All language subtitles for Tangled The Series.S02E08.720p.WEB.x264-TBS - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,122 --> 00:00:02,662 ♪ Theme song playing... 2 00:00:02,798 --> 00:00:05,609 ♪♪ 3 00:00:05,673 --> 00:00:09,073 ♪ I got the wind in my hair and a fire within ♪ 4 00:00:09,141 --> 00:00:11,433 ♪ 'Cause there's something beginning ♪ 5 00:00:11,501 --> 00:00:16,720 ♪ I got a mystery to solve and excitement to spare ♪ 6 00:00:16,829 --> 00:00:19,852 ♪ That beautiful breeze blowing through ♪ 7 00:00:19,920 --> 00:00:24,595 ♪ I'm ready to follow it who knows where ♪ 8 00:00:24,726 --> 00:00:27,495 ♪ I'll get there, I swear ♪ 9 00:00:27,563 --> 00:00:30,878 ♪ With the wind in my hair ♪ 10 00:00:30,881 --> 00:00:33,632 ♪ With the wind in my hair ♪ 11 00:00:34,105 --> 00:00:37,815 *Rapunzel's Tangled Adventure* Season 02 Episode 08 Episode Title: "King Pascal" 12 00:00:49,245 --> 00:00:53,287 Pascal, is there anything better than the sun on your face 13 00:00:53,374 --> 00:00:55,862 and the wind blowing through your hair? 14 00:00:56,573 --> 00:00:59,164 Well, blowing through your scales? 15 00:00:59,251 --> 00:01:02,625 Synchronized by srjanapala 16 00:01:03,285 --> 00:01:05,889 You know, I gotta admit, when I saw the Black Rock trail 17 00:01:05,976 --> 00:01:07,500 was leading us across the water, 18 00:01:07,587 --> 00:01:10,838 I had my doubts about converting the caravan into a boat. 19 00:01:11,932 --> 00:01:14,575 And... as it turns out, 20 00:01:14,643 --> 00:01:17,273 those doubts were not completely unfounded. 21 00:01:26,067 --> 00:01:27,615 Storm! 22 00:01:31,905 --> 00:01:33,118 Don't worry! 23 00:01:33,328 --> 00:01:36,308 According to my calculations, we should just miss it. 24 00:01:36,395 --> 00:01:38,077 Whoa! 25 00:01:38,164 --> 00:01:39,807 When will you people 26 00:01:39,894 --> 00:01:42,943 learn to ignore the things I say? 27 00:01:44,441 --> 00:01:49,342 Listen up! The most important thing is to remain calm 28 00:01:49,429 --> 00:01:51,736 Really? I would've thought the most important thing 29 00:01:51,823 --> 00:01:53,427 to do would be to not drown! 30 00:01:55,945 --> 00:01:58,280 Eugene, Lance, grab the helm. 31 00:01:58,367 --> 00:02:01,291 We need to hit those waves at a 45-degree angle. 32 00:02:01,378 --> 00:02:03,462 Cass, Foot, empty the bilge. 33 00:02:03,549 --> 00:02:06,792 Max and Fidella, help me get everything on deck tied down. 34 00:02:06,860 --> 00:02:08,127 And Pascal? 35 00:02:08,713 --> 00:02:11,320 Um, you'd better get below deck and ride this out. 36 00:02:45,985 --> 00:02:48,916 Pascal! Oh, you're okay. 37 00:02:49,003 --> 00:02:50,657 You scared me. 38 00:02:50,744 --> 00:02:53,784 You should have never tried to fix that jib on your own. 39 00:02:56,843 --> 00:02:59,017 Well, gang, I've got bad news... 40 00:02:59,104 --> 00:03:00,329 and really bad news. 41 00:03:00,416 --> 00:03:01,989 We strayed from the Black Rock path 42 00:03:02,076 --> 00:03:04,103 and our caravan is now kaput. 43 00:03:04,190 --> 00:03:06,448 Wait. So we're stuck here? 44 00:03:06,535 --> 00:03:08,107 I don't wanna be stuck here. 45 00:03:08,194 --> 00:03:09,807 No one wants to be stuck here. 46 00:03:09,894 --> 00:03:11,181 Where is here? 47 00:03:11,268 --> 00:03:15,126 Tirapai Island, an agricultural port known for its bountiful fruit. 