All language subtitles for The Lord Of The Rings The War Of The Rohirrim 2024 NOSDH hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,673 --> 00:00:59,601 All Middle-Earth knows the tale 2 00:00:59,737 --> 00:01:01,245 of the War of the Ring. 3 00:01:04,215 --> 00:01:06,217 But there are older tales. 4 00:01:10,551 --> 00:01:13,087 Tales told around warm fires 5 00:01:13,222 --> 00:01:16,460 on cold winter nights. 6 00:01:16,595 --> 00:01:19,989 Tales passed down from the old to the young. 7 00:01:22,798 --> 00:01:26,363 Tales that light a path through the dark. 8 00:01:55,929 --> 00:01:58,167 Almost 200 years before the ring 9 00:01:58,302 --> 00:02:00,436 ever came to Bilbo Baggins, 10 00:02:01,469 --> 00:02:03,933 there lived a girl. 11 00:02:04,068 --> 00:02:06,509 Her name was Héra. 12 00:02:06,644 --> 00:02:08,714 Only daughter of Helm ... 13 00:02:08,849 --> 00:02:10,314 ...King of Rohan. 14 00:02:11,480 --> 00:02:13,845 Born under a harvest moon, 15 00:02:13,981 --> 00:02:16,188 her mother did not live to see the dawn. 16 00:02:18,856 --> 00:02:23,153 Raised alongside two brothers by a warrior king... 17 00:02:23,289 --> 00:02:26,231 the girl could ride a horse before she could walk. 18 00:02:28,930 --> 00:02:31,499 "Wild," some called her. 19 00:02:31,634 --> 00:02:34,630 "Headstrong," railed her father. 20 00:02:34,765 --> 00:02:36,164 Though, in truth, 21 00:02:36,299 --> 00:02:38,837 he was so proud of his tearaway child. 22 00:02:52,686 --> 00:02:55,319 Whoa. Whoa. 23 00:03:59,350 --> 00:04:03,793 By her hand, many great deeds were done. 24 00:04:03,928 --> 00:04:07,365 But do not look for tales of her in the old songs. 25 00:04:09,529 --> 00:04:11,301 There are none. 26 00:04:41,626 --> 00:04:42,631 Milady! 27 00:04:52,804 --> 00:04:53,807 There she is! 28 00:04:55,211 --> 00:04:57,111 Lady Héra! 29 00:05:23,876 --> 00:05:24,832 Héra! 30 00:05:26,906 --> 00:05:28,571 You should have seen it, Háma. 31 00:05:32,383 --> 00:05:34,382 The fledgling took the lure. 32 00:05:34,518 --> 00:05:35,981 Haleth said it wouldn't work. 33 00:05:36,117 --> 00:05:37,613 He said, "It would tear you limb from limb." 34 00:05:37,749 --> 00:05:39,382 Wait, Héra... 35 00:05:39,518 --> 00:05:40,884 Did you know that the Great Eagles speak a language... 36 00:05:41,019 --> 00:05:42,058 ...all of their own 37 00:05:42,194 --> 00:05:43,358 but only to wizards? 38 00:05:43,494 --> 00:05:44,854 Will you listen to me? 39 00:05:44,990 --> 00:05:47,223 Wait. Whose horses are those? 40 00:05:47,358 --> 00:05:49,191 That's what I've been trying to tell you. 41 00:05:49,327 --> 00:05:51,403 Messengers arrived from the West-march. 42 00:05:51,538 --> 00:05:55,270 From Lord Freca? Why? 43 00:05:55,406 --> 00:05:57,566 He has called for a Witan. 44 00:05:57,701 --> 00:06:00,542 I thought only the king could summon the lords to council. 45 00:06:00,678 --> 00:06:04,410 That is the custom, not the law. 46 00:06:04,546 --> 00:06:06,418 Olwyn! 47 00:06:06,553 --> 00:06:08,711 It's also the custom to tell your lady's maid 48 00:06:08,847 --> 00:06:10,545 if you're gonna run off 49 00:06:10,681 --> 00:06:12,890 and make a snack of yourself for some great flying beast! 50 00:06:15,326 --> 00:06:16,886 Oh, you... 51 00:06:17,021 --> 00:06:18,859 Come on, you need to change. 52 00:06:20,192 --> 00:06:21,965 What's wrong with what I'm wearing? 53 00:06:23,398 --> 00:06:24,403 Hopeless. 54 00:06:36,814 --> 00:06:39,215 Lord Freca hasn't been to court in years. 55 00:06:39,351 --> 00:06:41,652 Why would he show up now? 56 00:06:41,787 --> 00:06:44,388 You don't think he means to challenge father, do you? 57 00:06:44,523 --> 00:06:46,084 I'd like to see him try. 58 00:06:47,389 --> 00:06:48,383 Haleth. 59 00:06:51,492 --> 00:06:53,059 Brother. 60 00:06:53,195 --> 00:06:55,863 I doubt Freca even remembers how to swing a sword. 61 00:06:55,998 --> 00:06:58,699 He's sat idle in the West-march too long, 62 00:06:58,834 --> 00:07:01,764 stuffing his face, and his pocket. 63 00:07:01,899 --> 00:07:03,565 Fat and prosperous 64 00:07:03,701 --> 00:07:05,805 are when men are at their most dangerous, Lord Haleth. 65 00:07:05,941 --> 00:07:08,413 It fills them with false courage, 66 00:07:08,548 --> 00:07:11,642 and false courage breeds discontent. 67 00:07:11,777 --> 00:07:13,310 Which means what? 68 00:07:13,445 --> 00:07:16,753 It means Lord Freca has had a long time 69 00:07:16,888 --> 00:07:19,282 to think about all the things he doesn't have. 70 00:07:24,093 --> 00:07:27,393 Freca has only what we allow. Nothing more. 71 00:07:44,618 --> 00:07:46,908 Lief, you're calling the banners tonight? 72 00:07:47,044 --> 00:07:49,048 My Lord Fréaláf. 73 00:07:50,089 --> 00:07:51,248 Yes. I am. 74 00:07:52,324 --> 00:07:54,459 It's my first council. 75 00:07:54,595 --> 00:07:56,125 I... I thought I'd learned all the sigils. 76 00:07:56,261 --> 00:07:57,960 Hmm. 77 00:07:58,096 --> 00:08:02,158 But I... I don't recognize that one. 78 00:08:02,294 --> 00:08:04,532 The banner of the Shieldmaidens. 79 00:08:04,668 --> 00:08:05,999 My Lady Héra! 80 00:08:06,931 --> 00:08:08,500 Cousin? 81 00:08:08,635 --> 00:08:09,640 Oh... 82 00:08:12,038 --> 00:08:14,005 Look at you. No mud, 83 00:08:14,141 --> 00:08:15,843 no twigs in your hair... 84 00:08:15,979 --> 00:08:18,148 One could almost mistake you 85 00:08:18,284 --> 00:08:19,879 for a princess of Rohan. 86 00:08:27,189 --> 00:08:29,561 The Shieldmaidens were women of The Borderlands. 87 00:08:31,360 --> 00:08:34,830 When all the men were slain, they took up arms and fought. 88 00:08:34,965 --> 00:08:37,926 They defended Rohan when no one else could. 89 00:08:38,062 --> 00:08:39,802 Those were darker days. 90 00:08:41,533 --> 00:08:44,939 I've long thought it time to retire that banner. 91 00:08:46,537 --> 00:08:48,547 And I doubt there are any of them left. 92 00:08:49,645 --> 00:08:50,846 They're all gone? 93 00:08:52,151 --> 00:08:53,178 Not all of them. 94 00:09:11,965 --> 00:09:15,263 Helm. Son of Gram, 95 00:09:15,398 --> 00:09:17,401 Lord of the Eorlingas. Ninth... 96 00:09:17,536 --> 00:09:22,811 Yes, yes. They know their king when they see him. 97 00:09:22,947 --> 00:09:25,842 You all look like you're at a funeral! 98 00:09:25,978 --> 00:09:28,015 Fear not, faint hearts. 99 00:09:29,581 --> 00:09:31,748 We'll be done with this business soon enough. 100 00:09:37,961 --> 00:09:40,797 I see you have started without me. 101 00:09:46,431 --> 00:09:50,374 Freca, Lord of the West-march. 102 00:09:50,509 --> 00:09:53,504 Lord Wulf, son of Freca. 103 00:09:54,777 --> 00:09:57,242 General Targg of Dunland. 104 00:10:04,681 --> 00:10:08,524 Lord Freca! It has been a while. 105 00:10:08,660 --> 00:10:10,626 You've missed many a council, 106 00:10:10,761 --> 00:10:13,423 though it seems very few meals. 107 00:10:15,230 --> 00:10:18,770 Freca, the King jests. 108 00:10:18,905 --> 00:10:24,840 I see age has not improved your manners, my liege. 109 00:10:24,975 --> 00:10:27,138 Am I not welcome in this great hall? 110 00:10:27,274 --> 00:10:30,975 All loyal men are welcome here. 111 00:10:31,110 --> 00:10:34,283 Ah, but loyal to whom? Hmm? 112 00:10:34,418 --> 00:10:36,611 To Rohan? 113 00:10:36,746 --> 00:10:39,122 Or to Gondor? 114 00:10:39,257 --> 00:10:44,522 A rumor has reached my ears that a Gondorian princeling... 115 00:10:44,658 --> 00:10:47,155 has made an offer for your daughter's hand. 116 00:10:51,303 --> 00:10:52,270 Do you deny it? 117 00:10:54,139 --> 00:10:57,801 It's none of your business whom my daughter marries! 118 00:10:57,936 --> 00:10:59,205 I say it is. 119 00:11:00,813 --> 00:11:03,875 I say it is all of our business. 120 00:11:07,113 --> 00:11:09,051 I come before this council 121 00:11:09,186 --> 00:11:13,581 with an offer to strengthen, not weaken Rohan. 122 00:11:13,717 --> 00:11:15,956 For too long our houses have squabbled 123 00:11:16,091 --> 00:11:18,894 while Gondor usurps our greatness. 124 00:11:19,029 --> 00:11:21,662 They would respect us, nay, fear us, 125 00:11:21,797 --> 00:11:25,002 were we truly united. 126 00:11:25,138 --> 00:11:30,465 It is past time for Rohan to stop being Gondor's lapdog. 127 00:11:30,601 --> 00:11:34,443 Consider instead a son of the West-march. 128 00:11:34,578 --> 00:11:36,847 Hmm. 129 00:11:43,654 --> 00:11:47,990 I, Wulf, son of Freca, 130 00:11:48,125 --> 00:11:51,356 come before you, Héra, daughter of Helm... 131 00:11:52,089 --> 00:11:54,161 Wulf, don't. 132 00:11:57,738 --> 00:11:59,802 ...to seek your hand in marriage. 133 00:12:03,542 --> 00:12:04,600 Well, girl? 134 00:12:06,270 --> 00:12:08,205 What do you say, hmm? 135 00:12:08,340 --> 00:12:10,071 Enough! 136 00:12:13,215 --> 00:12:15,986 You speak of uniting our people, 137 00:12:16,122 --> 00:12:20,590 when it is I who has faced down death, famine, war 138 00:12:20,726 --> 00:12:23,487 to hold these lands together. 