All language subtitles for The White Storm 3 - Heaven or Hell (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,897 --> 00:02:44,647 Boss, we have the location. 2 00:02:46,022 --> 00:02:46,647 Junior! 3 00:02:46,688 --> 00:02:47,688 Yes? 4 00:02:47,813 --> 00:02:49,105 Stay here. 5 00:02:49,147 --> 00:02:50,563 Copy. 6 00:03:03,188 --> 00:03:04,522 They're here. 7 00:03:15,105 --> 00:03:16,730 Come on, Billy. 8 00:03:17,605 --> 00:03:18,605 Ready! 9 00:04:33,022 --> 00:04:33,772 Pull it up. 10 00:04:33,855 --> 00:04:34,855 OK! 11 00:04:47,772 --> 00:04:48,938 Yeah! 12 00:05:02,188 --> 00:05:04,022 Some people call it drugs. 13 00:05:04,063 --> 00:05:06,063 I call it money. 14 00:05:07,230 --> 00:05:08,563 - The more the better! - Money! 15 00:05:08,605 --> 00:05:09,772 The more the merrier. 16 00:05:09,813 --> 00:05:10,813 Here! 17 00:05:11,147 --> 00:05:12,147 Money! 18 00:05:21,563 --> 00:05:23,563 Unload them. Hurry up! 19 00:05:23,605 --> 00:05:24,647 OK... right here. 20 00:05:24,688 --> 00:05:25,605 Everything checked out? 21 00:05:25,647 --> 00:05:27,355 I didn't count. 22 00:05:28,105 --> 00:05:31,022 We won't be broke. 23 00:05:31,063 --> 00:05:33,397 It's hard to be broke. 24 00:05:33,730 --> 00:05:36,230 You guaranteed we'll be loaded. 25 00:05:38,022 --> 00:05:39,730 This is not loaded? 26 00:05:40,938 --> 00:05:42,730 What do you call this? 27 00:05:47,980 --> 00:05:49,230 OK... up! 28 00:06:23,688 --> 00:06:24,688 This is the Police! 29 00:06:24,897 --> 00:06:26,980 - This is a routine inspection. - Shit! 30 00:06:27,272 --> 00:06:28,813 Kill the engines. 31 00:06:28,855 --> 00:06:30,313 Get out of the vehicles. 32 00:06:30,355 --> 00:06:31,688 Put your hands on your head. 33 00:06:34,480 --> 00:06:35,522 Run it! 34 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 Get out! 35 00:06:47,688 --> 00:06:48,605 Drive! 36 00:06:48,647 --> 00:06:49,647 Get out! 37 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Drive! 38 00:07:01,022 --> 00:07:02,105 Drive! 39 00:07:20,022 --> 00:07:20,855 - Freeze! - Fellow officer! 40 00:07:20,897 --> 00:07:21,605 Stop! 41 00:07:21,772 --> 00:07:22,772 Fellow officer! 42 00:07:23,147 --> 00:07:24,147 He's one of us. 43 00:07:48,272 --> 00:07:49,522 Curry! 44 00:07:50,480 --> 00:07:51,980 Curry is a creep! 45 00:07:52,522 --> 00:07:53,605 You should go. Bye! 46 00:07:53,772 --> 00:07:54,522 Bye! 47 00:07:54,647 --> 00:07:55,105 Bye! 48 00:07:55,147 --> 00:07:56,147 Money! 49 00:08:13,730 --> 00:08:14,772 Who? 50 00:08:40,563 --> 00:08:41,230 Looking good! 51 00:08:41,355 --> 00:08:42,355 Hey! 52 00:08:43,605 --> 00:08:46,563 - The doctor said I can get out soon. - Let me... 53 00:08:48,480 --> 00:08:50,897 Suchat is so thoughtful. No chicken essence, no fruits. 54 00:08:50,938 --> 00:08:52,522 He brought three bottles of whisky. 55 00:08:52,563 --> 00:08:53,605 For himself. 56 00:08:53,647 --> 00:08:54,647 Thank you! 57 00:08:55,188 --> 00:08:58,272 I'm alive. Now someone is scared shitless. 58 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 Hey! 59 00:09:00,355 --> 00:09:01,355 Thanks. 60 00:09:01,813 --> 00:09:03,230 I owe you one. 61 00:09:04,147 --> 00:09:05,980 Cut this crap, we're pals. 62 00:09:06,938 --> 00:09:08,188 If you're so tight, 63 00:09:08,230 --> 00:09:09,605 do a French kiss. 64 00:09:09,647 --> 00:09:11,022 Show me. 65 00:09:13,063 --> 00:09:14,313 While I'm around, 66 00:09:14,647 --> 00:09:17,272 I promise you'll never be broke. 67 00:09:17,647 --> 00:09:18,938 - Cheers! - Here... 68 00:09:18,980 --> 00:09:19,605 I'll get that for you. 69 00:09:19,647 --> 00:09:20,647 Good. 70 00:09:22,355 --> 00:09:23,313 - Here... - Money! 71 00:09:23,355 --> 00:09:24,355 Come on! 72 00:09:49,230 --> 00:09:50,230 Drive! 73 00:09:50,272 --> 00:09:51,647 Save Suchat! 74 00:13:21,272 --> 00:13:22,563 Run! Watch out! 75 00:13:58,105 --> 00:13:59,647 Everyone's here. 76 00:14:00,022 --> 00:14:00,813 Suchat! 77 00:14:00,980 --> 00:14:01,980 Suchat! 78 00:14:02,688 --> 00:14:03,873 Remember I told you about Wing? 79 00:14:03,897 --> 00:14:05,980 I brought him over today to meet you. 80 00:14:06,230 --> 00:14:07,897 - Say hello! - Hello, Suchat! 81 00:14:08,105 --> 00:14:09,272 Sit... you're among friends. 82 00:14:09,938 --> 00:14:12,230 You said... he's the brain? 83 00:14:12,272 --> 00:14:14,855 He can fight too. 84 00:14:15,813 --> 00:14:16,980 Fight? 85 00:14:17,022 --> 00:14:18,980 They used knives and guns. 86 00:14:19,022 --> 00:14:20,397 He only had a few scratches. 87 00:14:20,438 --> 00:14:22,938 No, this is from my cat. 88 00:14:26,272 --> 00:14:27,522 He said he can fight. 89 00:14:28,480 --> 00:14:29,688 You believe him? 90 00:14:35,938 --> 00:14:36,938 One minute. 91 00:14:37,188 --> 00:14:38,647 OK, one minute. 92 00:14:38,688 --> 00:14:40,397 Come on. I'll keep the time. 93 00:14:40,480 --> 00:14:42,230 1... 2... 3... go! 94 00:15:10,230 --> 00:15:14,438 What's going on? I don't get it. It's just a job. 95 00:15:15,355 --> 00:15:17,605 Why turn into MMA? 96 00:15:18,730 --> 00:15:19,831 If our old colleagues found out, 97 00:15:19,855 --> 00:15:21,480 we'll become the laughing stock. 98 00:15:23,688 --> 00:15:27,022 If Suchat found out we know each other 99 00:15:27,063 --> 00:15:28,772 and we're cops, 100 00:15:28,897 --> 00:15:30,022 we'd be in trouble. 101 00:15:30,522 --> 00:15:31,938 What a joke! 102 00:15:31,980 --> 00:15:33,522 But... 103 00:15:34,188 --> 00:15:35,397 he'll find out soon enough. 104 00:15:35,480 --> 00:15:37,355 We'll bust him sooner or later. 105 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 But then again, 106 00:15:40,188 --> 00:15:41,813 who would have guessed 107 00:15:42,022 --> 00:15:44,272 the leads on Brother Big and Suchat are the same? 108 00:15:44,313 --> 00:15:45,813 It's fate. 109 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Or like you said, an act of God. 110 00:15:50,647 --> 00:15:52,272 Act of God... 111 00:15:52,313 --> 00:15:54,188 Beating up each other is an act of God? 112 00:15:59,605 --> 00:16:00,605 Heng! 113 00:16:03,063 --> 00:16:04,188 Police! Freeze! 114 00:16:06,063 --> 00:16:07,063 Fellow officer! 115 00:16:13,980 --> 00:16:14,980 It's Billy! 116 00:16:15,188 --> 00:16:16,188 Get Billy! 117 00:16:25,063 --> 00:16:26,063 Hurry! 118 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 Get in! 119 00:16:28,313 --> 00:16:29,313 Drive! 120 00:16:34,522 --> 00:16:35,605 Don't shoot! 121 00:16:35,688 --> 00:16:37,688 - Hold your fire! - Heng is in the car. 122 00:16:40,522 --> 00:16:41,522 Fuck! 123 00:16:54,397 --> 00:16:55,688 He's in luck. 124 00:16:55,855 --> 00:16:57,105 The bullet missed the lungs. 125 00:16:57,522 --> 00:16:59,730 He's a goner if you didn't show up in time. 126 00:17:17,563 --> 00:17:18,563 Boss, 127 00:17:18,605 --> 00:17:19,938 we booked a cargo ship. 128 00:17:19,980 --> 00:17:21,313 We can leave anytime. 129 00:17:22,063 --> 00:17:23,188 What about Billy? 130 00:17:24,563 --> 00:17:25,813 I'll try. 131 00:17:26,105 --> 00:17:28,397 I'll leave him in front of the hospital. 132 00:17:33,938 --> 00:17:36,355 You're dumping my pal on the street? 133 00:17:36,647 --> 00:17:40,147 Not on the street. Outside the hospital. 134 00:17:43,105 --> 00:17:45,272 That's on the street. 135 00:17:47,563 --> 00:17:49,105 I will tell them 136 00:17:50,147 --> 00:17:52,230 someone is lying outside. 137 00:17:52,938 --> 00:17:54,522 They won't turn away a dying man. 138 00:17:54,563 --> 00:17:55,855 They'll patch him up. 139 00:17:55,897 --> 00:17:57,772 So the cops can arrest him? 140 00:17:59,105 --> 00:18:00,147 Suchat, 141 00:18:00,938 --> 00:18:02,605 you helped me before. 142 00:18:02,647 --> 00:18:04,855 I knew there's a citywide manhunt for you 143 00:18:04,897 --> 00:18:06,688 and I still came over. 144 00:18:07,688 --> 00:18:08,855 But you taught me 145 00:18:09,480 --> 00:18:11,022 there's a limit to helping people. 146 00:18:14,647 --> 00:18:16,188 I have a young son. 147 00:18:17,188 --> 00:18:18,730 I don't want to go to jail. 148 00:18:18,980 --> 00:18:20,647 I beg you, 149 00:18:21,397 --> 00:18:24,022 I have done everything I can. 150 00:18:24,313 --> 00:18:27,063 Honestly, I can't look after him. 151 00:18:35,313 --> 00:18:37,063 We'll take Billy with us. 152 00:18:44,063 --> 00:18:46,147 Boss, we left Hong Kong waters. 153 00:19:04,355 --> 00:19:06,605 Here's the money. Get to work! 154 00:19:51,188 --> 00:19:51,813 Look over there! 155 00:19:51,855 --> 00:19:52,313 Yes! 156 00:19:52,813 --> 00:19:54,438 Check for compartments in the closet. 157 00:19:55,647 --> 00:19:56,313 Stop! 158 00:19:56,397 --> 00:19:58,647 Last night, based on intel from an undercover agent, 159 00:19:58,688 --> 00:20:01,355 the Police busted a drug smuggling case in Tuen Mun, 160 00:20:01,397 --> 00:20:03,313 and seized 400 kg of heroin, 161 00:20:03,355 --> 00:20:05,772 with an estimated market value of about HK$300M. 162 00:20:05,938 --> 00:20:07,438 Suspects resisted arrest 163 00:20:07,647 --> 00:20:09,230 and opened fire on the Police. 164 00:20:09,563 --> 00:20:12,355 The Police shot and killed two suspects 165 00:20:12,397 --> 00:20:14,563 and arrested eight others. 166 00:20:14,647 --> 00:20:17,105 There are at least six suspects on the run, 167 00:20:17,272 --> 00:20:19,581 including the mastermind of the drug trafficking syndicate. 168 00:20:19,605 --> 00:20:21,355 During the operation, 169 00:20:21,397 --> 00:20:23,563 five police officers were killed in action 170 00:20:23,605 --> 00:20:25,688 and eight others were injured and hospitalized. 171 00:20:25,813 --> 00:20:27,938 Their conditions have been stabilized. 172 00:20:28,022 --> 00:20:29,022 Have you seen him? 173 00:20:29,188 --> 00:20:30,188 Look again! 174 00:20:30,772 --> 00:20:31,772 One by one... 175 00:20:31,813 --> 00:20:33,688 What are you reading? I blew my cover. 176 00:20:33,855 --> 00:20:35,039 It's useless to put me back in CIB. 177 00:20:35,063 --> 00:20:36,355 Put me back in Operations. 178 00:20:36,438 --> 00:20:37,563 I want to find Heng. 179 00:20:41,313 --> 00:20:42,063 Come in! 180 00:20:42,313 --> 00:20:44,022 Chan Sir! Sign here. 181 00:20:44,063 --> 00:20:46,022 We'll issue the warrants of arrest. 182 00:20:55,772 --> 00:20:56,938 If you exclude Heng, 183 00:20:56,980 --> 00:20:58,647 Suchat will suspect him. 184 00:21:14,063 --> 00:21:15,188 Take this. 185 00:21:49,313 --> 00:21:50,605 Help! 186 00:21:52,397 --> 00:21:53,563 Help! 187 00:21:54,188 --> 00:21:55,188 Help! 188 00:21:56,230 --> 00:21:57,897 Help! 189 00:21:58,397 --> 00:22:00,397 Help! 190 00:22:08,980 --> 00:22:10,397 He was seriously injured. 191 00:22:11,605 --> 00:22:13,105 I wanted to send him to the hospital. 192 00:22:13,147 --> 00:22:14,980 But Suchat insisted on taking him away. 193 00:22:15,480 --> 00:22:17,188 Without follow-up treatment, 194 00:22:17,897 --> 00:22:19,355 he's likely to die. 195 00:22:20,438 --> 00:22:21,522 Do you know where they are? 196 00:22:36,022 --> 00:22:37,022 Sir, 197 00:22:37,688 --> 00:22:40,355 I only took out two bullets. 198 00:22:58,355 --> 00:22:59,397 Sir, 199 00:23:00,355 --> 00:23:01,730 you can keep my phone. 200 00:23:01,938 --> 00:23:04,897 As of now, I'm cut off from this phone. 201 00:23:05,230 --> 00:23:07,397 Suchat won't be able to find me anymore. 202 00:23:14,230 --> 00:23:15,230 Chan Sir, 203 00:23:15,397 --> 00:23:16,897 call the Marine Department. 204 00:23:36,063 --> 00:23:37,063 Come here. 205 00:23:39,563 --> 00:23:40,563 Come here. 206 00:23:44,147 --> 00:23:45,230 Stop! 207 00:23:47,813 --> 00:23:48,647 Suchat! 208 00:23:48,688 --> 00:23:49,688 Mee Noi! 209 00:23:49,980 --> 00:23:52,230 Hello! 210 00:23:52,397 --> 00:23:53,397 Looking good! 211 00:23:53,438 --> 00:23:54,438 Hello! 