All language subtitles for Tangled.S02E08.BDRip.x264-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,709 --> 00:00:08,834
我的頭髮在風中飄揚,熱血滿腔
2
00:00:08,917 --> 00:00:11,208
因為即將展開新的精彩篇章
3
00:00:11,291 --> 00:00:16,458
我要解開謎題,旅途充滿刺激
4
00:00:16,542 --> 00:00:19,917
美麗微風徐徐吹拂
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,750
我準備好跟隨,無論要帶我去哪
6
00:00:24,834 --> 00:00:27,709
我發誓我會到達
7
00:00:27,792 --> 00:00:32,417
我的頭髮在風中飄揚
8
00:00:33,208 --> 00:00:38,458
魔髮奇緣
9
00:00:42,875 --> 00:00:44,125
她們已經談了一段時間
10
00:00:44,208 --> 00:00:45,458
到底在談些什麼事?
11
00:00:45,542 --> 00:00:47,041
安靜,我正想偷聽
12
00:00:47,125 --> 00:00:48,500
你們知道我會讀唇語吧?
13
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
“跟著你的迷暈"
14
00:00:52,667 --> 00:00:54,208
跟著我的命運?
15
00:00:54,291 --> 00:00:56,458
如果我都無法讀懂這個
16
00:00:56,542 --> 00:00:57,917
我又如何知道我的命運?
17
00:00:58,500 --> 00:01:00,750
到那座尖塔去找卷軸的另一塊
18
00:01:01,333 --> 00:01:04,125
到時守護者會帶你過去
19
00:01:10,959 --> 00:01:11,792
就是這裡嗎?
20
00:01:11,875 --> 00:01:12,750
守護者住的地方?
21
00:01:13,417 --> 00:01:14,500
我們去看看吧
22
00:01:16,917 --> 00:01:18,166
跟緊一點
23
00:01:18,250 --> 00:01:20,250
我們現在走的是狹窄的上坡路
24
00:01:20,333 --> 00:01:22,458
我想離你遠一點也沒有辦法
25
00:01:26,458 --> 00:01:28,125
太安靜了,我不喜歡這樣
26
00:01:28,709 --> 00:01:30,041
那是什麼?
27
00:01:34,417 --> 00:01:35,625
撐著點,小傢伙
28
00:01:42,917 --> 00:01:44,166
有人在嗎?
29
00:01:45,834 --> 00:01:47,417
好多蟲、好多飛蛾
30
00:01:54,166 --> 00:01:55,291
你好
31
00:01:55,959 --> 00:01:57,792
我是樂佩
32
00:01:57,875 --> 00:01:59,583
還有我是蘭斯
33
00:01:59,667 --> 00:02:02,375
我是來找…
34
00:02:02,458 --> 00:02:04,875
尖塔的守護者?
35
00:02:04,959 --> 00:02:06,917
在你眼前的就是
36
00:02:07,000 --> 00:02:08,917
我就是守護者…
37
00:02:12,667 --> 00:02:14,291
又吞了一隻飛蛾
38
00:02:14,375 --> 00:02:15,959
容我重新介紹一次
39
00:02:17,667 --> 00:02:21,208
我是尖塔的守護者
40
00:02:21,917 --> 00:02:23,834
不過你們可以叫我…
41
00:02:23,917 --> 00:02:25,166
卡莉歐佩
42
00:02:26,250 --> 00:02:27,375
跟我期待的有落差
43
00:02:27,458 --> 00:02:28,875
不過還可以
44
00:02:31,750 --> 00:02:34,667
那麼,你希望守護者為你做什麼事?
45
00:02:34,750 --> 00:02:36,709
其實是這樣的
46
00:02:36,792 --> 00:02:38,333
我聽說你或許能夠幫我
47
00:02:38,417 --> 00:02:40,166
身為尖塔的守護者
48
00:02:40,250 --> 00:02:42,125
我負責監管
49
00:02:42,208 --> 00:02:44,333
尖塔中所有的文物
50
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
那是我畢生使命
51
00:02:49,875 --> 00:02:50,959
必須避免這些文物
52
00:02:51,041 --> 00:02:53,208
落入惡人的手中
53
00:02:53,291 --> 00:02:56,041
並且保護它們不受外界侵擾
54
00:02:56,125 --> 00:02:57,542
也可以換句話說
55
00:02:57,625 --> 00:03:00,417
保護外界免於它們的強大力量
56
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
所以我是很有威望的人
57
00:03:06,917 --> 00:03:08,375
真讓人印象深刻
58
00:03:08,458 --> 00:03:10,917
我聽說你能夠幫我
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,041
找到卷軸的第三塊
60
00:03:12,125 --> 00:03:13,667
哪一卷卷軸?