139 00:12:23,623 --> 00:12:28,724 I know why you have come, Freca, son of Dunland. 140 00:12:28,859 --> 00:12:34,201 You do not seek an alliance, you seek a throne. 141 00:12:34,336 --> 00:12:37,407 Old kings that refuse a proffered staff 142 00:12:37,543 --> 00:12:39,438 may fall on their knees. 143 00:12:39,573 --> 00:12:44,107 You do not command the loyalty you think you do. 144 00:12:45,783 --> 00:12:48,314 Sire, this is not the place. 145 00:12:49,852 --> 00:12:52,483 My nephew speaks true. 146 00:12:52,618 --> 00:12:55,259 A king does not brawl in his own house. 147 00:12:56,926 --> 00:13:00,287 But men are freer outside. 148 00:13:00,423 --> 00:13:02,867 Wouldn't you agree? 149 00:13:23,919 --> 00:13:25,681 Is this wise, Uncle? 150 00:13:26,658 --> 00:13:28,319 I know Freca. 151 00:13:28,455 --> 00:13:30,620 He hasn't a noble bone in his body. 152 00:13:34,929 --> 00:13:36,461 Mark my word, 153 00:13:36,597 --> 00:13:39,000 he would not be satisfied with marriage to Héra. 154 00:13:39,136 --> 00:13:41,669 He would see his son on my throne 155 00:13:41,805 --> 00:13:44,139 and my boys in a grave. 156 00:13:48,706 --> 00:13:52,541 Time to remind him of his place. 157 00:13:52,677 --> 00:13:56,547 The line of Helm is not so easily broken. 158 00:14:03,963 --> 00:14:07,327 Come away, child. Leave them be. 159 00:14:15,875 --> 00:14:17,370 You did not give an answer. 160 00:14:19,171 --> 00:14:20,744 We should go. 161 00:14:20,879 --> 00:14:22,177 Would it be so bad? 162 00:14:23,045 --> 00:14:25,075 We were inseparable once. 163 00:14:25,210 --> 00:14:26,709 We were children. 164 00:14:28,751 --> 00:14:30,244 Is she with him? 165 00:14:30,379 --> 00:14:31,417 Aye. 166 00:14:35,018 --> 00:14:36,818 Well, I did not think so much had changed. 167 00:14:38,564 --> 00:14:39,931 Wulf, please. 168 00:14:40,731 --> 00:14:42,729 I care about you. 169 00:14:42,865 --> 00:14:44,759 But... 170 00:14:44,895 --> 00:14:47,597 you'd rather marry a stranger from Gondor? 171 00:14:47,733 --> 00:14:50,108 I have no thoughts of marriage at all. 172 00:14:50,243 --> 00:14:53,503 Our fathers speak as if I were not even in the room. 173 00:14:53,639 --> 00:14:55,006 This should be my decision to make. 174 00:14:55,142 --> 00:14:57,641 It should be yours, too. 175 00:14:57,776 --> 00:15:00,545 And what if I told you this is what I want? 176 00:15:01,379 --> 00:15:03,620 What I've always wanted. 177 00:15:03,756 --> 00:15:05,649 - I love you. - No. 178 00:15:06,759 --> 00:15:09,859 I do not want to marry you. 179 00:15:09,994 --> 00:15:13,094 I do not want to marry any man. 180 00:15:13,230 --> 00:15:15,927 You asked for my answer, you have it. 181 00:15:16,063 --> 00:15:17,060 Héra! 182 00:15:19,237 --> 00:15:22,468 Come, sister, or we'll miss all the fun. 183 00:15:39,582 --> 00:15:41,287 Now, Dunlending, 184 00:15:41,423 --> 00:15:44,254 you have only Helm to deal with. 185 00:15:44,390 --> 00:15:47,591 Just you and me. Unarmed. 186 00:15:47,727 --> 00:15:51,101 You will live to regret this, old man. 187 00:15:52,268 --> 00:15:53,702 Dress the girl however you like. 188 00:15:53,838 --> 00:15:55,237 Can't you stop this? 189 00:15:55,372 --> 00:15:57,636 Your daughter's no lady. 190 00:15:57,772 --> 00:16:02,437 No wonder she's wild. Raised by a brute like you. 191 00:16:02,572 --> 00:16:05,015 "Feral" they call her. 192 00:16:05,150 --> 00:16:07,150 Right at home in the rough country. 193 00:16:10,115 --> 00:16:15,620 But, no, she's "too good" for my son. 194 00:16:23,601 --> 00:16:25,464 Hmm. 195 00:16:25,600 --> 00:16:29,799 Your daughter will come crawling on her knees, 196 00:16:29,934 --> 00:16:32,204 begging my son to marry her before the end. 197 00:16:36,108 --> 00:16:37,042 Father! 198 00:16:40,719 --> 00:16:42,718 Get up, Freca! 199 00:16:42,853 --> 00:16:44,783 Get up and fight! 200 00:16:44,919 --> 00:16:46,057 Father? 201 00:16:52,532 --> 00:16:53,889 He's dead. 202 00:16:55,668 --> 00:16:56,727 No! 203 00:16:59,502 --> 00:17:03,263 Impossible! I only struck him the once. 204 00:17:03,399 --> 00:17:04,739 You saw. 205 00:17:04,874 --> 00:17:05,905 You all saw. 206 00:17:09,845 --> 00:17:11,047 Hmm. 207 00:17:13,511 --> 00:17:15,511 You killed him. 208 00:17:16,822 --> 00:17:18,419 Put the sword down, lad. 209 00:17:22,488 --> 00:17:23,718 No! 210 00:17:33,869 --> 00:17:37,707 You dare draw your sword against the King, Dunlending? 211 00:17:43,074 --> 00:17:45,983 Father, no! 212 00:17:46,119 --> 00:17:48,449 You're killing him! 213 00:17:58,791 --> 00:18:00,564 Enough blood has been spilt. 214 00:18:03,693 --> 00:18:05,134 There will be no more. 215 00:18:08,207 --> 00:18:10,999 You will pay for this with your life. 216 00:18:11,776 --> 00:18:13,243 I swear it. 217 00:18:13,379 --> 00:18:16,939 Save your breath, boy, lest it be your last. 218 00:18:19,082 --> 00:18:22,114 Wulf, son of Freca, 219 00:18:22,249 --> 00:18:24,219 you are banished. 220 00:18:24,355 --> 00:18:27,191 If you set foot on these lands again, 221 00:18:28,289 --> 00:18:31,294 it will be your head. 222 00:18:41,871 --> 00:18:43,306 Wulf... 223 00:18:57,649 --> 00:18:58,717 Leave him. 224 00:19:28,647 --> 00:19:30,553 Seasons passed. 225 00:19:30,688 --> 00:19:33,855 The death of Freca was talked of for a long time. 226 00:19:36,295 --> 00:19:38,460 Some whispered it was an ill omen 227 00:19:38,595 --> 00:19:41,298 for a king to kill one of his own. 228 00:19:47,968 --> 00:19:50,736 Wulf's fate weighed heavy on Héra's mind. 229 00:19:52,176 --> 00:19:55,578 Banished and reviled... 230 00:19:55,714 --> 00:19:58,909 yet he was still the boy she once called friend. 231 00:20:02,688 --> 00:20:06,123 - We're not supposed to be here. - They're not gonna find us... 232 00:20:09,229 --> 00:20:10,655 Are you ready, Héra? 233 00:20:10,791 --> 00:20:11,757 Of course I'm ready. 234 00:20:13,492 --> 00:20:15,193 Come on, Wulf! 235 00:20:29,506 --> 00:20:30,439 Got you! 236 00:20:32,543 --> 00:20:33,746 Wait! Wulf! 237 00:20:42,861 --> 00:20:44,184 I cut you! 238 00:20:44,320 --> 00:20:46,096 I'm sorry. I did not mean to hurt you. 239 00:20:46,232 --> 00:20:47,756 - Leave me. - You're bleeding. 240 00:20:47,892 --> 00:20:49,000 Go! 241 00:20:49,135 --> 00:20:50,895 Before my father finds you here. 242 00:20:51,596 --> 00:20:53,165 I said, "Go!" 243 00:21:04,474 --> 00:21:06,244 Héra tried to find word of Wulf. 244 00:21:07,816 --> 00:21:10,450 No sign of him could ever be found. 245 00:21:10,585 --> 00:21:12,620 It was as if he had vanished, 246 00:21:12,755 --> 00:21:15,788 passing like a shadow into night. 247 00:21:24,736 --> 00:21:28,103 A new threat arose on Rohan's eastern border. 248 00:21:30,972 --> 00:21:33,337 Strange sounds were heard in the night. 249 00:21:36,305 --> 00:21:38,544 The broken bodies of wild horses 250 00:21:38,679 --> 00:21:40,817 were found dead on the morn. 251 00:21:43,580 --> 00:21:46,088 No longer would the king allow his wayward daughter 252 00:21:46,223 --> 00:21:47,521 to ride out alone. 253 00:21:52,497 --> 00:21:55,465 Crebain, from Dunland. 254 00:21:57,961 --> 00:21:59,335 It's a Southron. 255 00:21:59,471 --> 00:22:01,636 The armor marks him as a mercenary. 256 00:22:03,142 --> 00:22:04,869 See where those tracks lead. 257 00:22:05,005 --> 00:22:06,307 Ooh, he's quite big, isn't he? 258 00:22:06,443 --> 00:22:09,545 Okay. This way. Come on, Lief. 259 00:22:10,475 --> 00:22:12,010 Ugh. 260 00:22:12,145 --> 00:22:14,348 What is a Southron doing this far north? 261 00:22:20,687 --> 00:22:22,688 He's been here a few days. 262 00:22:22,824 --> 00:22:25,059 The birds have picked the body clean. 263 00:22:25,194 --> 00:22:27,496 Spear and horn. 264 00:22:27,631 --> 00:22:29,856 I think he was some kind of Beastmaster. 265 00:22:29,992 --> 00:22:32,035 Aye, but master of what? 266 00:22:32,170 --> 00:22:34,128 What was that old poem 267 00:22:34,264 --> 00:22:36,868 you used to recite to me as a child? 268 00:22:37,004 --> 00:22:39,276 Something about "making the earth shake." 269 00:22:43,707 --> 00:22:45,347 Run! 270 00:22:48,183 --> 00:22:50,084 Run! 271 00:22:55,654 --> 00:22:56,853 Mûmak! 272 00:23:00,792 --> 00:23:02,223 The beast is rabid. 273 00:23:10,703 --> 00:23:13,367 Héra... get out of here! 274 00:23:14,572 --> 00:23:15,578 Go! 275 00:23:17,817 --> 00:23:18,779 Fréaláf! 276 00:24:40,164 --> 00:24:42,126 Héra! No! 277 00:24:55,075 --> 00:24:57,548 Faster, Ashere! Faster! 278 00:24:59,776 --> 00:25:00,914 Héra! 279 00:25:33,380 --> 00:25:36,046 Does she know what creature lives in those woods? 280 00:25:36,182 --> 00:25:38,589 Of course she does. 281 00:26:25,596 --> 00:26:28,038 Whoa, Ashere, whoa. Whoa. 282 00:26:28,173 --> 00:26:30,503 Okay. 283 00:26:34,403 --> 00:26:37,538 Yeah. Go! Go! 284 00:26:40,676 --> 00:26:45,847 "Beware dark waters that hide old secrets." 