48 00:03:15,213 --> 00:03:18,049 The waning of the moon sharpens the sweetness of the crop, 49 00:03:18,136 --> 00:03:20,854 making the new moon an optimal time to harvest. 50 00:03:20,941 --> 00:03:25,017 A cargo ferry arrives to bring the island's fruit to the mainland each new moon. 51 00:03:25,104 --> 00:03:27,526 How do you possibly know all that? 52 00:03:27,613 --> 00:03:28,927 I know things. 53 00:03:29,014 --> 00:03:31,299 Plus, it says it on that plaque over there. 54 00:03:31,386 --> 00:03:32,988 Ah, plaque, yes. 55 00:03:33,075 --> 00:03:36,986 Sounds like all we got to do is wait to catch the ferry at the next new moon. 56 00:03:37,073 --> 00:03:38,443 Ugh. This is horrible. 57 00:03:38,530 --> 00:03:41,162 We could be here for days or months... or even... 58 00:03:41,249 --> 00:03:44,330 Look, I know it's not ideal, but if we have to be stranded, 59 00:03:44,417 --> 00:03:46,757 at least it's in a beautiful place like this. 60 00:03:47,661 --> 00:03:49,849 And if we are stuck here, 61 00:03:49,936 --> 00:03:51,968 we're gonna need to make shelter. 62 00:03:52,195 --> 00:03:55,689 What do you say we have a little, uh, shelter building contest, right? 63 00:03:55,776 --> 00:03:57,373 Cass and I versus you guys? 64 00:03:57,460 --> 00:04:00,263 Whoa, whoa, whoa, whoa. There's four of us and two of you. 65 00:04:00,350 --> 00:04:01,637 I mean, is that really fair? 66 00:04:01,724 --> 00:04:04,555 For the record, it is not two against four. 67 00:04:05,055 --> 00:04:06,843 We've also got Max. 68 00:04:07,325 --> 00:04:09,717 And he's as strong as a... a horse. 69 00:04:11,694 --> 00:04:14,446 All right, boys, first rule of shelter building: 70 00:04:14,533 --> 00:04:17,257 location, location, location! 71 00:04:17,661 --> 00:04:19,835 Oh! 72 00:04:23,445 --> 00:04:26,627 There. Now we're beach-ready. 73 00:04:27,689 --> 00:04:29,310 You look so cute 74 00:04:29,397 --> 00:04:32,681 in your teeny-tiny, adorable, little grass skirt. 75 00:04:32,768 --> 00:04:34,028 Yes, you do! 76 00:04:34,115 --> 00:04:35,968 Oh, wait, wait, wait... 77 00:04:36,331 --> 00:04:40,217 Yes! Doesn't he look so cute? 78 00:04:40,304 --> 00:04:42,280 Mm, cute's not really my thing. 79 00:04:42,367 --> 00:04:46,650 But I gotta admit that's insanely cute! 80 00:04:49,499 --> 00:04:52,377 All right, guys, let's build us a shelter! 81 00:04:52,464 --> 00:04:54,575 ♪ ♪ 82 00:05:07,785 --> 00:05:09,785 ♪ ♪ 83 00:05:22,285 --> 00:05:25,035 ♪ ♪ 84 00:05:33,101 --> 00:05:34,874 So, what do you think? 85 00:05:34,961 --> 00:05:37,394 Huh. It'll be perfect when we add a door 86 00:05:37,481 --> 00:05:40,165 to protect us from all these insects. 87 00:05:40,405 --> 00:05:43,156 No matter how big your appetite is, little guy, 88 00:05:43,243 --> 00:05:45,248 you can't eat all these bugs. 89 00:05:45,375 --> 00:05:47,797 Come on. Let's go collect some bamboo. 90 00:05:54,226 --> 00:05:55,851 We'll catch up, Max. 91 00:06:01,269 --> 00:06:02,694 Don't worry, Pascal. 