Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,897 --> 00:02:44,647
Boss, we have the location.
2
00:02:46,022 --> 00:02:46,647
Junior!
3
00:02:46,688 --> 00:02:47,688
Yes?
4
00:02:47,813 --> 00:02:49,105
Stay here.
5
00:02:49,147 --> 00:02:50,563
Copy.
6
00:03:03,188 --> 00:03:04,522
They're here.
7
00:03:15,105 --> 00:03:16,730
Come on, Billy.
8
00:03:17,605 --> 00:03:18,605
Ready!
9
00:04:33,022 --> 00:04:33,772
Pull it up.
10
00:04:33,855 --> 00:04:34,855
OK!
11
00:04:47,772 --> 00:04:48,938
Yeah!
12
00:05:02,188 --> 00:05:04,022
Some people call it drugs.
13
00:05:04,063 --> 00:05:06,063
I call it money.
14
00:05:07,230 --> 00:05:08,563
- The more the better!
- Money!
15
00:05:08,605 --> 00:05:09,772
The more the merrier.
16
00:05:09,813 --> 00:05:10,813
Here!
17
00:05:11,147 --> 00:05:12,147
Money!
18
00:05:21,563 --> 00:05:23,563
Unload them. Hurry up!
19
00:05:23,605 --> 00:05:24,647
OK... right here.
20
00:05:24,688 --> 00:05:25,605
Everything checked out?
21
00:05:25,647 --> 00:05:27,355
I didn't count.
22
00:05:28,105 --> 00:05:31,022
We won't be broke.
23
00:05:31,063 --> 00:05:33,397
It's hard to be broke.
24
00:05:33,730 --> 00:05:36,230
You guaranteed we'll be loaded.
25
00:05:38,022 --> 00:05:39,730
This is not loaded?
26
00:05:40,938 --> 00:05:42,730
What do you call this?
27
00:05:47,980 --> 00:05:49,230
OK... up!
28
00:06:23,688 --> 00:06:24,688
This is the Police!
29
00:06:24,897 --> 00:06:26,980
- This is a routine inspection.
- Shit!
30
00:06:27,272 --> 00:06:28,813
Kill the engines.
31
00:06:28,855 --> 00:06:30,313
Get out of the vehicles.
32
00:06:30,355 --> 00:06:31,688
Put your hands on your head.
33
00:06:34,480 --> 00:06:35,522
Run it!
34
00:06:45,230 --> 00:06:46,230
Get out!
35
00:06:47,688 --> 00:06:48,605
Drive!
36
00:06:48,647 --> 00:06:49,647
Get out!
37
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Drive!
38
00:07:01,022 --> 00:07:02,105
Drive!
39
00:07:20,022 --> 00:07:20,855
- Freeze!
- Fellow officer!
40
00:07:20,897 --> 00:07:21,605
Stop!
41
00:07:21,772 --> 00:07:22,772
Fellow officer!
42
00:07:23,147 --> 00:07:24,147
He's one of us.
43
00:07:48,272 --> 00:07:49,522
Curry!
44
00:07:50,480 --> 00:07:51,980
Curry is a creep!
45
00:07:52,522 --> 00:07:53,605
You should go. Bye!
46
00:07:53,772 --> 00:07:54,522
Bye!
47
00:07:54,647 --> 00:07:55,105
Bye!
48
00:07:55,147 --> 00:07:56,147
Money!
49
00:08:13,730 --> 00:08:14,772
Who?
50
00:08:40,563 --> 00:08:41,230
Looking good!
51
00:08:41,355 --> 00:08:42,355
Hey!
52
00:08:43,605 --> 00:08:46,563
- The doctor said I can get out soon.
- Let me...
53
00:08:48,480 --> 00:08:50,897
Suchat is so thoughtful.
No chicken essence, no fruits.
54
00:08:50,938 --> 00:08:52,522
He brought three bottles of whisky.
55
00:08:52,563 --> 00:08:53,605
For himself.
56
00:08:53,647 --> 00:08:54,647
Thank you!
57
00:08:55,188 --> 00:08:58,272
I'm alive. Now someone is scared shitless.
58
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Hey!
59
00:09:00,355 --> 00:09:01,355
Thanks.
60
00:09:01,813 --> 00:09:03,230
I owe you one.
61
00:09:04,147 --> 00:09:05,980
Cut this crap, we're pals.
62
00:09:06,938 --> 00:09:08,188
If you're so tight,
63
00:09:08,230 --> 00:09:09,605
do a French kiss.
64
00:09:09,647 --> 00:09:11,022
Show me.
65
00:09:13,063 --> 00:09:14,313
While I'm around,
66
00:09:14,647 --> 00:09:17,272
I promise you'll never be broke.
67
00:09:17,647 --> 00:09:18,938
- Cheers!
- Here...
68
00:09:18,980 --> 00:09:19,605
I'll get that for you.
69
00:09:19,647 --> 00:09:20,647
Good.
70
00:09:22,355 --> 00:09:23,313
- Here...
- Money!
71
00:09:23,355 --> 00:09:24,355
Come on!
72
00:09:49,230 --> 00:09:50,230
Drive!
73
00:09:50,272 --> 00:09:51,647
Save Suchat!
74
00:13:21,272 --> 00:13:22,563
Run! Watch out!
75
00:13:58,105 --> 00:13:59,647
Everyone's here.
76
00:14:00,022 --> 00:14:00,813
Suchat!
77
00:14:00,980 --> 00:14:01,980
Suchat!
78
00:14:02,688 --> 00:14:03,873
Remember I told you about Wing?
79
00:14:03,897 --> 00:14:05,980
I brought him over today to meet you.
80
00:14:06,230 --> 00:14:07,897
- Say hello!
- Hello, Suchat!
81
00:14:08,105 --> 00:14:09,272
Sit... you're among friends.
82
00:14:09,938 --> 00:14:12,230
You said... he's the brain?
83
00:14:12,272 --> 00:14:14,855
He can fight too.
84
00:14:15,813 --> 00:14:16,980
Fight?
85
00:14:17,022 --> 00:14:18,980
They used knives and guns.
86
00:14:19,022 --> 00:14:20,397
He only had a few scratches.
87
00:14:20,438 --> 00:14:22,938
No, this is from my cat.
88
00:14:26,272 --> 00:14:27,522
He said he can fight.
89
00:14:28,480 --> 00:14:29,688
You believe him?
90
00:14:35,938 --> 00:14:36,938
One minute.
91
00:14:37,188 --> 00:14:38,647
OK, one minute.
92
00:14:38,688 --> 00:14:40,397
Come on. I'll keep the time.
93
00:14:40,480 --> 00:14:42,230
1... 2... 3... go!
94
00:15:10,230 --> 00:15:14,438
What's going on?
I don't get it. It's just a job.
95
00:15:15,355 --> 00:15:17,605
Why turn into MMA?
96
00:15:18,730 --> 00:15:19,831
If our old colleagues found out,
97
00:15:19,855 --> 00:15:21,480
we'll become the laughing stock.
98
00:15:23,688 --> 00:15:27,022
If Suchat found out we know each other
99
00:15:27,063 --> 00:15:28,772
and we're cops,
100
00:15:28,897 --> 00:15:30,022
we'd be in trouble.
101
00:15:30,522 --> 00:15:31,938
What a joke!
102
00:15:31,980 --> 00:15:33,522
But...
103
00:15:34,188 --> 00:15:35,397
he'll find out soon enough.
104
00:15:35,480 --> 00:15:37,355
We'll bust him sooner or later.
105
00:15:39,313 --> 00:15:40,147
But then again,
106
00:15:40,188 --> 00:15:41,813
who would have guessed
107
00:15:42,022 --> 00:15:44,272
the leads on Brother Big
and Suchat are the same?
108
00:15:44,313 --> 00:15:45,813
It's fate.
109
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
Or like you said, an act of God.
110
00:15:50,647 --> 00:15:52,272
Act of God...
111
00:15:52,313 --> 00:15:54,188
Beating up each other is an act of God?
112
00:15:59,605 --> 00:16:00,605
Heng!
113
00:16:03,063 --> 00:16:04,188
Police! Freeze!
114
00:16:06,063 --> 00:16:07,063
Fellow officer!
115
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
It's Billy!
116
00:16:15,188 --> 00:16:16,188
Get Billy!
117
00:16:25,063 --> 00:16:26,063
Hurry!
118
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Get in!
119
00:16:28,313 --> 00:16:29,313
Drive!
120
00:16:34,522 --> 00:16:35,605
Don't shoot!
121
00:16:35,688 --> 00:16:37,688
- Hold your fire!
- Heng is in the car.
122
00:16:40,522 --> 00:16:41,522
Fuck!
123
00:16:54,397 --> 00:16:55,688
He's in luck.
124
00:16:55,855 --> 00:16:57,105
The bullet missed the lungs.
125
00:16:57,522 --> 00:16:59,730
He's a goner if you didn't show up in time.
126
00:17:17,563 --> 00:17:18,563
Boss,
127
00:17:18,605 --> 00:17:19,938
we booked a cargo ship.
128
00:17:19,980 --> 00:17:21,313
We can leave anytime.
129
00:17:22,063 --> 00:17:23,188
What about Billy?
130
00:17:24,563 --> 00:17:25,813
I'll try.
131
00:17:26,105 --> 00:17:28,397
I'll leave him in front of the hospital.
132
00:17:33,938 --> 00:17:36,355
You're dumping my pal on the street?
133
00:17:36,647 --> 00:17:40,147
Not on the street. Outside the hospital.
134
00:17:43,105 --> 00:17:45,272
That's on the street.
135
00:17:47,563 --> 00:17:49,105
I will tell them
136
00:17:50,147 --> 00:17:52,230
someone is lying outside.
137
00:17:52,938 --> 00:17:54,522
They won't turn away a dying man.
138
00:17:54,563 --> 00:17:55,855
They'll patch him up.
139
00:17:55,897 --> 00:17:57,772
So the cops can arrest him?
140
00:17:59,105 --> 00:18:00,147
Suchat,
141
00:18:00,938 --> 00:18:02,605
you helped me before.
142
00:18:02,647 --> 00:18:04,855
I knew there's a citywide manhunt for you
143
00:18:04,897 --> 00:18:06,688
and I still came over.
144
00:18:07,688 --> 00:18:08,855
But you taught me
145
00:18:09,480 --> 00:18:11,022
there's a limit to helping people.
146
00:18:14,647 --> 00:18:16,188
I have a young son.
147
00:18:17,188 --> 00:18:18,730
I don't want to go to jail.
148
00:18:18,980 --> 00:18:20,647
I beg you,
149
00:18:21,397 --> 00:18:24,022
I have done everything I can.
150
00:18:24,313 --> 00:18:27,063
Honestly, I can't look after him.
151
00:18:35,313 --> 00:18:37,063
We'll take Billy with us.
152
00:18:44,063 --> 00:18:46,147
Boss, we left Hong Kong waters.
153
00:19:04,355 --> 00:19:06,605
Here's the money. Get to work!
154
00:19:51,188 --> 00:19:51,813
Look over there!
155
00:19:51,855 --> 00:19:52,313
Yes!
156
00:19:52,813 --> 00:19:54,438
Check for compartments in the closet.
157
00:19:55,647 --> 00:19:56,313
Stop!
158
00:19:56,397 --> 00:19:58,647
Last night, based on intel
from an undercover agent,
159
00:19:58,688 --> 00:20:01,355
the Police busted a drug
smuggling case in Tuen Mun,
160
00:20:01,397 --> 00:20:03,313
and seized 400 kg of heroin,
161
00:20:03,355 --> 00:20:05,772
with an estimated market
value of about HK$300M.
162
00:20:05,938 --> 00:20:07,438
Suspects resisted arrest
163
00:20:07,647 --> 00:20:09,230
and opened fire on the Police.
164
00:20:09,563 --> 00:20:12,355
The Police shot and killed two suspects
165
00:20:12,397 --> 00:20:14,563
and arrested eight others.
166
00:20:14,647 --> 00:20:17,105
There are at least six suspects on the run,
167
00:20:17,272 --> 00:20:19,581
including the mastermind of the
drug trafficking syndicate.
168
00:20:19,605 --> 00:20:21,355
During the operation,
169
00:20:21,397 --> 00:20:23,563
five police officers were killed in action
170
00:20:23,605 --> 00:20:25,688
and eight others were
injured and hospitalized.
171
00:20:25,813 --> 00:20:27,938
Their conditions have been stabilized.
172
00:20:28,022 --> 00:20:29,022
Have you seen him?
173
00:20:29,188 --> 00:20:30,188
Look again!
174
00:20:30,772 --> 00:20:31,772
One by one...
175
00:20:31,813 --> 00:20:33,688
What are you reading? I blew my cover.
176
00:20:33,855 --> 00:20:35,039
It's useless to put me back in CIB.
177
00:20:35,063 --> 00:20:36,355
Put me back in Operations.
178
00:20:36,438 --> 00:20:37,563
I want to find Heng.
179
00:20:41,313 --> 00:20:42,063
Come in!
180
00:20:42,313 --> 00:20:44,022
Chan Sir! Sign here.
181
00:20:44,063 --> 00:20:46,022
We'll issue the warrants of arrest.
182
00:20:55,772 --> 00:20:56,938
If you exclude Heng,
183
00:20:56,980 --> 00:20:58,647
Suchat will suspect him.
184
00:21:14,063 --> 00:21:15,188
Take this.
185
00:21:49,313 --> 00:21:50,605
Help!
186
00:21:52,397 --> 00:21:53,563
Help!
187
00:21:54,188 --> 00:21:55,188
Help!
188
00:21:56,230 --> 00:21:57,897
Help!
189
00:21:58,397 --> 00:22:00,397
Help!
190
00:22:08,980 --> 00:22:10,397
He was seriously injured.
191
00:22:11,605 --> 00:22:13,105
I wanted to send him to the hospital.
192
00:22:13,147 --> 00:22:14,980
But Suchat insisted on taking him away.
193
00:22:15,480 --> 00:22:17,188
Without follow-up treatment,
194
00:22:17,897 --> 00:22:19,355
he's likely to die.
195
00:22:20,438 --> 00:22:21,522
Do you know where they are?
196
00:22:36,022 --> 00:22:37,022
Sir,
197
00:22:37,688 --> 00:22:40,355
I only took out two bullets.
198
00:22:58,355 --> 00:22:59,397
Sir,
199
00:23:00,355 --> 00:23:01,730
you can keep my phone.
200
00:23:01,938 --> 00:23:04,897
As of now, I'm cut off from this phone.
201
00:23:05,230 --> 00:23:07,397
Suchat won't be able to find me anymore.
202
00:23:14,230 --> 00:23:15,230
Chan Sir,
203
00:23:15,397 --> 00:23:16,897
call the Marine Department.
204
00:23:36,063 --> 00:23:37,063
Come here.
205
00:23:39,563 --> 00:23:40,563
Come here.
206
00:23:44,147 --> 00:23:45,230
Stop!
207
00:23:47,813 --> 00:23:48,647
Suchat!
208
00:23:48,688 --> 00:23:49,688
Mee Noi!
209
00:23:49,980 --> 00:23:52,230
Hello!
210
00:23:52,397 --> 00:23:53,397
Looking good!
211
00:23:53,438 --> 00:23:54,438
Hello!
