --> 01:04:12,006
So, so! That.
800
01:04:13,255 --> 01:04:14,264
Beautiful work.
801
01:04:16,342 --> 01:04:20,687
Did you see? I take it easy,
because I love nature.
802
01:04:20,957 --> 01:04:21,966
I can see.
803
01:04:22,296 --> 01:04:25,223
Hunt, fish, gather.
804
01:04:25,543 --> 01:04:28,080
You're super agile, it's beautiful to see.
805
01:04:28,130 --> 01:04:29,139
And truth.
806
01:04:34,074 --> 01:04:35,223
There you are.
807
01:04:51,976 --> 01:04:56,272
Praise be to you,
great Zorglubanovichowskinovakoloskov.
808
01:04:56,701 --> 01:05:00,428
Do people always have to yell
your full name every time you appear?
809
01:05:00,478 --> 01:05:03,275
Is this to hide
an inferiority complex?
810
01:05:03,644 --> 01:05:05,363
You are in the middle of nowhere.
811
01:05:06,262 --> 01:05:07,521
Your friends are dead.
812
01:05:07,920 --> 01:05:10,318
If I were you,
I wouldn't be so presumptuous.
813
01:05:11,237 --> 01:05:13,804
When I say dead, is it really dead?
814
01:05:13,844 --> 01:05:14,913
Exactly.
815
01:05:16,572 --> 01:05:17,830
Here she is, my child!
816
01:05:18,240 --> 01:05:20,448
- What?
- She's trying to tell us something.
817
01:05:25,872 --> 01:05:27,690
- Turn up the volume.
- Look, Big...
818
01:05:27,730 --> 01:05:28,779
You do not need that.
819
01:05:29,758 --> 01:05:31,417
It has no microphones.
820
01:05:32,286 --> 01:05:34,953
- How it is?
- They were too expensive.
821
01:05:35,473 --> 01:05:39,908
That's what the purchasing department told me.
822
01:05:39,968 --> 01:05:44,284
I said it should have at least
one simple sound track.
823
01:05:44,324 --> 01:05:46,292
- It is clear.
- It's the bare minimum.
824
01:05:46,332 --> 01:05:49,119
But she has good resolution!
825
01:05:49,159 --> 01:05:50,188
- Good.
- What did she say?
826
01:05:51,467 --> 01:05:52,775
What did she say?
827
01:05:53,135 --> 01:05:58,629
- Grillo... millo...
- No, she said "armadillo."
828
01:05:58,669 --> 01:06:00,138
No, she said "Zorglub"!
829
01:06:00,188 --> 01:06:01,197
That's right.
830
01:06:02,246 --> 01:06:05,822
She reminds me of her mother,
she's identical.
831
01:06:06,122 --> 01:06:07,141
A love.
832
01:06:32,236 --> 01:06:34,014
Do you know what you're reminding me of?
833
01:06:35,403 --> 01:06:37,740
A man in love, suffering in silence.
834
01:06:40,028 --> 01:06:42,625
What's in this man's heart?
835
01:06:43,285 --> 01:06:45,962
- There's not always a choice.
- I thought there was.
836
01:06:56,222 --> 01:06:59,009
- Fantasio.
- Seccotin.
837
01:07:00,068 --> 01:07:01,876
Let me tell you about my heart.
838
01:07:11,057 --> 01:07:12,495
Seccotine, you're poking me.
839
01:07:12,615 --> 01:07:15,373
Fantasio, wake up, we have company!
840
01:07:16,012 --> 01:07:17,460
What are you doing here?
841
01:07:18,230 --> 01:07:19,239
We have to split.
842
01:07:31,996 --> 01:07:35,123
We steal the car,
take Seccotine and run, right?
843
01:07:35,592 --> 01:07:37,840
Listen, what happened there
844
01:07:37,880 --> 01:07:40,477
it was just because I was sleeping.
845
01:07:40,517 --> 01:07:41,546
Clear.
846
01:07:53,315 --> 01:07:55,173
- What it was?
- Footprints.
847
01:07:56,232 --> 01:07:58,439
They are yours, your footprints.
848
01:08:12,745 --> 01:08:13,754
It has no key.