285 00:28:44,675 --> 00:28:45,668 The Watcher in the Water. 286 00:28:48,309 --> 00:28:50,913 I never thought I'd live to see such a sight. 287 00:28:51,614 --> 00:28:52,750 General Targg. 288 00:28:54,585 --> 00:28:56,385 What are you doing here? 289 00:28:56,520 --> 00:28:57,586 You were banished. 290 00:28:57,722 --> 00:28:59,417 I was dispatched on a mission, 291 00:28:59,552 --> 00:29:02,120 but it seems that objective may have changed. 292 00:29:02,256 --> 00:29:04,058 What the... Dispatched by whom? 293 00:29:05,024 --> 00:29:07,554 I serve a new commander. 294 00:29:07,690 --> 00:29:09,996 The High Lord of the Hill Tribes. 295 00:29:10,131 --> 00:29:12,165 The Wildmen have no High Lord. 296 00:29:13,129 --> 00:29:14,294 They do now. 297 00:29:18,070 --> 00:29:20,268 How dare you! 298 00:29:22,144 --> 00:29:24,579 Get your hands off me! 299 00:29:24,714 --> 00:29:26,509 Put me down! 300 00:29:26,644 --> 00:29:28,346 She's seen the mumak! 301 00:29:28,481 --> 00:29:30,216 - Why not kill her now? - Let me go! 302 00:29:30,351 --> 00:29:33,214 No. We take her to the High Lord. 303 00:29:33,349 --> 00:29:34,951 No! 304 00:29:35,087 --> 00:29:36,787 I said, "Let me go!" 305 00:30:29,471 --> 00:30:31,014 I found her. 306 00:30:31,149 --> 00:30:32,949 They're holding her in one of the guard towers. 307 00:30:37,820 --> 00:30:40,086 Ashere! 308 00:30:40,222 --> 00:30:42,223 How can you eat at a time like this? 309 00:30:48,032 --> 00:30:50,723 There must be another way out of here. 310 00:30:50,859 --> 00:30:53,233 Who would dare occupy Isengard? 311 00:30:55,866 --> 00:30:58,533 Someone bold enough to kidnap a king's daughter. 312 00:30:58,669 --> 00:31:01,534 I'm going after Héra. Stay hidden. 313 00:31:01,670 --> 00:31:03,142 Keep the horses at the ready. 314 00:31:03,278 --> 00:31:04,841 If I do not return by the hour... 315 00:31:04,976 --> 00:31:05,982 Wait. 316 00:31:07,948 --> 00:31:09,216 I have a plan. 317 00:31:41,680 --> 00:31:43,113 Always too curious... 318 00:31:43,248 --> 00:31:44,584 ...for your own good. 319 00:31:44,719 --> 00:31:46,713 Wulf! 320 00:31:46,849 --> 00:31:48,816 You're alive. 321 00:31:53,390 --> 00:31:56,032 You are the High Lord? 322 00:31:56,168 --> 00:31:57,962 Did you think I would slink away like a cur 323 00:31:58,098 --> 00:31:59,266 and lick my wounds? 324 00:32:01,398 --> 00:32:03,897 No, I have been busy. 325 00:32:06,871 --> 00:32:11,311 All my life, I was scorned for my Dunlending blood. 326 00:32:11,446 --> 00:32:15,117 But look who answered when I needed them. 327 00:32:15,252 --> 00:32:17,845 The Hill Tribes have sworn an oath to me. 328 00:32:19,491 --> 00:32:21,157 Every last one. 329 00:32:21,293 --> 00:32:23,961 You cannot hope to stand against Rohan and Gondor. 330 00:32:26,363 --> 00:32:28,592 Your father will never ask for help from Gondor. 331 00:32:29,658 --> 00:32:31,661 His pride will not allow it. 332 00:32:32,738 --> 00:32:35,830 No. Gondor is not coming. 333 00:32:42,080 --> 00:32:44,344 First, I will kill your brothers. 334 00:32:45,576 --> 00:32:48,544 Then, I will kill your father. 335 00:32:48,679 --> 00:32:51,620 And then, I will take the throne. 336 00:32:51,756 --> 00:32:53,483 And be king of what? 337 00:32:53,619 --> 00:32:56,752 A land in ruins, its people torn apart! 338 00:32:58,129 --> 00:33:01,160 You had your chance to unite Rohan. 339 00:33:01,296 --> 00:33:03,193 And you refused! 340 00:33:03,329 --> 00:33:05,200 Did I disgust you so much? 341 00:33:05,701 --> 00:33:07,296 Hmm? 342 00:33:07,432 --> 00:33:09,303 Was I so easily forgotten? 343 00:33:14,878 --> 00:33:16,678 I never forgot you. 344 00:33:16,814 --> 00:33:18,713 I tried to find you. 345 00:33:43,966 --> 00:33:46,604 The boy I knew would never wish for war. 346 00:33:47,537 --> 00:33:49,404 Don't do this, Wulf. 347 00:33:49,540 --> 00:33:51,411 Innocent people will die. 348 00:34:03,988 --> 00:34:06,129 What if there was a way you could still save them? 349 00:34:13,238 --> 00:34:15,336 A way you could still save your people. 350 00:34:17,876 --> 00:34:19,406 If I agree to this... 351 00:34:20,505 --> 00:34:22,946 If I agree to be your bride, 352 00:34:23,082 --> 00:34:24,741 you swear there will be no war? 353 00:34:25,918 --> 00:34:29,384 If you agree? 354 00:34:29,519 --> 00:34:33,080 Is there no end to the arrogance of your house? 355 00:34:33,216 --> 00:34:36,192 Even now you can barely stomach the thought, can you? 356 00:34:38,425 --> 00:34:40,691 The boy you knew is gone, Héra. 357 00:34:45,335 --> 00:34:48,068 I am the man your father made me. 358 00:34:52,370 --> 00:34:53,403 Olwyn! 359 00:34:53,538 --> 00:34:56,304 Don't just sit there. Move! 360 00:35:09,086 --> 00:35:11,557 You think you're still a Shieldmaiden, old woman? 361 00:35:11,692 --> 00:35:13,328 Your fighting days are over. 362 00:35:16,767 --> 00:35:17,733 Go! 363 00:35:34,943 --> 00:35:37,319 Come on, greedy. We're leaving. 364 00:35:40,153 --> 00:35:41,118 Seize them! 365 00:35:42,756 --> 00:35:45,158 - Ride! - Summon the guards! 366 00:35:45,294 --> 00:35:47,096 - Stop her! - Go! 367 00:35:49,230 --> 00:35:50,662 Cut them off! 368 00:35:51,837 --> 00:35:53,031 Make for the gates! 369 00:35:53,167 --> 00:35:54,198 Move! 370 00:36:00,208 --> 00:36:01,374 To the gate! 371 00:36:01,509 --> 00:36:02,470 They're coming through! 372 00:36:02,605 --> 00:36:03,746 Quickly! 373 00:36:09,454 --> 00:36:12,047 We'll never make it past the archers! 374 00:36:12,182 --> 00:36:14,855 Trust me. I have a plan. 375 00:36:31,804 --> 00:36:34,737 This is your plan? 376 00:36:34,872 --> 00:36:36,910 I didn't say it was a good one! 377 00:36:48,056 --> 00:36:49,257 My lord! 378 00:36:49,393 --> 00:36:51,661 I'm fine. Let's get out of here. 379 00:36:56,730 --> 00:36:58,400 I'll dispatch our fastest horsemen. 380 00:37:00,228 --> 00:37:03,306 Don't bother. She will outride them. 381 00:37:05,108 --> 00:37:06,870 Call the men to arms. 382 00:37:15,152 --> 00:37:16,550 Please, listen to me. 383 00:37:16,685 --> 00:37:19,452 We do not know the full strength of Wulf's army. 384 00:37:19,587 --> 00:37:21,258 Do not underestimate him, Father. 385 00:37:21,393 --> 00:37:24,292 There is more to Wulf's plan, I know it. 386 00:37:24,427 --> 00:37:26,125 The mumak, the Southron we saw. 387 00:37:26,261 --> 00:37:29,222 That is no coincidence. 388 00:37:29,357 --> 00:37:32,268 The beast was diseased, you said so yourself. 389 00:37:32,403 --> 00:37:34,468 We had reports of a column of mumakil 390 00:37:34,604 --> 00:37:36,669 moving west, near our southern border. 391 00:37:36,804 --> 00:37:39,107 One of them must have broken its chains 392 00:37:39,242 --> 00:37:41,201 and crossed into our lands. 393 00:37:41,336 --> 00:37:43,975 It's got nothing to do with the Dunlending boy. 394 00:37:44,110 --> 00:37:47,416 The wisest move is to fall back to our strongholds. 395 00:37:47,552 --> 00:37:50,743 Light the beacons. Call for aid from Gondor. 396 00:37:50,878 --> 00:37:52,454 "The wisest move"? 397 00:37:53,786 --> 00:37:58,524 You would have me abandon Edoras? 398 00:37:58,660 --> 00:38:00,759 Until we are at full strength... 399 00:38:01,733 --> 00:38:02,856 yes. 400 00:38:02,992 --> 00:38:05,466 This is no rabble of Wildmen. 401 00:38:05,602 --> 00:38:08,635 These men are well trained and well-armed. 402 00:38:09,899 --> 00:38:12,667 My liege, if I may? 403 00:38:12,802 --> 00:38:15,411 Lord Fréaláf is young. 404 00:38:17,308 --> 00:38:21,642 He has not fought beside you in battle, as I have. 405 00:38:27,021 --> 00:38:31,355 I pledge 300 riders to protect the eastern flank. 406 00:38:31,491 --> 00:38:33,119 The men of the Wold 407 00:38:33,255 --> 00:38:35,690 stand ready to fight. 408 00:38:35,825 --> 00:38:38,225 I accept your pledge. 409 00:38:38,360 --> 00:38:41,297 Lord Thorne shall have command of the east. 410 00:38:41,432 --> 00:38:45,698 I will lead the vanguard north and meet Wulf on the plains. 411 00:38:47,236 --> 00:38:49,874 Let every man willing step forth. 412 00:38:50,906 --> 00:38:53,212 We fight for Rohan! 413 00:38:53,348 --> 00:38:55,044 Please, Uncle, trust me. 414 00:38:56,653 --> 00:39:00,653 Trust you? I trusted you to protect my daughter. 415 00:39:00,789 --> 00:39:03,919 To keep her safe. And look what happened. 416 00:39:04,054 --> 00:39:06,594 Kidnapped, by a filthy upstart. 417 00:39:06,729 --> 00:39:09,855 It was not his fault! Fréaláf saved me. 418 00:39:09,991 --> 00:39:11,691 She could have died! 419 00:39:21,007 --> 00:39:24,039 Go back to Dunharrow, Fréaláf Hildeson. 