212
00:23:58,355 --> 00:24:01,105
Mee Noi, I gave him a shot of antibiotics.
213
00:24:01,647 --> 00:24:04,230
His wound has been seriously infected.
214
00:24:04,272 --> 00:24:05,355
It's beginning to fester.
215
00:24:05,397 --> 00:24:08,105
It's best to amputate if he wants to live.
216
00:24:08,605 --> 00:24:09,605
No!
217
00:24:11,563 --> 00:24:12,647
Stay away!
218
00:24:13,563 --> 00:24:15,063
No amputation!
219
00:24:21,480 --> 00:24:22,772
Look who's here!
220
00:24:22,813 --> 00:24:24,813
Suchat is here!
221
00:24:24,855 --> 00:24:27,813
Whoever lays a finger on you, bang...
222
00:24:32,730 --> 00:24:33,855
Hold this!
223
00:24:34,647 --> 00:24:35,980
Nobody would dare touch you.
224
00:24:46,438 --> 00:24:48,230
OK... no amputation.
225
00:24:48,313 --> 00:24:49,313
Forget it!
226
00:24:49,855 --> 00:24:50,855
Suchat,
227
00:24:51,438 --> 00:24:53,772
INTERPOL put out a Red Notice.
228
00:24:53,897 --> 00:24:55,438
You're in deep shit.
229
00:24:55,522 --> 00:24:57,105
Go lay low in the Golden Triangle.
230
00:24:57,605 --> 00:24:59,147
I get my goods from there.
231
00:24:59,188 --> 00:25:02,438
I have the connections and the place.
232
00:25:09,355 --> 00:25:10,647
In the Golden Triangle,
233
00:25:11,105 --> 00:25:12,688
a gun is like your life.
234
00:25:13,938 --> 00:25:16,230
If you're staying,
235
00:25:16,272 --> 00:25:19,313
my men and I would like to
236
00:25:19,355 --> 00:25:21,438
follow your lead like we did before.
237
00:25:21,480 --> 00:25:23,147
We'll do anything.
238
00:25:23,397 --> 00:25:25,772
We're just not creative like you.
239
00:25:26,938 --> 00:25:27,938
Relax!
240
00:25:28,522 --> 00:25:30,563
We have a bright future.
241
00:26:12,522 --> 00:26:14,522
BZ740
242
00:26:18,063 --> 00:26:19,272
has been circling the block.
243
00:26:21,230 --> 00:26:22,772
Did Chan Sir give you a hard time?
244
00:26:24,938 --> 00:26:26,178
I'm up for "external training".
245
00:26:27,063 --> 00:26:28,105
Congrats!
246
00:26:54,063 --> 00:26:55,063
Police!
247
00:27:13,313 --> 00:27:14,313
Are you OK?
248
00:27:14,355 --> 00:27:15,022
I'm fine.
249
00:27:15,230 --> 00:27:16,230
You OK?
250
00:27:20,022 --> 00:27:21,022
Well?
251
00:27:23,397 --> 00:27:25,105
Did you water my plants?
252
00:27:25,522 --> 00:27:26,522
Of course!
253
00:27:29,105 --> 00:27:32,230
Look at you!
It'll take two months for you to get well.
254
00:27:32,938 --> 00:27:35,563
I took away all expired
steak from your fridge.
255
00:27:36,813 --> 00:27:38,522
Don't make up excuses.
256
00:27:38,563 --> 00:27:40,480
How cheap of you to bring me a few oranges!
257
00:27:40,522 --> 00:27:42,022
What's wrong with you?
258
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
Hey!
259
00:27:45,813 --> 00:27:47,147
Chan Sir sent me in your place,
260
00:27:47,188 --> 00:27:48,647
for "external training".
261
00:27:53,022 --> 00:27:54,272
It's an act of God.
262
00:27:59,188 --> 00:28:00,188
When you go out there,
263
00:28:00,605 --> 00:28:01,855
nothing else matters.
264
00:28:01,980 --> 00:28:03,438
The key is
265
00:28:03,938 --> 00:28:06,147
don't trust anyone.
266
00:28:07,605 --> 00:28:08,855
Trust yourself.
267
00:28:12,897 --> 00:28:13,897
Wait!
268
00:28:14,063 --> 00:28:15,897
Want another one? I'll peel it for you.
269
00:28:15,938 --> 00:28:17,313
It hurts when I breathe.
270
00:28:17,397 --> 00:28:19,022
Eat more and you'll get well sooner.
271
00:28:19,063 --> 00:28:20,938
What kind of crap is that?
272
00:28:25,938 --> 00:28:27,188
House 3.
273
00:28:27,313 --> 00:28:28,313
Your ticket please?
274
00:28:33,063 --> 00:28:34,772
The movie is half over, pal.
275
00:28:35,855 --> 00:28:37,188
Bigger budget now?
276
00:28:37,647 --> 00:28:38,727
You booked the whole house!
277
00:28:39,313 --> 00:28:41,313
Petty cash.
278
00:28:44,897 --> 00:28:46,522
Speedy's case is open and shut?
279
00:28:52,897 --> 00:28:53,897
Speedy!
280
00:28:54,313 --> 00:28:55,022
Stop!
281
00:28:55,230 --> 00:28:56,480
- Stop!
- Stop!
282
00:28:56,605 --> 00:28:58,605
Stop!
283
00:28:58,772 --> 00:28:59,855
Watch out! Stay back!
284
00:28:59,897 --> 00:29:00,897
Stay back!
285
00:29:01,980 --> 00:29:02,772
Police!
286
00:29:02,813 --> 00:29:03,730
Stay back!
287
00:29:03,772 --> 00:29:04,855
Please cooperate.
288
00:29:04,897 --> 00:29:05,688
No pictures.
289
00:29:05,730 --> 00:29:06,730
Stay back!
290
00:29:06,897 --> 00:29:08,522
- Police!
- No pictures!
291
00:29:08,563 --> 00:29:09,355
Stay back!
292
00:29:09,397 --> 00:29:11,147
No pictures.
293
00:29:15,230 --> 00:29:16,230
What is this?
294
00:29:16,772 --> 00:29:17,647
No pictures.
295
00:29:17,688 --> 00:29:18,397
Bring him in.
296
00:29:18,438 --> 00:29:19,230
Yes, Sir!
297
00:29:19,272 --> 00:29:20,938
I spoke to Legal.
298
00:29:20,980 --> 00:29:22,605
You don't need to testify.
299
00:29:22,897 --> 00:29:24,938
We have enough to nail Speedy.
300
00:29:25,647 --> 00:29:26,647
Great!
301
00:29:27,230 --> 00:29:28,438
I don't need to show my face.
302
00:29:33,022 --> 00:29:34,272
Do you know this guy?
303
00:29:35,438 --> 00:29:36,438
Who is he?
304
00:29:36,647 --> 00:29:39,147
Suchat, Thai Chinese.
305
00:29:39,688 --> 00:29:41,206
After he graduated from
the Military Academy,
306
00:29:41,230 --> 00:29:42,623
he served in the army for two years.
307
00:29:42,647 --> 00:29:44,647
He moved to Hong Kong five years ago.
308
00:29:44,730 --> 00:29:46,938
He goes to Thailand and
Myanmar few times a year
309
00:29:47,063 --> 00:29:48,522
under the pretence of trading,
310
00:29:48,730 --> 00:29:50,938
when in fact, he's
importing heroin and ice.
311
00:29:51,272 --> 00:29:54,188
He's doing local distribution
and wants to re-export.
312
00:29:55,397 --> 00:29:57,230
Speedy is one of his brokers.
313
00:29:57,772 --> 00:29:59,772
He's the Big Boss.
314
00:29:59,897 --> 00:30:01,289
Last week, I finally hooked up with him.
315
00:30:01,313 --> 00:30:02,313
Boss!
316
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Come!
317
00:30:03,730 --> 00:30:05,456
- I want you to meet...
- Cut the introductions.
318
00:30:05,480 --> 00:30:07,438
Sit down and have a drink.
319
00:30:07,480 --> 00:30:09,397
Then I'll decide if I should meet him.
320
00:30:09,605 --> 00:30:11,188
I'm busy right now.
321
00:30:13,313 --> 00:30:14,313
Billy!
322
00:30:19,688 --> 00:30:20,688
Shit!
323
00:30:22,438 --> 00:30:23,563
Be right back!
324
00:30:23,688 --> 00:30:24,438
What do you want?
325
00:30:24,480 --> 00:30:26,897
You bumped into me. Apologize!
326
00:30:26,938 --> 00:30:27,605
Apologize my ass!
327
00:30:27,647 --> 00:30:29,980
- Where are your manners?
- Manners?
328
00:30:30,063 --> 00:30:31,105
Don't argue with him.
329
00:30:31,147 --> 00:30:32,688
Hear that?
330
00:30:32,813 --> 00:30:34,063
You're very noisy!
331
00:30:34,313 --> 00:30:35,313
You're...
332
00:30:37,438 --> 00:30:38,730
Why did you hit him?
333
00:30:38,897 --> 00:30:39,813
He was too cocky.
334
00:30:39,897 --> 00:30:40,897
Come on out! Quickly!
335
00:30:41,063 --> 00:30:42,063
Beat them up!
336
00:30:48,855 --> 00:30:50,188
What does that mean?
337
00:30:51,480 --> 00:30:53,272
I meant to reinstate you.
338
00:30:54,188 --> 00:30:55,897
Promote you and put you in Operations.
339
00:30:56,647 --> 00:30:57,938
I want to wrap this up.
340
00:31:02,772 --> 00:31:04,272
How long have you been undercover?
341
00:31:06,230 --> 00:31:07,230
Two years.
342
00:31:09,272 --> 00:31:11,647
Are you getting addicted?
343
00:31:12,647 --> 00:31:13,688
Or
344
00:31:14,397 --> 00:31:16,188
you're too used to the degenerate life?
345
00:31:18,230 --> 00:31:19,230
Seriously,
346
00:31:20,313 --> 00:31:23,438
I'm used to a life
between bright and decay.
347
00:31:27,813 --> 00:31:29,355
I still remember I'm a cop.
348
00:31:45,355 --> 00:31:46,397
What's the status?
349
00:31:46,563 --> 00:31:47,355
Chan Sir!
350
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
We've checked.
351
00:31:48,522 --> 00:31:50,438
Over $10M of the banknotes
352
00:31:50,647 --> 00:31:51,938
we found in Suchat's house,
353
00:31:52,022 --> 00:31:54,313
have serial numbers
that matched our records.
354
00:31:54,438 --> 00:31:55,855
They're stolen money.
355
00:32:11,813 --> 00:32:13,293
We've marked down the serial numbers.
356
00:32:21,772 --> 00:32:22,772
Shit!
357
00:32:30,022 --> 00:32:31,022
What's going on?
358
00:32:31,105 --> 00:32:32,313
Do you know who I am?
359
00:32:32,938 --> 00:32:34,688
Stop! Don't touch my things.
360
00:32:34,730 --> 00:32:35,938
Hey!
361
00:33:06,772 --> 00:33:07,772
The goods are here.
362
00:33:12,647 --> 00:33:13,813
Don't bother.
363
00:33:14,772 --> 00:33:15,855
I believe you.
364
00:33:18,522 --> 00:33:20,188
I had you on video coming in.
365
00:33:22,563 --> 00:33:23,563
No problem.
366
00:33:25,355 --> 00:33:26,355
I trust you.
367
00:33:27,063 --> 00:33:29,605
Robbing each other is the in thing now?
368
00:33:31,522 --> 00:33:34,438
If someone else did, the goods are gone.
369
00:33:34,480 --> 00:33:35,730
I took your money,
370
00:33:35,772 --> 00:33:37,480
if there's anything wrong with the goods,
371
00:33:38,022 --> 00:33:39,105
I'll make it up to you.
372
00:33:40,522 --> 00:33:42,897
Time is of the essence.
373
00:33:43,688 --> 00:33:45,980
What happens if I have
no goods for my customers?
374
00:33:48,480 --> 00:33:49,522
I see.
375
00:33:50,730 --> 00:33:52,480
Goofy dropped the ball.
376
00:33:55,272 --> 00:33:56,897
What do you suggest?
377
00:34:00,230 --> 00:34:03,105
I'll take care of the logistics of
my goods after they arrive.
378
00:34:03,522 --> 00:34:04,897
But you must lower the price.
379
00:34:05,105 --> 00:34:07,397
All this for a discount?
380
00:34:09,813 --> 00:34:10,813
Suchat,
381
00:34:12,022 --> 00:34:13,438
buddy or not,
382
00:34:16,272 --> 00:34:17,272
money is money.
383
00:34:18,563 --> 00:34:19,563
Of course.
384
00:34:20,355 --> 00:34:21,813
Money is money.
385
00:34:22,105 --> 00:34:24,022
Cannot agree more.
386
00:34:26,063 --> 00:34:28,397
Let me sleep on the discount.
387
00:34:29,063 --> 00:34:30,397
It's your goods.
388
00:34:30,897 --> 00:34:32,105
Take them with you.
389
00:34:54,730 --> 00:34:56,730
Suchat is prudent. He
never touched the goods.
390
00:34:56,772 --> 00:34:58,022
Can't prove they belong to him.
391
00:34:59,980 --> 00:35:02,188
Your snitch, Goofy died last night.
392
00:35:15,022 --> 00:35:16,022
Suicide?
393
00:35:18,855 --> 00:35:20,397
Or he was forced.
394
00:35:22,522 --> 00:35:24,022
Why are you telling me this?
395
00:35:25,730 --> 00:35:27,188
He's a drug dealer too.
396
00:35:30,563 --> 00:35:31,563
Of course.
397
00:35:31,813 --> 00:35:33,147
If he was alive,
398
00:35:34,230 --> 00:35:36,022
we'll bust him sooner or later.
399
00:35:43,647 --> 00:35:44,647
Heng,
400
00:35:46,147 --> 00:35:47,313
play by ear.
401
00:36:33,855 --> 00:36:35,897
This is the only road for trucks.
402
00:36:36,688 --> 00:36:38,480
To ship out opium from the mountains,
403
00:36:38,522 --> 00:36:39,938
this is the only road.
404
00:36:39,980 --> 00:36:42,147
They're all going to
the Commander's village.
405
00:36:49,063 --> 00:36:50,063
They're carrying opium.
406
00:36:50,355 --> 00:36:51,355
You're sure?
407
00:36:51,397 --> 00:36:53,230
Mountain people have no cars.
408
00:36:53,772 --> 00:36:56,147
Besides, nobody would come out here.
409
00:37:00,022 --> 00:37:02,772
Let's rob him.
410
00:37:05,397 --> 00:37:07,605
They carry AK rifles.
411
00:37:07,730 --> 00:37:10,105
We only have a few 911 pistols.
412
00:37:10,480 --> 00:37:12,397
How?
413
00:37:14,938 --> 00:37:16,480
The Commander,
414
00:37:16,980 --> 00:37:17,897
you mean Dai Jinrong?
415
00:37:17,938 --> 00:37:19,647
That's him.
416
00:37:20,980 --> 00:37:22,730
The goods I ship to you in Hong Kong
417
00:37:22,772 --> 00:37:24,188
came from him.
418
00:37:24,272 --> 00:37:27,605
As the leader, I must
defend our honor and pride.