61
00:03:13,750 --> 00:03:14,917
我這裡有丹伯里卷軸
62
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
還有帕弗卷軸
63
00:03:17,083 --> 00:03:18,834
坦吉爾卷軸…
64
00:03:18,917 --> 00:03:20,667
最後這個嚴格上不算卷軸
65
00:03:20,750 --> 00:03:22,291
比較像是本小冊子
66
00:03:22,375 --> 00:03:24,291
是這個
67
00:03:25,500 --> 00:03:27,875
那卷卷軸啊
68
00:03:27,959 --> 00:03:29,375
它就藏在尖塔寶庫裡
69
00:03:29,458 --> 00:03:30,542
太好了
70
00:03:30,625 --> 00:03:32,417
尖塔的寶庫在哪裡?
71
00:03:32,500 --> 00:03:33,750
尖塔…
72
00:03:34,250 --> 00:03:35,083
抱歉?
73
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
它的發音是“尖塔"
74
00:03:36,709 --> 00:03:38,166
源自於“speira"這個字
75
00:03:38,250 --> 00:03:40,250
那是拉丁文,另一種語言
76
00:03:40,333 --> 00:03:41,917
我剛好會說
77
00:03:42,000 --> 00:03:43,417
好,知道了
78
00:03:43,500 --> 00:03:45,750
那麼“尖塔"寶庫在哪裡?
79
00:03:45,834 --> 00:03:47,458
不…尖…塔…
80
00:03:47,542 --> 00:03:48,542
有聽出不同嗎?
81
00:03:48,625 --> 00:03:50,083
尖塔
82
00:03:50,166 --> 00:03:52,542
-尖…塔…
-尖…塔…
83
00:03:52,625 --> 00:03:55,041
像這樣,尖…塔…
84
00:03:55,125 --> 00:03:57,041
-尖…塔…
-你手上到底有沒有卷軸?
85
00:03:57,125 --> 00:03:58,458
卡珊,拜託
86
00:03:58,542 --> 00:03:59,709
我知道了
87
00:03:59,792 --> 00:04:01,250
當媽的耐性比較差
88
00:04:01,333 --> 00:04:04,083
媽?我只比她大四歲
89
00:04:04,166 --> 00:04:05,542
因為我看到魚尾紋
90
00:04:05,625 --> 00:04:07,125
所以才會這樣以為
91
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
我吞了一隻飛蛾
92
00:04:10,542 --> 00:04:12,750
至少你的腦筋沒跟他的一樣怪
93
00:04:13,291 --> 00:04:15,625
慢郎中們,我們走
94
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
又吞了飛蛾,我沒事,不用擔心
95
00:04:20,125 --> 00:04:22,125
這裡是圖書館
96
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
另外,是的,我讀過這裡所有的書
97
00:04:24,166 --> 00:04:25,417
如果你們好奇的話
98
00:04:25,500 --> 00:04:27,625
我先來找一下寶庫地圖
99
00:04:27,709 --> 00:04:31,041
尖塔的寶庫藏有數百件
100
00:04:31,125 --> 00:04:34,542
全世界最罕有、最深奧的文物
101
00:04:35,875 --> 00:04:38,875
我發現你在注意我的連環
102
00:04:38,959 --> 00:04:42,542
我可是一位魔術大師
103
00:04:45,834 --> 00:04:49,959
你看
104
00:04:52,333 --> 00:04:53,375
還是一樣
105
00:04:53,458 --> 00:04:54,834
謝謝大家
106
00:04:54,917 --> 00:04:57,417
是不是有人喊了安可?
107
00:04:57,500 --> 00:04:59,709
-當然沒人這麼喊
-卡珊
108
00:04:59,792 --> 00:05:01,333
就再多看一個表演
109
00:05:01,417 --> 00:05:02,750
沒什麼關係?
110
00:05:08,709 --> 00:05:11,125
瞧,飛行的魔法
111
00:05:11,208 --> 00:05:13,583
接著另一個表演…
112
00:05:13,667 --> 00:05:15,875
不,別再表演了
113
00:05:15,959 --> 00:05:17,083
這…
114
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
別再表演了…
115
00:05:18,083 --> 00:05:20,500
因為這些技法太驚人了
116
00:05:21,250 --> 00:05:23,542
我們需要點時間消化這些
117
00:05:23,625 --> 00:05:24,542
精彩和令人讚嘆的表演
118
00:05:24,625 --> 00:05:27,083
對啊…其實樂佩
119
00:05:27,166 --> 00:05:29,375
你能不能和我們一起到外面?