849
01:08:14,473 --> 01:08:16,302
- What are you saying?
- There's no key.
850
01:08:17,530 --> 01:08:18,719
Looking for it?
851
01:08:19,458 --> 01:08:21,396
Of course, you want the car keys.
852
01:08:23,315 --> 01:08:25,522
An exclusive interview with Zorglub.
853
01:08:26,142 --> 01:08:27,750
This should make headlines.
854
01:08:28,609 --> 01:08:31,037
What did you call me? "Roubatine"?
855
01:08:31,436 --> 01:08:33,444
I liked it, how about you?
856
01:08:35,143 --> 01:08:36,152
They loved it.
857
01:09:11,317 --> 01:09:13,025
Facial recognition.
858
01:09:13,614 --> 01:09:15,273
Voice recognition.
859
01:09:15,342 --> 01:09:16,341
Claude.
860
01:09:16,381 --> 01:09:19,368
- To enter, say "enter."
- To enter.
861
01:09:19,408 --> 01:09:21,886
To call a technician, say "Technician."
862
01:09:23,344 --> 01:09:26,531
- To enter.
- To exit, say "Exit."
863
01:09:26,571 --> 01:09:27,590
To enter.
864
01:09:27,620 --> 01:09:29,748
- State your choice.
- To enter.
865
01:09:29,788 --> 01:09:31,926
- Choice not understood.
- To enter.
866
01:09:31,966 --> 01:09:33,285
- State your choice.
- To enter.
867
01:09:33,324 --> 01:09:35,063
- Choice not understood.
- To enter.
868
01:09:35,103 --> 01:09:37,830
- Because it does not work?
- Say please.
869
01:09:37,870 --> 01:09:38,869
- To enter.
- Say now.
870
01:09:38,909 --> 01:09:40,507
- To enter.
- Say now.
871
01:09:40,747 --> 01:09:42,375
Facial recognition.
872
01:09:42,505 --> 01:09:44,793
- Voice recognition.
- Marie.
873
01:09:44,943 --> 01:09:47,490
- Hello, Marie! How are you?
- I am really well.
874
01:09:47,650 --> 01:09:50,278
- And you?
- Excellent. Want to come in?
875
01:09:50,317 --> 01:09:52,176
- I would love.
- You're welcome, Marie.
876
01:09:58,190 --> 01:09:59,848
- It wasn't difficult.
- Not even a little.
877
01:10:15,273 --> 01:10:17,650
I can't understand what he's saying.
878
01:10:18,489 --> 01:10:21,087
- Do not wait!
- This one?
879
01:10:21,406 --> 01:10:23,274
- And this one?
- Invent some distraction!
880
01:10:23,314 --> 01:10:27,270
Play an instrument, embroider, dance!
881
01:10:27,320 --> 01:10:28,869
How about cooking?
882
01:10:28,949 --> 01:10:32,206
- Stock market?
- I'm not interested.
883
01:10:32,595 --> 01:10:33,664
No interest.
884
01:10:36,002 --> 01:10:38,369
The only thing that interests me...
885
01:10:38,939 --> 01:10:41,426
- are the Zorglondas.
- Mushrooms.
886
01:10:41,606 --> 01:10:43,954
- Zorglondas.
- Champignondas.
887
01:10:44,523 --> 01:10:45,712
Let's start.
888
01:10:45,762 --> 01:10:49,169
It's not hard to use Excel
to get a promotion.
889
01:10:49,898 --> 01:10:51,007
Our.
890
01:11:02,046 --> 01:11:03,045
This place is insane.
891
01:11:03,424 --> 01:11:04,943
Right in the middle of the desert.
892
01:11:05,173 --> 01:11:10,597
The stone, the secret entrance.
Bravo, Zorglub!
893
01:11:10,627 --> 01:11:12,405
- You would never find it.
- You're mean.
894
01:11:13,005 --> 01:11:14,194
Fake.
895
01:11:14,373 --> 01:11:15,412
Judas!
896
01:11:17,820 --> 01:11:18,829
Allow me?
897
01:11:27,260 --> 01:11:29,298
Spirou, I'm so sorry.