419
00:37:27,813 --> 00:37:32,022
In the past ten years, he's most
formidable in the Golden Triangle.
420
00:37:32,480 --> 00:37:35,355
All soldiers must follow my command and
maintain order in the region.
421
00:37:35,438 --> 00:37:37,980
He owns armed forces of a thousand men
422
00:37:38,105 --> 00:37:39,938
with heavy firearms.
423
00:37:42,313 --> 00:37:43,980
If you go north from the mountain region,
424
00:37:44,022 --> 00:37:45,397
that road is very far.
425
00:37:45,438 --> 00:37:48,605
If you go south, the
road will lead you to him.
426
00:37:51,313 --> 00:37:52,313
Stop!
427
00:37:55,813 --> 00:37:58,272
He charges a very expensive toll.
428
00:37:59,563 --> 00:38:00,563
Let them through.
429
00:38:01,272 --> 00:38:06,105
The opium growers would
rather sell the opium to him.
430
00:38:08,605 --> 00:38:13,772
He owns a processing plant for heroin.
431
00:38:14,272 --> 00:38:16,688
A few years ago, he was crazy enough
432
00:38:16,938 --> 00:38:20,563
to kidnap a chemical engineer
from Hong Kong to make ice.
433
00:38:20,772 --> 00:38:22,438
Now, his ice is selling like hot cakes.
434
00:38:22,897 --> 00:38:24,438
He's overbearing
435
00:38:24,522 --> 00:38:26,147
and won't let anyone else make ice.
436
00:38:26,272 --> 00:38:27,272
Whoever does it,
437
00:38:27,563 --> 00:38:29,147
he'll take them out.
438
00:38:32,272 --> 00:38:33,813
I'm very overbearing too.
439
00:39:52,397 --> 00:39:53,438
You're awake.
440
00:39:57,230 --> 00:39:58,355
You are...
441
00:39:59,063 --> 00:40:00,563
Who are you?
442
00:40:01,480 --> 00:40:02,688
I'm Noon.
443
00:40:02,938 --> 00:40:05,522
Mee Noi asked me to look after you.
444
00:40:06,355 --> 00:40:07,355
Mee Noi?
445
00:40:07,605 --> 00:40:09,230
You don't know him?
446
00:40:09,980 --> 00:40:13,022
And Suchat, I met him when I was little.
447
00:40:13,438 --> 00:40:14,772
He came here before.
448
00:40:15,022 --> 00:40:17,313
You must be Suchat's buddy.
449
00:40:22,772 --> 00:40:23,772
What is this?
450
00:40:24,022 --> 00:40:25,647
A lucky stone.
451
00:40:25,688 --> 00:40:26,813
Hold it
452
00:40:26,855 --> 00:40:28,397
and you'll get well sooner.
453
00:40:32,188 --> 00:40:33,605
That's my Grandpa.
454
00:40:34,147 --> 00:40:35,522
Where am I?
455
00:40:36,563 --> 00:40:38,480
You're in the Shan Highland.
456
00:40:39,188 --> 00:40:40,397
Shan Highland?
457
00:40:40,438 --> 00:40:42,647
North of Chiang Rai,
458
00:40:42,688 --> 00:40:44,128
the highland in the Golden Triangle.
459
00:40:44,688 --> 00:40:45,855
In Thailand?
460
00:40:46,480 --> 00:40:49,022
I don't know if it's Thailand or Myanmar.
461
00:40:49,147 --> 00:40:51,855
It's the highland within
the Golden Triangle.
462
00:40:52,230 --> 00:40:54,355
Are you Thai or Burmese?
463
00:40:55,730 --> 00:40:56,938
Neither.
464
00:40:57,605 --> 00:41:00,355
People around here have no nationality.
465
00:41:01,355 --> 00:41:03,272
I don't know what a country stands for.
466
00:41:06,522 --> 00:41:07,802
You have telephones around here?
467
00:41:09,147 --> 00:41:12,272
No. No tap water or power either.
468
00:41:21,272 --> 00:41:22,022
Noon!
469
00:41:22,063 --> 00:41:24,480
- Noon!
- Noon!
470
00:41:24,522 --> 00:41:25,813
- Noon!
- Over here!
471
00:41:25,855 --> 00:41:27,438
Where is he?
472
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
Toilet.
473
00:41:30,438 --> 00:41:31,813
He can pee?!
474
00:41:31,855 --> 00:41:33,647
- Let me see...
- Invincible.
475
00:41:33,688 --> 00:41:34,313
He's fine.
476
00:41:34,355 --> 00:41:35,647
He can walk.
477
00:41:36,813 --> 00:41:38,313
He's alive!
478
00:41:41,272 --> 00:41:42,438
You saved my life.
479
00:41:43,147 --> 00:41:44,730
I want you to meet Mee Noi.
480
00:41:44,772 --> 00:41:46,605
We grew up together.
481
00:41:46,647 --> 00:41:48,355
Hey, Billy!
482
00:41:49,313 --> 00:41:50,897
This is Billy!
483
00:41:50,938 --> 00:41:52,938
Hey, Billy!
484
00:41:53,230 --> 00:41:54,980
Take care of Billy.
485
00:41:55,272 --> 00:41:56,022
When you get better,
486
00:41:56,063 --> 00:41:58,063
we have business to do.
487
00:41:59,105 --> 00:42:00,706
We won't be going back
to Hong Kong any time soon.
488
00:42:00,730 --> 00:42:03,147
I want to see what we can do out here.
489
00:42:03,188 --> 00:42:04,397
This place is interesting.
490
00:42:04,605 --> 00:42:06,355
No signals anywhere.
491
00:42:06,397 --> 00:42:07,480
No networks.
492
00:42:07,522 --> 00:42:08,730
Only this.
493
00:42:08,938 --> 00:42:10,563
Within a 3 km radius.
494
00:42:12,230 --> 00:42:14,147
Let me carry that for you.
495
00:42:14,730 --> 00:42:15,730
It's OK.
496
00:42:16,313 --> 00:42:17,855
You haven't recovered.
497
00:42:19,938 --> 00:42:21,147
I can use my left hand.
498
00:42:21,563 --> 00:42:22,563
It's really OK.
499
00:42:23,438 --> 00:42:25,522
I do this every day.
500
00:42:25,605 --> 00:42:26,855
I'm used to it.
501
00:42:27,230 --> 00:42:29,813
Besides, it's not that heavy.
502
00:42:33,480 --> 00:42:34,748
- He's over there.
- Don't let him get away!
503
00:42:34,772 --> 00:42:36,313
Over there is a village
504
00:42:36,355 --> 00:42:37,855
controlled by armed forces.
505
00:42:37,980 --> 00:42:39,730
Don't go over there.
506
00:42:39,772 --> 00:42:42,647
They shoot at outsiders.
507
00:42:50,147 --> 00:42:52,230
- Put a cheesecloth over it.
- OK!
508
00:42:55,605 --> 00:42:57,980
- Get that done.
- Over here too.
509
00:42:59,605 --> 00:43:01,147
Put that out in the sun.
510
00:43:01,272 --> 00:43:02,688
Chow time.
511
00:43:02,897 --> 00:43:04,563
- Thank you.
- Thank you, Noon.
512
00:43:04,605 --> 00:43:05,980
Chow time.
513
00:43:06,063 --> 00:43:07,355
Perfect timing.
514
00:43:07,397 --> 00:43:08,522
Cooking dinner?
515
00:43:08,730 --> 00:43:09,897
Opium.
516
00:43:09,938 --> 00:43:12,414
They sell them to the dealers
after they have cooked the opium.
517
00:43:12,438 --> 00:43:13,938
I have to take this next door.
518
00:43:14,522 --> 00:43:15,730
Use this.
519
00:43:17,397 --> 00:43:18,980
We have no cars.
520
00:43:19,230 --> 00:43:20,938
If we grow grain or vegetables,
521
00:43:21,063 --> 00:43:22,605
we must sell them elsewhere.
522
00:43:23,438 --> 00:43:25,022
We have to carry these heavy baskets
523
00:43:25,147 --> 00:43:27,188
and walk two or three
days out of the mountains.
524
00:43:27,355 --> 00:43:29,188
But they're not worth much.
525
00:43:29,980 --> 00:43:31,563
But if we grow poppies,
526
00:43:31,688 --> 00:43:33,414
the dealers would drive
out here to buy them
527
00:43:33,438 --> 00:43:34,855
and help us transport supplies.
528
00:43:35,313 --> 00:43:37,647
Other than the food we eat,
529
00:43:37,730 --> 00:43:40,522
we grow poppies on the rest of the land.
530
00:43:48,438 --> 00:43:50,688
They look so pretty.
531
00:43:54,938 --> 00:43:57,147
Our livelihood depends on them.
532
00:43:58,813 --> 00:44:01,563
We make incisions like
this from the bottom,
533
00:44:01,897 --> 00:44:03,772
until white juice oozes out.
534
00:44:03,855 --> 00:44:05,438
The juice
535
00:44:05,563 --> 00:44:07,355
will turn brown after a while,
536
00:44:07,605 --> 00:44:08,605
just like this.
537
00:44:08,730 --> 00:44:10,063
I did that this morning.
538
00:44:10,230 --> 00:44:11,647
And the ones over there.
539
00:44:12,938 --> 00:44:14,522
After ten days,
540
00:44:14,605 --> 00:44:16,647
the juice darkens in the wind
541
00:44:16,730 --> 00:44:19,188
like the raw opium you saw in the hut.
542
00:44:19,855 --> 00:44:21,772
Don't think this is a lot.
543
00:44:21,855 --> 00:44:24,105
You only get less than
10% after it's cooked.
544
00:44:24,647 --> 00:44:27,438
I don't know why this place
is called the Golden Triangle.
545
00:44:27,605 --> 00:44:29,438
I have never seen gold.
546
00:44:29,688 --> 00:44:32,355
They used to say the money you make
from growing poppies
547
00:44:32,438 --> 00:44:33,938
is enough to buy gold.
548
00:44:34,105 --> 00:44:36,313
But we realized the money we make
549
00:44:36,563 --> 00:44:38,063
can barely feed ourselves,
550
00:44:38,313 --> 00:44:40,022
let alone buy any gold.
551
00:44:50,438 --> 00:44:53,105
I'll keep your pass.
552
00:44:53,605 --> 00:44:55,105
Starting today,
553
00:44:55,813 --> 00:44:56,897
you are Mak Chun Wing.
554
00:44:57,438 --> 00:45:00,438
You'll use this name
until you're reinstated.
555
00:45:00,688 --> 00:45:01,688
Hey, Brother Big.
556
00:45:02,688 --> 00:45:03,647
- How's business?
- Not too bad.
557
00:45:03,648 --> 00:45:05,772
This is Leung Wing
Hung, a.k.a. Brother Big.
558
00:45:06,063 --> 00:45:08,355
Your mission is to go near him,
559
00:45:08,438 --> 00:45:10,398
gather evidence against
him for drug trafficking.
560
00:45:35,438 --> 00:45:36,438
Brother Big!
561
00:45:36,522 --> 00:45:38,938
Valet parking for these blocks
is only pocket change.
562
00:45:38,980 --> 00:45:40,688
I took the empty lot in the next block.
563
00:45:40,730 --> 00:45:42,355
The whole neighborhood is our turf now.
564
00:45:42,730 --> 00:45:45,063
- You did your homework.
- Of course.
565
00:45:45,105 --> 00:45:46,688
You gave the order.
566
00:45:46,980 --> 00:45:47,980
Are you OK?
567
00:45:48,438 --> 00:45:49,438
It was nothing.
568
00:45:50,688 --> 00:45:51,688
OK.
569
00:45:54,230 --> 00:45:55,230
Brother Big!
570
00:45:55,438 --> 00:45:56,105
Brother Big!
571
00:45:56,188 --> 00:45:57,438
- How's business?
- Good.
572
00:45:57,605 --> 00:45:58,313
Wing!
573
00:45:58,355 --> 00:45:58,980
What?
574
00:45:59,022 --> 00:46:02,147
From now on, you call
the shots on this street.
575
00:46:02,188 --> 00:46:03,772
- Keep up the good work.
- Thanks!
576
00:46:03,980 --> 00:46:05,521
- This is Brother Wing!
- Brother Wing!
577
00:46:05,522 --> 00:46:06,522
I'll be upstairs.
578
00:46:06,855 --> 00:46:07,855
He said he can fight.
579
00:46:09,522 --> 00:46:10,230
One minute.
580
00:46:10,522 --> 00:46:11,980
OK, one minute.
581
00:46:12,063 --> 00:46:13,772
1... 2... 3... go!
582
00:46:18,272 --> 00:46:21,772
If Suchat found out we know each other
583
00:46:21,813 --> 00:46:23,605
and we're cops,
584
00:46:23,647 --> 00:46:24,855
we'd be in trouble.
585
00:46:25,147 --> 00:46:26,647
What a joke!
586
00:46:26,688 --> 00:46:28,022
But...
587
00:46:28,813 --> 00:46:30,063
he'll find out soon enough.
588
00:46:30,105 --> 00:46:31,345
We'll bust him sooner or later.
589
00:46:31,647 --> 00:46:34,313
- You can't do this!
- Just go.
590
00:46:34,355 --> 00:46:36,438
- Go where?
- No games. Move it.
591
00:46:37,147 --> 00:46:38,147
Sir...
592
00:46:38,772 --> 00:46:41,313
Whatever you have to
say, tell it to the judge.
593
00:46:41,397 --> 00:46:42,539
- Put him in the car.
- Yes, Sir!
594
00:46:42,563 --> 00:46:43,813
- Are you in charge?
- Get in!
595
00:46:43,855 --> 00:46:44,480
- Why should I?
- Move it!
596
00:46:44,522 --> 00:46:45,647
Get in!
597
00:46:48,188 --> 00:46:49,188
Congratulations!
598
00:46:49,522 --> 00:46:50,647
They busted Brother Big.
599
00:46:51,022 --> 00:46:52,063
They can bring you in.
600
00:46:53,188 --> 00:46:54,539
Brother Big couldn't have guessed,
601
00:46:54,563 --> 00:46:55,923
the guy who took the knife for him
602
00:46:56,730 --> 00:46:57,897
would betray him.
603
00:46:59,730 --> 00:47:01,355
He actually thinks highly of me.
604
00:47:04,563 --> 00:47:06,480
But he's a drug dealer.
605
00:47:06,980 --> 00:47:08,522
We had to bust him.
606
00:47:10,022 --> 00:47:11,397
We took an oath.
607
00:47:11,980 --> 00:47:14,105
"...without fear of or favor to..."
608
00:47:15,730 --> 00:47:17,813
"and with malice or ill-will toward none".
609
00:47:18,438 --> 00:47:20,638
A lot of people forgot after
they left the cadet school.
610
00:47:23,272 --> 00:47:24,522
Suchat
611
00:47:27,480 --> 00:47:28,480
Suchat?
612
00:47:32,938 --> 00:47:33,938
Of course.
613
00:47:37,980 --> 00:47:39,313
Suchat wants me to work for him.
614
00:47:39,397 --> 00:47:40,980
He found out Brother Big was busted.
615
00:48:11,105 --> 00:48:12,605
What's wrong with you?
616
00:48:12,647 --> 00:48:13,855
Look at this shit!