120
00:05:29,458 --> 00:05:31,000
消化一下?
121
00:05:31,083 --> 00:05:32,291
現…在…
122
00:05:36,375 --> 00:05:38,500
請她把卷軸交給我們然後趕快閃人
123
00:05:38,583 --> 00:05:41,333
她真的是我見過最討人厭的傢伙
124
00:05:41,417 --> 00:05:43,083
你看,還有誰跟我想法一樣
125
00:05:43,166 --> 00:05:46,041
-等等,我們一樣嗎?
-卡珊卓拉,輕鬆點
126
00:05:46,125 --> 00:05:48,625
我知道卡莉歐佩這個人非常討人厭
127
00:05:48,709 --> 00:05:50,875
不過重點可是樂佩這個人
128
00:05:50,959 --> 00:05:53,500
她根本不會被別人煩到
129
00:05:53,583 --> 00:05:54,458
你看她…
130
00:05:54,542 --> 00:05:56,083
不,她也煩到你了,對吧?
131
00:05:57,125 --> 00:05:58,667
沒有
132
00:06:00,041 --> 00:06:02,000
沒有,她一點也不討人厭
133
00:06:02,083 --> 00:06:03,792
只不過稍微與眾不同罷了
134
00:06:03,875 --> 00:06:05,917
更何況不管我怎麼覺得
135
00:06:06,000 --> 00:06:07,166
她都會很快把卷軸交給我們
136
00:06:07,250 --> 00:06:09,583
我們就能繼續趕路了
137
00:06:09,667 --> 00:06:11,875
好,我準備好了
138
00:06:11,959 --> 00:06:13,792
我可以把第三塊交給你了
139
00:06:13,875 --> 00:06:15,583
太好了,那麼它在…
140
00:06:15,667 --> 00:06:17,959
那麼晚安了
141
00:06:18,041 --> 00:06:19,041
等等,什麼?
142
00:06:19,125 --> 00:06:20,417
那是法語
143
00:06:20,500 --> 00:06:22,667
意思是“我要上床了"
144
00:06:22,750 --> 00:06:25,417
可是我們不是要去寶庫拿卷軸嗎?
145
00:06:25,500 --> 00:06:27,542
不是的,傻女孩
146
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
它是存放在山頂上
147
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
一個叫“尖塔"的寶庫裡
148
00:06:32,000 --> 00:06:34,250
-那樣我們就…
-那要爬一整天山
149
00:06:34,333 --> 00:06:35,875
我需要晚上先好好休息
150
00:06:35,959 --> 00:06:37,208
才有體力去爬山
151
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
所以…晚安了
152
00:06:39,250 --> 00:06:41,959
不,我們真的沒想到…
153
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
好吧
154
00:06:45,125 --> 00:06:48,500
我想我們就在這裡扎營
155
00:06:48,583 --> 00:06:51,000
不用馬車或者帳篷
156
00:06:51,083 --> 00:06:52,458
你還是不覺得她很討人厭?
157
00:06:56,250 --> 00:06:57,083
現在呢?
158
00:06:58,959 --> 00:07:00,208
快點…
159
00:07:00,291 --> 00:07:02,500
像我這樣…左右…
160
00:07:02,583 --> 00:07:03,417
左右
161
00:07:03,500 --> 00:07:05,208
如果要走到尖塔的頂部
162
00:07:05,291 --> 00:07:07,458
那就必須加快腳步
163
00:07:07,542 --> 00:07:08,500
快點走
164
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
各位,白天剩下時間不多了
165
00:07:11,417 --> 00:07:13,917
你們先走,我…我在這裡休息一下
166
00:07:14,000 --> 00:07:15,208
來吧,大家
167
00:07:15,291 --> 00:07:16,458
這是嶄新的一天
168
00:07:16,542 --> 00:07:18,792
我們再給卡莉歐佩一個機會
169
00:07:18,875 --> 00:07:20,458
動作快點,懶蟲
170
00:07:27,458 --> 00:07:29,291
寶貝,你乾脆走在最後就好
171
00:07:29,375 --> 00:07:31,625
讓卡珊和我充當你和她之間的緩衝
172
00:07:31,709 --> 00:07:33,291
我們對付討人厭傢伙的經驗可多了
173
00:07:33,375 --> 00:07:35,333
我有很多你討人厭的經驗
174
00:07:36,792 --> 00:07:37,625
我再說一次
175
00:07:37,709 --> 00:07:39,333
她並不讓我覺得討厭
176
00:07:39,417 --> 00:07:41,792
我已經開始慢慢了解她了
177
00:07:41,875 --> 00:07:45,333
因為我知道她這種古怪
178
00:07:45,417 --> 00:07:46,458
矯情做作
179
00:07:46,542 --> 00:07:48,542
完全不考慮別人自以為是
180
00:07:48,625 --> 00:07:50,959
覺得自己比任何人都優越的行徑
181
00:07:51,041 --> 00:07:53,709
一定還是會保有一點做人的禮貌
不是嗎?