898
01:11:39,318 --> 01:11:42,415
Traitor, two-face, scoundrel.
899
01:11:42,705 --> 01:11:44,513
Hypocrite, motherf%*&.
900
01:11:45,382 --> 01:11:46,391
What it was?
901
01:11:56,481 --> 01:11:59,159
- Why didn't he recognize me?
-His voice.
902
01:12:04,303 --> 01:12:05,542
Demetalizer.
903
01:12:06,381 --> 01:12:07,400
Then?
904
01:12:07,650 --> 01:12:10,008
Who gained access
to the secret Zorglub base?
905
01:12:11,107 --> 01:12:12,955
- Who was?
- You.
906
01:12:12,985 --> 01:12:14,004
That's right.
907
01:12:14,773 --> 01:12:18,229
Why didn't you say you would betray us?
908
01:12:18,269 --> 01:12:19,288
It wouldn't do.
909
01:12:19,328 --> 01:12:24,363
You didn't believe me about the scoop
or about Zantafio, or Zorglub!
910
01:12:24,403 --> 01:12:26,321
Was unable to believe me!
911
01:12:26,361 --> 01:12:27,920
- I was a fool.
- Yes, it was.
912
01:12:28,669 --> 01:12:29,688
Very silly.
913
01:12:31,266 --> 01:12:33,684
- Too silly.
- Very, very silly.
914
01:12:33,724 --> 01:12:35,862
- The greatest fool of fools.
- The biggest one.
915
01:12:36,221 --> 01:12:38,179
- A fool.
- A cute little fool.
916
01:12:39,188 --> 01:12:42,345
- I was totally silly.
- Completely silly.
917
01:12:43,364 --> 01:12:44,383
Yes.
918
01:12:44,593 --> 01:12:45,852
A complete fool.
919
01:12:45,892 --> 01:12:46,881
People!
920
01:12:49,738 --> 01:12:51,067
Find Champignac.
921
01:12:51,107 --> 01:12:52,615
- I will not abandon her.
- Go!
922
01:12:53,234 --> 01:12:56,531
Prisoners have escaped, notify Zorglub.
923
01:13:04,483 --> 01:13:05,972
That's right, dear Pacome...
924
01:13:06,461 --> 01:13:07,780
I get too distracted.
925
01:13:09,128 --> 01:13:10,197
I'm a hothead.
926
01:13:10,237 --> 01:13:11,866
- Too emotional.
- Exactly.
927
01:13:11,906 --> 01:13:13,114
Bring her.
928
01:13:14,193 --> 01:13:16,601
- Pac么me!
- Seccotin!
929
01:13:18,239 --> 01:13:19,688
"Pacome! Seccotine!"
930
01:13:21,106 --> 01:13:23,394
How touching.
931
01:13:23,874 --> 01:13:25,612
However, my dear Pacome...
932
01:13:27,620 --> 01:13:30,177
maybe I'm a little clumsy.
933
01:13:30,227 --> 01:13:31,276
Pare!
934
01:13:32,675 --> 01:13:34,423
So, the Zorglondas?
935
01:13:35,043 --> 01:13:36,331
Will you give me the formula?
936
01:13:47,021 --> 01:13:49,078
Pacome, for your sake,
I hope it works.
937
01:13:49,258 --> 01:13:50,947
The last guinea pig...
938
01:13:51,586 --> 01:13:52,775
it didn't end well.
939
01:13:53,734 --> 01:13:54,733
Seccotine!
940
01:13:54,823 --> 01:13:57,370
You can thank me.
941
01:13:57,820 --> 01:14:00,687
They will be heroes, patients zero.
942
01:14:00,697 --> 01:14:02,285
The first Zorglumans.
943
01:14:02,345 --> 01:14:04,693
- No no.
- Forgive me.
944
01:14:04,823 --> 01:14:07,080
It was my fault, dear Seccotine.
945
01:14:07,270 --> 01:14:09,358
I miss your mother so much.
946
01:14:09,408 --> 01:14:12,285
- Especially your...
- Your what?
947
01:14:14,493 --> 01:14:15,512
Start the test!