617
00:48:13,897 --> 00:48:15,272
It's on me, do you understand?
618
00:48:15,313 --> 00:48:16,438
Turn that off...
619
00:48:16,480 --> 00:48:17,647
It's off.
620
00:48:21,730 --> 00:48:24,188
The CCTV saw you run over and kill someone.
621
00:48:24,272 --> 00:48:25,772
Those bastards were firing at random.
622
00:48:25,813 --> 00:48:27,605
It's either Suchat or Heng.
623
00:48:27,647 --> 00:48:28,647
Did I have a choice?
624
00:48:37,188 --> 00:48:39,438
Make sure your lawyer applies
for an anonymity order.
625
00:48:39,480 --> 00:48:40,772
I don't have the freaking money!
626
00:48:40,813 --> 00:48:42,248
Make sure you apply for my legal fees.
627
00:48:42,272 --> 00:48:45,272
I already signed off on
a lot of money for Heng.
628
00:48:45,522 --> 00:48:46,855
The brass has been leaning on me.
629
00:48:46,897 --> 00:48:48,313
I can't hold this up much longer.
630
00:48:48,355 --> 00:48:50,522
The C&II Branch will
soon open a file on me.
631
00:48:50,563 --> 00:48:52,647
Spare me the sad sap story.
632
00:48:52,730 --> 00:48:55,563
You'll get the credit
when the case is closed.
633
00:48:56,480 --> 00:48:57,748
If anything should happen to Heng,
634
00:48:57,772 --> 00:48:59,063
his name wouldn't be
635
00:48:59,147 --> 00:49:00,787
on the monument of unknown heroes, right?
636
00:49:06,647 --> 00:49:07,980
Do you know
637
00:49:08,563 --> 00:49:09,563
who ordered the hit?
638
00:49:09,647 --> 00:49:11,813
Competition is fierce lately.
639
00:49:12,480 --> 00:49:13,522
Korea,
640
00:49:13,813 --> 00:49:14,605
Vietnam,
641
00:49:14,813 --> 00:49:15,813
India.
642
00:49:16,147 --> 00:49:17,647
All the big shots are here.
643
00:49:17,772 --> 00:49:19,147
The gunmen from last night
644
00:49:19,438 --> 00:49:21,230
should be fighting
Suchat for the same turf.
645
00:49:21,272 --> 00:49:22,438
I don't know who sent them.
646
00:49:23,647 --> 00:49:26,313
Suchat has a major deal coming up.
647
00:49:26,438 --> 00:49:27,813
He'll bring Heng with him.
648
00:49:28,272 --> 00:49:29,647
If we play our cards right,
649
00:49:30,022 --> 00:49:31,563
we should be able to
650
00:49:31,647 --> 00:49:33,147
put Suchat away for good.
651
00:49:36,147 --> 00:49:37,188
Come in!
652
00:49:39,647 --> 00:49:40,897
Chan Sir,
653
00:49:41,147 --> 00:49:42,907
when were you last in
an interrogation room?
654
00:49:43,063 --> 00:49:44,438
The door is locked from inside.
655
00:49:50,772 --> 00:50:00,771
The Commander ordered
an attack on the village.
656
00:50:02,563 --> 00:50:08,313
The Commander ordered
an attack on the village.
657
00:50:08,730 --> 00:50:09,730
What did he say?
658
00:50:10,188 --> 00:50:12,897
The Commander ordered
an attack on the village.
659
00:50:13,938 --> 00:50:15,105
Will they come over here?
660
00:50:15,147 --> 00:50:16,980
Why? There's nothing here.
661
00:50:18,313 --> 00:50:20,063
It happens all the time.
662
00:50:20,188 --> 00:50:22,188
But they seldom come this way.
663
00:50:22,563 --> 00:50:23,105
Come out!
664
00:50:23,147 --> 00:50:23,980
Everyone, come out!
665
00:50:24,022 --> 00:50:25,647
- Hurry up!
- Come out!
666
00:50:25,688 --> 00:50:27,105
Come out!
667
00:50:27,147 --> 00:50:27,730
Everyone, come out!
668
00:50:27,772 --> 00:50:28,938
- Come out!
- Hurry!
669
00:50:31,313 --> 00:50:34,022
Everything here belongs to the Commander.
670
00:50:34,105 --> 00:50:36,647
Without his permission,
you're not allowed to make ice.
671
00:50:36,897 --> 00:50:38,980
He said everything here
belongs to the Commander.
672
00:50:39,188 --> 00:50:41,855
No one is allowed to make ice
without his permission.
673
00:50:42,147 --> 00:50:44,688
The village over there
is secretly making ice.
674
00:50:44,938 --> 00:50:47,022
The Commander ordered us to clear them out.
675
00:50:47,230 --> 00:50:48,730
Don't go over there.
676
00:51:16,272 --> 00:51:18,813
The village over there
is secretly making ice.
677
00:51:18,897 --> 00:51:21,938
The Commander ordered us to clear them out.
678
00:51:22,147 --> 00:51:24,022
Don't go over there.
679
00:51:39,147 --> 00:51:40,438
Let's go over there.
680
00:51:40,480 --> 00:51:42,230
When they're at war,
681
00:51:42,813 --> 00:51:44,063
let's grab some firearms.
682
00:51:45,813 --> 00:51:46,813
When they're at war,
683
00:51:46,855 --> 00:51:48,063
we'll grab some firearms.
684
00:51:48,105 --> 00:51:49,438
Let's go. Follow me.
685
00:51:49,605 --> 00:51:51,313
You stay. You're wounded.
686
00:52:13,522 --> 00:52:14,897
Go in and pick up the guns.
687
00:52:44,105 --> 00:52:45,230
You go that way.
688
00:52:51,438 --> 00:52:52,938
Bring the car around. Hurry!
689
00:53:06,063 --> 00:53:07,063
You're not afraid?
690
00:53:07,938 --> 00:53:10,522
They do this all the time
ever since I was little.
691
00:53:10,688 --> 00:53:11,813
I'm used to it.
692
00:53:12,563 --> 00:53:15,022
I can't stop it, I can only live with it.
693
00:53:15,563 --> 00:53:16,563
But sometimes
694
00:53:17,772 --> 00:53:19,605
when someone I know is killed,
695
00:53:21,563 --> 00:53:23,063
I'd still feel sad.
696
00:53:48,230 --> 00:53:49,022
Put those away.
697
00:53:49,063 --> 00:53:50,063
Roger that!
698
00:53:50,647 --> 00:53:51,647
Put those away.
699
00:53:51,688 --> 00:53:52,355
Yes!
700
00:53:52,397 --> 00:53:53,397
- Copy.
- Hide them.
701
00:53:58,438 --> 00:53:59,855
Her Grandpa died.
702
00:54:29,355 --> 00:54:30,938
I can't write.
703
00:54:32,897 --> 00:54:34,313
Can you help me
704
00:54:34,397 --> 00:54:35,938
with Grandpa's tombstone?
705
00:54:44,855 --> 00:54:47,355
Beloved Grandpa
706
00:54:47,563 --> 00:54:50,022
When I was little, I woke up one day,
707
00:54:50,772 --> 00:54:53,855
my Mom told me my Dad ran away.
708
00:54:54,647 --> 00:54:56,438
Then she left to find him.
709
00:54:56,897 --> 00:54:58,688
After she left,
710
00:54:59,230 --> 00:55:00,938
she never came back.
711
00:55:01,855 --> 00:55:05,022
Grandpa raised me.
712
00:55:05,938 --> 00:55:07,355
He loved me
713
00:55:07,855 --> 00:55:09,480
and didn't sell me.
714
00:55:12,355 --> 00:55:13,813
Have you thought about leaving?
715
00:55:17,022 --> 00:55:18,022
Why?
716
00:55:18,897 --> 00:55:20,105
What do you mean why?
717
00:55:20,855 --> 00:55:22,647
Why didn't you think about leaving?
718
00:55:24,063 --> 00:55:26,730
I don't know what I could
do if I were to leave.
719
00:55:27,897 --> 00:55:29,730
Where can I go?
720
00:55:30,980 --> 00:55:32,230
Besides,
721
00:55:34,188 --> 00:55:35,772
this is my home.
722
00:55:43,397 --> 00:55:44,938
Your family is gone.
723
00:55:47,563 --> 00:55:49,605
Without a family, this is not a home.
724
00:55:50,813 --> 00:55:52,480
I don't know how to say this.
725
00:55:52,605 --> 00:55:54,438
But I know this place well.
726
00:55:54,813 --> 00:55:56,772
Others may not like it here,
727
00:55:56,813 --> 00:55:58,188
but I still want to stay.
728
00:55:59,313 --> 00:56:00,730
Maybe it's not a home,
729
00:56:02,147 --> 00:56:03,355
but it's my hometown.
730
00:56:14,188 --> 00:56:15,605
I have a hometown too.
731
00:56:34,105 --> 00:56:37,313
Next week, I'm going to
Thailand for a big deal.
732
00:56:37,397 --> 00:56:38,438
You're going to Thailand?
733
00:56:38,480 --> 00:56:39,840
You're not going back to Thailand?
734
00:56:39,980 --> 00:56:40,772
What do you mean?
735
00:56:40,813 --> 00:56:42,563
Aren't you from Thailand?
736
00:56:43,772 --> 00:56:46,272
I'm from wherever there is money.
737
00:56:47,355 --> 00:56:50,438
Even in Thailand, I hold a U.S. passport.
738
00:56:51,897 --> 00:56:54,605
- Impressive!
- You bet!
739
00:56:57,313 --> 00:56:58,938
After you make the big bucks,
740
00:57:00,105 --> 00:57:01,105
what will you do?
741
00:57:01,480 --> 00:57:02,480
Nothing.
742
00:57:03,188 --> 00:57:04,188
Buy an island
743
00:57:04,647 --> 00:57:06,563
and never work again.
744
00:57:06,938 --> 00:57:08,938
You have no ambition.
745
00:57:09,272 --> 00:57:11,688
No wonder you only hit the
big times in your old age.
746
00:57:13,522 --> 00:57:14,522
What about you, Wing?
747
00:57:15,147 --> 00:57:17,022
Start a green business, get an IPO,
748
00:57:17,063 --> 00:57:18,355
then a spin-off listing
749
00:57:18,438 --> 00:57:19,980
and issue bonds and allot more shares.
750
00:57:22,355 --> 00:57:23,355
What about you?
751
00:57:23,397 --> 00:57:24,397
Me?
752
00:57:24,813 --> 00:57:25,813
Me?
753
00:57:26,313 --> 00:57:29,063
I want to do the cheapest
thing in high society.
754
00:57:29,188 --> 00:57:31,647
Spend all my money
quickly and make some more.
755
00:57:32,647 --> 00:57:33,730
Cheers!
756
00:57:42,855 --> 00:57:44,730
November 2, 2021 Night
757
00:57:44,897 --> 00:57:47,938
Suchat stole firearms
from a nearby armed village.
758
00:57:48,355 --> 00:57:50,605
I don't know what his next move is.
759
00:57:50,647 --> 00:57:51,647
I don't even know
760
00:57:51,938 --> 00:57:54,105
if this log of Suchat's activities out here
761
00:57:54,355 --> 00:57:56,313
will ever be admitted in court as evidence
762
00:57:57,063 --> 00:57:58,463
or if I'll die in the line of duty.
763
00:57:58,772 --> 00:58:00,612
But I don't want to sit
around and do nothing.
764
00:58:01,438 --> 00:58:02,438
What are you doing?
765
00:58:04,230 --> 00:58:05,230
Writing a diary.
766
00:58:05,397 --> 00:58:06,230
Diary?
767
00:58:06,355 --> 00:58:07,355
What is that?
768
00:58:10,647 --> 00:58:11,730
It means
769
00:58:12,022 --> 00:58:13,730
writing down things
770
00:58:14,230 --> 00:58:15,230
I want to remember.
771
00:58:18,230 --> 00:58:19,438
Why?
772
00:58:21,272 --> 00:58:22,355
In case I forget.
773
00:58:23,772 --> 00:58:25,480
Can you teach me how to write?
774
00:58:26,438 --> 00:58:28,938
I want to write down things and people
775
00:58:29,022 --> 00:58:30,022
I want to remember.
776
00:58:38,897 --> 00:58:40,438
How's the arm?
777
00:58:43,063 --> 00:58:44,438
I grew up eating bullets.
778
00:58:45,063 --> 00:58:46,223
They won't kill me so easily.
779
00:58:46,897 --> 00:58:48,272
I'm afraid for the next few years,
780
00:58:48,355 --> 00:58:49,813
we're stuck here.
781
00:58:50,397 --> 00:58:51,477
What can we do around here?
782
00:58:51,897 --> 00:58:55,272
Everywhere I go, I think of the same thing.
783
00:58:55,313 --> 00:58:57,272
How to get rich.
784
00:58:57,772 --> 00:58:59,188
Money!
785
00:59:03,147 --> 00:59:04,272
But,
786
00:59:05,272 --> 00:59:06,730
production out here
787
00:59:07,063 --> 00:59:08,772
is out of our league.
788
00:59:09,522 --> 00:59:10,772
Distribution?
789
00:59:12,897 --> 00:59:14,063
People around here
790
00:59:14,147 --> 00:59:15,563
are flat broke
791
00:59:16,063 --> 00:59:17,730
and have no consuming capacity.
792
00:59:18,855 --> 00:59:21,688
But between production and distribution,
793
00:59:22,272 --> 00:59:24,063
there's still a lot we can do.
794
00:59:27,605 --> 00:59:29,105
I had it planned out.
795
00:59:29,813 --> 00:59:30,813
Don't worry!
796
00:59:32,563 --> 00:59:35,188
We're the rising stars
of the Golden Triangle.
797
01:00:14,105 --> 01:00:15,105
Suchat!
798
01:00:15,605 --> 01:00:16,688
They're coming your way.
799
01:00:17,980 --> 01:00:18,980
Copy.
800
01:00:19,563 --> 01:00:20,563
Curry!
801
01:00:21,272 --> 01:00:23,230
When you pull the safety pin,
802
01:00:23,272 --> 01:00:24,897
it'll take 4 seconds before it blows.
803
01:00:26,230 --> 01:00:27,688
Watch for my order.
804
01:00:28,105 --> 01:00:29,105
Copy!
805
01:00:37,522 --> 01:00:38,563
Curry!
806
01:00:38,980 --> 01:00:40,105
Ready...
807
01:00:44,938 --> 01:00:45,938
3...
808
01:00:48,855 --> 01:00:50,105
2...
809
01:00:52,355 --> 01:00:53,355
1...
810
01:00:55,438 --> 01:00:56,688
Pull!
811
01:01:04,563 --> 01:01:05,772
Get out! Shoot them!
812
01:01:08,438 --> 01:01:09,605
Shoot them!
813
01:01:09,938 --> 01:01:10,938
Kill them!
814
01:01:14,730 --> 01:01:15,772
Shoot him!
815
01:01:16,147 --> 01:01:17,147
Shoot him!
816
01:01:17,563 --> 01:01:18,563
Shoot them!
817
01:01:53,563 --> 01:01:54,563
Grenade!
818
01:01:59,105 --> 01:02:00,147
Bloody drug dealers!
819
01:02:49,272 --> 01:02:50,272
Drop your weapons!