92 00:06:02,781 --> 00:06:05,449 We'll find something for you to do. 93 00:06:05,536 --> 00:06:06,824 Oh, gosh. 94 00:06:06,942 --> 00:06:10,628 I still can't get over how cute that skirt is. 95 00:06:10,715 --> 00:06:12,983 I just wanna boop your little belly all day. 96 00:06:13,070 --> 00:06:14,687 Boop, boop, boop! 97 00:06:24,245 --> 00:06:26,085 Hold on. I think we've got company. 98 00:06:32,865 --> 00:06:35,196 - Attack! - Run! 99 00:06:49,245 --> 00:06:50,776 Quick! In here! 100 00:06:56,142 --> 00:06:57,932 It looks like we lost them. 101 00:06:58,019 --> 00:07:00,003 What is this place? 102 00:07:00,424 --> 00:07:01,541 Huh. 103 00:07:04,353 --> 00:07:07,221 These drawings look a little bit like... 104 00:07:07,862 --> 00:07:10,215 you, Pascal. 105 00:07:19,269 --> 00:07:20,925 Huh? 106 00:07:21,325 --> 00:07:25,218 You know we can still see you, right? 107 00:07:25,305 --> 00:07:27,174 Ha! You found us. 108 00:07:27,261 --> 00:07:30,988 You guys must be really good at hide-and-seek. 109 00:07:38,477 --> 00:07:40,855 It's Lizardus! 110 00:07:53,785 --> 00:07:56,597 Lizardus, it is you. 111 00:07:58,285 --> 00:07:59,683 Lizardus? 112 00:07:59,953 --> 00:08:02,658 Indeed, we Lorbs have been awaiting 113 00:08:02,745 --> 00:08:05,629 the sacred Lizardus Rex for centuries! 114 00:08:05,847 --> 00:08:08,428 For he is our Kloopenhogun! 115 00:08:08,515 --> 00:08:09,667 Our king! 116 00:08:09,894 --> 00:08:11,498 But that's just Pascal. 117 00:08:11,585 --> 00:08:14,959 No. He is Lizardus, we are the Lorbs, 118 00:08:15,046 --> 00:08:17,502 and you are the freinfloofers. 119 00:08:17,589 --> 00:08:19,041 But you are so cute! 120 00:08:19,128 --> 00:08:22,582 I just want to pinch you two on your schmoovenvizens! 121 00:08:23,945 --> 00:08:27,369 Lizardus, you must return with us to Lorbwalda, 122 00:08:27,456 --> 00:08:29,319 so that the others can honor you. 123 00:08:29,406 --> 00:08:30,608 That sounds terrific! 124 00:08:30,695 --> 00:08:31,986 Oh, show us the way! 125 00:08:32,073 --> 00:08:35,518 Uh-uh. We were not talking to you. 126 00:08:35,605 --> 00:08:38,088 We were talking to Lizardus. 127 00:08:38,175 --> 00:08:40,453 - Lizardus! - Yeah, 128 00:08:40,540 --> 00:08:42,486 as long as it's just for a little while. 129 00:08:42,573 --> 00:08:43,807 Right, Pascal? 130 00:08:43,894 --> 00:08:47,243 Yes, come, freinfloofers. Come! Come, Come! Come now! 131 00:08:47,330 --> 00:08:49,675 What does "freinfloofer" mean? 132 00:08:50,027 --> 00:08:51,654 I'm pretty sure it means we're pets. 133 00:08:51,741 --> 00:08:53,472 Oh, I don't think... 134 00:09:01,195 --> 00:09:03,238 I think we did a pretty good job. 135 00:09:03,325 --> 00:09:05,374 Guys, I can't stress this enough: 136 00:09:05,569 --> 00:09:07,428 location is everything. 137 00:09:11,985 --> 00:09:16,670 Unless that location is on an anthill. 138 00:09:18,326 --> 00:09:22,063 Lizardus! Lizardus! Lizardus! 139 00:09:22,150 --> 00:09:24,764 Lizardus! Lizardus! 140 00:09:25,162 --> 00:09:27,196 Behold, Lizardus, 141 00:09:27,283 --> 00:09:31,240 your kingdom of Lorbwalla! 142 00:09:32,646 --> 00:09:36,245 ♪ ♪ 143 00:09:46,714 --> 00:09:49,615 This is amazing. 144 00:09:49,702 --> 00:09:53,499 Cass, oh, my lanterns! 