212 00:23:58,355 --> 00:24:01,105 Mee Noi, I gave him a shot of antibiotics. 213 00:24:01,647 --> 00:24:04,230 His wound has been seriously infected. 214 00:24:04,272 --> 00:24:05,355 It's beginning to fester. 215 00:24:05,397 --> 00:24:08,105 It's best to amputate if he wants to live. 216 00:24:08,605 --> 00:24:09,605 No! 217 00:24:11,563 --> 00:24:12,647 Stay away! 218 00:24:13,563 --> 00:24:15,063 No amputation! 219 00:24:21,480 --> 00:24:22,772 Look who's here! 220 00:24:22,813 --> 00:24:24,813 Suchat is here! 221 00:24:24,855 --> 00:24:27,813 Whoever lays a finger on you, bang... 222 00:24:32,730 --> 00:24:33,855 Hold this! 223 00:24:34,647 --> 00:24:35,980 Nobody would dare touch you. 224 00:24:46,438 --> 00:24:48,230 OK... no amputation. 225 00:24:48,313 --> 00:24:49,313 Forget it! 226 00:24:49,855 --> 00:24:50,855 Suchat, 227 00:24:51,438 --> 00:24:53,772 INTERPOL put out a Red Notice. 228 00:24:53,897 --> 00:24:55,438 You're in deep shit. 229 00:24:55,522 --> 00:24:57,105 Go lay low in the Golden Triangle. 230 00:24:57,605 --> 00:24:59,147 I get my goods from there. 231 00:24:59,188 --> 00:25:02,438 I have the connections and the place. 232 00:25:09,355 --> 00:25:10,647 In the Golden Triangle, 233 00:25:11,105 --> 00:25:12,688 a gun is like your life. 234 00:25:13,938 --> 00:25:16,230 If you're staying, 235 00:25:16,272 --> 00:25:19,313 my men and I would like to 236 00:25:19,355 --> 00:25:21,438 follow your lead like we did before. 237 00:25:21,480 --> 00:25:23,147 We'll do anything. 238 00:25:23,397 --> 00:25:25,772 We're just not creative like you. 239 00:25:26,938 --> 00:25:27,938 Relax! 240 00:25:28,522 --> 00:25:30,563 We have a bright future. 241 00:26:12,522 --> 00:26:14,522 BZ740 242 00:26:18,063 --> 00:26:19,272 has been circling the block. 243 00:26:21,230 --> 00:26:22,772 Did Chan Sir give you a hard time? 244 00:26:24,938 --> 00:26:26,178 I'm up for "external training". 245 00:26:27,063 --> 00:26:28,105 Congrats! 246 00:26:54,063 --> 00:26:55,063 Police! 247 00:27:13,313 --> 00:27:14,313 Are you OK? 248 00:27:14,355 --> 00:27:15,022 I'm fine. 249 00:27:15,230 --> 00:27:16,230 You OK? 250 00:27:20,022 --> 00:27:21,022 Well? 251 00:27:23,397 --> 00:27:25,105 Did you water my plants? 252 00:27:25,522 --> 00:27:26,522 Of course! 253 00:27:29,105 --> 00:27:32,230 Look at you! It'll take two months for you to get well. 254 00:27:32,938 --> 00:27:35,563 I took away all expired steak from your fridge. 255 00:27:36,813 --> 00:27:38,522 Don't make up excuses. 256 00:27:38,563 --> 00:27:40,480 How cheap of you to bring me a few oranges! 257 00:27:40,522 --> 00:27:42,022 What's wrong with you? 258 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 Hey! 259 00:27:45,813 --> 00:27:47,147 Chan Sir sent me in your place, 260 00:27:47,188 --> 00:27:48,647 for "external training". 261 00:27:53,022 --> 00:27:54,272 It's an act of God. 262 00:27:59,188 --> 00:28:00,188 When you go out there, 263 00:28:00,605 --> 00:28:01,855 nothing else matters. 264 00:28:01,980 --> 00:28:03,438 The key is 265 00:28:03,938 --> 00:28:06,147 don't trust anyone. 266 00:28:07,605 --> 00:28:08,855 Trust yourself. 267 00:28:12,897 --> 00:28:13,897 Wait! 268 00:28:14,063 --> 00:28:15,897 Want another one? I'll peel it for you. 269 00:28:15,938 --> 00:28:17,313 It hurts when I breathe. 270 00:28:17,397 --> 00:28:19,022 Eat more and you'll get well sooner. 271 00:28:19,063 --> 00:28:20,938 What kind of crap is that? 272 00:28:25,938 --> 00:28:27,188 House 3. 273 00:28:27,313 --> 00:28:28,313 Your ticket please? 274 00:28:33,063 --> 00:28:34,772 The movie is half over, pal. 275 00:28:35,855 --> 00:28:37,188 Bigger budget now? 276 00:28:37,647 --> 00:28:38,727 You booked the whole house! 277 00:28:39,313 --> 00:28:41,313 Petty cash. 278 00:28:44,897 --> 00:28:46,522 Speedy's case is open and shut? 279 00:28:52,897 --> 00:28:53,897 Speedy! 280 00:28:54,313 --> 00:28:55,022 Stop! 281 00:28:55,230 --> 00:28:56,480 - Stop! - Stop! 282 00:28:56,605 --> 00:28:58,605 Stop! 283 00:28:58,772 --> 00:28:59,855 Watch out! Stay back! 284 00:28:59,897 --> 00:29:00,897 Stay back! 285 00:29:01,980 --> 00:29:02,772 Police! 286 00:29:02,813 --> 00:29:03,730 Stay back! 287 00:29:03,772 --> 00:29:04,855 Please cooperate. 288 00:29:04,897 --> 00:29:05,688 No pictures. 289 00:29:05,730 --> 00:29:06,730 Stay back! 290 00:29:06,897 --> 00:29:08,522 - Police! - No pictures! 291 00:29:08,563 --> 00:29:09,355 Stay back! 292 00:29:09,397 --> 00:29:11,147 No pictures. 293 00:29:15,230 --> 00:29:16,230 What is this? 294 00:29:16,772 --> 00:29:17,647 No pictures. 295 00:29:17,688 --> 00:29:18,397 Bring him in. 296 00:29:18,438 --> 00:29:19,230 Yes, Sir! 297 00:29:19,272 --> 00:29:20,938 I spoke to Legal. 298 00:29:20,980 --> 00:29:22,605 You don't need to testify. 299 00:29:22,897 --> 00:29:24,938 We have enough to nail Speedy. 300 00:29:25,647 --> 00:29:26,647 Great! 301 00:29:27,230 --> 00:29:28,438 I don't need to show my face. 302 00:29:33,022 --> 00:29:34,272 Do you know this guy? 303 00:29:35,438 --> 00:29:36,438 Who is he? 304 00:29:36,647 --> 00:29:39,147 Suchat, Thai Chinese. 305 00:29:39,688 --> 00:29:41,206 After he graduated from the Military Academy, 306 00:29:41,230 --> 00:29:42,623 he served in the army for two years. 307 00:29:42,647 --> 00:29:44,647 He moved to Hong Kong five years ago. 308 00:29:44,730 --> 00:29:46,938 He goes to Thailand and Myanmar few times a year 309 00:29:47,063 --> 00:29:48,522 under the pretence of trading, 310 00:29:48,730 --> 00:29:50,938 when in fact, he's importing heroin and ice. 311 00:29:51,272 --> 00:29:54,188 He's doing local distribution and wants to re-export. 312 00:29:55,397 --> 00:29:57,230 Speedy is one of his brokers. 313 00:29:57,772 --> 00:29:59,772 He's the Big Boss. 314 00:29:59,897 --> 00:30:01,289 Last week, I finally hooked up with him. 315 00:30:01,313 --> 00:30:02,313 Boss! 316 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 Come! 317 00:30:03,730 --> 00:30:05,456 - I want you to meet... - Cut the introductions. 318 00:30:05,480 --> 00:30:07,438 Sit down and have a drink. 319 00:30:07,480 --> 00:30:09,397 Then I'll decide if I should meet him. 320 00:30:09,605 --> 00:30:11,188 I'm busy right now. 321 00:30:13,313 --> 00:30:14,313 Billy! 322 00:30:19,688 --> 00:30:20,688 Shit! 323 00:30:22,438 --> 00:30:23,563 Be right back! 324 00:30:23,688 --> 00:30:24,438 What do you want? 325 00:30:24,480 --> 00:30:26,897 You bumped into me. Apologize! 326 00:30:26,938 --> 00:30:27,605 Apologize my ass! 327 00:30:27,647 --> 00:30:29,980 - Where are your manners? - Manners? 328 00:30:30,063 --> 00:30:31,105 Don't argue with him. 329 00:30:31,147 --> 00:30:32,688 Hear that? 330 00:30:32,813 --> 00:30:34,063 You're very noisy! 331 00:30:34,313 --> 00:30:35,313 You're... 332 00:30:37,438 --> 00:30:38,730 Why did you hit him? 333 00:30:38,897 --> 00:30:39,813 He was too cocky. 334 00:30:39,897 --> 00:30:40,897 Come on out! Quickly! 335 00:30:41,063 --> 00:30:42,063 Beat them up! 336 00:30:48,855 --> 00:30:50,188 What does that mean? 337 00:30:51,480 --> 00:30:53,272 I meant to reinstate you. 338 00:30:54,188 --> 00:30:55,897 Promote you and put you in Operations. 339 00:30:56,647 --> 00:30:57,938 I want to wrap this up. 340 00:31:02,772 --> 00:31:04,272 How long have you been undercover? 341 00:31:06,230 --> 00:31:07,230 Two years. 342 00:31:09,272 --> 00:31:11,647 Are you getting addicted? 343 00:31:12,647 --> 00:31:13,688 Or 344 00:31:14,397 --> 00:31:16,188 you're too used to the degenerate life? 345 00:31:18,230 --> 00:31:19,230 Seriously, 346 00:31:20,313 --> 00:31:23,438 I'm used to a life between bright and decay. 347 00:31:27,813 --> 00:31:29,355 I still remember I'm a cop. 348 00:31:45,355 --> 00:31:46,397 What's the status? 349 00:31:46,563 --> 00:31:47,355 Chan Sir! 350 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 We've checked. 351 00:31:48,522 --> 00:31:50,438 Over $10M of the banknotes 352 00:31:50,647 --> 00:31:51,938 we found in Suchat's house, 353 00:31:52,022 --> 00:31:54,313 have serial numbers that matched our records. 354 00:31:54,438 --> 00:31:55,855 They're stolen money. 355 00:32:11,813 --> 00:32:13,293 We've marked down the serial numbers. 356 00:32:21,772 --> 00:32:22,772 Shit! 357 00:32:30,022 --> 00:32:31,022 What's going on? 358 00:32:31,105 --> 00:32:32,313 Do you know who I am? 359 00:32:32,938 --> 00:32:34,688 Stop! Don't touch my things. 360 00:32:34,730 --> 00:32:35,938 Hey! 361 00:33:06,772 --> 00:33:07,772 The goods are here. 362 00:33:12,647 --> 00:33:13,813 Don't bother. 363 00:33:14,772 --> 00:33:15,855 I believe you. 364 00:33:18,522 --> 00:33:20,188 I had you on video coming in. 365 00:33:22,563 --> 00:33:23,563 No problem. 366 00:33:25,355 --> 00:33:26,355 I trust you. 367 00:33:27,063 --> 00:33:29,605 Robbing each other is the in thing now? 368 00:33:31,522 --> 00:33:34,438 If someone else did, the goods are gone. 369 00:33:34,480 --> 00:33:35,730 I took your money, 370 00:33:35,772 --> 00:33:37,480 if there's anything wrong with the goods, 371 00:33:38,022 --> 00:33:39,105 I'll make it up to you. 372 00:33:40,522 --> 00:33:42,897 Time is of the essence. 373 00:33:43,688 --> 00:33:45,980 What happens if I have no goods for my customers? 374 00:33:48,480 --> 00:33:49,522 I see. 375 00:33:50,730 --> 00:33:52,480 Goofy dropped the ball. 376 00:33:55,272 --> 00:33:56,897 What do you suggest? 377 00:34:00,230 --> 00:34:03,105 I'll take care of the logistics of my goods after they arrive. 378 00:34:03,522 --> 00:34:04,897 But you must lower the price. 379 00:34:05,105 --> 00:34:07,397 All this for a discount? 380 00:34:09,813 --> 00:34:10,813 Suchat, 381 00:34:12,022 --> 00:34:13,438 buddy or not, 382 00:34:16,272 --> 00:34:17,272 money is money. 383 00:34:18,563 --> 00:34:19,563 Of course. 384 00:34:20,355 --> 00:34:21,813 Money is money. 385 00:34:22,105 --> 00:34:24,022 Cannot agree more. 386 00:34:26,063 --> 00:34:28,397 Let me sleep on the discount. 387 00:34:29,063 --> 00:34:30,397 It's your goods. 388 00:34:30,897 --> 00:34:32,105 Take them with you. 389 00:34:54,730 --> 00:34:56,730 Suchat is prudent. He never touched the goods. 390 00:34:56,772 --> 00:34:58,022 Can't prove they belong to him. 391 00:34:59,980 --> 00:35:02,188 Your snitch, Goofy died last night. 392 00:35:15,022 --> 00:35:16,022 Suicide? 393 00:35:18,855 --> 00:35:20,397 Or he was forced. 394 00:35:22,522 --> 00:35:24,022 Why are you telling me this? 395 00:35:25,730 --> 00:35:27,188 He's a drug dealer too. 396 00:35:30,563 --> 00:35:31,563 Of course. 397 00:35:31,813 --> 00:35:33,147 If he was alive, 398 00:35:34,230 --> 00:35:36,022 we'll bust him sooner or later. 399 00:35:43,647 --> 00:35:44,647 Heng, 400 00:35:46,147 --> 00:35:47,313 play by ear. 401 00:36:33,855 --> 00:36:35,897 This is the only road for trucks. 402 00:36:36,688 --> 00:36:38,480 To ship out opium from the mountains, 403 00:36:38,522 --> 00:36:39,938 this is the only road. 404 00:36:39,980 --> 00:36:42,147 They're all going to the Commander's village. 405 00:36:49,063 --> 00:36:50,063 They're carrying opium. 406 00:36:50,355 --> 00:36:51,355 You're sure? 407 00:36:51,397 --> 00:36:53,230 Mountain people have no cars. 408 00:36:53,772 --> 00:36:56,147 Besides, nobody would come out here. 409 00:37:00,022 --> 00:37:02,772 Let's rob him. 410 00:37:05,397 --> 00:37:07,605 They carry AK rifles. 411 00:37:07,730 --> 00:37:10,105 We only have a few 911 pistols. 412 00:37:10,480 --> 00:37:12,397 How? 413 00:37:14,938 --> 00:37:16,480 The Commander, 414 00:37:16,980 --> 00:37:17,897 you mean Dai Jinrong? 