182
00:07:54,375 --> 00:07:57,000
不過她真的不讓我覺得討厭
183
00:07:57,083 --> 00:07:59,291
等等…公主
184
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
我這裡有件東西應該能有點幫助
185
00:08:02,166 --> 00:08:03,208
這是小短襪
186
00:08:03,291 --> 00:08:04,333
我的出氣包
187
00:08:04,417 --> 00:08:05,750
每次我覺得壓力大的時候
188
00:08:05,834 --> 00:08:07,291
我就會捏小短襪
189
00:08:07,375 --> 00:08:10,208
不用多久就能讓你靜下來
190
00:08:10,291 --> 00:08:11,583
這真的有用嗎?
191
00:08:11,667 --> 00:08:14,333
就是因為它,我今天才會這麼
192
00:08:14,417 --> 00:08:15,625
泰然自若
193
00:08:15,709 --> 00:08:16,709
謝謝蘭斯
194
00:08:16,792 --> 00:08:19,041
不過我覺得應該還用不到這個
195
00:08:19,125 --> 00:08:21,417
趕路趕到哪裡去了,各位?
196
00:08:22,792 --> 00:08:24,125
我覺得你應該會需要它
197
00:08:28,208 --> 00:08:29,959
你們會注意到這條…
198
00:08:30,041 --> 00:08:31,166
跟上來,各位
199
00:08:31,250 --> 00:08:34,000
在岩石上開鑿出來的山徑是由…
200
00:08:43,208 --> 00:08:44,834
來,你這樣砍不對
201
00:08:45,917 --> 00:08:46,792
我的劍
202
00:08:49,250 --> 00:08:51,750
樂佩的手汗讓劍柄變得太滑了
203
00:08:51,834 --> 00:08:54,041
都是你,樂佩
204
00:09:00,500 --> 00:09:01,375
天啊
205
00:09:01,458 --> 00:09:04,625
上面的小心一點,笨蛋
206
00:09:04,709 --> 00:09:07,125
老天保佑我們已經快到尖塔頂部了
207
00:09:07,208 --> 00:09:09,667
尖…塔…
208
00:09:17,333 --> 00:09:18,291
等等…
209
00:09:18,375 --> 00:09:19,792
那看起來像是毒榆樹
210
00:09:19,875 --> 00:09:21,583
我們最好繞過去
211
00:09:21,667 --> 00:09:25,417
如果尖塔這裡有毒榆樹
我很肯定…
212
00:09:25,500 --> 00:09:26,792
我一定會知道的
213
00:09:26,875 --> 00:09:28,208
好癢啊,為什麼?
214
00:09:28,291 --> 00:09:29,291
為什麼?
215
00:09:29,375 --> 00:09:30,917
結果這裡確實有
216
00:09:31,000 --> 00:09:33,166
那我們能不能繞路?
217
00:09:33,250 --> 00:09:34,875
就像剛才我在…
218
00:09:34,959 --> 00:09:36,667
“手汗"小姐說話前建議的?
219
00:09:40,083 --> 00:09:41,625
小短襪,不…
220
00:09:41,709 --> 00:09:43,208
真對不起
221
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
拜託
222
00:09:46,125 --> 00:09:48,834
應該會有更安全的路上山吧
223
00:09:56,583 --> 00:09:58,125
我不知道那是什麼
224
00:09:58,208 --> 00:09:59,458
不過我真的不想碰到它
225
00:09:59,542 --> 00:10:00,625
就快到了
226
00:10:02,709 --> 00:10:03,750
卡莉歐佩?
227
00:10:04,375 --> 00:10:05,458
有什麼問題嗎?