145 00:09:53,687 --> 00:09:54,986 My birthday lanterns! 146 00:09:55,073 --> 00:09:56,248 Can you believe it? 147 00:09:56,335 --> 00:09:57,643 Guess they had to land somewhere. 148 00:09:57,730 --> 00:10:01,288 No! These sacred sun symbols fell from the heavens! 149 00:10:01,375 --> 00:10:05,546 They are gifts from the Kloopenhogun himself! See? 150 00:10:07,054 --> 00:10:08,463 Kloopenhogun. 151 00:10:08,531 --> 00:10:12,545 Blood-hungry sky beasts! 152 00:10:23,613 --> 00:10:27,322 Oh, Kloopenhogun, you are a master with the bug hunting! 153 00:10:27,409 --> 00:10:29,467 You must tackle the Firefly! 154 00:10:29,554 --> 00:10:32,326 I bet your attack form is uncanny. 155 00:10:33,475 --> 00:10:34,858 Oh, great Lizardus! 156 00:10:34,945 --> 00:10:37,470 Perhaps you can help us with another problem. 157 00:10:37,557 --> 00:10:39,210 Come with me. 158 00:10:40,075 --> 00:10:43,276 Here is our most prized crop, the pompoen fruit. 159 00:10:43,363 --> 00:10:49,320 Unfortunately, we lost it all in the blaze started by the evil Firefly! 160 00:10:49,407 --> 00:10:51,177 We face starvation! 161 00:10:51,264 --> 00:10:55,881 But the Kloopenhogun has arrived in the nick of time! 162 00:10:55,968 --> 00:10:57,776 Kloopenhogun! 163 00:10:57,863 --> 00:11:00,341 They think a firefly did this? 164 00:11:00,428 --> 00:11:02,986 I don't think they know how fireflies work. 165 00:11:06,850 --> 00:11:10,482 Lizardus! Lizardus! Lizardus! 166 00:11:10,569 --> 00:11:15,526 Master, with your power, we can rid our village of this crop-eating vermin! 167 00:11:15,613 --> 00:11:19,906 We shall mark the occasion with the Feast of Lizardus Rex! 168 00:11:19,993 --> 00:11:24,320 Lizardus! Lizardus! Lizardus! 169 00:11:24,407 --> 00:11:27,625 Lizardus! Lizardus! Lizardus! 170 00:11:31,325 --> 00:11:33,158 Keep fanning! Ach! Harder! 171 00:11:33,245 --> 00:11:34,826 No, no, no, that's too much! 172 00:11:35,538 --> 00:11:37,752 Freinfloofers are so hard to train! 173 00:11:37,823 --> 00:11:42,334 What an accurate representation of the hairy freinfloofer, 174 00:11:42,421 --> 00:11:43,814 with with plow plopper. 175 00:11:43,901 --> 00:11:46,597 Excuse me, my nose does not look like that. 176 00:11:46,684 --> 00:11:48,554 Why does my statue have fangs? 177 00:11:53,115 --> 00:11:55,026 Can we be done collecting mud yet? 178 00:11:55,113 --> 00:11:58,255 You've been giving him a facial for two hours. 179 00:11:59,865 --> 00:12:01,988 We waited, and we hoped. 180 00:12:02,075 --> 00:12:03,789 And we waited some more. 181 00:12:03,876 --> 00:12:06,215 And then we waited a teeny bit more. 182 00:12:06,302 --> 00:12:08,949 But, finally, our Kloopenhogun is here. 183 00:12:09,036 --> 00:12:10,318 Aw. 184 00:12:10,405 --> 00:12:13,696 And he will save us! But first, we feast! 185 00:12:19,115 --> 00:12:22,512 Look, Raps, this has been fun, but in all honesty, 186 00:12:22,599 --> 00:12:23,813 no, it hasn't! 187 00:12:23,900 --> 00:12:27,488 Granted, this is not the best-looking... I don't know, is this soup? 188 00:12:27,575 --> 00:12:29,508 It's slop. It's hog slop. 189 00:12:29,595 --> 00:12:33,137 But if you'd stop looking at only the negative side 190 00:12:33,224 --> 00:12:37,652 of things, you would see that there's all this delicious, exotic fruit 191 00:12:37,739 --> 00:12:39,087 right in front us. 192 00:12:44,107 --> 00:12:47,533 You know what? I'm gonna go talk to him. 193 00:12:48,405 --> 00:12:51,998 Oh. Oh, wow. Oh, this... 194 00:12:52,157 --> 00:12:54,486 fruit is kinda... 