420 00:39:24,175 --> 00:39:28,416 Dig some trenches and crawl into them. 421 00:39:28,552 --> 00:39:31,012 When the songs of this day are sung, 422 00:39:31,147 --> 00:39:34,686 when the names of its heroes are read, 423 00:39:34,822 --> 00:39:37,926 yours will not be amongst them. 424 00:39:38,062 --> 00:39:39,556 He's our kin. 425 00:39:39,691 --> 00:39:43,193 He is no kin of mine! 426 00:39:43,329 --> 00:39:48,328 Nor do I need a sword offered by such a faithless hand. 427 00:39:53,803 --> 00:39:54,840 My Lord. 428 00:39:56,212 --> 00:39:58,074 Fréaláf, wait! 429 00:40:02,551 --> 00:40:04,311 The king has spoken. 430 00:40:07,558 --> 00:40:10,621 You will always have my sword, Uncle, 431 00:40:10,756 --> 00:40:12,561 whether you value it or not. 432 00:40:18,599 --> 00:40:21,537 No. 433 00:40:53,395 --> 00:40:55,097 They know the attack is coming. 434 00:40:55,233 --> 00:40:57,802 From here, we have a clear path to Edoras. 435 00:40:57,938 --> 00:40:59,404 Helm will expect us to make camp 436 00:40:59,540 --> 00:41:01,141 on the northern plains. 437 00:41:01,276 --> 00:41:02,270 Good. 438 00:41:12,452 --> 00:41:13,886 War is upon us. 439 00:41:15,084 --> 00:41:18,023 What do you say, old friend? 440 00:41:18,158 --> 00:41:21,256 Will you carry me once more? 441 00:41:27,799 --> 00:41:28,864 What are you doing? 442 00:41:29,000 --> 00:41:31,002 I pledge to fight for my king. 443 00:41:32,936 --> 00:41:35,911 Don't be a fool, child. 444 00:41:36,046 --> 00:41:38,713 If you will not listen to me, then at least let me fight. 445 00:41:40,482 --> 00:41:42,550 You know nothing of war. 446 00:41:42,686 --> 00:41:45,049 I'm the fastest rider you have. 447 00:41:45,184 --> 00:41:47,216 I can carry messages between the commanders. 448 00:41:48,323 --> 00:41:50,791 I said "no." 449 00:41:50,927 --> 00:41:54,626 The line of Helm does not rest on you, Héra. 450 00:41:54,762 --> 00:41:57,733 It resides in Haleth and Háma. 451 00:41:57,868 --> 00:42:00,669 My brothers can defend their home, but yet I cannot? 452 00:42:01,602 --> 00:42:03,897 One day, you will marry. 453 00:42:04,033 --> 00:42:05,565 You will live in Gondor 454 00:42:05,700 --> 00:42:09,239 and have children who know nothing of our ways. 455 00:42:09,374 --> 00:42:14,010 To see me gone... is that what would please you? 456 00:42:14,146 --> 00:42:18,348 Yes, it will please me. I will rejoice. 457 00:42:18,483 --> 00:42:25,187 You will be alive because I will have protected you. 458 00:42:25,323 --> 00:42:27,895 Wulf's army is 20 leagues from Edoras. 459 00:42:28,030 --> 00:42:30,424 They're not setting up camp! They're not resting! 460 00:42:31,233 --> 00:42:32,763 What? 461 00:42:32,899 --> 00:42:34,767 They're continuing to advance? 462 00:42:34,903 --> 00:42:36,270 The Hill Tribes are used to attacking 463 00:42:36,406 --> 00:42:37,966 under cover of dark. 464 00:42:38,101 --> 00:42:39,873 He means to strike tonight. 465 00:42:44,612 --> 00:42:46,071 Muster the Rohirrim. 466 00:42:54,983 --> 00:42:56,091 Wait! 467 00:43:04,933 --> 00:43:07,263 Do not look so grim, little sister. 468 00:43:10,070 --> 00:43:12,466 Helm Hammerhand has never lost a battle. 469 00:43:20,551 --> 00:43:23,785 Háma... you need a faster horse. 470 00:43:25,013 --> 00:43:26,414 Take Ashere. 471 00:43:26,549 --> 00:43:29,886 Ashere will have no one but you. 472 00:43:30,022 --> 00:43:32,728 Besides, I trust the old girl. 473 00:43:40,998 --> 00:43:42,298 Keep this safe for me. 474 00:43:43,107 --> 00:43:44,135 Always. 475 00:43:52,249 --> 00:43:54,747 Maybe, one day, 476 00:43:54,883 --> 00:43:56,785 someone will sing ballads of me. 477 00:44:09,931 --> 00:44:11,800 On the morrow, little sister. 478 00:44:13,294 --> 00:44:15,463 Ride strong, brothers. 479 00:44:35,955 --> 00:44:38,454 Where is Thorne? He's late. 480 00:44:38,589 --> 00:44:40,988 His men should be covering the eastern flank. 481 00:44:41,124 --> 00:44:42,831 hmm. 482 00:44:50,842 --> 00:44:52,940 I fought beside your father once. 483 00:44:56,844 --> 00:44:58,174 He saved my entire village 484 00:44:58,309 --> 00:45:00,913 from a pack of Dunlending raiders. 485 00:45:01,048 --> 00:45:02,851 I broke my shield in that battle. 486 00:45:05,119 --> 00:45:07,246 Afterwards, I wanted a new one. 487 00:45:07,381 --> 00:45:09,154 But "No," he told me, 488 00:45:09,289 --> 00:45:12,293 "it's not broken, it's just broken in." 489 00:45:18,096 --> 00:45:19,527 There's so many of them. 490 00:45:21,829 --> 00:45:25,039 Your father is no ordinary man. 491 00:45:25,175 --> 00:45:27,507 It'll take more than an army of Dunlending 492 00:45:27,642 --> 00:45:28,745 to bring him low. 493 00:45:31,906 --> 00:45:35,015 The blood of the ancients flows in his veins. 494 00:45:36,986 --> 00:45:39,250 The same blood that flows in yours. 495 00:45:47,254 --> 00:45:48,492 Oh! 496 00:45:50,400 --> 00:45:52,092 Oh, the pledges! 497 00:45:52,228 --> 00:45:54,563 Oh, no! No, no, no, no! 498 00:45:54,699 --> 00:45:57,606 The king left these in my charge for safekeeping. 499 00:45:57,741 --> 00:45:59,105 It's all right, don't fret, lad. 500 00:45:59,240 --> 00:46:00,777 The king's got other things on his mind. 501 00:46:06,278 --> 00:46:08,147 - Whose mark is this? - Oh... 502 00:46:09,546 --> 00:46:11,752 That? That's the seal of Lord Thorne. 503 00:46:11,887 --> 00:46:13,284 What is it? 504 00:46:14,722 --> 00:46:16,690 What's wrong? 505 00:46:16,826 --> 00:46:18,991 I've seen this before. 506 00:46:19,126 --> 00:46:22,256 Lord Thorne is in league with Wulf. 507 00:46:22,392 --> 00:46:24,295 He means to betray my father. 508 00:46:26,737 --> 00:46:28,437 We have to get our people out. 509 00:46:28,573 --> 00:46:30,932 Sound the alarm. Now! Go! 510 00:46:33,741 --> 00:46:35,240 Evacuate the city! 511 00:46:56,793 --> 00:47:02,762 Riders of the Mark, brothers of Rohan, arise! 512 00:47:03,902 --> 00:47:06,603 Arise now! 513 00:47:06,739 --> 00:47:11,203 We will paint the dawn red with the blood of our foes! 514 00:47:15,409 --> 00:47:17,918 Draw your weapons! 515 00:47:25,319 --> 00:47:27,663 Forth Eorlingas! 516 00:47:27,798 --> 00:47:29,859 - For Rohan! - Rohan! 517 00:47:46,278 --> 00:47:49,845 - Death! - Death! 518 00:47:49,980 --> 00:47:51,949 Death! 519 00:48:05,032 --> 00:48:06,567 Archers ready! 520 00:48:06,702 --> 00:48:07,902 Aim! 521 00:48:08,038 --> 00:48:09,735 Mark your targets! 522 00:48:11,532 --> 00:48:14,372 Fire! 523 00:48:26,885 --> 00:48:28,386 Charge! 524 00:48:47,609 --> 00:48:49,037 Wulf! 525 00:48:49,172 --> 00:48:50,811 Where is he? 526 00:48:50,946 --> 00:48:52,982 Where is their high command? 527 00:48:54,914 --> 00:48:56,084 Find him! 528 00:48:59,657 --> 00:49:01,318 Keep moving! 529 00:49:01,454 --> 00:49:03,153 You've a long march ahead of you. 530 00:49:03,289 --> 00:49:04,519 Where are we going? 531 00:49:04,655 --> 00:49:05,594 What about the children? 532 00:49:05,730 --> 00:49:07,154 Carry only what you need. 533 00:49:07,290 --> 00:49:08,722 Stay together. 534 00:49:08,857 --> 00:49:12,229 Keep the children to the middle! Go! 535 00:49:15,730 --> 00:49:18,635 Come on, Ashere. Time to leave. 536 00:49:18,771 --> 00:49:23,045 I fear it is too late for that... my lady. 537 00:49:29,420 --> 00:49:30,810 Traitor! 538 00:49:30,945 --> 00:49:33,722 My father will see you hang for this. 539 00:49:33,858 --> 00:49:36,916 You will never know, will you? 540 00:50:24,170 --> 00:50:25,701 Hold the line! 541 00:50:27,812 --> 00:50:29,568 Wulf's nowhere to be seen. 542 00:50:29,703 --> 00:50:31,207 Something's not right. 543 00:50:36,883 --> 00:50:39,183 Mumakil! 544 00:50:39,319 --> 00:50:41,251 He's using Variag mercenaries. 545 00:50:41,387 --> 00:50:43,323 Edoras is completely exposed. 546 00:50:49,364 --> 00:50:53,729 Royal Guard! To me! 547 00:51:44,183 --> 00:51:45,378 Háma! 548 00:51:53,859 --> 00:51:56,161 They may sing of your valor yet, little brother. 549 00:51:56,296 --> 00:51:59,462 Forward! Keep moving! 550 00:52:03,640 --> 00:52:04,870 Whoa! 551 00:52:13,414 --> 00:52:15,074 You sure about this, my lady? 552 00:52:16,787 --> 00:52:17,780 Do it. 553 00:52:24,455 --> 00:52:25,859 Take the city! 554 00:52:31,527 --> 00:52:33,202 Haleth! Háma! 555 00:52:34,002 --> 00:52:35,197 Call the retreat. 556 00:52:35,332 --> 00:52:36,662 No! 557 00:52:36,797 --> 00:52:38,502 Listen to me, Haleth. 558 00:52:38,638 --> 00:52:41,302 You must reach the city before Wulf. 559 00:52:41,438 --> 00:52:43,504 Find Héra. Go. 560 00:52:43,640 --> 00:52:44,873 Go! 561 00:52:52,747 --> 00:52:54,989 Break it down! Move! 562 00:52:55,124 --> 00:52:58,154 No! It's afraid of the fire! 563 00:53:14,375 --> 00:53:16,377 Look out! 564 00:53:55,809 --> 00:53:56,912 Where is everyone? 565 00:53:58,384 --> 00:53:59,849 The city's deserted. 566 00:54:01,618 --> 00:54:02,720 Find Héra! 567 00:54:21,438 --> 00:54:22,772 Héra! 568 00:54:22,908 --> 00:54:24,973 Háma! Lord Thorne, he has betrayed us. 569 00:54:25,108 --> 00:54:27,640 We know. You've already called the evacuation. 