415 00:37:17,938 --> 00:37:19,647 That's him. 416 00:37:20,980 --> 00:37:22,730 The goods I ship to you in Hong Kong 417 00:37:22,772 --> 00:37:24,188 came from him. 418 00:37:24,272 --> 00:37:27,605 As the leader, I must defend our honor and pride. 419 00:37:27,813 --> 00:37:32,022 In the past ten years, he's most formidable in the Golden Triangle. 420 00:37:32,480 --> 00:37:35,355 All soldiers must follow my command and maintain order in the region. 421 00:37:35,438 --> 00:37:37,980 He owns armed forces of a thousand men 422 00:37:38,105 --> 00:37:39,938 with heavy firearms. 423 00:37:42,313 --> 00:37:43,980 If you go north from the mountain region, 424 00:37:44,022 --> 00:37:45,397 that road is very far. 425 00:37:45,438 --> 00:37:48,605 If you go south, the road will lead you to him. 426 00:37:51,313 --> 00:37:52,313 Stop! 427 00:37:55,813 --> 00:37:58,272 He charges a very expensive toll. 428 00:37:59,563 --> 00:38:00,563 Let them through. 429 00:38:01,272 --> 00:38:06,105 The opium growers would rather sell the opium to him. 430 00:38:08,605 --> 00:38:13,772 He owns a processing plant for heroin. 431 00:38:14,272 --> 00:38:16,688 A few years ago, he was crazy enough 432 00:38:16,938 --> 00:38:20,563 to kidnap a chemical engineer from Hong Kong to make ice. 433 00:38:20,772 --> 00:38:22,438 Now, his ice is selling like hot cakes. 434 00:38:22,897 --> 00:38:24,438 He's overbearing 435 00:38:24,522 --> 00:38:26,147 and won't let anyone else make ice. 436 00:38:26,272 --> 00:38:27,272 Whoever does it, 437 00:38:27,563 --> 00:38:29,147 he'll take them out. 438 00:38:32,272 --> 00:38:33,813 I'm very overbearing too. 439 00:39:52,397 --> 00:39:53,438 You're awake. 440 00:39:57,230 --> 00:39:58,355 You are... 441 00:39:59,063 --> 00:40:00,563 Who are you? 442 00:40:01,480 --> 00:40:02,688 I'm Noon. 443 00:40:02,938 --> 00:40:05,522 Mee Noi asked me to look after you. 444 00:40:06,355 --> 00:40:07,355 Mee Noi? 445 00:40:07,605 --> 00:40:09,230 You don't know him? 446 00:40:09,980 --> 00:40:13,022 And Suchat, I met him when I was little. 447 00:40:13,438 --> 00:40:14,772 He came here before. 448 00:40:15,022 --> 00:40:17,313 You must be Suchat's buddy. 449 00:40:22,772 --> 00:40:23,772 What is this? 450 00:40:24,022 --> 00:40:25,647 A lucky stone. 451 00:40:25,688 --> 00:40:26,813 Hold it 452 00:40:26,855 --> 00:40:28,397 and you'll get well sooner. 453 00:40:32,188 --> 00:40:33,605 That's my Grandpa. 454 00:40:34,147 --> 00:40:35,522 Where am I? 455 00:40:36,563 --> 00:40:38,480 You're in the Shan Highland. 456 00:40:39,188 --> 00:40:40,397 Shan Highland? 457 00:40:40,438 --> 00:40:42,647 North of Chiang Rai, 458 00:40:42,688 --> 00:40:44,128 the highland in the Golden Triangle. 459 00:40:44,688 --> 00:40:45,855 In Thailand? 460 00:40:46,480 --> 00:40:49,022 I don't know if it's Thailand or Myanmar. 461 00:40:49,147 --> 00:40:51,855 It's the highland within the Golden Triangle. 462 00:40:52,230 --> 00:40:54,355 Are you Thai or Burmese? 463 00:40:55,730 --> 00:40:56,938 Neither. 464 00:40:57,605 --> 00:41:00,355 People around here have no nationality. 465 00:41:01,355 --> 00:41:03,272 I don't know what a country stands for. 466 00:41:06,522 --> 00:41:07,802 You have telephones around here? 467 00:41:09,147 --> 00:41:12,272 No. No tap water or power either. 468 00:41:21,272 --> 00:41:22,022 Noon! 469 00:41:22,063 --> 00:41:24,480 - Noon! - Noon! 470 00:41:24,522 --> 00:41:25,813 - Noon! - Over here! 471 00:41:25,855 --> 00:41:27,438 Where is he? 472 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 Toilet. 473 00:41:30,438 --> 00:41:31,813 He can pee?! 474 00:41:31,855 --> 00:41:33,647 - Let me see... - Invincible. 475 00:41:33,688 --> 00:41:34,313 He's fine. 476 00:41:34,355 --> 00:41:35,647 He can walk. 477 00:41:36,813 --> 00:41:38,313 He's alive! 478 00:41:41,272 --> 00:41:42,438 You saved my life. 479 00:41:43,147 --> 00:41:44,730 I want you to meet Mee Noi. 480 00:41:44,772 --> 00:41:46,605 We grew up together. 481 00:41:46,647 --> 00:41:48,355 Hey, Billy! 482 00:41:49,313 --> 00:41:50,897 This is Billy! 483 00:41:50,938 --> 00:41:52,938 Hey, Billy! 484 00:41:53,230 --> 00:41:54,980 Take care of Billy. 485 00:41:55,272 --> 00:41:56,022 When you get better, 486 00:41:56,063 --> 00:41:58,063 we have business to do. 487 00:41:59,105 --> 00:42:00,706 We won't be going back to Hong Kong any time soon. 488 00:42:00,730 --> 00:42:03,147 I want to see what we can do out here. 489 00:42:03,188 --> 00:42:04,397 This place is interesting. 490 00:42:04,605 --> 00:42:06,355 No signals anywhere. 491 00:42:06,397 --> 00:42:07,480 No networks. 492 00:42:07,522 --> 00:42:08,730 Only this. 493 00:42:08,938 --> 00:42:10,563 Within a 3 km radius. 494 00:42:12,230 --> 00:42:14,147 Let me carry that for you. 495 00:42:14,730 --> 00:42:15,730 It's OK. 496 00:42:16,313 --> 00:42:17,855 You haven't recovered. 497 00:42:19,938 --> 00:42:21,147 I can use my left hand. 498 00:42:21,563 --> 00:42:22,563 It's really OK. 499 00:42:23,438 --> 00:42:25,522 I do this every day. 500 00:42:25,605 --> 00:42:26,855 I'm used to it. 501 00:42:27,230 --> 00:42:29,813 Besides, it's not that heavy. 502 00:42:33,480 --> 00:42:34,748 - He's over there. - Don't let him get away! 503 00:42:34,772 --> 00:42:36,313 Over there is a village 504 00:42:36,355 --> 00:42:37,855 controlled by armed forces. 505 00:42:37,980 --> 00:42:39,730 Don't go over there. 506 00:42:39,772 --> 00:42:42,647 They shoot at outsiders. 507 00:42:50,147 --> 00:42:52,230 - Put a cheesecloth over it. - OK! 508 00:42:55,605 --> 00:42:57,980 - Get that done. - Over here too. 509 00:42:59,605 --> 00:43:01,147 Put that out in the sun. 510 00:43:01,272 --> 00:43:02,688 Chow time. 511 00:43:02,897 --> 00:43:04,563 - Thank you. - Thank you, Noon. 512 00:43:04,605 --> 00:43:05,980 Chow time. 513 00:43:06,063 --> 00:43:07,355 Perfect timing. 514 00:43:07,397 --> 00:43:08,522 Cooking dinner? 515 00:43:08,730 --> 00:43:09,897 Opium. 516 00:43:09,938 --> 00:43:12,414 They sell them to the dealers after they have cooked the opium. 517 00:43:12,438 --> 00:43:13,938 I have to take this next door. 518 00:43:14,522 --> 00:43:15,730 Use this. 519 00:43:17,397 --> 00:43:18,980 We have no cars. 520 00:43:19,230 --> 00:43:20,938 If we grow grain or vegetables, 521 00:43:21,063 --> 00:43:22,605 we must sell them elsewhere. 522 00:43:23,438 --> 00:43:25,022 We have to carry these heavy baskets 523 00:43:25,147 --> 00:43:27,188 and walk two or three days out of the mountains. 524 00:43:27,355 --> 00:43:29,188 But they're not worth much. 525 00:43:29,980 --> 00:43:31,563 But if we grow poppies, 526 00:43:31,688 --> 00:43:33,414 the dealers would drive out here to buy them 527 00:43:33,438 --> 00:43:34,855 and help us transport supplies. 528 00:43:35,313 --> 00:43:37,647 Other than the food we eat, 529 00:43:37,730 --> 00:43:40,522 we grow poppies on the rest of the land. 530 00:43:48,438 --> 00:43:50,688 They look so pretty. 531 00:43:54,938 --> 00:43:57,147 Our livelihood depends on them. 532 00:43:58,813 --> 00:44:01,563 We make incisions like this from the bottom, 533 00:44:01,897 --> 00:44:03,772 until white juice oozes out. 534 00:44:03,855 --> 00:44:05,438 The juice 535 00:44:05,563 --> 00:44:07,355 will turn brown after a while, 536 00:44:07,605 --> 00:44:08,605 just like this. 537 00:44:08,730 --> 00:44:10,063 I did that this morning. 538 00:44:10,230 --> 00:44:11,647 And the ones over there. 539 00:44:12,938 --> 00:44:14,522 After ten days, 540 00:44:14,605 --> 00:44:16,647 the juice darkens in the wind 541 00:44:16,730 --> 00:44:19,188 like the raw opium you saw in the hut. 542 00:44:19,855 --> 00:44:21,772 Don't think this is a lot. 543 00:44:21,855 --> 00:44:24,105 You only get less than 10% after it's cooked. 544 00:44:24,647 --> 00:44:27,438 I don't know why this place is called the Golden Triangle. 545 00:44:27,605 --> 00:44:29,438 I have never seen gold. 546 00:44:29,688 --> 00:44:32,355 They used to say the money you make from growing poppies 547 00:44:32,438 --> 00:44:33,938 is enough to buy gold. 548 00:44:34,105 --> 00:44:36,313 But we realized the money we make 549 00:44:36,563 --> 00:44:38,063 can barely feed ourselves, 550 00:44:38,313 --> 00:44:40,022 let alone buy any gold. 551 00:44:50,438 --> 00:44:53,105 I'll keep your pass. 552 00:44:53,605 --> 00:44:55,105 Starting today, 553 00:44:55,813 --> 00:44:56,897 you are Mak Chun Wing. 554 00:44:57,438 --> 00:45:00,438 You'll use this name until you're reinstated. 555 00:45:00,688 --> 00:45:01,688 Hey, Brother Big. 556 00:45:02,688 --> 00:45:03,647 - How's business? - Not too bad. 557 00:45:03,648 --> 00:45:05,772 This is Leung Wing Hung, a.k.a. Brother Big. 558 00:45:06,063 --> 00:45:08,355 Your mission is to go near him, 559 00:45:08,438 --> 00:45:10,398 gather evidence against him for drug trafficking. 560 00:45:35,438 --> 00:45:36,438 Brother Big! 561 00:45:36,522 --> 00:45:38,938 Valet parking for these blocks is only pocket change. 562 00:45:38,980 --> 00:45:40,688 I took the empty lot in the next block. 563 00:45:40,730 --> 00:45:42,355 The whole neighborhood is our turf now. 564 00:45:42,730 --> 00:45:45,063 - You did your homework. - Of course. 565 00:45:45,105 --> 00:45:46,688 You gave the order. 566 00:45:46,980 --> 00:45:47,980 Are you OK? 567 00:45:48,438 --> 00:45:49,438 It was nothing. 568 00:45:50,688 --> 00:45:51,688 OK. 569 00:45:54,230 --> 00:45:55,230 Brother Big! 570 00:45:55,438 --> 00:45:56,105 Brother Big! 571 00:45:56,188 --> 00:45:57,438 - How's business? - Good. 572 00:45:57,605 --> 00:45:58,313 Wing! 573 00:45:58,355 --> 00:45:58,980 What? 574 00:45:59,022 --> 00:46:02,147 From now on, you call the shots on this street. 575 00:46:02,188 --> 00:46:03,772 - Keep up the good work. - Thanks! 576 00:46:03,980 --> 00:46:05,521 - This is Brother Wing! - Brother Wing! 577 00:46:05,522 --> 00:46:06,522 I'll be upstairs. 578 00:46:06,855 --> 00:46:07,855 He said he can fight. 579 00:46:09,522 --> 00:46:10,230 One minute. 580 00:46:10,522 --> 00:46:11,980 OK, one minute. 581 00:46:12,063 --> 00:46:13,772 1... 2... 3... go! 582 00:46:18,272 --> 00:46:21,772 If Suchat found out we know each other 583 00:46:21,813 --> 00:46:23,605 and we're cops, 584 00:46:23,647 --> 00:46:24,855 we'd be in trouble. 585 00:46:25,147 --> 00:46:26,647 What a joke! 586 00:46:26,688 --> 00:46:28,022 But... 587 00:46:28,813 --> 00:46:30,063 he'll find out soon enough. 588 00:46:30,105 --> 00:46:31,345 We'll bust him sooner or later. 589 00:46:31,647 --> 00:46:34,313 - You can't do this! - Just go. 590 00:46:34,355 --> 00:46:36,438 - Go where? - No games. Move it. 591 00:46:37,147 --> 00:46:38,147 Sir... 592 00:46:38,772 --> 00:46:41,313 Whatever you have to say, tell it to the judge. 593 00:46:41,397 --> 00:46:42,539 - Put him in the car. - Yes, Sir! 594 00:46:42,563 --> 00:46:43,813 - Are you in charge? - Get in! 595 00:46:43,855 --> 00:46:44,480 - Why should I? - Move it! 596 00:46:44,522 --> 00:46:45,647 Get in! 597 00:46:48,188 --> 00:46:49,188 Congratulations! 598 00:46:49,522 --> 00:46:50,647 They busted Brother Big. 599 00:46:51,022 --> 00:46:52,063 They can bring you in. 600 00:46:53,188 --> 00:46:54,539 Brother Big couldn't have guessed, 601 00:46:54,563 --> 00:46:55,923 the guy who took the knife for him 602 00:46:56,730 --> 00:46:57,897 would betray him. 603 00:46:59,730 --> 00:47:01,355 He actually thinks highly of me. 604 00:47:04,563 --> 00:47:06,480 But he's a drug dealer. 605 00:47:06,980 --> 00:47:08,522 We had to bust him. 606 00:47:10,022 --> 00:47:11,397 We took an oath. 607 00:47:11,980 --> 00:47:14,105 "...without fear of or favor to..." 608 00:47:15,730 --> 00:47:17,813 "and with malice or ill-will toward none". 609 00:47:18,438 --> 00:47:20,638 A lot of people forgot after they left the cadet school. 