820
01:02:50,313 --> 01:02:51,313
Drop your weapons!
821
01:02:51,397 --> 01:02:52,105
Hands up!
822
01:02:52,230 --> 01:02:53,022
Sit down!
823
01:02:53,063 --> 01:02:54,063
- Hands up!
- Sit down!
824
01:02:54,438 --> 01:02:55,355
- No!
- Sit!
825
01:02:55,438 --> 01:02:56,813
Don't shoot!
826
01:02:57,063 --> 01:02:58,897
The goods belong to the Commander.
827
01:03:00,772 --> 01:03:01,938
I know.
828
01:03:11,688 --> 01:03:12,730
Suchat,
829
01:03:13,188 --> 01:03:15,855
we're an hour out
from the Commander's village.
830
01:03:17,813 --> 01:03:19,063
We're going there?
831
01:03:19,730 --> 01:03:21,772
The goods belong to him.
832
01:03:23,188 --> 01:03:24,188
The goods are here.
833
01:03:25,355 --> 01:03:27,688
Robbing each other is the in thing now?
834
01:03:31,938 --> 01:03:34,105
I learnt that from you.
835
01:03:45,397 --> 01:03:47,022
Remember Goofy?
836
01:03:47,813 --> 01:03:49,730
He always wanted to fly a plane.
837
01:03:50,272 --> 01:03:52,188
But he died young.
838
01:03:54,022 --> 01:03:55,438
Someone threw him off the building?
839
01:03:55,938 --> 01:03:57,063
No.
840
01:03:57,897 --> 01:03:59,605
He killed himself.
841
01:04:00,563 --> 01:04:03,522
The cops said there was no suspicion.
842
01:04:04,813 --> 01:04:06,730
Did he know I robbed him?
843
01:04:08,730 --> 01:04:10,522
He didn't need to know.
844
01:04:13,272 --> 01:04:14,522
If he wanted to know,
845
01:04:15,522 --> 01:04:17,022
would you have told him?
846
01:04:21,813 --> 01:04:23,188
When Goofy died,
847
01:04:23,230 --> 01:04:25,230
I shed a tear or two.
848
01:04:27,105 --> 01:04:28,772
He worked for me
849
01:04:28,813 --> 01:04:30,313
and we bonded.
850
01:04:30,397 --> 01:04:32,105
But he dropped the ball.
851
01:04:32,647 --> 01:04:33,647
Imagine,
852
01:04:34,272 --> 01:04:36,188
if everyone in logistics came to me
853
01:04:36,230 --> 01:04:38,188
and told me they have been robbed,
854
01:04:38,230 --> 01:04:39,438
what should I do?
855
01:04:39,897 --> 01:04:40,897
Let it slide?
856
01:04:40,980 --> 01:04:42,522
That would encourage others to rob me
857
01:04:42,563 --> 01:04:43,813
and tell me afterwards
858
01:04:43,897 --> 01:04:46,105
they have been robbed.
859
01:04:47,563 --> 01:04:50,438
I run the business to make money.
860
01:04:51,480 --> 01:04:53,230
I can't be too sentimental.
861
01:04:55,272 --> 01:04:56,980
I didn't want Goofy to die.
862
01:04:57,272 --> 01:04:58,813
But he lost his job
863
01:04:59,730 --> 01:05:00,772
and was distressed.
864
01:05:01,522 --> 01:05:02,855
So he jumped from a building.
865
01:05:13,897 --> 01:05:14,897
Stop the car!
866
01:05:15,022 --> 01:05:15,605
Stop!
867
01:05:15,938 --> 01:05:16,938
I said stop the car!
868
01:05:25,230 --> 01:05:26,355
Who are you?
869
01:05:28,813 --> 01:05:29,355
What is it?
870
01:05:29,397 --> 01:05:30,563
I brought opium.
871
01:05:30,938 --> 01:05:32,480
I want to see the Commander.
872
01:05:33,230 --> 01:05:34,230
You can't.
873
01:05:34,563 --> 01:05:36,855
I was here before on a deal.
874
01:05:46,522 --> 01:05:47,688
Follow me.
875
01:05:52,397 --> 01:05:53,772
You know them?
876
01:05:53,938 --> 01:05:55,230
They robbed the Commander.
877
01:05:55,980 --> 01:05:57,355
I want to see him.
878
01:05:57,897 --> 01:05:59,230
Can you announce me?
879
01:06:02,730 --> 01:06:04,770
Calling control,
someone wants to see the Commander.
880
01:06:08,230 --> 01:06:10,730
They came in cars. There were a few men.
881
01:06:10,813 --> 01:06:12,105
They are armed.
882
01:06:14,272 --> 01:06:16,397
The guy with the white
beard is their leader.
883
01:06:16,438 --> 01:06:17,438
Over.
884
01:06:20,605 --> 01:06:22,313
Copy. Over.
885
01:06:25,688 --> 01:06:27,147
One of you, follow me.
886
01:06:27,563 --> 01:06:28,688
I'll go.
887
01:06:29,480 --> 01:06:30,480
Leave your weapons.
888
01:06:38,730 --> 01:06:39,730
Get in the car.
889
01:06:46,647 --> 01:06:48,022
They're taking him inside. Over.
890
01:06:52,980 --> 01:06:56,022
1... 2... 3... 4...
891
01:07:07,147 --> 01:07:13,397
1... 2... 3... 4...
892
01:07:17,313 --> 01:07:19,980
We met before. I'm from Hong Kong.
893
01:07:20,480 --> 01:07:21,688
The Commander is waiting.
894
01:07:47,647 --> 01:07:48,647
Have a seat.
895
01:07:49,355 --> 01:07:51,105
Commander, he speaks Chinese.
896
01:07:57,022 --> 01:07:58,688
You robbed me.
897
01:07:59,688 --> 01:08:02,355
Then gave it back. How interesting.
898
01:08:03,730 --> 01:08:04,938
Commander,
899
01:08:06,563 --> 01:08:09,647
I imported your goods from Hong Kong.
900
01:08:10,230 --> 01:08:11,438
I hit a snag
901
01:08:12,147 --> 01:08:14,397
and can't do business in Hong Kong anymore.
902
01:08:14,438 --> 01:08:16,147
That's why I came here.
903
01:08:17,230 --> 01:08:19,188
I want to tell you
904
01:08:24,063 --> 01:08:26,647
those dealers are a motley crowd.
905
01:08:27,438 --> 01:08:29,438
They can't protect your goods.
906
01:08:29,688 --> 01:08:32,647
You need someone capable
as an escort in transportation.
907
01:08:32,980 --> 01:08:35,522
I'm here for the position.
908
01:08:50,188 --> 01:08:51,022
You served in the army?
909
01:08:51,105 --> 01:08:52,105
Yes.
910
01:08:52,688 --> 01:08:54,105
I grew up in Thailand.
911
01:08:54,688 --> 01:08:56,605
Graduated from the Military Academy.
912
01:08:57,438 --> 01:08:58,063
Really?
913
01:08:58,147 --> 01:08:58,980
Yes.
914
01:08:59,105 --> 01:09:02,897
I also noticed a few things as I
came inside the village.
915
01:09:03,188 --> 01:09:05,605
Do I have permission to tell you?
916
01:09:07,438 --> 01:09:08,438
Go ahead.
917
01:09:09,188 --> 01:09:11,438
You only have guards at the
entrance of the village.
918
01:09:11,980 --> 01:09:13,188
That's not enough.
919
01:09:13,647 --> 01:09:15,730
You need men on patrol duties
920
01:09:15,772 --> 01:09:17,230
2km from here.
921
01:09:17,855 --> 01:09:18,975
After I entered the village,
922
01:09:19,272 --> 01:09:24,022
I saw mortars and
M45 quadmount at commanding heights.
923
01:09:24,063 --> 01:09:24,938
This is correct.
924
01:09:25,063 --> 01:09:26,688
But that position
925
01:09:27,438 --> 01:09:28,563
is too obvious.
926
01:09:28,605 --> 01:09:29,980
It can be spotted too easily.
927
01:09:30,188 --> 01:09:31,355
If you make it more mobile,
928
01:09:31,730 --> 01:09:34,022
you'll have greater flexibility.
929
01:09:48,230 --> 01:09:50,272
From now on, opium from the mountains
930
01:09:50,313 --> 01:09:52,063
will be escorted by us.
931
01:09:52,188 --> 01:09:53,313
Wow!
932
01:09:55,813 --> 01:09:56,938
Done.
933
01:09:59,188 --> 01:10:01,480
I'm glad you're working for me.
934
01:10:01,772 --> 01:10:03,105
Starting today,
935
01:10:03,438 --> 01:10:04,938
we're like family.
936
01:10:05,147 --> 01:10:06,397
Thank you, Commander!
937
01:10:06,938 --> 01:10:07,938
Here!
938
01:10:08,230 --> 01:10:09,647
A toast to the Commander!
939
01:10:21,813 --> 01:10:22,813
Poppies
940
01:10:23,022 --> 01:10:26,063
is the major source of income.
941
01:10:26,355 --> 01:10:27,605
The Golden Triangle
942
01:10:28,313 --> 01:10:29,813
did not have poppies.
943
01:10:30,188 --> 01:10:33,355
The first poppy seed was planted
944
01:10:33,772 --> 01:10:35,605
in the 19th century
945
01:10:35,688 --> 01:10:37,980
by the Brits and the French.
946
01:10:38,230 --> 01:10:39,480
When they pulled out,
947
01:10:39,772 --> 01:10:42,147
they left our mountain people
948
01:10:42,313 --> 01:10:43,855
with poverty,
949
01:10:44,772 --> 01:10:45,480
ignorance
950
01:10:45,688 --> 01:10:47,855
and what the outside world claimed,
951
01:10:48,522 --> 01:10:49,522
sin.
952
01:10:50,563 --> 01:10:52,563
If I abandoned this so-called sin,
953
01:10:53,313 --> 01:10:54,272
how could the mountain people
954
01:10:54,313 --> 01:10:55,688
support themselves?
955
01:10:55,730 --> 01:10:58,022
The Brits and the French
956
01:10:58,522 --> 01:11:00,897
pushed me onto this path of evil.
957
01:11:01,022 --> 01:11:02,355
I inherited
958
01:11:02,397 --> 01:11:03,230
their business
959
01:11:03,397 --> 01:11:04,438
but they turned around
960
01:11:04,605 --> 01:11:07,313
and made me the most
wanted man in the world.
961
01:11:07,397 --> 01:11:09,022
How absurd!
962
01:11:11,230 --> 01:11:12,605
Commander...
963
01:11:12,647 --> 01:11:13,605
please give me another chance.
964
01:11:13,647 --> 01:11:15,355
Commander, I don't want to die.
965
01:11:15,397 --> 01:11:17,313
I beg you. I'm sorry,
966
01:11:17,355 --> 01:11:18,605
Commander!
967
01:11:18,647 --> 01:11:19,647
I don't want to die.
968
01:11:23,022 --> 01:11:25,147
That's what he deserved for doing drugs.
969
01:11:25,855 --> 01:11:27,688
I forbid my men to do drugs.
970
01:11:28,480 --> 01:11:30,063
If you want to do drugs,
971
01:11:30,730 --> 01:11:32,105
you must first leave my army.
972
01:11:32,147 --> 01:11:33,313
But after you leave,
973
01:11:33,355 --> 01:11:36,063
you're most welcome to buy my goods.
974
01:11:36,688 --> 01:11:38,605
Ice is the best selling item.
975
01:11:38,730 --> 01:11:40,772
It's completely chemosynthetic
976
01:11:40,855 --> 01:11:42,730
and has no seasonal restrictions.
977
01:11:42,897 --> 01:11:45,313
Heroin is not as profitable nowadays,
978
01:11:45,397 --> 01:11:46,397
but I will keep doing it
979
01:11:46,438 --> 01:11:48,813
for the sake of the
farmers in the mountains.
980
01:11:49,480 --> 01:11:50,480
They...
981
01:11:50,688 --> 01:11:52,605
grow grain for food.
982
01:11:52,730 --> 01:11:53,980
And grow opium
983
01:11:54,063 --> 01:11:55,313
for cash.
984
01:11:55,522 --> 01:11:56,688
With cash,
985
01:11:56,772 --> 01:11:59,563
they can get their supplies.
986
01:12:00,022 --> 01:12:01,438
But heroin
987
01:12:01,647 --> 01:12:02,897
is still a big business.
988
01:12:04,438 --> 01:12:06,647
People think I make a lot of money.
989
01:12:06,688 --> 01:12:07,980
The real big money is made
990
01:12:08,022 --> 01:12:09,647
by those who buy from me
991
01:12:09,688 --> 01:12:11,123
and sell the goods at ten times the price
992
01:12:11,147 --> 01:12:13,397
to the dazzling world out there.
993
01:12:13,647 --> 01:12:15,772
Suchat should know.
994
01:12:16,438 --> 01:12:17,980
This drug lord
995
01:12:18,313 --> 01:12:20,313
is so full of shit about drug trafficking.
996
01:12:20,355 --> 01:12:21,647
I only know
997
01:12:21,980 --> 01:12:24,272
heroin and ice mean money.
998
01:12:24,522 --> 01:12:26,282
So what if you make a
lot of money out here?
999
01:12:26,980 --> 01:12:28,230
You have nowhere to spend it.
1000
01:12:28,272 --> 01:12:29,230
But if you have no money,
1001
01:12:29,272 --> 01:12:30,772
you're stuck here forever.
1002
01:12:32,522 --> 01:12:34,230
How long you plan to stay here?
1003
01:12:35,647 --> 01:12:37,230
Didn't plan that far ahead.
1004
01:12:37,438 --> 01:12:38,605
Get our foot in the door.
1005
01:12:38,855 --> 01:12:39,855
Make some money.
1006
01:12:47,105 --> 01:12:49,397
When was the last time
you look up into the sky?
1007
01:12:51,813 --> 01:12:53,105
And pray?
1008
01:12:54,063 --> 01:12:55,355
Working with you,
1009
01:12:56,188 --> 01:12:58,355
I only want to see money.
1010
01:13:01,772 --> 01:13:04,105
Everyone has a piece of
the sky above their heads.
1011
01:13:04,897 --> 01:13:06,272
When I look up,
1012
01:13:06,605 --> 01:13:08,397
I can feel the boundless world.
1013
01:13:09,188 --> 01:13:10,397
Maybe someday,
1014
01:13:10,897 --> 01:13:11,897
I'll buy a passport,
1015
01:13:12,522 --> 01:13:14,022
settle down somewhere nice
1016
01:13:15,813 --> 01:13:16,855
and live an easy life.
1017
01:13:19,855 --> 01:13:22,397
You're dumping my pal on the street.
1018
01:13:22,605 --> 01:13:25,022
Not on the street. Outside the hospital.
1019
01:13:25,230 --> 01:13:26,605
We're taking Billy with us.
1020
01:13:26,688 --> 01:13:27,688
Suchat is here.
1021
01:13:27,730 --> 01:13:30,688
Whoever lays a finger on you, bang...
1022
01:13:33,480 --> 01:13:34,480
Yes!
1023
01:13:37,105 --> 01:13:38,313
You never know.
1024
01:13:40,772 --> 01:13:42,063
Without you, I won't be here.