570 00:54:27,776 --> 00:54:29,049 - Yes. - Good. 571 00:54:29,185 --> 00:54:31,585 Get everyone to Dunharrow. 572 00:54:31,720 --> 00:54:34,155 The road to Dunharrow is crawling with Wildmen. 573 00:54:34,290 --> 00:54:36,453 The Hornburg is our only chance. 574 00:54:36,589 --> 00:54:38,016 Olwyn is leading the retreat. 575 00:54:56,705 --> 00:54:59,177 Riders! Fall back! 576 00:54:59,312 --> 00:55:00,805 Cover the retreat! 577 00:55:48,026 --> 00:55:49,523 It's heading for the Great Hall! 578 00:56:19,262 --> 00:56:22,160 For Rohan! For our people! 579 00:56:23,900 --> 00:56:24,928 Haleth! 580 00:56:31,667 --> 00:56:32,672 No! 581 00:56:38,277 --> 00:56:39,415 Haleth! 582 00:56:40,447 --> 00:56:43,281 Archers! Ready! 583 00:56:50,553 --> 00:56:51,592 Fire! 584 00:56:55,230 --> 00:56:56,432 No! 585 00:57:12,544 --> 00:57:13,748 Father! 586 00:57:15,314 --> 00:57:16,413 Hold on. 587 00:57:19,953 --> 00:57:22,315 Get him out of here! 588 00:57:33,599 --> 00:57:34,734 Run them down. 589 00:57:36,140 --> 00:57:37,565 Get after them. 590 00:57:37,701 --> 00:57:39,637 Now! Move it! 591 00:57:56,990 --> 00:57:59,853 Royal guard, protect the king! 592 00:57:59,988 --> 00:58:01,360 To the king! 593 00:58:01,495 --> 00:58:02,663 To the king! 594 00:58:11,304 --> 00:58:12,464 Háma! 595 00:58:13,541 --> 00:58:15,708 Go, Héra! I'll catch you. 596 00:58:15,844 --> 00:58:18,976 Come on, old girl. Come on! 597 00:58:56,012 --> 00:58:57,685 Songs of valor, old girl. 598 00:59:07,790 --> 00:59:08,894 This is it. 599 00:59:51,466 --> 00:59:53,633 Come on with the last of you! 600 00:59:53,768 --> 00:59:56,011 You're nearly there! 601 00:59:56,146 --> 00:59:57,569 Hurry now! 602 00:59:57,704 --> 01:00:00,878 Inside the keep! Come on, fast as you can! 603 01:00:01,014 --> 01:00:03,617 A healer! The king needs a healer. 604 01:00:03,752 --> 01:00:05,420 My lord. 605 01:00:05,555 --> 01:00:06,483 Sire. 606 01:00:14,724 --> 01:00:16,493 Háma... 607 01:00:16,628 --> 01:00:17,765 Where is he? 608 01:00:18,895 --> 01:00:19,993 Where's Háma? 609 01:00:21,772 --> 01:00:23,435 - This way. - Leave me. 610 01:00:23,570 --> 01:00:24,596 Sire... 611 01:00:26,066 --> 01:00:27,203 Hmm. 612 01:00:29,905 --> 01:00:31,141 No. 613 01:00:33,446 --> 01:00:34,581 Háma! 614 01:00:48,764 --> 01:00:50,798 He was right behind us. 615 01:00:53,367 --> 01:00:54,366 Enough! 616 01:01:00,806 --> 01:01:02,671 You have won, Wulf! 617 01:01:02,806 --> 01:01:04,042 I surrender. 618 01:01:04,941 --> 01:01:08,811 Let this end now. 619 01:01:08,946 --> 01:01:11,480 My life for my son's. 620 01:01:11,616 --> 01:01:12,987 No! 621 01:01:34,778 --> 01:01:37,378 Kill me! Take the crown. 622 01:01:37,514 --> 01:01:40,472 Leave my people in peace. 623 01:01:40,608 --> 01:01:44,209 Let my boy live! 624 01:01:44,345 --> 01:01:46,051 No! Father, don't! 625 01:01:46,783 --> 01:01:48,823 Peace? 626 01:01:48,959 --> 01:01:51,855 There will be no peace for you, Helm Hammerhand. 627 01:01:51,990 --> 01:01:55,687 No! Wulf, please, I beg you! 628 01:02:01,772 --> 01:02:05,201 End this now. Make the exchange. 629 01:02:05,337 --> 01:02:07,266 Once they withdraw behind those walls, 630 01:02:07,401 --> 01:02:09,074 you will never get them out. 631 01:02:12,680 --> 01:02:14,913 Let them. 632 01:02:19,080 --> 01:02:20,046 Murderer! 633 01:02:20,182 --> 01:02:21,647 What have you done? 634 01:02:28,095 --> 01:02:32,494 You will suffer as I have suffered. 635 01:02:32,629 --> 01:02:37,971 You will know what it means to be alone, as I was! 636 01:02:38,106 --> 01:02:42,540 Then, and only then, will I let you die. 637 01:02:42,675 --> 01:02:44,810 Murderer! 638 01:02:46,416 --> 01:02:48,245 No! No! No! 639 01:02:50,753 --> 01:02:52,286 Sire! 640 01:02:52,422 --> 01:02:53,988 No! No! 641 01:02:54,124 --> 01:02:55,654 - My lord! Quickly! - Get the king! 642 01:02:55,789 --> 01:02:57,519 Get him inside! Hurry! 643 01:02:57,654 --> 01:02:59,153 - Help the king! - Come on! 644 01:02:59,288 --> 01:03:00,586 All right! All right! 645 01:03:00,721 --> 01:03:02,156 Come. Come inside. 646 01:03:02,291 --> 01:03:03,698 I... I've got you! 647 01:03:03,833 --> 01:03:05,865 - Come on! - Please. No! 648 01:03:15,301 --> 01:03:17,135 Close the gates! 649 01:03:17,270 --> 01:03:19,175 Close the gates! 650 01:03:22,949 --> 01:03:24,952 Prepare the men for a siege. 651 01:03:25,919 --> 01:03:28,523 Sire, winter is coming on. 652 01:03:28,659 --> 01:03:30,525 A siege will cost both sides. 653 01:03:30,660 --> 01:03:33,020 I don't care what it costs! 654 01:03:33,155 --> 01:03:35,128 Surround the keep. 655 01:03:35,263 --> 01:03:38,757 If anyone tries to escape, even a rat, kill it. 656 01:03:41,329 --> 01:03:42,931 What of the boy's body? 657 01:03:47,301 --> 01:03:48,668 Let it rot. 658 01:04:10,624 --> 01:04:12,131 My lady? 659 01:04:15,297 --> 01:04:16,905 You're needed, my lady. 660 01:04:45,525 --> 01:04:46,700 Any word? 661 01:04:46,835 --> 01:04:49,500 I'm sorry, milord. 662 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 High in the stronghold of Dunharrow, 663 01:04:52,399 --> 01:04:54,702 Fréaláf waited. 664 01:04:54,837 --> 01:04:57,869 Yet the fate of his kin remained unknown. 665 01:04:59,275 --> 01:05:01,645 Had they survived? 666 01:05:01,781 --> 01:05:05,782 Or were they buried now amongst the ashes of Edoras? 667 01:05:33,911 --> 01:05:34,950 Hmm... 668 01:05:43,191 --> 01:05:45,488 Summon the lords of Rohan to Edoras. 669 01:05:46,921 --> 01:05:49,557 It's time they swear their loyalty to me. 670 01:05:49,693 --> 01:05:52,627 The king who last wore that crown still lives. 671 01:05:54,600 --> 01:05:58,068 Helm Hammerhand is but a shadow of what he once was. 672 01:05:58,203 --> 01:06:00,305 He will perish soon enough. 673 01:06:01,775 --> 01:06:03,176 Fear not, Targg. 674 01:06:04,505 --> 01:06:06,509 Shadows cannot hurt you. 675 01:06:10,610 --> 01:06:12,317 Return to the Hornburg. 676 01:06:17,424 --> 01:06:21,190 She thinks she is safe behind those walls. 677 01:06:21,325 --> 01:06:22,998 She will learn soon enough. 678 01:06:23,896 --> 01:06:25,924 She is mistaken. 679 01:06:29,772 --> 01:06:31,301 We have a chance, 680 01:06:31,437 --> 01:06:33,635 if we can just outlast Wulf's army. 681 01:06:40,848 --> 01:06:42,747 This is all of it? 682 01:06:42,882 --> 01:06:44,416 It's not enough. 683 01:06:44,551 --> 01:06:46,945 Search all the rooms. Take stock of everything. 684 01:07:22,055 --> 01:07:23,190 What's that? 685 01:07:24,723 --> 01:07:29,425 I've been keeper of these halls for 40 years. 686 01:07:29,561 --> 01:07:32,793 I never thought I'd see such times. 687 01:07:35,600 --> 01:07:41,040 Supplies are running terribly low. 688 01:07:41,175 --> 01:07:43,469 It's going to be a long winter. 689 01:07:43,605 --> 01:07:46,077 I can feel it in my bones. 690 01:07:46,213 --> 01:07:47,709 Hmm. 691 01:07:53,255 --> 01:07:57,017 Don't touch that, my lady. 692 01:07:58,852 --> 01:08:02,691 That gown was made for a bride 693 01:08:02,826 --> 01:08:05,899 that was pledged to the captain of the keep. 694 01:08:06,035 --> 01:08:09,062 But she never got to wear it. 695 01:08:09,198 --> 01:08:15,870 A strange fever took her the night before her wedding. 696 01:08:16,005 --> 01:08:20,907 Some say many a lost soul wanders these halls. 697 01:08:21,783 --> 01:08:24,647 And worse. 698 01:08:26,887 --> 01:08:28,552 Who says it? 699 01:08:30,890 --> 01:08:32,325 I do. 700 01:08:33,960 --> 01:08:35,020 Nonsense. 701 01:08:36,793 --> 01:08:39,497 Here, give me that. 702 01:08:47,068 --> 01:08:49,439 I've tried to send for help. 703 01:08:49,574 --> 01:08:51,671 All our messenger birds are shot down. 704 01:08:51,807 --> 01:08:53,940 None can get past their archers. 705 01:08:54,075 --> 01:08:56,783 What other choice is there but to submit? 706 01:08:56,919 --> 01:08:58,776 Don't be a fool. 707 01:08:58,911 --> 01:09:00,984 There will be no surrender, 708 01:09:01,119 --> 01:09:02,652 only slaughter. 709 01:09:04,456 --> 01:09:06,826 We've barely any food or fuel. 710 01:09:06,962 --> 01:09:08,326 The other lords of Rohan 711 01:09:08,462 --> 01:09:10,631 have retreated to their strongholds. 712 01:09:10,766 --> 01:09:12,965 We are cut off! 713 01:09:13,100 --> 01:09:14,659 How are we to survive? 714 01:09:14,794 --> 01:09:16,094 We find a way. 715 01:09:18,570 --> 01:09:20,470 We cannot fight amongst ourselves. 716 01:09:20,606 --> 01:09:23,641 That is exactly what he wants us to do. 717 01:09:23,776 --> 01:09:27,110 Despair is Wulf's greatest weapon against us. 718 01:09:27,245 --> 01:09:29,107 We cannot succumb. 719 01:09:29,243 --> 01:09:32,847 We find a way to survive, and we do it together. 720 01:09:47,460 --> 01:09:51,338 Pretty words. Pretty words will not save us. 721 01:10:21,364 --> 01:10:22,600 Thank you. 722 01:10:25,705 --> 01:10:27,534 Here! Come take a look at this! 723 01:10:31,238 --> 01:10:32,603 What are they doing down there? 