195 00:12:54,573 --> 00:12:56,299 Kinda what, Raps? 196 00:12:56,386 --> 00:12:57,986 Nothin'. 197 00:12:58,073 --> 00:13:01,318 It's, um... it's just, uh... 198 00:13:01,405 --> 00:13:03,603 - Uh... - I'm sorry. Just, what? 199 00:13:03,690 --> 00:13:07,092 It's, uh... it's delicious. 200 00:13:07,179 --> 00:13:08,335 - Really? - Mmm! 201 00:13:08,422 --> 00:13:10,656 Then, here. Maybe you'd like to try 202 00:13:10,743 --> 00:13:13,970 some more delicious, exotic fruit. 203 00:13:20,745 --> 00:13:25,097 These are some really silly freinfloofers you adopted. 204 00:13:26,035 --> 00:13:28,028 Ah, wow. 205 00:13:28,199 --> 00:13:31,129 These stinky weeds are refreshing. 206 00:13:31,905 --> 00:13:34,627 Pascal, this has to stop. 207 00:13:34,714 --> 00:13:37,696 Tell them we're not your pets. Tell them we're your friends. 208 00:13:37,783 --> 00:13:40,387 Surely, Lizardus would never consider 209 00:13:40,474 --> 00:13:43,045 such boorish creatures friends? 210 00:13:43,132 --> 00:13:46,009 Pascal, this isn't you. 211 00:13:46,096 --> 00:13:50,130 Huh? Where's my generous, kindhearted little buddy? 212 00:13:50,217 --> 00:13:51,848 Little? 213 00:13:52,363 --> 00:13:54,026 Oh, funny joke! 214 00:13:54,113 --> 00:13:57,272 Lizardus Rex is anything but little! 215 00:13:57,359 --> 00:14:00,385 Lizardus possesses mighty power! 216 00:14:00,472 --> 00:14:02,205 These pets are the pits! 217 00:14:02,292 --> 00:14:05,217 Send these freinfloofers away, and come with us! 218 00:14:05,304 --> 00:14:08,441 We have prepared many giftings for you! 219 00:14:08,528 --> 00:14:14,301 It is he who is large and you who are puny! 220 00:14:18,599 --> 00:14:21,557 So that's why you've been acting... 221 00:14:21,644 --> 00:14:24,738 Oh. I've been treating him like he was... 222 00:14:25,206 --> 00:14:27,957 Wait, Pascal, I get it! 223 00:14:31,824 --> 00:14:33,610 Looks good. But I'm thinking, 224 00:14:33,697 --> 00:14:35,744 if we really wanted to avoid the anthills, 225 00:14:35,831 --> 00:14:37,404 we should've built a tree house. 226 00:14:37,491 --> 00:14:39,528 Oh, well, I'll be! 227 00:14:39,615 --> 00:14:43,755 Oh, come on, guys! What have we discussed about Shorty and tools? 228 00:14:47,325 --> 00:14:49,784 Tree, meet house. 229 00:14:55,285 --> 00:15:01,760 And now, our hero, Lizardus Rex, will defeat our enemy, the Firefly. 230 00:15:04,914 --> 00:15:10,108 We bestow unto you the Mighty Staff of Cupon. 231 00:15:10,195 --> 00:15:15,858 And decorate you with the stinky weeds of Lorbwalla. 232 00:15:15,945 --> 00:15:20,206 Lizardus! Lizardus! Lizardus! 233 00:15:21,785 --> 00:15:24,775 I can't believe I couldn't see it before. 