228
00:10:05,542 --> 00:10:06,875
沒有…
229
00:10:06,959 --> 00:10:08,375
我只是…
230
00:10:08,458 --> 00:10:09,375
走錯了路
231
00:10:09,458 --> 00:10:11,458
什麼?我…聽不見
232
00:10:11,542 --> 00:10:13,792
我說我們走錯路了
233
00:10:13,875 --> 00:10:16,917
你帶我們走…錯…路…了?
234
00:10:17,000 --> 00:10:18,083
不…
235
00:10:18,166 --> 00:10:19,083
這不是我的錯
236
00:10:19,166 --> 00:10:20,208
而是…
237
00:10:22,125 --> 00:10:23,834
那到底是什麼?
238
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
這件事是真的
239
00:10:28,583 --> 00:10:30,875
牠是尖塔的保護者
240
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
柯洛克
241
00:10:34,709 --> 00:10:37,709
卡莉歐佩?我們該怎麼辦?
242
00:10:37,792 --> 00:10:40,500
柯洛克…
243
00:10:42,709 --> 00:10:44,458
我會建議大家…快跑
244
00:10:44,542 --> 00:10:46,000
卡莉歐佩,快點
245
00:10:53,208 --> 00:10:54,500
走開
246
00:10:54,583 --> 00:10:56,083
我不覺得牠會聽你的
247
00:10:56,166 --> 00:10:57,208
這邊
248
00:11:03,375 --> 00:11:04,959
就差那麼一點
249
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
是不是啊?
250
00:11:06,709 --> 00:11:08,500
那到底是什麼東西?
251
00:11:08,583 --> 00:11:10,792
柯…洛…克…
252
00:11:10,875 --> 00:11:13,709
你應該注意聽的
253
00:11:16,417 --> 00:11:17,291
好了
254
00:11:17,375 --> 00:11:20,750
尖塔的守護者需要…
255
00:11:20,834 --> 00:11:22,208
稍微靜思一下
256
00:11:22,291 --> 00:11:25,166
思考出下一步該怎麼走
257
00:11:25,250 --> 00:11:26,166
痛
258
00:11:30,125 --> 00:11:31,166
我們不應該再跟著她走
259
00:11:31,250 --> 00:11:33,208
她根本不知道自己在做什麼
260
00:11:33,291 --> 00:11:34,917
卡珊,不能這樣
261
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
還需要她帶我們到寶庫
262
00:11:37,583 --> 00:11:39,041
你決定,陽光美少女
263
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
對,就是這裡
264
00:11:41,083 --> 00:11:42,709
真是舒服
265
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
卡莉歐佩已經帶我們走這麼遠了
266
00:11:53,083 --> 00:11:55,333
矮子也能帶我們走這麼遠
267
00:12:01,417 --> 00:12:03,792
蘭斯,你又再次辦到了
268
00:12:03,875 --> 00:12:05,959
做得好,兄弟
269
00:12:06,875 --> 00:12:08,583
我只是背部不小心碰到它
270
00:12:08,667 --> 00:12:10,583
這個洞就奇蹟出現了
271
00:12:10,667 --> 00:12:12,291
太好了
272
00:12:12,375 --> 00:12:15,000
看來我找到出去的路了
273
00:12:20,250 --> 00:12:21,083
等一等
274
00:12:21,166 --> 00:12:22,125
我們辦到了
275
00:12:22,208 --> 00:12:24,291
這裡是尖塔的頂部
276
00:12:24,375 --> 00:12:25,417
真的嗎?
277
00:12:25,500 --> 00:12:27,333
我是說,這裡當然是
278
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
我把大家帶上來了
279
00:12:29,667 --> 00:12:32,458
對,都是你的功勞
280
00:12:38,250 --> 00:12:40,125
讓我找出鑰匙
281
00:12:40,208 --> 00:12:42,250
然後進去拿卷軸
282
00:12:46,208 --> 00:12:47,917
每次第一隻拿的總是不對
283
00:12:48,750 --> 00:12:49,625
第二隻也是…
284
00:12:50,458 --> 00:12:51,500
第三隻也一樣…
285
00:12:51,583 --> 00:12:53,959
上次我擊退柯洛克時
286
00:12:54,041 --> 00:12:56,166
這串鑰匙應該整個亂掉了
287
00:12:57,041 --> 00:12:59,166
說到柯洛克…
288
00:13:00,208 --> 00:13:02,333
眼前看到的情況讓我很擔心
289
00:13:02,875 --> 00:13:04,333
非常糟
290
00:13:06,875 --> 00:13:10,125
大家?我覺得這裡是牠的窩
291
00:13:10,208 --> 00:13:12,041
你覺得?