610 00:47:23,272 --> 00:47:24,522 Suchat 611 00:47:27,480 --> 00:47:28,480 Suchat? 612 00:47:32,938 --> 00:47:33,938 Of course. 613 00:47:37,980 --> 00:47:39,313 Suchat wants me to work for him. 614 00:47:39,397 --> 00:47:40,980 He found out Brother Big was busted. 615 00:48:11,105 --> 00:48:12,605 What's wrong with you? 616 00:48:12,647 --> 00:48:13,855 Look at this shit! 617 00:48:13,897 --> 00:48:15,272 It's on me, do you understand? 618 00:48:15,313 --> 00:48:16,438 Turn that off... 619 00:48:16,480 --> 00:48:17,647 It's off. 620 00:48:21,730 --> 00:48:24,188 The CCTV saw you run over and kill someone. 621 00:48:24,272 --> 00:48:25,772 Those bastards were firing at random. 622 00:48:25,813 --> 00:48:27,605 It's either Suchat or Heng. 623 00:48:27,647 --> 00:48:28,647 Did I have a choice? 624 00:48:37,188 --> 00:48:39,438 Make sure your lawyer applies for an anonymity order. 625 00:48:39,480 --> 00:48:40,772 I don't have the freaking money! 626 00:48:40,813 --> 00:48:42,248 Make sure you apply for my legal fees. 627 00:48:42,272 --> 00:48:45,272 I already signed off on a lot of money for Heng. 628 00:48:45,522 --> 00:48:46,855 The brass has been leaning on me. 629 00:48:46,897 --> 00:48:48,313 I can't hold this up much longer. 630 00:48:48,355 --> 00:48:50,522 The C&II Branch will soon open a file on me. 631 00:48:50,563 --> 00:48:52,647 Spare me the sad sap story. 632 00:48:52,730 --> 00:48:55,563 You'll get the credit when the case is closed. 633 00:48:56,480 --> 00:48:57,748 If anything should happen to Heng, 634 00:48:57,772 --> 00:48:59,063 his name wouldn't be 635 00:48:59,147 --> 00:49:00,787 on the monument of unknown heroes, right? 636 00:49:06,647 --> 00:49:07,980 Do you know 637 00:49:08,563 --> 00:49:09,563 who ordered the hit? 638 00:49:09,647 --> 00:49:11,813 Competition is fierce lately. 639 00:49:12,480 --> 00:49:13,522 Korea, 640 00:49:13,813 --> 00:49:14,605 Vietnam, 641 00:49:14,813 --> 00:49:15,813 India. 642 00:49:16,147 --> 00:49:17,647 All the big shots are here. 643 00:49:17,772 --> 00:49:19,147 The gunmen from last night 644 00:49:19,438 --> 00:49:21,230 should be fighting Suchat for the same turf. 645 00:49:21,272 --> 00:49:22,438 I don't know who sent them. 646 00:49:23,647 --> 00:49:26,313 Suchat has a major deal coming up. 647 00:49:26,438 --> 00:49:27,813 He'll bring Heng with him. 648 00:49:28,272 --> 00:49:29,647 If we play our cards right, 649 00:49:30,022 --> 00:49:31,563 we should be able to 650 00:49:31,647 --> 00:49:33,147 put Suchat away for good. 651 00:49:36,147 --> 00:49:37,188 Come in! 652 00:49:39,647 --> 00:49:40,897 Chan Sir, 653 00:49:41,147 --> 00:49:42,907 when were you last in an interrogation room? 654 00:49:43,063 --> 00:49:44,438 The door is locked from inside. 655 00:49:50,772 --> 00:50:00,771 The Commander ordered an attack on the village. 656 00:50:02,563 --> 00:50:08,313 The Commander ordered an attack on the village. 657 00:50:08,730 --> 00:50:09,730 What did he say? 658 00:50:10,188 --> 00:50:12,897 The Commander ordered an attack on the village. 659 00:50:13,938 --> 00:50:15,105 Will they come over here? 660 00:50:15,147 --> 00:50:16,980 Why? There's nothing here. 661 00:50:18,313 --> 00:50:20,063 It happens all the time. 662 00:50:20,188 --> 00:50:22,188 But they seldom come this way. 663 00:50:22,563 --> 00:50:23,105 Come out! 664 00:50:23,147 --> 00:50:23,980 Everyone, come out! 665 00:50:24,022 --> 00:50:25,647 - Hurry up! - Come out! 666 00:50:25,688 --> 00:50:27,105 Come out! 667 00:50:27,147 --> 00:50:27,730 Everyone, come out! 668 00:50:27,772 --> 00:50:28,938 - Come out! - Hurry! 669 00:50:31,313 --> 00:50:34,022 Everything here belongs to the Commander. 670 00:50:34,105 --> 00:50:36,647 Without his permission, you're not allowed to make ice. 671 00:50:36,897 --> 00:50:38,980 He said everything here belongs to the Commander. 672 00:50:39,188 --> 00:50:41,855 No one is allowed to make ice without his permission. 673 00:50:42,147 --> 00:50:44,688 The village over there is secretly making ice. 674 00:50:44,938 --> 00:50:47,022 The Commander ordered us to clear them out. 675 00:50:47,230 --> 00:50:48,730 Don't go over there. 676 00:51:16,272 --> 00:51:18,813 The village over there is secretly making ice. 677 00:51:18,897 --> 00:51:21,938 The Commander ordered us to clear them out. 678 00:51:22,147 --> 00:51:24,022 Don't go over there. 679 00:51:39,147 --> 00:51:40,438 Let's go over there. 680 00:51:40,480 --> 00:51:42,230 When they're at war, 681 00:51:42,813 --> 00:51:44,063 let's grab some firearms. 682 00:51:45,813 --> 00:51:46,813 When they're at war, 683 00:51:46,855 --> 00:51:48,063 we'll grab some firearms. 684 00:51:48,105 --> 00:51:49,438 Let's go. Follow me. 685 00:51:49,605 --> 00:51:51,313 You stay. You're wounded. 686 00:52:13,522 --> 00:52:14,897 Go in and pick up the guns. 687 00:52:44,105 --> 00:52:45,230 You go that way. 688 00:52:51,438 --> 00:52:52,938 Bring the car around. Hurry! 689 00:53:06,063 --> 00:53:07,063 You're not afraid? 690 00:53:07,938 --> 00:53:10,522 They do this all the time ever since I was little. 691 00:53:10,688 --> 00:53:11,813 I'm used to it. 692 00:53:12,563 --> 00:53:15,022 I can't stop it, I can only live with it. 693 00:53:15,563 --> 00:53:16,563 But sometimes 694 00:53:17,772 --> 00:53:19,605 when someone I know is killed, 695 00:53:21,563 --> 00:53:23,063 I'd still feel sad. 696 00:53:48,230 --> 00:53:49,022 Put those away. 697 00:53:49,063 --> 00:53:50,063 Roger that! 698 00:53:50,647 --> 00:53:51,647 Put those away. 699 00:53:51,688 --> 00:53:52,355 Yes! 700 00:53:52,397 --> 00:53:53,397 - Copy. - Hide them. 701 00:53:58,438 --> 00:53:59,855 Her Grandpa died. 702 00:54:29,355 --> 00:54:30,938 I can't write. 703 00:54:32,897 --> 00:54:34,313 Can you help me 704 00:54:34,397 --> 00:54:35,938 with Grandpa's tombstone? 705 00:54:44,855 --> 00:54:47,355 Beloved Grandpa 706 00:54:47,563 --> 00:54:50,022 When I was little, I woke up one day, 707 00:54:50,772 --> 00:54:53,855 my Mom told me my Dad ran away. 708 00:54:54,647 --> 00:54:56,438 Then she left to find him. 709 00:54:56,897 --> 00:54:58,688 After she left, 710 00:54:59,230 --> 00:55:00,938 she never came back. 711 00:55:01,855 --> 00:55:05,022 Grandpa raised me. 712 00:55:05,938 --> 00:55:07,355 He loved me 713 00:55:07,855 --> 00:55:09,480 and didn't sell me. 714 00:55:12,355 --> 00:55:13,813 Have you thought about leaving? 715 00:55:17,022 --> 00:55:18,022 Why? 716 00:55:18,897 --> 00:55:20,105 What do you mean why? 717 00:55:20,855 --> 00:55:22,647 Why didn't you think about leaving? 718 00:55:24,063 --> 00:55:26,730 I don't know what I could do if I were to leave. 719 00:55:27,897 --> 00:55:29,730 Where can I go? 720 00:55:30,980 --> 00:55:32,230 Besides, 721 00:55:34,188 --> 00:55:35,772 this is my home. 722 00:55:43,397 --> 00:55:44,938 Your family is gone. 723 00:55:47,563 --> 00:55:49,605 Without a family, this is not a home. 724 00:55:50,813 --> 00:55:52,480 I don't know how to say this. 725 00:55:52,605 --> 00:55:54,438 But I know this place well. 726 00:55:54,813 --> 00:55:56,772 Others may not like it here, 727 00:55:56,813 --> 00:55:58,188 but I still want to stay. 728 00:55:59,313 --> 00:56:00,730 Maybe it's not a home, 729 00:56:02,147 --> 00:56:03,355 but it's my hometown. 730 00:56:14,188 --> 00:56:15,605 I have a hometown too. 731 00:56:34,105 --> 00:56:37,313 Next week, I'm going to Thailand for a big deal. 732 00:56:37,397 --> 00:56:38,438 You're going to Thailand? 733 00:56:38,480 --> 00:56:39,840 You're not going back to Thailand? 734 00:56:39,980 --> 00:56:40,772 What do you mean? 735 00:56:40,813 --> 00:56:42,563 Aren't you from Thailand? 736 00:56:43,772 --> 00:56:46,272 I'm from wherever there is money. 737 00:56:47,355 --> 00:56:50,438 Even in Thailand, I hold a U.S. passport. 738 00:56:51,897 --> 00:56:54,605 - Impressive! - You bet! 739 00:56:57,313 --> 00:56:58,938 After you make the big bucks, 740 00:57:00,105 --> 00:57:01,105 what will you do? 741 00:57:01,480 --> 00:57:02,480 Nothing. 742 00:57:03,188 --> 00:57:04,188 Buy an island 743 00:57:04,647 --> 00:57:06,563 and never work again. 744 00:57:06,938 --> 00:57:08,938 You have no ambition. 745 00:57:09,272 --> 00:57:11,688 No wonder you only hit the big times in your old age. 746 00:57:13,522 --> 00:57:14,522 What about you, Wing? 747 00:57:15,147 --> 00:57:17,022 Start a green business, get an IPO, 748 00:57:17,063 --> 00:57:18,355 then a spin-off listing 749 00:57:18,438 --> 00:57:19,980 and issue bonds and allot more shares. 750 00:57:22,355 --> 00:57:23,355 What about you? 751 00:57:23,397 --> 00:57:24,397 Me? 752 00:57:24,813 --> 00:57:25,813 Me? 753 00:57:26,313 --> 00:57:29,063 I want to do the cheapest thing in high society. 754 00:57:29,188 --> 00:57:31,647 Spend all my money quickly and make some more. 755 00:57:32,647 --> 00:57:33,730 Cheers! 756 00:57:42,855 --> 00:57:44,730 November 2, 2021 Night 757 00:57:44,897 --> 00:57:47,938 Suchat stole firearms from a nearby armed village. 758 00:57:48,355 --> 00:57:50,605 I don't know what his next move is. 759 00:57:50,647 --> 00:57:51,647 I don't even know 760 00:57:51,938 --> 00:57:54,105 if this log of Suchat's activities out here 761 00:57:54,355 --> 00:57:56,313 will ever be admitted in court as evidence 762 00:57:57,063 --> 00:57:58,463 or if I'll die in the line of duty. 763 00:57:58,772 --> 00:58:00,612 But I don't want to sit around and do nothing. 764 00:58:01,438 --> 00:58:02,438 What are you doing? 765 00:58:04,230 --> 00:58:05,230 Writing a diary. 766 00:58:05,397 --> 00:58:06,230 Diary? 767 00:58:06,355 --> 00:58:07,355 What is that? 768 00:58:10,647 --> 00:58:11,730 It means 769 00:58:12,022 --> 00:58:13,730 writing down things 770 00:58:14,230 --> 00:58:15,230 I want to remember. 771 00:58:18,230 --> 00:58:19,438 Why? 772 00:58:21,272 --> 00:58:22,355 In case I forget. 773 00:58:23,772 --> 00:58:25,480 Can you teach me how to write? 774 00:58:26,438 --> 00:58:28,938 I want to write down things and people 775 00:58:29,022 --> 00:58:30,022 I want to remember. 776 00:58:38,897 --> 00:58:40,438 How's the arm? 777 00:58:43,063 --> 00:58:44,438 I grew up eating bullets. 778 00:58:45,063 --> 00:58:46,223 They won't kill me so easily. 779 00:58:46,897 --> 00:58:48,272 I'm afraid for the next few years, 780 00:58:48,355 --> 00:58:49,813 we're stuck here. 781 00:58:50,397 --> 00:58:51,477 What can we do around here? 782 00:58:51,897 --> 00:58:55,272 Everywhere I go, I think of the same thing. 783 00:58:55,313 --> 00:58:57,272 How to get rich. 784 00:58:57,772 --> 00:58:59,188 Money! 785 00:59:03,147 --> 00:59:04,272 But, 786 00:59:05,272 --> 00:59:06,730 production out here 787 00:59:07,063 --> 00:59:08,772 is out of our league. 788 00:59:09,522 --> 00:59:10,772 Distribution? 789 00:59:12,897 --> 00:59:14,063 People around here 790 00:59:14,147 --> 00:59:15,563 are flat broke 791 00:59:16,063 --> 00:59:17,730 and have no consuming capacity. 792 00:59:18,855 --> 00:59:21,688 But between production and distribution, 793 00:59:22,272 --> 00:59:24,063 there's still a lot we can do. 794 00:59:27,605 --> 00:59:29,105 I had it planned out. 795 00:59:29,813 --> 00:59:30,813 Don't worry! 796 00:59:32,563 --> 00:59:35,188 We're the rising stars of the Golden Triangle. 797 01:00:14,105 --> 01:00:15,105 Suchat! 798 01:00:15,605 --> 01:00:16,688 They're coming your way. 799 01:00:17,980 --> 01:00:18,980 Copy. 800 01:00:19,563 --> 01:00:20,563 Curry! 801 01:00:21,272 --> 01:00:23,230 When you pull the safety pin, 802 01:00:23,272 --> 01:00:24,897 it'll take 4 seconds before it blows. 803 01:00:26,230 --> 01:00:27,688 Watch for my order. 804 01:00:28,105 --> 01:00:29,105 Copy! 805 01:00:37,522 --> 01:00:38,563 Curry! 