234 00:15:24,862 --> 00:15:26,724 We were making him feel left out. 235 00:15:26,811 --> 00:15:29,337 I was making him feel left out. 236 00:15:29,424 --> 00:15:32,579 I was treating him like he was this big. 237 00:15:32,666 --> 00:15:35,107 In your defense, he is that big. 238 00:15:35,194 --> 00:15:36,525 Not to me. 239 00:15:37,423 --> 00:15:39,060 I have to go apologize. 240 00:15:41,079 --> 00:15:42,238 Uh, Cass? 241 00:15:42,362 --> 00:15:44,415 I think that's the Firefly. 242 00:15:44,502 --> 00:15:46,068 No way! 243 00:15:46,155 --> 00:15:48,326 Yeah! We have to warn Pascal! 244 00:15:49,436 --> 00:15:52,963 You will warn him of nothing! 245 00:15:57,580 --> 00:16:00,950 We will finally have a fruitful pompoen season 246 00:16:01,037 --> 00:16:04,635 without the Firefly ruining it! Oh! 247 00:16:10,728 --> 00:16:16,166 We have never been this close, but with you, Master, we have no fear. 248 00:16:20,655 --> 00:16:25,190 Behold! The Firefly! 249 00:16:25,605 --> 00:16:28,685 It is time! Morph into your attack form! 250 00:16:28,772 --> 00:16:31,283 Use your fearsome machtshovel! 251 00:16:32,985 --> 00:16:34,650 Is he stretching? 252 00:16:34,737 --> 00:16:36,012 What is this? 253 00:16:40,413 --> 00:16:41,718 Is this a joke? 254 00:16:41,865 --> 00:16:43,671 Yeah! You really think 255 00:16:43,758 --> 00:16:47,345 this cute little net is gonna restrain us and a 1,200-pound horse? 256 00:16:47,432 --> 00:16:49,271 Come on! We have to save Pascal 257 00:16:49,358 --> 00:16:51,319 before he gets hurt by the Firefly. 258 00:16:52,030 --> 00:16:55,658 Look at this place! High ceilings, open spaces, 259 00:16:55,745 --> 00:16:59,084 my favorite selling point, no terrifying insects. 260 00:16:59,171 --> 00:17:01,994 And the best part is, I just found this place! 261 00:17:02,081 --> 00:17:03,217 Just sitting here! 262 00:17:03,304 --> 00:17:05,002 Lance, this is the girls' place, isn't it? 263 00:17:05,089 --> 00:17:07,278 Yes, and I found it. 264 00:17:07,365 --> 00:17:08,826 Just sitting here. 265 00:17:34,871 --> 00:17:38,702 Pascal! Oh, I'm so glad to see you! 266 00:17:38,789 --> 00:17:42,930 I am sorry if I made you feel small and unneeded. 267 00:17:52,365 --> 00:17:55,376 Uh, guys! Flying monster, remember? 268 00:17:58,196 --> 00:18:01,875 Master, what is the problem? 269 00:18:06,785 --> 00:18:09,058 Pascal is not a warrior king. 270 00:18:09,145 --> 00:18:11,718 He doesn't have an attack form. 271 00:18:11,805 --> 00:18:12,984 He is a chameleon. 272 00:18:13,071 --> 00:18:14,727 And he would've told you sooner, 273 00:18:14,814 --> 00:18:17,398 but he just... He got carried away 274 00:18:17,485 --> 00:18:19,219 with all of the attention. 275 00:18:19,547 --> 00:18:22,610 Which he wouldn't have needed, if his real friends 276 00:18:22,697 --> 00:18:25,618 had been giving him the credit that he deserves. 277 00:18:27,032 --> 00:18:30,446 Well, we can't say we fully understand, 278 00:18:30,533 --> 00:18:33,116 but we can definitely say, 279 00:18:33,203 --> 00:18:37,480 this is incredibly bad timing on your part, 280 00:18:37,567 --> 00:18:39,891 you crazy freinfloofer! 281 00:18:43,878 --> 00:18:46,678 So, uh, where are the ladies, anyway? 282 00:18:48,562 --> 00:18:50,222 I think I know where they are. 283 00:18:55,825 --> 00:18:59,905 Cass! Max! Let's lure him away from the village! 