948
01:14:16,531 --> 01:14:19,238
- No speech today, Grandiose...
- No, no, no!
949
01:14:19,288 --> 01:14:21,706
- Call me Bulgroz.
- Did you mean Zorglub?
950
01:14:21,756 --> 01:14:23,164
That's what I said.
951
01:14:23,324 --> 01:14:24,333
More or less.
952
01:14:24,543 --> 01:14:26,241
Starting in seconds.
953
01:14:26,301 --> 01:14:27,680
We have to do something!
954
01:14:27,820 --> 01:14:29,438
- I am going.
- No, stay here.
955
01:14:30,597 --> 01:14:33,054
Let go of me, I can't leave her.
956
01:14:36,171 --> 01:14:38,699
- Fantasio, we are two against how many?
- Many.
957
01:14:38,839 --> 01:14:40,887
So it's useless to use force.
958
01:14:43,734 --> 01:14:45,902
- We have to have a plan.
- We have to have the plan.
959
01:14:45,942 --> 01:14:49,848
- That's what I said.
- No, you said "a" plan.
960
01:14:49,898 --> 01:14:52,175
It's very vague. It has to be "the" plan.
961
01:14:52,215 --> 01:14:53,944
- I understood.
- About the situation...
962
01:15:11,756 --> 01:15:12,895
You can release them.
963
01:15:28,939 --> 01:15:29,958
Then.
964
01:15:30,557 --> 01:15:31,596
What do we say?
965
01:15:31,696 --> 01:15:33,524
Salve Zorglub!
966
01:15:33,584 --> 01:15:35,082
It worked!
967
01:15:35,122 --> 01:15:40,467
Salve Zorglub!
968
01:15:40,507 --> 01:15:43,584
The world... is finally mine!
969
01:15:51,576 --> 01:15:53,414
Start the planetary transmitter.
970
01:15:59,268 --> 01:16:00,547
Bandana anti-Zorglonda.
971
01:16:03,943 --> 01:16:05,882
You have one?
972
01:16:06,151 --> 01:16:07,360
No, I don't.
973
01:16:07,640 --> 01:16:10,767
It's not exactly how you wanted it, but...
974
01:16:10,817 --> 01:16:11,935
Who cares?
975
01:16:11,975 --> 01:16:13,384
Do I have to put it myself?
976
01:16:16,491 --> 01:16:17,840
Of course you have one.
977
01:16:21,726 --> 01:16:23,764
- It does not have?
- No.
978
01:16:24,932 --> 01:16:27,250
I always thought you did.
979
01:16:27,320 --> 01:16:29,698
Beautiful work.
What was the use of being a kiss-ass?
980
01:16:32,505 --> 01:16:34,093
I've waited so long for this.
981
01:16:36,671 --> 01:16:37,870
They're all mine.
982
01:16:37,909 --> 01:16:39,088
Champignac...
983
01:16:43,194 --> 01:16:46,651
So, Champignac, who's in charge now?
984
01:16:46,751 --> 01:16:47,760
Ecov!
985
01:16:50,886 --> 01:16:54,113
You! Ecov! It is me! Who's in charge?
986
01:16:54,952 --> 01:16:56,061
Ecov!
987
01:16:57,600 --> 01:17:00,617
I own it, I own it!
988
01:17:00,687 --> 01:17:02,335
I am master of Champignac.
989
01:17:02,375 --> 01:17:07,820
I own it, own it! I'm the new owner!
990
01:17:07,860 --> 01:17:11,965
Its owner, the owner of the world!
991
01:17:12,745 --> 01:17:13,754
I'm loving this!
992
01:17:16,331 --> 01:17:17,889
It will be ready in two minutes.
993
01:17:22,355 --> 01:17:26,621
You two are going to wet
those pathetic feet in the lava.
994
01:17:31,915 --> 01:17:34,273
What is the plan? The situation is urgent.
995
01:17:35,782 --> 01:17:36,791
Spirou?
996
01:17:37,630 --> 01:17:38,649
Spirou?
997
01:17:39,907 --> 01:17:40,946
He abandoned me.
998
01:17:45,941 --> 01:17:46,960
Seccotine!