806 01:00:38,980 --> 01:00:40,105 Ready... 807 01:00:44,938 --> 01:00:45,938 3... 808 01:00:48,855 --> 01:00:50,105 2... 809 01:00:52,355 --> 01:00:53,355 1... 810 01:00:55,438 --> 01:00:56,688 Pull! 811 01:01:04,563 --> 01:01:05,772 Get out! Shoot them! 812 01:01:08,438 --> 01:01:09,605 Shoot them! 813 01:01:09,938 --> 01:01:10,938 Kill them! 814 01:01:14,730 --> 01:01:15,772 Shoot him! 815 01:01:16,147 --> 01:01:17,147 Shoot him! 816 01:01:17,563 --> 01:01:18,563 Shoot them! 817 01:01:53,563 --> 01:01:54,563 Grenade! 818 01:01:59,105 --> 01:02:00,147 Bloody drug dealers! 819 01:02:49,272 --> 01:02:50,272 Drop your weapons! 820 01:02:50,313 --> 01:02:51,313 Drop your weapons! 821 01:02:51,397 --> 01:02:52,105 Hands up! 822 01:02:52,230 --> 01:02:53,022 Sit down! 823 01:02:53,063 --> 01:02:54,063 - Hands up! - Sit down! 824 01:02:54,438 --> 01:02:55,355 - No! - Sit! 825 01:02:55,438 --> 01:02:56,813 Don't shoot! 826 01:02:57,063 --> 01:02:58,897 The goods belong to the Commander. 827 01:03:00,772 --> 01:03:01,938 I know. 828 01:03:11,688 --> 01:03:12,730 Suchat, 829 01:03:13,188 --> 01:03:15,855 we're an hour out from the Commander's village. 830 01:03:17,813 --> 01:03:19,063 We're going there? 831 01:03:19,730 --> 01:03:21,772 The goods belong to him. 832 01:03:23,188 --> 01:03:24,188 The goods are here. 833 01:03:25,355 --> 01:03:27,688 Robbing each other is the in thing now? 834 01:03:31,938 --> 01:03:34,105 I learnt that from you. 835 01:03:45,397 --> 01:03:47,022 Remember Goofy? 836 01:03:47,813 --> 01:03:49,730 He always wanted to fly a plane. 837 01:03:50,272 --> 01:03:52,188 But he died young. 838 01:03:54,022 --> 01:03:55,438 Someone threw him off the building? 839 01:03:55,938 --> 01:03:57,063 No. 840 01:03:57,897 --> 01:03:59,605 He killed himself. 841 01:04:00,563 --> 01:04:03,522 The cops said there was no suspicion. 842 01:04:04,813 --> 01:04:06,730 Did he know I robbed him? 843 01:04:08,730 --> 01:04:10,522 He didn't need to know. 844 01:04:13,272 --> 01:04:14,522 If he wanted to know, 845 01:04:15,522 --> 01:04:17,022 would you have told him? 846 01:04:21,813 --> 01:04:23,188 When Goofy died, 847 01:04:23,230 --> 01:04:25,230 I shed a tear or two. 848 01:04:27,105 --> 01:04:28,772 He worked for me 849 01:04:28,813 --> 01:04:30,313 and we bonded. 850 01:04:30,397 --> 01:04:32,105 But he dropped the ball. 851 01:04:32,647 --> 01:04:33,647 Imagine, 852 01:04:34,272 --> 01:04:36,188 if everyone in logistics came to me 853 01:04:36,230 --> 01:04:38,188 and told me they have been robbed, 854 01:04:38,230 --> 01:04:39,438 what should I do? 855 01:04:39,897 --> 01:04:40,897 Let it slide? 856 01:04:40,980 --> 01:04:42,522 That would encourage others to rob me 857 01:04:42,563 --> 01:04:43,813 and tell me afterwards 858 01:04:43,897 --> 01:04:46,105 they have been robbed. 859 01:04:47,563 --> 01:04:50,438 I run the business to make money. 860 01:04:51,480 --> 01:04:53,230 I can't be too sentimental. 861 01:04:55,272 --> 01:04:56,980 I didn't want Goofy to die. 862 01:04:57,272 --> 01:04:58,813 But he lost his job 863 01:04:59,730 --> 01:05:00,772 and was distressed. 864 01:05:01,522 --> 01:05:02,855 So he jumped from a building. 865 01:05:13,897 --> 01:05:14,897 Stop the car! 866 01:05:15,022 --> 01:05:15,605 Stop! 867 01:05:15,938 --> 01:05:16,938 I said stop the car! 868 01:05:25,230 --> 01:05:26,355 Who are you? 869 01:05:28,813 --> 01:05:29,355 What is it? 870 01:05:29,397 --> 01:05:30,563 I brought opium. 871 01:05:30,938 --> 01:05:32,480 I want to see the Commander. 872 01:05:33,230 --> 01:05:34,230 You can't. 873 01:05:34,563 --> 01:05:36,855 I was here before on a deal. 874 01:05:46,522 --> 01:05:47,688 Follow me. 875 01:05:52,397 --> 01:05:53,772 You know them? 876 01:05:53,938 --> 01:05:55,230 They robbed the Commander. 877 01:05:55,980 --> 01:05:57,355 I want to see him. 878 01:05:57,897 --> 01:05:59,230 Can you announce me? 879 01:06:02,730 --> 01:06:04,770 Calling control, someone wants to see the Commander. 880 01:06:08,230 --> 01:06:10,730 They came in cars. There were a few men. 881 01:06:10,813 --> 01:06:12,105 They are armed. 882 01:06:14,272 --> 01:06:16,397 The guy with the white beard is their leader. 883 01:06:16,438 --> 01:06:17,438 Over. 884 01:06:20,605 --> 01:06:22,313 Copy. Over. 885 01:06:25,688 --> 01:06:27,147 One of you, follow me. 886 01:06:27,563 --> 01:06:28,688 I'll go. 887 01:06:29,480 --> 01:06:30,480 Leave your weapons. 888 01:06:38,730 --> 01:06:39,730 Get in the car. 889 01:06:46,647 --> 01:06:48,022 They're taking him inside. Over. 890 01:06:52,980 --> 01:06:56,022 1... 2... 3... 4... 891 01:07:07,147 --> 01:07:13,397 1... 2... 3... 4... 892 01:07:17,313 --> 01:07:19,980 We met before. I'm from Hong Kong. 893 01:07:20,480 --> 01:07:21,688 The Commander is waiting. 894 01:07:47,647 --> 01:07:48,647 Have a seat. 895 01:07:49,355 --> 01:07:51,105 Commander, he speaks Chinese. 896 01:07:57,022 --> 01:07:58,688 You robbed me. 897 01:07:59,688 --> 01:08:02,355 Then gave it back. How interesting. 898 01:08:03,730 --> 01:08:04,938 Commander, 899 01:08:06,563 --> 01:08:09,647 I imported your goods from Hong Kong. 900 01:08:10,230 --> 01:08:11,438 I hit a snag 901 01:08:12,147 --> 01:08:14,397 and can't do business in Hong Kong anymore. 902 01:08:14,438 --> 01:08:16,147 That's why I came here. 903 01:08:17,230 --> 01:08:19,188 I want to tell you 904 01:08:24,063 --> 01:08:26,647 those dealers are a motley crowd. 905 01:08:27,438 --> 01:08:29,438 They can't protect your goods. 906 01:08:29,688 --> 01:08:32,647 You need someone capable as an escort in transportation. 907 01:08:32,980 --> 01:08:35,522 I'm here for the position. 908 01:08:50,188 --> 01:08:51,022 You served in the army? 909 01:08:51,105 --> 01:08:52,105 Yes. 910 01:08:52,688 --> 01:08:54,105 I grew up in Thailand. 911 01:08:54,688 --> 01:08:56,605 Graduated from the Military Academy. 912 01:08:57,438 --> 01:08:58,063 Really? 913 01:08:58,147 --> 01:08:58,980 Yes. 914 01:08:59,105 --> 01:09:02,897 I also noticed a few things as I came inside the village. 915 01:09:03,188 --> 01:09:05,605 Do I have permission to tell you? 916 01:09:07,438 --> 01:09:08,438 Go ahead. 917 01:09:09,188 --> 01:09:11,438 You only have guards at the entrance of the village. 918 01:09:11,980 --> 01:09:13,188 That's not enough. 919 01:09:13,647 --> 01:09:15,730 You need men on patrol duties 920 01:09:15,772 --> 01:09:17,230 2km from here. 921 01:09:17,855 --> 01:09:18,975 After I entered the village, 922 01:09:19,272 --> 01:09:24,022 I saw mortars and M45 quadmount at commanding heights. 923 01:09:24,063 --> 01:09:24,938 This is correct. 924 01:09:25,063 --> 01:09:26,688 But that position 925 01:09:27,438 --> 01:09:28,563 is too obvious. 926 01:09:28,605 --> 01:09:29,980 It can be spotted too easily. 927 01:09:30,188 --> 01:09:31,355 If you make it more mobile, 928 01:09:31,730 --> 01:09:34,022 you'll have greater flexibility. 929 01:09:48,230 --> 01:09:50,272 From now on, opium from the mountains 930 01:09:50,313 --> 01:09:52,063 will be escorted by us. 931 01:09:52,188 --> 01:09:53,313 Wow! 932 01:09:55,813 --> 01:09:56,938 Done. 933 01:09:59,188 --> 01:10:01,480 I'm glad you're working for me. 934 01:10:01,772 --> 01:10:03,105 Starting today, 935 01:10:03,438 --> 01:10:04,938 we're like family. 936 01:10:05,147 --> 01:10:06,397 Thank you, Commander! 937 01:10:06,938 --> 01:10:07,938 Here! 938 01:10:08,230 --> 01:10:09,647 A toast to the Commander! 939 01:10:21,813 --> 01:10:22,813 Poppies 940 01:10:23,022 --> 01:10:26,063 is the major source of income. 941 01:10:26,355 --> 01:10:27,605 The Golden Triangle 942 01:10:28,313 --> 01:10:29,813 did not have poppies. 943 01:10:30,188 --> 01:10:33,355 The first poppy seed was planted 944 01:10:33,772 --> 01:10:35,605 in the 19th century 945 01:10:35,688 --> 01:10:37,980 by the Brits and the French. 946 01:10:38,230 --> 01:10:39,480 When they pulled out, 947 01:10:39,772 --> 01:10:42,147 they left our mountain people 948 01:10:42,313 --> 01:10:43,855 with poverty, 949 01:10:44,772 --> 01:10:45,480 ignorance 950 01:10:45,688 --> 01:10:47,855 and what the outside world claimed, 951 01:10:48,522 --> 01:10:49,522 sin. 952 01:10:50,563 --> 01:10:52,563 If I abandoned this so-called sin, 953 01:10:53,313 --> 01:10:54,272 how could the mountain people 954 01:10:54,313 --> 01:10:55,688 support themselves? 955 01:10:55,730 --> 01:10:58,022 The Brits and the French 956 01:10:58,522 --> 01:11:00,897 pushed me onto this path of evil. 957 01:11:01,022 --> 01:11:02,355 I inherited 958 01:11:02,397 --> 01:11:03,230 their business 959 01:11:03,397 --> 01:11:04,438 but they turned around 960 01:11:04,605 --> 01:11:07,313 and made me the most wanted man in the world. 961 01:11:07,397 --> 01:11:09,022 How absurd! 962 01:11:11,230 --> 01:11:12,605 Commander... 963 01:11:12,647 --> 01:11:13,605 please give me another chance. 964 01:11:13,647 --> 01:11:15,355 Commander, I don't want to die. 965 01:11:15,397 --> 01:11:17,313 I beg you. I'm sorry, 966 01:11:17,355 --> 01:11:18,605 Commander! 967 01:11:18,647 --> 01:11:19,647 I don't want to die. 968 01:11:23,022 --> 01:11:25,147 That's what he deserved for doing drugs. 969 01:11:25,855 --> 01:11:27,688 I forbid my men to do drugs. 970 01:11:28,480 --> 01:11:30,063 If you want to do drugs, 971 01:11:30,730 --> 01:11:32,105 you must first leave my army. 972 01:11:32,147 --> 01:11:33,313 But after you leave, 973 01:11:33,355 --> 01:11:36,063 you're most welcome to buy my goods. 974 01:11:36,688 --> 01:11:38,605 Ice is the best selling item. 975 01:11:38,730 --> 01:11:40,772 It's completely chemosynthetic 976 01:11:40,855 --> 01:11:42,730 and has no seasonal restrictions. 977 01:11:42,897 --> 01:11:45,313 Heroin is not as profitable nowadays, 978 01:11:45,397 --> 01:11:46,397 but I will keep doing it 979 01:11:46,438 --> 01:11:48,813 for the sake of the farmers in the mountains. 980 01:11:49,480 --> 01:11:50,480 They... 981 01:11:50,688 --> 01:11:52,605 grow grain for food. 982 01:11:52,730 --> 01:11:53,980 And grow opium 983 01:11:54,063 --> 01:11:55,313 for cash. 984 01:11:55,522 --> 01:11:56,688 With cash, 985 01:11:56,772 --> 01:11:59,563 they can get their supplies. 986 01:12:00,022 --> 01:12:01,438 But heroin 987 01:12:01,647 --> 01:12:02,897 is still a big business. 988 01:12:04,438 --> 01:12:06,647 People think I make a lot of money. 989 01:12:06,688 --> 01:12:07,980 The real big money is made 990 01:12:08,022 --> 01:12:09,647 by those who buy from me 991 01:12:09,688 --> 01:12:11,123 and sell the goods at ten times the price 992 01:12:11,147 --> 01:12:13,397 to the dazzling world out there. 993 01:12:13,647 --> 01:12:15,772 Suchat should know. 994 01:12:16,438 --> 01:12:17,980 This drug lord 995 01:12:18,313 --> 01:12:20,313 is so full of shit about drug trafficking. 996 01:12:20,355 --> 01:12:21,647 I only know 997 01:12:21,980 --> 01:12:24,272 heroin and ice mean money. 998 01:12:24,522 --> 01:12:26,282 So what if you make a lot of money out here? 999 01:12:26,980 --> 01:12:28,230 You have nowhere to spend it. 1000 01:12:28,272 --> 01:12:29,230 But if you have no money, 1001 01:12:29,272 --> 01:12:30,772 you're stuck here forever. 1002 01:12:32,522 --> 01:12:34,230 How long you plan to stay here? 1003 01:12:35,647 --> 01:12:37,230 Didn't plan that far ahead. 1004 01:12:37,438 --> 01:12:38,605 Get our foot in the door. 1005 01:12:38,855 --> 01:12:39,855 Make some money. 1006 01:12:47,105 --> 01:12:49,397 When was the last time you look up into the sky? 1007 01:12:51,813 --> 01:12:53,105 And pray? 1008 01:12:54,063 --> 01:12:55,355 Working with you, 1009 01:12:56,188 --> 01:12:58,355 I only want to see money. 1010 01:13:01,772 --> 01:13:04,105 Everyone has a piece of the sky above their heads. 