1025
01:13:44,438 --> 01:13:45,563
Without you,
1026
01:13:46,355 --> 01:13:48,313
I probably won't be here either.
1027
01:13:49,147 --> 01:13:50,272
Curry, get the door!
1028
01:14:01,772 --> 01:14:02,772
Who is it?
1029
01:14:26,022 --> 01:14:28,272
- Hurry up!
- Move it!
1030
01:14:28,313 --> 01:14:29,147
Hurry! Hurry!
1031
01:14:29,313 --> 01:14:30,647
Move it!
1032
01:14:31,230 --> 01:14:32,397
- Move it!
- Hurry!
1033
01:14:32,522 --> 01:14:33,522
Here...
1034
01:14:33,605 --> 01:14:35,313
This is for the road.
1035
01:14:35,355 --> 01:14:36,105
It's very sweet.
1036
01:14:36,272 --> 01:14:37,272
Suchat!
1037
01:14:38,147 --> 01:14:39,147
Junior!
1038
01:14:39,563 --> 01:14:40,063
Punky!
1039
01:14:40,105 --> 01:14:41,105
What is it?
1040
01:14:41,272 --> 01:14:42,397
Mee Noi!
1041
01:14:43,522 --> 01:14:44,522
Curry!
1042
01:14:46,772 --> 01:14:48,147
Be careful!
1043
01:14:48,230 --> 01:14:49,230
Don't worry!
1044
01:14:50,897 --> 01:14:51,897
I have this.
1045
01:15:26,480 --> 01:15:27,480
Let them through!
1046
01:15:31,813 --> 01:15:33,730
Come home for dinner.
1047
01:15:36,188 --> 01:15:37,188
Noon!
1048
01:15:40,522 --> 01:15:42,188
How many days have you been away?
1049
01:15:42,855 --> 01:15:43,855
Three days.
1050
01:15:45,313 --> 01:15:46,563
I thought it was five.
1051
01:15:49,897 --> 01:15:52,022
Here... take the money.
1052
01:15:52,563 --> 01:15:54,230
I don't want money I didn't earn.
1053
01:15:54,772 --> 01:15:56,438
You took care of me for so long.
1054
01:15:57,063 --> 01:15:58,105
That's your pay.
1055
01:15:58,272 --> 01:15:59,563
I don't want your money.
1056
01:16:04,813 --> 01:16:06,480
You finished harvesting poppies.
1057
01:16:07,480 --> 01:16:10,022
You can live in the Commander's village.
1058
01:16:10,647 --> 01:16:12,438
Maybe they'll have a job for you.
1059
01:16:13,522 --> 01:16:15,397
They have power and tap water out there.
1060
01:16:15,647 --> 01:16:16,897
I'll think about it.
1061
01:16:24,813 --> 01:16:27,147
Do you know the way to the nearest town?
1062
01:16:27,772 --> 01:16:29,605
I don't know if it's the nearest.
1063
01:16:30,355 --> 01:16:31,938
But I have been to Mae Sai.
1064
01:16:34,105 --> 01:16:34,855
Let's go have some fun.
1065
01:16:34,938 --> 01:16:36,063
Have some fun?
1066
01:16:39,605 --> 01:16:40,563
Seriously?
1067
01:16:40,605 --> 01:16:41,605
Seriously.
1068
01:17:18,188 --> 01:17:19,272
Telephone?
1069
01:17:19,647 --> 01:17:21,688
Sorry. No telephone.
1070
01:17:21,730 --> 01:17:23,605
I have a lot of foreign clients.
1071
01:17:23,772 --> 01:17:24,563
It's an easy job.
1072
01:17:24,605 --> 01:17:25,605
Come on.
1073
01:17:36,897 --> 01:17:37,897
Come on.
1074
01:17:38,605 --> 01:17:40,022
- Hello!
- Hello!
1075
01:17:40,272 --> 01:17:41,480
Take a look.
1076
01:17:41,522 --> 01:17:42,605
What do you think?
1077
01:17:42,647 --> 01:17:43,647
Buy it if you like.
1078
01:17:44,188 --> 01:17:45,730
No, I'm just looking.
1079
01:17:46,147 --> 01:17:46,855
How much?
1080
01:17:46,980 --> 01:17:48,313
20 Baht.
1081
01:17:49,605 --> 01:17:50,813
Thank you.
1082
01:17:52,063 --> 01:17:53,147
It's a gift.
1083
01:17:56,522 --> 01:17:57,522
Thanks.
1084
01:18:03,188 --> 01:18:04,647
This is pretty too.
1085
01:18:05,147 --> 01:18:07,188
See? It's lovely.
1086
01:18:08,688 --> 01:18:10,230
Let me put this on for you.
1087
01:18:10,313 --> 01:18:11,563
We have to go.
1088
01:18:11,605 --> 01:18:12,230
Right!
1089
01:18:12,313 --> 01:18:13,313
How much?
1090
01:18:13,522 --> 01:18:15,063
10 Baht.
1091
01:18:15,230 --> 01:18:16,397
Thank you.
1092
01:18:19,938 --> 01:18:20,938
Wait here.
1093
01:18:23,272 --> 01:18:25,855
Battery low
1094
01:18:34,147 --> 01:18:34,730
Hello?
1095
01:18:34,772 --> 01:18:35,480
Chi Yuen?
1096
01:18:35,688 --> 01:18:36,688
It's Heng.
1097
01:18:37,355 --> 01:18:38,188
You're in Thailand?
1098
01:18:38,230 --> 01:18:38,813
Yes.
1099
01:18:38,980 --> 01:18:40,355
Suchat brought me here.
1100
01:18:41,272 --> 01:18:42,855
I have no passport. Nothing.
1101
01:18:42,897 --> 01:18:44,272
I'm on the run. I can't come back.
1102
01:18:44,397 --> 01:18:45,438
Where in Thailand?
1103
01:18:45,480 --> 01:18:46,498
In the mountains, up north.
1104
01:18:46,522 --> 01:18:47,397
The Golden Triangle.
1105
01:18:47,438 --> 01:18:49,164
In Dai Jinrong's village
near the Thai-Myanmar border.
1106
01:18:49,188 --> 01:18:50,188
Dai Jinrong?
1107
01:18:50,522 --> 01:18:51,522
He...
1108
01:18:54,188 --> 01:18:55,563
Hello?
1109
01:18:57,272 --> 01:18:59,147
Recharge battery
1110
01:19:01,605 --> 01:19:03,272
Johnny? Trace the phone number just now.
1111
01:19:03,313 --> 01:19:04,688
It's calling from Thailand.
1112
01:19:04,730 --> 01:19:06,855
I need the location. ASAP.
1113
01:19:07,063 --> 01:19:08,522
I didn't take your phone.
1114
01:19:08,563 --> 01:19:09,938
Where did it go?
1115
01:19:09,980 --> 01:19:11,480
Look over here.
1116
01:19:26,813 --> 01:19:28,355
Chan Sir, Heng is in Thailand.
1117
01:19:28,397 --> 01:19:30,147
Get me on a plane out there. Now!
1118
01:19:30,188 --> 01:19:31,772
Inform INTERPOL in Thailand.
1119
01:19:32,730 --> 01:19:34,105
You have to think?
1120
01:19:36,980 --> 01:19:41,772
1... 2... 3... 4...
1121
01:19:42,022 --> 01:19:43,022
Hey!
1122
01:19:44,688 --> 01:19:46,522
Where have you been all day?
1123
01:19:47,647 --> 01:19:50,688
Mee Noi brought some
chicks over for the boys.
1124
01:19:51,022 --> 01:19:52,563
Luckily, you're gone.
1125
01:19:53,147 --> 01:19:55,397
Those chicks are really...
1126
01:19:56,980 --> 01:19:58,688
Noon took me to town.
1127
01:19:58,730 --> 01:19:59,730
It was far away.
1128
01:20:00,813 --> 01:20:02,188
We took the bike.
1129
01:20:02,230 --> 01:20:03,480
Now my butt hurts.
1130
01:20:03,522 --> 01:20:05,605
You're a wanted man.
1131
01:20:06,480 --> 01:20:07,813
I'll be careful.
1132
01:20:12,230 --> 01:20:12,813
What are you doing?
1133
01:20:13,188 --> 01:20:14,397
Checking the routes.
1134
01:20:14,647 --> 01:20:15,855
According to the Commander,
1135
01:20:15,938 --> 01:20:19,397
no opium for a few
months after the harvest.
1136
01:20:19,605 --> 01:20:22,480
He arranged for us to
deliver ice to the dealers.
1137
01:20:22,730 --> 01:20:25,438
The pay is a lot more than opium.
1138
01:20:26,813 --> 01:20:27,813
Hey!
1139
01:20:28,063 --> 01:20:30,313
Precisely because the harvest is over,
Noon has no work.
1140
01:20:31,480 --> 01:20:32,730
Can we bring her along?
1141
01:20:32,855 --> 01:20:34,022
Help out at the camp?
1142
01:20:34,355 --> 01:20:35,938
Cooking, washing or whatever.
1143
01:20:36,105 --> 01:20:38,647
Tell Mee Noi to pick her up tomorrow.
1144
01:20:39,480 --> 01:20:40,938
Anyone else?
1145
01:21:10,063 --> 01:21:11,522
The Commander is inviting you
1146
01:21:12,563 --> 01:21:14,022
to join the morning assembly.
1147
01:21:20,480 --> 01:21:21,313
Keep up.
1148
01:21:21,438 --> 01:21:22,438
Let's go!
1149
01:21:25,438 --> 01:21:28,480
I gave the order, without the
permission of the General Staff,
1150
01:21:28,522 --> 01:21:29,873
make no contact with the government troops.
1151
01:21:29,897 --> 01:21:31,605
Understand?
1152
01:21:31,647 --> 01:21:32,938
Yes, Sir!
1153
01:21:57,105 --> 01:21:59,188
Have you been out?
1154
01:22:04,438 --> 01:22:05,688
I didn't want to kill him.
1155
01:22:06,022 --> 01:22:07,164
But he has become a threat to us.
1156
01:22:07,188 --> 01:22:09,855
That's why he must die.
1157
01:22:14,772 --> 01:22:16,063
We must beef up our defense.
1158
01:22:16,188 --> 01:22:17,188
Yes, Sir!
1159
01:22:23,897 --> 01:22:25,022
Hurry, put this over there.
1160
01:22:25,063 --> 01:22:26,147
Hurry up!
1161
01:22:26,188 --> 01:22:27,438
Over there!
1162
01:22:27,480 --> 01:22:28,480
Hurry...
1163
01:22:39,105 --> 01:22:40,022
These fruits
1164
01:22:40,063 --> 01:22:42,147
must reach the wet market in two days.
1165
01:22:42,563 --> 01:22:45,272
Staff Officer Su will show you the way now.
1166
01:22:48,522 --> 01:22:49,897
From here to the wet market
1167
01:22:49,938 --> 01:22:51,855
is around 350 km.
1168
01:23:11,772 --> 01:23:14,438
Put the guns away before
we enter the village.
1169
01:23:15,063 --> 01:23:18,230
We're on good terms with the Border Patrol,
1170
01:23:18,522 --> 01:23:20,980
but we shouldn't go asking for trouble.
1171
01:23:22,022 --> 01:23:23,980
Put the guns away!
1172
01:23:24,022 --> 01:23:26,355
- Did you get that?
- OK!
1173
01:23:35,313 --> 01:23:36,188
Staff Officer Su!
1174
01:23:36,313 --> 01:23:36,855
Have a seat!
1175
01:23:36,938 --> 01:23:37,938
Right!
1176
01:23:41,022 --> 01:23:42,688
This is our communication station.
1177
01:23:44,438 --> 01:23:46,063
If you run into any trouble,
1178
01:23:46,313 --> 01:23:48,855
contact this station
with your walkie-talkie.
1179
01:23:49,230 --> 01:23:50,730
They'll report to the village.
1180
01:23:59,313 --> 01:23:59,980
James,
1181
01:24:00,063 --> 01:24:01,563
- Hello!
- Hong Kong Police, Johnny.
1182
01:24:01,647 --> 01:24:02,914
- Nice to meet you!
- This is Michael.
1183
01:24:02,938 --> 01:24:03,938
This way.
1184
01:24:08,272 --> 01:24:12,272
This man is on the INTERPOL public
Red Notice for wanted persons.
1185
01:24:12,522 --> 01:24:14,063
His real name is Cheung Kin Heng
1186
01:24:14,105 --> 01:24:15,647
and he's our undercover cop.
1187
01:24:15,897 --> 01:24:19,230
He's now located in the village
controlled by the drug lord Dai Jinrong,
1188
01:24:19,272 --> 01:24:20,730
somewhere in the Golden Triangle.
1189
01:24:20,772 --> 01:24:22,272
With the help from the Thai Police,
1190
01:24:22,313 --> 01:24:23,331
we hope to find Cheung Kin Heng
1191
01:24:23,355 --> 01:24:25,230
and bring him back to Hong Kong with us.
1192
01:24:26,272 --> 01:24:27,980
Dai's village is heavily armed.
1193
01:24:28,272 --> 01:24:30,980
It may cause us heavy
casualties if we act rashly.
1194
01:24:31,022 --> 01:24:34,647
In fact, our Royal Army has been
keeping an eye on Dai for many years
1195
01:24:34,688 --> 01:24:37,022
and is planning to send troops to
take down his village.
1196
01:24:37,272 --> 01:24:39,729
Last week, Dai killed
an intelligence agent.
1197
01:24:39,730 --> 01:24:43,647
And the army has decided
to take action ASAP.
1198
01:24:44,605 --> 01:24:46,313
We must find Cheung Kin Heng immediately.
1199
01:24:46,355 --> 01:24:48,855
Otherwise, he could be killed by mistake.
1200
01:24:48,938 --> 01:24:50,605
We'll do our best to help.
1201
01:24:50,647 --> 01:24:53,022
James will escort you to Ching Rai.
1202
01:24:53,147 --> 01:24:54,147
Thank you.
1203
01:24:55,480 --> 01:24:56,313
Enough?
1204
01:24:56,355 --> 01:24:57,522
Thank you.
1205
01:24:57,855 --> 01:24:59,063
Enough?
1206
01:25:07,647 --> 01:25:09,605
Take another one. It's very sweet.
1207
01:25:09,647 --> 01:25:10,772
Thanks.
1208
01:25:11,063 --> 01:25:13,438
I have work to do and
will be back very late.
1209
01:25:13,688 --> 01:25:14,888
Did you bring the lucky stone?
1210
01:25:15,147 --> 01:25:16,147
Yes!
1211
01:25:18,063 --> 01:25:19,063
Let's roll!
1212
01:25:19,105 --> 01:25:20,022
Good.
1213
01:25:20,063 --> 01:25:20,855
Hurry!
1214
01:25:20,897 --> 01:25:21,897
Copy!
1215
01:25:22,355 --> 01:25:24,938
- Go Go Go!
- Copy!
1216
01:25:32,147 --> 01:25:33,147
Good luck!
1217
01:25:33,772 --> 01:25:34,772
Definitely!
1218
01:25:48,313 --> 01:25:54,980
Things are out of control
when tongue and teeth fight
1219
01:25:55,147 --> 01:25:58,438
Wouldn't it be great if water
and fire are compatible
1220
01:25:58,605 --> 01:26:00,355
Compatible is good
1221
01:26:04,563 --> 01:26:05,855
We're getting more work.