292
00:13:13,542 --> 00:13:14,417
卡莉歐佩
293
00:13:14,500 --> 00:13:15,875
現在真的需要你
294
00:13:15,959 --> 00:13:17,792
趕快把門打開
295
00:13:17,875 --> 00:13:19,792
我在試了…拜託
296
00:13:19,875 --> 00:13:21,917
快點啊,鑰匙,我在試了
297
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
小短襪,我需要你
298
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
快點給我開門
299
00:13:33,083 --> 00:13:35,166
我不知道哪隻鑰匙才對
300
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
小心
301
00:13:40,875 --> 00:13:42,333
你這話是什麼意思?
302
00:13:42,417 --> 00:13:44,333
你不是尖塔的守護者嗎?
303
00:13:44,417 --> 00:13:46,583
怎麼會不知道那隻是正確的鑰匙?
304
00:13:46,667 --> 00:13:47,834
因為我…
305
00:13:47,917 --> 00:13:51,458
我不是真正的尖塔的守護者
306
00:13:53,667 --> 00:13:56,375
你這是在開什麼玩笑?
307
00:13:56,458 --> 00:13:58,375
什麼叫做你不是守護者?
308
00:14:00,959 --> 00:14:02,875
樂佩,你最好…
309
00:14:02,959 --> 00:14:05,333
-別管我,尤金
-大家小心
310
00:14:07,333 --> 00:14:09,625
以一隻兩千磅重的食肉動物來說
311
00:14:09,709 --> 00:14:11,291
牠真的很敏捷
312
00:14:11,375 --> 00:14:13,166
大家,快爬上樹
313
00:14:28,458 --> 00:14:29,792
我們辦到了
314
00:14:31,917 --> 00:14:33,375
對了
315
00:14:33,458 --> 00:14:34,709
我騙了你
316
00:14:37,959 --> 00:14:39,750
我可以解釋的
317
00:14:39,834 --> 00:14:41,208
我相信你能…
318
00:14:42,041 --> 00:14:43,667
以12種語言解釋,我知道
319
00:14:43,750 --> 00:14:45,375
聽著,我不知道你是誰
320
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
但是我信任你
321
00:14:47,125 --> 00:14:49,500
而且還要忍受你的傲慢
322
00:14:49,583 --> 00:14:51,542
還有…你的侮辱
323
00:14:51,625 --> 00:14:53,959
我還蒙蔽了自己的雙眼
324
00:14:54,041 --> 00:14:55,125
只因為你說
325
00:14:55,208 --> 00:14:58,125
你是尖塔的守護者
326
00:14:58,834 --> 00:15:00,041
應該是尖…塔…
327
00:15:01,709 --> 00:15:02,667
對不起
328
00:15:02,750 --> 00:15:04,250
你到底是誰?
329
00:15:05,375 --> 00:15:07,417
我是原本守護者的助理
330
00:15:07,500 --> 00:15:10,125
或者應該說我過去是
331
00:15:10,208 --> 00:15:14,041
在那之前,我只是個很有才華的
332
00:15:14,125 --> 00:15:15,667
街頭魔術師
333
00:15:18,041 --> 00:15:19,542
我會在數百位觀眾面前
334
00:15:19,625 --> 00:15:21,750
表演我的戲法
335
00:15:23,166 --> 00:15:24,625
好吧,都是假的
336
00:15:24,709 --> 00:15:27,750
我的表演基本上都沒人看
337
00:15:27,834 --> 00:15:30,750
後來有一天,那位守護者
338
00:15:30,834 --> 00:15:33,417
那位真正的守護者突然之間
339
00:15:33,500 --> 00:15:34,792
出現在我面前
340
00:15:34,875 --> 00:15:37,500
問我是否願意當他的徒弟
341
00:15:38,000 --> 00:15:39,291
我很有決心
342
00:15:39,375 --> 00:15:42,083
而且我不想把這個機會搞砸
343
00:15:42,166 --> 00:15:46,000
我想盡力學習關於尖塔的一切
344
00:15:46,083 --> 00:15:47,208
我也必須這麼做
345
00:15:47,291 --> 00:15:48,542
一切都進行得很順利
346
00:15:48,625 --> 00:15:51,166
至少我自己是麼認為
347
00:15:52,375 --> 00:15:54,750
但是就在幾個月前
348
00:15:54,834 --> 00:15:58,083
守護者突然消失了
349
00:15:58,166 --> 00:16:00,959
所以我又再一次失去了方向
350
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
就這樣一直到你們出現為止
351
00:16:04,917 --> 00:16:05,917
有人在嗎?