1011 01:13:04,897 --> 01:13:06,272 When I look up, 1012 01:13:06,605 --> 01:13:08,397 I can feel the boundless world. 1013 01:13:09,188 --> 01:13:10,397 Maybe someday, 1014 01:13:10,897 --> 01:13:11,897 I'll buy a passport, 1015 01:13:12,522 --> 01:13:14,022 settle down somewhere nice 1016 01:13:15,813 --> 01:13:16,855 and live an easy life. 1017 01:13:19,855 --> 01:13:22,397 You're dumping my pal on the street. 1018 01:13:22,605 --> 01:13:25,022 Not on the street. Outside the hospital. 1019 01:13:25,230 --> 01:13:26,605 We're taking Billy with us. 1020 01:13:26,688 --> 01:13:27,688 Suchat is here. 1021 01:13:27,730 --> 01:13:30,688 Whoever lays a finger on you, bang... 1022 01:13:33,480 --> 01:13:34,480 Yes! 1023 01:13:37,105 --> 01:13:38,313 You never know. 1024 01:13:40,772 --> 01:13:42,063 Without you, I won't be here. 1025 01:13:44,438 --> 01:13:45,563 Without you, 1026 01:13:46,355 --> 01:13:48,313 I probably won't be here either. 1027 01:13:49,147 --> 01:13:50,272 Curry, get the door! 1028 01:14:01,772 --> 01:14:02,772 Who is it? 1029 01:14:26,022 --> 01:14:28,272 - Hurry up! - Move it! 1030 01:14:28,313 --> 01:14:29,147 Hurry! Hurry! 1031 01:14:29,313 --> 01:14:30,647 Move it! 1032 01:14:31,230 --> 01:14:32,397 - Move it! - Hurry! 1033 01:14:32,522 --> 01:14:33,522 Here... 1034 01:14:33,605 --> 01:14:35,313 This is for the road. 1035 01:14:35,355 --> 01:14:36,105 It's very sweet. 1036 01:14:36,272 --> 01:14:37,272 Suchat! 1037 01:14:38,147 --> 01:14:39,147 Junior! 1038 01:14:39,563 --> 01:14:40,063 Punky! 1039 01:14:40,105 --> 01:14:41,105 What is it? 1040 01:14:41,272 --> 01:14:42,397 Mee Noi! 1041 01:14:43,522 --> 01:14:44,522 Curry! 1042 01:14:46,772 --> 01:14:48,147 Be careful! 1043 01:14:48,230 --> 01:14:49,230 Don't worry! 1044 01:14:50,897 --> 01:14:51,897 I have this. 1045 01:15:26,480 --> 01:15:27,480 Let them through! 1046 01:15:31,813 --> 01:15:33,730 Come home for dinner. 1047 01:15:36,188 --> 01:15:37,188 Noon! 1048 01:15:40,522 --> 01:15:42,188 How many days have you been away? 1049 01:15:42,855 --> 01:15:43,855 Three days. 1050 01:15:45,313 --> 01:15:46,563 I thought it was five. 1051 01:15:49,897 --> 01:15:52,022 Here... take the money. 1052 01:15:52,563 --> 01:15:54,230 I don't want money I didn't earn. 1053 01:15:54,772 --> 01:15:56,438 You took care of me for so long. 1054 01:15:57,063 --> 01:15:58,105 That's your pay. 1055 01:15:58,272 --> 01:15:59,563 I don't want your money. 1056 01:16:04,813 --> 01:16:06,480 You finished harvesting poppies. 1057 01:16:07,480 --> 01:16:10,022 You can live in the Commander's village. 1058 01:16:10,647 --> 01:16:12,438 Maybe they'll have a job for you. 1059 01:16:13,522 --> 01:16:15,397 They have power and tap water out there. 1060 01:16:15,647 --> 01:16:16,897 I'll think about it. 1061 01:16:24,813 --> 01:16:27,147 Do you know the way to the nearest town? 1062 01:16:27,772 --> 01:16:29,605 I don't know if it's the nearest. 1063 01:16:30,355 --> 01:16:31,938 But I have been to Mae Sai. 1064 01:16:34,105 --> 01:16:34,855 Let's go have some fun. 1065 01:16:34,938 --> 01:16:36,063 Have some fun? 1066 01:16:39,605 --> 01:16:40,563 Seriously? 1067 01:16:40,605 --> 01:16:41,605 Seriously. 1068 01:17:18,188 --> 01:17:19,272 Telephone? 1069 01:17:19,647 --> 01:17:21,688 Sorry. No telephone. 1070 01:17:21,730 --> 01:17:23,605 I have a lot of foreign clients. 1071 01:17:23,772 --> 01:17:24,563 It's an easy job. 1072 01:17:24,605 --> 01:17:25,605 Come on. 1073 01:17:36,897 --> 01:17:37,897 Come on. 1074 01:17:38,605 --> 01:17:40,022 - Hello! - Hello! 1075 01:17:40,272 --> 01:17:41,480 Take a look. 1076 01:17:41,522 --> 01:17:42,605 What do you think? 1077 01:17:42,647 --> 01:17:43,647 Buy it if you like. 1078 01:17:44,188 --> 01:17:45,730 No, I'm just looking. 1079 01:17:46,147 --> 01:17:46,855 How much? 1080 01:17:46,980 --> 01:17:48,313 20 Baht. 1081 01:17:49,605 --> 01:17:50,813 Thank you. 1082 01:17:52,063 --> 01:17:53,147 It's a gift. 1083 01:17:56,522 --> 01:17:57,522 Thanks. 1084 01:18:03,188 --> 01:18:04,647 This is pretty too. 1085 01:18:05,147 --> 01:18:07,188 See? It's lovely. 1086 01:18:08,688 --> 01:18:10,230 Let me put this on for you. 1087 01:18:10,313 --> 01:18:11,563 We have to go. 1088 01:18:11,605 --> 01:18:12,230 Right! 1089 01:18:12,313 --> 01:18:13,313 How much? 1090 01:18:13,522 --> 01:18:15,063 10 Baht. 1091 01:18:15,230 --> 01:18:16,397 Thank you. 1092 01:18:19,938 --> 01:18:20,938 Wait here. 1093 01:18:23,272 --> 01:18:25,855 Battery low 1094 01:18:34,147 --> 01:18:34,730 Hello? 1095 01:18:34,772 --> 01:18:35,480 Chi Yuen? 1096 01:18:35,688 --> 01:18:36,688 It's Heng. 1097 01:18:37,355 --> 01:18:38,188 You're in Thailand? 1098 01:18:38,230 --> 01:18:38,813 Yes. 1099 01:18:38,980 --> 01:18:40,355 Suchat brought me here. 1100 01:18:41,272 --> 01:18:42,855 I have no passport. Nothing. 1101 01:18:42,897 --> 01:18:44,272 I'm on the run. I can't come back. 1102 01:18:44,397 --> 01:18:45,438 Where in Thailand? 1103 01:18:45,480 --> 01:18:46,498 In the mountains, up north. 1104 01:18:46,522 --> 01:18:47,397 The Golden Triangle. 1105 01:18:47,438 --> 01:18:49,164 In Dai Jinrong's village near the Thai-Myanmar border. 1106 01:18:49,188 --> 01:18:50,188 Dai Jinrong? 1107 01:18:50,522 --> 01:18:51,522 He... 1108 01:18:54,188 --> 01:18:55,563 Hello? 1109 01:18:57,272 --> 01:18:59,147 Recharge battery 1110 01:19:01,605 --> 01:19:03,272 Johnny? Trace the phone number just now. 1111 01:19:03,313 --> 01:19:04,688 It's calling from Thailand. 1112 01:19:04,730 --> 01:19:06,855 I need the location. ASAP. 1113 01:19:07,063 --> 01:19:08,522 I didn't take your phone. 1114 01:19:08,563 --> 01:19:09,938 Where did it go? 1115 01:19:09,980 --> 01:19:11,480 Look over here. 1116 01:19:26,813 --> 01:19:28,355 Chan Sir, Heng is in Thailand. 1117 01:19:28,397 --> 01:19:30,147 Get me on a plane out there. Now! 1118 01:19:30,188 --> 01:19:31,772 Inform INTERPOL in Thailand. 1119 01:19:32,730 --> 01:19:34,105 You have to think? 1120 01:19:36,980 --> 01:19:41,772 1... 2... 3... 4... 1121 01:19:42,022 --> 01:19:43,022 Hey! 1122 01:19:44,688 --> 01:19:46,522 Where have you been all day? 1123 01:19:47,647 --> 01:19:50,688 Mee Noi brought some chicks over for the boys. 1124 01:19:51,022 --> 01:19:52,563 Luckily, you're gone. 1125 01:19:53,147 --> 01:19:55,397 Those chicks are really... 1126 01:19:56,980 --> 01:19:58,688 Noon took me to town. 1127 01:19:58,730 --> 01:19:59,730 It was far away. 1128 01:20:00,813 --> 01:20:02,188 We took the bike. 1129 01:20:02,230 --> 01:20:03,480 Now my butt hurts. 1130 01:20:03,522 --> 01:20:05,605 You're a wanted man. 1131 01:20:06,480 --> 01:20:07,813 I'll be careful. 1132 01:20:12,230 --> 01:20:12,813 What are you doing? 1133 01:20:13,188 --> 01:20:14,397 Checking the routes. 1134 01:20:14,647 --> 01:20:15,855 According to the Commander, 1135 01:20:15,938 --> 01:20:19,397 no opium for a few months after the harvest. 1136 01:20:19,605 --> 01:20:22,480 He arranged for us to deliver ice to the dealers. 1137 01:20:22,730 --> 01:20:25,438 The pay is a lot more than opium. 1138 01:20:26,813 --> 01:20:27,813 Hey! 1139 01:20:28,063 --> 01:20:30,313 Precisely because the harvest is over, Noon has no work. 1140 01:20:31,480 --> 01:20:32,730 Can we bring her along? 1141 01:20:32,855 --> 01:20:34,022 Help out at the camp? 1142 01:20:34,355 --> 01:20:35,938 Cooking, washing or whatever. 1143 01:20:36,105 --> 01:20:38,647 Tell Mee Noi to pick her up tomorrow. 1144 01:20:39,480 --> 01:20:40,938 Anyone else? 1145 01:21:10,063 --> 01:21:11,522 The Commander is inviting you 1146 01:21:12,563 --> 01:21:14,022 to join the morning assembly. 1147 01:21:20,480 --> 01:21:21,313 Keep up. 1148 01:21:21,438 --> 01:21:22,438 Let's go! 1149 01:21:25,438 --> 01:21:28,480 I gave the order, without the permission of the General Staff, 1150 01:21:28,522 --> 01:21:29,873 make no contact with the government troops. 1151 01:21:29,897 --> 01:21:31,605 Understand? 1152 01:21:31,647 --> 01:21:32,938 Yes, Sir! 1153 01:21:57,105 --> 01:21:59,188 Have you been out? 1154 01:22:04,438 --> 01:22:05,688 I didn't want to kill him. 1155 01:22:06,022 --> 01:22:07,164 But he has become a threat to us. 1156 01:22:07,188 --> 01:22:09,855 That's why he must die. 1157 01:22:14,772 --> 01:22:16,063 We must beef up our defense. 1158 01:22:16,188 --> 01:22:17,188 Yes, Sir! 1159 01:22:23,897 --> 01:22:25,022 Hurry, put this over there. 1160 01:22:25,063 --> 01:22:26,147 Hurry up! 1161 01:22:26,188 --> 01:22:27,438 Over there! 1162 01:22:27,480 --> 01:22:28,480 Hurry... 1163 01:22:39,105 --> 01:22:40,022 These fruits 1164 01:22:40,063 --> 01:22:42,147 must reach the wet market in two days. 1165 01:22:42,563 --> 01:22:45,272 Staff Officer Su will show you the way now. 1166 01:22:48,522 --> 01:22:49,897 From here to the wet market 1167 01:22:49,938 --> 01:22:51,855 is around 350 km. 1168 01:23:11,772 --> 01:23:14,438 Put the guns away before we enter the village. 1169 01:23:15,063 --> 01:23:18,230 We're on good terms with the Border Patrol, 1170 01:23:18,522 --> 01:23:20,980 but we shouldn't go asking for trouble. 1171 01:23:22,022 --> 01:23:23,980 Put the guns away! 1172 01:23:24,022 --> 01:23:26,355 - Did you get that? - OK! 1173 01:23:35,313 --> 01:23:36,188 Staff Officer Su! 1174 01:23:36,313 --> 01:23:36,855 Have a seat! 1175 01:23:36,938 --> 01:23:37,938 Right! 1176 01:23:41,022 --> 01:23:42,688 This is our communication station. 1177 01:23:44,438 --> 01:23:46,063 If you run into any trouble, 1178 01:23:46,313 --> 01:23:48,855 contact this station with your walkie-talkie. 1179 01:23:49,230 --> 01:23:50,730 They'll report to the village. 1180 01:23:59,313 --> 01:23:59,980 James, 1181 01:24:00,063 --> 01:24:01,563 - Hello! - Hong Kong Police, Johnny. 1182 01:24:01,647 --> 01:24:02,914 - Nice to meet you! - This is Michael. 1183 01:24:02,938 --> 01:24:03,938 This way. 1184 01:24:08,272 --> 01:24:12,272 This man is on the INTERPOL public Red Notice for wanted persons. 1185 01:24:12,522 --> 01:24:14,063 His real name is Cheung Kin Heng 1186 01:24:14,105 --> 01:24:15,647 and he's our undercover cop. 1187 01:24:15,897 --> 01:24:19,230 He's now located in the village controlled by the drug lord Dai Jinrong, 1188 01:24:19,272 --> 01:24:20,730 somewhere in the Golden Triangle. 1189 01:24:20,772 --> 01:24:22,272 With the help from the Thai Police, 1190 01:24:22,313 --> 01:24:23,331 we hope to find Cheung Kin Heng 1191 01:24:23,355 --> 01:24:25,230 and bring him back to Hong Kong with us. 1192 01:24:26,272 --> 01:24:27,980 Dai's village is heavily armed. 1193 01:24:28,272 --> 01:24:30,980 It may cause us heavy casualties if we act rashly. 1194 01:24:31,022 --> 01:24:34,647 In fact, our Royal Army has been keeping an eye on Dai for many years 1195 01:24:34,688 --> 01:24:37,022 and is planning to send troops to take down his village. 1196 01:24:37,272 --> 01:24:39,729 Last week, Dai killed an intelligence agent. 1197 01:24:39,730 --> 01:24:43,647 And the army has decided to take action ASAP. 1198 01:24:44,605 --> 01:24:46,313 We must find Cheung Kin Heng immediately. 1199 01:24:46,355 --> 01:24:48,855 Otherwise, he could be killed by mistake. 1200 01:24:48,938 --> 01:24:50,605 We'll do our best to help. 1201 01:24:50,647 --> 01:24:53,022 James will escort you to Ching Rai. 1202 01:24:53,147 --> 01:24:54,147 Thank you. 1203 01:24:55,480 --> 01:24:56,313 Enough? 1204 01:24:56,355 --> 01:24:57,522 Thank you. 1205 01:24:57,855 --> 01:24:59,063 Enough? 1206 01:25:07,647 --> 01:25:09,605 Take another one. It's very sweet. 1207 01:25:09,647 --> 01:25:10,772 Thanks. 1208 01:25:11,063 --> 01:25:13,438 I have work to do and will be back very late. 1209 01:25:13,688 --> 01:25:14,888 Did you bring the lucky stone? 