724 01:10:38,955 --> 01:10:40,255 What are they doing? 725 01:10:51,892 --> 01:10:53,792 He's building a siege tower. 726 01:10:53,928 --> 01:10:55,633 He means to breach the walls. 727 01:11:14,756 --> 01:11:17,056 It is not easy to hold on to hope 728 01:11:17,192 --> 01:11:18,920 when an ill wind blows. 729 01:11:20,460 --> 01:11:23,122 Winter bit hard that year. 730 01:11:23,257 --> 01:11:25,956 None were spared the endless cold. 731 01:11:26,092 --> 01:11:29,131 Yet still the siege held fast. 732 01:11:29,266 --> 01:11:32,271 The Rohirrim could do nothing but watch and wait, 733 01:11:32,406 --> 01:11:34,942 as their doom drew ever near. 734 01:11:36,540 --> 01:11:37,736 Any change? 735 01:11:37,872 --> 01:11:39,843 It makes no sense. 736 01:11:39,978 --> 01:11:44,108 His body is mending, and yet he does not wake. 737 01:11:44,244 --> 01:11:46,387 I fear it is his mind that is broken. 738 01:12:15,485 --> 01:12:18,380 What are you doing? That's for the king. 739 01:12:18,515 --> 01:12:20,019 Hmm. 740 01:12:24,487 --> 01:12:26,284 What about that? 741 01:12:27,954 --> 01:12:29,995 What? No, not that. 742 01:12:30,130 --> 01:12:31,124 Take it. 743 01:12:32,297 --> 01:12:33,863 But, my lady... 744 01:12:35,830 --> 01:12:37,536 that was Master Háma's. 745 01:12:37,672 --> 01:12:39,504 And what use is it without him? 746 01:12:42,637 --> 01:12:43,708 Ah. 747 01:12:51,381 --> 01:12:55,852 I know this sickness is not born of any mortal wound. 748 01:12:58,527 --> 01:13:00,890 It is grief that pulls you under. 749 01:13:02,863 --> 01:13:07,292 Grief that you will never again see your sons. 750 01:13:10,771 --> 01:13:12,572 You think all is lost. 751 01:13:15,474 --> 01:13:18,670 But I am here, Father. 752 01:13:19,872 --> 01:13:21,944 I am still here. 753 01:13:23,581 --> 01:13:25,347 Please don't give up. 754 01:13:52,405 --> 01:13:55,080 Huh? 755 01:13:55,215 --> 01:13:56,649 Who's out there? 756 01:13:57,713 --> 01:13:59,113 Show yourself! 757 01:14:18,240 --> 01:14:19,434 What happened here? 758 01:14:20,910 --> 01:14:21,834 Speak! 759 01:14:21,970 --> 01:14:25,644 He killed them all. I saw. 760 01:14:25,780 --> 01:14:28,342 He tore them apart with his bare hands. 761 01:14:28,478 --> 01:14:29,675 Who did? 762 01:14:29,810 --> 01:14:31,744 Helm Hammerhand. 763 01:14:31,880 --> 01:14:33,750 He's no living man. 764 01:14:33,886 --> 01:14:36,485 It's not natural, the thing I saw. 765 01:14:36,621 --> 01:14:38,587 He's coming for us all! 766 01:14:48,003 --> 01:14:49,064 Save us. 767 01:14:59,279 --> 01:15:01,240 Father? 768 01:15:08,155 --> 01:15:09,315 Father? 769 01:15:13,319 --> 01:15:14,825 Night after night, 770 01:15:14,961 --> 01:15:17,228 a ghostly horn echoed in the Deep. 771 01:15:19,533 --> 01:15:21,566 A harbinger of death. 772 01:15:21,701 --> 01:15:24,462 Fear took hold of Wulf's men. 773 01:15:24,598 --> 01:15:26,866 Whispers spread that Helm Hammerhand 774 01:15:27,001 --> 01:15:29,073 was human no more. 775 01:15:29,208 --> 01:15:33,581 He bore no weapon, and no weapon could smite him. 776 01:15:33,716 --> 01:15:37,343 A terror born of madness and grief. 777 01:15:38,220 --> 01:15:39,217 A wraith. 778 01:15:48,457 --> 01:15:52,391 Wulf returned to a camp stalked by death, 779 01:15:52,527 --> 01:15:55,229 his carefully-laid plans in disarray. 780 01:15:56,900 --> 01:15:58,973 He was king of nothing. 781 01:16:02,103 --> 01:16:05,979 But Wulf, son of Freca, 782 01:16:06,114 --> 01:16:09,716 would be damned before he was defeated by a ghost. 783 01:16:13,723 --> 01:16:15,648 Is it true what they say? 784 01:16:15,783 --> 01:16:16,785 What? 785 01:16:16,921 --> 01:16:18,489 Has the king become a monster? 786 01:16:20,762 --> 01:16:23,259 A terrible, unholy sight. 787 01:16:23,395 --> 01:16:29,063 Eyes that burn like coals as he feasts on the flesh... 788 01:16:29,199 --> 01:16:32,529 Helm Hammerhand is no wraith. 789 01:16:32,665 --> 01:16:34,772 Then how did he disappear 790 01:16:34,908 --> 01:16:37,110 from a locked and guarded room? 791 01:16:37,245 --> 01:16:38,945 Answer me that. 792 01:16:39,081 --> 01:16:43,812 I don't know. But I do know he can't walk through walls! 793 01:16:43,947 --> 01:16:45,950 Perhaps he can. 794 01:16:46,085 --> 01:16:48,949 Perhaps he can do many unnatural things. 795 01:16:49,085 --> 01:16:50,658 Oh, aye? Such as what? 796 01:16:50,793 --> 01:16:53,522 First comes the sound of the horn. 797 01:16:53,658 --> 01:16:55,320 Three blasts. 798 01:16:55,456 --> 01:16:59,265 Then he appears, fierce and gaunt, 799 01:16:59,400 --> 01:17:01,526 stalking his prey! 800 01:17:01,661 --> 01:17:04,271 The only ghoul haunting these halls is you! 801 01:17:10,003 --> 01:17:13,138 Héra? Héra? 802 01:17:13,274 --> 01:17:14,807 Olwyn, can you hear me? 803 01:17:16,976 --> 01:17:18,180 Héra? 804 01:17:19,420 --> 01:17:20,512 Where's she gone? 805 01:17:22,489 --> 01:17:23,652 Olwyn! 806 01:18:05,964 --> 01:18:07,702 Huh... The bodies... 807 01:18:08,831 --> 01:18:10,533 The bodies. 808 01:18:10,669 --> 01:18:12,263 They're gone! 809 01:18:12,398 --> 01:18:15,099 The wraith! It's eaten them. 810 01:18:15,235 --> 01:18:18,108 It's eaten them all! 811 01:18:18,244 --> 01:18:20,106 I told you! We shouldn't be here! 812 01:18:28,620 --> 01:18:29,680 My lady? 813 01:18:30,887 --> 01:18:32,322 Any sign of Héra? 814 01:18:32,458 --> 01:18:33,420 No. 815 01:18:46,538 --> 01:18:47,599 Father? 816 01:18:56,912 --> 01:18:58,044 Wait! 817 01:19:01,421 --> 01:19:02,416 Father! 818 01:19:28,482 --> 01:19:29,447 Wait! 819 01:19:53,405 --> 01:19:56,835 Nasty. I don't like them ginger ones. 820 01:19:56,971 --> 01:20:00,544 Nothing worse than a bit of ginga stuck in your teeth. 821 01:20:02,242 --> 01:20:03,774 Oi! Wrot! 822 01:20:03,909 --> 01:20:06,451 Check 'em before you eat 'em. 823 01:20:06,586 --> 01:20:08,284 Ya fat slug. 824 01:20:10,493 --> 01:20:11,683 Orcs. 825 01:20:14,762 --> 01:20:17,221 I told you before, 826 01:20:17,357 --> 01:20:19,493 orders from on high. 827 01:20:22,631 --> 01:20:26,665 What does Mordor want with rings anyway? 828 01:20:26,800 --> 01:20:30,706 Hey, the less I know, the better. 829 01:20:30,841 --> 01:20:31,846 Hmm. 830 01:20:33,109 --> 01:20:35,850 You smell that? 831 01:20:37,644 --> 01:20:40,052 They can smell you from Mount Doom. 832 01:20:41,257 --> 01:20:43,346 No. No. 833 01:20:43,482 --> 01:20:45,783 I smell fresh meat. 834 01:20:59,971 --> 01:21:01,000 Here, Shank. 835 01:21:01,135 --> 01:21:02,369 No! 836 01:21:02,505 --> 01:21:04,039 We got ourselves a live one. 837 01:21:04,175 --> 01:21:05,845 Not much meat on her. 838 01:21:05,981 --> 01:21:08,348 May as well feed her to the beast. 839 01:21:40,881 --> 01:21:42,945 What is that infernal noise? 840 01:21:43,081 --> 01:21:44,574 It's the wraith. 841 01:21:44,710 --> 01:21:46,954 The wraith of Helm Hammerhand. 842 01:21:47,089 --> 01:21:49,616 Get me General Targg! 843 01:22:03,431 --> 01:22:05,269 No. 844 01:22:52,146 --> 01:22:53,350 Huh... 845 01:22:58,451 --> 01:22:59,455 Héra... 846 01:23:02,059 --> 01:23:03,760 I'm sorry, child. 847 01:23:03,896 --> 01:23:05,329 I'm so sorry. 848 01:23:09,100 --> 01:23:10,796 I thought I'd lost you. 849 01:23:12,665 --> 01:23:14,965 I was trying to protect you. 850 01:23:17,279 --> 01:23:20,179 You can't tear Wulf's army apart one man at a time. 851 01:23:23,046 --> 01:23:24,579 I can try. 852 01:23:25,888 --> 01:23:28,346 I should have listened to you. 853 01:23:28,482 --> 01:23:30,756 You're brave and clever, 854 01:23:30,892 --> 01:23:32,653 and stronger than I knew. 855 01:23:33,863 --> 01:23:36,162 And I was blind not to see it. 856 01:23:38,292 --> 01:23:39,660 I've failed you. 857 01:23:40,426 --> 01:23:41,400 All of you. 858 01:23:41,536 --> 01:23:43,960 No. 859 01:23:44,096 --> 01:23:47,497 Everything you've ever done was for Rohan. 860 01:23:47,633 --> 01:23:49,208 For those you love. 861 01:23:51,013 --> 01:23:53,079 When I was little, you told me, 862 01:23:53,214 --> 01:23:55,478 "You only fail when you stop trying." 863 01:23:56,344 --> 01:23:57,912 You never gave up. 864 01:23:58,047 --> 01:23:59,053 Never. 865 01:24:11,424 --> 01:24:12,759 You're freezing. 866 01:24:18,234 --> 01:24:20,302 Come on, move! 867 01:24:22,169 --> 01:24:25,272 Come. We have to make a break for the gates. 868 01:24:25,408 --> 01:24:27,279 It's the only way back in. 869 01:24:35,548 --> 01:24:37,117 Don't let go! 870 01:25:16,588 --> 01:25:18,592 Help! 871 01:25:18,727 --> 01:25:20,464 - What is that? - Open the gates! 872 01:25:21,428 --> 01:25:23,269 Open the gates! 873 01:25:24,630 --> 01:25:26,001 It's the king! 874 01:25:26,136 --> 01:25:27,970 Open the gates! 875 01:25:28,105 --> 01:25:29,504 Open them! 876 01:25:34,643 --> 01:25:37,512 Stop them! 877 01:26:08,575 --> 01:26:10,217 The gate is stuck! 