1222
01:26:05,897 --> 01:26:07,522
Sort it out between you two.
1223
01:26:07,647 --> 01:26:08,855
Get more hands on deck
1224
01:26:09,105 --> 01:26:10,272
and build our own army.
1225
01:26:10,563 --> 01:26:12,521
Copy!
1226
01:26:12,938 --> 01:26:13,938
Suchat is the best!
1227
01:26:15,647 --> 01:26:19,438
Things are out of control
when tongue and teeth fight
1228
01:26:19,563 --> 01:26:23,605
Wouldn't it be great if water
and fire are compatible
1229
01:26:49,897 --> 01:26:51,230
Stay where you are.
1230
01:27:18,855 --> 01:27:20,813
Can you let us through?
1231
01:27:21,105 --> 01:27:24,855
USD$100K or leave the goods.
1232
01:27:27,147 --> 01:27:28,605
They belong to the Commander.
1233
01:27:29,772 --> 01:27:30,938
Cut me some slack.
1234
01:27:33,272 --> 01:27:36,605
Not on empty stomachs.
1235
01:27:45,230 --> 01:27:48,522
I see. I'll go get the money.
1236
01:28:08,605 --> 01:28:10,522
Don't move!
1237
01:28:11,272 --> 01:28:13,272
Slowly!
1238
01:28:21,313 --> 01:28:22,938
Watch out! It's a bomb!
1239
01:28:48,397 --> 01:28:49,980
We got trouble. Get over here.
1240
01:28:50,105 --> 01:28:51,563
Hurry over!
1241
01:29:57,938 --> 01:29:58,563
Stay down!
1242
01:29:58,605 --> 01:29:59,147
Don't move!
1243
01:29:59,188 --> 01:30:01,022
We caught a guy. Over.
1244
01:30:01,563 --> 01:30:02,563
Copy.
1245
01:30:07,813 --> 01:30:09,355
Calling Station, this is Suchat.
1246
01:30:09,397 --> 01:30:11,480
Get me the Commander. Over.
1247
01:30:11,897 --> 01:30:13,605
Please wait. Over.
1248
01:30:17,522 --> 01:30:18,563
Station calling Control.
1249
01:30:18,605 --> 01:30:21,438
Suchat needs the
Commander, it's urgent. Over.
1250
01:30:21,522 --> 01:30:22,605
- Punky!
- Yes?
1251
01:30:22,647 --> 01:30:23,688
Bring a few men
1252
01:30:23,980 --> 01:30:25,456
and make the delivery to the wet market.
1253
01:30:25,480 --> 01:30:26,480
OK, Boss!
1254
01:30:28,397 --> 01:30:29,230
Commander,
1255
01:30:29,272 --> 01:30:31,230
Suchat needs you. He said it's urgent.
1256
01:30:31,272 --> 01:30:32,522
- Put him through.
- Copy.
1257
01:30:34,022 --> 01:30:36,897
Commander, we have a situation.
1258
01:30:37,105 --> 01:30:38,313
We still have the goods.
1259
01:30:38,897 --> 01:30:41,272
But the Border Police captured Billy.
1260
01:30:45,188 --> 01:30:47,105
You said you're from Hong Kong,
1261
01:30:47,647 --> 01:30:49,980
and you don't have any I.D. document.
1262
01:30:50,313 --> 01:30:54,480
But now you're involved in
committing crimes in Thailand.
1263
01:30:55,730 --> 01:30:57,147
So just tell me,
1264
01:30:58,022 --> 01:31:00,647
why did you have a gun
fight with the locals?
1265
01:31:00,855 --> 01:31:02,313
Are you smuggling drugs?
1266
01:31:02,438 --> 01:31:04,605
Who are you working for?
1267
01:31:06,730 --> 01:31:08,105
Answer me.
1268
01:31:09,897 --> 01:31:11,105
Answer me.
1269
01:31:13,647 --> 01:31:15,022
I'm undercover.
1270
01:31:16,147 --> 01:31:17,272
Hong Kong Police.
1271
01:31:25,147 --> 01:31:26,147
You can get out.
1272
01:31:30,063 --> 01:31:31,206
The checkpoint is understaffed.
1273
01:31:31,230 --> 01:31:32,355
Go give them a hand.
1274
01:31:32,438 --> 01:31:33,855
Leave him to me.
1275
01:31:52,647 --> 01:31:55,272
I have explained to the Police
1276
01:31:55,938 --> 01:31:58,730
it was a misunderstanding.
1277
01:31:58,772 --> 01:32:00,563
We can go now.
1278
01:32:09,230 --> 01:32:11,480
Some rookie sergeant who had no clue
1279
01:32:11,522 --> 01:32:13,647
colluded with locals to rob us.
1280
01:32:13,897 --> 01:32:16,647
Luckily, the Commander has a mole
within the Border Patrol.
1281
01:32:17,022 --> 01:32:19,730
I posted a USD$20K bail.
1282
01:32:19,772 --> 01:32:21,938
USD$20K!
1283
01:32:22,813 --> 01:32:24,730
USD$20K!
1284
01:32:24,772 --> 01:32:26,813
You motherfucker!
1285
01:32:28,272 --> 01:32:30,414
- You motherfucker! That was cheap!
- You motherfucker!
1286
01:32:30,438 --> 01:32:31,397
You have everything?
1287
01:32:31,438 --> 01:32:33,038
If not, we go back to that motherfucker!
1288
01:32:35,438 --> 01:32:36,438
Army car!
1289
01:32:39,188 --> 01:32:40,188
Keep driving.
1290
01:32:50,313 --> 01:32:51,605
U-turn and follow that car!
1291
01:32:51,647 --> 01:32:52,147
What happened?
1292
01:32:52,188 --> 01:32:53,373
I saw Cheung Kin Heng. U-turn!
1293
01:32:53,397 --> 01:32:55,397
We found Cheung Kin Heng. Follow the jeep.
1294
01:32:55,522 --> 01:32:56,813
Stay on it.
1295
01:33:01,730 --> 01:33:02,730
He's on our tail.
1296
01:33:09,355 --> 01:33:11,730
This is an order of the Army
for the jeep up ahead.
1297
01:33:11,772 --> 01:33:12,647
Pull over!
1298
01:33:12,688 --> 01:33:14,355
The jeep up ahead, pull over now!
1299
01:33:14,438 --> 01:33:15,438
Faster...
1300
01:33:15,980 --> 01:33:17,230
Pull over at once!
1301
01:33:17,480 --> 01:33:18,480
This is an order.
1302
01:33:18,688 --> 01:33:20,063
The jeep up ahead, pull over now!
1303
01:33:20,313 --> 01:33:21,438
Pull over now!
1304
01:33:21,605 --> 01:33:22,605
Do you copy?
1305
01:33:23,772 --> 01:33:24,897
The jeep up ahead,
1306
01:33:26,855 --> 01:33:27,980
Pull over now!
1307
01:33:31,480 --> 01:33:32,772
This is an order!
1308
01:33:32,813 --> 01:33:34,647
The jeep up ahead, stop the car!
1309
01:33:34,730 --> 01:33:36,480
The jeep up ahead, stop the car!
1310
01:33:36,522 --> 01:33:37,688
Stop the car!
1311
01:33:39,397 --> 01:33:41,855
Pull over now!
1312
01:35:00,605 --> 01:35:01,855
Go!
1313
01:35:34,438 --> 01:35:35,022
Chi Yuen!
1314
01:35:35,105 --> 01:35:36,105
Chi Yuen!
1315
01:35:36,938 --> 01:35:37,938
Chi Yuen!
1316
01:35:46,480 --> 01:35:46,938
Don't move!
1317
01:35:46,980 --> 01:35:47,980
Don't shoot!
1318
01:35:48,022 --> 01:35:48,772
He's our man.
1319
01:35:48,855 --> 01:35:50,022
He's Hong Kong Police.
1320
01:35:51,147 --> 01:35:53,313
The Border Patrol is on Dai's payroll.
1321
01:35:53,355 --> 01:35:54,355
He's from the Thai Army.
1322
01:35:54,522 --> 01:35:56,147
Never mind them now. I have the papers.
1323
01:35:56,188 --> 01:35:58,148
We go back to Bangkok
tomorrow. We're going home.
1324
01:36:01,147 --> 01:36:02,147
Calling Billy!
1325
01:36:02,480 --> 01:36:03,563
Calling Curry!
1326
01:36:04,063 --> 01:36:05,813
He's dead. Cannot answer the call.
1327
01:36:05,855 --> 01:36:06,855
Calling Billy.
1328
01:36:07,230 --> 01:36:08,022
Calling Curry!
1329
01:36:08,063 --> 01:36:09,188
If I don't answer,
1330
01:36:09,230 --> 01:36:11,230
they may think that I'm dead too,
1331
01:36:12,230 --> 01:36:13,313
or arrested by you.
1332
01:36:13,438 --> 01:36:15,438
Answer him. See where they are.
1333
01:36:15,480 --> 01:36:16,522
We go arrest them.
1334
01:36:17,147 --> 01:36:18,438
They have nine guys,
1335
01:36:18,522 --> 01:36:19,730
all heavily armed
1336
01:36:20,063 --> 01:36:22,397
and backed up by Dai's army.
1337
01:36:25,063 --> 01:36:26,188
We also have nine.
1338
01:36:26,230 --> 01:36:27,855
But three cannot be armed.
1339
01:36:27,938 --> 01:36:29,605
We cannot trust the Border Patrol here.
1340
01:36:29,813 --> 01:36:32,605
We don't have enough men and weapons.
1341
01:36:34,063 --> 01:36:35,480
Calling Billy!
1342
01:36:37,980 --> 01:36:39,230
Neither of them answered.
1343
01:36:39,272 --> 01:36:40,438
Maybe something happened.
1344
01:36:40,855 --> 01:36:42,313
Let's head back to the village.
1345
01:36:47,063 --> 01:36:48,938
I have recorded down
1346
01:36:49,480 --> 01:36:51,200
Suchat's activities in the Golden Triangle.
1347
01:36:51,813 --> 01:36:53,647
I also drew a map
1348
01:36:54,063 --> 01:36:55,063
of Dai Jinrong's village.
1349
01:36:55,105 --> 01:36:57,313
The Thai Army has decided
to raid Dai's village.
1350
01:36:57,438 --> 01:36:58,980
The air raid starts at 23:00.
1351
01:37:00,480 --> 01:37:02,313
They'll kill a lot of
people in the village.
1352
01:37:06,230 --> 01:37:07,373
I must go back and save someone.
1353
01:37:07,397 --> 01:37:08,397
What?
1354
01:37:09,230 --> 01:37:10,563
Save someone?
1355
01:37:10,688 --> 01:37:12,647
They are all drug
dealers. Tell me who it is.
1356
01:37:12,688 --> 01:37:14,147
I can't just walk away.
1357
01:37:14,188 --> 01:37:15,480
I have known you for years.
1358
01:37:15,563 --> 01:37:16,938
I knew they're bombing the place.
1359
01:37:16,980 --> 01:37:18,540
Would I let you go get yourself killed?
1360
01:37:18,730 --> 01:37:19,397
Who do you want to save?
1361
01:37:19,480 --> 01:37:21,063
I took someone to the village.
1362
01:37:21,480 --> 01:37:23,730
- I must get her out.
- And I must get you out.
1363
01:37:25,563 --> 01:37:27,063
I have to fetch my diary.
1364
01:37:27,647 --> 01:37:29,730
All of Suchat's criminal evidence is in it.
1365
01:37:41,855 --> 01:37:43,772
You must get out before 23:00.
1366
01:37:43,855 --> 01:37:44,855
Keep in touch.
1367
01:37:48,605 --> 01:37:49,605
Hey!
1368
01:37:49,938 --> 01:37:50,980
Be careful!
1369
01:38:02,188 --> 01:38:04,938
Remember that in case anything happens,
1370
01:38:05,230 --> 01:38:07,022
we cannot guarantee your safety.
1371
01:38:18,105 --> 01:38:19,105
Hey buddy,
1372
01:38:20,022 --> 01:38:21,897
the guy I handed to you today,
1373
01:38:21,938 --> 01:38:23,218
is he with the Hong Kong Police?
1374
01:38:23,980 --> 01:38:24,980
What?
1375
01:38:25,855 --> 01:38:26,855
He said,
1376
01:38:27,147 --> 01:38:28,730
he's Hong Kong Police.
1377
01:38:29,313 --> 01:38:30,313
Police?!
1378
01:38:31,188 --> 01:38:32,522
It's still under investigation.
1379
01:38:32,813 --> 01:38:33,813
OK.
1380
01:38:55,563 --> 01:38:56,563
Don't move!
1381
01:39:04,313 --> 01:39:05,522
Fall in!
1382
01:39:05,688 --> 01:39:06,522
Yes, Sir!
1383
01:39:06,563 --> 01:39:07,272
Heng,
1384
01:39:07,563 --> 01:39:10,438
we're 3km from the village
behind the Thai Army.
1385
01:39:10,480 --> 01:39:11,480
Over.
1386
01:39:15,022 --> 01:39:16,313
I just arrived at the village.
1387
01:39:17,188 --> 01:39:19,772
Air Force will attack in 10 minutes.
1388
01:39:19,813 --> 01:39:20,813
Copy! Over!
1389
01:39:21,272 --> 01:39:22,813
Air Force will attack in 10 minutes.
1390
01:39:22,855 --> 01:39:24,522
Why? He said 11p.m.
1391
01:39:24,647 --> 01:39:25,480
I don't know,
1392
01:39:25,522 --> 01:39:27,605
but we cannot interfere
with the Army's action.
1393
01:39:29,730 --> 01:39:30,730
Au Sir!
1394
01:39:31,897 --> 01:39:33,313
Where are you going?
1395
01:39:37,313 --> 01:39:38,313
Come back!
1396
01:39:41,063 --> 01:39:43,688
- Billy is back!
- He's at the women's camp.
1397
01:39:43,730 --> 01:39:45,605
Billy is back.
1398
01:39:50,605 --> 01:39:52,563
Heng, they moved up the air raid.
1399
01:39:52,647 --> 01:39:54,105
Air raid will start in 10 minutes.
1400
01:39:54,188 --> 01:39:55,605
Air raid will start in 10 minutes.
1401
01:39:55,772 --> 01:39:56,855
I'll get out ASAP.
1402
01:39:57,313 --> 01:39:58,313
Noon!
1403
01:40:01,313 --> 01:40:01,730
Noon!
1404
01:40:01,772 --> 01:40:02,605
Come with me.
1405
01:40:02,647 --> 01:40:03,605
I'll take you to Hong Kong.
1406
01:40:03,647 --> 01:40:04,563
- Hurry!
- What is it?
1407
01:40:04,647 --> 01:40:05,772
Why so suddenly?
1408
01:40:05,813 --> 01:40:06,688
There's no time to explain.
1409
01:40:06,772 --> 01:40:07,605
Let's get out of here.
1410
01:40:07,647 --> 01:40:08,897
I told you
1411
01:40:09,938 --> 01:40:11,147
I'm not going.
1412
01:40:13,730 --> 01:40:15,230
Even if you go to Hong Kong,
1413
01:40:15,563 --> 01:40:16,980
I'll be thinking of you right here.