1210 01:25:15,147 --> 01:25:16,147 Yes! 1211 01:25:18,063 --> 01:25:19,063 Let's roll! 1212 01:25:19,105 --> 01:25:20,022 Good. 1213 01:25:20,063 --> 01:25:20,855 Hurry! 1214 01:25:20,897 --> 01:25:21,897 Copy! 1215 01:25:22,355 --> 01:25:24,938 - Go Go Go! - Copy! 1216 01:25:32,147 --> 01:25:33,147 Good luck! 1217 01:25:33,772 --> 01:25:34,772 Definitely! 1218 01:25:48,313 --> 01:25:54,980 Things are out of control when tongue and teeth fight 1219 01:25:55,147 --> 01:25:58,438 Wouldn't it be great if water and fire are compatible 1220 01:25:58,605 --> 01:26:00,355 Compatible is good 1221 01:26:04,563 --> 01:26:05,855 We're getting more work. 1222 01:26:05,897 --> 01:26:07,522 Sort it out between you two. 1223 01:26:07,647 --> 01:26:08,855 Get more hands on deck 1224 01:26:09,105 --> 01:26:10,272 and build our own army. 1225 01:26:10,563 --> 01:26:12,521 Copy! 1226 01:26:12,938 --> 01:26:13,938 Suchat is the best! 1227 01:26:15,647 --> 01:26:19,438 Things are out of control when tongue and teeth fight 1228 01:26:19,563 --> 01:26:23,605 Wouldn't it be great if water and fire are compatible 1229 01:26:49,897 --> 01:26:51,230 Stay where you are. 1230 01:27:18,855 --> 01:27:20,813 Can you let us through? 1231 01:27:21,105 --> 01:27:24,855 USD$100K or leave the goods. 1232 01:27:27,147 --> 01:27:28,605 They belong to the Commander. 1233 01:27:29,772 --> 01:27:30,938 Cut me some slack. 1234 01:27:33,272 --> 01:27:36,605 Not on empty stomachs. 1235 01:27:45,230 --> 01:27:48,522 I see. I'll go get the money. 1236 01:28:08,605 --> 01:28:10,522 Don't move! 1237 01:28:11,272 --> 01:28:13,272 Slowly! 1238 01:28:21,313 --> 01:28:22,938 Watch out! It's a bomb! 1239 01:28:48,397 --> 01:28:49,980 We got trouble. Get over here. 1240 01:28:50,105 --> 01:28:51,563 Hurry over! 1241 01:29:57,938 --> 01:29:58,563 Stay down! 1242 01:29:58,605 --> 01:29:59,147 Don't move! 1243 01:29:59,188 --> 01:30:01,022 We caught a guy. Over. 1244 01:30:01,563 --> 01:30:02,563 Copy. 1245 01:30:07,813 --> 01:30:09,355 Calling Station, this is Suchat. 1246 01:30:09,397 --> 01:30:11,480 Get me the Commander. Over. 1247 01:30:11,897 --> 01:30:13,605 Please wait. Over. 1248 01:30:17,522 --> 01:30:18,563 Station calling Control. 1249 01:30:18,605 --> 01:30:21,438 Suchat needs the Commander, it's urgent. Over. 1250 01:30:21,522 --> 01:30:22,605 - Punky! - Yes? 1251 01:30:22,647 --> 01:30:23,688 Bring a few men 1252 01:30:23,980 --> 01:30:25,456 and make the delivery to the wet market. 1253 01:30:25,480 --> 01:30:26,480 OK, Boss! 1254 01:30:28,397 --> 01:30:29,230 Commander, 1255 01:30:29,272 --> 01:30:31,230 Suchat needs you. He said it's urgent. 1256 01:30:31,272 --> 01:30:32,522 - Put him through. - Copy. 1257 01:30:34,022 --> 01:30:36,897 Commander, we have a situation. 1258 01:30:37,105 --> 01:30:38,313 We still have the goods. 1259 01:30:38,897 --> 01:30:41,272 But the Border Police captured Billy. 1260 01:30:45,188 --> 01:30:47,105 You said you're from Hong Kong, 1261 01:30:47,647 --> 01:30:49,980 and you don't have any I.D. document. 1262 01:30:50,313 --> 01:30:54,480 But now you're involved in committing crimes in Thailand. 1263 01:30:55,730 --> 01:30:57,147 So just tell me, 1264 01:30:58,022 --> 01:31:00,647 why did you have a gun fight with the locals? 1265 01:31:00,855 --> 01:31:02,313 Are you smuggling drugs? 1266 01:31:02,438 --> 01:31:04,605 Who are you working for? 1267 01:31:06,730 --> 01:31:08,105 Answer me. 1268 01:31:09,897 --> 01:31:11,105 Answer me. 1269 01:31:13,647 --> 01:31:15,022 I'm undercover. 1270 01:31:16,147 --> 01:31:17,272 Hong Kong Police. 1271 01:31:25,147 --> 01:31:26,147 You can get out. 1272 01:31:30,063 --> 01:31:31,206 The checkpoint is understaffed. 1273 01:31:31,230 --> 01:31:32,355 Go give them a hand. 1274 01:31:32,438 --> 01:31:33,855 Leave him to me. 1275 01:31:52,647 --> 01:31:55,272 I have explained to the Police 1276 01:31:55,938 --> 01:31:58,730 it was a misunderstanding. 1277 01:31:58,772 --> 01:32:00,563 We can go now. 1278 01:32:09,230 --> 01:32:11,480 Some rookie sergeant who had no clue 1279 01:32:11,522 --> 01:32:13,647 colluded with locals to rob us. 1280 01:32:13,897 --> 01:32:16,647 Luckily, the Commander has a mole within the Border Patrol. 1281 01:32:17,022 --> 01:32:19,730 I posted a USD$20K bail. 1282 01:32:19,772 --> 01:32:21,938 USD$20K! 1283 01:32:22,813 --> 01:32:24,730 USD$20K! 1284 01:32:24,772 --> 01:32:26,813 You motherfucker! 1285 01:32:28,272 --> 01:32:30,414 - You motherfucker! That was cheap! - You motherfucker! 1286 01:32:30,438 --> 01:32:31,397 You have everything? 1287 01:32:31,438 --> 01:32:33,038 If not, we go back to that motherfucker! 1288 01:32:35,438 --> 01:32:36,438 Army car! 1289 01:32:39,188 --> 01:32:40,188 Keep driving. 1290 01:32:50,313 --> 01:32:51,605 U-turn and follow that car! 1291 01:32:51,647 --> 01:32:52,147 What happened? 1292 01:32:52,188 --> 01:32:53,373 I saw Cheung Kin Heng. U-turn! 1293 01:32:53,397 --> 01:32:55,397 We found Cheung Kin Heng. Follow the jeep. 1294 01:32:55,522 --> 01:32:56,813 Stay on it. 1295 01:33:01,730 --> 01:33:02,730 He's on our tail. 1296 01:33:09,355 --> 01:33:11,730 This is an order of the Army for the jeep up ahead. 1297 01:33:11,772 --> 01:33:12,647 Pull over! 1298 01:33:12,688 --> 01:33:14,355 The jeep up ahead, pull over now! 1299 01:33:14,438 --> 01:33:15,438 Faster... 1300 01:33:15,980 --> 01:33:17,230 Pull over at once! 1301 01:33:17,480 --> 01:33:18,480 This is an order. 1302 01:33:18,688 --> 01:33:20,063 The jeep up ahead, pull over now! 1303 01:33:20,313 --> 01:33:21,438 Pull over now! 1304 01:33:21,605 --> 01:33:22,605 Do you copy? 1305 01:33:23,772 --> 01:33:24,897 The jeep up ahead, 1306 01:33:26,855 --> 01:33:27,980 Pull over now! 1307 01:33:31,480 --> 01:33:32,772 This is an order! 1308 01:33:32,813 --> 01:33:34,647 The jeep up ahead, stop the car! 1309 01:33:34,730 --> 01:33:36,480 The jeep up ahead, stop the car! 1310 01:33:36,522 --> 01:33:37,688 Stop the car! 1311 01:33:39,397 --> 01:33:41,855 Pull over now! 1312 01:35:00,605 --> 01:35:01,855 Go! 1313 01:35:34,438 --> 01:35:35,022 Chi Yuen! 1314 01:35:35,105 --> 01:35:36,105 Chi Yuen! 1315 01:35:36,938 --> 01:35:37,938 Chi Yuen! 1316 01:35:46,480 --> 01:35:46,938 Don't move! 1317 01:35:46,980 --> 01:35:47,980 Don't shoot! 1318 01:35:48,022 --> 01:35:48,772 He's our man. 1319 01:35:48,855 --> 01:35:50,022 He's Hong Kong Police. 1320 01:35:51,147 --> 01:35:53,313 The Border Patrol is on Dai's payroll. 1321 01:35:53,355 --> 01:35:54,355 He's from the Thai Army. 1322 01:35:54,522 --> 01:35:56,147 Never mind them now. I have the papers. 1323 01:35:56,188 --> 01:35:58,148 We go back to Bangkok tomorrow. We're going home. 1324 01:36:01,147 --> 01:36:02,147 Calling Billy! 1325 01:36:02,480 --> 01:36:03,563 Calling Curry! 1326 01:36:04,063 --> 01:36:05,813 He's dead. Cannot answer the call. 1327 01:36:05,855 --> 01:36:06,855 Calling Billy. 1328 01:36:07,230 --> 01:36:08,022 Calling Curry! 1329 01:36:08,063 --> 01:36:09,188 If I don't answer, 1330 01:36:09,230 --> 01:36:11,230 they may think that I'm dead too, 1331 01:36:12,230 --> 01:36:13,313 or arrested by you. 1332 01:36:13,438 --> 01:36:15,438 Answer him. See where they are. 1333 01:36:15,480 --> 01:36:16,522 We go arrest them. 1334 01:36:17,147 --> 01:36:18,438 They have nine guys, 1335 01:36:18,522 --> 01:36:19,730 all heavily armed 1336 01:36:20,063 --> 01:36:22,397 and backed up by Dai's army. 1337 01:36:25,063 --> 01:36:26,188 We also have nine. 1338 01:36:26,230 --> 01:36:27,855 But three cannot be armed. 1339 01:36:27,938 --> 01:36:29,605 We cannot trust the Border Patrol here. 1340 01:36:29,813 --> 01:36:32,605 We don't have enough men and weapons. 1341 01:36:34,063 --> 01:36:35,480 Calling Billy! 1342 01:36:37,980 --> 01:36:39,230 Neither of them answered. 1343 01:36:39,272 --> 01:36:40,438 Maybe something happened. 1344 01:36:40,855 --> 01:36:42,313 Let's head back to the village. 1345 01:36:47,063 --> 01:36:48,938 I have recorded down 1346 01:36:49,480 --> 01:36:51,200 Suchat's activities in the Golden Triangle. 1347 01:36:51,813 --> 01:36:53,647 I also drew a map 1348 01:36:54,063 --> 01:36:55,063 of Dai Jinrong's village. 1349 01:36:55,105 --> 01:36:57,313 The Thai Army has decided to raid Dai's village. 1350 01:36:57,438 --> 01:36:58,980 The air raid starts at 23:00. 1351 01:37:00,480 --> 01:37:02,313 They'll kill a lot of people in the village. 1352 01:37:06,230 --> 01:37:07,373 I must go back and save someone. 1353 01:37:07,397 --> 01:37:08,397 What? 1354 01:37:09,230 --> 01:37:10,563 Save someone? 1355 01:37:10,688 --> 01:37:12,647 They are all drug dealers. Tell me who it is. 1356 01:37:12,688 --> 01:37:14,147 I can't just walk away. 1357 01:37:14,188 --> 01:37:15,480 I have known you for years. 1358 01:37:15,563 --> 01:37:16,938 I knew they're bombing the place. 1359 01:37:16,980 --> 01:37:18,540 Would I let you go get yourself killed? 1360 01:37:18,730 --> 01:37:19,397 Who do you want to save? 1361 01:37:19,480 --> 01:37:21,063 I took someone to the village. 1362 01:37:21,480 --> 01:37:23,730 - I must get her out. - And I must get you out. 1363 01:37:25,563 --> 01:37:27,063 I have to fetch my diary. 1364 01:37:27,647 --> 01:37:29,730 All of Suchat's criminal evidence is in it. 1365 01:37:41,855 --> 01:37:43,772 You must get out before 23:00. 1366 01:37:43,855 --> 01:37:44,855 Keep in touch. 1367 01:37:48,605 --> 01:37:49,605 Hey! 1368 01:37:49,938 --> 01:37:50,980 Be careful! 1369 01:38:02,188 --> 01:38:04,938 Remember that in case anything happens, 1370 01:38:05,230 --> 01:38:07,022 we cannot guarantee your safety. 1371 01:38:18,105 --> 01:38:19,105 Hey buddy, 1372 01:38:20,022 --> 01:38:21,897 the guy I handed to you today, 1373 01:38:21,938 --> 01:38:23,218 is he with the Hong Kong Police? 1374 01:38:23,980 --> 01:38:24,980 What? 1375 01:38:25,855 --> 01:38:26,855 He said, 1376 01:38:27,147 --> 01:38:28,730 he's Hong Kong Police. 1377 01:38:29,313 --> 01:38:30,313 Police?! 1378 01:38:31,188 --> 01:38:32,522 It's still under investigation. 1379 01:38:32,813 --> 01:38:33,813 OK. 1380 01:38:55,563 --> 01:38:56,563 Don't move! 1381 01:39:04,313 --> 01:39:05,522 Fall in! 1382 01:39:05,688 --> 01:39:06,522 Yes, Sir! 1383 01:39:06,563 --> 01:39:07,272 Heng, 1384 01:39:07,563 --> 01:39:10,438 we're 3km from the village behind the Thai Army. 1385 01:39:10,480 --> 01:39:11,480 Over. 1386 01:39:15,022 --> 01:39:16,313 I just arrived at the village. 1387 01:39:17,188 --> 01:39:19,772 Air Force will attack in 10 minutes. 1388 01:39:19,813 --> 01:39:20,813 Copy! Over! 1389 01:39:21,272 --> 01:39:22,813 Air Force will attack in 10 minutes. 1390 01:39:22,855 --> 01:39:24,522 Why? He said 11p.m. 1391 01:39:24,647 --> 01:39:25,480 I don't know, 1392 01:39:25,522 --> 01:39:27,605 but we cannot interfere with the Army's action. 1393 01:39:29,730 --> 01:39:30,730 Au Sir! 1394 01:39:31,897 --> 01:39:33,313 Where are you going? 1395 01:39:37,313 --> 01:39:38,313 Come back! 1396 01:39:41,063 --> 01:39:43,688 - Billy is back! - He's at the women's camp. 1397 01:39:43,730 --> 01:39:45,605 Billy is back. 1398 01:39:50,605 --> 01:39:52,563 Heng, they moved up the air raid. 1399 01:39:52,647 --> 01:39:54,105 Air raid will start in 10 minutes. 1400 01:39:54,188 --> 01:39:55,605 Air raid will start in 10 minutes. 1401 01:39:55,772 --> 01:39:56,855 I'll get out ASAP. 1402 01:39:57,313 --> 01:39:58,313 Noon! 1403 01:40:01,313 --> 01:40:01,730 Noon! 1404 01:40:01,772 --> 01:40:02,605 Come with me. 1405 01:40:02,647 --> 01:40:03,605 I'll take you to Hong Kong. 1406 01:40:03,647 --> 01:40:04,563 - Hurry! - What is it? 1407 01:40:04,647 --> 01:40:05,772 Why so suddenly? 1408 01:40:05,813 --> 01:40:06,688 There's no time to explain. 