878 01:26:22,053 --> 01:26:25,089 Go! Go! 879 01:26:51,624 --> 01:26:52,916 They're coming. 880 01:26:53,051 --> 01:26:54,052 Hurry! 881 01:26:56,621 --> 01:26:57,594 Hurry! 882 01:27:07,404 --> 01:27:09,369 What are you doing? No. 883 01:27:09,504 --> 01:27:11,575 No! please! 884 01:27:12,341 --> 01:27:13,379 I need you. 885 01:27:14,378 --> 01:27:16,309 Rohan still needs you. 886 01:27:16,444 --> 01:27:18,311 No, Héra, 887 01:27:18,447 --> 01:27:20,380 they need you. 888 01:27:20,516 --> 01:27:22,289 You must lead them now. 889 01:27:22,889 --> 01:27:24,251 I can't. 890 01:27:30,259 --> 01:27:31,265 You can. 891 01:27:32,364 --> 01:27:34,961 You are a daughter of kings. 892 01:27:36,235 --> 01:27:37,904 The day you were born, 893 01:27:38,040 --> 01:27:39,273 I was brought to my knees. 894 01:27:41,205 --> 01:27:42,408 My pride... 895 01:27:43,536 --> 01:27:44,641 my joy. 896 01:27:46,081 --> 01:27:49,107 You could rule the world. 897 01:27:55,023 --> 01:27:55,982 No. 898 01:28:11,106 --> 01:28:12,500 Father! 899 01:28:12,636 --> 01:28:14,133 - Come away, child! - Father! 900 01:28:14,268 --> 01:28:16,266 Come away before you freeze to death! 901 01:28:33,919 --> 01:28:35,219 Is there no one left? 902 01:28:36,629 --> 01:28:40,064 Is there no one left to face me? 903 01:28:52,937 --> 01:28:54,271 Fall back! 904 01:28:55,675 --> 01:28:57,807 Sire! Come away! 905 01:28:57,943 --> 01:29:00,385 You'll die out here! 906 01:29:00,521 --> 01:29:03,121 Not while I live! 907 01:29:03,256 --> 01:29:05,649 Do you hear me, Wulf? 908 01:29:05,784 --> 01:29:07,355 By my life, 909 01:29:07,491 --> 01:29:09,825 Rohan still stands. 910 01:29:11,163 --> 01:29:13,026 Helm Hammerhand 911 01:29:13,826 --> 01:29:17,327 still stands! 912 01:30:08,217 --> 01:30:10,116 That is how they found him. 913 01:30:12,820 --> 01:30:14,351 Frozen in place, 914 01:30:15,395 --> 01:30:17,387 still standing guard 915 01:30:17,522 --> 01:30:19,356 before the gates of the Hornburg. 916 01:30:20,432 --> 01:30:21,897 His will unbroken, 917 01:30:23,171 --> 01:30:24,933 his knees unbent. 918 01:31:04,211 --> 01:31:05,171 Dead? 919 01:31:08,408 --> 01:31:11,442 I'll give the order to call off the siege. 920 01:31:11,577 --> 01:31:13,586 We can decamp and be out of here within the week. 921 01:31:14,718 --> 01:31:16,754 We are not going anywhere. 922 01:31:18,225 --> 01:31:19,952 You have won. 923 01:31:20,087 --> 01:31:21,592 There is nothing left to conquer 924 01:31:21,728 --> 01:31:23,662 but a group of starving refugees. 925 01:31:25,227 --> 01:31:28,826 Sire, you need to look to your own people. 926 01:31:28,962 --> 01:31:30,196 They are suffering. 927 01:31:31,639 --> 01:31:35,200 This long winter has taken its toll. 928 01:31:35,336 --> 01:31:37,643 Your stores of gold are all but gone. 929 01:31:38,707 --> 01:31:40,140 I implore you, 930 01:31:41,315 --> 01:31:42,811 abandon this place. 931 01:31:42,946 --> 01:31:45,375 Do you think I want to be here? 932 01:31:45,511 --> 01:31:48,313 Stuck in this filthy, forsaken valley? 933 01:31:49,387 --> 01:31:51,382 I cannot leave! 934 01:31:51,517 --> 01:31:54,555 Don't you understand? This is all I have. 935 01:31:54,690 --> 01:31:56,022 Without vengeance, 936 01:31:56,158 --> 01:31:57,960 this will have been for nothing. 937 01:32:01,134 --> 01:32:02,332 No. 938 01:32:02,468 --> 01:32:04,065 We cannot show weakness. 939 01:32:05,997 --> 01:32:07,200 Not to her. 940 01:32:09,839 --> 01:32:12,040 This keep will be her tomb. 941 01:32:22,622 --> 01:32:24,723 How long do you think we have? 942 01:32:24,858 --> 01:32:26,752 A few days before he breaches the walls. 943 01:32:26,888 --> 01:32:28,221 We cannot fight him. 944 01:32:29,363 --> 01:32:30,861 We cannot call for aid. 945 01:32:32,757 --> 01:32:35,866 Even if we could, who would answer now? 946 01:32:38,899 --> 01:32:40,299 I'm afraid, Olwyn. 947 01:32:41,672 --> 01:32:42,873 I cannot save them. 948 01:32:45,176 --> 01:32:47,977 Perhaps not. But there is something you can do. 949 01:32:49,579 --> 01:32:50,914 You can choose. 950 01:32:53,855 --> 01:32:55,919 You ask who would come if you called for aid? 951 01:32:57,688 --> 01:32:59,125 Rohan would answer. 952 01:33:01,494 --> 01:33:03,388 People need hope, Héra. 953 01:33:04,431 --> 01:33:06,060 Something to believe in, 954 01:33:06,195 --> 01:33:09,225 no matter how out of reach it may be. 955 01:33:09,360 --> 01:33:11,203 So, you can wait and worry, 956 01:33:11,338 --> 01:33:12,734 or you can choose. 957 01:33:12,870 --> 01:33:15,565 You can choose how this ends. 958 01:33:50,674 --> 01:33:51,876 Hmm. 959 01:34:06,087 --> 01:34:07,583 This is your plan? 960 01:34:07,719 --> 01:34:09,421 I never said it was a good one. 961 01:34:20,403 --> 01:34:25,206 Not that I mind carrying this up 898 steps, my lady, 962 01:34:25,341 --> 01:34:28,174 but why do you need your father's armor? 963 01:34:28,309 --> 01:34:29,481 My father's helmet and horn 964 01:34:29,617 --> 01:34:30,717 are known throughout the land. 965 01:34:32,512 --> 01:34:34,083 Why do I need the king's armor, Lief? 966 01:34:35,949 --> 01:34:36,921 For hope. 967 01:34:39,050 --> 01:34:40,390 Hope? 968 01:34:40,525 --> 01:34:41,651 Don't ask. 969 01:34:44,328 --> 01:34:46,030 If I don't come back, will you look after... 970 01:34:46,165 --> 01:34:48,729 Right, enough of that talk. You're coming back. 971 01:36:37,635 --> 01:36:40,175 I have read that the Great Eagles 972 01:36:40,310 --> 01:36:43,144 can understand the common tongue of men. 973 01:36:46,246 --> 01:36:49,119 Please, I beg of you. 974 01:36:50,821 --> 01:36:52,353 I need your help. 975 01:36:53,452 --> 01:36:55,961 My people need your help. 976 01:37:25,452 --> 01:37:26,892 We've had enough! 977 01:37:27,027 --> 01:37:28,988 Where's the money we were promised? 978 01:37:29,124 --> 01:37:30,994 This isn't about money. 979 01:37:31,130 --> 01:37:32,829 Your mission is to take that fortress 980 01:37:32,964 --> 01:37:35,526 so we can end this damn war! 981 01:37:35,662 --> 01:37:38,201 We care not for your stone towers. 982 01:37:39,100 --> 01:37:40,203 You should. 983 01:37:45,377 --> 01:37:49,348 That fortress is full of such riches. Room upon room. 984 01:37:51,814 --> 01:37:55,350 Those miserable rebels inside that keep cannot use it. 985 01:37:55,485 --> 01:37:58,716 They cannot burn it. They cannot eat it. 986 01:38:00,390 --> 01:38:03,292 It's yours, all of it. 987 01:38:03,427 --> 01:38:06,755 Yours for the taking. 988 01:38:23,046 --> 01:38:24,775 What are you doing? 989 01:38:24,910 --> 01:38:27,613 The Hornburg has never been used to store gold! 990 01:38:29,848 --> 01:38:31,353 But they don't know that, do they? 991 01:38:39,033 --> 01:38:41,966 We can wait no longer. Give the order. 992 01:38:42,102 --> 01:38:44,768 Right, you lot. You heard Lord Fréaláf, 993 01:38:44,904 --> 01:38:46,773 time to abandon Dunharrow. 994 01:38:46,908 --> 01:38:49,499 We make for Gondor at first light. 995 01:39:18,904 --> 01:39:20,600 Leave none alive! 996 01:39:21,400 --> 01:39:23,340 Kill them all! 997 01:39:23,475 --> 01:39:26,639 He's moving the siege tower! We're out of time. 998 01:39:27,879 --> 01:39:29,273 Then all is lost! 999 01:39:29,409 --> 01:39:31,349 On the contrary. 1000 01:39:31,485 --> 01:39:35,813 An attack gives us a chance, one small chance, to escape. 1001 01:39:37,984 --> 01:39:39,855 Wulf will throw everything at us, which means... 1002 01:39:39,991 --> 01:39:43,126 His camp will be empty. 1003 01:39:43,261 --> 01:39:45,327 If we can clear the secret tunnel, 1004 01:39:45,463 --> 01:39:48,001 our people can reach the mountain pass. 1005 01:39:48,136 --> 01:39:50,133 From there, they can make for Dunharrow. 1006 01:39:50,268 --> 01:39:52,962 It's too risky. Wulf will see us. 1007 01:39:54,642 --> 01:39:56,306 No, he won't. 1008 01:39:57,771 --> 01:39:59,975 Because his eye will be fixed on me. 1009 01:40:13,486 --> 01:40:14,821 Are you ready? 1010 01:40:14,957 --> 01:40:15,890 Yes. 1011 01:40:16,025 --> 01:40:17,162 Good. 1012 01:40:20,999 --> 01:40:22,468 Where are we going? 1013 01:40:22,603 --> 01:40:23,861 Somewhere safe. 1014 01:40:28,006 --> 01:40:29,574 Are your soldiers ready? 1015 01:40:29,710 --> 01:40:31,568 Aye, they are. 1016 01:40:31,703 --> 01:40:33,479 We'll get them to Dunharrow. 1017 01:40:33,615 --> 01:40:35,246 Or die trying. 1018 01:40:36,550 --> 01:40:37,545 Shh. 1019 01:40:55,999 --> 01:40:57,136 Lief? 1020 01:40:59,698 --> 01:41:02,240 No. No, this is all wrong. 1021 01:41:03,206 --> 01:41:04,605 I'm your guard, miss. 1022 01:41:04,740 --> 01:41:07,212 I want to fight by your side till the end. 1023 01:41:11,285 --> 01:41:14,252 I need you to protect what is most important. 1024 01:41:15,552 --> 01:41:17,816 I need you to protect our people. 