999
01:17:47,540 --> 01:17:48,589
Seccotine, no.
1000
01:17:48,619 --> 01:17:49,638
Looks like them!
1001
01:17:50,557 --> 01:17:51,995
It's me, Fantasio!
1002
01:18:12,914 --> 01:18:15,712
Planetary transmitter charged,
great Zorglub!
1003
01:18:17,060 --> 01:18:18,089
Start.
1004
01:18:31,466 --> 01:18:32,475
Look at this!
1005
01:18:38,069 --> 01:18:39,787
No! No no!
1006
01:18:40,177 --> 01:18:41,256
No.
1007
01:18:42,255 --> 01:18:43,404
No...
1008
01:18:44,293 --> 01:18:46,051
No!
1009
01:19:04,113 --> 01:19:05,122
Hello!
1010
01:19:05,642 --> 01:19:06,661
What do you say?
1011
01:19:07,120 --> 01:19:08,629
Hail, Spirou!
1012
01:19:08,968 --> 01:19:10,527
Hail, Spirou!
1013
01:19:10,727 --> 01:19:12,235
Hail, Spirou!
1014
01:19:12,495 --> 01:19:14,023
Hail, Spirou!
1015
01:19:14,173 --> 01:19:19,218
Hail, Spirou!
1016
01:19:19,398 --> 01:19:20,687
Hail, Spirou!
1017
01:19:21,985 --> 01:19:23,014
You.
1018
01:19:56,451 --> 01:19:59,518
No, it was because of the spell.
1019
01:20:21,206 --> 01:20:23,983
Is this contraption going to get us out of here alive?
1020
01:20:24,033 --> 01:20:27,380
This contraption is called Champic贸ptero.
1021
01:20:27,879 --> 01:20:29,987
It has to be a name
that ends with "pizza."
1022
01:20:30,996 --> 01:20:34,193
- I know.
- Fantacopter.
1023
01:20:34,742 --> 01:20:36,621
I said "pizza"!
1024
01:20:37,929 --> 01:20:39,408
Tell me, Count...
1025
01:20:40,157 --> 01:20:42,714
I never found the landing button.
1026
01:20:42,754 --> 01:20:44,962
Of course not, it doesn't exist.
1027
01:20:45,002 --> 01:20:46,900
And couldn't you have warned them earlier?
1028
01:20:52,794 --> 01:20:56,091
Z FOR ZORGLUB
THE DAY THE WORLD ALMOST WAS ZORGLUB
1029
01:21:08,099 --> 01:21:09,118
Sir.
1030
01:21:09,627 --> 01:21:10,636
Thanks.
1031
01:21:14,982 --> 01:21:16,271
I'm watching you.
1032
01:21:16,680 --> 01:21:20,117
Lucky for you to be patronized by the Count.
1033
01:21:20,806 --> 01:21:22,125
You will love me.
1034
01:21:23,324 --> 01:21:24,453
We will see.
1035
01:21:37,290 --> 01:21:39,358
Arctic One disappeared
near Semchante.
1036
01:21:39,408 --> 01:21:40,936
- What an insane bore!
- Insane!
1037
01:21:41,116 --> 01:21:42,465
- Insane.
- Apparently.
1038
01:21:42,505 --> 01:21:43,524
In between.
1039
01:21:43,903 --> 01:21:46,650
Sorry I can not.
Lambert is counting on me.
1040
01:21:48,299 --> 01:21:52,754
I need to stop this.
Career advancement is important.
1041
01:21:53,613 --> 01:21:54,772
And at the bottom...
1042
01:21:55,821 --> 01:21:57,719
I'm not good at adventure.
1043
01:22:03,564 --> 01:22:04,612
What?
1044
01:22:05,152 --> 01:22:06,720
You should have seen the face they made!
1045
01:22:06,830 --> 01:22:09,238
- We were scared!
- Fast.
1046
01:22:09,288 --> 01:22:10,297
Come on, come in.
1047
01:22:10,716 --> 01:22:13,324
- I'm going to change clothes.
- Do not start.
1048
01:22:13,633 --> 01:22:17,070
- Are we a team now?
- If you want, great.
66195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.