1409 01:40:06,772 --> 01:40:07,605 Let's get out of here. 1410 01:40:07,647 --> 01:40:08,897 I told you 1411 01:40:09,938 --> 01:40:11,147 I'm not going. 1412 01:40:13,730 --> 01:40:15,230 Even if you go to Hong Kong, 1413 01:40:15,563 --> 01:40:16,980 I'll be thinking of you right here. 1414 01:40:20,522 --> 01:40:21,563 We must leave at once. 1415 01:40:22,813 --> 01:40:24,438 The Army will start to attack. 1416 01:40:24,480 --> 01:40:25,855 So? 1417 01:40:26,938 --> 01:40:28,313 They fight all the time. 1418 01:40:28,355 --> 01:40:29,373 I always managed to survive. 1419 01:40:29,397 --> 01:40:30,397 Listen to me. 1420 01:40:30,730 --> 01:40:31,730 Come with me. 1421 01:40:32,188 --> 01:40:33,188 It's dangerous here. 1422 01:40:33,230 --> 01:40:34,938 What about Grandpa? 1423 01:40:34,980 --> 01:40:35,772 I must look after his grave. 1424 01:40:35,813 --> 01:40:36,605 OK... 1425 01:40:36,772 --> 01:40:37,892 Stay in the Golden Triangle. 1426 01:40:38,647 --> 01:40:40,272 But we must leave here at once. 1427 01:40:41,022 --> 01:40:42,022 It was my fault. 1428 01:40:42,980 --> 01:40:44,355 I shouldn't have brought you here. 1429 01:40:45,188 --> 01:40:46,272 We must go now. 1430 01:40:46,313 --> 01:40:47,772 Leave at once. Come on. 1431 01:40:52,272 --> 01:40:53,272 Go! 1432 01:40:54,605 --> 01:40:55,480 Billy! 1433 01:40:55,522 --> 01:40:56,855 You son of a bitch... 1434 01:40:57,772 --> 01:40:59,063 I knew you'd make it. 1435 01:40:59,105 --> 01:41:01,647 - You're alive! - You really grew up eating bullets. 1436 01:41:03,063 --> 01:41:04,063 What about Curry? 1437 01:41:04,563 --> 01:41:05,563 I don't know. 1438 01:41:05,647 --> 01:41:06,847 Noon and I will go for a walk. 1439 01:41:06,938 --> 01:41:07,980 Arrest Billy! 1440 01:41:08,022 --> 01:41:09,022 Copy! 1441 01:41:11,188 --> 01:41:12,647 No... 1442 01:41:12,897 --> 01:41:14,022 No... 1443 01:41:16,313 --> 01:41:17,313 Commander! 1444 01:41:17,730 --> 01:41:18,730 What's going on? 1445 01:41:20,480 --> 01:41:22,313 Did you know Billy is a cop from Hong Kong? 1446 01:41:30,938 --> 01:41:31,980 No way! 1447 01:41:33,105 --> 01:41:34,688 The Border Patrol told me. 1448 01:41:35,022 --> 01:41:36,230 He already confessed. 1449 01:41:36,272 --> 01:41:37,272 He's actually 1450 01:41:37,313 --> 01:41:38,313 working undercover. 1451 01:41:38,355 --> 01:41:39,188 I needed to get away. 1452 01:41:39,230 --> 01:41:40,397 Of course I had to lie. 1453 01:41:41,355 --> 01:41:42,355 They busted me. 1454 01:41:43,105 --> 01:41:44,185 I'll get the death penalty. 1455 01:41:45,397 --> 01:41:46,730 See? That's why. 1456 01:41:47,688 --> 01:41:48,980 In Hong Kong, 1457 01:41:49,272 --> 01:41:50,855 Billy took a bullet for me. 1458 01:41:51,188 --> 01:41:52,522 He can't be a cop. 1459 01:42:06,147 --> 01:42:10,022 Army intelligence has infiltrated my men. 1460 01:42:19,813 --> 01:42:21,272 I won't take any chances. 1461 01:42:21,855 --> 01:42:24,980 I'd rather kill 100 wrong guys than let the right one get away. 1462 01:42:25,063 --> 01:42:26,063 Kill him! 1463 01:42:26,105 --> 01:42:28,897 No... 1464 01:42:40,980 --> 01:42:42,397 If you dare kill the Commander, 1465 01:42:42,522 --> 01:42:44,063 I guarantee you won't live long. 1466 01:42:50,438 --> 01:42:51,438 Bang! 1467 01:42:55,313 --> 01:42:56,313 Take cover! 1468 01:42:57,605 --> 01:42:58,730 Put him in the car. 1469 01:42:58,813 --> 01:42:59,813 Yes, Sir! 1470 01:43:30,397 --> 01:43:32,355 Watch out! Take cover. 1471 01:44:20,522 --> 01:44:22,230 Commander, get in! 1472 01:44:33,147 --> 01:44:34,147 Let's go. 1473 01:44:34,230 --> 01:44:35,230 That way! 1474 01:44:35,272 --> 01:44:37,438 It's easier if you go alone. 1475 01:44:47,438 --> 01:44:48,438 Noon! 1476 01:44:48,730 --> 01:44:49,730 Noon! 1477 01:45:40,147 --> 01:45:41,147 Charge! 1478 01:45:55,230 --> 01:45:57,563 Heng, I'm in the village. Where are you? 1479 01:45:59,605 --> 01:46:00,938 Heng, where are you? 1480 01:46:10,980 --> 01:46:12,438 Heng, do you copy? 1481 01:46:12,480 --> 01:46:13,480 Where are you? 1482 01:46:13,688 --> 01:46:14,522 Shoot them. 1483 01:46:14,647 --> 01:46:15,772 Shoot them. 1484 01:46:15,813 --> 01:46:16,813 Over here! 1485 01:46:18,772 --> 01:46:20,063 Heng, answer me! 1486 01:46:20,105 --> 01:46:20,730 Heng! 1487 01:46:20,772 --> 01:46:21,772 Beware of traps! 1488 01:46:22,147 --> 01:46:23,147 Freeze! 1489 01:46:31,147 --> 01:46:32,230 Watch out. Take cover. 1490 01:46:42,522 --> 01:46:43,188 Chi Yuen! 1491 01:46:43,480 --> 01:46:46,355 I'm near the camp. At 2 o'clock position near the entrance. 1492 01:46:46,730 --> 01:46:47,897 Someone in here! 1493 01:47:51,063 --> 01:47:52,188 Wait for me. 1494 01:47:52,272 --> 01:47:53,313 Wait for me. 1495 01:48:30,813 --> 01:48:32,397 Go! 1496 01:48:58,397 --> 01:48:59,397 Junior! 1497 01:48:59,855 --> 01:49:00,897 Punky! 1498 01:49:00,938 --> 01:49:02,188 - Don't move! - Arrest him! 1499 01:49:02,230 --> 01:49:03,563 - Drop your weapon! - Don't move! 1500 01:49:03,772 --> 01:49:05,063 Help... 1501 01:49:05,147 --> 01:49:07,230 help my buddies! 1502 01:49:07,397 --> 01:49:08,397 Help! 1503 01:49:42,730 --> 01:49:43,730 Pull out! 1504 01:49:44,022 --> 01:49:45,022 Run! 1505 01:49:45,272 --> 01:49:46,272 Go! 1506 01:50:03,272 --> 01:50:04,272 Johnny! 1507 01:50:08,563 --> 01:50:10,483 - Where's Chi Yuen? - Looking for you over there. 1508 01:50:45,813 --> 01:50:48,105 Wing! 1509 01:51:38,855 --> 01:51:39,855 Don't move! 1510 01:51:58,897 --> 01:51:59,730 Give it up! 1511 01:51:59,772 --> 01:52:01,147 Drop your weapon! 1512 01:52:16,813 --> 01:52:18,438 Shoot me! 1513 01:52:21,730 --> 01:52:23,730 Billy, shoot him! Don't mind me. 1514 01:52:24,397 --> 01:52:25,522 Shoot him! 1515 01:52:25,605 --> 01:52:26,647 Shoot him! 1516 01:52:26,688 --> 01:52:27,855 Don't mind me! 1517 01:52:29,230 --> 01:52:31,105 Shoot him, Billy! 1518 01:52:32,980 --> 01:52:34,605 Shoot him, Billy! 1519 01:52:40,647 --> 01:52:41,772 I'm a cop. 1520 01:52:59,938 --> 01:53:01,438 You're a cop? 1521 01:53:01,605 --> 01:53:03,313 It's my duty to arrest you. 1522 01:53:04,897 --> 01:53:06,022 Buddy, 1523 01:53:06,230 --> 01:53:07,688 to arrest me, 1524 01:53:08,230 --> 01:53:09,730 you took a bullet for me? 1525 01:53:11,355 --> 01:53:12,813 You saved my life too. 1526 01:53:12,855 --> 01:53:14,355 I won't forget that. 1527 01:53:15,397 --> 01:53:16,688 But you're a drug dealer. 1528 01:53:17,272 --> 01:53:18,813 I had to go by the book. 1529 01:53:23,355 --> 01:53:25,272 This guy is even dumber. 1530 01:53:25,772 --> 01:53:28,980 To arrest me, he hit and killed someone in a car. 1531 01:53:30,313 --> 01:53:31,480 That was an accident. 1532 01:53:32,063 --> 01:53:33,188 But speaking of dumb, 1533 01:53:33,480 --> 01:53:34,688 you take the cake. 1534 01:53:34,730 --> 01:53:36,522 You had two UCs nearby 1535 01:53:36,688 --> 01:53:37,688 but you had no clue. 1536 01:53:38,438 --> 01:53:42,147 You cops are freaking twisted. 1537 01:53:42,397 --> 01:53:45,855 I didn't expect you would kill and take a bullet for me. 1538 01:53:47,647 --> 01:53:50,022 My boys couldn't have done it. 1539 01:53:50,147 --> 01:53:51,522 Of course not! 1540 01:53:51,563 --> 01:53:53,188 They're criminals. 1541 01:53:53,605 --> 01:53:54,647 No way! 1542 01:53:56,980 --> 01:53:58,313 Our duty 1543 01:53:58,980 --> 01:54:00,397 is to bring you to court. 1544 01:54:00,813 --> 01:54:02,563 Spare me your damn principles. 1545 01:54:02,605 --> 01:54:04,772 That's the reason we didn't kill you. 1546 01:54:04,813 --> 01:54:06,772 Just shoot me. 1547 01:54:12,022 --> 01:54:13,188 If I had your job, 1548 01:54:13,938 --> 01:54:15,313 all drug dealers would be dead. 1549 01:54:15,563 --> 01:54:17,081 If you were busted by the Thai Police, 1550 01:54:17,105 --> 01:54:19,397 would the court give you the death sentence? 1551 01:54:21,063 --> 01:54:22,980 Wing, I'm not going to die. 1552 01:54:24,897 --> 01:54:26,730 I'll get away. 1553 01:54:29,105 --> 01:54:30,813 Stop calling me Wing. 1554 01:54:31,313 --> 01:54:33,188 The name is Au Chi Yuen. 1555 01:54:33,730 --> 01:54:35,980 Look me up if you got away. 1556 01:54:36,938 --> 01:54:37,980 Drop your weapon! 1557 01:54:38,022 --> 01:54:39,897 - Don't move! - Drop your weapon! 1558 01:54:40,605 --> 01:54:41,272 Drop your weapon! 1559 01:54:41,313 --> 01:54:42,855 Hold! He's our man too. 1560 01:54:42,897 --> 01:54:45,772 Arrest him! He's a wanted man. 1561 01:54:47,522 --> 01:54:48,605 OK? 1562 01:54:48,897 --> 01:54:50,313 Billy! 1563 01:54:51,105 --> 01:54:53,063 And what is your name? 1564 01:54:53,605 --> 01:54:54,605 Cheung Kin Heng. 1565 01:55:12,772 --> 01:55:13,897 Hurry... 1566 01:56:22,605 --> 01:56:24,647 Noon! 1567 01:56:28,272 --> 01:56:29,938 Noon! 1568 01:57:34,980 --> 01:57:38,855 Welcome on board flight PO713 inbound to Hong Kong. 1569 01:57:39,230 --> 01:57:42,647 Our flight time is going to be 2 hours and 50 minutes... 1570 01:58:03,188 --> 01:58:05,147 I miss Hong Kong. 1571 01:58:37,272 --> 01:58:41,813 "The White Storm", copyright solely owned by Beijing iQIYI Science & Technology Co., Ltd. 1572 01:59:26,563 --> 01:59:30,522 The world is poisoned. 1573 01:59:31,855 --> 01:59:34,522 You and I must act together 1574 01:59:34,563 --> 01:59:36,272 without backing down. 1575 01:59:37,063 --> 01:59:39,813 With faith comes temptations, 1576 01:59:39,855 --> 01:59:43,522 we hold on tight through good and evil 1577 01:59:43,813 --> 01:59:45,813 and we don't let go. 1578 01:59:45,938 --> 01:59:47,730 After all, my brother, 1579 01:59:47,813 --> 01:59:50,313 different blood types can be related. 1580 01:59:50,397 --> 01:59:53,063 So what if we're in a bind? 1581 01:59:53,147 --> 01:59:55,522 We fight alongside but never down on our knees. 1582 01:59:55,605 --> 01:59:58,230 That's what makes us brothers. 1583 01:59:58,272 --> 02:00:00,772 No fear, no sweat, I stand by your fight. 1584 02:00:00,813 --> 02:00:03,438 Who can stand firm between good and evil 1585 02:00:03,480 --> 02:00:04,730 and put aside hypocrisy? 1586 02:00:04,772 --> 02:00:09,355 We made an oath between life and death, joy and sorrow. 1587 02:00:09,772 --> 02:00:14,563 I'll have your back wherever you go. 1588 02:00:15,063 --> 02:00:20,355 Never forget our original goal. 1589 02:00:20,980 --> 02:00:23,647 I'm on your side in this boundless world. 1590 02:00:23,688 --> 02:00:25,730 As we face the world together, 1591 02:00:25,772 --> 02:00:31,563 I'll have your back wherever you go 1592 02:00:53,605 --> 02:00:57,563 The world is poisoned. 1593 02:00:58,980 --> 02:01:01,647 You and I must act together 1594 02:01:06,855 --> 02:01:10,272 without backing down. 1595 02:01:10,522 --> 02:01:15,313 I'll have your back wherever you go. 1596 02:01:15,813 --> 02:01:21,105 Never forget our original goal. 1597 02:01:21,647 --> 02:01:24,313 I'm on your side in this boundless world. 1598 02:01:24,355 --> 02:01:26,397 As we face the world together, 1599 02:01:26,438 --> 02:01:31,397 I'll have your back wherever you go. 1600 02:01:31,438 --> 02:01:33,230 After all, my brother, 1601 02:01:33,272 --> 02:01:35,772 different blood types can be related. 1602 02:01:35,855 --> 02:01:38,522 So what if we're in a bind? 1603 02:01:38,563 --> 02:01:40,938 We fight alongside but never down on our knees. 1604 02:01:41,022 --> 02:01:43,647 That's what makes us brothers. 1605 02:01:43,688 --> 02:01:46,230 No fear, no sweat, I stand by your fight. 1606 02:01:46,272 --> 02:01:48,855 Who can stand firm between good and evil 1607 02:01:48,897 --> 02:01:50,188 and put aside hypocrisy? 1608 02:01:50,230 --> 02:01:51,480 Between good and evil. 1609 02:01:51,522 --> 02:01:53,397 I stand by your fight. 95351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.