1414
01:40:20,522 --> 01:40:21,563
We must leave at once.
1415
01:40:22,813 --> 01:40:24,438
The Army will start to attack.
1416
01:40:24,480 --> 01:40:25,855
So?
1417
01:40:26,938 --> 01:40:28,313
They fight all the time.
1418
01:40:28,355 --> 01:40:29,373
I always managed to survive.
1419
01:40:29,397 --> 01:40:30,397
Listen to me.
1420
01:40:30,730 --> 01:40:31,730
Come with me.
1421
01:40:32,188 --> 01:40:33,188
It's dangerous here.
1422
01:40:33,230 --> 01:40:34,938
What about Grandpa?
1423
01:40:34,980 --> 01:40:35,772
I must look after his grave.
1424
01:40:35,813 --> 01:40:36,605
OK...
1425
01:40:36,772 --> 01:40:37,892
Stay in the Golden Triangle.
1426
01:40:38,647 --> 01:40:40,272
But we must leave here at once.
1427
01:40:41,022 --> 01:40:42,022
It was my fault.
1428
01:40:42,980 --> 01:40:44,355
I shouldn't have brought you here.
1429
01:40:45,188 --> 01:40:46,272
We must go now.
1430
01:40:46,313 --> 01:40:47,772
Leave at once. Come on.
1431
01:40:52,272 --> 01:40:53,272
Go!
1432
01:40:54,605 --> 01:40:55,480
Billy!
1433
01:40:55,522 --> 01:40:56,855
You son of a bitch...
1434
01:40:57,772 --> 01:40:59,063
I knew you'd make it.
1435
01:40:59,105 --> 01:41:01,647
- You're alive!
- You really grew up eating bullets.
1436
01:41:03,063 --> 01:41:04,063
What about Curry?
1437
01:41:04,563 --> 01:41:05,563
I don't know.
1438
01:41:05,647 --> 01:41:06,847
Noon and I will go for a walk.
1439
01:41:06,938 --> 01:41:07,980
Arrest Billy!
1440
01:41:08,022 --> 01:41:09,022
Copy!
1441
01:41:11,188 --> 01:41:12,647
No...
1442
01:41:12,897 --> 01:41:14,022
No...
1443
01:41:16,313 --> 01:41:17,313
Commander!
1444
01:41:17,730 --> 01:41:18,730
What's going on?
1445
01:41:20,480 --> 01:41:22,313
Did you know Billy is a cop from Hong Kong?
1446
01:41:30,938 --> 01:41:31,980
No way!
1447
01:41:33,105 --> 01:41:34,688
The Border Patrol told me.
1448
01:41:35,022 --> 01:41:36,230
He already confessed.
1449
01:41:36,272 --> 01:41:37,272
He's actually
1450
01:41:37,313 --> 01:41:38,313
working undercover.
1451
01:41:38,355 --> 01:41:39,188
I needed to get away.
1452
01:41:39,230 --> 01:41:40,397
Of course I had to lie.
1453
01:41:41,355 --> 01:41:42,355
They busted me.
1454
01:41:43,105 --> 01:41:44,185
I'll get the death penalty.
1455
01:41:45,397 --> 01:41:46,730
See? That's why.
1456
01:41:47,688 --> 01:41:48,980
In Hong Kong,
1457
01:41:49,272 --> 01:41:50,855
Billy took a bullet for me.
1458
01:41:51,188 --> 01:41:52,522
He can't be a cop.
1459
01:42:06,147 --> 01:42:10,022
Army intelligence has infiltrated my men.
1460
01:42:19,813 --> 01:42:21,272
I won't take any chances.
1461
01:42:21,855 --> 01:42:24,980
I'd rather kill 100 wrong guys than
let the right one get away.
1462
01:42:25,063 --> 01:42:26,063
Kill him!
1463
01:42:26,105 --> 01:42:28,897
No...
1464
01:42:40,980 --> 01:42:42,397
If you dare kill the Commander,
1465
01:42:42,522 --> 01:42:44,063
I guarantee you won't live long.
1466
01:42:50,438 --> 01:42:51,438
Bang!
1467
01:42:55,313 --> 01:42:56,313
Take cover!
1468
01:42:57,605 --> 01:42:58,730
Put him in the car.
1469
01:42:58,813 --> 01:42:59,813
Yes, Sir!
1470
01:43:30,397 --> 01:43:32,355
Watch out! Take cover.
1471
01:44:20,522 --> 01:44:22,230
Commander, get in!
1472
01:44:33,147 --> 01:44:34,147
Let's go.
1473
01:44:34,230 --> 01:44:35,230
That way!
1474
01:44:35,272 --> 01:44:37,438
It's easier if you go alone.
1475
01:44:47,438 --> 01:44:48,438
Noon!
1476
01:44:48,730 --> 01:44:49,730
Noon!
1477
01:45:40,147 --> 01:45:41,147
Charge!
1478
01:45:55,230 --> 01:45:57,563
Heng, I'm in the village. Where are you?
1479
01:45:59,605 --> 01:46:00,938
Heng, where are you?
1480
01:46:10,980 --> 01:46:12,438
Heng, do you copy?
1481
01:46:12,480 --> 01:46:13,480
Where are you?
1482
01:46:13,688 --> 01:46:14,522
Shoot them.
1483
01:46:14,647 --> 01:46:15,772
Shoot them.
1484
01:46:15,813 --> 01:46:16,813
Over here!
1485
01:46:18,772 --> 01:46:20,063
Heng, answer me!
1486
01:46:20,105 --> 01:46:20,730
Heng!
1487
01:46:20,772 --> 01:46:21,772
Beware of traps!
1488
01:46:22,147 --> 01:46:23,147
Freeze!
1489
01:46:31,147 --> 01:46:32,230
Watch out. Take cover.
1490
01:46:42,522 --> 01:46:43,188
Chi Yuen!
1491
01:46:43,480 --> 01:46:46,355
I'm near the camp.
At 2 o'clock position near the entrance.
1492
01:46:46,730 --> 01:46:47,897
Someone in here!
1493
01:47:51,063 --> 01:47:52,188
Wait for me.
1494
01:47:52,272 --> 01:47:53,313
Wait for me.
1495
01:48:30,813 --> 01:48:32,397
Go!
1496
01:48:58,397 --> 01:48:59,397
Junior!
1497
01:48:59,855 --> 01:49:00,897
Punky!
1498
01:49:00,938 --> 01:49:02,188
- Don't move!
- Arrest him!
1499
01:49:02,230 --> 01:49:03,563
- Drop your weapon!
- Don't move!
1500
01:49:03,772 --> 01:49:05,063
Help...
1501
01:49:05,147 --> 01:49:07,230
help my buddies!
1502
01:49:07,397 --> 01:49:08,397
Help!
1503
01:49:42,730 --> 01:49:43,730
Pull out!
1504
01:49:44,022 --> 01:49:45,022
Run!
1505
01:49:45,272 --> 01:49:46,272
Go!
1506
01:50:03,272 --> 01:50:04,272
Johnny!
1507
01:50:08,563 --> 01:50:10,483
- Where's Chi Yuen?
- Looking for you over there.
1508
01:50:45,813 --> 01:50:48,105
Wing!
1509
01:51:38,855 --> 01:51:39,855
Don't move!
1510
01:51:58,897 --> 01:51:59,730
Give it up!
1511
01:51:59,772 --> 01:52:01,147
Drop your weapon!
1512
01:52:16,813 --> 01:52:18,438
Shoot me!
1513
01:52:21,730 --> 01:52:23,730
Billy, shoot him! Don't mind me.
1514
01:52:24,397 --> 01:52:25,522
Shoot him!
1515
01:52:25,605 --> 01:52:26,647
Shoot him!
1516
01:52:26,688 --> 01:52:27,855
Don't mind me!
1517
01:52:29,230 --> 01:52:31,105
Shoot him, Billy!
1518
01:52:32,980 --> 01:52:34,605
Shoot him, Billy!
1519
01:52:40,647 --> 01:52:41,772
I'm a cop.
1520
01:52:59,938 --> 01:53:01,438
You're a cop?
1521
01:53:01,605 --> 01:53:03,313
It's my duty to arrest you.
1522
01:53:04,897 --> 01:53:06,022
Buddy,
1523
01:53:06,230 --> 01:53:07,688
to arrest me,
1524
01:53:08,230 --> 01:53:09,730
you took a bullet for me?
1525
01:53:11,355 --> 01:53:12,813
You saved my life too.
1526
01:53:12,855 --> 01:53:14,355
I won't forget that.
1527
01:53:15,397 --> 01:53:16,688
But you're a drug dealer.
1528
01:53:17,272 --> 01:53:18,813
I had to go by the book.
1529
01:53:23,355 --> 01:53:25,272
This guy is even dumber.
1530
01:53:25,772 --> 01:53:28,980
To arrest me, he hit and
killed someone in a car.
1531
01:53:30,313 --> 01:53:31,480
That was an accident.
1532
01:53:32,063 --> 01:53:33,188
But speaking of dumb,
1533
01:53:33,480 --> 01:53:34,688
you take the cake.
1534
01:53:34,730 --> 01:53:36,522
You had two UCs nearby
1535
01:53:36,688 --> 01:53:37,688
but you had no clue.
1536
01:53:38,438 --> 01:53:42,147
You cops are freaking twisted.
1537
01:53:42,397 --> 01:53:45,855
I didn't expect you would kill
and take a bullet for me.
1538
01:53:47,647 --> 01:53:50,022
My boys couldn't have done it.
1539
01:53:50,147 --> 01:53:51,522
Of course not!
1540
01:53:51,563 --> 01:53:53,188
They're criminals.
1541
01:53:53,605 --> 01:53:54,647
No way!
1542
01:53:56,980 --> 01:53:58,313
Our duty
1543
01:53:58,980 --> 01:54:00,397
is to bring you to court.
1544
01:54:00,813 --> 01:54:02,563
Spare me your damn principles.
1545
01:54:02,605 --> 01:54:04,772
That's the reason we didn't kill you.
1546
01:54:04,813 --> 01:54:06,772
Just shoot me.
1547
01:54:12,022 --> 01:54:13,188
If I had your job,
1548
01:54:13,938 --> 01:54:15,313
all drug dealers would be dead.
1549
01:54:15,563 --> 01:54:17,081
If you were busted by the Thai Police,
1550
01:54:17,105 --> 01:54:19,397
would the court give
you the death sentence?
1551
01:54:21,063 --> 01:54:22,980
Wing, I'm not going to die.
1552
01:54:24,897 --> 01:54:26,730
I'll get away.
1553
01:54:29,105 --> 01:54:30,813
Stop calling me Wing.
1554
01:54:31,313 --> 01:54:33,188
The name is Au Chi Yuen.
1555
01:54:33,730 --> 01:54:35,980
Look me up if you got away.
1556
01:54:36,938 --> 01:54:37,980
Drop your weapon!
1557
01:54:38,022 --> 01:54:39,897
- Don't move!
- Drop your weapon!
1558
01:54:40,605 --> 01:54:41,272
Drop your weapon!
1559
01:54:41,313 --> 01:54:42,855
Hold! He's our man too.
1560
01:54:42,897 --> 01:54:45,772
Arrest him! He's a wanted man.
1561
01:54:47,522 --> 01:54:48,605
OK?
1562
01:54:48,897 --> 01:54:50,313
Billy!
1563
01:54:51,105 --> 01:54:53,063
And what is your name?
1564
01:54:53,605 --> 01:54:54,605
Cheung Kin Heng.
1565
01:55:12,772 --> 01:55:13,897
Hurry...
1566
01:56:22,605 --> 01:56:24,647
Noon!
1567
01:56:28,272 --> 01:56:29,938
Noon!
1568
01:57:34,980 --> 01:57:38,855
Welcome on board flight PO713
inbound to Hong Kong.
1569
01:57:39,230 --> 01:57:42,647
Our flight time is going
to be 2 hours and 50 minutes...
1570
01:58:03,188 --> 01:58:05,147
I miss Hong Kong.
1571
01:58:37,272 --> 01:58:41,813
"The White Storm", copyright solely owned by
Beijing iQIYI Science & Technology Co., Ltd.
1572
01:59:26,563 --> 01:59:30,522
The world is poisoned.
1573
01:59:31,855 --> 01:59:34,522
You and I must act together
1574
01:59:34,563 --> 01:59:36,272
without backing down.
1575
01:59:37,063 --> 01:59:39,813
With faith comes temptations,
1576
01:59:39,855 --> 01:59:43,522
we hold on tight through good and evil
1577
01:59:43,813 --> 01:59:45,813
and we don't let go.
1578
01:59:45,938 --> 01:59:47,730
After all, my brother,
1579
01:59:47,813 --> 01:59:50,313
different blood types can be related.
1580
01:59:50,397 --> 01:59:53,063
So what if we're in a bind?
1581
01:59:53,147 --> 01:59:55,522
We fight alongside but
never down on our knees.
1582
01:59:55,605 --> 01:59:58,230
That's what makes us brothers.
1583
01:59:58,272 --> 02:00:00,772
No fear, no sweat, I stand by your fight.
1584
02:00:00,813 --> 02:00:03,438
Who can stand firm between good and evil
1585
02:00:03,480 --> 02:00:04,730
and put aside hypocrisy?
1586
02:00:04,772 --> 02:00:09,355
We made an oath between life and death,
joy and sorrow.
1587
02:00:09,772 --> 02:00:14,563
I'll have your back wherever you go.
1588
02:00:15,063 --> 02:00:20,355
Never forget our original goal.
1589
02:00:20,980 --> 02:00:23,647
I'm on your side in this boundless world.
1590
02:00:23,688 --> 02:00:25,730
As we face the world together,
1591
02:00:25,772 --> 02:00:31,563
I'll have your back wherever you go
1592
02:00:53,605 --> 02:00:57,563
The world is poisoned.
1593
02:00:58,980 --> 02:01:01,647
You and I must act together
1594
02:01:06,855 --> 02:01:10,272
without backing down.
1595
02:01:10,522 --> 02:01:15,313
I'll have your back wherever you go.
1596
02:01:15,813 --> 02:01:21,105
Never forget our original goal.
1597
02:01:21,647 --> 02:01:24,313
I'm on your side in this boundless world.
1598
02:01:24,355 --> 02:01:26,397
As we face the world together,
1599
02:01:26,438 --> 02:01:31,397
I'll have your back wherever you go.
1600
02:01:31,438 --> 02:01:33,230
After all, my brother,
1601
02:01:33,272 --> 02:01:35,772
different blood types can be related.
1602
02:01:35,855 --> 02:01:38,522
So what if we're in a bind?
1603
02:01:38,563 --> 02:01:40,938
We fight alongside but
never down on our knees.
1604
02:01:41,022 --> 02:01:43,647
That's what makes us brothers.
1605
02:01:43,688 --> 02:01:46,230
No fear, no sweat, I stand by your fight.
1606
02:01:46,272 --> 02:01:48,855
Who can stand firm between good and evil
1607
02:01:48,897 --> 02:01:50,188
and put aside hypocrisy?
1608
02:01:50,230 --> 02:01:51,480
Between good and evil.
1609
02:01:51,522 --> 02:01:53,397
I stand by your fight.
95351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.