352
00:16:08,208 --> 00:16:09,375
看到你
353
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
抱持著這麼明確的方向
354
00:16:12,208 --> 00:16:13,709
突然讓我想到
355
00:16:13,792 --> 00:16:15,500
也許我可以做一位守護者
356
00:16:15,583 --> 00:16:18,291
也許我可以幫助你找到卷軸
357
00:16:18,375 --> 00:16:21,583
你為什麼不明說你並不是守護者?
358
00:16:21,667 --> 00:16:24,750
那你會願意接受學徒的幫忙嗎?
359
00:16:24,834 --> 00:16:26,792
尤其是如果你知道
360
00:16:26,875 --> 00:16:28,583
我是被自己的師傅拋棄的?
361
00:16:29,333 --> 00:16:30,417
我不知道
362
00:16:30,500 --> 00:16:33,959
不過或許現在我們就不用躲在樹上了
363
00:16:35,000 --> 00:16:37,083
這句話說得很正確
364
00:16:38,291 --> 00:16:39,250
卡莉歐佩…
365
00:16:39,834 --> 00:16:43,125
我還是需要找到那塊卷軸
366
00:16:44,166 --> 00:16:47,333
我還有一把鑰匙還沒試過
367
00:16:47,417 --> 00:16:48,291
太好了
368
00:16:48,375 --> 00:16:49,458
那真是好消息
369
00:16:49,542 --> 00:16:51,250
你為何不趁那個大傢伙出現前
370
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
趕快用它把門打開?
371
00:16:59,000 --> 00:17:01,208
我還特別說“趁那個大傢伙出現前"
372
00:17:01,291 --> 00:17:03,041
還真得佩服牠這麼有毅力
373
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
牠如果能放過我們
374
00:17:04,083 --> 00:17:07,125
我會更佩服牠
375
00:17:09,875 --> 00:17:12,208
我真的一點都不佩服你了
376
00:17:15,125 --> 00:17:17,125
必須把牠從大門前引開
377
00:17:17,208 --> 00:17:18,834
有人想出辦法嗎?
378
00:17:18,917 --> 00:17:20,375
別看著我
379
00:17:20,458 --> 00:17:21,875
我只是一位失敗的魔術師
380
00:17:21,959 --> 00:17:25,333
如果這用不到閃光、華麗效果
和巧妙手法的話
381
00:17:25,417 --> 00:17:26,542
那我基本上…
382
00:17:27,250 --> 00:17:29,750
等等,各位?
383
00:17:29,834 --> 00:17:32,125
我有個主意了
384
00:17:36,000 --> 00:17:39,208
柯洛克,尖塔保護者
385
00:17:39,291 --> 00:17:42,166
我是卡莉歐佩
386
00:17:42,250 --> 00:17:45,917
尖塔的守護者的學徒
387
00:17:46,000 --> 00:17:49,667
以及非凡的戲法藝術家
388
00:17:52,500 --> 00:17:54,959
你知道現在是什麼時間嗎?
389
00:17:56,959 --> 00:17:59,083
驚喜的時間
390
00:18:12,000 --> 00:18:13,583
在這邊
391
00:18:14,542 --> 00:18:15,834
在這裡
392
00:18:16,542 --> 00:18:19,000
那是法語的“在這裡"
393
00:18:31,583 --> 00:18:33,875
快啊,就快到了
394
00:18:36,166 --> 00:18:37,208
現在
395
00:18:46,125 --> 00:18:47,291
試著別去抓
396
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
不然你會後悔的
397
00:18:48,709 --> 00:18:51,458
你很勇敢地面對柯洛克,卡莉歐佩
398
00:18:51,542 --> 00:18:53,834
你的戲法其實做得不錯
399
00:18:53,917 --> 00:18:55,792
我還可以變出更多
400
00:18:55,875 --> 00:18:58,333
只不過是普通硬幣,對吧?
401
00:18:58,417 --> 00:19:00,333
或許晚點吧
402
00:19:36,208 --> 00:19:38,041
第三塊卷軸
403
00:19:38,125 --> 00:19:40,041
你帶我們來到了這裡
404
00:19:40,125 --> 00:19:41,208
你辦到了
405
00:19:41,291 --> 00:19:43,750
我真的是非常以你為榮
406
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
守護者
407
00:19:53,709 --> 00:19:57,667
卡莉歐佩,你現在是尖塔的守護者了
408
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
你通過了我的試煉
409
00:19:59,583 --> 00:20:01,333
恭喜你
410
00:20:03,959 --> 00:20:05,291
什…什麼?