1025 01:41:22,325 --> 01:41:23,723 Well, go on with you then. 1026 01:41:25,394 --> 01:41:26,691 A straight line, mind you. 1027 01:41:26,827 --> 01:41:28,596 Don't be leading them in circles. 1028 01:42:38,065 --> 01:42:41,702 He wanted a bride and so a bride he shall have. 1029 01:42:46,109 --> 01:42:47,279 It's time. 1030 01:42:49,175 --> 01:42:53,350 I swore to your father, from your very first breath, 1031 01:42:53,485 --> 01:42:55,415 that I would always be by your side. 1032 01:42:55,550 --> 01:42:58,816 I swear it still. 1033 01:42:58,951 --> 01:43:02,261 To my very last. 1034 01:43:02,396 --> 01:43:04,923 What's so funny? Why are you laughing? 1035 01:43:08,199 --> 01:43:10,099 Uh... 1036 01:43:10,235 --> 01:43:11,996 Because I get to choose... 1037 01:43:13,635 --> 01:43:16,075 and I choose not to be afraid. 1038 01:43:16,210 --> 01:43:20,411 Ride strong, child. 1039 01:43:34,128 --> 01:43:35,327 let's go. 1040 01:43:36,826 --> 01:43:39,397 We can't go out there! They'll catch us! 1041 01:43:40,295 --> 01:43:41,928 No, they won't. 1042 01:43:42,064 --> 01:43:44,934 Someone stayed behind to make sure they wouldn't, 1043 01:43:45,070 --> 01:43:46,239 to protect us. 1044 01:43:47,169 --> 01:43:48,835 Who did? 1045 01:43:48,970 --> 01:43:51,739 Have you ever heard of the Shieldmaidens? 1046 01:43:52,339 --> 01:43:53,541 No. 1047 01:43:53,677 --> 01:43:55,771 They were women of The Borderlands. 1048 01:44:00,520 --> 01:44:02,921 When all the soldiers had died, 1049 01:44:03,056 --> 01:44:05,248 they took up arms. 1050 01:44:05,383 --> 01:44:09,625 They defended Rohan when no one else could. 1051 01:44:09,760 --> 01:44:12,931 Some believe they're all gone now. 1052 01:44:13,066 --> 01:44:14,058 Are they? 1053 01:44:15,970 --> 01:44:17,226 Not all of them. 1054 01:45:40,018 --> 01:45:41,354 Advance! 1055 01:45:55,134 --> 01:45:56,534 Hold! 1056 01:46:09,874 --> 01:46:11,274 What is this? 1057 01:46:15,223 --> 01:46:17,622 You come before me as a bride? 1058 01:46:17,757 --> 01:46:20,587 You think, after everything, I would marry you? 1059 01:46:20,722 --> 01:46:23,429 I am bride to no man. 1060 01:46:23,564 --> 01:46:26,927 Tell me then. To whom are you pledged? 1061 01:46:30,838 --> 01:46:31,833 Death. 1062 01:46:33,206 --> 01:46:35,569 Let us end this, Wulf, 1063 01:46:35,704 --> 01:46:40,545 as it began, with you and I. 1064 01:46:40,680 --> 01:46:44,844 If I best you in combat, you let my people go. 1065 01:46:44,980 --> 01:46:47,218 Why would I agree to such terms? 1066 01:46:47,354 --> 01:46:50,047 You have nothing to offer me. 1067 01:46:50,183 --> 01:46:52,918 You may wear a crown upon your head, 1068 01:46:53,054 --> 01:46:56,353 but that does not make you a king. 1069 01:46:56,488 --> 01:47:00,058 I am the last of the true bloodline of Rohan. 1070 01:47:00,194 --> 01:47:02,298 I offer you a chance to prove yourself 1071 01:47:02,433 --> 01:47:04,570 worthy of that throne. 1072 01:47:04,705 --> 01:47:07,965 You were too much of a coward to face my father. 1073 01:47:08,101 --> 01:47:12,072 So, face me now. 1074 01:47:12,207 --> 01:47:15,146 The girl is clever. She is up to something. 1075 01:47:15,281 --> 01:47:17,142 Do not take the bait. 1076 01:47:20,715 --> 01:47:23,419 I accept your challenge. 1077 01:47:23,555 --> 01:47:25,315 You think I am afraid of you? 1078 01:47:27,721 --> 01:47:29,253 You should be. 1079 01:47:40,871 --> 01:47:43,674 Hold positions. 1080 01:47:56,447 --> 01:47:58,247 This way. 1081 01:47:58,383 --> 01:47:59,690 Keep moving, keep moving. 1082 01:49:11,561 --> 01:49:13,027 Call off your men. 1083 01:49:15,060 --> 01:49:16,459 You gave me your word. 1084 01:49:26,574 --> 01:49:27,646 I did. 1085 01:49:35,255 --> 01:49:36,545 Launch the attack. 1086 01:49:38,322 --> 01:49:39,515 No. 1087 01:49:40,921 --> 01:49:42,885 The girl was right. 1088 01:49:43,020 --> 01:49:45,596 You're a coward. 1089 01:49:45,731 --> 01:49:48,431 A coward with no honor. 1090 01:49:56,073 --> 01:50:01,570 With or without honor, men bleed just the same. 1091 01:50:04,514 --> 01:50:06,950 Attack! Attack! 1092 01:50:07,085 --> 01:50:09,512 Leave the girl to me! 1093 01:50:16,561 --> 01:50:17,762 Hold your positions! 1094 01:50:20,566 --> 01:50:22,200 They're closin' in! 1095 01:50:22,336 --> 01:50:23,959 Move the last group now! 1096 01:50:24,094 --> 01:50:25,330 Go! Hurry! 1097 01:50:26,637 --> 01:50:28,774 You take care of this. 1098 01:50:28,909 --> 01:50:33,437 Our people still have a song or two left in them yet. 1099 01:50:45,554 --> 01:50:46,925 Héra! 1100 01:50:54,827 --> 01:50:56,163 Fire! 1101 01:50:57,170 --> 01:50:58,297 Fire! 1102 01:51:19,690 --> 01:51:21,892 You have lost, Héra. 1103 01:51:41,815 --> 01:51:43,639 The Hornburg will fall... 1104 01:51:45,947 --> 01:51:47,346 just like your brothers. 1105 01:51:48,822 --> 01:51:52,351 Just like the great Helm Hammerhand. 1106 01:52:18,010 --> 01:52:19,114 Hammerhand? 1107 01:52:31,564 --> 01:52:33,326 The wraith! The wraith! 1108 01:52:34,293 --> 01:52:35,933 Helm Hammerhand has come! 1109 01:52:36,068 --> 01:52:39,937 The dead are upon us! Run for your life! 1110 01:52:41,374 --> 01:52:44,233 For Rohan! 1111 01:52:44,369 --> 01:52:47,274 Forth Eorlingas! 1112 01:53:04,459 --> 01:53:06,057 Our people do not call this keep 1113 01:53:06,192 --> 01:53:07,492 the Hornburg anymore. 1114 01:53:08,897 --> 01:53:09,901 Héra! 1115 01:53:12,235 --> 01:53:14,763 They have named it for its true king. 1116 01:53:17,003 --> 01:53:18,837 Helm's Deep. 1117 01:53:52,808 --> 01:53:53,846 I knew it. 1118 01:54:00,184 --> 01:54:01,179 From the moment I first met you, 1119 01:54:01,314 --> 01:54:03,020 I knew you would be my doom. 1120 01:54:16,369 --> 01:54:17,364 Héra... 1121 01:54:58,840 --> 01:55:00,605 Héra! 1122 01:55:54,767 --> 01:55:55,759 After them! 1123 01:55:57,066 --> 01:55:58,733 Cut off the retreat! 1124 01:56:02,642 --> 01:56:04,603 Héra, you're hurt. 1125 01:56:13,718 --> 01:56:14,679 Let them go. 1126 01:56:17,121 --> 01:56:18,782 Let them return to their homes, 1127 01:56:19,659 --> 01:56:20,685 their loved ones. 1128 01:56:22,587 --> 01:56:24,557 Rohan has seen enough war. 1129 01:56:25,424 --> 01:56:26,889 Show mercy, cousin. 1130 01:56:28,198 --> 01:56:30,398 Then let mercy rule this day. 1131 01:57:20,848 --> 01:57:22,483 Can't catch me! 1132 01:57:25,917 --> 01:57:27,592 Come on, now, supper's ready! 1133 01:57:32,991 --> 01:57:35,695 The long winter had ended, 1134 01:57:35,830 --> 01:57:38,895 the green promise of spring had come. 1135 01:57:39,030 --> 01:57:42,404 So began the second line of kings, 1136 01:57:42,540 --> 01:57:45,077 and the hope for a more peaceful age. 1137 01:57:46,378 --> 01:57:50,773 Fréaláf Hildeson, tenth king of Rohan, 1138 01:57:50,909 --> 01:57:53,250 first lord of the second line... 1139 01:57:54,717 --> 01:57:59,190 I present to you the new master of Isengard... 1140 01:58:10,165 --> 01:58:12,060 Saruman the White. 1141 01:58:14,265 --> 01:58:17,802 If you should ever be in need of assistance, my lord. 1142 01:58:26,813 --> 01:58:29,154 It should have been you, Héra. 1143 01:58:35,622 --> 01:58:37,688 I never wanted a crown. 1144 01:58:37,824 --> 01:58:39,822 It was always meant for others. 1145 01:58:39,958 --> 01:58:42,827 Even so, you would have worn it well. 1146 01:58:44,798 --> 01:58:46,501 I hear you've received a message. 1147 01:58:48,169 --> 01:58:49,136 Yes. 1148 01:58:49,272 --> 01:58:50,868 An unexpected invitation. 1149 01:58:52,012 --> 01:58:54,839 Of course. Adventure beckons. 1150 01:59:00,951 --> 01:59:02,480 Go well, cousin. 1151 01:59:10,824 --> 01:59:14,298 But should your king ever need you... 1152 01:59:17,336 --> 01:59:19,704 The king will always have my sword, 1153 01:59:19,840 --> 01:59:22,031 my loyalty, and my love. 1154 01:59:41,885 --> 01:59:42,991 What are you doing here? 1155 01:59:43,127 --> 01:59:45,163 What does it look like? 1156 01:59:45,298 --> 01:59:47,232 You're no longer bound to my service. 1157 01:59:48,396 --> 01:59:50,092 I know. 1158 01:59:53,203 --> 01:59:55,834 So, where are we going? 1159 02:00:02,977 --> 02:00:06,009 We ride for the Fords of Isen to meet a wizard. 1160 02:00:06,144 --> 02:00:08,482 He has questions about the Orcs I encountered 1161 02:00:08,618 --> 02:00:09,881 and the rings they were stealing. 1162 02:00:12,282 --> 02:00:15,689 Oh, aye? And does this wizard have a name? 1163 02:00:17,995 --> 02:00:18,989 He has many. 1164 02:00:32,745 --> 02:00:36,743 But in the common tongue, he's simply known as Gandalf. 1165 02:00:52,063 --> 02:00:55,927 Her name was Héra, the only daughter of Helm . 1166 02:01:00,607 --> 02:01:04,540 "Wild," some called her. "Headstrong and free." 1167 02:01:08,339 --> 02:01:11,739 And so she remained, to the end of her days. 76945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.