284 00:19:05,405 --> 00:19:08,491 Hey! Over here! 285 00:19:16,405 --> 00:19:18,039 Okay, let's take inventory. 286 00:19:18,126 --> 00:19:21,398 Giant bug monster, check. Little leafy people and Pascal in a cape. 287 00:19:21,485 --> 00:19:24,116 Double check. I cannot wait to hear this story. 288 00:19:24,203 --> 00:19:25,180 Hey, whoa! 289 00:19:28,985 --> 00:19:30,698 Yah! 290 00:19:30,785 --> 00:19:33,519 Hey, Blondie! Looks like you made some new friends! 291 00:19:33,606 --> 00:19:36,422 You know me, never met a stranger. 292 00:19:41,615 --> 00:19:43,278 Aah. 293 00:19:43,365 --> 00:19:44,858 Aah! 294 00:19:54,985 --> 00:19:57,823 - Rapunzel! - What are we gonna do? 295 00:19:57,910 --> 00:20:00,090 There's no stopping this thing! 296 00:20:06,195 --> 00:20:09,647 Peppers. Mouth on fire. 297 00:20:10,131 --> 00:20:12,072 Wait! It's not evil! 298 00:20:12,159 --> 00:20:14,400 It's just eating too many peppers! 299 00:20:14,487 --> 00:20:17,005 That's some really bad indigestion. 300 00:20:22,155 --> 00:20:25,709 We just have to feed it these stinky weeds! 301 00:20:25,796 --> 00:20:28,976 Okay! I don't know what that means, but let's do it! 302 00:20:41,155 --> 00:20:42,429 Pascal! 303 00:20:52,012 --> 00:20:53,530 No! 304 00:21:06,745 --> 00:21:09,007 Pascal? 305 00:21:11,245 --> 00:21:12,484 Pascal! 306 00:21:12,656 --> 00:21:17,522 Oh! You are, by far, the bravest chameleon 307 00:21:17,609 --> 00:21:19,664 I have ever met, and I will never, ever, 308 00:21:19,751 --> 00:21:22,642 ever overlook your inner strength and courage. 309 00:21:22,745 --> 00:21:24,252 Or your quick thinking. 310 00:21:26,985 --> 00:21:29,165 Yes! He is brilliant! 311 00:21:29,252 --> 00:21:32,821 The Firefly only had an upset tum-tum from the peppers! 312 00:21:32,908 --> 00:21:36,232 All we must do is supply him with those stinky weeds 313 00:21:36,319 --> 00:21:38,620 and our harvest is saved! 314 00:21:38,707 --> 00:21:43,518 We have lost a king, but we have gained a friend. 315 00:21:47,155 --> 00:21:49,924 Well, as far as the shelter building contest goes, 316 00:21:50,011 --> 00:21:51,862 I think you ladies win. 317 00:21:51,949 --> 00:21:54,454 What's wrong with your shelter? 318 00:21:54,541 --> 00:21:59,098 Well, let's just say that it... kinda got away from us. 319 00:21:59,185 --> 00:22:02,364 Synchronized by srjanapala 320 00:22:03,243 --> 00:22:07,168 ♪ Theme music playing... 321 00:22:07,255 --> 00:22:10,331 ♪ Now I got my eyes open and wide ♪ 322 00:22:10,418 --> 00:22:12,838 ♪ My heart burnin' like fire ♪ 323 00:22:12,925 --> 00:22:15,179 ♪ Feels like I'm so alive ♪ 324 00:22:15,247 --> 00:22:17,066 ♪ I'm never goin' back ♪ 325 00:22:17,160 --> 00:22:20,052 ♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪ 326 00:22:20,132 --> 00:22:22,481 ♪ Who I am, I can't contain it ♪ 327 00:22:22,549 --> 00:22:25,723 ♪ I'm not gonna hold it in ♪ 328 00:22:25,856 --> 00:22:27,632 ♪ 'Cause there's more of me to give ♪ 329 00:22:27,700 --> 00:22:30,617 - ♪ Oh ho hoh, oh ho hoh ♪ - ♪ Oh yeah ♪ 330 00:22:30,704 --> 00:22:33,217 ♪ There's more of me to give ♪ 24882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.