411
00:20:05,375 --> 00:20:06,667
我不明白
412
00:20:06,750 --> 00:20:08,583
很抱歉我突然離開你
413
00:20:08,667 --> 00:20:10,083
不過我必須提醒你
414
00:20:10,166 --> 00:20:12,542
當初我為何會選擇你
415
00:20:13,291 --> 00:20:14,917
你當初為什麼要選擇我?
416
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
因為你的堅持不懈
417
00:20:17,083 --> 00:20:20,000
這是身為偉大文物的守護者
418
00:20:20,083 --> 00:20:22,792
在面對逆境時必須發揮出來的技能
419
00:20:22,875 --> 00:20:23,792
而你辦到了
420
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
不只是遭遇柯洛克的時候
421
00:20:25,542 --> 00:20:28,291
也包括你在極度冷漠人群面前…
422
00:20:28,375 --> 00:20:30,917
表演的時候
423
00:20:31,000 --> 00:20:33,083
他們只是被表演給折服所以忘了鼓掌
424
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
如此而已
425
00:20:34,166 --> 00:20:36,000
你非常堅持不懈,卡莉歐佩
426
00:20:36,083 --> 00:20:38,667
等等,應該有更簡單方式
427
00:20:38,750 --> 00:20:39,583
可以教她這些東西
428
00:20:39,667 --> 00:20:41,750
那隻野獸差點殺了我們
429
00:20:41,834 --> 00:20:42,959
你說柯洛克嗎?
430
00:20:43,041 --> 00:20:45,083
牠其實是我忠心的寵物
431
00:20:45,166 --> 00:20:48,417
等你訓練出自己的寵物時就會知道
432
00:20:54,417 --> 00:20:56,542
不過記得別讓牠亂咬家具
433
00:20:57,291 --> 00:20:58,917
謝謝你,樂佩
434
00:20:59,000 --> 00:21:01,542
謝謝這一切的事
435
00:21:01,625 --> 00:21:05,291
很高興你終於找到自己尋求的東西
436
00:21:05,375 --> 00:21:07,750
可惜你無法幫我把劍找回來
437
00:21:07,834 --> 00:21:09,500
真的是這樣嗎?
438
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
騙到你了吧
439
00:21:14,083 --> 00:21:15,750
你真該看看
440
00:21:15,834 --> 00:21:17,000
你現在臉上的表情
441
00:21:17,083 --> 00:21:18,583
當她臉上出現那種表情時
442
00:21:18,667 --> 00:21:20,125
就表示我們該走了
443
00:21:20,208 --> 00:21:21,291
好了
444
00:21:21,375 --> 00:21:24,291
再見,卷軸的事祝你好運
445
00:21:35,417 --> 00:21:38,208
我們為這個經歷了許多麻煩
446
00:21:39,667 --> 00:21:42,000
這最好是一卷令人驚豔的卷軸
447
00:21:42,083 --> 00:21:43,333
我只想這麼表示
448
00:21:43,917 --> 00:21:46,041
讓我們來檢視看看
449
00:21:46,125 --> 00:21:47,792
戴著連帽的人?
450
00:21:47,875 --> 00:21:49,542
經歷這麼多就為了這個?
451
00:21:50,208 --> 00:21:51,417
你認為他會是誰?
452
00:21:51,500 --> 00:21:52,834
不太確定
453
00:21:52,917 --> 00:21:56,208
不過我覺得我們會找出答案的
454
00:22:07,458 --> 00:22:10,417
大開眼界,充滿好奇的我
455
00:22:10,500 --> 00:22:12,875
滿腔熱血如熊熊烈火
456
00:22:12,959 --> 00:22:15,208
感覺生氣蓬勃
457
00:22:15,291 --> 00:22:17,166
我絕對不要回頭
458
00:22:17,250 --> 00:22:19,834
無論我想要什麼,我都要勇敢去追
459
00:22:19,917 --> 00:22:22,458
奔放的熱情無邊無際
460
00:22:22,542 --> 00:22:25,917
我絕對不要壓抑
461
00:22:26,000 --> 00:22:28,291
因為我有更多潛力
462
00:22:29,542 --> 00:22:31,834
沒錯,我有更多潛力
29885